1
00:00:06,466 --> 00:00:09,427
NETFLIX-SARJA
2
00:00:25,693 --> 00:00:27,904
Etkö ole ennen tehnyt rakennushommia?
3
00:00:27,987 --> 00:00:31,491
En. Kuten sanoin,
olen vain autellut äitiäni kotona.
4
00:00:31,574 --> 00:00:35,536
Ei hätää. Ei tässä sen kummempaa.
Sinulla on tähän sopiva kroppa.
5
00:00:35,620 --> 00:00:37,455
Ai. Kiitos.
6
00:00:37,538 --> 00:00:42,293
Tule sisään. Kysyn pari kysymystä.
Tämä ei edes ole oikea työhaastattelu.
7
00:00:50,927 --> 00:00:53,554
Mikä täällä oikein haisee?
8
00:00:53,638 --> 00:00:58,601
Talon alla on varmaan
kuollut pesukarhu tai joku vastaava.
9
00:01:03,314 --> 00:01:04,982
Tässä.
-Mitä tämä on?
10
00:01:06,025 --> 00:01:11,280
Mitä oikein arvelet? Se on kolaa.
Mikä hitto sinua oikein vaivaa?
11
00:01:11,989 --> 00:01:12,865
Anteeksi.
12
00:01:13,783 --> 00:01:15,034
Kiitos.
13
00:01:19,705 --> 00:01:24,252
Etsitkö vakituista vai osa-aikaista työtä?
14
00:01:24,335 --> 00:01:29,465
Otan niin monta tuntia kuin annat.
-Riippuu, mitä haluat tehdä.
15
00:01:30,341 --> 00:01:33,386
Tarjoamme maalausta,
suunnittelua ja kunnossapitoa.
16
00:01:33,469 --> 00:01:37,223
Työtä on siis joka lähtöön.
17
00:01:41,435 --> 00:01:43,104
Käytkö usein siinä baarissa?
18
00:01:45,857 --> 00:01:48,359
En ole nähnyt sinua siellä ennen.
19
00:01:50,361 --> 00:01:51,237
Kuule.
20
00:01:53,197 --> 00:01:54,866
Näytän sinulle jotain.
21
00:02:02,290 --> 00:02:03,708
Oletko katolilainen?
22
00:02:09,255 --> 00:02:12,967
Muistan partiosta vain tämän solmun.
23
00:02:15,261 --> 00:02:16,387
Kuristussolmu.
24
00:02:18,639 --> 00:02:20,141
Se on todella tiukka.
25
00:02:21,058 --> 00:02:23,352
Kätesi saattaa muuttua violetiksi.
26
00:02:25,521 --> 00:02:27,732
Katso minua.
27
00:02:30,443 --> 00:02:31,986
Näytän sinulle tempun.
28
00:03:05,228 --> 00:03:06,938
Älä nyt viitsi.
29
00:03:07,980 --> 00:03:09,065
Älä pane vastaan.
30
00:03:12,777 --> 00:03:16,697
Et halua suututtaa minua. Usko pois.
31
00:03:32,421 --> 00:03:36,550
Älä! Ole kiltti! Hyvä jumala!
-Jumala ei nyt auta sinua.
32
00:03:37,635 --> 00:03:38,678
Jumala olen minä.
33
00:03:43,015 --> 00:03:48,938
Illinoisissa valmistaudutaan teloittamaan
yksi Amerikan pahimmista sarjamurhaajista.
34
00:03:49,021 --> 00:03:54,360
Liittovaltion tuomari antoi keskiviikkona
John Wayne Gacylle teloitusmääräyksen.
35
00:03:54,443 --> 00:03:57,655
Hänen on määrä kuolla
10. toukokuuta myrkkyruiskeeseen.
36
00:03:57,738 --> 00:04:00,366
Murhaajalla on kaksi kuukautta elinaikaa.
37
00:04:00,449 --> 00:04:03,995
Oikeustaistelu on jatkunut yli 14 vuotta.
38
00:04:04,078 --> 00:04:06,372
Frank Currie kertoo asiasta lisää.
