1
00:00:06,466 --> 00:00:09,385
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:14,599 --> 00:00:17,518
Eén-één-zeven-twee-vijf-twee. Dahmer.
3
00:00:25,610 --> 00:00:28,946
Eén-één-negen-negen-vier-twee. Bryant.
4
00:00:29,447 --> 00:00:31,574
Eén-één-zes-zes-vijf-vier.
5
00:00:37,038 --> 00:00:41,000
Ik heb twee cyanidepillen
en een scheermesje aangevraagd.
6
00:00:42,502 --> 00:00:44,170
Kijk jij of ze besteld zijn?
7
00:00:58,851 --> 00:00:59,977
VERTROUW OP DE HEER
8
00:01:12,615 --> 00:01:16,702
Lieve Jeff, m'n vrienden
verklaren me voor gek dat ik je schrijf…
9
00:01:16,786 --> 00:01:18,204
…maar ik wou hoi zeggen.
10
00:01:18,746 --> 00:01:21,374
Wist je dat je nu
een Halloween-kostuum bent?
11
00:01:22,166 --> 00:01:27,004
Drie jongens op m'n school gingen als jou
naar Halloween en iedereen flipte.
12
00:01:27,088 --> 00:01:30,174
En nu mag volgend jaar
niemand meer verkleed komen.
13
00:01:31,300 --> 00:01:34,011
Er is een stripboek over je, wist je dat?
14
00:01:38,266 --> 00:01:41,936
Ik vind het cool.
Ik heb altijd van enge dingen gehouden.
15
00:01:44,814 --> 00:01:49,277
Stuur je me een tekening of zo?
Ik heb je ook vijf dollar gestuurd.
16
00:01:58,786 --> 00:02:03,249
Ik stuur je meer als je terugschrijft.
Je grootste fan, Alice.
17
00:02:59,305 --> 00:03:02,099
HALLO, ALICE. DANK JE WEL. LIEFS, JEFF
18
00:03:27,541 --> 00:03:30,544
Ooit gezien dat dit precies
op een mensenduim lijkt?
19
00:03:33,256 --> 00:03:35,800
Tenminste wel als ik klaar was met ze.
20
00:03:39,804 --> 00:03:40,763
Eigenlijk…
21
00:03:41,973 --> 00:03:42,807
…meer zo.
22
00:03:46,560 --> 00:03:48,521
Je spoort verdomme niet, man.
23
00:03:49,313 --> 00:03:50,606
Zitten, bleekscheet.
24
00:03:54,026 --> 00:03:55,361
Daar hou ik niet van.
25
00:04:01,742 --> 00:04:02,785
M'n fans wel.
26
00:04:13,713 --> 00:04:18,134
Je hoeft niet terug te gaan.
Je mag zolang je wilt hier blijven.
27
00:04:18,759 --> 00:04:21,762
Ik wil niemand
tot last zijn, einde verhaal.
28
00:04:21,846 --> 00:04:25,766
Maar mam?
-Einde verhaal. Maar bedankt.
29
00:04:26,267 --> 00:04:27,268
Ga de rest halen.
30
00:04:39,697 --> 00:04:41,282
Houden ze nooit meer op?
31
00:04:42,366 --> 00:04:45,369
Geef het de tijd.
Er komt wel weer iets anders.
32
00:05:01,844 --> 00:05:02,678
Ik pak ze wel.
33
00:05:12,980 --> 00:05:13,814
Mam, kom.
34
00:05:17,026 --> 00:05:19,111
WAARSCHUWING LIJKSCHOUWER MILWAUKEE
35
00:05:38,923 --> 00:05:41,467
Sorry hoor, maar dit is waanzin.
-Wat?
36
00:05:41,550 --> 00:05:43,928
Ik sta niet toe dat je hier blijft, mam.
37
00:05:45,846 --> 00:05:50,476
Ik bedoel, ik ruik het nog steeds.
Wat hij die mensen heeft aangedaan…
38
00:05:52,353 --> 00:05:55,064
Ik weet dat jij de dood
en moord ook ruikt.
39
00:05:56,607 --> 00:05:59,902
Als je koppig wilt doen
en het niet wilt toegeven, prima.
40
00:06:00,486 --> 00:06:02,405
Maar lieg niet, heb ik van jou geleerd.
41
00:06:03,114 --> 00:06:04,949
Waar moet ik dan naartoe?
42
00:06:06,325 --> 00:06:08,536
Al zou ik het willen, het is te duur.
43
00:06:08,619 --> 00:06:10,913
Laat me je dan helpen.
-Sandra, nee.
44
00:06:11,956 --> 00:06:14,166
Hij heeft de wereld genoeg afgenomen.
45
00:06:15,793 --> 00:06:18,754
Hij neemt me m'n huis niet af.
Dat sta ik niet toe.
46
00:06:20,339 --> 00:06:24,218
Beloof me dan dat als je bang wordt,
je naar de anderen toe gaat.
47
00:06:24,301 --> 00:06:28,264
Je weet toch waar ze 's nachts zitten?
-Ik heb nergens last van.
48
00:06:29,014 --> 00:06:33,853
Beloof het me.
-Goed, ik beloof het. Allemachtig, zeg.
49
00:06:33,936 --> 00:06:34,937
Hou nou eens op.
50
00:06:35,020 --> 00:06:38,399
Je doet alsof Jeff Dahmer
zo kan opduiken om me te pakken.
51
00:06:38,941 --> 00:06:40,860
Hij zit opgesloten, hij is weg.
52
00:06:41,485 --> 00:06:42,319
Voor altijd.
53
00:06:45,739 --> 00:06:50,453
Bel me dan op z'n minst.
En rust alsjeblieft wat uit.
54
00:06:52,246 --> 00:06:53,330
Zal ik doen.
-Goed.
55
00:06:53,956 --> 00:06:54,790
Echt.
56
00:07:22,234 --> 00:07:24,987
Kun je wat voor me regelen voor 20 dollar?
57
00:07:31,452 --> 00:07:33,704
Wat is dat verdomme nou weer?
58
00:07:35,331 --> 00:07:39,919
Zet dat ding uit, Dahmer.
