1 00:00:06,466 --> 00:00:09,385 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,599 --> 00:00:17,518 Ett, ett, sju, två, fem, två. Dahmer. 3 00:00:23,566 --> 00:00:25,610 TRO PÅ HERREN SÅ FINNER DU STYRKA 4 00:00:25,693 --> 00:00:28,946 Ett, ett, nio, nio, fyra, två. Bryant. 5 00:00:29,447 --> 00:00:31,574 Ett, ett, sex, sex, fem, fyra. 6 00:00:37,038 --> 00:00:41,292 Jag har beställt två cyanidkapslar och ett rakblad. 7 00:00:42,502 --> 00:00:44,253 Kan du kolla upp det? 8 00:01:12,615 --> 00:01:16,744 Kära Jeff. Mina vänner tycker att jag är knäpp som skriver till dig, 9 00:01:16,828 --> 00:01:18,246 men jag ville säga hej. 10 00:01:19,247 --> 00:01:21,541 Vet du att du är en halloweendräkt nu? 11 00:01:22,166 --> 00:01:25,044 Tre killar i min skola klädde ut sig till dig, 12 00:01:25,128 --> 00:01:30,508 alla blev galna och nu säger de att ingen får vara utklädd nästa år. 13 00:01:31,300 --> 00:01:33,594 De har gjort en serietidning om dig. 14 00:01:38,266 --> 00:01:42,270 Det är häftigt. Jag har alltid gillat läskiga grejer. 15 00:01:44,814 --> 00:01:49,277 Kan du skicka en teckning eller något till mig? Jag bifogar fem dollar. 16 00:01:58,786 --> 00:02:03,583 Jag skickar mer om du svarar. Din största beundrare, Alice. 17 00:02:59,305 --> 00:03:02,099 HEJ ALICE! TACK SÅ MYCKET!! KRAM, JEFF 18 00:03:27,541 --> 00:03:30,461 Har ni tänkt på att det ser ut som en tumme? 19 00:03:33,256 --> 00:03:35,800 Så som de såg ut när jag var färdig med dem. 20 00:03:38,636 --> 00:03:42,765 Nej, mer så här. 21 00:03:46,560 --> 00:03:48,521 Du är en jävla knäppis. 22 00:03:49,313 --> 00:03:50,564 Parkera din vita röv! 23 00:03:54,110 --> 00:03:55,945 Jag gillar inte det där. 24 00:04:01,742 --> 00:04:03,119 Det gör mina beundrare. 25 00:04:13,713 --> 00:04:18,134 Du måste inte åka tillbaka. Du kan bo hos oss så länge du vill. 26 00:04:18,217 --> 00:04:21,762 Jag tänker inte vara en belastning, så är det med det. 27 00:04:21,846 --> 00:04:25,766 -Men mamma, det är inte… -Så är det med det. Men tack. 28 00:04:26,267 --> 00:04:27,685 Hämta resten av sakerna. 29 00:04:39,697 --> 00:04:41,615 Kommer de någonsin att ge sig? 30 00:04:42,366 --> 00:04:45,369 Ge det lite tid. Något annat dyker upp. 31 00:05:01,844 --> 00:05:02,803 Jag tar den. 32 00:05:06,265 --> 00:05:12,897 VARNING! MILWAUKEE COUNTY RÄTTSLÄKARE 33 00:05:12,980 --> 00:05:14,023 Kom, mamma. 34 00:05:38,923 --> 00:05:41,467 -Nej, det här är vansinne. -Vad? 35 00:05:41,550 --> 00:05:44,095 Du kan inte bo här. Jag tillåter det inte. 36 00:05:45,846 --> 00:05:48,557 Herregud, jag känner fortfarande lukten. 37 00:05:48,641 --> 00:05:50,643 Det han gjorde… 38 00:05:52,353 --> 00:05:55,064 Död, mord? Jag vet att du också känner det. 39 00:05:56,607 --> 00:06:02,363 Det är okej om du inte vill medge det. Men ljug inte. 40 00:06:03,114 --> 00:06:08,494 Vart ska jag ta vägen då? Jag har inte råd, ens om jag ville. 41 00:06:08,577 --> 00:06:10,913 -Låt mig hjälpa dig. -Nej, Sandra. 42 00:06:11,956 --> 00:06:14,125 Han har tagit tillräckligt mycket. 43 00:06:15,709 --> 00:06:18,546 Han får inte ta mitt hem. Jag vägrar. 44 00:06:20,339 --> 00:06:24,218 Då får du lova en sak. Om du blir rädd, gå dit de andra går. 45 00:06:24,301 --> 00:06:26,720 Du vet väl vart de går på kvällarna? 46 00:06:26,804 --> 00:06:28,264 Jag klarar mig. 47 00:06:29,014 --> 00:06:33,853 -Lova. -Okej! Jag lovar, herregud. 48 00:06:33,936 --> 00:06:34,979 Sluta nu. 49 00:06:35,062 --> 00:06:38,816 Du beter dig som om Jeff Dahmer ska hoppa fram och ta mig. 50 00:06:38,899 --> 00:06:42,319 Han är inlåst. Borta. För evigt. 51 00:06:44,530 --> 00:06:50,578 Okej, men ring i alla fall. Och försök att vila. 52 00:06:52,246 --> 00:06:53,873 -Jag ska. -Okej? 53 00:06:53,956 --> 00:06:54,832 Jag ska. 54 00:07:18,105 --> 00:07:18,939 Hallå! 