39
00:04:07,206 --> 00:04:11,294
Vuonna 1978 maailma näki ensi kertaa,
40
00:04:11,377 --> 00:04:15,464
kun ruumispusseja kannettiin
John Wayne Gacyn kotoa Chicagon lähellä.
41
00:04:15,548 --> 00:04:22,305
Gacy tuomittiin myöhemmin kuolemaan
33 nuoren miehen ja pojan kidutusmurhista.
42
00:04:22,388 --> 00:04:24,515
Onneksi hänet vihdoin teloitetaan.
43
00:04:25,308 --> 00:04:28,144
Tuollaisen jälkeen ei ansaitsekaan elää.
44
00:04:29,854 --> 00:04:33,816
Toivottavasti hän palaa helvetissä.
Hän oli kaikista pahin.
45
00:04:34,900 --> 00:04:36,485
Ei hän ole pahin.
46
00:04:37,194 --> 00:04:38,446
Kuka on muka pahempi?
47
00:04:41,699 --> 00:04:42,867
Minun naapurini.
48
00:04:47,621 --> 00:04:49,582
Oletko haistanut ruumiin, Linda?
49
00:04:50,791 --> 00:04:52,668
En.
-Minä olen.
50
00:04:52,752 --> 00:04:57,798
Jeff keitti ruumiita naapuriasunnossa.
Haju tuli kotiini tuuletusaukon kautta.
51
00:04:58,883 --> 00:05:03,471
En unohda sitä hajua koskaan.
52
00:05:18,027 --> 00:05:18,944
Mitä helvettiä?
53
00:05:20,237 --> 00:05:22,448
Anteeksi. Ystäväni istuu siinä.
54
00:05:24,408 --> 00:05:26,911
Saatanan hullu kusipää!
-Rauhoitu.
55
00:05:26,994 --> 00:05:28,871
Hoitelen tuon virnuilijan.
56
00:05:30,623 --> 00:05:32,249
Olet helvetinmoinen hyypiö!
57
00:05:40,633 --> 00:05:43,427
En maksa viittäkymppiä nimmaristasi.
58
00:05:44,095 --> 00:05:48,391
Sehän on ainakin sadan dollarin arvoinen.
59
00:05:49,016 --> 00:05:52,603
Siitä tulee keräilyesine.
Annan sinulle jopa alennuksen.
60
00:05:54,355 --> 00:05:58,025
Saat kaupan päälle pornokuvia,
joita naiset lähettelevät.
61
00:05:58,943 --> 00:06:01,904
Minulla ei ole niille käyttöä.
-Pornokuviako?
62
00:06:01,987 --> 00:06:05,116
Niissä näkyy pillu ja kaikkea.
-Hyvä on, JD.
63
00:06:06,617 --> 00:06:09,620
Tämä on syvältä!
-Anteeksi, kaverit.
64
00:06:10,204 --> 00:06:13,040
Älkää kiukutelko. Menen vain ulkoilemaan.
65
00:06:13,124 --> 00:06:15,251
Miksi hän pääsee yksin pihalle?
66
00:06:15,835 --> 00:06:16,710
Narttu!
67
00:06:42,194 --> 00:06:45,990
Olen kyllästynyt epäkunnioitukseesi.
-Epäkunnioitukseen?
68
00:06:46,073 --> 00:06:51,745
Leikit ruoalla, kerrot sairaita vitsejä
ja myyt nimmareitasi kuin olisit julkkis.
69
00:06:51,829 --> 00:06:55,249
Vankila ei ole mikään peli.
Emme ole täällä sinun iloksesi.
70
00:06:55,332 --> 00:06:58,335
Tarkoitus ei ollut olla epäkunnioittava.
71
00:06:58,419 --> 00:07:02,882
Yritän vain kuluttaa aikaa kuten sinäkin.
72
00:07:02,965 --> 00:07:06,010
Emme ole samanlaisia. Sovitin syntini.
73
00:07:06,760 --> 00:07:10,431
Mitä ikinä teitkään joutuaksesi tänne,
et kadu sitä tippaakaan.
