1
00:00:06,340 --> 00:00:09,469
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:13,222 --> 00:00:14,432
COLUMBIA JUSTIZVOLLZUGSANSTALT
PORTAGE, WISCONSIN
3
00:00:14,474 --> 00:00:17,602
117-252. Dahmer.
4
00:00:25,693 --> 00:00:28,946
119-942. Bryant.
5
00:00:29,322 --> 00:00:31,574
116-654.
6
00:00:36,913 --> 00:00:41,709
Hey, ich bat um zwei Zyankalikapseln
und eine Rasierklinge.
7
00:00:42,543 --> 00:00:44,337
Schauen Sie mal nach?
8
00:00:58,851 --> 00:01:00,061
VERTRAUE AUF DEN HERRN
9
00:01:12,490 --> 00:01:16,619
Lieber Jeff,
meine Freunde halten mich für verrückt,
10
00:01:16,702 --> 00:01:18,663
aber ich wollte mal Hallo sagen.
11
00:01:18,746 --> 00:01:21,582
Weißt du,
dass du ein Halloweenkostüm bist?
12
00:01:21,666 --> 00:01:24,919
Drei Mitschüler
zogen sich an wie du an Halloween,
13
00:01:25,002 --> 00:01:26,921
und alle flippten aus,
14
00:01:27,004 --> 00:01:31,092
und jetzt dürfen wir uns nächstes Jahr
nicht mehr verkleiden.
15
00:01:31,175 --> 00:01:34,011
Es gibt einen Comic über dich,
wusstest du das?
16
00:01:38,266 --> 00:01:42,478
Ich finde ihn cool.
Ich mochte Unheimliches schon immer.
17
00:01:44,647 --> 00:01:47,733
Schickst du mir vielleicht
eine Zeichnung oder so?
18
00:01:47,817 --> 00:01:49,277
Ich schicke dir 5 Dollar.
19
00:01:58,661 --> 00:02:03,666
Ich schicke dir mehr, wenn du antwortest.
Dein größter Fan Alice.
20
00:02:59,180 --> 00:03:02,099
HALLO, ALICE. DANKE!!
LIEBE GRÜSSE, JEFF
21
00:03:27,458 --> 00:03:31,003
Schon mal aufgefallen,
dass das wie ein Daumen aussieht?
22
00:03:33,130 --> 00:03:35,800
Jedenfalls dann,
wenn ich mit denen fertig war.
23
00:03:38,552 --> 00:03:39,720
Doch nicht.
24
00:03:39,804 --> 00:03:42,807
Eigentlich… eher so.
25
00:03:46,227 --> 00:03:48,521
Du bist ein Freak, Alter.
26
00:03:49,313 --> 00:03:51,148
Pflanz deinen weißen Arsch hin!
27
00:03:53,734 --> 00:03:55,361
Gefällt mir nicht, Kleiner.
28
00:04:01,617 --> 00:04:03,202
Meinen Fans schon.
29
00:04:13,587 --> 00:04:18,009
Du musst nicht dahin zurück.
Bleib bei uns, solange du möchtest.
30
00:04:18,092 --> 00:04:21,762
Nein. Ich falle niemandem zur Last. Basta.
31
00:04:21,846 --> 00:04:25,683
-Aber Mama, das tust du nicht…
-Schluss jetzt. Aber danke.
32
00:04:26,267 --> 00:04:28,185
Jetzt hol den Rest von dem Zeug.
33
00:04:39,697 --> 00:04:42,158
Werden sie die Sache je ruhen lassen?
34
00:04:42,241 --> 00:04:45,453
Warte ab. Irgendwann passiert was Neues.
35
00:05:01,719 --> 00:05:02,887
Ich mache das.
36
00:05:06,265 --> 00:05:12,897
WARNUNG
GERICHTSMEDIZIN MILWAUKEE COUNTY
37
00:05:38,714 --> 00:05:41,258
-Nein, tut mir leid. Das ist verrückt.
-Was?
38
00:05:41,342 --> 00:05:44,345
Du kannst nicht hierbleiben.
Das lasse ich nicht zu.
39
00:05:45,721 --> 00:05:48,557
Ich meine…
Oh Gott, ich kann es noch riechen.
40
00:05:48,641 --> 00:05:51,143
Was er diesen Menschen angetan hat…
41
00:05:52,019 --> 00:05:55,147
Der Tod, die Morde?
Ich weiß, du riechst es auch.
42
00:05:56,399 --> 00:05:59,944
Wenn du stur sein
und es nicht zugeben willst, ok.
43
00:06:00,027 --> 00:06:02,822
Aber lüg nicht.
Das hast du mir anders beigebracht.
44
00:06:02,905 --> 00:06:05,866
Wo soll ich denn sonst hingehen?
45
00:06:05,950 --> 00:06:08,369
Ich kann es mir doch gar nicht leisten.
46
00:06:08,452 --> 00:06:10,996
-Dann lass mich dir helfen.
-Sandra, nein.
47
00:06:11,831 --> 00:06:14,208
Er hat dieser Welt genug genommen.
48
00:06:15,584 --> 00:06:19,255
Mein Zuhause nimmt er mir nicht.
Das lasse ich nicht zu.
49
00:06:20,214 --> 00:06:24,093
Dann versprich mir eines.
Wenn du Angst hast, geh zu den anderen.
50
00:06:24,176 --> 00:06:26,720
Du weißt, wo sich nachts alle treffen?
51
00:06:26,804 --> 00:06:28,848
Ich komme schon zurecht.
52
00:06:28,931 --> 00:06:30,474
Versprich es mir.
53
00:06:30,558 --> 00:06:33,561
Ok. Ich verspreche es. Mein Gott.
54
00:06:33,644 --> 00:06:34,854
Hörst du bitte auf?
55
00:06:34,937 --> 00:06:38,858
Du tust so, als würde Jeff Dahmer
plötzlich aus der Ecke springen.
56
00:06:38,941 --> 00:06:42,736
Er ist eingesperrt. Weg. Für immer.
57
00:06:44,530 --> 00:06:50,995
Ok, aber ruf mich wenigstens an.
Und ruh dich bitte aus.
58
00:06:52,079 --> 00:06:53,747
-Das werde ich.
-Ok?
59
00:06:53,831 --> 00:06:54,915
Das werde ich.
60
00:07:17,980 --> 00:07:19,023
Hey!
61
00:07:22,109 --> 00:07:24,987
Wenn ich dir 20 Dollar gebe,
besorgst du mir was?
62
00:07:31,327 --> 00:07:33,787
Was zum Teufel ist das?