Ik probeer verdomme te slapen.
59
00:07:46,717 --> 00:07:50,221
GEZANG EN GELUIDEN VAN DE BULTRUGWALVIS
60
00:08:00,439 --> 00:08:02,024
Dahmer, zet dat uit.
61
00:08:04,109 --> 00:08:08,197
Waarom? Ik probeer gewoon te slapen.
-Zet hem uit en geef hem aan mij.
62
00:08:12,618 --> 00:08:13,536
Hij is van mij.
63
00:08:14,787 --> 00:08:19,083
Je kunt hem niet zomaar afpakken.
-Geef hier, of je gaat de isoleercel in.
64
00:08:23,087 --> 00:08:24,380
Verdomme.
65
00:08:37,643 --> 00:08:39,812
Van wie mag ik dit niet hebben?
66
00:08:39,895 --> 00:08:44,024
Vind je dat fijn om te horen?
Het geluid van stervende mensen?
67
00:08:45,943 --> 00:08:47,736
Het zijn walvisgeluiden.
68
00:08:47,820 --> 00:08:50,489
Ik vind ze rustgevend.
Zo kan ik beter slapen.
69
00:08:50,573 --> 00:08:52,324
Het licht kan hier niet uit.
70
00:08:53,367 --> 00:08:54,660
Echt niet? Nou…
71
00:08:55,953 --> 00:08:57,329
Vertel 't de directeur.
72
00:08:59,248 --> 00:09:02,376
Daar heb ik voor betaald.
-Val dood, Dahmer.
73
00:09:04,128 --> 00:09:07,131
Je had de stoel moeten krijgen.
-Heb ik om gevraagd.
74
00:09:07,840 --> 00:09:09,800
Maar ze gaven me 900 jaar.
75
00:09:10,968 --> 00:09:12,219
Kom op, man.
76
00:09:12,303 --> 00:09:14,805
Ik koop gewoon nog meer walvisgeluiden.
77
00:09:15,306 --> 00:09:16,974
Hou verdomme je bek, Dahmer.
78
00:09:17,683 --> 00:09:19,393
Hou verdomme je bek.
79
00:09:58,724 --> 00:10:02,853
Beste Miss Hughes, zou u zo aardig
willen zijn dit voor me te signeren?
80
00:10:02,936 --> 00:10:06,649
Voor het gemak heb ik
een retourenvelop bijgesloten.
81
00:10:07,524 --> 00:10:11,028
Bij voorbaat dank.
Josh Mahoney, Champaign, Illinois.
82
00:10:25,793 --> 00:10:28,128
Ik begrijp uw woede, Miss Hughes.
83
00:10:28,212 --> 00:10:30,631
Maar civiele zaken kunnen jaren duren.
84
00:10:31,215 --> 00:10:34,259
Zelfs bij winst is het onduidelijk
hoeveel geld we krijgen…
85
00:10:34,343 --> 00:10:39,264
…van de stad of de kleine uitgeverijen
zoals degene die het stripboek uitbracht.
86
00:10:39,348 --> 00:10:42,059
Mr Goldstein,
ik doe dit niet voor het geld.
87
00:10:42,142 --> 00:10:45,020
Geen enkel bedrag
kan m'n zoon Tony terugbrengen.
88
00:10:45,646 --> 00:10:49,274
Dit is een slecht boek.
Kwaadaardig, met slechte bedoelingen.
89
00:10:49,775 --> 00:10:52,861
Iemand moet hiervoor boeten,
verantwoording afleggen.
90
00:10:53,737 --> 00:10:54,571
Mee eens.
91
00:10:55,280 --> 00:10:57,116
Hier, bekijkt u dit even.
92
00:10:59,159 --> 00:11:01,954
Jeffrey Dahmers vader
heeft een boek geschreven…
93
00:11:02,579 --> 00:11:06,834
…en ik denk dat het veel meer exemplaren
gaat verkopen dan een stripboek.
94
00:11:07,334 --> 00:11:11,547
Ik heb Lionel en z'n vrouw Shari
een beetje leren kennen tijdens 't proces.
95
00:11:11,630 --> 00:11:13,215
Het leken fatsoenlijke mensen.
96
00:11:13,298 --> 00:11:18,011
Ik zeg dat we naast de stad
ook Dahmer en z'n ouders aanklagen.
97
00:11:18,095 --> 00:11:20,973
Dan onderscheppen we
hun inkomsten van boekdeals…
98
00:11:21,598 --> 00:11:23,767
…film- en tv-rechten, betaalde interviews.
99
00:11:23,851 --> 00:11:28,439
Zelfs de kleine donaties die Dahmers fans
hem in de gevangenis sturen.
100
00:11:28,522 --> 00:11:30,607
En dat doen ze, las ik in de krant.
101
00:11:31,108 --> 00:11:33,527
Laat ze verdorie geen cent verdienen.
102
00:11:34,570 --> 00:11:39,491
Ik weet het niet. De stad aanklagen,
achter Dahmer aan gaan, dat voelt goed.
103
00:11:40,367 --> 00:11:44,204
Maar achter z'n familie aangaan?
Zij hebben ook veel meegemaakt.
104
00:11:47,791 --> 00:11:49,626
Ze kunnen miljoenen verdienen.
105
00:11:50,169 --> 00:11:52,588
Het zijn misschien fatsoenlijke mensen…
106
00:11:53,255 --> 00:11:58,677
…maar ik denk niet dat ze ook maar iets
van dat geld zullen delen met u…
107
00:11:58,761 --> 00:12:02,431
…of de families van andere slachtoffers.
Zeker niet vrijwillig.
108
00:12:03,974 --> 00:12:06,977
Wilt u dit gevecht aangaan?
109
00:12:15,986 --> 00:12:19,698
'Lionel Dahmers analyse
van zijn hopeloos gebrekkige relatie…
110
00:12:19,782 --> 00:12:23,911
…met z'n zoon Jeffrey is als ouder
erg onaangenaam om te lezen.
111
00:12:23,994 --> 00:12:27,331
Het boek zou vergeten kunnen worden…
112
00:12:27,414 --> 00:12:32,127
…als de tastbare pijn en wanhoop
niet van de tekst spatte.