55 00:07:22,318 --> 00:07:24,987 Om du får 20 dollar, kan du köpa en grej då? 56 00:07:31,452 --> 00:07:33,704 Vad fan är det där? 57 00:07:35,331 --> 00:07:40,127 Stäng av den där jävla skiten, Dahmer! Jag försöker sova, för fan! 58 00:07:46,717 --> 00:07:50,221 KNÖLVALENS SÅNGER OCH LJUD 59 00:08:00,439 --> 00:08:02,024 Dahmer, stäng av! 60 00:08:04,068 --> 00:08:06,529 Varför det? Jag försöker bara sova. 61 00:08:06,612 --> 00:08:08,447 Stäng av och ge hit den! 62 00:08:12,535 --> 00:08:15,996 Den är min. Du kan inte bara ta den. 63 00:08:16,497 --> 00:08:18,958 Ge hit den, annars hamnar du i hålet. 64 00:08:23,087 --> 00:08:24,380 Fan också. 65 00:08:37,643 --> 00:08:39,812 Vem säger att jag inte får ha den? 66 00:08:39,895 --> 00:08:44,024 Gillar du det? Ljudet av folk som blir dödade? 67 00:08:45,901 --> 00:08:50,489 Det är valar. De är lugnande, de hjälper mig att somna. 68 00:08:50,573 --> 00:08:52,616 Jag kan inte släcka här inne. 69 00:08:53,367 --> 00:08:57,329 Jaså? Ta upp det med direktören, då. 70 00:08:59,248 --> 00:09:02,376 -Jag har betalat! Du kan inte ta den! -Dra åt helvete. 71 00:09:04,128 --> 00:09:07,339 -Du borde ha fått elektriska stolen. -Jag bad om det. 72 00:09:07,840 --> 00:09:09,800 Men jag fick 900 år i stället. 73 00:09:10,968 --> 00:09:14,805 Kom igen. Jag skaffar bara fler valljud! 74 00:09:15,306 --> 00:09:16,974 Håll käften, Dahmer! 75 00:09:17,683 --> 00:09:19,393 Håll käften, för fan! 76 00:09:58,724 --> 00:10:02,853 Kära ms Hughes. Vill ni skriva er autograf på den här? 77 00:10:02,936 --> 00:10:06,649 Jag bifogar ett frankerat svarskuvert. 78 00:10:07,524 --> 00:10:11,028 Tack. Josh Mahoney, Champaign, Illinois. 79 00:10:25,793 --> 00:10:31,131 Jag förstår er ilska, ms Hughes, men civilmål kan ta flera år, 80 00:10:31,215 --> 00:10:34,301 och även om vi vinner är det oklart hur mycket vi får 81 00:10:34,385 --> 00:10:39,390 från staden eller de små utgivarna, som den som gav ut serietidningen. 82 00:10:39,473 --> 00:10:42,059 Mr Goldstein. Jag gör det inte för pengarna. 83 00:10:42,142 --> 00:10:45,020 Ingen summa pengar ger oss Tony tillbaka. 84 00:10:45,521 --> 00:10:49,316 Det här är en ondskefull bok. Den har onda avsikter. 85 00:10:49,817 --> 00:10:52,861 Någon måste få betala och ställas till svars. 86 00:10:53,696 --> 00:10:54,571 Jag instämmer. 87 00:10:55,280 --> 00:10:57,366 Här. Titta på det här. 88 00:10:59,076 --> 00:11:01,995 Jeffrey Dahmers pappa har skrivit en bok, 89 00:11:02,579 --> 00:11:06,500 som jag gissar kommer att sälja betydligt mer än en serietidning. 90 00:11:07,334 --> 00:11:13,215 Jag lärde känna Lionel och hans fru Shari under rättegången. De verkar vara vettiga. 91 00:11:13,298 --> 00:11:18,011 Förutom att stämma staden, tycker jag att vi ger oss på Dahmers familj. 92 00:11:18,095 --> 00:11:20,973 Vi tar pengarna som de tjänar på bokkontrakt, 93 00:11:21,598 --> 00:11:23,767 filmer, tv-rättigheter, intervjuer. 94 00:11:23,851 --> 00:11:28,439 Även små donationer som Dahmers beundrare skickar till honom. 95 00:11:28,522 --> 00:11:33,527 Det gör de. Jag läste om det. Låt honom inte tjäna ett korvöre. 96 00:11:34,570 --> 00:11:39,783 Det känns rätt att stämma staden och Dahmer. 97 00:11:40,284 --> 00:11:44,371 Men hans familj? Efter allt de också varit med om? 98 00:11:47,750 --> 00:11:50,085 De kan tjäna miljoner. 99 00:11:50,169 --> 00:11:52,588 Visst, de kan vara trevliga, 100 00:11:53,255 --> 00:11:58,677 men jag tror inte att han delar med sig av pengarna till dig 101 00:11:58,761 --> 00:12:02,264 eller de andra familjerna. Inte frivilligt i alla fall. 102 00:12:03,932 --> 00:12:07,144 Är du beredd att slåss? 103 00:12:15,986 --> 00:12:19,698 "Lionel Dahmers analys av sin hopplöst bristfälliga relation 104 00:12:19,782 --> 00:12:23,911 med sonen Jeffrey, är särskilt obehaglig för en förälder att läsa. 105 00:12:23,994 --> 00:12:27,331 Man skulle kanske kunna avfärda A Father's Story 106 00:12:27,414 --> 00:12:32,127 om det inte vore för den påtagliga smärta och förtvivlan som väller ur texten. 107 00:12:32,211 --> 00:12:35,297 Det som gör Lionel Dahmers berättelse så fängslande…" 108 00:12:35,380 --> 00:12:37,216 Åh, "fängslande". 