63
00:07:35,206 --> 00:07:38,250
Mach den Scheiß aus, Dahmer!
64
00:07:38,334 --> 00:07:40,419
Ich versuche zu schlafen!
65
00:07:46,717 --> 00:07:50,429
GESÄNGE UND LAUTE DES BUCKELWALS
66
00:08:00,314 --> 00:08:02,107
Dahmer, machen Sie das aus!
67
00:08:04,026 --> 00:08:06,403
Warum? Ich wollte nur schlafen.
68
00:08:06,487 --> 00:08:08,906
Machen Sie das aus und geben Sie es mir!
69
00:08:12,409 --> 00:08:13,661
Das ist meins.
70
00:08:14,662 --> 00:08:19,041
-Sie dürfen es mir nicht wegnehmen.
-Her damit, sonst winkt Einzelhaft.
71
00:08:22,878 --> 00:08:24,380
Scheiße.
72
00:08:37,518 --> 00:08:39,812
Wer verbietet mir das?
73
00:08:39,895 --> 00:08:44,024
Gefällt Ihnen das?
Geräusche, wie Menschen getötet werden?
74
00:08:45,776 --> 00:08:47,319
Das sind Walgesänge.
75
00:08:47,403 --> 00:08:50,364
Das beruhigt mich.
Es hilft mir beim Schlafen.
76
00:08:50,447 --> 00:08:52,700
Ich kann das Licht nicht ausmachen.
77
00:08:53,242 --> 00:08:57,413
Ja? Na gut.
Besprechen Sie das mit dem Leiter.
78
00:08:59,123 --> 00:09:02,376
-Ich zahlte dafür! Das dürfen Sie nicht.
-Sie können mich mal, Dahmer.
79
00:09:04,044 --> 00:09:07,631
-Sie gehören auf den elektrischen Stuhl.
-Wollte ich ja.
80
00:09:07,715 --> 00:09:10,759
Ich bekam stattdessen 900 Jahre.
81
00:09:10,843 --> 00:09:12,219
Komm schon.
82
00:09:12,303 --> 00:09:15,097
Dann kauf ich halt
noch mehr Walgesänge, Mann!
83
00:09:15,180 --> 00:09:17,057
Halt die Fresse, Dahmer!
84
00:09:17,558 --> 00:09:19,393
Halt die Fresse!
85
00:09:58,557 --> 00:10:02,728
Liebe Ms. Hughes.
Würden Sie das bitte für mich signieren?
86
00:10:02,811 --> 00:10:06,732
Ich habe
einen frankierten Rückumschlag beigelegt.
87
00:10:07,399 --> 00:10:11,111
Danke.
Josh Mahoney, Champagne, Illinois.
88
00:10:25,668 --> 00:10:31,131
Ich verstehe Ihre Wut, Ms. Hughes,
aber Zivilklagen können Jahre dauern.
89
00:10:31,215 --> 00:10:34,593
Selbst wenn wir gewinnen,
ist unklar, wie viel wir von der Stadt
90
00:10:34,677 --> 00:10:39,098
oder den kleinen Verlagen kriegen,
wie dem, der den Comic veröffentlichte.
91
00:10:39,181 --> 00:10:42,059
Mr. Goldstein,
ich mache das nicht für Geld.
92
00:10:42,142 --> 00:10:45,229
Geld bringt mir
meinen Sohn Tony nicht zurück.
93
00:10:45,312 --> 00:10:49,441
Das ist ein böses Buch.
Böse, mit böser Absicht dahinter.
94
00:10:49,525 --> 00:10:52,861
Jemand muss zahlen
und zur Verantwortung gezogen werden.
95
00:10:53,570 --> 00:10:54,655
Sehe ich auch so.
96
00:10:55,155 --> 00:10:57,449
Hier, bitte sehen Sie sich das an.
97
00:10:58,951 --> 00:11:02,079
Jeffrey Dahmers Vater schrieb ein Buch,
98
00:11:02,162 --> 00:11:06,291
was sich sicher besser verkaufen wird
als irgendein Comic.
99
00:11:07,334 --> 00:11:11,338
Ich habe Lionel und seine Frau Shari
beim Prozess kennengelernt.
100
00:11:11,422 --> 00:11:13,215
Die schienen anständig zu sein.
101
00:11:13,298 --> 00:11:18,011
Wir verklagen nicht nur die Stadt,
sondern auch Dahmer und seine Familie.
102
00:11:18,095 --> 00:11:20,681
Wir holen uns das Geld,
das sie mit Büchern,
103
00:11:20,764 --> 00:11:23,767
Filmen, Ausstrahlungsrechten
und Interviews verdienen.
104
00:11:23,851 --> 00:11:26,019
Mann, selbst die kleinen Summen,
105
00:11:26,103 --> 00:11:28,522
die Dahmers Fans
ihm ins Gefängnis schicken.
106
00:11:28,605 --> 00:11:30,816
Machen die nämlich. Hab ich gelesen.
107
00:11:30,899 --> 00:11:33,944
Lassen Sie nicht zu,
dass der einen Cent verdient.
108
00:11:34,445 --> 00:11:40,075
Weiß nicht. Die Stadt und Dahmer
zu verklagen, das fühlt sich richtig an.
109
00:11:40,159 --> 00:11:44,455
Aber seine Familie? Nach allem,
was die auch durchgemacht haben?
110
00:11:47,624 --> 00:11:50,085
Die verdienen vielleicht Millionen.
111
00:11:50,169 --> 00:11:53,172
Ja, das sind anständige Leute,
112
00:11:53,255 --> 00:11:58,844
aber ich glaube nicht,
dass er das Geld mit Ihnen teilt
113
00:11:58,927 --> 00:12:03,015
oder mit den anderen Familien der Opfer,
jedenfalls nicht freiwillig.
114
00:12:03,807 --> 00:12:07,227
Sind Sie bereit für diesen Kampf?
115
00:12:15,986 --> 00:12:19,698
"Lionel Dahmers Analyse
seiner hoffnungslos kaputten Beziehung
116
00:12:19,782 --> 00:12:23,911
zu seinem Sohn Jeffrey
ist besonders für Eltern sehr unangenehm.
117
00:12:23,994 --> 00:12:27,331
A Father's Story könnte man leicht abtun,
118
00:12:27,414 --> 00:12:29,208
wären da nicht der spürbare Schmerz
119
00:12:29,291 --> 00:12:32,127
und die Verzweiflung,
die dem Text innewohnen.
120
00:12:32,211 --> 00:12:35,297
Was Lionel Dahmers Erzählung
so überzeugend macht…"
121
00:12:35,380 --> 00:12:37,800
Oh! "Überzeugend."