74
00:07:11,807 --> 00:07:14,977
Olen kristitty. Käytöksesi loukkaa minua.
75
00:07:19,023 --> 00:07:21,984
Selvä.
-Älä ole kusipää. Lopeta pelleily.
76
00:07:22,067 --> 00:07:23,903
Liikettä, Scarver!
77
00:07:30,868 --> 00:07:31,952
Jessus.
78
00:07:32,536 --> 00:07:36,874
Miksi tutkit herra Dahmerin taustoja?
-En tutki hänen taustojaan.
79
00:07:36,957 --> 00:07:41,629
Haluan tietää, miksi hän on täällä
ja miksi hänestä puhutaan.
80
00:07:41,712 --> 00:07:45,633
Olen pudonnut kärryiltä eristyssellissä.
81
00:07:50,554 --> 00:07:54,391
Järjestelmän mukaan
sinulla on psyykkinen sairaus.
82
00:07:54,475 --> 00:07:57,228
Siksi et saa nähdä kaikkia materiaaleja.
83
00:07:57,311 --> 00:08:02,358
Kerroin lääkäreille, että tietyt ruoat
aiheuttavat psykoottiset kohtaukseni.
84
00:08:03,025 --> 00:08:06,862
Leipä, puhdistettu sokeri
ja muu keinotekoinen paskaruoka.
85
00:08:10,449 --> 00:08:13,536
Muutin ruokavalioni ja löysin Jeesuksen.
86
00:08:15,496 --> 00:08:16,622
Voin nyt hyvin.
87
00:08:17,623 --> 00:08:19,833
Olisit nyt niin kiltti.
88
00:08:31,345 --> 00:08:32,263
KANNIBAALI
89
00:08:32,346 --> 00:08:34,515
HULLU, JOKA TAPPOI JA SÖI 17
90
00:08:36,267 --> 00:08:37,726
"KÄVELEVIÄ ZOMBEJA"
91
00:08:40,479 --> 00:08:41,689
RUUMIITA KAIKKIALLA
92
00:08:44,775 --> 00:08:51,073
POLIISIT PALAUTTIVAT
LAOSILAISTEININ DAHMERIN KYNSIIN
93
00:08:56,161 --> 00:08:58,747
ONNISTUI PAKENEMAAN
94
00:08:58,831 --> 00:09:01,750
POIKA OLI ALASTI JA VUOSI VERTA
95
00:09:04,253 --> 00:09:06,463
POLIISIT PALAUTTIVAT HÄNET ASUNTOON
96
00:09:06,547 --> 00:09:07,840
LAPSEN RUUMIS
97
00:09:07,923 --> 00:09:09,133
SUOLAHAPPOA
98
00:09:09,216 --> 00:09:11,760
14-VUOTIAS POIKA
99
00:09:22,605 --> 00:09:24,523
SUKULAISET HUOLISSAAN EPÄILLYSTÄ
100
00:09:33,449 --> 00:09:38,954
…hän joi paljon ja oli väkivaltainen.
101
00:09:39,038 --> 00:09:42,416
Ehkä silloin kaikki meni pieleen
John Gacyn kohdalla.
102
00:09:42,499 --> 00:09:45,544
Hän ei tiedä eikä tunnu välittävän.
103
00:09:45,628 --> 00:09:47,963
Hän uppoutuu maalauksiinsa.
104
00:09:48,047 --> 00:09:51,842
Tällaisena näen Kristuksen itsessäni.
105
00:09:51,925 --> 00:09:55,429
Teos on monoliittinen
aivan kuten Kristuskin on minulle.
106
00:09:55,512 --> 00:09:58,682
Hän on kaikkea kaikille ihmisille.
107
00:09:58,766 --> 00:10:04,355
Etkö pelkää Jumalan kohtaamista?
-En. Olen melko sujut hänen kanssaan.
108
00:10:04,438 --> 00:10:09,526
Olen ollut papin avustajana
katolisissa palveluksissa kymmenen vuotta.
109
00:10:09,610 --> 00:10:13,030
Minulla ei ole tunnontuskia asian suhteen.