113
00:12:32,211 --> 00:12:35,714
Wat het verhaal van Lionel Dahmer
zo fascinerend maakt…
114
00:12:36,465 --> 00:12:37,299
Fascinerend.
115
00:12:38,008 --> 00:12:43,138
…is dat hij niet alleen
in de ziel van z'n zoon tracht te kijken…
116
00:12:43,847 --> 00:12:45,641
…maar ook in die van hemzelf.'
117
00:12:48,060 --> 00:12:52,898
Schat, dit is fantastisch.
-Het is best goed, lijkt me.
118
00:12:53,690 --> 00:12:54,983
Wat vindt je agent?
119
00:12:55,067 --> 00:12:58,153
Leonard? Die is blij. De New York Times.
120
00:12:58,237 --> 00:12:59,738
Schat, dit is een…
121
00:13:00,531 --> 00:13:03,742
Dit is fantastisch.
Hier moeten we op proosten, toch?
122
00:13:05,244 --> 00:13:08,163
Op m'n mannetje, de bestsellerauteur.
123
00:13:09,540 --> 00:13:11,416
Niet op de zaken vooruitlopen.
124
00:13:16,547 --> 00:13:19,216
We zijn weer terug
met Lionel en Shari Dahmer.
125
00:13:19,299 --> 00:13:22,010
Zijn boek, A Father's Story…
126
00:13:22,094 --> 00:13:25,264
…over seriemoordenaar
Jeffrey Dahmer komt bijna uit.
127
00:13:25,347 --> 00:13:29,434
Lionel, tijdens de reclame
zei je dat er interesse was…
128
00:13:29,518 --> 00:13:32,855
…om er een film van te maken?
-Dat is een mogelijkheid.
129
00:13:32,938 --> 00:13:34,857
Jazeker. Het heet een optie.
130
00:13:34,940 --> 00:13:39,987
Een stel kerels, Ambler en Dickinson…
131
00:13:40,737 --> 00:13:45,534
…uit Kansas City
willen graag een speelfilm maken…
132
00:13:45,617 --> 00:13:48,453
Hé, Dahmer. Doe eens wat.
133
00:13:48,537 --> 00:13:49,663
Van A Father's Story.
134
00:13:49,746 --> 00:13:52,457
Sorry, hoor. Wat verwacht je van me?
135
00:13:52,541 --> 00:13:54,001
En u werkte mee.
136
00:13:54,084 --> 00:13:55,419
M'n vader is op tv.
137
00:13:55,502 --> 00:13:59,381
Zijn er ook al castingplannen,
voor wie jullie gaan spelen?
138
00:13:59,882 --> 00:14:01,216
Ach, dat weet ik niet.
139
00:14:02,092 --> 00:14:04,094
Jon Voight, kan. Faye Dunaway.
140
00:14:04,177 --> 00:14:08,432
Hoezo moet ik ze de winst betalen?
Er is helemaal geen winst.
141
00:14:08,515 --> 00:14:11,184
Dat is in zekere zin dus het lichtpuntje.
142
00:14:11,268 --> 00:14:14,771
Het verkocht geen 50.000 exemplaren,
waardoor er winst zou zijn…
143
00:14:14,855 --> 00:14:16,982
…dus er valt niets over te dragen.
144
00:14:17,858 --> 00:14:19,359
Maar als het winst maakt?
145
00:14:19,860 --> 00:14:24,239
Dan vindt de rechter
dat de families recht hebben op die winst.
146
00:14:25,532 --> 00:14:29,077
Ze gaan ook achter Jeffs geld aan.
-Jeff heeft geen geld.
147
00:14:29,620 --> 00:14:34,207
Hij verdient 25 cent per uur
in de gevangenis en mensen sturen geld.
148
00:14:34,291 --> 00:14:37,336
Daar koopt hij alleen
koffie en sigaretten van.
149
00:14:37,419 --> 00:14:40,839
Dat kan straks niet meer.
De families hebben er recht op.
150
00:14:40,923 --> 00:14:42,758
Jemig, dit is gewoon…
151
00:14:42,841 --> 00:14:45,802
Ik begrijp best
dat die mensen lijden, echt.
152
00:14:45,886 --> 00:14:48,680
Maar serieus? Om vijfentwintig cent?
153
00:14:48,764 --> 00:14:49,806
Wie is…
154
00:14:52,476 --> 00:14:53,852
Welke familie doet dit?
155
00:14:55,687 --> 00:14:57,147
Alle families samen.
156
00:15:37,813 --> 00:15:40,607
Hallo?
-Ga toch terug naar waar je vandaan komt.
157
00:15:41,942 --> 00:15:45,070
Niemand wil jullie hier.
Stap op een boot en ga terug.
158
00:16:22,524 --> 00:16:23,692
Ontspan je.
159
00:16:24,818 --> 00:16:26,653
Ik wil alleen wat foto's maken.
160
00:16:28,530 --> 00:16:29,448
Kom.
161
00:16:30,866 --> 00:16:32,367
Ik wil je wat laten zien.
162
00:16:52,804 --> 00:16:54,264
We moeten hier weg.
163
00:17:01,354 --> 00:17:02,689
Jullie wisten van hem.
164
00:17:32,302 --> 00:17:33,595
Kijk wat er gebeurt.
165
00:18:54,593 --> 00:18:55,594
Mama, wat doe je?
166
00:19:00,432 --> 00:19:02,517
Waarom knip je hem uit onze foto's?
167
00:19:06,354 --> 00:19:08,148
We zeggen zijn naam niet meer.
168
00:19:09,983 --> 00:19:12,027
We zwijgen over wat er is gebeurd…
169
00:19:13,612 --> 00:19:15,405
…en we noemen z'n naam niet.
170
00:19:25,290 --> 00:19:26,374
M'n kleine jongen.
171
00:19:29,461 --> 00:19:33,048
Vandaag zijn we hier samen
om onverschrokkenheid…
172
00:19:34,007 --> 00:19:38,053
…heldhaftigheid, vastberadenheid
en voorbeeldige moed te eren.