122
00:12:37,883 --> 00:12:43,222
"…ist, dass er bei der Rollenzuschreibung
nicht nur in die Seele seines Sohnes,
123
00:12:43,847 --> 00:12:45,849
sondern auch in die seine blickt."
124
00:12:47,935 --> 00:12:50,604
Liebling. Das ist fantastisch.
125
00:12:50,687 --> 00:12:52,898
Es ist ziemlich gut, finde ich.
126
00:12:53,565 --> 00:12:54,858
Was meint dein Agent?
127
00:12:54,942 --> 00:12:58,153
Leonard? Der freut sich.
Steht immerhin in der New York Times.
128
00:12:58,237 --> 00:12:59,863
Oh, Liebling. Das ist ja…
129
00:13:00,572 --> 00:13:03,742
Das ist fantastisch.
Darauf müssen wir anstoßen, oder?
130
00:13:05,202 --> 00:13:08,288
Auf meinen Mann, den Bestseller-Autor.
131
00:13:08,372 --> 00:13:11,667
Wir sollten uns
nicht zu früh freuen, Liebes.
132
00:13:16,547 --> 00:13:19,049
Wir sind zurück.
Bei uns sind Lionel und Shari Dahmer.
133
00:13:19,132 --> 00:13:21,885
Sein Buch A Father's Story
134
00:13:21,969 --> 00:13:25,264
über den Serienmörder Jeffrey Dahmer
erscheint bald.
135
00:13:25,347 --> 00:13:29,309
Nun, Lionel, in der Pause erwähnten Sie,
Sie haben Interesse,
136
00:13:29,393 --> 00:13:31,270
das Buch verfilmen zu lassen?
137
00:13:31,353 --> 00:13:32,729
-Das wäre möglich.
-Ja.
138
00:13:32,813 --> 00:13:34,857
Stimmt. Nennt man Exklusivrechte.
139
00:13:34,940 --> 00:13:40,529
Und es gibt zwei Männer
namens Ambler und Dickinson
140
00:13:40,612 --> 00:13:45,534
aus Kansas City,
die gerne einen Film drehen würden…
141
00:13:45,617 --> 00:13:48,328
-Hey, Dahmer. Beeilung.
-…über die Sache.
142
00:13:48,412 --> 00:13:49,454
A Father's Story.
143
00:13:49,538 --> 00:13:52,332
-Sorry. Was soll ich sonst tun?
-A Father's Story.
144
00:13:52,416 --> 00:13:54,001
-Sie kooperieren.
-Ja.
145
00:13:54,084 --> 00:13:55,544
Dad ist im Fernsehen.
146
00:13:55,627 --> 00:13:59,673
…gibt es Ideen dazu,
wer Sie zwei spielen soll?
147
00:13:59,756 --> 00:14:01,383
Ach, ich weiß nicht.
148
00:14:01,967 --> 00:14:04,094
Jon Voight vielleicht. Faye Dunaway.
149
00:14:04,177 --> 00:14:06,430
Wieso das?
Ich muss ihnen den Gewinn auszahlen?
150
00:14:06,513 --> 00:14:08,473
Wie denn? Es gibt keinen Gewinn.
151
00:14:08,557 --> 00:14:11,184
In gewisser Weise ist das das Gute daran.
152
00:14:11,268 --> 00:14:14,771
Das Buch wurde noch nicht öfter
als 50.000-mal verkauft,
153
00:14:14,855 --> 00:14:16,356
also gibt's nichts zum Auszahlen.
154
00:14:16,440 --> 00:14:19,192
Aber was, wenn doch?
155
00:14:19,860 --> 00:14:24,698
Dann sagte der Richter,
die Familien haben Anspruch darauf.
156
00:14:25,532 --> 00:14:29,369
-Jeffs Geld wollen sie auch.
-Tja, Jeff hat kein Geld.
157
00:14:29,453 --> 00:14:32,831
Er verdient 25 Cent pro Stunde
im Gefängnis,
158
00:14:32,915 --> 00:14:34,917
und man schickt ihm Geld.
159
00:14:35,000 --> 00:14:37,210
Er kauft nur Kaffee und Zigaretten.
160
00:14:37,294 --> 00:14:40,631
Wird er nicht mehr können.
Die Familien haben ein Recht darauf.
161
00:14:40,714 --> 00:14:42,716
Oh Mann. Das ist doch… Das ist…
162
00:14:42,799 --> 00:14:45,802
Ich verstehe,
dass diese Menschen leiden. Wirklich.
163
00:14:45,886 --> 00:14:50,265
-Aber ernsthaft jetzt? 25 Cents?
-Wer genau…
164
00:14:52,267 --> 00:14:54,061
Wer von denen macht das?
165
00:14:55,687 --> 00:14:57,564
Alle Familien.
166
00:15:37,771 --> 00:15:38,772
Hallo?
167
00:15:38,855 --> 00:15:40,774
Geht dahin zurück, wo ihr herkommt!
168
00:15:40,857 --> 00:15:41,733
Hallo?
169
00:15:41,817 --> 00:15:45,445
Niemand will euch hier haben!
Ab ins Boot und fahrt wieder zurück!
170
00:16:22,524 --> 00:16:24,026
Ganz ruhig.
171
00:16:24,693 --> 00:16:26,862
Ich will nur ein paar Fotos machen.
172
00:16:28,530 --> 00:16:29,906
Komm.
173
00:16:30,741 --> 00:16:32,451
Ich will dir was zeigen.
174
00:16:52,679 --> 00:16:56,183
Wir müssen von hier verschwinden.
175
00:17:01,229 --> 00:17:03,106
Sie wussten über ihn Bescheid!
176
00:17:32,177 --> 00:17:33,929
Pass auf, was jetzt passiert.
177
00:18:54,801 --> 00:18:56,219
Was machst du da?
178
00:19:00,807 --> 00:19:03,518
Warum schneidest du ihn
aus unseren Fotos aus?
179
00:19:06,855 --> 00:19:09,357
Wir sagen seinen Namen nicht mehr.
180
00:19:10,734 --> 00:19:13,195
Wir reden nicht darüber, was passiert ist,
181
00:19:14,029 --> 00:19:16,281
und wir sagen seinen Namen nicht.
182
00:19:25,749 --> 00:19:27,250
Mein kleiner Junge.
183
00:19:29,461 --> 00:19:33,048
Heute sind wir hier versammelt,
um Unerschrockenheit,
184
00:19:33,882 --> 00:19:38,136
Tapferkeit, Entschlossenheit
und vorbildlichen Mut zu preisen.
