1 00:00:06,340 --> 00:00:09,469 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:13,222 --> 00:00:14,432 COLUMBIA JUSTIZVOLLZUGSANSTALT PORTAGE, WISCONSIN 3 00:00:14,474 --> 00:00:17,602 117-252. Dahmer. 4 00:00:25,693 --> 00:00:28,946 119-942. Bryant. 5 00:00:29,322 --> 00:00:31,574 116-654. 6 00:00:36,913 --> 00:00:41,709 Hey, ich bat um zwei Zyankalikapseln und eine Rasierklinge. 7 00:00:42,543 --> 00:00:44,337 Schauen Sie mal nach? 8 00:00:58,851 --> 00:01:00,061 VERTRAUE AUF DEN HERRN 9 00:01:12,490 --> 00:01:16,619 Lieber Jeff, meine Freunde halten mich für verrückt, 10 00:01:16,702 --> 00:01:18,663 aber ich wollte mal Hallo sagen. 11 00:01:18,746 --> 00:01:21,582 Weißt du, dass du ein Halloweenkostüm bist? 12 00:01:21,666 --> 00:01:24,919 Drei Mitschüler zogen sich an wie du an Halloween, 13 00:01:25,002 --> 00:01:26,921 und alle flippten aus, 14 00:01:27,004 --> 00:01:31,092 und jetzt dürfen wir uns nächstes Jahr nicht mehr verkleiden. 15 00:01:31,175 --> 00:01:34,011 Es gibt einen Comic über dich, wusstest du das? 16 00:01:38,266 --> 00:01:42,478 Ich finde ihn cool. Ich mochte Unheimliches schon immer. 17 00:01:44,647 --> 00:01:47,733 Schickst du mir vielleicht eine Zeichnung oder so? 18 00:01:47,817 --> 00:01:49,277 Ich schicke dir 5 Dollar. 19 00:01:58,661 --> 00:02:03,666 Ich schicke dir mehr, wenn du antwortest. Dein größter Fan Alice. 20 00:02:59,180 --> 00:03:02,099 HALLO, ALICE. DANKE!! LIEBE GRÜSSE, JEFF 21 00:03:27,458 --> 00:03:31,003 Schon mal aufgefallen, dass das wie ein Daumen aussieht? 22 00:03:33,130 --> 00:03:35,800 Jedenfalls dann, wenn ich mit denen fertig war. 23 00:03:38,552 --> 00:03:39,720 Doch nicht. 24 00:03:39,804 --> 00:03:42,807 Eigentlich… eher so. 25 00:03:46,227 --> 00:03:48,521 Du bist ein Freak, Alter. 26 00:03:49,313 --> 00:03:51,148 Pflanz deinen weißen Arsch hin! 27 00:03:53,734 --> 00:03:55,361 Gefällt mir nicht, Kleiner. 28 00:04:01,617 --> 00:04:03,202 Meinen Fans schon. 29 00:04:13,587 --> 00:04:18,009 Du musst nicht dahin zurück. Bleib bei uns, solange du möchtest. 30 00:04:18,092 --> 00:04:21,762 Nein. Ich falle niemandem zur Last. Basta. 31 00:04:21,846 --> 00:04:25,683 -Aber Mama, das tust du nicht… -Schluss jetzt. Aber danke. 32 00:04:26,267 --> 00:04:28,185 Jetzt hol den Rest von dem Zeug. 33 00:04:39,697 --> 00:04:42,158 Werden sie die Sache je ruhen lassen? 34 00:04:42,241 --> 00:04:45,453 Warte ab. Irgendwann passiert was Neues. 35 00:05:01,719 --> 00:05:02,887 Ich mache das. 36 00:05:06,265 --> 00:05:12,897 WARNUNG GERICHTSMEDIZIN MILWAUKEE COUNTY 37 00:05:38,714 --> 00:05:41,258 -Nein, tut mir leid. Das ist verrückt. -Was? 38 00:05:41,342 --> 00:05:44,345 Du kannst nicht hierbleiben. Das lasse ich nicht zu. 39 00:05:45,721 --> 00:05:48,557 Ich meine… Oh Gott, ich kann es noch riechen. 40 00:05:48,641 --> 00:05:51,143 Was er diesen Menschen angetan hat… 41 00:05:52,019 --> 00:05:55,147 Der Tod, die Morde? Ich weiß, du riechst es auch. 42 00:05:56,399 --> 00:05:59,944 Wenn du stur sein und es nicht zugeben willst, ok. 43 00:06:00,027 --> 00:06:02,822 Aber lüg nicht. Das hast du mir anders beigebracht. 44 00:06:02,905 --> 00:06:05,866 Wo soll ich denn sonst hingehen? 45 00:06:05,950 --> 00:06:08,369 Ich kann es mir doch gar nicht leisten. 46 00:06:08,452 --> 00:06:10,996 -Dann lass mich dir helfen. -Sandra, nein. 47 00:06:11,831 --> 00:06:14,208 Er hat dieser Welt genug genommen. 48 00:06:15,584 --> 00:06:19,255 Mein Zuhause nimmt er mir nicht. Das lasse ich nicht zu. 49 00:06:20,214 --> 00:06:24,093 Dann versprich mir eines. Wenn du Angst hast, geh zu den anderen. 50 00:06:24,176 --> 00:06:26,720 Du weißt, wo sich nachts alle treffen? 51 00:06:26,804 --> 00:06:28,848 Ich komme schon zurecht. 52 00:06:28,931 --> 00:06:30,474 Versprich es mir. 53 00:06:30,558 --> 00:06:33,561 Ok. Ich verspreche es. Mein Gott. 54 00:06:33,644 --> 00:06:34,854 Hörst du bitte auf? 55 00:06:34,937 --> 00:06:38,858 Du tust so, als würde Jeff Dahmer plötzlich aus der Ecke springen. 56 00:06:38,941 --> 00:06:42,736 Er ist eingesperrt. Weg. Für immer. 57 00:06:44,530 --> 00:06:50,995 Ok, aber ruf mich wenigstens an. Und ruh dich bitte aus. 58 00:06:52,079 --> 00:06:53,747 -Das werde ich. -Ok? 59 00:06:53,831 --> 00:06:54,915 Das werde ich. 60 00:07:17,980 --> 00:07:19,023 Hey! 61 00:07:22,109 --> 00:07:24,987 Wenn ich dir 20 Dollar gebe, besorgst du mir was? 62 00:07:31,327 --> 00:07:33,787 Was zum Teufel ist das? 63 00:07:35,206 --> 00:07:38,250 Mach den Scheiß aus, Dahmer! 64 00:07:38,334 --> 00:07:40,419 Ich versuche zu schlafen! 