110
00:10:13,113 --> 00:10:16,367
Olen tunnustanut syntini
ja saanut ehtoollisen.
111
00:10:16,450 --> 00:10:20,162
Olen siis tehnyt rauhan itseni kanssa.
112
00:10:20,245 --> 00:10:24,083
John Gacy teloitetaan myrkkyruiskeella.
113
00:10:24,166 --> 00:10:28,295
Huomenna kuulemme lisää siitä,
miten syyllisyys tekee hänestä uhrin.
114
00:10:41,809 --> 00:10:43,352
Voimmeko jutella hetken?
115
00:10:46,063 --> 00:10:46,980
Totta kai.
116
00:10:48,816 --> 00:10:53,862
Miksi meitä on nykyään näin monta?
Tarkoitatko vankeja?
117
00:10:53,946 --> 00:10:58,117
Ei. Tarkoitan minunlaisiani ihmisiä.
118
00:10:59,827 --> 00:11:04,081
Ihmisiä, joita sanotaan sarjamurhaajiksi.
119
00:11:05,582 --> 00:11:09,128
Kukaan ei varmaan osaa vastata tuohon.
120
00:11:10,963 --> 00:11:16,301
Jotkut syyttävät siitä moottoriteitä,
jotka ovat maassamme melko uusi juttu.
121
00:11:17,094 --> 00:11:22,307
Murhan jälkeen voi häipyä nopeasti
ja viedä ruumiin tuhansien mailien päähän.
122
00:11:23,767 --> 00:11:27,688
Ehkä se johtuu toisesta maailmansodasta
tai Vietnamin sodasta.
123
00:11:27,771 --> 00:11:30,232
Isät traumatisoituivat sodassa.
124
00:11:30,315 --> 00:11:35,028
He olivat etäisiä ja väkivaltaisia.
Siksi he kasvattivat pojistaan levottomia.
125
00:11:35,112 --> 00:11:41,702
Myös porno on tullut kaikkien saataville.
Se tapahtui vasta 70-luvun puolella.
126
00:11:47,332 --> 00:11:53,213
Uskotko siihen vaihtoehtoon,
että ihminen on yksinkertaisesti paha?
127
00:11:55,591 --> 00:11:58,260
Arvaat varmaan jo, että uskon.
128
00:12:04,808 --> 00:12:08,061
Kävin lapsena kirkossa.
129
00:12:12,941 --> 00:12:15,819
Halloweenina pukeuduin paholaiseksi.
130
00:12:16,695 --> 00:12:20,574
Jokin siinä tuntui minusta hyvältä.
131
00:12:22,534 --> 00:12:24,244
Sitten vartuin hieman.
132
00:12:27,206 --> 00:12:28,874
Tein hänelle alttarin.
133
00:12:31,210 --> 00:12:32,294
Paholaiselle siis.
134
00:12:33,378 --> 00:12:36,423
Aioin tehdä siitä ihmisen kokoisen.
135
00:12:36,507 --> 00:12:39,510
Säästin useita ruumiinosia sitä varten.
136
00:12:40,928 --> 00:12:43,347
Jopa elokuvissa, kuten Tähtien sodassa,
137
00:12:45,265 --> 00:12:48,185
pidän pahiksista aina enemmän.
138
00:12:50,270 --> 00:12:51,980
Niin minäkin.
139
00:12:52,773 --> 00:12:54,775
Ne hahmot on kirjoitettu paremmin.
140
00:12:56,902 --> 00:12:57,945
Niin.
141
00:13:00,197 --> 00:13:02,324
Mitä haluat oikeasti kysyä, Jeff?
142
00:13:06,245 --> 00:13:07,204
No…
143
00:13:11,375 --> 00:13:17,256
Katsoin John Wayne Gacya uutisissa.
144
00:13:18,298 --> 00:13:24,429
Meidän sanotaan olevan samanlaisia,
koska teimme molemmat kamalia asioita.
145
00:13:25,889 --> 00:13:26,849
Mutta…
146
00:13:29,309 --> 00:13:31,103
Minusta me olemme erilaisia.