109 00:12:38,008 --> 00:12:43,222 "…är att han inte bara försöker se in i sin sons själ 110 00:12:43,847 --> 00:12:45,432 utan i sin egen." 111 00:12:48,060 --> 00:12:50,729 Älskling, det är fantastiskt. 112 00:12:50,813 --> 00:12:52,898 Jag… Den är ganska bra, tror jag. 113 00:12:53,690 --> 00:12:54,983 Vad tycker din agent? 114 00:12:55,067 --> 00:12:58,153 Leonard? Han är glad. Det är ju New York Times, så… 115 00:12:58,237 --> 00:12:59,738 Älskling, det är… 116 00:13:00,531 --> 00:13:03,742 Det är fantastiskt. Visst förtjänar det en skål? 117 00:13:05,244 --> 00:13:08,413 För min man, den bästsäljande författaren. 118 00:13:08,497 --> 00:13:11,583 Nu ska vi inte ta ut något i förskott. 119 00:13:16,547 --> 00:13:19,091 Vi är tillbaka med Lionel och Shari Dahmer. 120 00:13:19,174 --> 00:13:22,010 Hans bok, A Father's Story, 121 00:13:22,094 --> 00:13:25,264 om seriemördaren Jeffrey Dahmer, kommer snart ut. 122 00:13:25,347 --> 00:13:29,434 Lionel, under pausen nämnde du att det finns tankar på 123 00:13:29,518 --> 00:13:31,395 att göra film av boken? 124 00:13:31,478 --> 00:13:34,857 -Det är möjligt. -Ja. Det kallas "option". 125 00:13:34,940 --> 00:13:39,987 Det finns ett par killar, Ambler och Dickinson 126 00:13:40,737 --> 00:13:45,534 i Kansas City, som vill göra en långfilm… 127 00:13:45,617 --> 00:13:48,453 -Kom nu, Dahmer. -…av hela berättelsen. 128 00:13:48,537 --> 00:13:49,663 A Father's Story. 129 00:13:49,746 --> 00:13:52,457 -Ursäkta. Vad ska jag göra? -A Father's Story. 130 00:13:52,541 --> 00:13:54,001 -Och du samarbetade. -Ja. 131 00:13:54,084 --> 00:13:55,419 Min pappa är på tv. 132 00:13:55,502 --> 00:13:59,381 …några tankar om vilka som skulle spela er två? 133 00:13:59,882 --> 00:14:01,300 Det vet jag inte. 134 00:14:02,092 --> 00:14:04,094 Kanske Jon Voight. Faye Dunaway. 135 00:14:04,177 --> 00:14:08,515 Vadå ge honom förtjänsten? Hur ska det gå till? Det finns ingen. 136 00:14:08,599 --> 00:14:11,184 Det är på sätt och vis positivt. 137 00:14:11,268 --> 00:14:16,481 Den har inte sålt tillräckligt för att gå plus, så det finns inget att ge. 138 00:14:16,565 --> 00:14:19,109 Men vad… Om den gör det, då? 139 00:14:19,818 --> 00:14:24,239 Då sa domaren att familjerna har rätt till förtjänsten. 140 00:14:25,532 --> 00:14:29,494 -De är ute efter Jeffs pengar också. -Han har inga pengar. 141 00:14:29,578 --> 00:14:34,833 Han tjänar 25 cent i timmen på att arbeta i fängelset, och folk skickar pengar. 142 00:14:34,917 --> 00:14:37,336 Han köper bara kaffe och cigaretter. 143 00:14:37,419 --> 00:14:40,839 Det kan han inte längre. Familjerna har rätt till pengarna. 144 00:14:40,923 --> 00:14:42,841 Jisses. Det här är… 145 00:14:42,925 --> 00:14:45,802 Jag förstår att människor lider. Jag förstår det. 146 00:14:45,886 --> 00:14:48,680 Men allvarligt? Tjugofem cent? 147 00:14:48,764 --> 00:14:50,182 Vem exakt… 148 00:14:52,392 --> 00:14:53,977 Vem av dem är det? 149 00:14:55,646 --> 00:14:57,147 Det är alla familjerna. 150 00:15:37,813 --> 00:15:40,816 Hallå? -Åk tillbaka dit du kom ifrån! 151 00:15:40,899 --> 00:15:43,151 -Hallå? -Ingen vill ha er här! 152 00:15:43,235 --> 00:15:45,195 Ta en båt och åk tillbaka! 153 00:16:22,524 --> 00:16:23,817 Slappna av. 154 00:16:24,818 --> 00:16:26,778 Jag vill bara ta några bilder. 155 00:16:28,530 --> 00:16:29,698 Kom. 156 00:16:30,866 --> 00:16:32,367 Jag vill visa dig en sak. 157 00:16:52,804 --> 00:16:56,099 Vi måste bort härifrån. 158 00:17:01,354 --> 00:17:03,023 Ni visste om honom! 159 00:17:32,302 --> 00:17:33,845 Se vad som händer. 160 00:18:53,175 --> 00:18:56,219 Vad gör du? 161 00:19:00,432 --> 00:19:03,435 Varför klipper du ut honom ur fotona? 162 00:19:06,396 --> 00:19:09,274 Vi nämner inte hans namn längre. 163 00:19:09,983 --> 00:19:16,239 Vi pratar inte om det som hände, och nämner inte hans namn. 164 00:19:25,290 --> 00:19:27,250 Min lilla pojke. 165 00:19:29,461 --> 00:19:33,048 Vi är samlade för att hylla mod, 166 00:19:34,007 --> 00:19:38,053 tapperhet, beslutsamhet och exemplariskt kurage. 167 00:19:38,887 --> 00:19:43,516 Mod, öga mot öga med faran, öga mot öga med tvivel. 