173
00:19:38,887 --> 00:19:41,139
Moed in een gevaarlijke situatie…
174
00:19:41,973 --> 00:19:43,308
…en bij grote twijfel.
175
00:19:44,017 --> 00:19:44,851
Helden.
176
00:19:46,144 --> 00:19:48,188
Die zie ik hier in deze ruimte.
177
00:19:49,356 --> 00:19:52,192
Elk van jullie
vertegenwoordigt het beste in ons.
178
00:19:53,151 --> 00:19:55,946
Alledaagse burgers,
niet gedreven door beloning…
179
00:19:56,655 --> 00:19:57,864
…maar door principe.
180
00:19:58,573 --> 00:20:01,534
Jullie doen wat juist is. En rechtvaardig.
181
00:20:01,618 --> 00:20:05,330
Toen de menigte kwam,
hielden deze twee mannen stand.
182
00:20:06,414 --> 00:20:08,917
We stonden naast ze en vochten voor ze…
183
00:20:09,000 --> 00:20:12,295
…en voor iedereen van ons
die een penning opspeldde…
184
00:20:12,379 --> 00:20:15,006
…en diende, als heilige herinnering…
185
00:20:15,840 --> 00:20:18,343
…dat we zorgen voor onze eigen mensen.
186
00:20:18,426 --> 00:20:22,013
Met enorme barrières voor zich
deed deze dappere vrouw haar best…
187
00:20:22,097 --> 00:20:24,182
…om haar gemeenschap te beschermen.
188
00:20:25,183 --> 00:20:27,644
Met onverzettelijke vastberadenheid…
189
00:20:27,727 --> 00:20:31,022
…typerend voor het karakter van Milwaukee.
190
00:20:32,107 --> 00:20:36,820
Ik mag bij me roepen, de ontvanger
van de prijs voor burgerverdienste…
191
00:20:37,320 --> 00:20:39,531
Het is met enorme trots en eer…
192
00:20:40,073 --> 00:20:42,450
…roep ik naar voren de ontvangers…
193
00:20:42,534 --> 00:20:46,830
…van de prijs voor Agenten van het Jaar
van de Politiebond van Milwaukee.
194
00:20:46,913 --> 00:20:47,914
Glenda Cleveland.
195
00:20:50,375 --> 00:20:54,129
John Balcerzak en Joseph Gabrish.
196
00:21:15,150 --> 00:21:19,279
Dank u, commissaris.
Dit is een stap in de goede richting.
197
00:21:21,281 --> 00:21:25,035
Eerlijk gezegd
weet ik niet wat ik moet zeggen.
198
00:21:27,996 --> 00:21:28,830
Maar…
199
00:21:31,416 --> 00:21:34,502
…ik accepteer deze prijs
op één voorwaarde.
200
00:21:35,170 --> 00:21:37,589
Dat jullie het in de toekomst beter doen.
201
00:21:39,591 --> 00:21:42,469
Dit is voor de jonge Konerak…
202
00:21:42,552 --> 00:21:44,888
…en voor alle andere slachtoffers.
203
00:21:48,433 --> 00:21:50,352
Laat dit niet nog eens gebeuren.
204
00:22:01,196 --> 00:22:03,323
We willen de stad federaal aanklagen…
205
00:22:03,406 --> 00:22:06,242
…voor het schenden
van het recht op gelijke bescherming.
206
00:22:06,326 --> 00:22:10,789
De politie had de grondwettelijke plicht
uw zoon te beschermen, ze faalde.
207
00:22:10,872 --> 00:22:14,084
We eisen tien miljoen
schadevergoeding voor uw gezin.
208
00:22:14,584 --> 00:22:19,422
Zelfs zo'n bedrag zal niets doen
om het leed te verzachten dat u nu voelt…
209
00:22:20,340 --> 00:22:22,175
…maar het geeft een goed signaal af.
210
00:22:23,176 --> 00:22:27,389
Zo'n bedrag maakt jullie leven
tenminste een beetje makkelijker.
211
00:22:29,808 --> 00:22:32,310
Ze gaan de stad aanklagen voor 10 miljoen.
212
00:22:33,311 --> 00:22:36,356
Ik hoor ook
dat ze Dahmers spullen gaan veilen.
213
00:22:36,439 --> 00:22:39,859
Ik zorg dat de totale opbrengst
naar de slachtoffers gaat.
214
00:22:40,610 --> 00:22:42,737
Daar hoort uw familie uiteraard bij.
215
00:22:44,239 --> 00:22:46,699
Hier, Kolak, Luk.
216
00:22:47,784 --> 00:22:49,744
Al je favoriete mensen zijn hier.
217
00:22:52,122 --> 00:22:53,123
Heel je familie…
218
00:22:54,707 --> 00:22:55,959
…al je vrienden…
219
00:22:58,586 --> 00:23:00,380
…we zijn allemaal bij je, Luk.
220
00:23:01,381 --> 00:23:03,341
We hebben gedroogd vlees…
221
00:23:03,925 --> 00:23:05,593
…en varkensstoofpot voor je.
222
00:23:07,887 --> 00:23:11,015
Zelfs die taartjes
die je zo lekker vindt, Luk…
223
00:23:35,373 --> 00:23:36,749
Kop dicht.
-Help.
224
00:23:43,590 --> 00:23:44,424
Help.
225
00:23:48,595 --> 00:23:49,471
Leg weg.
-Help.
226
00:24:03,985 --> 00:24:06,237
…je zult dit product geweldig vinden.
227
00:24:06,321 --> 00:24:11,493
Je hangt hem over je schouders
en je kunt hem gebruiken als een rugzak.
228
00:24:11,576 --> 00:24:15,079
Dit vind je verder nergens.
Handig in gebruik, handig voor jou.
229
00:24:15,163 --> 00:24:16,915
Het is nu een koopje…
230
00:24:43,650 --> 00:24:45,235
Dank je.
-Graag gedaan.
231
00:24:46,778 --> 00:24:48,780
Ik heb je hier eerder gezien.
232
00:24:49,280 --> 00:24:51,824
Dana. Van nummer 201, einde van de hal.