65 00:07:46,717 --> 00:07:50,429 GESÄNGE UND LAUTE DES BUCKELWALS 66 00:08:00,314 --> 00:08:02,107 Dahmer, machen Sie das aus! 67 00:08:04,026 --> 00:08:06,403 Warum? Ich wollte nur schlafen. 68 00:08:06,487 --> 00:08:08,906 Machen Sie das aus und geben Sie es mir! 69 00:08:12,409 --> 00:08:13,661 Das ist meins. 70 00:08:14,662 --> 00:08:19,041 -Sie dürfen es mir nicht wegnehmen. -Her damit, sonst winkt Einzelhaft. 71 00:08:22,878 --> 00:08:24,380 Scheiße. 72 00:08:37,518 --> 00:08:39,812 Wer verbietet mir das? 73 00:08:39,895 --> 00:08:44,024 Gefällt Ihnen das? Geräusche, wie Menschen getötet werden? 74 00:08:45,776 --> 00:08:47,319 Das sind Walgesänge. 75 00:08:47,403 --> 00:08:50,364 Das beruhigt mich. Es hilft mir beim Schlafen. 76 00:08:50,447 --> 00:08:52,700 Ich kann das Licht nicht ausmachen. 77 00:08:53,242 --> 00:08:57,413 Ja? Na gut. Besprechen Sie das mit dem Leiter. 78 00:08:59,123 --> 00:09:02,376 -Ich zahlte dafür! Das dürfen Sie nicht. -Sie können mich mal, Dahmer. 79 00:09:04,044 --> 00:09:07,631 -Sie gehören auf den elektrischen Stuhl. -Wollte ich ja. 80 00:09:07,715 --> 00:09:10,759 Ich bekam stattdessen 900 Jahre. 81 00:09:10,843 --> 00:09:12,219 Komm schon. 82 00:09:12,303 --> 00:09:15,097 Dann kauf ich halt noch mehr Walgesänge, Mann! 83 00:09:15,180 --> 00:09:17,057 Halt die Fresse, Dahmer! 84 00:09:17,558 --> 00:09:19,393 Halt die Fresse! 85 00:09:58,557 --> 00:10:02,728 Liebe Ms. Hughes. Würden Sie das bitte für mich signieren? 86 00:10:02,811 --> 00:10:06,732 Ich habe einen frankierten Rückumschlag beigelegt. 87 00:10:07,399 --> 00:10:11,111 Danke. Josh Mahoney, Champagne, Illinois. 88 00:10:25,668 --> 00:10:31,131 Ich verstehe Ihre Wut, Ms. Hughes, aber Zivilklagen können Jahre dauern. 89 00:10:31,215 --> 00:10:34,593 Selbst wenn wir gewinnen, ist unklar, wie viel wir von der Stadt 90 00:10:34,677 --> 00:10:39,098 oder den kleinen Verlagen kriegen, wie dem, der den Comic veröffentlichte. 91 00:10:39,181 --> 00:10:42,059 Mr. Goldstein, ich mache das nicht für Geld. 92 00:10:42,142 --> 00:10:45,229 Geld bringt mir meinen Sohn Tony nicht zurück. 93 00:10:45,312 --> 00:10:49,441 Das ist ein böses Buch. Böse, mit böser Absicht dahinter. 94 00:10:49,525 --> 00:10:52,861 Jemand muss zahlen und zur Verantwortung gezogen werden. 95 00:10:53,570 --> 00:10:54,655 Sehe ich auch so. 96 00:10:55,155 --> 00:10:57,449 Hier, bitte sehen Sie sich das an. 97 00:10:58,951 --> 00:11:02,079 Jeffrey Dahmers Vater schrieb ein Buch, 98 00:11:02,162 --> 00:11:06,291 was sich sicher besser verkaufen wird als irgendein Comic. 99 00:11:07,334 --> 00:11:11,338 Ich habe Lionel und seine Frau Shari beim Prozess kennengelernt. 100 00:11:11,422 --> 00:11:13,215 Die schienen anständig zu sein. 101 00:11:13,298 --> 00:11:18,011 Wir verklagen nicht nur die Stadt, sondern auch Dahmer und seine Familie. 102 00:11:18,095 --> 00:11:20,681 Wir holen uns das Geld, das sie mit Büchern, 103 00:11:20,764 --> 00:11:23,767 Filmen, Ausstrahlungsrechten und Interviews verdienen. 104 00:11:23,851 --> 00:11:26,019 Mann, selbst die kleinen Summen, 105 00:11:26,103 --> 00:11:28,522 die Dahmers Fans ihm ins Gefängnis schicken. 106 00:11:28,605 --> 00:11:30,816 Machen die nämlich. Hab ich gelesen. 107 00:11:30,899 --> 00:11:33,944 Lassen Sie nicht zu, dass der einen Cent verdient. 108 00:11:34,445 --> 00:11:40,075 Weiß nicht. Die Stadt und Dahmer zu verklagen, das fühlt sich richtig an. 109 00:11:40,159 --> 00:11:44,455 Aber seine Familie? Nach allem, was die auch durchgemacht haben? 110 00:11:47,624 --> 00:11:50,085 Die verdienen vielleicht Millionen. 111 00:11:50,169 --> 00:11:53,172 Ja, das sind anständige Leute, 112 00:11:53,255 --> 00:11:58,844 aber ich glaube nicht, dass er das Geld mit Ihnen teilt 113 00:11:58,927 --> 00:12:03,015 oder mit den anderen Familien der Opfer, jedenfalls nicht freiwillig. 114 00:12:03,807 --> 00:12:07,227 Sind Sie bereit für diesen Kampf? 115 00:12:15,986 --> 00:12:19,698 "Lionel Dahmers Analyse seiner hoffnungslos kaputten Beziehung 116 00:12:19,782 --> 00:12:23,911 zu seinem Sohn Jeffrey ist besonders für Eltern sehr unangenehm. 117 00:12:23,994 --> 00:12:27,331 A Father's Story könnte man leicht abtun, 118 00:12:27,414 --> 00:12:29,208 wären da nicht der spürbare Schmerz 119 00:12:29,291 --> 00:12:32,127 und die Verzweiflung, die dem Text innewohnen. 120 00:12:32,211 --> 00:12:35,297 Was Lionel Dahmers Erzählung so überzeugend macht…" 121 00:12:35,380 --> 00:12:37,800 Oh! "Überzeugend." 