1 00:00:06,466 --> 00:00:09,427 NETFLIX-SARJA 2 00:00:25,693 --> 00:00:27,904 Etkö ole ennen tehnyt rakennushommia? 3 00:00:27,987 --> 00:00:31,491 En. Kuten sanoin, olen vain autellut äitiäni kotona. 4 00:00:31,574 --> 00:00:35,536 Ei hätää. Ei tässä sen kummempaa. Sinulla on tähän sopiva kroppa. 5 00:00:35,620 --> 00:00:37,455 Ai. Kiitos. 6 00:00:37,538 --> 00:00:42,293 Tule sisään. Kysyn pari kysymystä. Tämä ei edes ole oikea työhaastattelu. 7 00:00:50,927 --> 00:00:53,554 Mikä täällä oikein haisee? 8 00:00:53,638 --> 00:00:58,601 Talon alla on varmaan kuollut pesukarhu tai joku vastaava. 9 00:01:03,314 --> 00:01:04,982 Tässä. -Mitä tämä on? 10 00:01:06,025 --> 00:01:11,280 Mitä oikein arvelet? Se on kolaa. Mikä hitto sinua oikein vaivaa? 11 00:01:11,989 --> 00:01:12,865 Anteeksi. 12 00:01:13,783 --> 00:01:15,034 Kiitos. 13 00:01:19,705 --> 00:01:24,252 Etsitkö vakituista vai osa-aikaista työtä? 14 00:01:24,335 --> 00:01:29,465 Otan niin monta tuntia kuin annat. -Riippuu, mitä haluat tehdä. 15 00:01:30,341 --> 00:01:33,386 Tarjoamme maalausta, suunnittelua ja kunnossapitoa. 16 00:01:33,469 --> 00:01:37,223 Työtä on siis joka lähtöön. 17 00:01:41,435 --> 00:01:43,104 Käytkö usein siinä baarissa? 18 00:01:45,857 --> 00:01:48,359 En ole nähnyt sinua siellä ennen. 19 00:01:50,361 --> 00:01:51,237 Kuule. 20 00:01:53,197 --> 00:01:54,866 Näytän sinulle jotain. 21 00:02:02,290 --> 00:02:03,708 Oletko katolilainen? 22 00:02:09,255 --> 00:02:12,967 Muistan partiosta vain tämän solmun. 23 00:02:15,261 --> 00:02:16,387 Kuristussolmu. 24 00:02:18,639 --> 00:02:20,141 Se on todella tiukka. 25 00:02:21,058 --> 00:02:23,352 Kätesi saattaa muuttua violetiksi. 26 00:02:25,521 --> 00:02:27,732 Katso minua. 27 00:02:30,443 --> 00:02:31,986 Näytän sinulle tempun. 28 00:03:05,228 --> 00:03:06,938 Älä nyt viitsi. 29 00:03:07,980 --> 00:03:09,065 Älä pane vastaan. 30 00:03:12,777 --> 00:03:16,697 Et halua suututtaa minua. Usko pois. 31 00:03:32,421 --> 00:03:36,550 Älä! Ole kiltti! Hyvä jumala! -Jumala ei nyt auta sinua. 32 00:03:37,635 --> 00:03:38,678 Jumala olen minä. 33 00:03:43,015 --> 00:03:48,938 Illinoisissa valmistaudutaan teloittamaan yksi Amerikan pahimmista sarjamurhaajista. 34 00:03:49,021 --> 00:03:54,360 Liittovaltion tuomari antoi keskiviikkona John Wayne Gacylle teloitusmääräyksen. 35 00:03:54,443 --> 00:03:57,655 Hänen on määrä kuolla 10. toukokuuta myrkkyruiskeeseen. 36 00:03:57,738 --> 00:04:00,366 Murhaajalla on kaksi kuukautta elinaikaa. 37 00:04:00,449 --> 00:04:03,995 Oikeustaistelu on jatkunut yli 14 vuotta. 38 00:04:04,078 --> 00:04:06,372 Frank Currie kertoo asiasta lisää. 39 00:04:07,206 --> 00:04:11,294 Vuonna 1978 maailma näki ensi kertaa, 40 00:04:11,377 --> 00:04:15,464 kun ruumispusseja kannettiin John Wayne Gacyn kotoa Chicagon lähellä. 41 00:04:15,548 --> 00:04:22,305 Gacy tuomittiin myöhemmin kuolemaan 33 nuoren miehen ja pojan kidutusmurhista. 42 00:04:22,388 --> 00:04:24,515 Onneksi hänet vihdoin teloitetaan. 43 00:04:25,308 --> 00:04:28,144 Tuollaisen jälkeen ei ansaitsekaan elää. 44 00:04:29,854 --> 00:04:33,816 Toivottavasti hän palaa helvetissä. Hän oli kaikista pahin. 45 00:04:34,900 --> 00:04:36,485 Ei hän ole pahin. 46 00:04:37,194 --> 00:04:38,446 Kuka on muka pahempi? 47 00:04:41,699 --> 00:04:42,867 Minun naapurini. 48 00:04:47,621 --> 00:04:49,582 Oletko haistanut ruumiin, Linda? 49 00:04:50,791 --> 00:04:52,668 En. -Minä olen. 50 00:04:52,752 --> 00:04:57,798 Jeff keitti ruumiita naapuriasunnossa. Haju tuli kotiini tuuletusaukon kautta. 51 00:04:58,883 --> 00:05:03,471 En unohda sitä hajua koskaan. 52 00:05:18,027 --> 00:05:18,944 Mitä helvettiä? 53 00:05:20,237 --> 00:05:22,448 Anteeksi. Ystäväni istuu siinä. 54 00:05:24,408 --> 00:05:26,911 Saatanan hullu kusipää! -Rauhoitu. 55 00:05:26,994 --> 00:05:28,871 Hoitelen tuon virnuilijan. 56 00:05:30,623 --> 00:05:32,249 Olet helvetinmoinen hyypiö! 57 00:05:40,633 --> 00:05:43,427 En maksa viittäkymppiä nimmaristasi. 58 00:05:44,095 --> 00:05:48,391 Sehän on ainakin sadan dollarin arvoinen. 59 00:05:49,016 --> 00:05:52,603 Siitä tulee keräilyesine. Annan sinulle jopa alennuksen. 60 00:05:54,355 --> 00:05:58,025 Saat kaupan päälle pornokuvia, joita naiset lähettelevät. 61 00:05:58,943 --> 00:06:01,904 Minulla ei ole niille käyttöä. -Pornokuviako? 62 00:06:01,987 --> 00:06:05,116 Niissä näkyy pillu ja kaikkea. -Hyvä on, JD. 63 00:06:06,617 --> 00:06:09,620 Tämä on syvältä! -Anteeksi, kaverit. 64 00:06:10,204 --> 00:06:13,040 Älkää kiukutelko. Menen vain ulkoilemaan. 65 00:06:13,124 --> 00:06:15,251 Miksi hän pääsee yksin pihalle? 66 00:06:15,835 --> 00:06:16,710 Narttu! 67 00:06:42,194 --> 00:06:45,990 Olen kyllästynyt epäkunnioitukseesi. -Epäkunnioitukseen? 68 00:06:46,073 --> 00:06:51,745 Leikit ruoalla, kerrot sairaita vitsejä ja myyt nimmareitasi kuin olisit julkkis. 