1 00:00:06,466 --> 00:00:09,385 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,599 --> 00:00:17,518 Eén-één-zeven-twee-vijf-twee. Dahmer. 3 00:00:25,610 --> 00:00:28,946 Eén-één-negen-negen-vier-twee. Bryant. 4 00:00:29,447 --> 00:00:31,574 Eén-één-zes-zes-vijf-vier. 5 00:00:37,038 --> 00:00:41,000 Ik heb twee cyanidepillen en een scheermesje aangevraagd. 6 00:00:42,502 --> 00:00:44,170 Kijk jij of ze besteld zijn? 7 00:00:58,851 --> 00:00:59,977 VERTROUW OP DE HEER 8 00:01:12,615 --> 00:01:16,702 Lieve Jeff, m'n vrienden verklaren me voor gek dat ik je schrijf… 9 00:01:16,786 --> 00:01:18,204 …maar ik wou hoi zeggen. 10 00:01:18,746 --> 00:01:21,374 Wist je dat je nu een Halloween-kostuum bent? 11 00:01:22,166 --> 00:01:27,004 Drie jongens op m'n school gingen als jou naar Halloween en iedereen flipte. 12 00:01:27,088 --> 00:01:30,174 En nu mag volgend jaar niemand meer verkleed komen. 13 00:01:31,300 --> 00:01:34,011 Er is een stripboek over je, wist je dat? 14 00:01:38,266 --> 00:01:41,936 Ik vind het cool. Ik heb altijd van enge dingen gehouden. 15 00:01:44,814 --> 00:01:49,277 Stuur je me een tekening of zo? Ik heb je ook vijf dollar gestuurd. 16 00:01:58,786 --> 00:02:03,249 Ik stuur je meer als je terugschrijft. Je grootste fan, Alice. 17 00:02:59,305 --> 00:03:02,099 HALLO, ALICE. DANK JE WEL. LIEFS, JEFF 18 00:03:27,541 --> 00:03:30,544 Ooit gezien dat dit precies op een mensenduim lijkt? 19 00:03:33,256 --> 00:03:35,800 Tenminste wel als ik klaar was met ze. 20 00:03:39,804 --> 00:03:40,763 Eigenlijk… 21 00:03:41,973 --> 00:03:42,807 …meer zo. 22 00:03:46,560 --> 00:03:48,521 Je spoort verdomme niet, man. 23 00:03:49,313 --> 00:03:50,606 Zitten, bleekscheet. 24 00:03:54,026 --> 00:03:55,361 Daar hou ik niet van. 25 00:04:01,742 --> 00:04:02,785 M'n fans wel. 26 00:04:13,713 --> 00:04:18,134 Je hoeft niet terug te gaan. Je mag zolang je wilt hier blijven. 27 00:04:18,759 --> 00:04:21,762 Ik wil niemand tot last zijn, einde verhaal. 28 00:04:21,846 --> 00:04:25,766 Maar mam? -Einde verhaal. Maar bedankt. 29 00:04:26,267 --> 00:04:27,268 Ga de rest halen. 30 00:04:39,697 --> 00:04:41,282 Houden ze nooit meer op? 31 00:04:42,366 --> 00:04:45,369 Geef het de tijd. Er komt wel weer iets anders. 32 00:05:01,844 --> 00:05:02,678 Ik pak ze wel. 33 00:05:12,980 --> 00:05:13,814 Mam, kom. 34 00:05:17,026 --> 00:05:19,111 WAARSCHUWING LIJKSCHOUWER MILWAUKEE 35 00:05:38,923 --> 00:05:41,467 Sorry hoor, maar dit is waanzin. -Wat? 36 00:05:41,550 --> 00:05:43,928 Ik sta niet toe dat je hier blijft, mam. 37 00:05:45,846 --> 00:05:50,476 Ik bedoel, ik ruik het nog steeds. Wat hij die mensen heeft aangedaan… 38 00:05:52,353 --> 00:05:55,064 Ik weet dat jij de dood en moord ook ruikt. 39 00:05:56,607 --> 00:05:59,902 Als je koppig wilt doen en het niet wilt toegeven, prima. 40 00:06:00,486 --> 00:06:02,405 Maar lieg niet, heb ik van jou geleerd. 41 00:06:03,114 --> 00:06:04,949 Waar moet ik dan naartoe? 42 00:06:06,325 --> 00:06:08,536 Al zou ik het willen, het is te duur. 43 00:06:08,619 --> 00:06:10,913 Laat me je dan helpen. -Sandra, nee. 44 00:06:11,956 --> 00:06:14,166 Hij heeft de wereld genoeg afgenomen. 45 00:06:15,793 --> 00:06:18,754 Hij neemt me m'n huis niet af. Dat sta ik niet toe. 46 00:06:20,339 --> 00:06:24,218 Beloof me dan dat als je bang wordt, je naar de anderen toe gaat. 47 00:06:24,301 --> 00:06:28,264 Je weet toch waar ze 's nachts zitten? -Ik heb nergens last van. 48 00:06:29,014 --> 00:06:33,853 Beloof het me. -Goed, ik beloof het. Allemachtig, zeg. 49 00:06:33,936 --> 00:06:34,937 Hou nou eens op. 50 00:06:35,020 --> 00:06:38,399 Je doet alsof Jeff Dahmer zo kan opduiken om me te pakken. 51 00:06:38,941 --> 00:06:40,860 Hij zit opgesloten, hij is weg. 52 00:06:41,485 --> 00:06:42,319 Voor altijd. 53 00:06:45,739 --> 00:06:50,453 Bel me dan op z'n minst. En rust alsjeblieft wat uit. 54 00:06:52,246 --> 00:06:53,330 Zal ik doen. -Goed. 55 00:06:53,956 --> 00:06:54,790 Echt. 56 00:07:22,234 --> 00:07:24,987 Kun je wat voor me regelen voor 20 dollar? 57 00:07:31,452 --> 00:07:33,704 Wat is dat verdomme nou weer? 58 00:07:35,331 --> 00:07:39,919 Zet dat ding uit, Dahmer. Ik probeer verdomme te slapen. 