185
00:19:38,803 --> 00:19:41,264
Mut im Angesicht der Gefahr,
186
00:19:42,015 --> 00:19:43,934
im Angesicht großer Zweifel.
187
00:19:44,017 --> 00:19:45,310
Helden und Heldinnen.
188
00:19:45,977 --> 00:19:48,563
Die sehe ich, wenn ich mich hier umschaue.
189
00:19:49,147 --> 00:19:52,192
Jeder von Ihnen
repräsentiert unsere Elite.
190
00:19:52,984 --> 00:19:56,029
Normale Bürger,
nicht von Belohnung inspiriert,
191
00:19:56,529 --> 00:19:58,073
sondern von Prinzipien.
192
00:19:58,573 --> 00:20:01,409
Davon, das Richtige zu tun.
Das Rechtmäßige.
193
00:20:01,493 --> 00:20:05,622
Als der Mob kam,
hielten diese beiden Männer Stand.
194
00:20:06,331 --> 00:20:08,792
Wir waren an ihrer Seite
und kämpften für sie
195
00:20:08,875 --> 00:20:12,128
und für all jene,
die eine Dienstmarke tragen
196
00:20:12,212 --> 00:20:18,218
und uns stets daran erinnern,
dass wir füreinander einstehen.
197
00:20:18,301 --> 00:20:22,097
Trotz größter Hindernisse
versuchte diese tapfere Frau,
198
00:20:22,180 --> 00:20:24,307
ihre Community zu schützen.
199
00:20:25,016 --> 00:20:27,644
Sie zeigte
unerschütterliche Entschlossenheit
200
00:20:27,727 --> 00:20:31,022
und wurde zum Symbol
für die großartige Seele Milwaukees.
201
00:20:31,982 --> 00:20:35,360
Ich freue mich,
die diesjährige Preisträgerin aufzurufen,
202
00:20:35,443 --> 00:20:37,112
die die Ehrenbürgerwürde erhält…
203
00:20:37,195 --> 00:20:39,864
Voller Stolz und Ehrgefühl
204
00:20:39,948 --> 00:20:42,325
rufe ich sie auf die Bühne:
205
00:20:42,409 --> 00:20:46,830
die Preisträger der Auszeichnung
"Polizeibeamte des Jahres"…
206
00:20:46,913 --> 00:20:48,415
Glenda Cleveland.
207
00:20:50,250 --> 00:20:52,711
John Balcerzak und Joseph…
208
00:20:52,794 --> 00:20:54,296
…Gabrish.
209
00:21:15,025 --> 00:21:19,696
Danke, Chief.
Ein Schritt in die richtige Richtung.
210
00:21:21,156 --> 00:21:25,327
Mir fehlen wirklich die Worte.
211
00:21:27,495 --> 00:21:29,122
Ich…
212
00:21:29,205 --> 00:21:31,333
MILWAUKEE
EHRENBÜRGERWÜRDE
213
00:21:31,416 --> 00:21:34,919
Ich werde diese Ehrung
unter einer Bedingung akzeptieren.
214
00:21:35,003 --> 00:21:37,422
Dass Sie es in Zukunft besser machen.
215
00:21:39,466 --> 00:21:40,342
Ich…
216
00:21:40,425 --> 00:21:44,888
…widme sie dem Konerak-Jungen
und allen anderen Opfern.
217
00:21:48,308 --> 00:21:50,935
Lassen Sie so was nicht noch mal zu.
218
00:22:01,071 --> 00:22:03,323
Wir verklagen die Stadt
vor dem Bundesgericht,
219
00:22:03,406 --> 00:22:06,242
da man das Recht Ihres Sohnes
auf Schutz verletzte.
220
00:22:06,326 --> 00:22:08,703
Die Polizei hat
laut Verfassung die Pflicht,
221
00:22:08,787 --> 00:22:10,872
Ihren Sohn zu schützen, aber versagte.
222
00:22:10,955 --> 00:22:14,376
Wir fordern 10 Mio. Dollar
Schadensersatz für Ihre Familie.
223
00:22:14,459 --> 00:22:18,254
Ich weiß, selbst diese Summe
vermag das Leid nicht zu lindern,
224
00:22:18,338 --> 00:22:20,131
das Sie gerade empfinden.
225
00:22:20,215 --> 00:22:22,592
Aber es sendet die richtige Botschaft.
226
00:22:22,675 --> 00:22:27,597
Eine solche Summe
macht das Leben ein bisschen leichter.
227
00:22:29,682 --> 00:22:33,311
Die verklagen die Stadt
auf 10 Millionen Dollar.
228
00:22:33,395 --> 00:22:36,356
Man versteigert
Jeffrey Dahmers Habseligkeiten.
229
00:22:36,439 --> 00:22:39,859
Ich sorge dafür, dass 100 % der Einnahmen
an die Opfer gehen.
230
00:22:40,485 --> 00:22:42,904
Was natürlich Ihre Familie einschließt.
231
00:22:44,572 --> 00:22:46,533
Hier, Kolak, Luk.
232
00:22:47,867 --> 00:22:49,536
Hier sind deine liebsten Dinge…
233
00:22:52,163 --> 00:22:53,706
die ganze Familie,
234
00:22:55,083 --> 00:22:56,709
deine Freunde,
235
00:22:58,920 --> 00:23:00,672
wir sind alle bei dir, Luk.
236
00:23:01,256 --> 00:23:03,341
Und wir haben Dörrfleisch für dich
237
00:23:03,925 --> 00:23:05,635
und Schweinefleischeintopf…
238
00:23:08,221 --> 00:23:11,015
sogar die Kuchen, die du magst, Luk…
239
00:23:35,248 --> 00:23:36,332
Halt den Mund!
240
00:23:36,416 --> 00:23:37,542
Hilfe!
241
00:23:43,465 --> 00:23:44,549
Hilfe!
242
00:23:48,470 --> 00:23:49,471
Runter damit!
243
00:23:49,554 --> 00:23:50,638
Hilfe!
244
00:24:03,860 --> 00:24:06,112
Sie werden dieses Produkt lieben.
245
00:24:06,196 --> 00:24:09,365
Im Grunde drapiert man es
direkt über die Schultern
246
00:24:09,449 --> 00:24:11,367
und kann es wie einen Rucksack benutzen.
247
00:24:11,451 --> 00:24:15,079
Es ist absolut neuartig.
Leicht zu benutzen, auch für Sie.
248
00:24:15,163 --> 00:24:17,123
Es ist äußerst günstig…
249
00:24:43,525 --> 00:24:45,652
-Danke.
-Gern geschehen.