69 00:06:51,829 --> 00:06:55,249 Vankila ei ole mikään peli. Emme ole täällä sinun iloksesi. 70 00:06:55,332 --> 00:06:58,335 Tarkoitus ei ollut olla epäkunnioittava. 71 00:06:58,419 --> 00:07:02,882 Yritän vain kuluttaa aikaa kuten sinäkin. 72 00:07:02,965 --> 00:07:06,010 Emme ole samanlaisia. Sovitin syntini. 73 00:07:06,760 --> 00:07:10,431 Mitä ikinä teitkään joutuaksesi tänne, et kadu sitä tippaakaan. 74 00:07:11,807 --> 00:07:14,977 Olen kristitty. Käytöksesi loukkaa minua. 75 00:07:19,023 --> 00:07:21,984 Selvä. -Älä ole kusipää. Lopeta pelleily. 76 00:07:22,067 --> 00:07:23,903 Liikettä, Scarver! 77 00:07:30,868 --> 00:07:31,952 Jessus. 78 00:07:32,536 --> 00:07:36,874 Miksi tutkit herra Dahmerin taustoja? -En tutki hänen taustojaan. 79 00:07:36,957 --> 00:07:41,629 Haluan tietää, miksi hän on täällä ja miksi hänestä puhutaan. 80 00:07:41,712 --> 00:07:45,633 Olen pudonnut kärryiltä eristyssellissä. 81 00:07:50,554 --> 00:07:54,391 Järjestelmän mukaan sinulla on psyykkinen sairaus. 82 00:07:54,475 --> 00:07:57,228 Siksi et saa nähdä kaikkia materiaaleja. 83 00:07:57,311 --> 00:08:02,358 Kerroin lääkäreille, että tietyt ruoat aiheuttavat psykoottiset kohtaukseni. 84 00:08:03,025 --> 00:08:06,862 Leipä, puhdistettu sokeri ja muu keinotekoinen paskaruoka. 85 00:08:10,449 --> 00:08:13,536 Muutin ruokavalioni ja löysin Jeesuksen. 86 00:08:15,496 --> 00:08:16,622 Voin nyt hyvin. 87 00:08:17,623 --> 00:08:19,833 Olisit nyt niin kiltti. 88 00:08:31,345 --> 00:08:32,263 KANNIBAALI 89 00:08:32,346 --> 00:08:34,515 HULLU, JOKA TAPPOI JA SÖI 17 90 00:08:36,267 --> 00:08:37,726 "KÄVELEVIÄ ZOMBEJA" 91 00:08:40,479 --> 00:08:41,689 RUUMIITA KAIKKIALLA 92 00:08:44,775 --> 00:08:51,073 POLIISIT PALAUTTIVAT LAOSILAISTEININ DAHMERIN KYNSIIN 93 00:08:56,161 --> 00:08:58,747 ONNISTUI PAKENEMAAN 94 00:08:58,831 --> 00:09:01,750 POIKA OLI ALASTI JA VUOSI VERTA 95 00:09:04,253 --> 00:09:06,463 POLIISIT PALAUTTIVAT HÄNET ASUNTOON 96 00:09:06,547 --> 00:09:07,840 LAPSEN RUUMIS 97 00:09:07,923 --> 00:09:09,133 SUOLAHAPPOA 98 00:09:09,216 --> 00:09:11,760 14-VUOTIAS POIKA 99 00:09:22,605 --> 00:09:24,523 SUKULAISET HUOLISSAAN EPÄILLYSTÄ 100 00:09:33,449 --> 00:09:38,954 …hän joi paljon ja oli väkivaltainen. 101 00:09:39,038 --> 00:09:42,416 Ehkä silloin kaikki meni pieleen John Gacyn kohdalla. 102 00:09:42,499 --> 00:09:45,544 Hän ei tiedä eikä tunnu välittävän. 103 00:09:45,628 --> 00:09:47,963 Hän uppoutuu maalauksiinsa. 104 00:09:48,047 --> 00:09:51,842 Tällaisena näen Kristuksen itsessäni. 105 00:09:51,925 --> 00:09:55,429 Teos on monoliittinen aivan kuten Kristuskin on minulle. 106 00:09:55,512 --> 00:09:58,682 Hän on kaikkea kaikille ihmisille. 107 00:09:58,766 --> 00:10:04,355 Etkö pelkää Jumalan kohtaamista? -En. Olen melko sujut hänen kanssaan. 108 00:10:04,438 --> 00:10:09,526 Olen ollut papin avustajana katolisissa palveluksissa kymmenen vuotta. 109 00:10:09,610 --> 00:10:13,030 Minulla ei ole tunnontuskia asian suhteen. 110 00:10:13,113 --> 00:10:16,367 Olen tunnustanut syntini ja saanut ehtoollisen. 111 00:10:16,450 --> 00:10:20,162 Olen siis tehnyt rauhan itseni kanssa. 112 00:10:20,245 --> 00:10:24,083 John Gacy teloitetaan myrkkyruiskeella. 113 00:10:24,166 --> 00:10:28,295 Huomenna kuulemme lisää siitä, miten syyllisyys tekee hänestä uhrin. 114 00:10:41,809 --> 00:10:43,352 Voimmeko jutella hetken? 115 00:10:46,063 --> 00:10:46,980 Totta kai. 116 00:10:48,816 --> 00:10:53,862 Miksi meitä on nykyään näin monta? Tarkoitatko vankeja? 117 00:10:53,946 --> 00:10:58,117 Ei. Tarkoitan minunlaisiani ihmisiä. 118 00:10:59,827 --> 00:11:04,081 Ihmisiä, joita sanotaan sarjamurhaajiksi. 119 00:11:05,582 --> 00:11:09,128 Kukaan ei varmaan osaa vastata tuohon. 120 00:11:10,963 --> 00:11:16,301 Jotkut syyttävät siitä moottoriteitä, jotka ovat maassamme melko uusi juttu. 121 00:11:17,094 --> 00:11:22,307 Murhan jälkeen voi häipyä nopeasti ja viedä ruumiin tuhansien mailien päähän. 122 00:11:23,767 --> 00:11:27,688 Ehkä se johtuu toisesta maailmansodasta tai Vietnamin sodasta. 123 00:11:27,771 --> 00:11:30,232 Isät traumatisoituivat sodassa. 124 00:11:30,315 --> 00:11:35,028 He olivat etäisiä ja väkivaltaisia. Siksi he kasvattivat pojistaan levottomia. 125 00:11:35,112 --> 00:11:41,702 Myös porno on tullut kaikkien saataville. Se tapahtui vasta 70-luvun puolella. 126 00:11:47,332 --> 00:11:53,213 Uskotko siihen vaihtoehtoon, että ihminen on yksinkertaisesti paha? 127 00:11:55,591 --> 00:11:58,260 Arvaat varmaan jo, että uskon. 128 00:12:04,808 --> 00:12:08,061 Kävin lapsena kirkossa. 129 00:12:12,941 --> 00:12:15,819 Halloweenina pukeuduin paholaiseksi. 130 00:12:16,695 --> 00:12:20,574 Jokin siinä tuntui minusta hyvältä. 131 00:12:22,534 --> 00:12:24,244 Sitten vartuin hieman. 132 00:12:27,206 --> 00:12:28,874 Tein hänelle alttarin. 133 00:12:31,210 --> 00:12:32,294 Paholaiselle siis. 134 00:12:33,378 --> 00:12:36,423 Aioin tehdä siitä ihmisen kokoisen. 