122 00:12:37,883 --> 00:12:43,222 "…ist, dass er bei der Rollenzuschreibung nicht nur in die Seele seines Sohnes, 123 00:12:43,847 --> 00:12:45,849 sondern auch in die seine blickt." 124 00:12:47,935 --> 00:12:50,604 Liebling. Das ist fantastisch. 125 00:12:50,687 --> 00:12:52,898 Es ist ziemlich gut, finde ich. 126 00:12:53,565 --> 00:12:54,858 Was meint dein Agent? 127 00:12:54,942 --> 00:12:58,153 Leonard? Der freut sich. Steht immerhin in der New York Times. 128 00:12:58,237 --> 00:12:59,863 Oh, Liebling. Das ist ja… 129 00:13:00,572 --> 00:13:03,742 Das ist fantastisch. Darauf müssen wir anstoßen, oder? 130 00:13:05,202 --> 00:13:08,288 Auf meinen Mann, den Bestseller-Autor. 131 00:13:08,372 --> 00:13:11,667 Wir sollten uns nicht zu früh freuen, Liebes. 132 00:13:16,547 --> 00:13:19,049 Wir sind zurück. Bei uns sind Lionel und Shari Dahmer. 133 00:13:19,132 --> 00:13:21,885 Sein Buch A Father's Story 134 00:13:21,969 --> 00:13:25,264 über den Serienmörder Jeffrey Dahmer erscheint bald. 135 00:13:25,347 --> 00:13:29,309 Nun, Lionel, in der Pause erwähnten Sie, Sie haben Interesse, 136 00:13:29,393 --> 00:13:31,270 das Buch verfilmen zu lassen? 137 00:13:31,353 --> 00:13:32,729 -Das wäre möglich. -Ja. 138 00:13:32,813 --> 00:13:34,857 Stimmt. Nennt man Exklusivrechte. 139 00:13:34,940 --> 00:13:40,529 Und es gibt zwei Männer namens Ambler und Dickinson 140 00:13:40,612 --> 00:13:45,534 aus Kansas City, die gerne einen Film drehen würden… 141 00:13:45,617 --> 00:13:48,328 -Hey, Dahmer. Beeilung. -…über die Sache. 142 00:13:48,412 --> 00:13:49,454 A Father's Story. 143 00:13:49,538 --> 00:13:52,332 -Sorry. Was soll ich sonst tun? -A Father's Story. 144 00:13:52,416 --> 00:13:54,001 -Sie kooperieren. -Ja. 145 00:13:54,084 --> 00:13:55,544 Dad ist im Fernsehen. 146 00:13:55,627 --> 00:13:59,673 …gibt es Ideen dazu, wer Sie zwei spielen soll? 147 00:13:59,756 --> 00:14:01,383 Ach, ich weiß nicht. 148 00:14:01,967 --> 00:14:04,094 Jon Voight vielleicht. Faye Dunaway. 149 00:14:04,177 --> 00:14:06,430 Wieso das? Ich muss ihnen den Gewinn auszahlen? 150 00:14:06,513 --> 00:14:08,473 Wie denn? Es gibt keinen Gewinn. 151 00:14:08,557 --> 00:14:11,184 In gewisser Weise ist das das Gute daran. 152 00:14:11,268 --> 00:14:14,771 Das Buch wurde noch nicht öfter als 50.000-mal verkauft, 153 00:14:14,855 --> 00:14:16,356 also gibt's nichts zum Auszahlen. 154 00:14:16,440 --> 00:14:19,192 Aber was, wenn doch? 155 00:14:19,860 --> 00:14:24,698 Dann sagte der Richter, die Familien haben Anspruch darauf. 156 00:14:25,532 --> 00:14:29,369 -Jeffs Geld wollen sie auch. -Tja, Jeff hat kein Geld. 157 00:14:29,453 --> 00:14:32,831 Er verdient 25 Cent pro Stunde im Gefängnis, 158 00:14:32,915 --> 00:14:34,917 und man schickt ihm Geld. 159 00:14:35,000 --> 00:14:37,210 Er kauft nur Kaffee und Zigaretten. 160 00:14:37,294 --> 00:14:40,631 Wird er nicht mehr können. Die Familien haben ein Recht darauf. 161 00:14:40,714 --> 00:14:42,716 Oh Mann. Das ist doch… Das ist… 162 00:14:42,799 --> 00:14:45,802 Ich verstehe, dass diese Menschen leiden. Wirklich. 163 00:14:45,886 --> 00:14:50,265 -Aber ernsthaft jetzt? 25 Cents? -Wer genau… 164 00:14:52,267 --> 00:14:54,061 Wer von denen macht das? 165 00:14:55,687 --> 00:14:57,564 Alle Familien. 166 00:15:37,771 --> 00:15:38,772 Hallo? 167 00:15:38,855 --> 00:15:40,774 Geht dahin zurück, wo ihr herkommt! 168 00:15:40,857 --> 00:15:41,733 Hallo? 169 00:15:41,817 --> 00:15:45,445 Niemand will euch hier haben! Ab ins Boot und fahrt wieder zurück! 170 00:16:22,524 --> 00:16:24,026 Ganz ruhig. 171 00:16:24,693 --> 00:16:26,862 Ich will nur ein paar Fotos machen. 172 00:16:28,530 --> 00:16:29,906 Komm. 173 00:16:30,741 --> 00:16:32,451 Ich will dir was zeigen. 174 00:16:52,679 --> 00:16:56,183 Wir müssen von hier verschwinden. 175 00:17:01,229 --> 00:17:03,106 Sie wussten über ihn Bescheid! 176 00:17:32,177 --> 00:17:33,929 Pass auf, was jetzt passiert. 177 00:18:54,801 --> 00:18:56,219 Was machst du da? 178 00:19:00,807 --> 00:19:03,518 Warum schneidest du ihn aus unseren Fotos aus? 179 00:19:06,855 --> 00:19:09,357 Wir sagen seinen Namen nicht mehr. 180 00:19:10,734 --> 00:19:13,195 Wir reden nicht darüber, was passiert ist, 181 00:19:14,029 --> 00:19:16,281 und wir sagen seinen Namen nicht. 182 00:19:25,749 --> 00:19:27,250 Mein kleiner Junge. 183 00:19:29,461 --> 00:19:33,048 Heute sind wir hier versammelt, um Unerschrockenheit, 184 00:19:33,882 --> 00:19:38,136 Tapferkeit, Entschlossenheit und vorbildlichen Mut zu preisen. 