168 00:19:44,017 --> 00:19:45,101 Hjältar. 169 00:19:46,102 --> 00:19:48,480 Det är vad jag ser i det här rummet. 170 00:19:49,272 --> 00:19:52,108 Var och en av er representerar det bästa hos oss. 171 00:19:53,109 --> 00:19:57,864 Vanliga medborgare som drivs av principer, inte belöningar. 172 00:19:58,573 --> 00:20:01,534 Att göra det rätta. 173 00:20:01,618 --> 00:20:05,538 När gängen kom, höll de här två männen ställningarna. 174 00:20:06,414 --> 00:20:08,917 Vi stod vid dem, vi kämpade för dem, 175 00:20:09,000 --> 00:20:15,006 för alla som bär brickan och tjänstgör, som en helig påminnelse om 176 00:20:15,840 --> 00:20:18,343 att vi tar hand om våra egna. 177 00:20:18,426 --> 00:20:22,013 Ställd inför stora hinder gick denna kvinna långt 178 00:20:22,097 --> 00:20:24,015 för att skydda sitt samhälle. 179 00:20:25,183 --> 00:20:31,022 Med en orubblig beslutsamhet, i sann Milwaukee-anda. 180 00:20:32,107 --> 00:20:36,820 Det gläder mig att få kalla upp årets mottagare av Medborgarpriset… 181 00:20:37,320 --> 00:20:39,990 Med stolthet och stor ära 182 00:20:40,073 --> 00:20:42,450 kallar jag upp mottagarna 183 00:20:42,534 --> 00:20:46,830 av Milwaukeepolisens pris "Årets polismän". 184 00:20:46,913 --> 00:20:48,206 Glenda Cleveland. 185 00:20:50,375 --> 00:20:54,212 John Balcerzak och Joseph Gabrish. 186 00:21:15,150 --> 00:21:19,612 Tack, polischefen. Det här är ett steg i rätt riktning. 187 00:21:21,281 --> 00:21:25,243 Ärligt talat så är jag mållös. 188 00:21:27,495 --> 00:21:28,872 Jag… 189 00:21:28,955 --> 00:21:31,333 MILWAUKEES MEDBORGARPRIS GLENDA CLEVELAND 190 00:21:31,416 --> 00:21:34,502 Jag tar emot utmärkelsen på ett villkor. 191 00:21:35,128 --> 00:21:37,339 Att ni blir bättre i framtiden. 192 00:21:39,591 --> 00:21:44,888 Det här är för Konerak och alla de andra offren. 193 00:21:48,433 --> 00:21:50,101 Låt det inte hända igen. 194 00:22:01,196 --> 00:22:03,323 Vi tänker stämma staden 195 00:22:03,406 --> 00:22:06,242 för att ha kränkt din sons rätt till beskydd. 196 00:22:06,326 --> 00:22:10,789 Polisens konstitutionella plikt var att skydda er son, och de misslyckades. 197 00:22:10,872 --> 00:22:14,501 Vi kräver tio miljoner dollar i skadestånd för er familj. 198 00:22:14,584 --> 00:22:19,798 Jag vet att ingen summa pengar kan lindra det lidande ni känner. 199 00:22:20,340 --> 00:22:22,175 Men det skickar en signal. 200 00:22:22,675 --> 00:22:27,389 En sådan summa räcker långt för att förenkla era liv lite grann. 201 00:22:29,808 --> 00:22:33,186 De stämmer staden på tio miljoner dollar. 202 00:22:33,269 --> 00:22:36,356 Jeffrey Dahmers saker ska auktioneras ut. 203 00:22:36,439 --> 00:22:39,859 Jag ska se till att 100 % av förtjänsten tillfaller offren. 204 00:22:40,610 --> 00:22:42,821 Vilket naturligtvis inkluderar er. 205 00:22:44,239 --> 00:22:46,491 Here, Kolak, Luk 206 00:22:47,992 --> 00:22:49,494 Här är dina favoriter… 207 00:22:52,122 --> 00:22:53,623 …hela din familj, 208 00:22:55,125 --> 00:22:56,626 dina vänner, 209 00:22:58,962 --> 00:23:00,672 vi är här med dig, Luk. 210 00:23:01,381 --> 00:23:05,552 Vi har torkat kött till dig och fläskgryta… 211 00:23:08,263 --> 00:23:11,015 Till och med kakorna du tycker om, Luk… 212 00:23:35,373 --> 00:23:37,250 -Håll käften! -Hjälp! 213 00:23:43,590 --> 00:23:44,466 Hjälp! 214 00:23:48,761 --> 00:23:50,430 -Lägg ner den! -Hjälp! 215 00:24:03,902 --> 00:24:06,237 …kommer du att älska den här produkten. 216 00:24:06,321 --> 00:24:11,493 Du sätter den över axlarna och kan använda den som en ryggsäck. 217 00:24:11,576 --> 00:24:15,079 Den liknar ingenting på marknaden. Den är lätt att använda. 218 00:24:15,163 --> 00:24:16,915 Den har ett lågt pris… 219 00:24:43,733 --> 00:24:45,568 -Tack. -Varsågod. 220 00:24:46,778 --> 00:24:51,824 -Jag har sett dig i huset förut. -Dana. Jag bor längst bort, i 201. 221 00:24:51,908 --> 00:24:55,036 Så trevligt att äntligen träffas. Jag heter Glenda. 222 00:24:55,537 --> 00:24:58,665 Jag läste om dig, att du försökte hjälpa pojken. 