147
00:13:31,186 --> 00:13:35,232
Myönsin kaikki tekoni viimeistä myöten.
148
00:13:36,650 --> 00:13:39,862
Gacy väittää yhä olevansa syytön.
149
00:13:40,612 --> 00:13:42,698
Halusin kuolemanrangaistuksen.
150
00:13:45,075 --> 00:13:51,874
Hän sanoi, ettei pelkää kuolemaa,
koska on tehnyt rauhan Jumalan kanssa.
151
00:13:53,458 --> 00:13:56,420
Hän sanoo pääsevänsä taivaaseen.
152
00:13:58,964 --> 00:14:02,217
Kysymykseni taitaakin siis olla tämä:
153
00:14:07,014 --> 00:14:10,684
Onko Jumala antanut hänelle anteeksi?
154
00:14:15,063 --> 00:14:19,026
Tarkoitatko häntä vai itseäsi, Jeff?
155
00:14:22,487 --> 00:14:25,324
En ansaitse anteeksiantoa teoistani.
156
00:14:26,158 --> 00:14:28,827
Kyse ei ole ansaitsemisesta, Jeff.
157
00:14:28,911 --> 00:14:32,789
Saamme armahduksen,
vaikkemme ansaitsisikaan sitä.
158
00:14:34,166 --> 00:14:38,295
Jeesus ei kuollut ristillä yksin.
159
00:14:38,921 --> 00:14:41,798
Ristillä roikkui myös kaksi rikollista.
160
00:14:42,549 --> 00:14:48,639
Yksi heistä pilkkasi Jeesusta sanoen,
että jos hän kerran on Jumalan poika,
161
00:14:48,722 --> 00:14:52,184
hänen pitäisi voida pelastaa
itsensä ja kaksi muuta miestä.
162
00:14:52,267 --> 00:14:56,104
Toinen rikollinen väitti vastaan sanoen,
163
00:14:56,772 --> 00:15:00,233
että hän ja toinen roisto saavat sen,
minkä ansaitsevatkin,
164
00:15:00,317 --> 00:15:04,529
mutta Jeesus ei tehnyt mitään väärää.
165
00:15:06,323 --> 00:15:11,495
Hän pyysi Jeesusta muistamaan
hänet taivaan valtakunnassa.
166
00:15:13,747 --> 00:15:16,124
Jeesus kääntyi hänen puoleensa.
167
00:15:17,209 --> 00:15:18,543
Arvaa, mitä hän sanoi.
168
00:15:20,003 --> 00:15:23,548
"Tänään olet kanssani paratiisissa."
169
00:15:24,216 --> 00:15:28,553
Jeesus ei kysynyt, mitä hän oli tehnyt
tai katuiko hän kenties tekojaan.
170
00:15:28,637 --> 00:15:33,892
Pelastuakseen hänen piti vain uskoa,
että Jeesus oli Jumalan poika.
171
00:15:36,603 --> 00:15:43,527
Muistuta meitä siitä, että olet rakastava,
armollinen ja oikeudenmukainen Jumala.
172
00:15:44,861 --> 00:15:50,951
Pyydämme sinulta kykyä armahtaa
ja antaa anteeksi sinun laillasi, Herra.
173
00:15:51,451 --> 00:15:54,997
Olet suonut meille armoa ja anteeksiantoa.
174
00:15:55,998 --> 00:15:59,584
Isän, Pojan ja Pyhän Hengen nimeen.
175
00:16:00,502 --> 00:16:03,171
Aamen.
176
00:16:03,922 --> 00:16:07,801
Entä Sandra?
-Hän saa pian toisen vauvan.
177
00:16:07,884 --> 00:16:14,266
Ylistystä Herralle. Poika vai tyttö?
-Emme tiedä. Se selviää ensi viikolla.
178
00:16:14,349 --> 00:16:16,727
Kerro hänelle terveisiä.
-Kerron.
179
00:16:17,811 --> 00:16:20,897
Miksi oikein halusit tavata minut?
180
00:16:24,526 --> 00:16:25,610
No, pastori…
181
00:16:28,780 --> 00:16:34,244
Puhuitte loppurukouksessa anteeksiannosta.