135 00:12:36,507 --> 00:12:39,510 Säästin useita ruumiinosia sitä varten. 136 00:12:40,928 --> 00:12:43,347 Jopa elokuvissa, kuten Tähtien sodassa, 137 00:12:45,265 --> 00:12:48,185 pidän pahiksista aina enemmän. 138 00:12:50,270 --> 00:12:51,980 Niin minäkin. 139 00:12:52,773 --> 00:12:54,775 Ne hahmot on kirjoitettu paremmin. 140 00:12:56,902 --> 00:12:57,945 Niin. 141 00:13:00,197 --> 00:13:02,324 Mitä haluat oikeasti kysyä, Jeff? 142 00:13:06,245 --> 00:13:07,204 No… 143 00:13:11,375 --> 00:13:17,256 Katsoin John Wayne Gacya uutisissa. 144 00:13:18,298 --> 00:13:24,429 Meidän sanotaan olevan samanlaisia, koska teimme molemmat kamalia asioita. 145 00:13:25,889 --> 00:13:26,849 Mutta… 146 00:13:29,309 --> 00:13:31,103 Minusta me olemme erilaisia. 147 00:13:31,186 --> 00:13:35,232 Myönsin kaikki tekoni viimeistä myöten. 148 00:13:36,650 --> 00:13:39,862 Gacy väittää yhä olevansa syytön. 149 00:13:40,612 --> 00:13:42,698 Halusin kuolemanrangaistuksen. 150 00:13:45,075 --> 00:13:51,874 Hän sanoi, ettei pelkää kuolemaa, koska on tehnyt rauhan Jumalan kanssa. 151 00:13:53,458 --> 00:13:56,420 Hän sanoo pääsevänsä taivaaseen. 152 00:13:58,964 --> 00:14:02,217 Kysymykseni taitaakin siis olla tämä: 153 00:14:07,014 --> 00:14:10,684 Onko Jumala antanut hänelle anteeksi? 154 00:14:15,063 --> 00:14:19,026 Tarkoitatko häntä vai itseäsi, Jeff? 155 00:14:22,487 --> 00:14:25,324 En ansaitse anteeksiantoa teoistani. 156 00:14:26,158 --> 00:14:28,827 Kyse ei ole ansaitsemisesta, Jeff. 157 00:14:28,911 --> 00:14:32,789 Saamme armahduksen, vaikkemme ansaitsisikaan sitä. 158 00:14:34,166 --> 00:14:38,295 Jeesus ei kuollut ristillä yksin. 159 00:14:38,921 --> 00:14:41,798 Ristillä roikkui myös kaksi rikollista. 160 00:14:42,549 --> 00:14:48,639 Yksi heistä pilkkasi Jeesusta sanoen, että jos hän kerran on Jumalan poika, 161 00:14:48,722 --> 00:14:52,184 hänen pitäisi voida pelastaa itsensä ja kaksi muuta miestä. 162 00:14:52,267 --> 00:14:56,104 Toinen rikollinen väitti vastaan sanoen, 163 00:14:56,772 --> 00:15:00,233 että hän ja toinen roisto saavat sen, minkä ansaitsevatkin, 164 00:15:00,317 --> 00:15:04,529 mutta Jeesus ei tehnyt mitään väärää. 165 00:15:06,323 --> 00:15:11,495 Hän pyysi Jeesusta muistamaan hänet taivaan valtakunnassa. 166 00:15:13,747 --> 00:15:16,124 Jeesus kääntyi hänen puoleensa. 167 00:15:17,209 --> 00:15:18,543 Arvaa, mitä hän sanoi. 168 00:15:20,003 --> 00:15:23,548 "Tänään olet kanssani paratiisissa." 169 00:15:24,216 --> 00:15:28,553 Jeesus ei kysynyt, mitä hän oli tehnyt tai katuiko hän kenties tekojaan. 170 00:15:28,637 --> 00:15:33,892 Pelastuakseen hänen piti vain uskoa, että Jeesus oli Jumalan poika. 171 00:15:36,603 --> 00:15:43,527 Muistuta meitä siitä, että olet rakastava, armollinen ja oikeudenmukainen Jumala. 172 00:15:44,861 --> 00:15:50,951 Pyydämme sinulta kykyä armahtaa ja antaa anteeksi sinun laillasi, Herra. 173 00:15:51,451 --> 00:15:54,997 Olet suonut meille armoa ja anteeksiantoa. 174 00:15:55,998 --> 00:15:59,584 Isän, Pojan ja Pyhän Hengen nimeen. 175 00:16:00,502 --> 00:16:03,171 Aamen. 176 00:16:03,922 --> 00:16:07,801 Entä Sandra? -Hän saa pian toisen vauvan. 177 00:16:07,884 --> 00:16:14,266 Ylistystä Herralle. Poika vai tyttö? -Emme tiedä. Se selviää ensi viikolla. 178 00:16:14,349 --> 00:16:16,727 Kerro hänelle terveisiä. -Kerron. 179 00:16:17,811 --> 00:16:20,897 Miksi oikein halusit tavata minut? 180 00:16:24,526 --> 00:16:25,610 No, pastori… 181 00:16:28,780 --> 00:16:34,244 Puhuitte loppurukouksessa anteeksiannosta. 182 00:16:35,287 --> 00:16:39,082 Sen lisäksi armo on osa kristinuskoa. 183 00:16:39,166 --> 00:16:46,048 Kaikki tekevät joskus virheitä ja ansaitsevat armahduksen. 184 00:16:53,722 --> 00:16:58,852 Jeffrey Dahmer on kuitenkin toinen juttu. En voi antaa hänelle anteeksi. 185 00:17:02,022 --> 00:17:08,695 Hänen aivoissaan saattoi olla vikaa, tai ehkä hän vain menetti hallinnan. 186 00:17:11,615 --> 00:17:12,657 Siltikään en voi. 187 00:17:14,493 --> 00:17:18,538 Sydämeni on täynnä vihaa. 188 00:17:21,625 --> 00:17:22,709 Kostoa. 189 00:17:24,753 --> 00:17:29,841 Luulin, että minulle riittäisi se, että hän on vankilassa loppuelämänsä. 190 00:17:32,260 --> 00:17:33,220 Se ei riitä. 191 00:17:38,683 --> 00:17:40,227 Haluan, että hän kärsii. 192 00:17:43,146 --> 00:17:45,065 Näen siitä jopa painajaisia. 193 00:17:47,192 --> 00:17:51,113 Näen itseni satuttamassa häntä. 194 00:17:55,242 --> 00:18:00,997 Aiheuttamassa hänelle tuskaa niin, että hän joutuu anelemaan armoa. 195 00:18:04,668 --> 00:18:06,253 Minua pelottaa, pastori. 196 00:18:09,131 --> 00:18:10,257 Olen kauhuissani. 197 00:18:12,801 --> 00:18:19,015 Toivon vain kovasti sitä, että pääsisin näistä tunteista eroon. 198 00:18:20,559 --> 00:18:24,229 En halua janota kostoa loputtomiin. 199 00:18:25,438 --> 00:18:27,691 Haluan voida paremmin. 