223 00:24:59,332 --> 00:25:01,668 Det var bra gjort. 224 00:25:02,544 --> 00:25:09,008 Ja, men vad hjälper det? Jag kan fortfarande inte sova i min säng. 225 00:25:09,509 --> 00:25:11,010 Har du mardrömmar? 226 00:25:12,804 --> 00:25:16,558 Jag också, men vi kommer hit för tröst. 227 00:25:17,058 --> 00:25:21,396 Jag sa det till min dotter: "Jag går ner om jag blir rädd." 228 00:25:21,479 --> 00:25:24,941 Jag säger alltid: "Jag mår bra, oroa dig inte för mig. 229 00:25:25,024 --> 00:25:26,859 Han ska inte vinna över mig." 230 00:25:26,943 --> 00:25:31,948 Men han är i mina nerver, i min hjärna. Jag får inte stopp på det. 231 00:25:32,824 --> 00:25:36,119 Jag har reumatism i båda knäna. Den är riktigt illa. 232 00:25:36,202 --> 00:25:38,496 Jag avskyr att gå i trappor. 233 00:25:38,580 --> 00:25:43,084 Men när jag har sopor att ta ut, går jag upp till tredje våningen, 234 00:25:43,167 --> 00:25:46,087 nedför korridoren och ända bort till gränden, 235 00:25:46,170 --> 00:25:50,383 bara för att slippa gå förbi den där jävelns lägenhet. 236 00:25:52,468 --> 00:25:57,056 Nästa gång du behöver ta ut sopor ställer du dem utanför din dörr. 237 00:25:58,766 --> 00:26:01,185 Vad snällt. Men det behövs inte. 238 00:26:01,269 --> 00:26:04,856 Jo då. Vi måste ta hand om varandra. 239 00:26:06,941 --> 00:26:08,026 Okej. 240 00:26:32,300 --> 00:26:34,302 Bort från mig, för fan. 241 00:26:34,385 --> 00:26:35,261 Hallå? 242 00:26:35,928 --> 00:26:38,514 Tio miljoner dollar, va? Jävla guling. 243 00:26:38,598 --> 00:26:41,976 Sköt dig själv och åk tillbaka till ditt risfält. 244 00:27:02,622 --> 00:27:03,790 Ursäkta mig. 245 00:27:05,375 --> 00:27:06,834 Ursäkta, allihop. 246 00:27:07,794 --> 00:27:09,587 Kan jag få er uppmärksamhet? 247 00:27:12,924 --> 00:27:17,804 Jag är ledsen, men av säkerhetsskäl 248 00:27:17,887 --> 00:27:22,100 får jag inte längre låta boende sova i hallen. 249 00:27:23,726 --> 00:27:27,438 Men efter att ha pratat med ägarna, 250 00:27:27,522 --> 00:27:31,234 kan jag informera om att de som vill bo kvar, 251 00:27:31,317 --> 00:27:33,986 kommer att få hyran sänkt med 25 %. 252 00:27:35,279 --> 00:27:39,992 Och de som vill säga upp kontraktet kan göra det utan problem. 253 00:27:42,245 --> 00:27:43,204 Tack. 254 00:28:33,755 --> 00:28:37,091 Ursäkta. Mitt namn är Glenda Cleveland, och jag… 255 00:28:37,175 --> 00:28:39,969 Jag vet vem du är. Trevligt att träffas. 256 00:28:40,887 --> 00:28:45,183 Jag heter George Hecker. Jag hjälpte familjen ta sig hit från Laos. 257 00:28:48,644 --> 00:28:53,274 De hittade inte hela kroppen. Bara delar. 258 00:28:54,817 --> 00:28:58,321 Det tog sin tid, men vi har äntligen fått ihop pengar. 259 00:28:59,071 --> 00:29:03,284 Ärkestiftet bidrog med kistan så att vi kan ha en ordentlig minnesstund. 260 00:29:04,118 --> 00:29:07,163 Jag undrade om jag kan… 261 00:29:07,663 --> 00:29:09,582 Är det pojkens mamma? 262 00:29:09,665 --> 00:29:11,709 -Ja. -Jag vill inte… 263 00:29:15,546 --> 00:29:17,632 Jag kanske kan prata med hans pappa? 264 00:29:18,925 --> 00:29:20,134 Javisst. 265 00:29:31,479 --> 00:29:32,688 Ursäkta. 266 00:29:37,151 --> 00:29:41,656 Mr Sinthasomphone, jag är Glenda Cleveland. 267 00:29:42,240 --> 00:29:46,410 Det var jag som ringde polisen om er son. 268 00:29:47,245 --> 00:29:48,788 Jag bor i det där huset. 269 00:29:51,457 --> 00:29:52,458 Jag är… 270 00:29:53,125 --> 00:29:54,669 Jag är så ledsen. 271 00:29:57,380 --> 00:29:59,298 Jag visste att något var fel. 272 00:30:01,509 --> 00:30:06,138 Och jag borde inte ha litat på polisen när de sa att allt var i sin ordning. 273 00:30:07,890 --> 00:30:09,141 För det var det inte. 274 00:30:11,143 --> 00:30:15,064 -Det är okej. -Nej, det är det inte. 275 00:30:18,568 --> 00:30:21,279 Du gör allt du kan. 276 00:30:41,591 --> 00:30:44,594 Hej. Jag ska besöka Catherine Dahmer. 277 00:30:46,470 --> 00:30:49,223 Det blir ingenting av filmen. 