185 00:19:38,803 --> 00:19:41,264 Mut im Angesicht der Gefahr, 186 00:19:42,015 --> 00:19:43,934 im Angesicht großer Zweifel. 187 00:19:44,017 --> 00:19:45,310 Helden und Heldinnen. 188 00:19:45,977 --> 00:19:48,563 Die sehe ich, wenn ich mich hier umschaue. 189 00:19:49,147 --> 00:19:52,192 Jeder von Ihnen repräsentiert unsere Elite. 190 00:19:52,984 --> 00:19:56,029 Normale Bürger, nicht von Belohnung inspiriert, 191 00:19:56,529 --> 00:19:58,073 sondern von Prinzipien. 192 00:19:58,573 --> 00:20:01,409 Davon, das Richtige zu tun. Das Rechtmäßige. 193 00:20:01,493 --> 00:20:05,622 Als der Mob kam, hielten diese beiden Männer Stand. 194 00:20:06,331 --> 00:20:08,792 Wir waren an ihrer Seite und kämpften für sie 195 00:20:08,875 --> 00:20:12,128 und für all jene, die eine Dienstmarke tragen 196 00:20:12,212 --> 00:20:18,218 und uns stets daran erinnern, dass wir füreinander einstehen. 197 00:20:18,301 --> 00:20:22,097 Trotz größter Hindernisse versuchte diese tapfere Frau, 198 00:20:22,180 --> 00:20:24,307 ihre Community zu schützen. 199 00:20:25,016 --> 00:20:27,644 Sie zeigte unerschütterliche Entschlossenheit 200 00:20:27,727 --> 00:20:31,022 und wurde zum Symbol für die großartige Seele Milwaukees. 201 00:20:31,982 --> 00:20:35,360 Ich freue mich, die diesjährige Preisträgerin aufzurufen, 202 00:20:35,443 --> 00:20:37,112 die die Ehrenbürgerwürde erhält… 203 00:20:37,195 --> 00:20:39,864 Voller Stolz und Ehrgefühl 204 00:20:39,948 --> 00:20:42,325 rufe ich sie auf die Bühne: 205 00:20:42,409 --> 00:20:46,830 die Preisträger der Auszeichnung "Polizeibeamte des Jahres"… 206 00:20:46,913 --> 00:20:48,415 Glenda Cleveland. 207 00:20:50,250 --> 00:20:52,711 John Balcerzak und Joseph… 208 00:20:52,794 --> 00:20:54,296 …Gabrish. 209 00:21:15,025 --> 00:21:19,696 Danke, Chief. Ein Schritt in die richtige Richtung. 210 00:21:21,156 --> 00:21:25,327 Mir fehlen wirklich die Worte. 211 00:21:27,495 --> 00:21:29,122 Ich… 212 00:21:29,205 --> 00:21:31,333 MILWAUKEE EHRENBÜRGERWÜRDE 213 00:21:31,416 --> 00:21:34,919 Ich werde diese Ehrung unter einer Bedingung akzeptieren. 214 00:21:35,003 --> 00:21:37,422 Dass Sie es in Zukunft besser machen. 215 00:21:39,466 --> 00:21:40,342 Ich… 216 00:21:40,425 --> 00:21:44,888 …widme sie dem Konerak-Jungen und allen anderen Opfern. 217 00:21:48,308 --> 00:21:50,935 Lassen Sie so was nicht noch mal zu. 218 00:22:01,071 --> 00:22:03,323 Wir verklagen die Stadt vor dem Bundesgericht, 219 00:22:03,406 --> 00:22:06,242 da man das Recht Ihres Sohnes auf Schutz verletzte. 220 00:22:06,326 --> 00:22:08,703 Die Polizei hat laut Verfassung die Pflicht, 221 00:22:08,787 --> 00:22:10,872 Ihren Sohn zu schützen, aber versagte. 222 00:22:10,955 --> 00:22:14,376 Wir fordern 10 Mio. Dollar Schadensersatz für Ihre Familie. 223 00:22:14,459 --> 00:22:18,254 Ich weiß, selbst diese Summe vermag das Leid nicht zu lindern, 224 00:22:18,338 --> 00:22:20,131 das Sie gerade empfinden. 225 00:22:20,215 --> 00:22:22,592 Aber es sendet die richtige Botschaft. 226 00:22:22,675 --> 00:22:27,597 Eine solche Summe macht das Leben ein bisschen leichter. 227 00:22:29,682 --> 00:22:33,311 Die verklagen die Stadt auf 10 Millionen Dollar. 228 00:22:33,395 --> 00:22:36,356 Man versteigert Jeffrey Dahmers Habseligkeiten. 229 00:22:36,439 --> 00:22:39,859 Ich sorge dafür, dass 100 % der Einnahmen an die Opfer gehen. 230 00:22:40,485 --> 00:22:42,904 Was natürlich Ihre Familie einschließt. 231 00:22:44,572 --> 00:22:46,533 Hier, Kolak, Luk. 232 00:22:47,867 --> 00:22:49,536 Hier sind deine liebsten Dinge… 233 00:22:52,163 --> 00:22:53,706 die ganze Familie, 234 00:22:55,083 --> 00:22:56,709 deine Freunde, 235 00:22:58,920 --> 00:23:00,672 wir sind alle bei dir, Luk. 236 00:23:01,256 --> 00:23:03,341 Und wir haben Dörrfleisch für dich 237 00:23:03,925 --> 00:23:05,635 und Schweinefleischeintopf… 238 00:23:08,221 --> 00:23:11,015 sogar die Kuchen, die du magst, Luk… 239 00:23:35,248 --> 00:23:36,332 Halt den Mund! 240 00:23:36,416 --> 00:23:37,542 Hilfe! 241 00:23:43,465 --> 00:23:44,549 Hilfe! 242 00:23:48,470 --> 00:23:49,471 Runter damit! 243 00:23:49,554 --> 00:23:50,638 Hilfe! 244 00:24:03,860 --> 00:24:06,112 Sie werden dieses Produkt lieben. 245 00:24:06,196 --> 00:24:09,365 Im Grunde drapiert man es direkt über die Schultern 246 00:24:09,449 --> 00:24:11,367 und kann es wie einen Rucksack benutzen. 247 00:24:11,451 --> 00:24:15,079 Es ist absolut neuartig. Leicht zu benutzen, auch für Sie. 248 00:24:15,163 --> 00:24:17,123 Es ist äußerst günstig… 249 00:24:43,525 --> 00:24:45,652 -Danke. -Gern geschehen. 