1
00:00:06,466 --> 00:00:09,385
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:14,599 --> 00:00:17,518
Ett, ett, sju, två, fem, två. Dahmer.
3
00:00:23,566 --> 00:00:25,610
TRO PÅ HERREN SÅ FINNER DU STYRKA
4
00:00:25,693 --> 00:00:28,946
Ett, ett, nio, nio, fyra, två. Bryant.
5
00:00:29,447 --> 00:00:31,574
Ett, ett, sex, sex, fem, fyra.
6
00:00:37,038 --> 00:00:41,292
Jag har beställt två cyanidkapslar
och ett rakblad.
7
00:00:42,502 --> 00:00:44,253
Kan du kolla upp det?
8
00:01:12,615 --> 00:01:16,744
Kära Jeff. Mina vänner tycker
att jag är knäpp som skriver till dig,
9
00:01:16,828 --> 00:01:18,246
men jag ville säga hej.
10
00:01:19,247 --> 00:01:21,541
Vet du att du är en halloweendräkt nu?
11
00:01:22,166 --> 00:01:25,044
Tre killar i min skola
klädde ut sig till dig,
12
00:01:25,128 --> 00:01:30,508
alla blev galna och nu säger de
att ingen får vara utklädd nästa år.
13
00:01:31,300 --> 00:01:33,594
De har gjort en serietidning om dig.
14
00:01:38,266 --> 00:01:42,270
Det är häftigt.
Jag har alltid gillat läskiga grejer.
15
00:01:44,814 --> 00:01:49,277
Kan du skicka en teckning eller något
till mig? Jag bifogar fem dollar.
16
00:01:58,786 --> 00:02:03,583
Jag skickar mer om du svarar.
Din största beundrare, Alice.
17
00:02:59,305 --> 00:03:02,099
HEJ ALICE! TACK SÅ MYCKET!! KRAM, JEFF
18
00:03:27,541 --> 00:03:30,461
Har ni tänkt på
att det ser ut som en tumme?
19
00:03:33,256 --> 00:03:35,800
Så som de såg ut
när jag var färdig med dem.
20
00:03:38,636 --> 00:03:42,765
Nej, mer så här.
21
00:03:46,560 --> 00:03:48,521
Du är en jävla knäppis.
22
00:03:49,313 --> 00:03:50,564
Parkera din vita röv!
23
00:03:54,110 --> 00:03:55,945
Jag gillar inte det där.
24
00:04:01,742 --> 00:04:03,119
Det gör mina beundrare.
25
00:04:13,713 --> 00:04:18,134
Du måste inte åka tillbaka.
Du kan bo hos oss så länge du vill.
26
00:04:18,217 --> 00:04:21,762
Jag tänker inte vara en belastning,
så är det med det.
27
00:04:21,846 --> 00:04:25,766
-Men mamma, det är inte…
-Så är det med det. Men tack.
28
00:04:26,267 --> 00:04:27,685
Hämta resten av sakerna.
29
00:04:39,697 --> 00:04:41,615
Kommer de någonsin att ge sig?
30
00:04:42,366 --> 00:04:45,369
Ge det lite tid. Något annat dyker upp.
31
00:05:01,844 --> 00:05:02,803
Jag tar den.
32
00:05:06,265 --> 00:05:12,897
VARNING! MILWAUKEE COUNTY RÄTTSLÄKARE
33
00:05:12,980 --> 00:05:14,023
Kom, mamma.
34
00:05:38,923 --> 00:05:41,467
-Nej, det här är vansinne.
-Vad?
35
00:05:41,550 --> 00:05:44,095
Du kan inte bo här. Jag tillåter det inte.
36
00:05:45,846 --> 00:05:48,557
Herregud, jag känner fortfarande lukten.
37
00:05:48,641 --> 00:05:50,643
Det han gjorde…
38
00:05:52,353 --> 00:05:55,064
Död, mord?
Jag vet att du också känner det.
39
00:05:56,607 --> 00:06:02,363
Det är okej om du inte vill medge det.
Men ljug inte.
40
00:06:03,114 --> 00:06:08,494
Vart ska jag ta vägen då?
Jag har inte råd, ens om jag ville.
41
00:06:08,577 --> 00:06:10,913
-Låt mig hjälpa dig.
-Nej, Sandra.
42
00:06:11,956 --> 00:06:14,125
Han har tagit tillräckligt mycket.
43
00:06:15,709 --> 00:06:18,546
Han får inte ta mitt hem. Jag vägrar.
44
00:06:20,339 --> 00:06:24,218
Då får du lova en sak.
Om du blir rädd, gå dit de andra går.
45
00:06:24,301 --> 00:06:26,720
Du vet väl vart de går på kvällarna?
46
00:06:26,804 --> 00:06:28,264
Jag klarar mig.
47
00:06:29,014 --> 00:06:33,853
-Lova.
-Okej! Jag lovar, herregud.
48
00:06:33,936 --> 00:06:34,979
Sluta nu.
49
00:06:35,062 --> 00:06:38,816
Du beter dig som om Jeff Dahmer
ska hoppa fram och ta mig.
50
00:06:38,899 --> 00:06:42,319
Han är inlåst. Borta. För evigt.
51
00:06:44,530 --> 00:06:50,578
Okej, men ring i alla fall.
Och försök att vila.
52
00:06:52,246 --> 00:06:53,873
-Jag ska.
-Okej?
53
00:06:53,956 --> 00:06:54,832
Jag ska.
54
00:07:18,105 --> 00:07:18,939
Hallå!
55
00:07:22,318 --> 00:07:24,987
Om du får 20 dollar,
kan du köpa en grej då?
56
00:07:31,452 --> 00:07:33,704
Vad fan är det där?