233
00:24:51,908 --> 00:24:54,786
Fijn je eindelijk te ontmoeten. Glenda.
234
00:24:55,537 --> 00:24:58,039
Ik las in de krant
dat je die jongen wou helpen.
235
00:24:59,332 --> 00:25:01,668
Dat was goed, wat je probeerde te doen.
236
00:25:02,544 --> 00:25:06,589
Ach, het kan wel goed zijn geweest,
maar wat heeft het opgeleverd?
237
00:25:06,673 --> 00:25:09,092
We vatten nog steeds thuis de slaap niet.
238
00:25:09,592 --> 00:25:10,802
Heb je nachtmerries?
239
00:25:12,804 --> 00:25:16,558
Ik ook, maar hier
vinden we allemaal troost, toch?
240
00:25:17,058 --> 00:25:21,396
Ik zei tegen m'n dochter:
'Ik wel ga naar beneden als ik bang word.
241
00:25:21,479 --> 00:25:24,983
Ik heb nergens last van,
maak je om mij geen zorgen, Sandra.
242
00:25:25,066 --> 00:25:26,859
Mij krijgt hij niet.'
243
00:25:26,943 --> 00:25:31,948
Maar hij zit in m'n zenuwen, in m'n brein.
Ik krijg hem niet meer weg.
244
00:25:32,824 --> 00:25:35,702
Ik heb artritis, heel erg.
Aan beide knieën.
245
00:25:36,202 --> 00:25:38,037
Ik haat traplopen.
246
00:25:38,580 --> 00:25:43,084
Maar als ik afval moet wegbrengen,
ga ik ermee naar de tweede verdieping…
247
00:25:43,167 --> 00:25:46,087
…de gang door, helemaal tot aan de steeg…
248
00:25:46,170 --> 00:25:50,383
…zodat ik niet langs het appartement
van die klootzak hoef te lopen.
249
00:25:52,468 --> 00:25:56,848
De volgende keer dat je afval hebt,
zet je het maar bij je deur.
250
00:25:58,766 --> 00:26:04,564
Dat is lief van je, maar dat hoeft niet.
-Jawel. We moeten elkaar helpen, meid.
251
00:26:06,941 --> 00:26:07,775
Goed dan.
252
00:26:32,300 --> 00:26:35,053
Ga van de lijn. Eraf, verdomme.
-Hallo?
253
00:26:35,928 --> 00:26:38,514
Tien miljoen dollar, dus? Vuile spleetoog.
254
00:26:38,598 --> 00:26:41,809
Laat het anders eens los
en ga terug naar je rijstveld.
255
00:27:02,622 --> 00:27:03,498
Pardon?
256
00:27:05,375 --> 00:27:06,542
Pardon, allemaal.
257
00:27:07,877 --> 00:27:09,545
Mag ik even jullie aandacht?
258
00:27:12,924 --> 00:27:17,804
Het spijt me, maar om veiligheidsredenen…
259
00:27:17,887 --> 00:27:21,724
…mag ik geen bewoners
meer in de lobby laten slapen.
260
00:27:23,726 --> 00:27:26,938
Maar na een gesprek
met de eigenaars van het gebouw…
261
00:27:27,522 --> 00:27:31,234
…kan ik degenen
die hier willen blijven wonen mededelen…
262
00:27:31,317 --> 00:27:34,028
…dat jullie huur
met 25 procent wordt verlaagd.
263
00:27:35,279 --> 00:27:39,742
En voor wie zijn huurcontract
wil verbreken, is er geen boete.
264
00:27:42,286 --> 00:27:43,121
Bedankt.
265
00:28:33,713 --> 00:28:37,091
Pardon? Ik ben Glenda Cleveland en ik…
266
00:28:37,175 --> 00:28:39,969
Ik weet wie u bent.
Aangenaam kennis te maken.
267
00:28:40,887 --> 00:28:45,183
Ik ben George Hecker.
Ik heb geholpen het gezin hier te krijgen.
268
00:28:48,644 --> 00:28:53,274
Ze hebben nooit het hele lichaam gevonden.
Alleen maar stukken ervan.
269
00:28:54,817 --> 00:28:58,196
Het heeft even geduurd,
maar we hebben het geld opgehaald.
270
00:28:59,071 --> 00:29:03,326
Het aartsbisdom betaalde mee aan de kist,
nu kunnen we een dienst houden.
271
00:29:04,118 --> 00:29:06,913
Ik vroeg me af of ik…
272
00:29:07,705 --> 00:29:09,582
Is dat de moeder van de jongen?
273
00:29:10,625 --> 00:29:11,709
Ik wil niet…
274
00:29:15,588 --> 00:29:17,632
Kan ik anders z'n vader spreken?
275
00:29:18,925 --> 00:29:19,801
Dat kan zeker.
276
00:29:31,479 --> 00:29:32,480
Pardon?
277
00:29:37,151 --> 00:29:38,778
Mr Sinthasomphone…
278
00:29:39,821 --> 00:29:41,572
…ik ben Glenda Cleveland.
279
00:29:42,156 --> 00:29:46,327
Ik heb de politie gebeld over uw zoon.
280
00:29:47,245 --> 00:29:48,579
Ik woon in het gebouw.
281
00:29:53,125 --> 00:29:54,794
Het spijt me echt vreselijk.
282
00:29:57,421 --> 00:29:59,340
Ik wist dat er iets mis was.
283
00:30:01,509 --> 00:30:06,138
Ik had de politie nooit moeten vertrouwen
toen ze zeiden dat alles in orde was.
284
00:30:07,890 --> 00:30:09,141
Want dat was 't niet.
285
00:30:11,227 --> 00:30:12,144
Het is oké.
286
00:30:14,313 --> 00:30:15,481
Dat is het niet.
287
00:30:18,568 --> 00:30:20,987
Je doet alles wat je kunt.
288
00:30:31,873 --> 00:30:32,707
ELM GROVE
289
00:30:42,925 --> 00:30:44,635
Ik kom voor Catherine Dahmer.
290
00:30:46,470 --> 00:30:49,015
Dus nu gaat de film niet meer door.