182
00:16:35,287 --> 00:16:39,082
Sen lisäksi armo on osa kristinuskoa.
183
00:16:39,166 --> 00:16:46,048
Kaikki tekevät joskus virheitä
ja ansaitsevat armahduksen.
184
00:16:53,722 --> 00:16:58,852
Jeffrey Dahmer on kuitenkin toinen juttu.
En voi antaa hänelle anteeksi.
185
00:17:02,022 --> 00:17:08,695
Hänen aivoissaan saattoi olla vikaa,
tai ehkä hän vain menetti hallinnan.
186
00:17:11,615 --> 00:17:12,657
Siltikään en voi.
187
00:17:14,493 --> 00:17:18,538
Sydämeni on täynnä vihaa.
188
00:17:21,625 --> 00:17:22,709
Kostoa.
189
00:17:24,753 --> 00:17:29,841
Luulin, että minulle riittäisi se,
että hän on vankilassa loppuelämänsä.
190
00:17:32,260 --> 00:17:33,220
Se ei riitä.
191
00:17:38,683 --> 00:17:40,227
Haluan, että hän kärsii.
192
00:17:43,146 --> 00:17:45,065
Näen siitä jopa painajaisia.
193
00:17:47,192 --> 00:17:51,113
Näen itseni satuttamassa häntä.
194
00:17:55,242 --> 00:18:00,997
Aiheuttamassa hänelle tuskaa niin,
että hän joutuu anelemaan armoa.
195
00:18:04,668 --> 00:18:06,253
Minua pelottaa, pastori.
196
00:18:09,131 --> 00:18:10,257
Olen kauhuissani.
197
00:18:12,801 --> 00:18:19,015
Toivon vain kovasti sitä,
että pääsisin näistä tunteista eroon.
198
00:18:20,559 --> 00:18:24,229
En halua janota kostoa loputtomiin.
199
00:18:25,438 --> 00:18:27,691
Haluan voida paremmin.
200
00:18:27,774 --> 00:18:32,988
En ehkä voi antaa anteeksi,
mutta ehkä voin päästä edes lähelle sitä.
201
00:18:38,660 --> 00:18:42,747
En voi antaa vihan syödä minua sisältä.
202
00:18:46,668 --> 00:18:48,962
Muuten en enää tunne itseäni.
203
00:18:55,135 --> 00:18:56,636
Sinulla on suuri sydän.
204
00:18:57,846 --> 00:19:01,308
Se voi olla sekä siunaus että kirous.
205
00:19:01,933 --> 00:19:06,563
Sinulla on täysi oikeus tunteisiin
ja ajatuksiin, joita käyt nyt läpi.
206
00:19:06,646 --> 00:19:09,191
Mutta miten saan ne loppumaan?
207
00:19:09,274 --> 00:19:12,569
Se ei yksinkertaisesti ole mahdollista.
208
00:19:12,652 --> 00:19:17,782
Voit vain rukoilla voimaa
ja pyytää Jumalan opastusta joka päivä.
209
00:19:20,327 --> 00:19:22,454
Voisit myös käydä kirkossa useammin.
210
00:19:24,247 --> 00:19:26,750
Niin.
211
00:19:28,710 --> 00:19:30,462
Se ei tapahdu yhdessä yössä.
212
00:19:32,422 --> 00:19:33,715
Siihen menee aikaa.
213
00:19:35,258 --> 00:19:40,180
Jonain päivänä kaikki on toisin.
Siihen voi mennä kuukausi tai vuosikin.
214
00:19:42,224 --> 00:19:47,229
Näet Jeffrey Dahmerin kasvot jossakin,
mutta et tunne enää yhtään mitään.
215
00:20:05,580 --> 00:20:07,040
Hei, isä.
-Hei, Jeff.
216
00:20:07,123 --> 00:20:07,958
Mitä kuuluu?
217
00:20:08,041 --> 00:20:09,626
Kiva nähdä.
-Samoin.
218
00:20:09,709 --> 00:20:11,294
Näytät hyvältä.