57
00:07:35,331 --> 00:07:40,127
Stäng av den där jävla skiten, Dahmer!
Jag försöker sova, för fan!
58
00:07:46,717 --> 00:07:50,221
KNÖLVALENS SÅNGER OCH LJUD
59
00:08:00,439 --> 00:08:02,024
Dahmer, stäng av!
60
00:08:04,068 --> 00:08:06,529
Varför det? Jag försöker bara sova.
61
00:08:06,612 --> 00:08:08,447
Stäng av och ge hit den!
62
00:08:12,535 --> 00:08:15,996
Den är min. Du kan inte bara ta den.
63
00:08:16,497 --> 00:08:18,958
Ge hit den, annars hamnar du i hålet.
64
00:08:23,087 --> 00:08:24,380
Fan också.
65
00:08:37,643 --> 00:08:39,812
Vem säger att jag inte får ha den?
66
00:08:39,895 --> 00:08:44,024
Gillar du det?
Ljudet av folk som blir dödade?
67
00:08:45,901 --> 00:08:50,489
Det är valar. De är lugnande,
de hjälper mig att somna.
68
00:08:50,573 --> 00:08:52,616
Jag kan inte släcka här inne.
69
00:08:53,367 --> 00:08:57,329
Jaså? Ta upp det med direktören, då.
70
00:08:59,248 --> 00:09:02,376
-Jag har betalat! Du kan inte ta den!
-Dra åt helvete.
71
00:09:04,128 --> 00:09:07,339
-Du borde ha fått elektriska stolen.
-Jag bad om det.
72
00:09:07,840 --> 00:09:09,800
Men jag fick 900 år i stället.
73
00:09:10,968 --> 00:09:14,805
Kom igen. Jag skaffar bara fler valljud!
74
00:09:15,306 --> 00:09:16,974
Håll käften, Dahmer!
75
00:09:17,683 --> 00:09:19,393
Håll käften, för fan!
76
00:09:58,724 --> 00:10:02,853
Kära ms Hughes.
Vill ni skriva er autograf på den här?
77
00:10:02,936 --> 00:10:06,649
Jag bifogar ett frankerat svarskuvert.
78
00:10:07,524 --> 00:10:11,028
Tack. Josh Mahoney, Champaign, Illinois.
79
00:10:25,793 --> 00:10:31,131
Jag förstår er ilska, ms Hughes,
men civilmål kan ta flera år,
80
00:10:31,215 --> 00:10:34,301
och även om vi vinner
är det oklart hur mycket vi får
81
00:10:34,385 --> 00:10:39,390
från staden eller de små utgivarna,
som den som gav ut serietidningen.
82
00:10:39,473 --> 00:10:42,059
Mr Goldstein.
Jag gör det inte för pengarna.
83
00:10:42,142 --> 00:10:45,020
Ingen summa pengar ger oss Tony tillbaka.
84
00:10:45,521 --> 00:10:49,316
Det här är en ondskefull bok.
Den har onda avsikter.
85
00:10:49,817 --> 00:10:52,861
Någon måste få betala
och ställas till svars.
86
00:10:53,696 --> 00:10:54,571
Jag instämmer.
87
00:10:55,280 --> 00:10:57,366
Här. Titta på det här.
88
00:10:59,076 --> 00:11:01,995
Jeffrey Dahmers pappa har skrivit en bok,
89
00:11:02,579 --> 00:11:06,500
som jag gissar kommer att sälja
betydligt mer än en serietidning.
90
00:11:07,334 --> 00:11:13,215
Jag lärde känna Lionel och hans fru Shari
under rättegången. De verkar vara vettiga.
91
00:11:13,298 --> 00:11:18,011
Förutom att stämma staden, tycker jag
att vi ger oss på Dahmers familj.
92
00:11:18,095 --> 00:11:20,973
Vi tar pengarna som de tjänar
på bokkontrakt,
93
00:11:21,598 --> 00:11:23,767
filmer, tv-rättigheter, intervjuer.
94
00:11:23,851 --> 00:11:28,439
Även små donationer
som Dahmers beundrare skickar till honom.
95
00:11:28,522 --> 00:11:33,527
Det gör de. Jag läste om det.
Låt honom inte tjäna ett korvöre.
96
00:11:34,570 --> 00:11:39,783
Det känns rätt att stämma staden
och Dahmer.
97
00:11:40,284 --> 00:11:44,371
Men hans familj?
Efter allt de också varit med om?
98
00:11:47,750 --> 00:11:50,085
De kan tjäna miljoner.
99
00:11:50,169 --> 00:11:52,588
Visst, de kan vara trevliga,
100
00:11:53,255 --> 00:11:58,677
men jag tror inte att han delar med sig
av pengarna till dig
101
00:11:58,761 --> 00:12:02,264
eller de andra familjerna.
Inte frivilligt i alla fall.
102
00:12:03,932 --> 00:12:07,144
Är du beredd att slåss?
103
00:12:15,986 --> 00:12:19,698
"Lionel Dahmers analys
av sin hopplöst bristfälliga relation
104
00:12:19,782 --> 00:12:23,911
med sonen Jeffrey, är särskilt obehaglig
för en förälder att läsa.
105
00:12:23,994 --> 00:12:27,331
Man skulle kanske kunna avfärda
A Father's Story
106
00:12:27,414 --> 00:12:32,127
om det inte vore för den påtagliga smärta
och förtvivlan som väller ur texten.
107
00:12:32,211 --> 00:12:35,297
Det som gör Lionel Dahmers berättelse
så fängslande…"
108
00:12:35,380 --> 00:12:37,216
Åh, "fängslande".