59 00:07:46,717 --> 00:07:50,221 GEZANG EN GELUIDEN VAN DE BULTRUGWALVIS 60 00:08:00,439 --> 00:08:02,024 Dahmer, zet dat uit. 61 00:08:04,109 --> 00:08:08,197 Waarom? Ik probeer gewoon te slapen. -Zet hem uit en geef hem aan mij. 62 00:08:12,618 --> 00:08:13,536 Hij is van mij. 63 00:08:14,787 --> 00:08:19,083 Je kunt hem niet zomaar afpakken. -Geef hier, of je gaat de isoleercel in. 64 00:08:23,087 --> 00:08:24,380 Verdomme. 65 00:08:37,643 --> 00:08:39,812 Van wie mag ik dit niet hebben? 66 00:08:39,895 --> 00:08:44,024 Vind je dat fijn om te horen? Het geluid van stervende mensen? 67 00:08:45,943 --> 00:08:47,736 Het zijn walvisgeluiden. 68 00:08:47,820 --> 00:08:50,489 Ik vind ze rustgevend. Zo kan ik beter slapen. 69 00:08:50,573 --> 00:08:52,324 Het licht kan hier niet uit. 70 00:08:53,367 --> 00:08:54,660 Echt niet? Nou… 71 00:08:55,953 --> 00:08:57,329 Vertel 't de directeur. 72 00:08:59,248 --> 00:09:02,376 Daar heb ik voor betaald. -Val dood, Dahmer. 73 00:09:04,128 --> 00:09:07,131 Je had de stoel moeten krijgen. -Heb ik om gevraagd. 74 00:09:07,840 --> 00:09:09,800 Maar ze gaven me 900 jaar. 75 00:09:10,968 --> 00:09:12,219 Kom op, man. 76 00:09:12,303 --> 00:09:14,805 Ik koop gewoon nog meer walvisgeluiden. 77 00:09:15,306 --> 00:09:16,974 Hou verdomme je bek, Dahmer. 78 00:09:17,683 --> 00:09:19,393 Hou verdomme je bek. 79 00:09:58,724 --> 00:10:02,853 Beste Miss Hughes, zou u zo aardig willen zijn dit voor me te signeren? 80 00:10:02,936 --> 00:10:06,649 Voor het gemak heb ik een retourenvelop bijgesloten. 81 00:10:07,524 --> 00:10:11,028 Bij voorbaat dank. Josh Mahoney, Champaign, Illinois. 82 00:10:25,793 --> 00:10:28,128 Ik begrijp uw woede, Miss Hughes. 83 00:10:28,212 --> 00:10:30,631 Maar civiele zaken kunnen jaren duren. 84 00:10:31,215 --> 00:10:34,259 Zelfs bij winst is het onduidelijk hoeveel geld we krijgen… 85 00:10:34,343 --> 00:10:39,264 …van de stad of de kleine uitgeverijen zoals degene die het stripboek uitbracht. 86 00:10:39,348 --> 00:10:42,059 Mr Goldstein, ik doe dit niet voor het geld. 87 00:10:42,142 --> 00:10:45,020 Geen enkel bedrag kan m'n zoon Tony terugbrengen. 88 00:10:45,646 --> 00:10:49,274 Dit is een slecht boek. Kwaadaardig, met slechte bedoelingen. 89 00:10:49,775 --> 00:10:52,861 Iemand moet hiervoor boeten, verantwoording afleggen. 90 00:10:53,737 --> 00:10:54,571 Mee eens. 91 00:10:55,280 --> 00:10:57,116 Hier, bekijkt u dit even. 92 00:10:59,159 --> 00:11:01,954 Jeffrey Dahmers vader heeft een boek geschreven… 93 00:11:02,579 --> 00:11:06,834 …en ik denk dat het veel meer exemplaren gaat verkopen dan een stripboek. 94 00:11:07,334 --> 00:11:11,547 Ik heb Lionel en z'n vrouw Shari een beetje leren kennen tijdens 't proces. 95 00:11:11,630 --> 00:11:13,215 Het leken fatsoenlijke mensen. 96 00:11:13,298 --> 00:11:18,011 Ik zeg dat we naast de stad ook Dahmer en z'n ouders aanklagen. 97 00:11:18,095 --> 00:11:20,973 Dan onderscheppen we hun inkomsten van boekdeals… 98 00:11:21,598 --> 00:11:23,767 …film- en tv-rechten, betaalde interviews. 99 00:11:23,851 --> 00:11:28,439 Zelfs de kleine donaties die Dahmers fans hem in de gevangenis sturen. 100 00:11:28,522 --> 00:11:30,607 En dat doen ze, las ik in de krant. 101 00:11:31,108 --> 00:11:33,527 Laat ze verdorie geen cent verdienen. 102 00:11:34,570 --> 00:11:39,491 Ik weet het niet. De stad aanklagen, achter Dahmer aan gaan, dat voelt goed. 103 00:11:40,367 --> 00:11:44,204 Maar achter z'n familie aangaan? Zij hebben ook veel meegemaakt. 104 00:11:47,791 --> 00:11:49,626 Ze kunnen miljoenen verdienen. 105 00:11:50,169 --> 00:11:52,588 Het zijn misschien fatsoenlijke mensen… 106 00:11:53,255 --> 00:11:58,677 …maar ik denk niet dat ze ook maar iets van dat geld zullen delen met u… 107 00:11:58,761 --> 00:12:02,431 …of de families van andere slachtoffers. Zeker niet vrijwillig. 108 00:12:03,974 --> 00:12:06,977 Wilt u dit gevecht aangaan? 109 00:12:15,986 --> 00:12:19,698 'Lionel Dahmers analyse van zijn hopeloos gebrekkige relatie… 110 00:12:19,782 --> 00:12:23,911 …met z'n zoon Jeffrey is als ouder erg onaangenaam om te lezen. 111 00:12:23,994 --> 00:12:27,331 Het boek zou vergeten kunnen worden… 112 00:12:27,414 --> 00:12:32,127 …als de tastbare pijn en wanhoop niet van de tekst spatte. 113 00:12:32,211 --> 00:12:35,714 Wat het verhaal van Lionel Dahmer zo fascinerend maakt… 114 00:12:36,465 --> 00:12:37,299 Fascinerend. 