250 00:24:46,653 --> 00:24:49,072 Ich habe dich schon mal im Haus gesehen. 251 00:24:49,155 --> 00:24:51,699 Dana. 201. Vom Ende des Korridors. 252 00:24:51,783 --> 00:24:55,286 Schön, dich mal kennenzulernen. Glenda. 253 00:24:55,370 --> 00:24:58,039 Ich habe gelesen, dass du dem Jungen helfen wolltest. 254 00:24:59,207 --> 00:25:01,751 Das war gut, was du da versucht hast. 255 00:25:02,502 --> 00:25:06,464 Tja, und was hat es uns gebracht? 256 00:25:06,548 --> 00:25:09,425 Ich kann immer noch nicht im eigenen Bett schlafen. 257 00:25:09,509 --> 00:25:11,094 Hast du Albträume? 258 00:25:12,679 --> 00:25:16,849 Ich auch, aber hier bekommen wir alle Trost, oder? 259 00:25:16,933 --> 00:25:21,396 Ich sagte meiner Tochter: "Ich komme her, wenn ich Angst habe." 260 00:25:21,479 --> 00:25:24,941 Ich sagte: "Mir geht's gut, Sandra. Mach dir keine Sorgen. 261 00:25:25,024 --> 00:25:26,859 Der kriegt mich nicht klein." 262 00:25:26,943 --> 00:25:32,156 Aber er ist in meinem Kopf, meinem Gehirn. Es hört einfach nicht auf. 263 00:25:32,699 --> 00:25:35,785 Ich habe Arthritis. In beiden Knien. 264 00:25:35,868 --> 00:25:38,371 Ich hasse es, Treppen zu steigen. 265 00:25:38,454 --> 00:25:42,959 Aber wenn ich Müll rausbringe, laufe ich bis in den dritten Stock, 266 00:25:43,042 --> 00:25:45,962 den Flur runter, bis runter auf die Straße, 267 00:25:46,045 --> 00:25:50,466 nur damit ich nicht an der Wohnung dieses Mistkerls vorbeigehen muss. 268 00:25:52,343 --> 00:25:57,140 Wenn dein Müll das nächste Mal rausmuss, stell ihn vor deine Tür. 269 00:25:58,391 --> 00:26:01,060 Lieb von dir, aber das ist nicht nötig. 270 00:26:01,144 --> 00:26:04,939 Oh doch. Kleine, wir müssen füreinander da sein. 271 00:26:06,816 --> 00:26:08,109 Ok. 272 00:26:32,175 --> 00:26:34,177 Verpiss dich. Hau ab. 273 00:26:34,260 --> 00:26:35,345 Hallo? 274 00:26:35,887 --> 00:26:38,389 10 Millionen Dollar, was? Du gelber Scheißkerl. 275 00:26:38,473 --> 00:26:42,060 Hau endlich ab und verpiss dich wieder auf dein Reisfeld. 276 00:27:02,580 --> 00:27:03,956 Verzeihung. 277 00:27:05,333 --> 00:27:07,001 Entschuldigung, allerseits. 278 00:27:07,669 --> 00:27:09,796 Darf ich um Aufmerksamkeit bitten? 279 00:27:12,799 --> 00:27:17,679 Tut mir leid, aber aus Sicherheitsgründen 280 00:27:17,762 --> 00:27:22,183 darf ich die Bewohner nicht mehr im Hausflur schlafen lassen. 281 00:27:23,601 --> 00:27:27,313 Aber nachdem ich mit den Eigentümern gesprochen habe, 282 00:27:27,397 --> 00:27:34,070 darf ich Ihnen mitteilen, dass Ihre Miete um 25 % gesenkt wird. 283 00:27:35,154 --> 00:27:40,076 Und diejenigen, die ihren Mietvertrag kündigen wollen, zahlen keine Strafe. 284 00:27:42,120 --> 00:27:43,287 Danke. 285 00:28:33,588 --> 00:28:36,966 Verzeihung. Mein Name ist Glenda Cleveland, und ich… 286 00:28:37,049 --> 00:28:39,969 Ich weiß, wer Sie sind. Schön, Sie kennenzulernen. 287 00:28:40,762 --> 00:28:45,266 Ich bin George Hecker. Ich half dabei, die Familie aus Laos zu uns zu holen. 288 00:28:48,519 --> 00:28:53,357 Man fand nie die ganze Leiche. Wissen Sie? Nur Einzelteile. 289 00:28:54,692 --> 00:28:58,404 Es hat gedauert, aber wir hatten endlich das Geld hierfür. 290 00:28:58,946 --> 00:29:03,326 Die Erzdiözese zahlte den Sarg für eine angemessene Trauerfeier. 291 00:29:03,993 --> 00:29:06,954 Ich hatte mich gefragt, ob ich… 292 00:29:07,538 --> 00:29:09,582 Ist das die Mutter des Jungen? 293 00:29:09,665 --> 00:29:11,793 -Ja. -Ich will nicht… 294 00:29:15,463 --> 00:29:17,632 Könnte ich mit dem Vater sprechen? 295 00:29:18,800 --> 00:29:20,218 Aber ja. 296 00:29:31,354 --> 00:29:32,772 Ich bitte um Verzeihung. 297 00:29:37,026 --> 00:29:39,111 Mr. Sinthasomphone. 298 00:29:39,695 --> 00:29:41,948 Ich bin Glenda Cleveland. 299 00:29:42,031 --> 00:29:46,494 Ich habe die Polizei wegen Ihres Sohnes angerufen. 300 00:29:47,119 --> 00:29:48,871 Ich wohne im selben Haus. 301 00:29:51,332 --> 00:29:52,458 Mein… 302 00:29:53,000 --> 00:29:54,752 Mein herzliches Beileid. 303 00:29:57,255 --> 00:29:59,465 Ich wusste, dass etwas nicht stimmte. 304 00:30:01,384 --> 00:30:06,222 Ich hätte der Polizei nie trauen dürfen, als man sagte, alles sei in Ordnung. 305 00:30:07,849 --> 00:30:09,141 War es nämlich nicht. 306 00:30:11,018 --> 00:30:12,478 Schon gut. 307 00:30:12,562 --> 00:30:15,481 Nein. Ist es nicht. 308 00:30:18,442 --> 00:30:21,362 Sie haben alles getan, was Sie konnten. 309 00:30:41,465 --> 00:30:44,677 Hi. Ich möchte zu Catherine Dahmer. 310 00:30:46,345 --> 00:30:49,307 Der Film wird nicht umgesetzt. 