200 00:18:27,774 --> 00:18:32,988 En ehkä voi antaa anteeksi, mutta ehkä voin päästä edes lähelle sitä. 201 00:18:38,660 --> 00:18:42,747 En voi antaa vihan syödä minua sisältä. 202 00:18:46,668 --> 00:18:48,962 Muuten en enää tunne itseäni. 203 00:18:55,135 --> 00:18:56,636 Sinulla on suuri sydän. 204 00:18:57,846 --> 00:19:01,308 Se voi olla sekä siunaus että kirous. 205 00:19:01,933 --> 00:19:06,563 Sinulla on täysi oikeus tunteisiin ja ajatuksiin, joita käyt nyt läpi. 206 00:19:06,646 --> 00:19:09,191 Mutta miten saan ne loppumaan? 207 00:19:09,274 --> 00:19:12,569 Se ei yksinkertaisesti ole mahdollista. 208 00:19:12,652 --> 00:19:17,782 Voit vain rukoilla voimaa ja pyytää Jumalan opastusta joka päivä. 209 00:19:20,327 --> 00:19:22,454 Voisit myös käydä kirkossa useammin. 210 00:19:24,247 --> 00:19:26,750 Niin. 211 00:19:28,710 --> 00:19:30,462 Se ei tapahdu yhdessä yössä. 212 00:19:32,422 --> 00:19:33,715 Siihen menee aikaa. 213 00:19:35,258 --> 00:19:40,180 Jonain päivänä kaikki on toisin. Siihen voi mennä kuukausi tai vuosikin. 214 00:19:42,224 --> 00:19:47,229 Näet Jeffrey Dahmerin kasvot jossakin, mutta et tunne enää yhtään mitään. 215 00:20:05,580 --> 00:20:07,040 Hei, isä. -Hei, Jeff. 216 00:20:07,123 --> 00:20:07,958 Mitä kuuluu? 217 00:20:08,041 --> 00:20:09,626 Kiva nähdä. -Samoin. 218 00:20:09,709 --> 00:20:11,294 Näytät hyvältä. -Kiitos. 219 00:20:11,378 --> 00:20:13,713 Näytät terveemmältä. -Ihanko totta? 220 00:20:16,007 --> 00:20:20,136 Ehkä se johtuu lääkkeistä, jotka sain. Minulle annettiin fluoksetiinia. 221 00:20:20,762 --> 00:20:23,723 Ihanko totta? Auttaako se? 222 00:20:23,807 --> 00:20:26,476 Se pitää mielialani tasaisena. 223 00:20:27,936 --> 00:20:31,773 Täällä ei saa alkoholiakaan. Se taisi olla osa ongelmaani. 224 00:20:31,856 --> 00:20:33,692 Olen samaa mieltä. 225 00:20:36,194 --> 00:20:37,821 Kaipaatko juomista? 226 00:20:38,947 --> 00:20:40,824 Päivän jokaisena tuntina. 227 00:20:41,950 --> 00:20:44,953 Siksi on hyvä, etten voi juoda täällä. 228 00:20:49,541 --> 00:20:51,167 Ajattelin sinua ja Sharia. 229 00:20:51,251 --> 00:20:54,796 Voisitte lähteä lomalle kirjarahoilla. 230 00:20:54,879 --> 00:20:57,048 Ai niin. Se kirja. 231 00:20:58,967 --> 00:21:00,802 Kirja ei oikein menestynyt. 232 00:21:01,428 --> 00:21:05,140 Arvostelut olivat hyviä, mutta… Ymmärrän kyllä, miksi. 233 00:21:05,223 --> 00:21:12,022 Monet ihmiset kai ajattelivat, että yritin hyötyä uhreista ja sitä rataa. 234 00:21:12,105 --> 00:21:15,150 Se ei ole totta, mutta minkäs teet? 235 00:21:15,817 --> 00:21:18,862 Kirja oli kai tuhoon tuomittu alusta asti. 236 00:21:28,705 --> 00:21:30,332 Minun pitää kertoa jotain. 237 00:21:31,499 --> 00:21:33,293 Suunnittelen yhtä juttua. 238 00:21:37,005 --> 00:21:38,548 Haluan kasteen. 239 00:21:40,550 --> 00:21:43,595 Tuohan on mahtava juttu. 240 00:21:46,097 --> 00:21:47,724 Ajattelin, että ilahtuisit. 241 00:21:48,600 --> 00:21:55,190 Täällä ei vain ole kasteammetta, ja pitää löytää joku kastamaan minut. 242 00:21:55,273 --> 00:21:57,692 Tuohan on aivan mahtava juttu. 243 00:21:59,444 --> 00:22:00,653 Mahtavaa. 244 00:22:01,821 --> 00:22:03,615 Tiedätkö, mitä olen ajatellut? 245 00:22:06,618 --> 00:22:10,372 Kasteessa on kyse siitä, että synnit pestään pois. 246 00:22:13,583 --> 00:22:17,879 Jumala voi toki aina antaa anteeksi. Tiedän, että hän pystyy siihen. 247 00:22:19,881 --> 00:22:22,342 Halusinkin kysyä sinulta. 248 00:22:27,389 --> 00:22:29,474 Pystytkö antamaan minulle anteeksi? 249 00:22:37,857 --> 00:22:38,733 Pystyn. 250 00:22:41,027 --> 00:22:42,404 Annan sinulle anteeksi. 251 00:22:45,448 --> 00:22:46,408 Ihan totta. 252 00:22:47,450 --> 00:22:48,410 Olen jo antanut. 253 00:22:51,162 --> 00:22:52,414 Koska olet poikani. 254 00:23:00,839 --> 00:23:01,798 Kiva kuulla. 255 00:23:05,343 --> 00:23:06,344 Kiitos, isä. 256 00:23:26,406 --> 00:23:27,407 Hei. 257 00:23:28,158 --> 00:23:32,078 Kiitos, kun tulit, Glenda. -Kiitos kutsusta. 258 00:23:32,162 --> 00:23:35,999 Te laosilaiset osaatte pitää kunnon häät. -Istu toki alas. 259 00:23:39,711 --> 00:23:41,629 Otatko viskiä? -Ei kiitos. 260 00:23:41,713 --> 00:23:42,714 Se on perinne. 261 00:23:44,466 --> 00:23:45,717 Hyvä on sitten. 262 00:23:59,063 --> 00:24:00,356 Onpa vahvaa. 263 00:24:01,524 --> 00:24:05,945 Ei kannata juoda liian montaa, muuten et muista poikasi häitä. 264 00:24:09,365 --> 00:24:11,075 Olen iloinen puolestasi. 265 00:24:12,243 --> 00:24:17,624 Sinä ja perheesi ansaitsette tämän etenkin kaiken kokemanne jälkeen. 266 00:24:19,334 --> 00:24:20,627 Tänään on hyvä päivä. 267 00:24:27,091 --> 00:24:29,093 Yritän iloita perheeni puolesta. 268 00:24:30,428 --> 00:24:33,973 Hymyilen ja yritän olla vahva. 269 00:24:36,309 --> 00:24:40,855 Odotan, että oloni palautuisi entiselleen. 270 00:24:42,524 --> 00:24:44,108 Se kuitenkin vain pahenee. 271 00:24:45,193 --> 00:24:51,741 Joka aamu herään ja muistan, että Jeffrey Dahmer on yhä elossa. 