115 00:12:38,008 --> 00:12:43,138 …is dat hij niet alleen in de ziel van z'n zoon tracht te kijken… 116 00:12:43,847 --> 00:12:45,641 …maar ook in die van hemzelf.' 117 00:12:48,060 --> 00:12:52,898 Schat, dit is fantastisch. -Het is best goed, lijkt me. 118 00:12:53,690 --> 00:12:54,983 Wat vindt je agent? 119 00:12:55,067 --> 00:12:58,153 Leonard? Die is blij. De New York Times. 120 00:12:58,237 --> 00:12:59,738 Schat, dit is een… 121 00:13:00,531 --> 00:13:03,742 Dit is fantastisch. Hier moeten we op proosten, toch? 122 00:13:05,244 --> 00:13:08,163 Op m'n mannetje, de bestsellerauteur. 123 00:13:09,540 --> 00:13:11,416 Niet op de zaken vooruitlopen. 124 00:13:16,547 --> 00:13:19,216 We zijn weer terug met Lionel en Shari Dahmer. 125 00:13:19,299 --> 00:13:22,010 Zijn boek, A Father's Story… 126 00:13:22,094 --> 00:13:25,264 …over seriemoordenaar Jeffrey Dahmer komt bijna uit. 127 00:13:25,347 --> 00:13:29,434 Lionel, tijdens de reclame zei je dat er interesse was… 128 00:13:29,518 --> 00:13:32,855 …om er een film van te maken? -Dat is een mogelijkheid. 129 00:13:32,938 --> 00:13:34,857 Jazeker. Het heet een optie. 130 00:13:34,940 --> 00:13:39,987 Een stel kerels, Ambler en Dickinson… 131 00:13:40,737 --> 00:13:45,534 …uit Kansas City willen graag een speelfilm maken… 132 00:13:45,617 --> 00:13:48,453 Hé, Dahmer. Doe eens wat. 133 00:13:48,537 --> 00:13:49,663 Van A Father's Story. 134 00:13:49,746 --> 00:13:52,457 Sorry, hoor. Wat verwacht je van me? 135 00:13:52,541 --> 00:13:54,001 En u werkte mee. 136 00:13:54,084 --> 00:13:55,419 M'n vader is op tv. 137 00:13:55,502 --> 00:13:59,381 Zijn er ook al castingplannen, voor wie jullie gaan spelen? 138 00:13:59,882 --> 00:14:01,216 Ach, dat weet ik niet. 139 00:14:02,092 --> 00:14:04,094 Jon Voight, kan. Faye Dunaway. 140 00:14:04,177 --> 00:14:08,432 Hoezo moet ik ze de winst betalen? Er is helemaal geen winst. 141 00:14:08,515 --> 00:14:11,184 Dat is in zekere zin dus het lichtpuntje. 142 00:14:11,268 --> 00:14:14,771 Het verkocht geen 50.000 exemplaren, waardoor er winst zou zijn… 143 00:14:14,855 --> 00:14:16,982 …dus er valt niets over te dragen. 144 00:14:17,858 --> 00:14:19,359 Maar als het winst maakt? 145 00:14:19,860 --> 00:14:24,239 Dan vindt de rechter dat de families recht hebben op die winst. 146 00:14:25,532 --> 00:14:29,077 Ze gaan ook achter Jeffs geld aan. -Jeff heeft geen geld. 147 00:14:29,620 --> 00:14:34,207 Hij verdient 25 cent per uur in de gevangenis en mensen sturen geld. 148 00:14:34,291 --> 00:14:37,336 Daar koopt hij alleen koffie en sigaretten van. 149 00:14:37,419 --> 00:14:40,839 Dat kan straks niet meer. De families hebben er recht op. 150 00:14:40,923 --> 00:14:42,758 Jemig, dit is gewoon… 151 00:14:42,841 --> 00:14:45,802 Ik begrijp best dat die mensen lijden, echt. 152 00:14:45,886 --> 00:14:48,680 Maar serieus? Om vijfentwintig cent? 153 00:14:48,764 --> 00:14:49,806 Wie is… 154 00:14:52,476 --> 00:14:53,852 Welke familie doet dit? 155 00:14:55,687 --> 00:14:57,147 Alle families samen. 156 00:15:37,813 --> 00:15:40,607 Hallo? -Ga toch terug naar waar je vandaan komt. 157 00:15:41,942 --> 00:15:45,070 Niemand wil jullie hier. Stap op een boot en ga terug. 158 00:16:22,524 --> 00:16:23,692 Ontspan je. 159 00:16:24,818 --> 00:16:26,653 Ik wil alleen wat foto's maken. 160 00:16:28,530 --> 00:16:29,448 Kom. 161 00:16:30,866 --> 00:16:32,367 Ik wil je wat laten zien. 162 00:16:52,804 --> 00:16:54,264 We moeten hier weg. 163 00:17:01,354 --> 00:17:02,689 Jullie wisten van hem. 164 00:17:32,302 --> 00:17:33,595 Kijk wat er gebeurt. 165 00:18:54,593 --> 00:18:55,594 Mama, wat doe je? 166 00:19:00,432 --> 00:19:02,517 Waarom knip je hem uit onze foto's? 167 00:19:06,354 --> 00:19:08,148 We zeggen zijn naam niet meer. 168 00:19:09,983 --> 00:19:12,027 We zwijgen over wat er is gebeurd… 169 00:19:13,612 --> 00:19:15,405 …en we noemen z'n naam niet. 170 00:19:25,290 --> 00:19:26,374 M'n kleine jongen. 171 00:19:29,461 --> 00:19:33,048 Vandaag zijn we hier samen om onverschrokkenheid… 172 00:19:34,007 --> 00:19:38,053 …heldhaftigheid, vastberadenheid en voorbeeldige moed te eren. 173 00:19:38,887 --> 00:19:41,139 Moed in een gevaarlijke situatie… 174 00:19:41,973 --> 00:19:43,308 …en bij grote twijfel. 