250
00:24:46,653 --> 00:24:49,072
Ich habe dich schon mal im Haus gesehen.
251
00:24:49,155 --> 00:24:51,699
Dana. 201. Vom Ende des Korridors.
252
00:24:51,783 --> 00:24:55,286
Schön, dich mal kennenzulernen. Glenda.
253
00:24:55,370 --> 00:24:58,039
Ich habe gelesen,
dass du dem Jungen helfen wolltest.
254
00:24:59,207 --> 00:25:01,751
Das war gut, was du da versucht hast.
255
00:25:02,502 --> 00:25:06,464
Tja, und was hat es uns gebracht?
256
00:25:06,548 --> 00:25:09,425
Ich kann immer noch nicht
im eigenen Bett schlafen.
257
00:25:09,509 --> 00:25:11,094
Hast du Albträume?
258
00:25:12,679 --> 00:25:16,849
Ich auch,
aber hier bekommen wir alle Trost, oder?
259
00:25:16,933 --> 00:25:21,396
Ich sagte meiner Tochter:
"Ich komme her, wenn ich Angst habe."
260
00:25:21,479 --> 00:25:24,941
Ich sagte: "Mir geht's gut, Sandra.
Mach dir keine Sorgen.
261
00:25:25,024 --> 00:25:26,859
Der kriegt mich nicht klein."
262
00:25:26,943 --> 00:25:32,156
Aber er ist in meinem Kopf, meinem Gehirn.
Es hört einfach nicht auf.
263
00:25:32,699 --> 00:25:35,785
Ich habe Arthritis. In beiden Knien.
264
00:25:35,868 --> 00:25:38,371
Ich hasse es, Treppen zu steigen.
265
00:25:38,454 --> 00:25:42,959
Aber wenn ich Müll rausbringe,
laufe ich bis in den dritten Stock,
266
00:25:43,042 --> 00:25:45,962
den Flur runter,
bis runter auf die Straße,
267
00:25:46,045 --> 00:25:50,466
nur damit ich nicht an der Wohnung
dieses Mistkerls vorbeigehen muss.
268
00:25:52,343 --> 00:25:57,140
Wenn dein Müll das nächste Mal rausmuss,
stell ihn vor deine Tür.
269
00:25:58,391 --> 00:26:01,060
Lieb von dir, aber das ist nicht nötig.
270
00:26:01,144 --> 00:26:04,939
Oh doch.
Kleine, wir müssen füreinander da sein.
271
00:26:06,816 --> 00:26:08,109
Ok.
272
00:26:32,175 --> 00:26:34,177
Verpiss dich. Hau ab.
273
00:26:34,260 --> 00:26:35,345
Hallo?
274
00:26:35,887 --> 00:26:38,389
10 Millionen Dollar, was?
Du gelber Scheißkerl.
275
00:26:38,473 --> 00:26:42,060
Hau endlich ab
und verpiss dich wieder auf dein Reisfeld.
276
00:27:02,580 --> 00:27:03,956
Verzeihung.
277
00:27:05,333 --> 00:27:07,001
Entschuldigung, allerseits.
278
00:27:07,669 --> 00:27:09,796
Darf ich um Aufmerksamkeit bitten?
279
00:27:12,799 --> 00:27:17,679
Tut mir leid, aber aus Sicherheitsgründen
280
00:27:17,762 --> 00:27:22,183
darf ich die Bewohner
nicht mehr im Hausflur schlafen lassen.
281
00:27:23,601 --> 00:27:27,313
Aber nachdem ich
mit den Eigentümern gesprochen habe,
282
00:27:27,397 --> 00:27:34,070
darf ich Ihnen mitteilen,
dass Ihre Miete um 25 % gesenkt wird.
283
00:27:35,154 --> 00:27:40,076
Und diejenigen, die ihren Mietvertrag
kündigen wollen, zahlen keine Strafe.
284
00:27:42,120 --> 00:27:43,287
Danke.
285
00:28:33,588 --> 00:28:36,966
Verzeihung.
Mein Name ist Glenda Cleveland, und ich…
286
00:28:37,049 --> 00:28:39,969
Ich weiß, wer Sie sind.
Schön, Sie kennenzulernen.
287
00:28:40,762 --> 00:28:45,266
Ich bin George Hecker. Ich half dabei,
die Familie aus Laos zu uns zu holen.
288
00:28:48,519 --> 00:28:53,357
Man fand nie die ganze Leiche.
Wissen Sie? Nur Einzelteile.
289
00:28:54,692 --> 00:28:58,404
Es hat gedauert,
aber wir hatten endlich das Geld hierfür.
290
00:28:58,946 --> 00:29:03,326
Die Erzdiözese zahlte den Sarg
für eine angemessene Trauerfeier.
291
00:29:03,993 --> 00:29:06,954
Ich hatte mich gefragt, ob ich…
292
00:29:07,538 --> 00:29:09,582
Ist das die Mutter des Jungen?
293
00:29:09,665 --> 00:29:11,793
-Ja.
-Ich will nicht…
294
00:29:15,463 --> 00:29:17,632
Könnte ich mit dem Vater sprechen?
295
00:29:18,800 --> 00:29:20,218
Aber ja.
296
00:29:31,354 --> 00:29:32,772
Ich bitte um Verzeihung.
297
00:29:37,026 --> 00:29:39,111
Mr. Sinthasomphone.
298
00:29:39,695 --> 00:29:41,948
Ich bin Glenda Cleveland.
299
00:29:42,031 --> 00:29:46,494
Ich habe die Polizei
wegen Ihres Sohnes angerufen.
300
00:29:47,119 --> 00:29:48,871
Ich wohne im selben Haus.
301
00:29:51,332 --> 00:29:52,458
Mein…
302
00:29:53,000 --> 00:29:54,752
Mein herzliches Beileid.
303
00:29:57,255 --> 00:29:59,465
Ich wusste, dass etwas nicht stimmte.
304
00:30:01,384 --> 00:30:06,222
Ich hätte der Polizei nie trauen dürfen,
als man sagte, alles sei in Ordnung.
305
00:30:07,849 --> 00:30:09,141
War es nämlich nicht.
306
00:30:11,018 --> 00:30:12,478
Schon gut.
307
00:30:12,562 --> 00:30:15,481
Nein. Ist es nicht.
308
00:30:18,442 --> 00:30:21,362
Sie haben alles getan, was Sie konnten.
309
00:30:41,465 --> 00:30:44,677
Hi. Ich möchte zu Catherine Dahmer.
310
00:30:46,345 --> 00:30:49,307
Der Film wird nicht umgesetzt.
311
00:30:51,100 --> 00:30:53,519
Die Produzenten bekamen wohl kalte Füße.