311 00:30:51,100 --> 00:30:53,519 Die Produzenten bekamen wohl kalte Füße. 312 00:30:55,980 --> 00:30:58,816 Ich weiß nicht mal, ob es so eine gute Idee war. 313 00:30:59,358 --> 00:31:04,280 Ich wollte eigentlich immer nur anderen Eltern helfen, 314 00:31:05,031 --> 00:31:07,158 damit sie auf Warnzeichen achten. 315 00:31:09,577 --> 00:31:10,828 Nun… 316 00:31:14,290 --> 00:31:17,126 Ich hätte Raquel Welch dich spielen lassen, Ma. 317 00:31:17,919 --> 00:31:19,629 Die hast du immer gemocht. 318 00:31:23,299 --> 00:31:25,009 Sie hätte auch gut gepasst. 319 00:31:37,146 --> 00:31:40,441 Er liebte dich sehr, Ma. Auf seine Art. 320 00:31:42,902 --> 00:31:44,904 Und du hast dein Bestes gegeben. 321 00:31:45,613 --> 00:31:47,406 Wie es jeder getan hätte. 322 00:31:53,496 --> 00:31:56,165 Für mich bist du jedenfalls eine gute Mutter. 323 00:32:02,588 --> 00:32:03,756 Ok. 324 00:32:07,218 --> 00:32:09,387 Ich besuche dich morgen wieder, ja? 325 00:32:18,854 --> 00:32:20,940 Ja, das ist so krass. 326 00:32:21,857 --> 00:32:23,484 Noch eins. 327 00:32:25,695 --> 00:32:28,030 Was denkt ihr Jungs euch dabei? 328 00:32:28,114 --> 00:32:29,782 -Nichts. War nur Spaß. -Spaß? 329 00:32:29,865 --> 00:32:32,243 -Sandra, ruhig. -Das ist kein Freizeitpark. 330 00:32:32,326 --> 00:32:34,662 -Hier wohnt meine Mama. -Hey. 331 00:32:34,745 --> 00:32:38,374 Das ist ein öffentlicher Bürgersteig. Wir dürfen fotografieren. 332 00:32:38,457 --> 00:32:39,500 Hey, was… 333 00:32:39,583 --> 00:32:44,922 -Was soll das? Das darfst du nicht! -Hier wurden Menschen ermordet! 334 00:32:45,673 --> 00:32:46,674 Kapiert ihr das? 335 00:32:47,758 --> 00:32:49,677 Geht nach Hause. Na los! 336 00:32:50,803 --> 00:32:53,347 Tut mir leid, Ma. Ich hätte nicht überreagieren sollen. 337 00:32:53,431 --> 00:32:55,891 Komm. Bringen wir das Baby ins Haus. 338 00:32:55,975 --> 00:32:57,184 Alles gut. 339 00:32:57,685 --> 00:33:01,022 Also, Jeff. Eine Frage, die Ihr Vater im Buch aufwirft, ist: 340 00:33:01,105 --> 00:33:03,149 Wann fingen Sie an, zu entgleisen? 341 00:33:03,232 --> 00:33:05,901 Finde nur ich, dass er zugenommen hat? 342 00:33:06,569 --> 00:33:10,156 Ja, sieht so aus. Er bekommt im Knast wohl gutes Essen. 343 00:33:10,239 --> 00:33:12,199 …und es kein Zurück mehr gab? 344 00:33:12,283 --> 00:33:15,870 Ich glaube, da war ich etwa 14 oder 15. 345 00:33:16,746 --> 00:33:17,747 Es begann… 346 00:33:18,289 --> 00:33:20,249 …mit zwanghaften… 347 00:33:21,292 --> 00:33:24,086 …Gedanken… über… 348 00:33:25,087 --> 00:33:29,050 …Gewalt in Zusammenhang mit Sex. 349 00:33:30,092 --> 00:33:33,637 War es das Töten, das Sie erregte? 350 00:33:34,513 --> 00:33:37,349 Oder war es das, was nach der Tötung geschah? 351 00:33:39,852 --> 00:33:42,980 Nein, das Töten war nur ein Mittel zum Zweck. 352 00:33:44,106 --> 00:33:47,193 Das war am wenigsten befriedigend… 353 00:33:47,276 --> 00:33:48,486 Nicht in diesem Haus! 354 00:33:48,569 --> 00:33:49,820 Mach es einfach aus. 355 00:33:49,904 --> 00:33:52,948 Deshalb versuchte ich, 356 00:33:53,741 --> 00:33:58,329 lebende Zombies mit… 357 00:33:58,913 --> 00:34:02,041 …Chlorwasserstoffsäure und einem Bohrer zu erschaffen. 358 00:34:02,124 --> 00:34:07,296 Eines der missglückten Zombie-Experimente wurde an diesem 14-Jährigen durchgeführt. 359 00:34:07,379 --> 00:34:10,424 Jeffrey bohrte ein Loch in den Kopf und füllte es mit Säure. 360 00:34:10,508 --> 00:34:14,428 Ein unausgereifter Versuch der Lobotomie, den kein Opfer überlebte. 361 00:34:15,638 --> 00:34:17,014 Alles in Ordnung, Mama? 362 00:34:19,100 --> 00:34:20,476 Das darf nicht sein. 363 00:34:22,186 --> 00:34:25,231 Ich weiß nicht, warum er im landesweiten Fernsehen 364 00:34:25,314 --> 00:34:27,483 seine Geschichte erzählen darf. 365 00:34:28,109 --> 00:34:32,530 Ich weiß, was du meinst, aber wenn wir verstehen, was ihn motiviert hat… 366 00:34:32,613 --> 00:34:34,198 Es reicht mir! 367 00:34:35,074 --> 00:34:37,284 Ich lebe in seinem Schatten… 368 00:34:38,828 --> 00:34:42,540 -Das ist doch keine Halloween-Geschichte. -Ich weiß. 369 00:34:42,623 --> 00:34:45,459 Das ist mein Leben. Und ich… 370 00:34:45,543 --> 00:34:46,794 Wer ist da? 371 00:34:46,877 --> 00:34:48,003 Die Polizei. 372 00:34:53,467 --> 00:34:54,301 Ja? 373 00:34:54,385 --> 00:34:56,303 -Glenda Cleveland? -Ja? 374 00:34:56,387 --> 00:34:57,888 Dürfen wir reinkommen? 375 00:34:57,972 --> 00:34:59,473 Nein, dürfen Sie nicht. 376 00:34:59,557 --> 00:35:03,686 Laut Vermieter ist Sandra Smith hier. Ist das Ihre Tochter? 