175 00:19:44,017 --> 00:19:44,851 Helden. 176 00:19:46,144 --> 00:19:48,188 Die zie ik hier in deze ruimte. 177 00:19:49,356 --> 00:19:52,192 Elk van jullie vertegenwoordigt het beste in ons. 178 00:19:53,151 --> 00:19:55,946 Alledaagse burgers, niet gedreven door beloning… 179 00:19:56,655 --> 00:19:57,864 …maar door principe. 180 00:19:58,573 --> 00:20:01,534 Jullie doen wat juist is. En rechtvaardig. 181 00:20:01,618 --> 00:20:05,330 Toen de menigte kwam, hielden deze twee mannen stand. 182 00:20:06,414 --> 00:20:08,917 We stonden naast ze en vochten voor ze… 183 00:20:09,000 --> 00:20:12,295 …en voor iedereen van ons die een penning opspeldde… 184 00:20:12,379 --> 00:20:15,006 …en diende, als heilige herinnering… 185 00:20:15,840 --> 00:20:18,343 …dat we zorgen voor onze eigen mensen. 186 00:20:18,426 --> 00:20:22,013 Met enorme barrières voor zich deed deze dappere vrouw haar best… 187 00:20:22,097 --> 00:20:24,182 …om haar gemeenschap te beschermen. 188 00:20:25,183 --> 00:20:27,644 Met onverzettelijke vastberadenheid… 189 00:20:27,727 --> 00:20:31,022 …typerend voor het karakter van Milwaukee. 190 00:20:32,107 --> 00:20:36,820 Ik mag bij me roepen, de ontvanger van de prijs voor burgerverdienste… 191 00:20:37,320 --> 00:20:39,531 Het is met enorme trots en eer… 192 00:20:40,073 --> 00:20:42,450 …roep ik naar voren de ontvangers… 193 00:20:42,534 --> 00:20:46,830 …van de prijs voor Agenten van het Jaar van de Politiebond van Milwaukee. 194 00:20:46,913 --> 00:20:47,914 Glenda Cleveland. 195 00:20:50,375 --> 00:20:54,129 John Balcerzak en Joseph Gabrish. 196 00:21:15,150 --> 00:21:19,279 Dank u, commissaris. Dit is een stap in de goede richting. 197 00:21:21,281 --> 00:21:25,035 Eerlijk gezegd weet ik niet wat ik moet zeggen. 198 00:21:27,996 --> 00:21:28,830 Maar… 199 00:21:31,416 --> 00:21:34,502 …ik accepteer deze prijs op één voorwaarde. 200 00:21:35,170 --> 00:21:37,589 Dat jullie het in de toekomst beter doen. 201 00:21:39,591 --> 00:21:42,469 Dit is voor de jonge Konerak… 202 00:21:42,552 --> 00:21:44,888 …en voor alle andere slachtoffers. 203 00:21:48,433 --> 00:21:50,352 Laat dit niet nog eens gebeuren. 204 00:22:01,196 --> 00:22:03,323 We willen de stad federaal aanklagen… 205 00:22:03,406 --> 00:22:06,242 …voor het schenden van het recht op gelijke bescherming. 206 00:22:06,326 --> 00:22:10,789 De politie had de grondwettelijke plicht uw zoon te beschermen, ze faalde. 207 00:22:10,872 --> 00:22:14,084 We eisen tien miljoen schadevergoeding voor uw gezin. 208 00:22:14,584 --> 00:22:19,422 Zelfs zo'n bedrag zal niets doen om het leed te verzachten dat u nu voelt… 209 00:22:20,340 --> 00:22:22,175 …maar het geeft een goed signaal af. 210 00:22:23,176 --> 00:22:27,389 Zo'n bedrag maakt jullie leven tenminste een beetje makkelijker. 211 00:22:29,808 --> 00:22:32,310 Ze gaan de stad aanklagen voor 10 miljoen. 212 00:22:33,311 --> 00:22:36,356 Ik hoor ook dat ze Dahmers spullen gaan veilen. 213 00:22:36,439 --> 00:22:39,859 Ik zorg dat de totale opbrengst naar de slachtoffers gaat. 214 00:22:40,610 --> 00:22:42,737 Daar hoort uw familie uiteraard bij. 215 00:22:44,239 --> 00:22:46,699 Hier, Kolak, Luk. 216 00:22:47,784 --> 00:22:49,744 Al je favoriete mensen zijn hier. 217 00:22:52,122 --> 00:22:53,123 Heel je familie… 218 00:22:54,707 --> 00:22:55,959 …al je vrienden… 219 00:22:58,586 --> 00:23:00,380 …we zijn allemaal bij je, Luk. 220 00:23:01,381 --> 00:23:03,341 We hebben gedroogd vlees… 221 00:23:03,925 --> 00:23:05,593 …en varkensstoofpot voor je. 222 00:23:07,887 --> 00:23:11,015 Zelfs die taartjes die je zo lekker vindt, Luk… 223 00:23:35,373 --> 00:23:36,749 Kop dicht. -Help. 224 00:23:43,590 --> 00:23:44,424 Help. 225 00:23:48,595 --> 00:23:49,471 Leg weg. -Help. 226 00:24:03,985 --> 00:24:06,237 …je zult dit product geweldig vinden. 227 00:24:06,321 --> 00:24:11,493 Je hangt hem over je schouders en je kunt hem gebruiken als een rugzak. 228 00:24:11,576 --> 00:24:15,079 Dit vind je verder nergens. Handig in gebruik, handig voor jou. 229 00:24:15,163 --> 00:24:16,915 Het is nu een koopje… 230 00:24:43,650 --> 00:24:45,235 Dank je. -Graag gedaan. 231 00:24:46,778 --> 00:24:48,780 Ik heb je hier eerder gezien. 232 00:24:49,280 --> 00:24:51,824 Dana. Van nummer 201, einde van de hal. 233 00:24:51,908 --> 00:24:54,786 Fijn je eindelijk te ontmoeten. Glenda. 