312
00:30:55,980 --> 00:30:58,816
Ich weiß nicht mal,
ob es so eine gute Idee war.
313
00:30:59,358 --> 00:31:04,280
Ich wollte eigentlich
immer nur anderen Eltern helfen,
314
00:31:05,031 --> 00:31:07,158
damit sie auf Warnzeichen achten.
315
00:31:09,577 --> 00:31:10,828
Nun…
316
00:31:14,290 --> 00:31:17,126
Ich hätte Raquel Welch
dich spielen lassen, Ma.
317
00:31:17,919 --> 00:31:19,629
Die hast du immer gemocht.
318
00:31:23,299 --> 00:31:25,009
Sie hätte auch gut gepasst.
319
00:31:37,146 --> 00:31:40,441
Er liebte dich sehr, Ma. Auf seine Art.
320
00:31:42,902 --> 00:31:44,904
Und du hast dein Bestes gegeben.
321
00:31:45,613 --> 00:31:47,406
Wie es jeder getan hätte.
322
00:31:53,496 --> 00:31:56,165
Für mich bist du jedenfalls
eine gute Mutter.
323
00:32:02,588 --> 00:32:03,756
Ok.
324
00:32:07,218 --> 00:32:09,387
Ich besuche dich morgen wieder, ja?
325
00:32:18,854 --> 00:32:20,940
Ja, das ist so krass.
326
00:32:21,857 --> 00:32:23,484
Noch eins.
327
00:32:25,695 --> 00:32:28,030
Was denkt ihr Jungs euch dabei?
328
00:32:28,114 --> 00:32:29,782
-Nichts. War nur Spaß.
-Spaß?
329
00:32:29,865 --> 00:32:32,243
-Sandra, ruhig.
-Das ist kein Freizeitpark.
330
00:32:32,326 --> 00:32:34,662
-Hier wohnt meine Mama.
-Hey.
331
00:32:34,745 --> 00:32:38,374
Das ist ein öffentlicher Bürgersteig.
Wir dürfen fotografieren.
332
00:32:38,457 --> 00:32:39,500
Hey, was…
333
00:32:39,583 --> 00:32:44,922
-Was soll das? Das darfst du nicht!
-Hier wurden Menschen ermordet!
334
00:32:45,673 --> 00:32:46,674
Kapiert ihr das?
335
00:32:47,758 --> 00:32:49,677
Geht nach Hause. Na los!
336
00:32:50,803 --> 00:32:53,347
Tut mir leid, Ma.
Ich hätte nicht überreagieren sollen.
337
00:32:53,431 --> 00:32:55,891
Komm. Bringen wir das Baby ins Haus.
338
00:32:55,975 --> 00:32:57,184
Alles gut.
339
00:32:57,685 --> 00:33:01,022
Also, Jeff. Eine Frage,
die Ihr Vater im Buch aufwirft, ist:
340
00:33:01,105 --> 00:33:03,149
Wann fingen Sie an, zu entgleisen?
341
00:33:03,232 --> 00:33:05,901
Finde nur ich, dass er zugenommen hat?
342
00:33:06,569 --> 00:33:10,156
Ja, sieht so aus.
Er bekommt im Knast wohl gutes Essen.
343
00:33:10,239 --> 00:33:12,199
…und es kein Zurück mehr gab?
344
00:33:12,283 --> 00:33:15,870
Ich glaube, da war ich etwa 14 oder 15.
345
00:33:16,746 --> 00:33:17,747
Es begann…
346
00:33:18,289 --> 00:33:20,249
…mit zwanghaften…
347
00:33:21,292 --> 00:33:24,086
…Gedanken… über…
348
00:33:25,087 --> 00:33:29,050
…Gewalt in Zusammenhang mit Sex.
349
00:33:30,092 --> 00:33:33,637
War es das Töten, das Sie erregte?
350
00:33:34,513 --> 00:33:37,349
Oder war es das,
was nach der Tötung geschah?
351
00:33:39,852 --> 00:33:42,980
Nein, das Töten
war nur ein Mittel zum Zweck.
352
00:33:44,106 --> 00:33:47,193
Das war am wenigsten befriedigend…
353
00:33:47,276 --> 00:33:48,486
Nicht in diesem Haus!
354
00:33:48,569 --> 00:33:49,820
Mach es einfach aus.
355
00:33:49,904 --> 00:33:52,948
Deshalb versuchte ich,
356
00:33:53,741 --> 00:33:58,329
lebende Zombies mit…
357
00:33:58,913 --> 00:34:02,041
…Chlorwasserstoffsäure
und einem Bohrer zu erschaffen.
358
00:34:02,124 --> 00:34:07,296
Eines der missglückten Zombie-Experimente
wurde an diesem 14-Jährigen durchgeführt.
359
00:34:07,379 --> 00:34:10,424
Jeffrey bohrte ein Loch in den Kopf
und füllte es mit Säure.
360
00:34:10,508 --> 00:34:14,428
Ein unausgereifter Versuch der Lobotomie,
den kein Opfer überlebte.
361
00:34:15,638 --> 00:34:17,014
Alles in Ordnung, Mama?
362
00:34:19,100 --> 00:34:20,476
Das darf nicht sein.
363
00:34:22,186 --> 00:34:25,231
Ich weiß nicht,
warum er im landesweiten Fernsehen
364
00:34:25,314 --> 00:34:27,483
seine Geschichte erzählen darf.
365
00:34:28,109 --> 00:34:32,530
Ich weiß, was du meinst, aber wenn
wir verstehen, was ihn motiviert hat…
366
00:34:32,613 --> 00:34:34,198
Es reicht mir!
367
00:34:35,074 --> 00:34:37,284
Ich lebe in seinem Schatten…
368
00:34:38,828 --> 00:34:42,540
-Das ist doch keine Halloween-Geschichte.
-Ich weiß.
369
00:34:42,623 --> 00:34:45,459
Das ist mein Leben. Und ich…
370
00:34:45,543 --> 00:34:46,794
Wer ist da?
371
00:34:46,877 --> 00:34:48,003
Die Polizei.
372
00:34:53,467 --> 00:34:54,301
Ja?
373
00:34:54,385 --> 00:34:56,303
-Glenda Cleveland?
-Ja?
374
00:34:56,387 --> 00:34:57,888
Dürfen wir reinkommen?
375
00:34:57,972 --> 00:34:59,473
Nein, dürfen Sie nicht.
376
00:34:59,557 --> 00:35:03,686
Laut Vermieter ist Sandra Smith hier.
Ist das Ihre Tochter?