109
00:12:38,008 --> 00:12:43,222
"…är att han inte bara försöker se
in i sin sons själ
110
00:12:43,847 --> 00:12:45,432
utan i sin egen."
111
00:12:48,060 --> 00:12:50,729
Älskling, det är fantastiskt.
112
00:12:50,813 --> 00:12:52,898
Jag… Den är ganska bra, tror jag.
113
00:12:53,690 --> 00:12:54,983
Vad tycker din agent?
114
00:12:55,067 --> 00:12:58,153
Leonard? Han är glad.
Det är ju New York Times, så…
115
00:12:58,237 --> 00:12:59,738
Älskling, det är…
116
00:13:00,531 --> 00:13:03,742
Det är fantastiskt.
Visst förtjänar det en skål?
117
00:13:05,244 --> 00:13:08,413
För min man, den bästsäljande författaren.
118
00:13:08,497 --> 00:13:11,583
Nu ska vi inte ta ut något i förskott.
119
00:13:16,547 --> 00:13:19,091
Vi är tillbaka
med Lionel och Shari Dahmer.
120
00:13:19,174 --> 00:13:22,010
Hans bok, A Father's Story,
121
00:13:22,094 --> 00:13:25,264
om seriemördaren Jeffrey Dahmer,
kommer snart ut.
122
00:13:25,347 --> 00:13:29,434
Lionel, under pausen nämnde du
att det finns tankar på
123
00:13:29,518 --> 00:13:31,395
att göra film av boken?
124
00:13:31,478 --> 00:13:34,857
-Det är möjligt.
-Ja. Det kallas "option".
125
00:13:34,940 --> 00:13:39,987
Det finns ett par killar,
Ambler och Dickinson
126
00:13:40,737 --> 00:13:45,534
i Kansas City, som vill göra en långfilm…
127
00:13:45,617 --> 00:13:48,453
-Kom nu, Dahmer.
-…av hela berättelsen.
128
00:13:48,537 --> 00:13:49,663
A Father's Story.
129
00:13:49,746 --> 00:13:52,457
-Ursäkta. Vad ska jag göra?
-A Father's Story.
130
00:13:52,541 --> 00:13:54,001
-Och du samarbetade.
-Ja.
131
00:13:54,084 --> 00:13:55,419
Min pappa är på tv.
132
00:13:55,502 --> 00:13:59,381
…några tankar om vilka
som skulle spela er två?
133
00:13:59,882 --> 00:14:01,300
Det vet jag inte.
134
00:14:02,092 --> 00:14:04,094
Kanske Jon Voight. Faye Dunaway.
135
00:14:04,177 --> 00:14:08,515
Vadå ge honom förtjänsten?
Hur ska det gå till? Det finns ingen.
136
00:14:08,599 --> 00:14:11,184
Det är på sätt och vis positivt.
137
00:14:11,268 --> 00:14:16,481
Den har inte sålt tillräckligt för
att gå plus, så det finns inget att ge.
138
00:14:16,565 --> 00:14:19,109
Men vad… Om den gör det, då?
139
00:14:19,818 --> 00:14:24,239
Då sa domaren att familjerna
har rätt till förtjänsten.
140
00:14:25,532 --> 00:14:29,494
-De är ute efter Jeffs pengar också.
-Han har inga pengar.
141
00:14:29,578 --> 00:14:34,833
Han tjänar 25 cent i timmen på att arbeta
i fängelset, och folk skickar pengar.
142
00:14:34,917 --> 00:14:37,336
Han köper bara kaffe och cigaretter.
143
00:14:37,419 --> 00:14:40,839
Det kan han inte längre.
Familjerna har rätt till pengarna.
144
00:14:40,923 --> 00:14:42,841
Jisses. Det här är…
145
00:14:42,925 --> 00:14:45,802
Jag förstår att människor lider.
Jag förstår det.
146
00:14:45,886 --> 00:14:48,680
Men allvarligt? Tjugofem cent?
147
00:14:48,764 --> 00:14:50,182
Vem exakt…
148
00:14:52,392 --> 00:14:53,977
Vem av dem är det?
149
00:14:55,646 --> 00:14:57,147
Det är alla familjerna.
150
00:15:37,813 --> 00:15:40,816
Hallå?
-Åk tillbaka dit du kom ifrån!
151
00:15:40,899 --> 00:15:43,151
-Hallå?
-Ingen vill ha er här!
152
00:15:43,235 --> 00:15:45,195
Ta en båt och åk tillbaka!
153
00:16:22,524 --> 00:16:23,817
Slappna av.
154
00:16:24,818 --> 00:16:26,778
Jag vill bara ta några bilder.
155
00:16:28,530 --> 00:16:29,698
Kom.
156
00:16:30,866 --> 00:16:32,367
Jag vill visa dig en sak.
157
00:16:52,804 --> 00:16:56,099
Vi måste bort härifrån.
158
00:17:01,354 --> 00:17:03,023
Ni visste om honom!
159
00:17:32,302 --> 00:17:33,845
Se vad som händer.
160
00:18:53,175 --> 00:18:56,219
Vad gör du?
161
00:19:00,432 --> 00:19:03,435
Varför klipper du ut honom ur fotona?
162
00:19:06,396 --> 00:19:09,274
Vi nämner inte hans namn längre.
163
00:19:09,983 --> 00:19:16,239
Vi pratar inte om det som hände,
och nämner inte hans namn.
164
00:19:25,290 --> 00:19:27,250
Min lilla pojke.
165
00:19:29,461 --> 00:19:33,048
Vi är samlade för att hylla mod,
166
00:19:34,007 --> 00:19:38,053
tapperhet, beslutsamhet
och exemplariskt kurage.