377 00:35:04,228 --> 00:35:05,771 Ich bin Sandra Smith. 378 00:35:07,148 --> 00:35:10,109 -Sie haben das Recht zu schweigen. -Ich hab nichts getan! 379 00:35:10,192 --> 00:35:14,196 -Warum verhaften Sie meine Tochter? -Ruhig. Ein Mann beschwerte sich. 380 00:35:14,280 --> 00:35:16,657 Ihre Tochter griff ihn an und zerstörte seine Kamera. 381 00:35:16,740 --> 00:35:20,870 -Er erstattet Anzeige. -Der junge Mann durfte nicht dort sein. 382 00:35:20,953 --> 00:35:22,788 Hat ihn Ihre Tochter angegriffen? 383 00:35:24,957 --> 00:35:26,917 Zu welchem Revier bringen Sie sie? 384 00:35:27,001 --> 00:35:30,087 -District One, State Street. -Das kenne ich. 385 00:35:55,029 --> 00:35:58,449 Sehen Sie das? Die versteigern Jeffrey Dahmers Zeug. 386 00:35:58,532 --> 00:35:59,658 Morgen, Rita. 387 00:35:59,742 --> 00:36:01,285 Was denn? Schädel und so? 388 00:36:01,368 --> 00:36:04,163 Ich will den Bohrer, mit dem er die Zombies machte. 389 00:36:04,246 --> 00:36:05,456 Morgen, Boss. 390 00:36:13,589 --> 00:36:17,134 Rita, stellen Sie Dean Reynolds von Public Works durch. 391 00:36:20,512 --> 00:36:24,225 Wie groß die Summe auch sein mag, ich biete 100.000 mehr. 392 00:36:24,308 --> 00:36:25,392 Ok? 393 00:36:26,060 --> 00:36:29,230 Aber ich kriege jedes einzelne Stück. Ok? 394 00:36:31,106 --> 00:36:33,025 Ja, genau da! 395 00:36:33,108 --> 00:36:34,443 Das war's? 396 00:36:35,319 --> 00:36:36,695 Sieh dir das an. 397 00:36:37,571 --> 00:36:40,783 Du legst das sofort hin! Das gehört mir, Arschloch! 398 00:36:42,076 --> 00:36:44,954 Sieh mich nicht so an, verdammt! 399 00:36:45,037 --> 00:36:47,373 Euer Gewerkschaftsvertreter ist ein guter Freund. 400 00:36:47,456 --> 00:36:50,709 Ich lasse dich feuern, du Scheißkerl! 401 00:36:55,673 --> 00:36:57,675 Und jetzt weg damit! 402 00:37:04,014 --> 00:37:07,142 Der Richter wies zurück, dass die Polizei die Pflicht habe, 403 00:37:07,226 --> 00:37:08,602 Ihren Sohn zu schützen. 404 00:37:08,686 --> 00:37:10,646 Aber die Stadt will einen Deal. 405 00:37:10,729 --> 00:37:14,692 Sie sagt, sie verletzte seine Rechte auf Schutz laut Gesetz. 406 00:37:14,775 --> 00:37:18,696 Die Summe liegt unter den Erwartungen. Man bietet 850.000 an. 407 00:37:18,779 --> 00:37:21,031 Aber ich rate Ihnen, es anzunehmen. 408 00:37:21,115 --> 00:37:24,326 Dann können Sie es hinter sich lassen und sich von allem erholen. 409 00:37:40,301 --> 00:37:42,928 Ich bin Joe Zilber. Sie kennen mich nicht. 410 00:37:43,595 --> 00:37:47,433 Ich weiß, der Erlös für die Auktion sollte an die Opfer gehen, 411 00:37:47,516 --> 00:37:49,476 aber ich konnte nicht ertragen, 412 00:37:49,560 --> 00:37:52,229 dass seine Sachen zu Sammlerstücken werden. 413 00:37:52,313 --> 00:37:56,275 Also zahlte ich etwas mehr und sorgte für deren Vernichtung. 414 00:38:00,070 --> 00:38:02,072 Das ist Ihr Anteil. 415 00:38:02,906 --> 00:38:05,326 Aufgeteilt auf 11 Familien. 416 00:38:05,409 --> 00:38:07,328 32.000. 417 00:38:23,218 --> 00:38:24,053 Hallo? 418 00:38:24,136 --> 00:38:27,973 Nimm doch die 850.000, und setz dich in ein Scheißflugzeug 419 00:38:28,057 --> 00:38:31,685 und flieg zurück in den Scheißdschungel, du schlitzäugiges Arschloch! 420 00:38:31,769 --> 00:38:35,356 Du rufst nie wieder an, sonst wird es dir leidtun! 421 00:38:38,984 --> 00:38:40,778 Was tut ihr zwei da? 422 00:38:40,861 --> 00:38:42,071 Hey, Sarge. 423 00:38:42,738 --> 00:38:44,281 Dachte, ihr habt Feierabend. 424 00:38:44,365 --> 00:38:46,575 -Sind gerade fertig. -Mussten noch telefonieren. 425 00:38:46,658 --> 00:38:47,743 Nacht, Sarge. 426 00:38:49,411 --> 00:38:51,663 Also, Kareem. 427 00:38:52,373 --> 00:38:54,875 Wie geht es dir seit dem letzten Gespräch? 428 00:38:56,627 --> 00:38:58,337 Ganz gut, denke ich. 429 00:38:58,879 --> 00:39:00,506 Du siehst gesund aus. 430 00:39:00,589 --> 00:39:01,548 Ja? 431 00:39:02,341 --> 00:39:05,803 Seit ich positiv getestet wurde, habe ich mich isoliert. 432 00:39:06,637 --> 00:39:08,263 Ich gehe nicht mehr aus. 433 00:39:09,556 --> 00:39:11,016 Nicht in den Club. 434 00:39:12,309 --> 00:39:14,228 Besuche keine Freunde. 435 00:39:14,853 --> 00:39:16,605 Und auch nicht die Familie. 436 00:39:20,192 --> 00:39:21,610 Keine Ahnung. 437 00:39:22,694 --> 00:39:24,154 Ich empfinde… 438 00:39:25,406 --> 00:39:26,740 …Scham. 439 00:39:28,450 --> 00:39:30,786 Es ist schwer, unter Menschen zu sein. 440 00:39:31,912 --> 00:39:33,539 Es tut zu sehr weh. 441 00:39:34,957 --> 00:39:36,166 Ron! 442 00:39:37,918 --> 00:39:39,253 Ron! 443 00:39:47,553 --> 00:39:49,888 Ich verstehe, wie du dich fühlst. 