377
00:35:04,228 --> 00:35:05,771
Ich bin Sandra Smith.
378
00:35:07,148 --> 00:35:10,109
-Sie haben das Recht zu schweigen.
-Ich hab nichts getan!
379
00:35:10,192 --> 00:35:14,196
-Warum verhaften Sie meine Tochter?
-Ruhig. Ein Mann beschwerte sich.
380
00:35:14,280 --> 00:35:16,657
Ihre Tochter griff ihn an
und zerstörte seine Kamera.
381
00:35:16,740 --> 00:35:20,870
-Er erstattet Anzeige.
-Der junge Mann durfte nicht dort sein.
382
00:35:20,953 --> 00:35:22,788
Hat ihn Ihre Tochter angegriffen?
383
00:35:24,957 --> 00:35:26,917
Zu welchem Revier bringen Sie sie?
384
00:35:27,001 --> 00:35:30,087
-District One, State Street.
-Das kenne ich.
385
00:35:55,029 --> 00:35:58,449
Sehen Sie das?
Die versteigern Jeffrey Dahmers Zeug.
386
00:35:58,532 --> 00:35:59,658
Morgen, Rita.
387
00:35:59,742 --> 00:36:01,285
Was denn? Schädel und so?
388
00:36:01,368 --> 00:36:04,163
Ich will den Bohrer,
mit dem er die Zombies machte.
389
00:36:04,246 --> 00:36:05,456
Morgen, Boss.
390
00:36:13,589 --> 00:36:17,134
Rita, stellen Sie Dean Reynolds
von Public Works durch.
391
00:36:20,512 --> 00:36:24,225
Wie groß die Summe auch sein mag,
ich biete 100.000 mehr.
392
00:36:24,308 --> 00:36:25,392
Ok?
393
00:36:26,060 --> 00:36:29,230
Aber ich kriege jedes einzelne Stück. Ok?
394
00:36:31,106 --> 00:36:33,025
Ja, genau da!
395
00:36:33,108 --> 00:36:34,443
Das war's?
396
00:36:35,319 --> 00:36:36,695
Sieh dir das an.
397
00:36:37,571 --> 00:36:40,783
Du legst das sofort hin!
Das gehört mir, Arschloch!
398
00:36:42,076 --> 00:36:44,954
Sieh mich nicht so an, verdammt!
399
00:36:45,037 --> 00:36:47,373
Euer Gewerkschaftsvertreter
ist ein guter Freund.
400
00:36:47,456 --> 00:36:50,709
Ich lasse dich feuern, du Scheißkerl!
401
00:36:55,673 --> 00:36:57,675
Und jetzt weg damit!
402
00:37:04,014 --> 00:37:07,142
Der Richter wies zurück,
dass die Polizei die Pflicht habe,
403
00:37:07,226 --> 00:37:08,602
Ihren Sohn zu schützen.
404
00:37:08,686 --> 00:37:10,646
Aber die Stadt will einen Deal.
405
00:37:10,729 --> 00:37:14,692
Sie sagt, sie verletzte seine Rechte
auf Schutz laut Gesetz.
406
00:37:14,775 --> 00:37:18,696
Die Summe liegt unter den Erwartungen.
Man bietet 850.000 an.
407
00:37:18,779 --> 00:37:21,031
Aber ich rate Ihnen, es anzunehmen.
408
00:37:21,115 --> 00:37:24,326
Dann können Sie es hinter sich lassen
und sich von allem erholen.
409
00:37:40,301 --> 00:37:42,928
Ich bin Joe Zilber. Sie kennen mich nicht.
410
00:37:43,595 --> 00:37:47,433
Ich weiß, der Erlös für die Auktion
sollte an die Opfer gehen,
411
00:37:47,516 --> 00:37:49,476
aber ich konnte nicht ertragen,
412
00:37:49,560 --> 00:37:52,229
dass seine Sachen
zu Sammlerstücken werden.
413
00:37:52,313 --> 00:37:56,275
Also zahlte ich etwas mehr
und sorgte für deren Vernichtung.
414
00:38:00,070 --> 00:38:02,072
Das ist Ihr Anteil.
415
00:38:02,906 --> 00:38:05,326
Aufgeteilt auf 11 Familien.
416
00:38:05,409 --> 00:38:07,328
32.000.
417
00:38:23,218 --> 00:38:24,053
Hallo?
418
00:38:24,136 --> 00:38:27,973
Nimm doch die 850.000,
und setz dich in ein Scheißflugzeug
419
00:38:28,057 --> 00:38:31,685
und flieg zurück in den Scheißdschungel,
du schlitzäugiges Arschloch!
420
00:38:31,769 --> 00:38:35,356
Du rufst nie wieder an,
sonst wird es dir leidtun!
421
00:38:38,984 --> 00:38:40,778
Was tut ihr zwei da?
422
00:38:40,861 --> 00:38:42,071
Hey, Sarge.
423
00:38:42,738 --> 00:38:44,281
Dachte, ihr habt Feierabend.
424
00:38:44,365 --> 00:38:46,575
-Sind gerade fertig.
-Mussten noch telefonieren.
425
00:38:46,658 --> 00:38:47,743
Nacht, Sarge.
426
00:38:49,411 --> 00:38:51,663
Also, Kareem.
427
00:38:52,373 --> 00:38:54,875
Wie geht es dir seit dem letzten Gespräch?
428
00:38:56,627 --> 00:38:58,337
Ganz gut, denke ich.
429
00:38:58,879 --> 00:39:00,506
Du siehst gesund aus.
430
00:39:00,589 --> 00:39:01,548
Ja?
431
00:39:02,341 --> 00:39:05,803
Seit ich positiv getestet wurde,
habe ich mich isoliert.
432
00:39:06,637 --> 00:39:08,263
Ich gehe nicht mehr aus.
433
00:39:09,556 --> 00:39:11,016
Nicht in den Club.
434
00:39:12,309 --> 00:39:14,228
Besuche keine Freunde.
435
00:39:14,853 --> 00:39:16,605
Und auch nicht die Familie.
436
00:39:20,192 --> 00:39:21,610
Keine Ahnung.
437
00:39:22,694 --> 00:39:24,154
Ich empfinde…
438
00:39:25,406 --> 00:39:26,740
…Scham.
439
00:39:28,450 --> 00:39:30,786
Es ist schwer, unter Menschen zu sein.
440
00:39:31,912 --> 00:39:33,539
Es tut zu sehr weh.
441
00:39:34,957 --> 00:39:36,166
Ron!
442
00:39:37,918 --> 00:39:39,253
Ron!
443
00:39:47,553 --> 00:39:49,888
Ich verstehe, wie du dich fühlst.