167
00:19:38,887 --> 00:19:43,516
Mod, öga mot öga med faran,
öga mot öga med tvivel.
168
00:19:44,017 --> 00:19:45,101
Hjältar.
169
00:19:46,102 --> 00:19:48,480
Det är vad jag ser i det här rummet.
170
00:19:49,272 --> 00:19:52,108
Var och en av er
representerar det bästa hos oss.
171
00:19:53,109 --> 00:19:57,864
Vanliga medborgare
som drivs av principer, inte belöningar.
172
00:19:58,573 --> 00:20:01,534
Att göra det rätta.
173
00:20:01,618 --> 00:20:05,538
När gängen kom,
höll de här två männen ställningarna.
174
00:20:06,414 --> 00:20:08,917
Vi stod vid dem, vi kämpade för dem,
175
00:20:09,000 --> 00:20:15,006
för alla som bär brickan och tjänstgör,
som en helig påminnelse om
176
00:20:15,840 --> 00:20:18,343
att vi tar hand om våra egna.
177
00:20:18,426 --> 00:20:22,013
Ställd inför stora hinder
gick denna kvinna långt
178
00:20:22,097 --> 00:20:24,015
för att skydda sitt samhälle.
179
00:20:25,183 --> 00:20:31,022
Med en orubblig beslutsamhet,
i sann Milwaukee-anda.
180
00:20:32,107 --> 00:20:36,820
Det gläder mig att få kalla upp
årets mottagare av Medborgarpriset…
181
00:20:37,320 --> 00:20:39,990
Med stolthet och stor ära
182
00:20:40,073 --> 00:20:42,450
kallar jag upp mottagarna
183
00:20:42,534 --> 00:20:46,830
av Milwaukeepolisens pris
"Årets polismän".
184
00:20:46,913 --> 00:20:48,206
Glenda Cleveland.
185
00:20:50,375 --> 00:20:54,212
John Balcerzak och Joseph Gabrish.
186
00:21:15,150 --> 00:21:19,612
Tack, polischefen.
Det här är ett steg i rätt riktning.
187
00:21:21,281 --> 00:21:25,243
Ärligt talat så är jag mållös.
188
00:21:27,495 --> 00:21:28,872
Jag…
189
00:21:28,955 --> 00:21:31,333
MILWAUKEES MEDBORGARPRIS
GLENDA CLEVELAND
190
00:21:31,416 --> 00:21:34,502
Jag tar emot utmärkelsen på ett villkor.
191
00:21:35,128 --> 00:21:37,339
Att ni blir bättre i framtiden.
192
00:21:39,591 --> 00:21:44,888
Det här är för Konerak
och alla de andra offren.
193
00:21:48,433 --> 00:21:50,101
Låt det inte hända igen.
194
00:22:01,196 --> 00:22:03,323
Vi tänker stämma staden
195
00:22:03,406 --> 00:22:06,242
för att ha kränkt din sons rätt
till beskydd.
196
00:22:06,326 --> 00:22:10,789
Polisens konstitutionella plikt var
att skydda er son, och de misslyckades.
197
00:22:10,872 --> 00:22:14,501
Vi kräver tio miljoner dollar
i skadestånd för er familj.
198
00:22:14,584 --> 00:22:19,798
Jag vet att ingen summa pengar
kan lindra det lidande ni känner.
199
00:22:20,340 --> 00:22:22,175
Men det skickar en signal.
200
00:22:22,675 --> 00:22:27,389
En sådan summa räcker långt
för att förenkla era liv lite grann.
201
00:22:29,808 --> 00:22:33,186
De stämmer staden på tio miljoner dollar.
202
00:22:33,269 --> 00:22:36,356
Jeffrey Dahmers saker ska auktioneras ut.
203
00:22:36,439 --> 00:22:39,859
Jag ska se till att 100 % av förtjänsten
tillfaller offren.
204
00:22:40,610 --> 00:22:42,821
Vilket naturligtvis inkluderar er.
205
00:22:44,239 --> 00:22:46,491
Here, Kolak, Luk
206
00:22:47,992 --> 00:22:49,494
Här är dina favoriter…
207
00:22:52,122 --> 00:22:53,623
…hela din familj,
208
00:22:55,125 --> 00:22:56,626
dina vänner,
209
00:22:58,962 --> 00:23:00,672
vi är här med dig, Luk.
210
00:23:01,381 --> 00:23:05,552
Vi har torkat kött till dig
och fläskgryta…
211
00:23:08,263 --> 00:23:11,015
Till och med kakorna du tycker om, Luk…
212
00:23:35,373 --> 00:23:37,250
-Håll käften!
-Hjälp!
213
00:23:43,590 --> 00:23:44,466
Hjälp!
214
00:23:48,761 --> 00:23:50,430
-Lägg ner den!
-Hjälp!
215
00:24:03,902 --> 00:24:06,237
…kommer du att älska den här produkten.
216
00:24:06,321 --> 00:24:11,493
Du sätter den över axlarna
och kan använda den som en ryggsäck.
217
00:24:11,576 --> 00:24:15,079
Den liknar ingenting på marknaden.
Den är lätt att använda.
218
00:24:15,163 --> 00:24:16,915
Den har ett lågt pris…
219
00:24:43,733 --> 00:24:45,568
-Tack.
-Varsågod.
220
00:24:46,778 --> 00:24:51,824
-Jag har sett dig i huset förut.
-Dana. Jag bor längst bort, i 201.
221
00:24:51,908 --> 00:24:55,036
Så trevligt att äntligen träffas.
Jag heter Glenda.
222
00:24:55,537 --> 00:24:58,665
Jag läste om dig,
att du försökte hjälpa pojken.
223
00:24:59,332 --> 00:25:01,668
Det var bra gjort.