291
00:30:51,142 --> 00:30:53,269
De producenten durven niet, denk ik.
292
00:30:56,188 --> 00:30:58,691
Ik weet niet of het wel een goed idee was.
293
00:30:59,483 --> 00:31:03,988
Maar ik wilde alleen maar
andere ouders helpen om…
294
00:31:05,156 --> 00:31:07,074
…de signalen te leren herkennen.
295
00:31:09,702 --> 00:31:10,536
Nou…
296
00:31:14,290 --> 00:31:16,792
Ik had Raquel Welch jou laten spelen, mam.
297
00:31:18,085 --> 00:31:19,587
Je vond haar altijd goed.
298
00:31:23,424 --> 00:31:24,926
Ze had het ook goed gedaan.
299
00:31:37,271 --> 00:31:40,232
Hij hield echt van je, mam.
Op z'n eigen manier.
300
00:31:42,944 --> 00:31:44,570
En je deed je best met hem.
301
00:31:45,655 --> 00:31:46,989
Beter dan wie ook.
302
00:31:53,621 --> 00:31:55,873
Je was zeker een goede moeder voor mij.
303
00:32:07,301 --> 00:32:08,803
Ik kom morgen weer langs.
304
00:32:18,854 --> 00:32:20,940
Ja, dit is echt tof.
305
00:32:21,983 --> 00:32:23,067
Nog eentje.
306
00:32:25,695 --> 00:32:27,530
Wat zijn jullie aan het doen?
307
00:32:27,613 --> 00:32:29,782
Niks. Gewoon wat lol maken.
-Lol?
308
00:32:29,865 --> 00:32:32,368
Sandra, rustig.
-Dit is geen pretpark.
309
00:32:32,451 --> 00:32:33,786
Hier woont m'n moeder.
310
00:32:34,745 --> 00:32:38,374
Dit is de stoep, openbaar terrein.
We mogen foto's maken.
311
00:32:38,457 --> 00:32:39,500
Wat doe je?
312
00:32:39,583 --> 00:32:42,795
Wat is dit, verdomme?
Daar had je het recht niet toe.
313
00:32:42,878 --> 00:32:44,922
Er zijn hier mensen vermoord.
314
00:32:45,798 --> 00:32:46,674
Snappen jullie dat?
315
00:32:47,883 --> 00:32:48,968
Ga naar huis. Nu.
316
00:32:50,928 --> 00:32:55,433
Sorry, mam. Ik had me moeten beheersen.
-Kom, we brengen de baby naar binnen.
317
00:32:56,100 --> 00:32:57,101
Komt goed.
318
00:32:57,810 --> 00:33:01,022
Jeff, een van de vragen
die je vader stelt in het boek…
319
00:33:01,105 --> 00:33:03,149
…is wanneer het mis begon te gaan.
320
00:33:03,232 --> 00:33:05,818
Ligt het aan mij of is hij aangekomen?
321
00:33:06,569 --> 00:33:10,156
Het lijkt er wel op.
Hij eet vast goed in de gevangenis.
322
00:33:10,239 --> 00:33:11,365
…geen terugweg was?
323
00:33:12,283 --> 00:33:15,870
Ik denk dat het
rond de leeftijd van 14 of 15 was.
324
00:33:16,871 --> 00:33:17,747
Ik begon…
325
00:33:18,414 --> 00:33:19,832
…obsessieve…
326
00:33:21,417 --> 00:33:22,668
…gedachten te krijgen…
327
00:33:25,588 --> 00:33:28,340
…aan geweld vermengd met seks.
328
00:33:30,217 --> 00:33:33,137
Was het het moorden
waar je opgewonden van raakte?
329
00:33:34,638 --> 00:33:37,266
Of was het wat er na de moord gebeurde?
330
00:33:39,852 --> 00:33:42,980
Het moorden was een middel
om een doel te bereiken.
331
00:33:43,064 --> 00:33:43,981
DATELINE
332
00:33:44,065 --> 00:33:46,484
Dat was het minst bevredigende…
333
00:33:46,567 --> 00:33:49,820
Ik wil niet dat je daar naar kijkt.
-Zet hem maar uit.
334
00:33:49,904 --> 00:33:52,740
Daarom probeerde ik…
335
00:33:53,991 --> 00:33:56,243
…levende zombies te creëren…
336
00:33:59,163 --> 00:34:01,248
…met zoutzuur en de boor.
337
00:34:02,333 --> 00:34:07,296
Een van die mislukte experimenten daartoe
werd uitgevoerd op deze 14-jarige jongen.
338
00:34:07,379 --> 00:34:10,257
Jeffrey had een gat in z'n hoofd geboord
en er zuur in gegoten.
339
00:34:10,341 --> 00:34:14,011
Een poging tot lobotomie
die geen van z'n slachtoffers overleefde.
340
00:34:15,763 --> 00:34:16,597
Gaat het, mam?
341
00:34:19,225 --> 00:34:20,392
Dit klopt niet.
342
00:34:22,311 --> 00:34:27,233
Waarom mag hij in godsnaam op tv
om zijn kant van het verhaal te vertellen?
343
00:34:28,275 --> 00:34:32,571
Ik snap je, hoor, maar als we
kunnen begrijpen wat hem motiveert…
344
00:34:32,655 --> 00:34:34,198
Ik heb er genoeg van.
345
00:34:35,199 --> 00:34:36,909
In zijn schaduw leven…
346
00:34:38,953 --> 00:34:42,540
Dit is geen griezelverhaal voor Halloween.
-Weet ik.
347
00:34:42,623 --> 00:34:45,000
Dit is m'n leven. En ik…
348
00:34:45,668 --> 00:34:47,461
Wie is daar?
-De politie.
349
00:34:56,512 --> 00:34:57,805
Mogen we binnenkomen?
350
00:34:57,888 --> 00:34:59,223
Dat mogen jullie niet.
351
00:34:59,723 --> 00:35:03,686
Uw huisbaas zei dat we Sandra Smith
hier konden vinden. Uw dochter?
352
00:35:04,395 --> 00:35:05,604
Ik ben Sandra Smith.
353
00:35:07,231 --> 00:35:10,234
U hebt het recht om te zwijgen.