234 00:24:55,537 --> 00:24:58,039 Ik las in de krant dat je die jongen wou helpen. 235 00:24:59,332 --> 00:25:01,668 Dat was goed, wat je probeerde te doen. 236 00:25:02,544 --> 00:25:06,589 Ach, het kan wel goed zijn geweest, maar wat heeft het opgeleverd? 237 00:25:06,673 --> 00:25:09,092 We vatten nog steeds thuis de slaap niet. 238 00:25:09,592 --> 00:25:10,802 Heb je nachtmerries? 239 00:25:12,804 --> 00:25:16,558 Ik ook, maar hier vinden we allemaal troost, toch? 240 00:25:17,058 --> 00:25:21,396 Ik zei tegen m'n dochter: 'Ik wel ga naar beneden als ik bang word. 241 00:25:21,479 --> 00:25:24,983 Ik heb nergens last van, maak je om mij geen zorgen, Sandra. 242 00:25:25,066 --> 00:25:26,859 Mij krijgt hij niet.' 243 00:25:26,943 --> 00:25:31,948 Maar hij zit in m'n zenuwen, in m'n brein. Ik krijg hem niet meer weg. 244 00:25:32,824 --> 00:25:35,702 Ik heb artritis, heel erg. Aan beide knieën. 245 00:25:36,202 --> 00:25:38,037 Ik haat traplopen. 246 00:25:38,580 --> 00:25:43,084 Maar als ik afval moet wegbrengen, ga ik ermee naar de tweede verdieping… 247 00:25:43,167 --> 00:25:46,087 …de gang door, helemaal tot aan de steeg… 248 00:25:46,170 --> 00:25:50,383 …zodat ik niet langs het appartement van die klootzak hoef te lopen. 249 00:25:52,468 --> 00:25:56,848 De volgende keer dat je afval hebt, zet je het maar bij je deur. 250 00:25:58,766 --> 00:26:04,564 Dat is lief van je, maar dat hoeft niet. -Jawel. We moeten elkaar helpen, meid. 251 00:26:06,941 --> 00:26:07,775 Goed dan. 252 00:26:32,300 --> 00:26:35,053 Ga van de lijn. Eraf, verdomme. -Hallo? 253 00:26:35,928 --> 00:26:38,514 Tien miljoen dollar, dus? Vuile spleetoog. 254 00:26:38,598 --> 00:26:41,809 Laat het anders eens los en ga terug naar je rijstveld. 255 00:27:02,622 --> 00:27:03,498 Pardon? 256 00:27:05,375 --> 00:27:06,542 Pardon, allemaal. 257 00:27:07,877 --> 00:27:09,545 Mag ik even jullie aandacht? 258 00:27:12,924 --> 00:27:17,804 Het spijt me, maar om veiligheidsredenen… 259 00:27:17,887 --> 00:27:21,724 …mag ik geen bewoners meer in de lobby laten slapen. 260 00:27:23,726 --> 00:27:26,938 Maar na een gesprek met de eigenaars van het gebouw… 261 00:27:27,522 --> 00:27:31,234 …kan ik degenen die hier willen blijven wonen mededelen… 262 00:27:31,317 --> 00:27:34,028 …dat jullie huur met 25 procent wordt verlaagd. 263 00:27:35,279 --> 00:27:39,742 En voor wie zijn huurcontract wil verbreken, is er geen boete. 264 00:27:42,286 --> 00:27:43,121 Bedankt. 265 00:28:33,713 --> 00:28:37,091 Pardon? Ik ben Glenda Cleveland en ik… 266 00:28:37,175 --> 00:28:39,969 Ik weet wie u bent. Aangenaam kennis te maken. 267 00:28:40,887 --> 00:28:45,183 Ik ben George Hecker. Ik heb geholpen het gezin hier te krijgen. 268 00:28:48,644 --> 00:28:53,274 Ze hebben nooit het hele lichaam gevonden. Alleen maar stukken ervan. 269 00:28:54,817 --> 00:28:58,196 Het heeft even geduurd, maar we hebben het geld opgehaald. 270 00:28:59,071 --> 00:29:03,326 Het aartsbisdom betaalde mee aan de kist, nu kunnen we een dienst houden. 271 00:29:04,118 --> 00:29:06,913 Ik vroeg me af of ik… 272 00:29:07,705 --> 00:29:09,582 Is dat de moeder van de jongen? 273 00:29:10,625 --> 00:29:11,709 Ik wil niet… 274 00:29:15,588 --> 00:29:17,632 Kan ik anders z'n vader spreken? 275 00:29:18,925 --> 00:29:19,801 Dat kan zeker. 276 00:29:31,479 --> 00:29:32,480 Pardon? 277 00:29:37,151 --> 00:29:38,778 Mr Sinthasomphone… 278 00:29:39,821 --> 00:29:41,572 …ik ben Glenda Cleveland. 279 00:29:42,156 --> 00:29:46,327 Ik heb de politie gebeld over uw zoon. 280 00:29:47,245 --> 00:29:48,579 Ik woon in het gebouw. 281 00:29:53,125 --> 00:29:54,794 Het spijt me echt vreselijk. 282 00:29:57,421 --> 00:29:59,340 Ik wist dat er iets mis was. 283 00:30:01,509 --> 00:30:06,138 Ik had de politie nooit moeten vertrouwen toen ze zeiden dat alles in orde was. 284 00:30:07,890 --> 00:30:09,141 Want dat was 't niet. 285 00:30:11,227 --> 00:30:12,144 Het is oké. 286 00:30:14,313 --> 00:30:15,481 Dat is het niet. 287 00:30:18,568 --> 00:30:20,987 Je doet alles wat je kunt. 288 00:30:31,873 --> 00:30:32,707 ELM GROVE 289 00:30:42,925 --> 00:30:44,635 Ik kom voor Catherine Dahmer. 