224
00:25:02,544 --> 00:25:09,008
Ja, men vad hjälper det?
Jag kan fortfarande inte sova i min säng.
225
00:25:09,509 --> 00:25:11,010
Har du mardrömmar?
226
00:25:12,804 --> 00:25:16,558
Jag också, men vi kommer hit för tröst.
227
00:25:17,058 --> 00:25:21,396
Jag sa det till min dotter:
"Jag går ner om jag blir rädd."
228
00:25:21,479 --> 00:25:24,941
Jag säger alltid: "Jag mår bra,
oroa dig inte för mig.
229
00:25:25,024 --> 00:25:26,859
Han ska inte vinna över mig."
230
00:25:26,943 --> 00:25:31,948
Men han är i mina nerver, i min hjärna.
Jag får inte stopp på det.
231
00:25:32,824 --> 00:25:36,119
Jag har reumatism i båda knäna.
Den är riktigt illa.
232
00:25:36,202 --> 00:25:38,496
Jag avskyr att gå i trappor.
233
00:25:38,580 --> 00:25:43,084
Men när jag har sopor att ta ut,
går jag upp till tredje våningen,
234
00:25:43,167 --> 00:25:46,087
nedför korridoren
och ända bort till gränden,
235
00:25:46,170 --> 00:25:50,383
bara för att slippa gå förbi
den där jävelns lägenhet.
236
00:25:52,468 --> 00:25:57,056
Nästa gång du behöver ta ut sopor
ställer du dem utanför din dörr.
237
00:25:58,766 --> 00:26:01,185
Vad snällt. Men det behövs inte.
238
00:26:01,269 --> 00:26:04,856
Jo då. Vi måste ta hand om varandra.
239
00:26:06,941 --> 00:26:08,026
Okej.
240
00:26:32,300 --> 00:26:34,302
Bort från mig, för fan.
241
00:26:34,385 --> 00:26:35,261
Hallå?
242
00:26:35,928 --> 00:26:38,514
Tio miljoner dollar, va? Jävla guling.
243
00:26:38,598 --> 00:26:41,976
Sköt dig själv och åk tillbaka
till ditt risfält.
244
00:27:02,622 --> 00:27:03,790
Ursäkta mig.
245
00:27:05,375 --> 00:27:06,834
Ursäkta, allihop.
246
00:27:07,794 --> 00:27:09,587
Kan jag få er uppmärksamhet?
247
00:27:12,924 --> 00:27:17,804
Jag är ledsen, men av säkerhetsskäl
248
00:27:17,887 --> 00:27:22,100
får jag inte längre
låta boende sova i hallen.
249
00:27:23,726 --> 00:27:27,438
Men efter att ha pratat med ägarna,
250
00:27:27,522 --> 00:27:31,234
kan jag informera om
att de som vill bo kvar,
251
00:27:31,317 --> 00:27:33,986
kommer att få hyran sänkt med 25 %.
252
00:27:35,279 --> 00:27:39,992
Och de som vill säga upp kontraktet
kan göra det utan problem.
253
00:27:42,245 --> 00:27:43,204
Tack.
254
00:28:33,755 --> 00:28:37,091
Ursäkta. Mitt namn är Glenda Cleveland,
och jag…
255
00:28:37,175 --> 00:28:39,969
Jag vet vem du är. Trevligt att träffas.
256
00:28:40,887 --> 00:28:45,183
Jag heter George Hecker.
Jag hjälpte familjen ta sig hit från Laos.
257
00:28:48,644 --> 00:28:53,274
De hittade inte hela kroppen. Bara delar.
258
00:28:54,817 --> 00:28:58,321
Det tog sin tid,
men vi har äntligen fått ihop pengar.
259
00:28:59,071 --> 00:29:03,284
Ärkestiftet bidrog med kistan
så att vi kan ha en ordentlig minnesstund.
260
00:29:04,118 --> 00:29:07,163
Jag undrade om jag kan…
261
00:29:07,663 --> 00:29:09,582
Är det pojkens mamma?
262
00:29:09,665 --> 00:29:11,709
-Ja.
-Jag vill inte…
263
00:29:15,546 --> 00:29:17,632
Jag kanske kan prata med hans pappa?
264
00:29:18,925 --> 00:29:20,134
Javisst.
265
00:29:31,479 --> 00:29:32,688
Ursäkta.
266
00:29:37,151 --> 00:29:41,656
Mr Sinthasomphone,
jag är Glenda Cleveland.
267
00:29:42,240 --> 00:29:46,410
Det var jag som ringde polisen om er son.
268
00:29:47,245 --> 00:29:48,788
Jag bor i det där huset.
269
00:29:51,457 --> 00:29:52,458
Jag är…
270
00:29:53,125 --> 00:29:54,669
Jag är så ledsen.
271
00:29:57,380 --> 00:29:59,298
Jag visste att något var fel.
272
00:30:01,509 --> 00:30:06,138
Och jag borde inte ha litat på polisen
när de sa att allt var i sin ordning.
273
00:30:07,890 --> 00:30:09,141
För det var det inte.
274
00:30:11,143 --> 00:30:15,064
-Det är okej.
-Nej, det är det inte.
275
00:30:18,568 --> 00:30:21,279
Du gör allt du kan.
276
00:30:41,591 --> 00:30:44,594
Hej. Jag ska besöka Catherine Dahmer.
277
00:30:46,470 --> 00:30:49,223
Det blir ingenting av filmen.
278
00:30:51,100 --> 00:30:53,311
Producenterna blev nervösa, tror jag.
279
00:30:56,188 --> 00:30:58,733
Jag vet inte ens om det var någon bra idé.