-Ik heb niks gedaan.
354
00:35:10,317 --> 00:35:12,778
Waarom arresteer je m'n dochter?
-Rustig.
355
00:35:12,862 --> 00:35:16,824
Een jongeman heeft geklaagd
dat uw dochter z'n camera vernielde.
356
00:35:16,907 --> 00:35:20,870
Hij dient een aanklacht in.
-Die jongeman was op verboden terrein.
357
00:35:20,953 --> 00:35:22,788
Heeft ze zijn camera vernield?
358
00:35:25,082 --> 00:35:27,501
Naar welk bureau?
-District 1, aan…
359
00:35:27,585 --> 00:35:29,170
Ik weet waar het is.
360
00:35:55,154 --> 00:35:58,574
Moet je zien.
Ze veilen al het spul van Jeffrey Dahmer.
361
00:35:58,657 --> 00:36:01,202
Goedemorgen, Rita.
-De schedels en zo?
362
00:36:01,285 --> 00:36:04,288
Ik wil die boor
waar hij de zombies mee maakte.
363
00:36:04,371 --> 00:36:05,456
Goedemorgen, chef.
364
00:36:13,714 --> 00:36:16,717
Rita, bel Dean Reynolds
van Openbare Werken voor me.
365
00:36:20,721 --> 00:36:23,849
Wat ze ook bieden, ik bied 100.000 meer.
366
00:36:24,475 --> 00:36:25,309
Begrepen?
367
00:36:26,227 --> 00:36:29,146
Maar ik krijg alle dingen
op de lijst, goed?
368
00:36:31,315 --> 00:36:32,399
Inderdaad, daar.
369
00:36:33,275 --> 00:36:34,151
Is dat alles?
370
00:36:35,527 --> 00:36:36,362
Moet je zien.
371
00:36:37,571 --> 00:36:40,783
Leg dat neer, nu meteen.
Dat is van mij, klootzak.
372
00:36:42,201 --> 00:36:45,079
Kijk me verdomme niet zo aan.
373
00:36:45,162 --> 00:36:50,626
Ik ken je vakbondsvertegenwoordiger goed.
Ik laat je ontslaan, zak stront.
374
00:36:55,673 --> 00:36:57,258
Begraaf alles, verdomme.
375
00:37:04,014 --> 00:37:06,976
De rechter verwierp onze claim
dat de politie verplicht was…
376
00:37:07,059 --> 00:37:08,435
…uw zoon te beschermen.
377
00:37:08,936 --> 00:37:10,646
Maar de stad wil schikken…
378
00:37:10,729 --> 00:37:14,692
…als u opgeeft dat ze zijn recht
op gelijke bescherming hebben geschonden.
379
00:37:14,775 --> 00:37:18,445
Het bedrag is minder dan we wilden,
ze bieden 850.000.
380
00:37:19,154 --> 00:37:21,156
Maar ik raad u aan het te nemen.
381
00:37:21,240 --> 00:37:24,201
Dan kunt u eindelijk verder,
en beginnen met helen.
382
00:37:40,426 --> 00:37:42,761
Ik ben Joe Zilber. U kent me niet.
383
00:37:43,721 --> 00:37:47,391
Ik weet dat de veilingopbrengst
naar de slachtoffers zou gaan…
384
00:37:47,474 --> 00:37:52,229
…maar ik kon niet verkroppen
dat die spullen verzamelobjecten werden.
385
00:37:52,313 --> 00:37:55,858
Dus ik betaalde wat meer
en zorgde dat alles werd vernietigd.
386
00:38:00,279 --> 00:38:01,697
Dit is uw deel ervan.
387
00:38:03,157 --> 00:38:05,326
Verdeeld over 11 families.
388
00:38:05,409 --> 00:38:06,785
Tweeëndertigduizend.
389
00:38:24,094 --> 00:38:27,890
Neem die 850.000 toch aan,
stap in een fijn groot vliegtuig…
390
00:38:27,973 --> 00:38:31,226
…en ga terug
naar de verdomde jungle, vuile spleetoog.
391
00:38:31,894 --> 00:38:34,980
Bel nooit meer, of je krijgt er spijt van.
392
00:38:39,109 --> 00:38:40,486
Wat doen jullie?
393
00:38:40,986 --> 00:38:41,820
Dag, sergeant.
394
00:38:42,863 --> 00:38:45,282
Hadden jullie niet uitgeklokt?
-We ronden af.
395
00:38:45,366 --> 00:38:47,993
We moesten nog bellen.
Fijne avond, sergeant.
396
00:38:49,787 --> 00:38:51,330
Vertel eens, Kareem…
397
00:38:52,539 --> 00:38:54,875
…hoe gaat 't sinds ons laatste gesprek?
398
00:38:57,127 --> 00:38:58,212
Wel goed, denk ik.
399
00:38:58,796 --> 00:39:00,130
Je ziet er gezond uit.
400
00:39:02,466 --> 00:39:05,803
Toen ik positief bleek,
ben ik mensen gaan mijden.
401
00:39:05,886 --> 00:39:06,720
CLUB 219
402
00:39:06,804 --> 00:39:08,472
Ik ga niet meer naar buiten.
403
00:39:09,681 --> 00:39:10,766
Niet naar de club.
404
00:39:12,434 --> 00:39:14,144
Ik bezoek geen vrienden meer.
405
00:39:14,978 --> 00:39:16,146
Zelfs geen familie.
406
00:39:20,317 --> 00:39:21,360
Ik weet het niet.
407
00:39:22,820 --> 00:39:24,321
Ik denk dat ik me gewoon…
408
00:39:25,572 --> 00:39:26,407
…schaam?
409
00:39:28,951 --> 00:39:30,619
Bij mensen zijn is moeilijk.
410
00:39:32,162 --> 00:39:33,497
Het doet te veel pijn.
411
00:39:35,082 --> 00:39:36,083
Ron.
412
00:39:47,678 --> 00:39:49,096
Ik snap hoe je je voelt.
413
00:39:50,097 --> 00:39:53,142
Verkoop me nou geen onzin.
-Doe ik niet.