278 00:30:51,100 --> 00:30:53,311 Producenterna blev nervösa, tror jag. 279 00:30:56,188 --> 00:30:58,733 Jag vet inte ens om det var någon bra idé. 280 00:30:59,483 --> 00:31:04,196 Jag ville bara hjälpa andra föräldrar 281 00:31:05,156 --> 00:31:07,074 att se varningssignalerna. 282 00:31:09,702 --> 00:31:10,745 Tja… 283 00:31:14,290 --> 00:31:16,918 Raquel Welch skulle få spela dig, mamma. 284 00:31:18,044 --> 00:31:19,545 Du gillar ju henne. 285 00:31:23,424 --> 00:31:24,926 Hon hade varit bra. 286 00:31:37,271 --> 00:31:40,358 Han älskade dig verkligen. På sitt eget sätt. 287 00:31:42,944 --> 00:31:44,570 Och du gjorde ditt bästa. 288 00:31:45,655 --> 00:31:47,239 Så bra som någon kunde. 289 00:31:53,621 --> 00:31:55,748 Du är en bra mamma, det ska du veta. 290 00:32:02,713 --> 00:32:03,673 Okej. 291 00:32:07,218 --> 00:32:09,261 Jag kommer tillbaka i morgon. 292 00:32:18,854 --> 00:32:20,940 Ja, det är så sjukt. 293 00:32:21,983 --> 00:32:23,401 En till. 294 00:32:25,695 --> 00:32:29,323 -Vad håller ni på med? -Inget. Vi har bara lite kul. 295 00:32:29,407 --> 00:32:30,992 -Kul? -Lugn, Sandra. 296 00:32:31,075 --> 00:32:33,995 Det här är ingen nöjespark, det är min mammas hem. 297 00:32:34,078 --> 00:32:38,374 Hör du. Vi står på trottoaren, på allmän mark. Vi får ta bilder. 298 00:32:38,457 --> 00:32:42,795 Vad gör du… Vad fan!? Du har ingen rätt att göra så! 299 00:32:42,878 --> 00:32:44,922 Folk blev mördade här inne! 300 00:32:45,798 --> 00:32:46,674 Fattar ni det? 301 00:32:47,883 --> 00:32:49,593 Gå hem. Försvinn! 302 00:32:50,928 --> 00:32:53,472 Förlåt. Jag borde inte ha tappat humöret. 303 00:32:53,556 --> 00:32:55,599 Kom, vi tar in barnet. 304 00:32:56,100 --> 00:32:57,101 Ingen fara. 305 00:32:57,810 --> 00:33:03,107 Jeff, en av frågorna din pappa har i boken är när det började gå utför? 306 00:33:03,190 --> 00:33:05,901 Är det bara jag, eller har han gått upp i vikt? 307 00:33:06,569 --> 00:33:10,156 Det ser ut så. Maten är nog bra i fängelset. 308 00:33:10,239 --> 00:33:11,365 …ingen återvändo? 309 00:33:12,283 --> 00:33:15,870 Det var nog i 14- eller 15-årsåldern. 310 00:33:16,829 --> 00:33:20,166 Jag började få påträngande 311 00:33:21,417 --> 00:33:24,003 tankar på 312 00:33:25,087 --> 00:33:28,632 våld, blandat med sex. 313 00:33:30,217 --> 00:33:33,554 Var det dödandet som var upphetsande? 314 00:33:34,638 --> 00:33:37,266 Eller det som hände efteråt? 315 00:33:39,852 --> 00:33:42,980 Dödandet var bara ett verktyg för att nå målet. 316 00:33:44,065 --> 00:33:46,484 Det var det minst tillfredsställande… 317 00:33:46,567 --> 00:33:48,611 Titta inte på det där! 318 00:33:48,694 --> 00:33:49,820 Stäng av. 319 00:33:49,904 --> 00:33:52,740 Det var därför jag försökte 320 00:33:53,866 --> 00:33:57,661 skapa levande zombier 321 00:33:59,163 --> 00:34:01,499 med saltsyra och borr. 322 00:34:02,333 --> 00:34:05,294 Ett av de misslyckade försöken att skapa en zombie, 323 00:34:05,377 --> 00:34:07,296 utfördes på en 14-årig pojke. 324 00:34:07,379 --> 00:34:10,382 Saltsyra hälldes i ett borrat hål i hans huvud. 325 00:34:10,466 --> 00:34:13,803 Ett grymt lobotomiförsök som inget av offren överlevde. 326 00:34:15,763 --> 00:34:16,931 Mår du bra, mamma? 327 00:34:19,225 --> 00:34:20,392 Det är inte rätt. 328 00:34:22,394 --> 00:34:25,231 Jag förstår inte varför han får vara med i tv 329 00:34:25,314 --> 00:34:27,441 och berätta sin version. 330 00:34:28,234 --> 00:34:32,655 Jag förstår, men om vi kan förstå vad som drev honom, så kan vi… 331 00:34:32,738 --> 00:34:34,198 Jag har fått nog! 332 00:34:35,199 --> 00:34:37,201 Jag lever i hans skugga. 333 00:34:38,953 --> 00:34:42,540 -Det är ingen halloween-historia. -Jag vet. 334 00:34:42,623 --> 00:34:45,000 Det är mitt liv, och jag… 335 00:34:45,668 --> 00:34:47,753 -Vem är det? -Det är polisen. 336 00:34:53,592 --> 00:34:55,427 -Ja? -Glenda Cleveland? 337 00:34:55,511 --> 00:34:57,805 -Ja? -Får vi komma in? 338 00:34:57,888 --> 00:34:59,598 Nej, det får ni inte. 339 00:34:59,682 --> 00:35:03,686 Er hyresvärd sa att Sandra Smith kan finnas här. Är hon er dotter? 340 00:35:04,353 --> 00:35:05,729 Jag är Sandra Smith. 