280
00:30:59,483 --> 00:31:04,196
Jag ville bara hjälpa andra föräldrar
281
00:31:05,156 --> 00:31:07,074
att se varningssignalerna.
282
00:31:09,702 --> 00:31:10,745
Tja…
283
00:31:14,290 --> 00:31:16,918
Raquel Welch skulle få spela dig, mamma.
284
00:31:18,044 --> 00:31:19,545
Du gillar ju henne.
285
00:31:23,424 --> 00:31:24,926
Hon hade varit bra.
286
00:31:37,271 --> 00:31:40,358
Han älskade dig verkligen.
På sitt eget sätt.
287
00:31:42,944 --> 00:31:44,570
Och du gjorde ditt bästa.
288
00:31:45,655 --> 00:31:47,239
Så bra som någon kunde.
289
00:31:53,621 --> 00:31:55,748
Du är en bra mamma, det ska du veta.
290
00:32:02,713 --> 00:32:03,673
Okej.
291
00:32:07,218 --> 00:32:09,261
Jag kommer tillbaka i morgon.
292
00:32:18,854 --> 00:32:20,940
Ja, det är så sjukt.
293
00:32:21,983 --> 00:32:23,401
En till.
294
00:32:25,695 --> 00:32:29,323
-Vad håller ni på med?
-Inget. Vi har bara lite kul.
295
00:32:29,407 --> 00:32:30,992
-Kul?
-Lugn, Sandra.
296
00:32:31,075 --> 00:32:33,995
Det här är ingen nöjespark,
det är min mammas hem.
297
00:32:34,078 --> 00:32:38,374
Hör du. Vi står på trottoaren,
på allmän mark. Vi får ta bilder.
298
00:32:38,457 --> 00:32:42,795
Vad gör du…
Vad fan!? Du har ingen rätt att göra så!
299
00:32:42,878 --> 00:32:44,922
Folk blev mördade här inne!
300
00:32:45,798 --> 00:32:46,674
Fattar ni det?
301
00:32:47,883 --> 00:32:49,593
Gå hem. Försvinn!
302
00:32:50,928 --> 00:32:53,472
Förlåt. Jag borde inte ha tappat humöret.
303
00:32:53,556 --> 00:32:55,599
Kom, vi tar in barnet.
304
00:32:56,100 --> 00:32:57,101
Ingen fara.
305
00:32:57,810 --> 00:33:03,107
Jeff, en av frågorna din pappa har
i boken är när det började gå utför?
306
00:33:03,190 --> 00:33:05,901
Är det bara jag,
eller har han gått upp i vikt?
307
00:33:06,569 --> 00:33:10,156
Det ser ut så.
Maten är nog bra i fängelset.
308
00:33:10,239 --> 00:33:11,365
…ingen återvändo?
309
00:33:12,283 --> 00:33:15,870
Det var nog i 14- eller 15-årsåldern.
310
00:33:16,829 --> 00:33:20,166
Jag började få påträngande
311
00:33:21,417 --> 00:33:24,003
tankar på
312
00:33:25,087 --> 00:33:28,632
våld, blandat med sex.
313
00:33:30,217 --> 00:33:33,554
Var det dödandet som var upphetsande?
314
00:33:34,638 --> 00:33:37,266
Eller det som hände efteråt?
315
00:33:39,852 --> 00:33:42,980
Dödandet var bara ett verktyg
för att nå målet.
316
00:33:44,065 --> 00:33:46,484
Det var det minst tillfredsställande…
317
00:33:46,567 --> 00:33:48,611
Titta inte på det där!
318
00:33:48,694 --> 00:33:49,820
Stäng av.
319
00:33:49,904 --> 00:33:52,740
Det var därför jag försökte
320
00:33:53,866 --> 00:33:57,661
skapa levande zombier
321
00:33:59,163 --> 00:34:01,499
med saltsyra och borr.
322
00:34:02,333 --> 00:34:05,294
Ett av de misslyckade försöken
att skapa en zombie,
323
00:34:05,377 --> 00:34:07,296
utfördes på en 14-årig pojke.
324
00:34:07,379 --> 00:34:10,382
Saltsyra hälldes i
ett borrat hål i hans huvud.
325
00:34:10,466 --> 00:34:13,803
Ett grymt lobotomiförsök
som inget av offren överlevde.
326
00:34:15,763 --> 00:34:16,931
Mår du bra, mamma?
327
00:34:19,225 --> 00:34:20,392
Det är inte rätt.
328
00:34:22,394 --> 00:34:25,231
Jag förstår inte
varför han får vara med i tv
329
00:34:25,314 --> 00:34:27,441
och berätta sin version.
330
00:34:28,234 --> 00:34:32,655
Jag förstår, men om vi kan förstå
vad som drev honom, så kan vi…
331
00:34:32,738 --> 00:34:34,198
Jag har fått nog!
332
00:34:35,199 --> 00:34:37,201
Jag lever i hans skugga.
333
00:34:38,953 --> 00:34:42,540
-Det är ingen halloween-historia.
-Jag vet.
334
00:34:42,623 --> 00:34:45,000
Det är mitt liv, och jag…
335
00:34:45,668 --> 00:34:47,753
-Vem är det?
-Det är polisen.
336
00:34:53,592 --> 00:34:55,427
-Ja?
-Glenda Cleveland?
337
00:34:55,511 --> 00:34:57,805
-Ja?
-Får vi komma in?
338
00:34:57,888 --> 00:34:59,598
Nej, det får ni inte.
339
00:34:59,682 --> 00:35:03,686
Er hyresvärd sa att Sandra Smith
kan finnas här. Är hon er dotter?
340
00:35:04,353 --> 00:35:05,729
Jag är Sandra Smith.