290 00:30:46,470 --> 00:30:49,015 Dus nu gaat de film niet meer door. 291 00:30:51,142 --> 00:30:53,269 De producenten durven niet, denk ik. 292 00:30:56,188 --> 00:30:58,691 Ik weet niet of het wel een goed idee was. 293 00:30:59,483 --> 00:31:03,988 Maar ik wilde alleen maar andere ouders helpen om… 294 00:31:05,156 --> 00:31:07,074 …de signalen te leren herkennen. 295 00:31:09,702 --> 00:31:10,536 Nou… 296 00:31:14,290 --> 00:31:16,792 Ik had Raquel Welch jou laten spelen, mam. 297 00:31:18,085 --> 00:31:19,587 Je vond haar altijd goed. 298 00:31:23,424 --> 00:31:24,926 Ze had het ook goed gedaan. 299 00:31:37,271 --> 00:31:40,232 Hij hield echt van je, mam. Op z'n eigen manier. 300 00:31:42,944 --> 00:31:44,570 En je deed je best met hem. 301 00:31:45,655 --> 00:31:46,989 Beter dan wie ook. 302 00:31:53,621 --> 00:31:55,873 Je was zeker een goede moeder voor mij. 303 00:32:07,301 --> 00:32:08,803 Ik kom morgen weer langs. 304 00:32:18,854 --> 00:32:20,940 Ja, dit is echt tof. 305 00:32:21,983 --> 00:32:23,067 Nog eentje. 306 00:32:25,695 --> 00:32:27,530 Wat zijn jullie aan het doen? 307 00:32:27,613 --> 00:32:29,782 Niks. Gewoon wat lol maken. -Lol? 308 00:32:29,865 --> 00:32:32,368 Sandra, rustig. -Dit is geen pretpark. 309 00:32:32,451 --> 00:32:33,786 Hier woont m'n moeder. 310 00:32:34,745 --> 00:32:38,374 Dit is de stoep, openbaar terrein. We mogen foto's maken. 311 00:32:38,457 --> 00:32:39,500 Wat doe je? 312 00:32:39,583 --> 00:32:42,795 Wat is dit, verdomme? Daar had je het recht niet toe. 313 00:32:42,878 --> 00:32:44,922 Er zijn hier mensen vermoord. 314 00:32:45,798 --> 00:32:46,674 Snappen jullie dat? 315 00:32:47,883 --> 00:32:48,968 Ga naar huis. Nu. 316 00:32:50,928 --> 00:32:55,433 Sorry, mam. Ik had me moeten beheersen. -Kom, we brengen de baby naar binnen. 317 00:32:56,100 --> 00:32:57,101 Komt goed. 318 00:32:57,810 --> 00:33:01,022 Jeff, een van de vragen die je vader stelt in het boek… 319 00:33:01,105 --> 00:33:03,149 …is wanneer het mis begon te gaan. 320 00:33:03,232 --> 00:33:05,818 Ligt het aan mij of is hij aangekomen? 321 00:33:06,569 --> 00:33:10,156 Het lijkt er wel op. Hij eet vast goed in de gevangenis. 322 00:33:10,239 --> 00:33:11,365 …geen terugweg was? 323 00:33:12,283 --> 00:33:15,870 Ik denk dat het rond de leeftijd van 14 of 15 was. 324 00:33:16,871 --> 00:33:17,747 Ik begon… 325 00:33:18,414 --> 00:33:19,832 …obsessieve… 326 00:33:21,417 --> 00:33:22,668 …gedachten te krijgen… 327 00:33:25,588 --> 00:33:28,340 …aan geweld vermengd met seks. 328 00:33:30,217 --> 00:33:33,137 Was het het moorden waar je opgewonden van raakte? 329 00:33:34,638 --> 00:33:37,266 Of was het wat er na de moord gebeurde? 330 00:33:39,852 --> 00:33:42,980 Het moorden was een middel om een doel te bereiken. 331 00:33:43,064 --> 00:33:43,981 DATELINE 332 00:33:44,065 --> 00:33:46,484 Dat was het minst bevredigende… 333 00:33:46,567 --> 00:33:49,820 Ik wil niet dat je daar naar kijkt. -Zet hem maar uit. 334 00:33:49,904 --> 00:33:52,740 Daarom probeerde ik… 335 00:33:53,991 --> 00:33:56,243 …levende zombies te creëren… 336 00:33:59,163 --> 00:34:01,248 …met zoutzuur en de boor. 337 00:34:02,333 --> 00:34:07,296 Een van die mislukte experimenten daartoe werd uitgevoerd op deze 14-jarige jongen. 338 00:34:07,379 --> 00:34:10,257 Jeffrey had een gat in z'n hoofd geboord en er zuur in gegoten. 339 00:34:10,341 --> 00:34:14,011 Een poging tot lobotomie die geen van z'n slachtoffers overleefde. 340 00:34:15,763 --> 00:34:16,597 Gaat het, mam? 341 00:34:19,225 --> 00:34:20,392 Dit klopt niet. 342 00:34:22,311 --> 00:34:27,233 Waarom mag hij in godsnaam op tv om zijn kant van het verhaal te vertellen? 343 00:34:28,275 --> 00:34:32,571 Ik snap je, hoor, maar als we kunnen begrijpen wat hem motiveert… 344 00:34:32,655 --> 00:34:34,198 Ik heb er genoeg van. 345 00:34:35,199 --> 00:34:36,909 In zijn schaduw leven… 346 00:34:38,953 --> 00:34:42,540 Dit is geen griezelverhaal voor Halloween. -Weet ik. 347 00:34:42,623 --> 00:34:45,000 Dit is m'n leven. En ik… 348 00:34:45,668 --> 00:34:47,461 Wie is daar? -De politie. 349 00:34:56,512 --> 00:34:57,805 Mogen we binnenkomen? 350 00:34:57,888 --> 00:34:59,223 Dat mogen jullie niet. 351 00:34:59,723 --> 00:35:03,686 Uw huisbaas zei dat we Sandra Smith hier konden vinden. Uw dochter? 352 00:35:04,395 --> 00:35:05,604 Ik ben Sandra Smith. 