272 00:24:53,660 --> 00:24:54,994 Mutta ei Konerak. 273 00:24:56,538 --> 00:24:57,622 Ei minun poikani. 274 00:24:58,831 --> 00:24:59,791 Ymmärrän. 275 00:25:02,669 --> 00:25:07,549 Ehkä voimmekin vain teeskennellä, että olemme vahvoja. 276 00:25:08,466 --> 00:25:12,595 Ehkä jonain päivänä unohdamme, että me vain teeskentelemme. 277 00:25:24,691 --> 00:25:28,820 Tulehan nyt, Sounthone. Mennään tanssilattialle näyttämään mallia. 278 00:25:36,661 --> 00:25:37,787 Hyvä on. 279 00:25:40,582 --> 00:25:42,333 "Dahmer vastaan Jeesus"? 280 00:25:43,543 --> 00:25:47,589 Ei voi olla totta. Se on Jeffrey Dahmer -sarjan uusi numero. 281 00:25:48,548 --> 00:25:51,175 Luulin jo, ettei alemmaksi voisi vajota. 282 00:25:51,259 --> 00:25:55,096 Tuo on sairasta. Hänestä yritetään tehdä supersankari. 283 00:25:55,179 --> 00:25:57,724 Paskat sananvapaudesta. -Älä muuta sano. 284 00:25:57,807 --> 00:26:02,061 En ole varma, kumman pitäisi loukkaantua enemmän, meidän vai Jeesuksen? 285 00:26:02,145 --> 00:26:05,481 Mitä teemme? -Aloitetaan uusi oikeusjuttu. 286 00:26:05,565 --> 00:26:10,111 Hävisimme edellisen. Häviämmekö taas? -Se on toki mahdollista. 287 00:26:10,194 --> 00:26:11,821 Onko se kaiken arvoista? 288 00:26:11,904 --> 00:26:18,202 Pitäisikö meidän antaa anteeksi Dahmerille ja antaa ihmisten tienata hänellä? 289 00:26:18,286 --> 00:26:24,375 Miksi nähdä vaivaa oikeusjutun eteen, jos vain häviämme taas kerran? 290 00:26:24,459 --> 00:26:26,377 Koska se lähettää viestin. 291 00:26:27,378 --> 00:26:31,674 Se muistuttaa ihmisiä siitä, että Jeff Dahmer ei ole supersankari. 292 00:26:31,758 --> 00:26:33,551 Hän on sarjamurhaaja. 293 00:26:35,637 --> 00:26:40,141 Se muistuttaa heitä myös siitä, että lapsemme olivat muutakin kuin uhreja. 294 00:26:40,224 --> 00:26:43,061 He olivat oikeita ihmisiä. He elivät. 295 00:26:44,020 --> 00:26:49,984 He lauloivat kuorossa, tanssivat ja kiusasivat siskojaan. 296 00:26:50,068 --> 00:26:53,571 He olivat nuoria miehiä, joilla oli unelmia tulevaisuudesta. 297 00:26:54,155 --> 00:26:55,198 Ja äidit, 298 00:26:57,617 --> 00:26:59,577 jotka rakastivat heitä. 299 00:27:01,162 --> 00:27:03,164 Vaikka häviäisimme oikeusjutun, 300 00:27:03,247 --> 00:27:07,752 voimme silti tehdä kantamme selväksi ja voitamme siten kaikesta huolimatta. 301 00:27:13,091 --> 00:27:19,305 En aio lukea tätä, mutta toivon, että Jeesus pieksee Jeffrey Dahmerin. 302 00:27:31,275 --> 00:27:32,735 Älä katso suoraan kohti. 303 00:27:33,611 --> 00:27:35,822 Laita nämä päähän. -Kiitoksia. 304 00:27:36,531 --> 00:27:39,409 Jumalan olemassaoloa on vaikea epäillä. 305 00:27:39,992 --> 00:27:41,703 Täydellinen auringonpimennys, 306 00:27:43,246 --> 00:27:48,501 John Wayne Gacyn teloitus ja Jeff Dahmerin kaste samana päivänä. 307 00:27:48,584 --> 00:27:51,963 Käytämme tätä kuntoutukseen. Käykö se? 308 00:27:53,506 --> 00:27:56,801 Uskon niin. -Tarvitsetko muuta? 309 00:27:57,927 --> 00:28:01,639 Annat kaiken mahdollisen. Luulin, että tämä olisi vaikeampaa. 310 00:28:02,515 --> 00:28:04,142 Uskonto rauhoittaa. 311 00:28:05,393 --> 00:28:09,897 Puhuin hänelle ja kerron sinulle saman, minkä kerroin vankilan kappalaisille. 312 00:28:09,981 --> 00:28:13,985 Dahmer haluaa aidosti pelastua. 313 00:28:15,111 --> 00:28:16,487 John Wayne Gacy, 314 00:28:16,571 --> 00:28:18,406 onko sinulla viimeisiä sanoja? 315 00:28:22,118 --> 00:28:23,369 Minäpä mietin. 316 00:28:24,412 --> 00:28:26,539 Haistakaa kaikki pitkä paska. 317 00:28:28,374 --> 00:28:30,418 Siinä teille viimeiset sanat. 318 00:28:31,753 --> 00:28:34,922 Minne menet, JD? -Menen kastettavaksi. 319 00:28:36,299 --> 00:28:37,550 Hieno juttu, Jeff. 320 00:29:00,531 --> 00:29:04,076 Tekikö joku tuon sinulle? -Teki. Eikö olekin hieno? 321 00:29:04,160 --> 00:29:05,870 Joku nainen Oklahomassa. 322 00:29:24,347 --> 00:29:25,848 Helvetin kusipää. 323 00:29:32,855 --> 00:29:35,650 Jeff, minä täten kastan sinut 324 00:29:35,733 --> 00:29:37,443 Isän, 325 00:29:39,320 --> 00:29:40,404 Pojan - 326 00:29:41,989 --> 00:29:43,366 ja Pyhän Hengen nimeen, 327 00:29:44,283 --> 00:29:45,952 jotta saat syntisi anteeksi. 328 00:29:47,078 --> 00:29:50,915 En tiedä, mitä teen. Kaikkivaltias Jumala, kerro minulle! 329 00:29:52,166 --> 00:29:54,085 Kerro minulle, mitä pitää tehdä! 330 00:30:22,446 --> 00:30:24,699 Virallinen kuolinaika 12.58. 331 00:30:31,330 --> 00:30:33,499 Tervetuloa Jumalan perheeseen. 332 00:30:35,793 --> 00:30:37,545 Onneksi olkoon, Jeff. 333 00:30:38,921 --> 00:30:40,131 Sinut on pelastettu. 334 00:30:43,509 --> 00:30:47,305 Kiitos. 335 00:30:47,388 --> 00:30:48,848 Puhu minulle, Herra. 336 00:30:50,433 --> 00:30:52,143 Kerro, mitä pitää tehdä. 337 00:30:53,728 --> 00:30:54,729 Teen sen. 338 00:31:01,652 --> 00:31:06,657 PYHÄ RAAMATTU 339 00:31:26,928 --> 00:31:28,012 Työvuoro. 