341 00:35:07,273 --> 00:35:10,234 -Du har rätt att tiga. -Jag har inte gjort något. 342 00:35:10,317 --> 00:35:12,778 -Varför griper ni min dotter? -Lugn. 343 00:35:12,862 --> 00:35:16,866 Er dotter angrep en man och förstörde hans kamera. 344 00:35:16,949 --> 00:35:20,870 -Han gjorde en anmälan. -Han gjorde intrång. 345 00:35:20,953 --> 00:35:22,788 Angrep er dotter honom? 346 00:35:25,082 --> 00:35:26,834 Vilket distrikt åker ni till? 347 00:35:26,917 --> 00:35:29,795 -Distrikt ett, på State… -Jag vet var det är. 348 00:35:55,154 --> 00:35:58,532 Ser du? De auktionerar ut alla Jeffrey Dahmers saker. 349 00:35:58,616 --> 00:35:59,617 God morgon, Rita. 350 00:35:59,700 --> 00:36:01,202 Som vad? Dödskallar? 351 00:36:01,285 --> 00:36:04,288 Jag vill ha borren som han gjorde zombier med. 352 00:36:04,371 --> 00:36:05,497 God morgon, chefen. 353 00:36:13,714 --> 00:36:17,051 Ring upp Dean Reynolds på Public Works. 354 00:36:20,638 --> 00:36:24,350 Vad siffran än är, så går jag 100 000 över den. 355 00:36:24,433 --> 00:36:25,309 Okej? 356 00:36:26,185 --> 00:36:29,146 Men då får jag varenda jäkla grej. Okej? 357 00:36:31,232 --> 00:36:32,691 Ja, just där! 358 00:36:33,234 --> 00:36:34,360 Är det allt? 359 00:36:35,444 --> 00:36:36,612 Titta på den här. 360 00:36:37,571 --> 00:36:40,783 Lägg genast ner den där! Det är min egendom, idiot! 361 00:36:42,201 --> 00:36:45,079 Titta inte på mig så där. 362 00:36:45,162 --> 00:36:50,626 Er fackrepresentant är min gode vän. Jag ser till att du får sparken! 363 00:36:55,673 --> 00:36:57,466 Begrav det! 364 00:37:04,014 --> 00:37:08,352 Domaren avfärdade vårt påstående om polisens plikt att skydda er son. 365 00:37:08,852 --> 00:37:10,646 Men staden vill nå förlikning. 366 00:37:10,729 --> 00:37:14,692 De medger att hans rätt till jämlikt skydd kränktes. 367 00:37:14,775 --> 00:37:18,612 Summan är inte vad vi hoppades på. De erbjuder 850 000. 368 00:37:19,113 --> 00:37:21,156 Mitt råd är att godta det. 369 00:37:21,240 --> 00:37:24,243 Då kan ni gå vidare och påbörja läkningsprocessen. 370 00:37:40,426 --> 00:37:43,095 Jag heter Joe Zilber. Vi känner inte varandra. 371 00:37:43,721 --> 00:37:47,391 Jag vet att förtjänsten från auktionen skulle tillfalla offren, 372 00:37:47,474 --> 00:37:52,229 men jag stod inte ut med tanken på att sakerna skulle bli samlarobjekt. 373 00:37:52,313 --> 00:37:56,066 Så jag betalade lite mer och såg till att allt förstördes. 374 00:38:00,195 --> 00:38:01,989 Det här är er andel. 375 00:38:03,032 --> 00:38:05,326 Delat på 11 familjer. 376 00:38:05,409 --> 00:38:07,119 Trettiotvå tusen. 377 00:38:23,385 --> 00:38:24,219 Hallå? 378 00:38:24,303 --> 00:38:27,890 Ta de där 850 000 och sätt dig på ett jävla plan 379 00:38:27,973 --> 00:38:31,810 och åk tillbaka till djungeln, din snedögda jävel! 380 00:38:31,894 --> 00:38:35,272 Ringer du hit igen så får du ångra det! 381 00:38:39,109 --> 00:38:41,987 -Vad gör ni? -Hej, sergeanten. 382 00:38:42,863 --> 00:38:44,406 Har ni inte slutat? 383 00:38:44,490 --> 00:38:46,700 -Vi avslutar bara. -Ringer ett samtal. 384 00:38:46,784 --> 00:38:47,659 God kväll. 385 00:38:49,620 --> 00:38:51,580 Så, Kareem. 386 00:38:52,498 --> 00:38:54,666 Hur har du haft det sedan sist? 387 00:38:56,627 --> 00:38:58,128 Okej, antar jag. 388 00:38:58,796 --> 00:39:01,548 -Du ser frisk ut. -Ja. 389 00:39:02,466 --> 00:39:05,803 Jag har avskärmat mig från folk sen jag testade positivt. 390 00:39:06,637 --> 00:39:08,263 Jag går inte ut längre. 391 00:39:09,681 --> 00:39:10,933 Inte till klubben. 392 00:39:12,434 --> 00:39:14,144 Jag hälsar inte på vänner. 393 00:39:14,978 --> 00:39:16,313 Inte ens familjen. 394 00:39:20,317 --> 00:39:21,527 Jag vet inte. 395 00:39:22,820 --> 00:39:24,071 Jag känner bara… 396 00:39:25,531 --> 00:39:26,657 skam. 397 00:39:28,450 --> 00:39:30,452 Det är jobbigt att träffa folk. 398 00:39:32,037 --> 00:39:33,455 Det gör för ont. 399 00:39:35,082 --> 00:39:36,083 Ron! 400 00:39:38,043 --> 00:39:39,169 Ron! 401 00:39:47,678 --> 00:39:49,263 Jag förstår känslan. 