444
00:39:49,972 --> 00:39:53,142
-Verarsch mich nicht.
-Mach ich nicht.
445
00:39:53,934 --> 00:39:55,227
Glaub mir.
446
00:39:56,186 --> 00:39:57,771
Ich verstehe das.
447
00:40:38,228 --> 00:40:40,355
Du kannst dich nicht ewig
zu Hause verstecken.
448
00:40:41,648 --> 00:40:43,317
Früher oder später
449
00:40:44,193 --> 00:40:47,196
musst du dich deinen Ängsten stellen.
450
00:40:48,030 --> 00:40:49,948
Und wieder anfangen zu leben.
451
00:41:03,587 --> 00:41:04,796
Glenda.
452
00:41:06,048 --> 00:41:07,341
Mr. Princewill.
453
00:41:07,966 --> 00:41:09,218
Hey.
454
00:41:09,301 --> 00:41:12,930
Sie werden noch offiziell informiert,
aber ich wollte Ihnen sagen:
455
00:41:13,013 --> 00:41:16,683
Die Stadt kauft das Gebäude auf,
und es wird abgerissen.
456
00:41:18,101 --> 00:41:21,730
Abgerissen? Also wirft man uns raus?
457
00:41:22,356 --> 00:41:25,901
Man wird die Umzugskosten
für alle Mietparteien übernehmen.
458
00:41:25,984 --> 00:41:28,111
Aber ja, Sie müssen umziehen.
459
00:41:28,195 --> 00:41:31,198
-Wie viel Zeit haben wir?
-60 Tage.
460
00:41:32,616 --> 00:41:37,538
-Aber was soll anstelle des Hauses kommen?
-Keine Ahnung. Ich hörte, ein Park.
461
00:41:37,621 --> 00:41:40,624
Man sollte ein Denkmal aufstellen,
462
00:41:40,707 --> 00:41:43,835
damit die Leute die Opfer nicht vergessen.
463
00:41:43,919 --> 00:41:46,672
Etwas, das ihnen gedenkt.
464
00:41:46,755 --> 00:41:49,049
Das wäre das Mindeste.
465
00:41:49,883 --> 00:41:51,635
Ich werde es ausrichten.
466
00:41:52,886 --> 00:41:54,304
Es tut mir leid, Glenda.
467
00:41:54,805 --> 00:41:56,431
Wirklich alles.
468
00:41:57,182 --> 00:41:58,517
Danke.
469
00:41:59,476 --> 00:42:02,104
Sie sind ein guter Mensch, Mr. Princewill.
470
00:42:16,660 --> 00:42:20,581
ZWEI MONATE SPÄTER
471
00:42:52,321 --> 00:42:58,702
Ich bin schwach, doch du bist stark
472
00:42:59,202 --> 00:43:05,375
Jesus, halte mich von allem Unrecht fern
473
00:43:06,043 --> 00:43:11,923
Ich bin so lange zufrieden
474
00:43:12,466 --> 00:43:18,889
Wie ich laufe
Also lass mich in deiner Nähe wandeln
475
00:43:19,431 --> 00:43:25,103
Noch ein wenig näher bei dir
476
00:43:25,646 --> 00:43:31,276
Gewähre mir das, Jesus
Das ist meine Bitte
477
00:43:32,611 --> 00:43:36,114
Du verdienst das, Mann!
478
00:43:36,198 --> 00:43:38,492
Du verdienst das!
479
00:43:39,159 --> 00:43:41,328
Du verdienst es nicht, hier zu sein!
480
00:43:41,411 --> 00:43:45,123
-Du hast das verdient!
-Hinteren Teil der Kapelle abriegeln.
481
00:43:45,207 --> 00:43:47,084
Angriff durch Häftling mit einer Waffe.
482
00:43:48,126 --> 00:43:49,544
Halsverletzung.
483
00:43:53,006 --> 00:43:54,299
Post für Sie.
484
00:43:55,342 --> 00:43:57,761
Aber nicht viele von uns verstehen das.
485
00:43:58,428 --> 00:44:02,057
Es gab nie genug Zeit,
nie die richtige Ausrüstung.
486
00:44:03,725 --> 00:44:06,269
Am Ende wollten wir es vergessen.
487
00:44:06,770 --> 00:44:08,855
Uns auf andere Dinge konzentrieren,
488
00:44:09,439 --> 00:44:13,735
und vor allem darauf,
nicht die Fassung zu verlieren.
489
00:44:16,029 --> 00:44:18,740
Gar nicht schwer,
dieses Versprechen zu halten.
490
00:44:19,324 --> 00:44:20,784
Nicht mehr.
491
00:44:21,618 --> 00:44:25,914
WEIHNACHTSGESCHENKE KANNST DU DIR
DIESES JAHR AUS DEM KOPF SCHLAGEN
492
00:44:25,997 --> 00:44:29,418
…den Wunsch und die richtige Ausrüstung.
493
00:44:31,628 --> 00:44:34,589
In den nächsten 20 Minuten
zeigen wir Ihnen
494
00:44:34,673 --> 00:44:37,592
einen Crashkurs über das Gewichtheben.
495
00:44:37,676 --> 00:44:42,139
Es soll Ihnen
eine gut proportionierte Muskulatur
496
00:44:42,222 --> 00:44:44,099
und ein starkes Herz verleihen.
497
00:44:44,725 --> 00:44:48,478
Es dauert etwa 30 Minuten,
drei Tage die Woche.
498
00:44:48,562 --> 00:44:50,731
Montags, mittwochs und freitags.
499
00:44:50,814 --> 00:44:53,775
Lieber Jeff, ich bin dein größter Fan.
500
00:44:54,317 --> 00:44:57,362
Ich habe diese Karte
bei uns im Laden gefunden.
501
00:44:57,446 --> 00:44:58,989
Ziemlich cool, oder?
502
00:44:59,823 --> 00:45:02,868
Ich las in der Zeitung,
dass man dich töten wollte.
503
00:45:02,951 --> 00:45:06,538
Hat mich zum Lachen gebracht.
Die werden dich nie töten.
504
00:45:06,621 --> 00:45:10,375
Du bist jetzt wie Michael Myers
oder Freddy Krueger.
505
00:45:10,459 --> 00:45:14,421
Jeffrey Dahmer wird nie sterben.
Schickst du mir ein Autogramm?
506
00:45:15,005 --> 00:45:20,260
Ein Rückumschlag ist beigelegt.
Frohe Weihnachten. Lieben Gruß, Dave.
507
00:47:51,786 --> 00:47:53,705
Untertitel von: Karoline Doil