340 00:31:44,528 --> 00:31:46,155 Kuule, JD. 341 00:31:46,238 --> 00:31:51,786 Mitä aiot tehdä 25 sentin tuntipalkalla? Tuhlaatko sen pornoon vai tupakkaan? 342 00:31:52,620 --> 00:31:55,331 En tiedä. Lahjoitan sen varmaan kirkolle. 343 00:31:57,041 --> 00:31:58,751 Kuulostaa helvetin tylsältä. 344 00:32:06,592 --> 00:32:09,345 Menin lankaan. -Kunhan vähän piruilin. 345 00:32:21,232 --> 00:32:22,233 Työvuoro. 346 00:32:54,265 --> 00:32:57,018 Saatte tänä aamuna hieman apua. 347 00:33:01,230 --> 00:33:04,608 Mikäs siinä. Sopii minulle. 348 00:33:27,590 --> 00:33:31,302 Siivoan pukuhuoneet. Haluatko auttaa? -Selvä. 349 00:34:27,191 --> 00:34:28,234 Jesse? 350 00:34:39,787 --> 00:34:40,996 Mitä teit hänelle? 351 00:34:42,164 --> 00:34:43,541 Älä itke hänen takiaan. 352 00:34:46,001 --> 00:34:47,711 Hän murhasi vaimonsa. 353 00:34:47,795 --> 00:34:51,465 Puukotti tätä kasvoihin viidesti ja syytti siitä kahta mustaa. 354 00:34:53,342 --> 00:34:54,552 Melkoista paskaa. 355 00:34:58,973 --> 00:35:01,392 Se ei silti vedä vertoja sinun teoillesi. 356 00:35:08,065 --> 00:35:10,151 Et vain murhannut uhrejasi. 357 00:35:11,569 --> 00:35:13,237 Häpäisit heidän ruumiinsa. 358 00:35:13,988 --> 00:35:17,324 Söit heidän lihaansa. Vastaa minulle, Dahmer! 359 00:35:18,492 --> 00:35:19,952 Söitkö heidän lihaansa? 360 00:35:22,496 --> 00:35:23,414 Söin. 361 00:35:26,292 --> 00:35:27,793 Ja se 14-vuotias poika. 362 00:35:31,005 --> 00:35:32,506 Niin. -Mitä helvettiä? 363 00:35:33,799 --> 00:35:35,217 Miksi oikein teit sen? 364 00:35:36,594 --> 00:35:37,636 Nautitko siitä? 365 00:35:38,554 --> 00:35:39,722 Olin eksyksissä. 366 00:35:41,015 --> 00:35:42,683 Käänsin selkäni Jumalalle. 367 00:35:43,517 --> 00:35:44,894 Uskotko siis Jumalaan? 368 00:35:45,895 --> 00:35:47,646 Uskon. 369 00:35:48,606 --> 00:35:50,357 Olen palannut hänen luokseen. 370 00:35:52,526 --> 00:35:56,864 Minusta tuntuu, että olen muuttunut. 371 00:36:02,036 --> 00:36:03,454 Minäkin uskon Jumalaan. 372 00:36:07,082 --> 00:36:09,251 Minun Jumalani kuitenkin kostaa. 373 00:36:09,835 --> 00:36:11,503 Hän rankaisee pahuudesta. 374 00:36:12,504 --> 00:36:14,173 Olen ollut uskossa jo kauan. 375 00:36:15,132 --> 00:36:19,762 Toisinaan Jumala lähettää välikäden toteuttamaan haluamansa oikeuden. 376 00:36:22,598 --> 00:36:24,350 Herra puhui minulle, Dahmer. 377 00:36:27,019 --> 00:36:29,688 Hän käski rankaisemaan sinua, 378 00:36:29,772 --> 00:36:34,235 koska riistit monta syytöntä ihmishenkeä ja tuhosit heidän perheensä. 379 00:36:34,818 --> 00:36:39,823 Voit toki vakuutella itsellesi, että Jumala on antanut sinulle anteeksi. 380 00:36:42,076 --> 00:36:44,119 Jumalan raivoa ei silti voi paeta. 381 00:36:46,705 --> 00:36:48,540 Se saa jokaisen lopulta kiinni. 382 00:36:50,292 --> 00:36:51,252 Aina. 383 00:36:54,046 --> 00:36:56,131 Ymmärrätkö nyt, Dahmer? 384 00:36:59,385 --> 00:37:00,761 Olen hänen välikätensä. 385 00:37:04,640 --> 00:37:05,724 Tuliko selväksi? 386 00:37:20,072 --> 00:37:21,031 Selvä. 387 00:37:35,296 --> 00:37:37,548 Nautit siitä, kun heihin sattui. Eikö? 388 00:37:48,767 --> 00:37:52,771 Ajattele sitä 14-vuotiasta poikaa, jolle teit kamalia asioita. 389 00:37:52,855 --> 00:37:53,814 Ei. 390 00:37:54,982 --> 00:37:57,776 Huumasin heidät, jotta he eivät tuntisi mitään. 391 00:38:02,448 --> 00:38:06,744 Sinä tulet tuntemaan joka ikisen sekunnin. 392 00:39:02,216 --> 00:39:03,592 Isän, 393 00:39:05,427 --> 00:39:06,553 Pojan - 394 00:39:08,138 --> 00:39:09,556 ja Pyhän Hengen nimeen. 395 00:39:15,020 --> 00:39:16,105 Aamen. 396 00:39:38,335 --> 00:39:40,796 Haloo? Puhelimessa. 397 00:39:43,382 --> 00:39:44,299 Voi ei. 398 00:39:45,509 --> 00:39:47,010 Selvä. Tulemme heti. 399 00:39:47,511 --> 00:39:49,513 SAIRAALA 400 00:39:50,889 --> 00:39:53,350 Herra Dahmer… -Onko hän kunnossa? 401 00:39:53,434 --> 00:39:57,521 Meillä on valitettavasti huonoja uutisia. 402 00:39:57,604 --> 00:39:58,522 Ei. 403 00:40:47,738 --> 00:40:49,448 Luoja. Olen pahoillani, Jeff. 404 00:41:07,132 --> 00:41:08,175 Rakastan sinua. 405 00:41:11,220 --> 00:41:13,347 Olen rakastanut syntymästäsi asti. 406 00:41:16,099 --> 00:41:18,143 Rakastan sinua kuolemaani saakka. 407 00:41:52,678 --> 00:41:53,595 Mitä? 408 00:41:54,471 --> 00:41:56,139 En sanonut yhtään mitään. 409 00:42:04,815 --> 00:42:06,775 Herra Dahmer ja neiti Flint? 410 00:42:09,903 --> 00:42:10,821 Sinä ensin. 411 00:42:13,490 --> 00:42:14,700 En ymmärrä. 412 00:42:14,783 --> 00:42:19,121 Jeffin ruumis tuhkattiin. Saimme jäänteet pari viikkoa sitten. 413 00:42:19,204 --> 00:42:20,497 Puolet niistä. 414 00:42:21,081 --> 00:42:23,584 Toinen puoli meni minulle. Äidille. 415 00:42:23,667 --> 00:42:29,131 Poikanne kuoleman jälkeen hänelle tehtiin tietenkin ruumiinavaus. 416 00:42:29,214 --> 00:42:34,970 Sen yhteydessä keho tavallaan… -Leikellään? Lionel tietää siitä kaiken. 417 00:42:35,053 --> 00:42:39,641 Hän innosti Jeffin harrastuksen pariin. -Sinä sitten osaat olla häijy. 