341
00:35:07,273 --> 00:35:10,234
-Du har rätt att tiga.
-Jag har inte gjort något.
342
00:35:10,317 --> 00:35:12,778
-Varför griper ni min dotter?
-Lugn.
343
00:35:12,862 --> 00:35:16,866
Er dotter angrep en man
och förstörde hans kamera.
344
00:35:16,949 --> 00:35:20,870
-Han gjorde en anmälan.
-Han gjorde intrång.
345
00:35:20,953 --> 00:35:22,788
Angrep er dotter honom?
346
00:35:25,082 --> 00:35:26,834
Vilket distrikt åker ni till?
347
00:35:26,917 --> 00:35:29,795
-Distrikt ett, på State…
-Jag vet var det är.
348
00:35:55,154 --> 00:35:58,532
Ser du? De auktionerar ut
alla Jeffrey Dahmers saker.
349
00:35:58,616 --> 00:35:59,617
God morgon, Rita.
350
00:35:59,700 --> 00:36:01,202
Som vad? Dödskallar?
351
00:36:01,285 --> 00:36:04,288
Jag vill ha borren
som han gjorde zombier med.
352
00:36:04,371 --> 00:36:05,497
God morgon, chefen.
353
00:36:13,714 --> 00:36:17,051
Ring upp Dean Reynolds på Public Works.
354
00:36:20,638 --> 00:36:24,350
Vad siffran än är,
så går jag 100 000 över den.
355
00:36:24,433 --> 00:36:25,309
Okej?
356
00:36:26,185 --> 00:36:29,146
Men då får jag varenda jäkla grej. Okej?
357
00:36:31,232 --> 00:36:32,691
Ja, just där!
358
00:36:33,234 --> 00:36:34,360
Är det allt?
359
00:36:35,444 --> 00:36:36,612
Titta på den här.
360
00:36:37,571 --> 00:36:40,783
Lägg genast ner den där!
Det är min egendom, idiot!
361
00:36:42,201 --> 00:36:45,079
Titta inte på mig så där.
362
00:36:45,162 --> 00:36:50,626
Er fackrepresentant är min gode vän.
Jag ser till att du får sparken!
363
00:36:55,673 --> 00:36:57,466
Begrav det!
364
00:37:04,014 --> 00:37:08,352
Domaren avfärdade vårt påstående
om polisens plikt att skydda er son.
365
00:37:08,852 --> 00:37:10,646
Men staden vill nå förlikning.
366
00:37:10,729 --> 00:37:14,692
De medger att hans rätt
till jämlikt skydd kränktes.
367
00:37:14,775 --> 00:37:18,612
Summan är inte vad vi hoppades på.
De erbjuder 850 000.
368
00:37:19,113 --> 00:37:21,156
Mitt råd är att godta det.
369
00:37:21,240 --> 00:37:24,243
Då kan ni gå vidare
och påbörja läkningsprocessen.
370
00:37:40,426 --> 00:37:43,095
Jag heter Joe Zilber.
Vi känner inte varandra.
371
00:37:43,721 --> 00:37:47,391
Jag vet att förtjänsten från auktionen
skulle tillfalla offren,
372
00:37:47,474 --> 00:37:52,229
men jag stod inte ut med tanken på
att sakerna skulle bli samlarobjekt.
373
00:37:52,313 --> 00:37:56,066
Så jag betalade lite mer
och såg till att allt förstördes.
374
00:38:00,195 --> 00:38:01,989
Det här är er andel.
375
00:38:03,032 --> 00:38:05,326
Delat på 11 familjer.
376
00:38:05,409 --> 00:38:07,119
Trettiotvå tusen.
377
00:38:23,385 --> 00:38:24,219
Hallå?
378
00:38:24,303 --> 00:38:27,890
Ta de där 850 000
och sätt dig på ett jävla plan
379
00:38:27,973 --> 00:38:31,810
och åk tillbaka till djungeln,
din snedögda jävel!
380
00:38:31,894 --> 00:38:35,272
Ringer du hit igen så får du ångra det!
381
00:38:39,109 --> 00:38:41,987
-Vad gör ni?
-Hej, sergeanten.
382
00:38:42,863 --> 00:38:44,406
Har ni inte slutat?
383
00:38:44,490 --> 00:38:46,700
-Vi avslutar bara.
-Ringer ett samtal.
384
00:38:46,784 --> 00:38:47,659
God kväll.
385
00:38:49,620 --> 00:38:51,580
Så, Kareem.
386
00:38:52,498 --> 00:38:54,666
Hur har du haft det sedan sist?
387
00:38:56,627 --> 00:38:58,128
Okej, antar jag.
388
00:38:58,796 --> 00:39:01,548
-Du ser frisk ut.
-Ja.
389
00:39:02,466 --> 00:39:05,803
Jag har avskärmat mig från folk
sen jag testade positivt.
390
00:39:06,637 --> 00:39:08,263
Jag går inte ut längre.
391
00:39:09,681 --> 00:39:10,933
Inte till klubben.
392
00:39:12,434 --> 00:39:14,144
Jag hälsar inte på vänner.
393
00:39:14,978 --> 00:39:16,313
Inte ens familjen.
394
00:39:20,317 --> 00:39:21,527
Jag vet inte.
395
00:39:22,820 --> 00:39:24,071
Jag känner bara…
396
00:39:25,531 --> 00:39:26,657
…skam.
397
00:39:28,450 --> 00:39:30,452
Det är jobbigt att träffa folk.
398
00:39:32,037 --> 00:39:33,455
Det gör för ont.
399
00:39:35,082 --> 00:39:36,083
Ron!
400
00:39:38,043 --> 00:39:39,169
Ron!
401
00:39:47,678 --> 00:39:49,263
Jag förstår känslan.