414
00:39:54,101 --> 00:39:55,018
Geloof me maar.
415
00:39:56,311 --> 00:39:57,354
Ik snap het.
416
00:40:38,353 --> 00:40:40,355
Je kunt je niet eeuwig verstoppen.
417
00:40:41,773 --> 00:40:43,025
Vroeg of laat…
418
00:40:44,318 --> 00:40:47,196
…zul je je angsten onder ogen moeten zien…
419
00:40:48,197 --> 00:40:49,573
…en weer gaan leven.
420
00:41:06,173 --> 00:41:07,257
Mr Princewill.
421
00:41:09,426 --> 00:41:11,637
Je krijgt nog een officieel bericht…
422
00:41:11,720 --> 00:41:14,723
…maar ik zeg je alvast
dat de stad het gebouw koopt.
423
00:41:15,390 --> 00:41:16,683
Het wordt gesloopt.
424
00:41:18,310 --> 00:41:21,647
Gesloopt?
Dus ze schoppen ons er gewoon uit?
425
00:41:22,356 --> 00:41:25,901
Ze bieden alle huurders
vergoeding voor de verhuiskosten.
426
00:41:25,984 --> 00:41:28,111
Maar iedereen moet verhuizen, klopt.
427
00:41:28,195 --> 00:41:30,948
Hoelang hebben we?
-Zestig dagen.
428
00:41:32,741 --> 00:41:34,701
En wat komt er voor in de plaats?
429
00:41:35,452 --> 00:41:40,749
Geen idee. Misschien een park, hoorde ik.
-Ze moeten een soort gedenkteken maken.
430
00:41:40,832 --> 00:41:43,961
Zodat men de slachtoffers niet vergeet.
431
00:41:44,044 --> 00:41:48,549
Iets wat hun nagedachtenis eert,
dat is wel het minste dat ze kunnen doen.
432
00:41:50,092 --> 00:41:51,343
Ik zal het ze zeggen.
433
00:41:52,970 --> 00:41:54,304
Het spijt me, Glenda.
434
00:41:54,805 --> 00:41:55,847
Van alles.
435
00:41:57,349 --> 00:41:58,183
Bedankt.
436
00:41:59,685 --> 00:42:01,812
U bent een goede man, Mr Princewill.
437
00:42:16,785 --> 00:42:20,539
TWEE MAANDEN LATER
438
00:42:52,446 --> 00:42:58,493
ik ben zwak, maar U bent sterk
439
00:42:59,328 --> 00:43:05,459
Jezus, maak dat ik uit 't goede werk
440
00:43:05,959 --> 00:43:11,923
ik blijf tevreden, als ik merk
441
00:43:12,424 --> 00:43:18,805
dat ik naast U loop, wanneer ik loop
442
00:43:19,556 --> 00:43:24,853
sta me toe dat ik naast U loop
443
00:43:25,562 --> 00:43:30,984
Here Jezus, dat is mijn hoop
444
00:43:32,736 --> 00:43:38,158
Je verdient het, verdomme.
Je verdient het, man.
445
00:43:39,284 --> 00:43:42,913
Je verdient het niet hier te zijn.
Dit heb je verdiend.
446
00:43:42,996 --> 00:43:46,958
We vergrendelen de kapel.
Gevangene aangevallen met een wapen.
447
00:43:47,042 --> 00:43:49,544
Medische hulp gevraagd voor nekverwonding.
448
00:43:53,173 --> 00:43:54,091
Post voor je.
449
00:43:55,467 --> 00:43:57,552
Maar weinigen van ons bereiken het.
450
00:43:58,428 --> 00:44:02,057
Er was nooit genoeg tijd,
je had nooit de juiste middelen.
451
00:44:03,850 --> 00:44:06,353
Je vergat het uiteindelijk
dus gewoon maar…
452
00:44:06,895 --> 00:44:08,897
…en richtte je op andere dingen…
453
00:44:09,564 --> 00:44:13,652
…en zorgde er altijd voor
dat je je shirt aanhield.
454
00:44:16,154 --> 00:44:18,824
Het is echt niet moeilijk
je eraan te houden.
455
00:44:19,324 --> 00:44:20,575
Nu niet meer.
456
00:44:22,452 --> 00:44:24,287
Je hebt maar drie dingen nodig.
457
00:44:25,038 --> 00:44:25,914
Kennis…
458
00:44:25,997 --> 00:44:29,209
…verlangen en de juiste middelen.
459
00:44:31,753 --> 00:44:35,048
In de komende 20 minuten
lopen we het equivalent door…
460
00:44:35,132 --> 00:44:37,217
…van een college gewichtheffen.
461
00:44:37,801 --> 00:44:42,264
Ontworpen om een goed geproportioneerde
spieropbouw te krijgen…
462
00:44:42,347 --> 00:44:43,682
…en een sterker hart.
463
00:44:44,850 --> 00:44:48,395
Het kost je ongeveer 30 minuten,
drie dagen per week.
464
00:44:48,895 --> 00:44:50,856
Maandag, woensdag, en vrijdag.
465
00:44:50,939 --> 00:44:53,442
Beste Jeff, ik ben je grootste fan.
466
00:44:54,484 --> 00:44:57,070
Ik kwam deze kaart tegen in de winkel.
467
00:44:57,571 --> 00:44:58,697
Best tof, of niet?
468
00:44:59,948 --> 00:45:02,993
Ik las in de krant
dat ze je wilden vermoorden.
469
00:45:03,076 --> 00:45:04,119
Ik moest lachen.
470
00:45:04,870 --> 00:45:06,538
Jou krijgen ze nooit dood.
471
00:45:06,621 --> 00:45:10,500
Je bent nu net
Michael Myers of Freddy Krueger.
472
00:45:10,584 --> 00:45:14,421
Jeffrey Dahmer zal nooit sterven.
Stuur je me een handtekening?
473
00:45:15,130 --> 00:45:16,840
Er zit een retourenvelop bij.
474
00:45:17,466 --> 00:45:20,051
Fijne kerst. Groeten, Dave.
475
00:47:49,784 --> 00:47:52,704
Ondertiteld door: Martijn Beunk