-Kiitos.
219
00:20:11,378 --> 00:20:13,713
Näytät terveemmältä.
-Ihanko totta?
220
00:20:16,007 --> 00:20:20,136
Ehkä se johtuu lääkkeistä, jotka sain.
Minulle annettiin fluoksetiinia.
221
00:20:20,762 --> 00:20:23,723
Ihanko totta? Auttaako se?
222
00:20:23,807 --> 00:20:26,476
Se pitää mielialani tasaisena.
223
00:20:27,936 --> 00:20:31,773
Täällä ei saa alkoholiakaan.
Se taisi olla osa ongelmaani.
224
00:20:31,856 --> 00:20:33,692
Olen samaa mieltä.
225
00:20:36,194 --> 00:20:37,821
Kaipaatko juomista?
226
00:20:38,947 --> 00:20:40,824
Päivän jokaisena tuntina.
227
00:20:41,950 --> 00:20:44,953
Siksi on hyvä, etten voi juoda täällä.
228
00:20:49,541 --> 00:20:51,167
Ajattelin sinua ja Sharia.
229
00:20:51,251 --> 00:20:54,796
Voisitte lähteä lomalle kirjarahoilla.
230
00:20:54,879 --> 00:20:57,048
Ai niin. Se kirja.
231
00:20:58,967 --> 00:21:00,802
Kirja ei oikein menestynyt.
232
00:21:01,428 --> 00:21:05,140
Arvostelut olivat hyviä, mutta…
Ymmärrän kyllä, miksi.
233
00:21:05,223 --> 00:21:12,022
Monet ihmiset kai ajattelivat,
että yritin hyötyä uhreista ja sitä rataa.
234
00:21:12,105 --> 00:21:15,150
Se ei ole totta, mutta minkäs teet?
235
00:21:15,817 --> 00:21:18,862
Kirja oli kai tuhoon tuomittu alusta asti.
236
00:21:28,705 --> 00:21:30,332
Minun pitää kertoa jotain.
237
00:21:31,499 --> 00:21:33,293
Suunnittelen yhtä juttua.
238
00:21:37,005 --> 00:21:38,548
Haluan kasteen.
239
00:21:40,550 --> 00:21:43,595
Tuohan on mahtava juttu.
240
00:21:46,097 --> 00:21:47,724
Ajattelin, että ilahtuisit.
241
00:21:48,600 --> 00:21:55,190
Täällä ei vain ole kasteammetta,
ja pitää löytää joku kastamaan minut.
242
00:21:55,273 --> 00:21:57,692
Tuohan on aivan mahtava juttu.
243
00:21:59,444 --> 00:22:00,653
Mahtavaa.
244
00:22:01,821 --> 00:22:03,615
Tiedätkö, mitä olen ajatellut?
245
00:22:06,618 --> 00:22:10,372
Kasteessa on kyse siitä,
että synnit pestään pois.
246
00:22:13,583 --> 00:22:17,879
Jumala voi toki aina antaa anteeksi.
Tiedän, että hän pystyy siihen.
247
00:22:19,881 --> 00:22:22,342
Halusinkin kysyä sinulta.
248
00:22:27,389 --> 00:22:29,474
Pystytkö antamaan minulle anteeksi?
249
00:22:37,857 --> 00:22:38,733
Pystyn.
250
00:22:41,027 --> 00:22:42,404
Annan sinulle anteeksi.
251
00:22:45,448 --> 00:22:46,408
Ihan totta.
252
00:22:47,450 --> 00:22:48,410
Olen jo antanut.
253
00:22:51,162 --> 00:22:52,414
Koska olet poikani.
254
00:23:00,839 --> 00:23:01,798
Kiva kuulla.
255
00:23:05,343 --> 00:23:06,344
Kiitos, isä.
256
00:23:26,406 --> 00:23:27,407
Hei.
257
00:23:28,158 --> 00:23:32,078
Kiitos, kun tulit, Glenda.
-Kiitos kutsusta.
258
00:23:32,162 --> 00:23:35,999
Te laosilaiset osaatte pitää kunnon häät.