402 00:39:50,097 --> 00:39:53,142 -Snacka inte skit. -Det gör jag inte. 403 00:39:54,059 --> 00:39:55,144 Tro mig. 404 00:39:56,311 --> 00:39:57,771 Jag förstår. 405 00:40:38,353 --> 00:40:40,355 Du kan inte gömma dig för evigt. 406 00:40:41,773 --> 00:40:43,233 Förr eller senare 407 00:40:44,318 --> 00:40:47,196 måste du möta dina rädslor 408 00:40:48,238 --> 00:40:49,948 och börja leva igen. 409 00:41:03,712 --> 00:41:04,713 Glenda. 410 00:41:06,173 --> 00:41:08,800 -Mr Princewill. -Hej. 411 00:41:09,301 --> 00:41:11,637 Du kommer att få ett officiellt besked, 412 00:41:11,720 --> 00:41:16,683 men jag vill meddela att staden ska köpa huset och riva det. 413 00:41:18,227 --> 00:41:21,647 Riva? Ska de bara sparka ut oss? 414 00:41:22,356 --> 00:41:27,694 De står för allas flyttkostnader. Men ja, ni måste flytta. 415 00:41:28,195 --> 00:41:31,114 -Hur lång tid har vi på oss? -Sextio dagar. 416 00:41:32,741 --> 00:41:34,952 Och vad ska de ersätta huset med? 417 00:41:35,452 --> 00:41:37,538 Jag vet inte. Kanske en park. 418 00:41:37,621 --> 00:41:43,961 De borde göra ett minnesmärke, så att offren inte glöms bort. 419 00:41:44,044 --> 00:41:48,840 Något som hedrar deras minne. Det är det minsta de kan göra. 420 00:41:50,008 --> 00:41:51,635 Jag ska vidarebefordra det. 421 00:41:52,886 --> 00:41:56,223 Jag är ledsen. För allt. 422 00:41:57,307 --> 00:41:58,433 Tack. 423 00:41:59,601 --> 00:42:01,687 Ni är en bra man, mr Princewill. 424 00:42:16,785 --> 00:42:20,455 TVÅ MÅNADER SENARE 425 00:42:52,446 --> 00:42:58,827 Jag är svag, men inte du 426 00:42:59,328 --> 00:43:05,459 Jesus, lär mig vägen nu 427 00:43:06,043 --> 00:43:11,923 Full av tacksamhet mot Gud 428 00:43:12,424 --> 00:43:18,805 Vill jag gå, låt mig gå nära dig 429 00:43:19,556 --> 00:43:25,020 Vandra hem tätt intill dig, 430 00:43:25,520 --> 00:43:31,193 Det är vad jag önskar mig 431 00:43:32,736 --> 00:43:38,283 Du förtjänar det, för fan! 432 00:43:39,284 --> 00:43:41,453 Du förtjänar inte att vara här! 433 00:43:41,536 --> 00:43:45,207 -Du förtjänade det! -Nedstängning i kapellet. 434 00:43:45,290 --> 00:43:46,958 Beväpnat angrepp mot fånge. 435 00:43:48,251 --> 00:43:49,461 Halsskada. 436 00:43:53,131 --> 00:43:54,216 Post till dig. 437 00:43:55,467 --> 00:43:57,260 Det är inte många som fattar. 438 00:43:58,428 --> 00:44:02,057 Det fanns aldrig nog med tid, aldrig rätt utrustning. 439 00:44:03,850 --> 00:44:06,228 I slutändan försökte vi glömma bort det. 440 00:44:06,895 --> 00:44:08,897 Fokusera på andra saker, 441 00:44:09,564 --> 00:44:13,652 och framför allt se till att vi behöll skjortan på. 442 00:44:16,154 --> 00:44:18,615 Det är inget svårt löfte att hålla. 443 00:44:19,324 --> 00:44:20,575 Inte nu längre. 444 00:44:21,743 --> 00:44:25,914 HUVUDSAKEN ÄR ATT MAN JULHANDLAR I TID 445 00:44:25,997 --> 00:44:29,209 …lust och rätt utrustning. 446 00:44:31,753 --> 00:44:34,506 Under de kommande 20 minuterna ska vi visa 447 00:44:34,589 --> 00:44:37,718 hur en tyngdlyftningslektion ser ut på college. 448 00:44:37,801 --> 00:44:42,264 Den är utformad för att ge proportionerliga muskler 449 00:44:42,347 --> 00:44:43,932 och ett starkare hjärta. 450 00:44:44,850 --> 00:44:48,395 Det tar 30 minuter av din tid, tre gånger i veckan. 451 00:44:48,895 --> 00:44:50,856 Måndag, onsdag och fredag. 452 00:44:50,939 --> 00:44:53,692 Kära Jeff. Jag är din största beundrare. 453 00:44:54,443 --> 00:44:58,905 Jag hittade kortet i en lokal prylbutik. Ganska coolt, va? 454 00:44:59,948 --> 00:45:02,993 Jag läste att de försökte döda dig i fängelset. 455 00:45:03,076 --> 00:45:06,538 Det fick mig att skratta. De kommer aldrig att döda dig. 456 00:45:06,621 --> 00:45:10,500 Du är som Michael Myers eller Freddy Krueger nu. 457 00:45:10,584 --> 00:45:14,421 Jeffrey Dahmer kommer aldrig att dö. Kan du skicka en autograf? 458 00:45:15,130 --> 00:45:20,177 Jag bifogar ett svarskuvert. God jul. Kära hälsningar, Dave. 459 00:47:47,741 --> 00:47:52,704 Undertexter: Lisbeth Pekkari