353 00:35:07,231 --> 00:35:10,234 U hebt het recht om te zwijgen. -Ik heb niks gedaan. 354 00:35:10,317 --> 00:35:12,778 Waarom arresteer je m'n dochter? -Rustig. 355 00:35:12,862 --> 00:35:16,824 Een jongeman heeft geklaagd dat uw dochter z'n camera vernielde. 356 00:35:16,907 --> 00:35:20,870 Hij dient een aanklacht in. -Die jongeman was op verboden terrein. 357 00:35:20,953 --> 00:35:22,788 Heeft ze zijn camera vernield? 358 00:35:25,082 --> 00:35:27,501 Naar welk bureau? -District 1, aan… 359 00:35:27,585 --> 00:35:29,170 Ik weet waar het is. 360 00:35:55,154 --> 00:35:58,574 Moet je zien. Ze veilen al het spul van Jeffrey Dahmer. 361 00:35:58,657 --> 00:36:01,202 Goedemorgen, Rita. -De schedels en zo? 362 00:36:01,285 --> 00:36:04,288 Ik wil die boor waar hij de zombies mee maakte. 363 00:36:04,371 --> 00:36:05,456 Goedemorgen, chef. 364 00:36:13,714 --> 00:36:16,717 Rita, bel Dean Reynolds van Openbare Werken voor me. 365 00:36:20,721 --> 00:36:23,849 Wat ze ook bieden, ik bied 100.000 meer. 366 00:36:24,475 --> 00:36:25,309 Begrepen? 367 00:36:26,227 --> 00:36:29,146 Maar ik krijg alle dingen op de lijst, goed? 368 00:36:31,315 --> 00:36:32,399 Inderdaad, daar. 369 00:36:33,275 --> 00:36:34,151 Is dat alles? 370 00:36:35,527 --> 00:36:36,362 Moet je zien. 371 00:36:37,571 --> 00:36:40,783 Leg dat neer, nu meteen. Dat is van mij, klootzak. 372 00:36:42,201 --> 00:36:45,079 Kijk me verdomme niet zo aan. 373 00:36:45,162 --> 00:36:50,626 Ik ken je vakbondsvertegenwoordiger goed. Ik laat je ontslaan, zak stront. 374 00:36:55,673 --> 00:36:57,258 Begraaf alles, verdomme. 375 00:37:04,014 --> 00:37:06,976 De rechter verwierp onze claim dat de politie verplicht was… 376 00:37:07,059 --> 00:37:08,435 …uw zoon te beschermen. 377 00:37:08,936 --> 00:37:10,646 Maar de stad wil schikken… 378 00:37:10,729 --> 00:37:14,692 …als u opgeeft dat ze zijn recht op gelijke bescherming hebben geschonden. 379 00:37:14,775 --> 00:37:18,445 Het bedrag is minder dan we wilden, ze bieden 850.000. 380 00:37:19,154 --> 00:37:21,156 Maar ik raad u aan het te nemen. 381 00:37:21,240 --> 00:37:24,201 Dan kunt u eindelijk verder, en beginnen met helen. 382 00:37:40,426 --> 00:37:42,761 Ik ben Joe Zilber. U kent me niet. 383 00:37:43,721 --> 00:37:47,391 Ik weet dat de veilingopbrengst naar de slachtoffers zou gaan… 384 00:37:47,474 --> 00:37:52,229 …maar ik kon niet verkroppen dat die spullen verzamelobjecten werden. 385 00:37:52,313 --> 00:37:55,858 Dus ik betaalde wat meer en zorgde dat alles werd vernietigd. 386 00:38:00,279 --> 00:38:01,697 Dit is uw deel ervan. 387 00:38:03,157 --> 00:38:05,326 Verdeeld over 11 families. 388 00:38:05,409 --> 00:38:06,785 Tweeëndertigduizend. 389 00:38:24,094 --> 00:38:27,890 Neem die 850.000 toch aan, stap in een fijn groot vliegtuig… 390 00:38:27,973 --> 00:38:31,226 …en ga terug naar de verdomde jungle, vuile spleetoog. 391 00:38:31,894 --> 00:38:34,980 Bel nooit meer, of je krijgt er spijt van. 392 00:38:39,109 --> 00:38:40,486 Wat doen jullie? 393 00:38:40,986 --> 00:38:41,820 Dag, sergeant. 394 00:38:42,863 --> 00:38:45,282 Hadden jullie niet uitgeklokt? -We ronden af. 395 00:38:45,366 --> 00:38:47,993 We moesten nog bellen. Fijne avond, sergeant. 396 00:38:49,787 --> 00:38:51,330 Vertel eens, Kareem… 397 00:38:52,539 --> 00:38:54,875 …hoe gaat 't sinds ons laatste gesprek? 398 00:38:57,127 --> 00:38:58,212 Wel goed, denk ik. 399 00:38:58,796 --> 00:39:00,130 Je ziet er gezond uit. 400 00:39:02,466 --> 00:39:05,803 Toen ik positief bleek, ben ik mensen gaan mijden. 401 00:39:05,886 --> 00:39:06,720 CLUB 219 402 00:39:06,804 --> 00:39:08,472 Ik ga niet meer naar buiten. 403 00:39:09,681 --> 00:39:10,766 Niet naar de club. 404 00:39:12,434 --> 00:39:14,144 Ik bezoek geen vrienden meer. 405 00:39:14,978 --> 00:39:16,146 Zelfs geen familie. 406 00:39:20,317 --> 00:39:21,360 Ik weet het niet. 407 00:39:22,820 --> 00:39:24,321 Ik denk dat ik me gewoon… 408 00:39:25,572 --> 00:39:26,407 …schaam? 409 00:39:28,951 --> 00:39:30,619 Bij mensen zijn is moeilijk. 410 00:39:32,162 --> 00:39:33,497 Het doet te veel pijn. 411 00:39:35,082 --> 00:39:36,083 Ron. 412 00:39:47,678 --> 00:39:49,096 Ik snap hoe je je voelt. 