418 00:42:39,725 --> 00:42:41,560 Voisimmeko pysyä asiassa? 419 00:42:42,227 --> 00:42:46,273 Aivot poistettiin, jotta kuolinsyy voitiin selvittää. 420 00:42:46,356 --> 00:42:51,570 Neiti Flint on sitä mieltä, että tästä voi seurata jotain hyvääkin. 421 00:42:51,653 --> 00:42:55,949 Fresnon yliopiston asiantuntijat haluaisivat tutkia Jeffin aivoja. 422 00:42:57,326 --> 00:42:59,286 Hetkinen. Nyt en ymmärrä. 423 00:42:59,870 --> 00:43:03,081 Missä hänen aivonsa ovat olleet? Missä ne ovat nyt? 424 00:43:03,707 --> 00:43:04,666 Madisonissa. 425 00:43:06,293 --> 00:43:09,630 Ne ovat Wisconsinin yliopiston patologian laboratoriossa. 426 00:43:12,674 --> 00:43:16,595 Ei voi olla totta. -Kuuntelisit kerrankin, Lionel. 427 00:43:16,678 --> 00:43:18,138 Hän teki testamentin. 428 00:43:18,722 --> 00:43:23,852 Hän halusi tulla tuhkatuksi kokonaan. Aivot ovat osa hänen ruumistaan. 429 00:43:24,853 --> 00:43:27,689 Hän ei halunnut minkäänlaisia hautajaisia. 430 00:43:27,773 --> 00:43:32,319 Jos kerran välität Jeffin toiveista, miksi ihmeessä pidit muistotilaisuuden? 431 00:43:32,402 --> 00:43:35,822 Perheen kesken vain. -Hänen äitiään et silti kutsunut. 432 00:43:36,782 --> 00:43:40,327 Aivot pitää tuhkata. Ne olisi pitänyt tuhkata ruumiin kanssa. 433 00:43:40,410 --> 00:43:44,790 Meillä on mahdollisuus selvittää, miksi hän oli sellainen kuin oli. 434 00:43:45,290 --> 00:43:46,958 Syntyikö hän sellaisena? 435 00:43:48,210 --> 00:43:50,712 Ehkä hänellä oli jossain pieni kasvain. 436 00:43:50,796 --> 00:43:54,883 Kaikilla on omat päätelmänsä siitä, miksi Jeff oli sellainen kuin oli. 437 00:43:54,966 --> 00:43:56,343 Lopeta. Häpeäisit. 438 00:43:56,426 --> 00:44:01,765 He tekivät samoin John Wayne Gacylle. 439 00:44:01,848 --> 00:44:05,560 Hänen aivonsa poistettiin ja niistä otettiin mitä lie koepaloja. 440 00:44:05,644 --> 00:44:08,188 Arvatkaa, mitä heille selvisi. Ei mitään. 441 00:44:08,271 --> 00:44:11,566 Jeffin kohdalla käy samoin. -Mistä muka tiedät? 442 00:44:14,486 --> 00:44:16,738 Vastaukseni on ei, Joyce. 443 00:44:17,572 --> 00:44:18,448 Ei ikinä. 444 00:44:19,324 --> 00:44:21,993 Meidän pitää antaa asian olla. 445 00:44:22,077 --> 00:44:26,248 Meidän pitää lopettaa rypeminen ja mennä elämässä eteenpäin. 446 00:44:28,875 --> 00:44:33,922 Herra Dahmer. Asia on sen luontoinen, että neiti Flint haluaa oikeuskäsittelyn. 447 00:44:34,923 --> 00:44:36,258 Aivan varmasti haluaa. 448 00:44:38,927 --> 00:44:42,347 Jos olet kiltisti, annan sinun katsella kotona piirrettyjä. 449 00:44:43,390 --> 00:44:45,475 Katsotaanpa. 450 00:44:46,643 --> 00:44:51,231 Voit valita Oreot, Chips Ahoyt tai Kee… -Keksejä! 451 00:44:51,314 --> 00:44:54,276 Minkä keksipaketin haluat? -Kaikki. 452 00:44:54,985 --> 00:44:58,447 Saat kaksi. Olet nimittäin hemmoteltu. 453 00:44:58,530 --> 00:45:02,325 Tiedätkö, miksi olet hemmoteltu? Koska olet mummon pikku riiviö. 454 00:45:02,951 --> 00:45:07,080 Auta minua laittamaan ostokset hihnalle. Etkö olekin sentään iso poika? 455 00:45:10,459 --> 00:45:13,420 MAFIAPOMOT MURHAUTTIVAT KANNIBAALIN 456 00:45:13,503 --> 00:45:14,588 Seuraava. 457 00:45:16,506 --> 00:45:20,260 Käsiteltävä tapaus on melko epätavallinen. 458 00:45:20,343 --> 00:45:24,264 Tällaista ei ole tullut vastaan ennen. Tuskin enää ikinä tuleekaan. 459 00:45:25,265 --> 00:45:28,685 Vanhemmat ovat keskenään eri mieltä. 460 00:45:28,769 --> 00:45:33,023 Tunnustan Jeffrey Dahmerin toiveet. 461 00:45:34,608 --> 00:45:37,569 Tiedän myös, että pitää mennä eteenpäin. 462 00:45:37,652 --> 00:45:42,574 Kyseessä on harvinaisen synkkä tapaus koko ihmiskunnan historiassa. 463 00:45:43,533 --> 00:45:49,122 Koko kansan kannalta olisi parasta, jos asia olisi vihdoin loppuun käsitelty. 464 00:45:50,499 --> 00:45:54,795 Asia pitää ratkaista lopullisesti niin, että kaikkien elämä voi jatkua. 465 00:45:56,588 --> 00:45:57,839 Siksi päätös on tämä. 466 00:45:59,966 --> 00:46:02,344 Määrään, että aivot tuhotaan. 467 00:46:10,185 --> 00:46:14,731 Minun on myös sanottava, että olen tutkimuspyyntöä vastaan. 468 00:46:16,233 --> 00:46:22,823 Menehtyneen kaltaisen henkilön kuollessa herää aina paljon kysymyksiä. 469 00:46:22,906 --> 00:46:28,703 Halutaan lopullinen vastaus siihen, miksi joku Jeffreyn kaltainen on mitä on. 470 00:46:29,371 --> 00:46:30,622 Tai siis oli. 471 00:46:32,457 --> 00:46:34,960 Siinä piilee kuitenkin todellinen vaara. 472 00:46:36,670 --> 00:46:39,881 Hänen kaltaistensa kohdalla ei ole helppoja vastauksia. 473 00:46:43,552 --> 00:46:46,972 Emme koskaan saa tietää, miksi hän teki mitä teki. 474 00:46:51,309 --> 00:46:55,897 Totuus on toki sangen epämiellyttävä, mutta se pitää silti hyväksyä. 475 00:47:09,536 --> 00:47:14,791 Kiitos, kun sain tulla, neiti Yang. Arvostan kärsivällisyyttänne. 476 00:47:14,875 --> 00:47:17,085 Siirsimme muutaman kerran. -Seitsemän. 