402
00:39:50,097 --> 00:39:53,142
-Snacka inte skit.
-Det gör jag inte.
403
00:39:54,059 --> 00:39:55,144
Tro mig.
404
00:39:56,311 --> 00:39:57,771
Jag förstår.
405
00:40:38,353 --> 00:40:40,355
Du kan inte gömma dig för evigt.
406
00:40:41,773 --> 00:40:43,233
Förr eller senare
407
00:40:44,318 --> 00:40:47,196
måste du möta dina rädslor
408
00:40:48,238 --> 00:40:49,948
och börja leva igen.
409
00:41:03,712 --> 00:41:04,713
Glenda.
410
00:41:06,173 --> 00:41:08,800
-Mr Princewill.
-Hej.
411
00:41:09,301 --> 00:41:11,637
Du kommer att få ett officiellt besked,
412
00:41:11,720 --> 00:41:16,683
men jag vill meddela
att staden ska köpa huset och riva det.
413
00:41:18,227 --> 00:41:21,647
Riva? Ska de bara sparka ut oss?
414
00:41:22,356 --> 00:41:27,694
De står för allas flyttkostnader.
Men ja, ni måste flytta.
415
00:41:28,195 --> 00:41:31,114
-Hur lång tid har vi på oss?
-Sextio dagar.
416
00:41:32,741 --> 00:41:34,952
Och vad ska de ersätta huset med?
417
00:41:35,452 --> 00:41:37,538
Jag vet inte. Kanske en park.
418
00:41:37,621 --> 00:41:43,961
De borde göra ett minnesmärke,
så att offren inte glöms bort.
419
00:41:44,044 --> 00:41:48,840
Något som hedrar deras minne.
Det är det minsta de kan göra.
420
00:41:50,008 --> 00:41:51,635
Jag ska vidarebefordra det.
421
00:41:52,886 --> 00:41:56,223
Jag är ledsen. För allt.
422
00:41:57,307 --> 00:41:58,433
Tack.
423
00:41:59,601 --> 00:42:01,687
Ni är en bra man, mr Princewill.
424
00:42:16,785 --> 00:42:20,455
TVÅ MÅNADER SENARE
425
00:42:52,446 --> 00:42:58,827
Jag är svag, men inte du
426
00:42:59,328 --> 00:43:05,459
Jesus, lär mig vägen nu
427
00:43:06,043 --> 00:43:11,923
Full av tacksamhet mot Gud
428
00:43:12,424 --> 00:43:18,805
Vill jag gå, låt mig gå nära dig
429
00:43:19,556 --> 00:43:25,020
Vandra hem tätt intill dig,
430
00:43:25,520 --> 00:43:31,193
Det är vad jag önskar mig
431
00:43:32,736 --> 00:43:38,283
Du förtjänar det, för fan!
432
00:43:39,284 --> 00:43:41,453
Du förtjänar inte att vara här!
433
00:43:41,536 --> 00:43:45,207
-Du förtjänade det!
-Nedstängning i kapellet.
434
00:43:45,290 --> 00:43:46,958
Beväpnat angrepp mot fånge.
435
00:43:48,251 --> 00:43:49,461
Halsskada.
436
00:43:53,131 --> 00:43:54,216
Post till dig.
437
00:43:55,467 --> 00:43:57,260
Det är inte många som fattar.
438
00:43:58,428 --> 00:44:02,057
Det fanns aldrig nog med tid,
aldrig rätt utrustning.
439
00:44:03,850 --> 00:44:06,228
I slutändan försökte vi glömma bort det.
440
00:44:06,895 --> 00:44:08,897
Fokusera på andra saker,
441
00:44:09,564 --> 00:44:13,652
och framför allt
se till att vi behöll skjortan på.
442
00:44:16,154 --> 00:44:18,615
Det är inget svårt löfte att hålla.
443
00:44:19,324 --> 00:44:20,575
Inte nu längre.
444
00:44:21,743 --> 00:44:25,914
HUVUDSAKEN ÄR
ATT MAN JULHANDLAR I TID
445
00:44:25,997 --> 00:44:29,209
…lust och rätt utrustning.
446
00:44:31,753 --> 00:44:34,506
Under de kommande 20 minuterna
ska vi visa
447
00:44:34,589 --> 00:44:37,718
hur en tyngdlyftningslektion ser ut
på college.
448
00:44:37,801 --> 00:44:42,264
Den är utformad för att ge
proportionerliga muskler
449
00:44:42,347 --> 00:44:43,932
och ett starkare hjärta.
450
00:44:44,850 --> 00:44:48,395
Det tar 30 minuter av din tid,
tre gånger i veckan.
451
00:44:48,895 --> 00:44:50,856
Måndag, onsdag och fredag.
452
00:44:50,939 --> 00:44:53,692
Kära Jeff. Jag är din största beundrare.
453
00:44:54,443 --> 00:44:58,905
Jag hittade kortet i en lokal prylbutik.
Ganska coolt, va?
454
00:44:59,948 --> 00:45:02,993
Jag läste att de försökte döda dig
i fängelset.
455
00:45:03,076 --> 00:45:06,538
Det fick mig att skratta.
De kommer aldrig att döda dig.
456
00:45:06,621 --> 00:45:10,500
Du är som Michael Myers
eller Freddy Krueger nu.
457
00:45:10,584 --> 00:45:14,421
Jeffrey Dahmer kommer aldrig att dö.
Kan du skicka en autograf?
458
00:45:15,130 --> 00:45:20,177
Jag bifogar ett svarskuvert.
God jul. Kära hälsningar, Dave.
459
00:47:47,741 --> 00:47:52,704
Undertexter: Lisbeth Pekkari