413 00:39:50,097 --> 00:39:53,142 Verkoop me nou geen onzin. -Doe ik niet. 414 00:39:54,101 --> 00:39:55,018 Geloof me maar. 415 00:39:56,311 --> 00:39:57,354 Ik snap het. 416 00:40:38,353 --> 00:40:40,355 Je kunt je niet eeuwig verstoppen. 417 00:40:41,773 --> 00:40:43,025 Vroeg of laat… 418 00:40:44,318 --> 00:40:47,196 …zul je je angsten onder ogen moeten zien… 419 00:40:48,197 --> 00:40:49,573 …en weer gaan leven. 420 00:41:06,173 --> 00:41:07,257 Mr Princewill. 421 00:41:09,426 --> 00:41:11,637 Je krijgt nog een officieel bericht… 422 00:41:11,720 --> 00:41:14,723 …maar ik zeg je alvast dat de stad het gebouw koopt. 423 00:41:15,390 --> 00:41:16,683 Het wordt gesloopt. 424 00:41:18,310 --> 00:41:21,647 Gesloopt? Dus ze schoppen ons er gewoon uit? 425 00:41:22,356 --> 00:41:25,901 Ze bieden alle huurders vergoeding voor de verhuiskosten. 426 00:41:25,984 --> 00:41:28,111 Maar iedereen moet verhuizen, klopt. 427 00:41:28,195 --> 00:41:30,948 Hoelang hebben we? -Zestig dagen. 428 00:41:32,741 --> 00:41:34,701 En wat komt er voor in de plaats? 429 00:41:35,452 --> 00:41:40,749 Geen idee. Misschien een park, hoorde ik. -Ze moeten een soort gedenkteken maken. 430 00:41:40,832 --> 00:41:43,961 Zodat men de slachtoffers niet vergeet. 431 00:41:44,044 --> 00:41:48,549 Iets wat hun nagedachtenis eert, dat is wel het minste dat ze kunnen doen. 432 00:41:50,092 --> 00:41:51,343 Ik zal het ze zeggen. 433 00:41:52,970 --> 00:41:54,304 Het spijt me, Glenda. 434 00:41:54,805 --> 00:41:55,847 Van alles. 435 00:41:57,349 --> 00:41:58,183 Bedankt. 436 00:41:59,685 --> 00:42:01,812 U bent een goede man, Mr Princewill. 437 00:42:16,785 --> 00:42:20,539 TWEE MAANDEN LATER 438 00:42:52,446 --> 00:42:58,493 ik ben zwak, maar U bent sterk 439 00:42:59,328 --> 00:43:05,459 Jezus, maak dat ik uit 't goede werk 440 00:43:05,959 --> 00:43:11,923 ik blijf tevreden, als ik merk 441 00:43:12,424 --> 00:43:18,805 dat ik naast U loop, wanneer ik loop 442 00:43:19,556 --> 00:43:24,853 sta me toe dat ik naast U loop 443 00:43:25,562 --> 00:43:30,984 Here Jezus, dat is mijn hoop 444 00:43:32,736 --> 00:43:38,158 Je verdient het, verdomme. Je verdient het, man. 445 00:43:39,284 --> 00:43:42,913 Je verdient het niet hier te zijn. Dit heb je verdiend. 446 00:43:42,996 --> 00:43:46,958 We vergrendelen de kapel. Gevangene aangevallen met een wapen. 447 00:43:47,042 --> 00:43:49,544 Medische hulp gevraagd voor nekverwonding. 448 00:43:53,173 --> 00:43:54,091 Post voor je. 449 00:43:55,467 --> 00:43:57,552 Maar weinigen van ons bereiken het. 450 00:43:58,428 --> 00:44:02,057 Er was nooit genoeg tijd, je had nooit de juiste middelen. 451 00:44:03,850 --> 00:44:06,353 Je vergat het uiteindelijk dus gewoon maar… 452 00:44:06,895 --> 00:44:08,897 …en richtte je op andere dingen… 453 00:44:09,564 --> 00:44:13,652 …en zorgde er altijd voor dat je je shirt aanhield. 454 00:44:16,154 --> 00:44:18,824 Het is echt niet moeilijk je eraan te houden. 455 00:44:19,324 --> 00:44:20,575 Nu niet meer. 456 00:44:22,452 --> 00:44:24,287 Je hebt maar drie dingen nodig. 457 00:44:25,038 --> 00:44:25,914 Kennis… 458 00:44:25,997 --> 00:44:29,209 …verlangen en de juiste middelen. 459 00:44:31,753 --> 00:44:35,048 In de komende 20 minuten lopen we het equivalent door… 460 00:44:35,132 --> 00:44:37,217 …van een college gewichtheffen. 461 00:44:37,801 --> 00:44:42,264 Ontworpen om een goed geproportioneerde spieropbouw te krijgen… 462 00:44:42,347 --> 00:44:43,682 …en een sterker hart. 463 00:44:44,850 --> 00:44:48,395 Het kost je ongeveer 30 minuten, drie dagen per week. 464 00:44:48,895 --> 00:44:50,856 Maandag, woensdag, en vrijdag. 465 00:44:50,939 --> 00:44:53,442 Beste Jeff, ik ben je grootste fan. 466 00:44:54,484 --> 00:44:57,070 Ik kwam deze kaart tegen in de winkel. 467 00:44:57,571 --> 00:44:58,697 Best tof, of niet? 468 00:44:59,948 --> 00:45:02,993 Ik las in de krant dat ze je wilden vermoorden. 469 00:45:03,076 --> 00:45:04,119 Ik moest lachen. 470 00:45:04,870 --> 00:45:06,538 Jou krijgen ze nooit dood. 471 00:45:06,621 --> 00:45:10,500 Je bent nu net Michael Myers of Freddy Krueger. 472 00:45:10,584 --> 00:45:14,421 Jeffrey Dahmer zal nooit sterven. Stuur je me een handtekening? 473 00:45:15,130 --> 00:45:16,840 Er zit een retourenvelop bij. 474 00:45:17,466 --> 00:45:20,051 Fijne kerst. Groeten, Dave. 475 00:47:49,784 --> 00:47:52,704 Ondertiteld door: Martijn Beunk