477 00:47:17,168 --> 00:47:19,838 Anteeksi kuinka? -Seitsemän kertaa. 478 00:47:19,921 --> 00:47:24,259 Niin monta kertaa toimistonne siirsi tätä. Se ei kuitenkaan haittaa. 479 00:47:24,926 --> 00:47:30,140 Totuin olemaan sinnikäs, kun soittelin poliisille Dahmerista. 480 00:47:31,057 --> 00:47:33,977 Kuinka voin auttaa, neiti Cleveland? 481 00:47:34,060 --> 00:47:38,773 Halusin tulla kysymään, miten puistohanke oikein edistyy. 482 00:47:39,691 --> 00:47:42,903 Mikä puistohanke? -Puisto uhrien muistolle. 483 00:47:43,612 --> 00:47:49,117 Minulle kerrottiin, että kaupunki aikoo tehdä Oxford-rakennuksen tilalle puiston, 484 00:47:49,200 --> 00:47:51,620 kunhan se on ensin purettu pois alta. 485 00:47:51,703 --> 00:47:57,709 Kirjoitin toimistoonne ehdottaakseni, että puisto tehtäisiin uhrien muistolle. 486 00:47:57,792 --> 00:48:03,381 Kirjoititte takaisin ystävällisen kirjeen, jossa lupasitte selvittää asian. 487 00:48:03,465 --> 00:48:05,008 Aivan. 488 00:48:05,091 --> 00:48:09,679 Tulin tänne uhrien perheiden puolesta. Haluan tietää, miten hanke etenee. 489 00:48:09,763 --> 00:48:13,767 Kävelin rakennuksen ohi hiljattain, ja tontti oli yhä vapaana. 490 00:48:13,850 --> 00:48:16,478 Siitähän on jo melkein kaksi vuotta. 491 00:48:16,561 --> 00:48:22,025 Tarkistan järjestelmästä. Vaikuttaa siltä, että odotamme yhä rakennuslupia. 492 00:48:22,108 --> 00:48:23,568 Kauanko siihen menee? 493 00:48:23,652 --> 00:48:27,572 Public Worksin pitää ensin tehdä turvallisuustarkastus loppuun, 494 00:48:27,656 --> 00:48:31,326 kunhan kaupunkisuunnitteluvirasto on tehnyt tarkastuksensa. 495 00:48:31,409 --> 00:48:36,706 Pyydämme vain yhtä puistoa, neiti Yang. 496 00:48:36,790 --> 00:48:40,210 Se ei voi olla näin vaikeaa. Emme vaadi mitään Taj Mahalia. 497 00:48:40,293 --> 00:48:44,589 Mukana on aina paljon byrokratiaa, rakensipa kaupunkiin mitä tahansa. 498 00:48:44,673 --> 00:48:47,217 Ymmärrän, että tilanne on turhauttava. 499 00:48:49,010 --> 00:48:50,345 Saanko puhua suoraan? 500 00:48:51,221 --> 00:48:56,017 Monet eivät haluaisi rakentaa sille tontille enää yhtään mitään. 501 00:48:56,685 --> 00:49:01,106 He haluavat mieluummin unohtaa. -Kaikki eivät voi unohtaa. 502 00:49:01,773 --> 00:49:05,777 Puritte vain rakennuksen. Se ei kuitenkaan pyyhi pois tapahtunutta. 503 00:49:05,860 --> 00:49:07,988 Se pyyhkii pois vain uhrit. 504 00:49:08,571 --> 00:49:14,369 Pyydämme rakentamaan tontille jotain, joka kunnioittaa heidän muistoaan. 505 00:49:14,452 --> 00:49:18,373 Se on oikein ja vähintä, mitä voi tehdä. 506 00:49:19,582 --> 00:49:25,213 Voisitteko puhua asiasta esimiehellenne tai asiasta vastaavalle henkilölle? 507 00:49:25,296 --> 00:49:29,926 Ehdottomasti. Teen kaiken voitavani, jotta prosessi sujuisi nopeammin. 508 00:49:30,760 --> 00:49:32,971 Tiedän kuitenkin, että tässä kestää. 509 00:49:33,054 --> 00:49:36,599 Teidän ja perheiden pitää odottaa vielä vähän pidempään. 510 00:49:40,562 --> 00:49:42,105 Ei se mitään, neiti Yang. 511 00:49:43,356 --> 00:49:44,858 Olen tottunut odottamaan. 512 00:49:46,234 --> 00:49:48,695 Olen päättänyt viedä tämän loppuun. 513 00:49:49,237 --> 00:49:50,280 Uhrien takia. 514 00:49:51,489 --> 00:49:52,824 Ja heidän perheidensä. 515 00:49:53,700 --> 00:49:57,954 Ihmisten pitää muistaa muutakin kuin Jeff Dahmer ja hänen pahuutensa. 516 00:49:59,289 --> 00:50:02,459 Jatkan odottamista koko loppuelämäni. 517 00:50:08,381 --> 00:50:13,803 Rakennuksen tilalle ei koskaan tullut puistoa eikä muistomerkkiä uhreille. 518 00:50:15,430 --> 00:50:18,808 STEVEN HICKS, 18 VUOTTA 18. KESÄKUUTA 1978 519 00:50:18,892 --> 00:50:21,895 STEVEN TUOMI, 24 VUOTTA 20. MARRASKUUTA 1987 520 00:50:21,978 --> 00:50:24,981 JAMES DOXTATOR, 14 VUOTTA 16. TAMMIKUUTA 1988 521 00:50:25,065 --> 00:50:28,068 RICHARD GUERRERO, 22 VUOTTA 24. MAALISKUUTA 1988 522 00:50:28,151 --> 00:50:31,154 ANTHONY SEARS, 24 VUOTTA 25. MAALISKUUTA 1989 523 00:50:31,237 --> 00:50:34,240 RAYMOND SMITH, 32 VUOTTA 20. TOUKOKUUTA 1990 524 00:50:34,324 --> 00:50:37,327 EDWARD SMITH, 27 VUOTTA KESÄKUU 1990 525 00:50:37,410 --> 00:50:40,413 ERNEST MILLER, 23 VUOTTA SYYSKUU 1990 526 00:50:40,497 --> 00:50:43,500 DAVID THOMAS, 22 VUOTTA 24. SYYSKUUTA 1990 527 00:50:43,583 --> 00:50:46,586 CURTIS STRAUGHTER, 17 VUOTTA HELMIKUU 1991 528 00:50:46,669 --> 00:50:49,631 ERROL LINDSEY, 19 VUOTTA 7. HUHTIKUUTA 1991 529 00:50:49,714 --> 00:50:52,258 TONY HUGHES, 31 VUOTTA 24. TOUKOKUUTA 1991 530 00:50:52,342 --> 00:50:55,428 KONERAK SINTHASOMPHONE, 14 VUOTTA 27. TOUKOKUUTA 1991 531 00:50:55,512 --> 00:50:58,431 MATT TURNER, 20 VUOTTA 30. KESÄKUUTA 1991 532 00:50:58,515 --> 00:51:01,518 JEREMIAH WEINBERGER, 23 VUOTTA 5. HEINÄKUUTA 1991 533 00:51:01,601 --> 00:51:04,521 OLIVER LACY, 24 VUOTTA 15. HEINÄKUUTA 1991 534 00:51:04,604 --> 00:51:09,984 JOSEPH BRADEHOFT, 25 VUOTTA 19. HEINÄKUUTA 1991 535 00:53:13,316 --> 00:53:17,070 Tekstitys: Milka-Maria Mauranen