444 00:39:49,972 --> 00:39:53,142 -Verarsch mich nicht. -Mach ich nicht. 445 00:39:53,934 --> 00:39:55,227 Glaub mir. 446 00:39:56,186 --> 00:39:57,771 Ich verstehe das. 447 00:40:38,228 --> 00:40:40,355 Du kannst dich nicht ewig zu Hause verstecken. 448 00:40:41,648 --> 00:40:43,317 Früher oder später 449 00:40:44,193 --> 00:40:47,196 musst du dich deinen Ängsten stellen. 450 00:40:48,030 --> 00:40:49,948 Und wieder anfangen zu leben. 451 00:41:03,587 --> 00:41:04,796 Glenda. 452 00:41:06,048 --> 00:41:07,341 Mr. Princewill. 453 00:41:07,966 --> 00:41:09,218 Hey. 454 00:41:09,301 --> 00:41:12,930 Sie werden noch offiziell informiert, aber ich wollte Ihnen sagen: 455 00:41:13,013 --> 00:41:16,683 Die Stadt kauft das Gebäude auf, und es wird abgerissen. 456 00:41:18,101 --> 00:41:21,730 Abgerissen? Also wirft man uns raus? 457 00:41:22,356 --> 00:41:25,901 Man wird die Umzugskosten für alle Mietparteien übernehmen. 458 00:41:25,984 --> 00:41:28,111 Aber ja, Sie müssen umziehen. 459 00:41:28,195 --> 00:41:31,198 -Wie viel Zeit haben wir? -60 Tage. 460 00:41:32,616 --> 00:41:37,538 -Aber was soll anstelle des Hauses kommen? -Keine Ahnung. Ich hörte, ein Park. 461 00:41:37,621 --> 00:41:40,624 Man sollte ein Denkmal aufstellen, 462 00:41:40,707 --> 00:41:43,835 damit die Leute die Opfer nicht vergessen. 463 00:41:43,919 --> 00:41:46,672 Etwas, das ihnen gedenkt. 464 00:41:46,755 --> 00:41:49,049 Das wäre das Mindeste. 465 00:41:49,883 --> 00:41:51,635 Ich werde es ausrichten. 466 00:41:52,886 --> 00:41:54,304 Es tut mir leid, Glenda. 467 00:41:54,805 --> 00:41:56,431 Wirklich alles. 468 00:41:57,182 --> 00:41:58,517 Danke. 469 00:41:59,476 --> 00:42:02,104 Sie sind ein guter Mensch, Mr. Princewill. 470 00:42:16,660 --> 00:42:20,581 ZWEI MONATE SPÄTER 471 00:42:52,321 --> 00:42:58,702 Ich bin schwach, doch du bist stark 472 00:42:59,202 --> 00:43:05,375 Jesus, halte mich von allem Unrecht fern 473 00:43:06,043 --> 00:43:11,923 Ich bin so lange zufrieden 474 00:43:12,466 --> 00:43:18,889 Wie ich laufe Also lass mich in deiner Nähe wandeln 475 00:43:19,431 --> 00:43:25,103 Noch ein wenig näher bei dir 476 00:43:25,646 --> 00:43:31,276 Gewähre mir das, Jesus Das ist meine Bitte 477 00:43:32,611 --> 00:43:36,114 Du verdienst das, Mann! 478 00:43:36,198 --> 00:43:38,492 Du verdienst das! 479 00:43:39,159 --> 00:43:41,328 Du verdienst es nicht, hier zu sein! 480 00:43:41,411 --> 00:43:45,123 -Du hast das verdient! -Hinteren Teil der Kapelle abriegeln. 481 00:43:45,207 --> 00:43:47,084 Angriff durch Häftling mit einer Waffe. 482 00:43:48,126 --> 00:43:49,544 Halsverletzung. 483 00:43:53,006 --> 00:43:54,299 Post für Sie. 484 00:43:55,342 --> 00:43:57,761 Aber nicht viele von uns verstehen das. 485 00:43:58,428 --> 00:44:02,057 Es gab nie genug Zeit, nie die richtige Ausrüstung. 486 00:44:03,725 --> 00:44:06,269 Am Ende wollten wir es vergessen. 487 00:44:06,770 --> 00:44:08,855 Uns auf andere Dinge konzentrieren, 488 00:44:09,439 --> 00:44:13,735 und vor allem darauf, nicht die Fassung zu verlieren. 489 00:44:16,029 --> 00:44:18,740 Gar nicht schwer, dieses Versprechen zu halten. 490 00:44:19,324 --> 00:44:20,784 Nicht mehr. 491 00:44:21,618 --> 00:44:25,914 WEIHNACHTSGESCHENKE KANNST DU DIR DIESES JAHR AUS DEM KOPF SCHLAGEN 492 00:44:25,997 --> 00:44:29,418 …den Wunsch und die richtige Ausrüstung. 493 00:44:31,628 --> 00:44:34,589 In den nächsten 20 Minuten zeigen wir Ihnen 494 00:44:34,673 --> 00:44:37,592 einen Crashkurs über das Gewichtheben. 495 00:44:37,676 --> 00:44:42,139 Es soll Ihnen eine gut proportionierte Muskulatur 496 00:44:42,222 --> 00:44:44,099 und ein starkes Herz verleihen. 497 00:44:44,725 --> 00:44:48,478 Es dauert etwa 30 Minuten, drei Tage die Woche. 498 00:44:48,562 --> 00:44:50,731 Montags, mittwochs und freitags. 499 00:44:50,814 --> 00:44:53,775 Lieber Jeff, ich bin dein größter Fan. 500 00:44:54,317 --> 00:44:57,362 Ich habe diese Karte bei uns im Laden gefunden. 501 00:44:57,446 --> 00:44:58,989 Ziemlich cool, oder? 502 00:44:59,823 --> 00:45:02,868 Ich las in der Zeitung, dass man dich töten wollte. 503 00:45:02,951 --> 00:45:06,538 Hat mich zum Lachen gebracht. Die werden dich nie töten. 504 00:45:06,621 --> 00:45:10,375 Du bist jetzt wie Michael Myers oder Freddy Krueger. 505 00:45:10,459 --> 00:45:14,421 Jeffrey Dahmer wird nie sterben. Schickst du mir ein Autogramm? 506 00:45:15,005 --> 00:45:20,260 Ein Rückumschlag ist beigelegt. Frohe Weihnachten. Lieben Gruß, Dave. 507 00:47:51,786 --> 00:47:53,705 Untertitel von: Karoline Doil