-Istu toki alas.
259
00:23:39,711 --> 00:23:41,629
Otatko viskiä?
-Ei kiitos.
260
00:23:41,713 --> 00:23:42,714
Se on perinne.
261
00:23:44,466 --> 00:23:45,717
Hyvä on sitten.
262
00:23:59,063 --> 00:24:00,356
Onpa vahvaa.
263
00:24:01,524 --> 00:24:05,945
Ei kannata juoda liian montaa,
muuten et muista poikasi häitä.
264
00:24:09,365 --> 00:24:11,075
Olen iloinen puolestasi.
265
00:24:12,243 --> 00:24:17,624
Sinä ja perheesi ansaitsette tämän
etenkin kaiken kokemanne jälkeen.
266
00:24:19,334 --> 00:24:20,627
Tänään on hyvä päivä.
267
00:24:27,091 --> 00:24:29,093
Yritän iloita perheeni puolesta.
268
00:24:30,428 --> 00:24:33,973
Hymyilen ja yritän olla vahva.
269
00:24:36,309 --> 00:24:40,855
Odotan, että oloni palautuisi entiselleen.
270
00:24:42,524 --> 00:24:44,108
Se kuitenkin vain pahenee.
271
00:24:45,193 --> 00:24:51,741
Joka aamu herään ja muistan,
että Jeffrey Dahmer on yhä elossa.
272
00:24:53,660 --> 00:24:54,994
Mutta ei Konerak.
273
00:24:56,538 --> 00:24:57,622
Ei minun poikani.
274
00:24:58,831 --> 00:24:59,791
Ymmärrän.
275
00:25:02,669 --> 00:25:07,549
Ehkä voimmekin vain teeskennellä,
että olemme vahvoja.
276
00:25:08,466 --> 00:25:12,595
Ehkä jonain päivänä unohdamme,
että me vain teeskentelemme.
277
00:25:24,691 --> 00:25:28,820
Tulehan nyt, Sounthone.
Mennään tanssilattialle näyttämään mallia.
278
00:25:36,661 --> 00:25:37,787
Hyvä on.
279
00:25:40,582 --> 00:25:42,333
"Dahmer vastaan Jeesus"?
280
00:25:43,543 --> 00:25:47,589
Ei voi olla totta.
Se on Jeffrey Dahmer -sarjan uusi numero.
281
00:25:48,548 --> 00:25:51,175
Luulin jo, ettei alemmaksi voisi vajota.
282
00:25:51,259 --> 00:25:55,096
Tuo on sairasta.
Hänestä yritetään tehdä supersankari.
283
00:25:55,179 --> 00:25:57,724
Paskat sananvapaudesta.
-Älä muuta sano.
284
00:25:57,807 --> 00:26:02,061
En ole varma, kumman pitäisi loukkaantua
enemmän, meidän vai Jeesuksen?
285
00:26:02,145 --> 00:26:05,481
Mitä teemme?
-Aloitetaan uusi oikeusjuttu.
286
00:26:05,565 --> 00:26:10,111
Hävisimme edellisen. Häviämmekö taas?
-Se on toki mahdollista.
287
00:26:10,194 --> 00:26:11,821
Onko se kaiken arvoista?
288
00:26:11,904 --> 00:26:18,202
Pitäisikö meidän antaa anteeksi Dahmerille
ja antaa ihmisten tienata hänellä?
289
00:26:18,286 --> 00:26:24,375
Miksi nähdä vaivaa oikeusjutun eteen,
jos vain häviämme taas kerran?
290
00:26:24,459 --> 00:26:26,377
Koska se lähettää viestin.
291
00:26:27,378 --> 00:26:31,674
Se muistuttaa ihmisiä siitä,
että Jeff Dahmer ei ole supersankari.
292
00:26:31,758 --> 00:26:33,551
Hän on sarjamurhaaja.
293
00:26:35,637 --> 00:26:40,141
Se muistuttaa heitä myös siitä,
että lapsemme olivat muutakin kuin uhreja.
294
00:26:40,224 --> 00:26:43,061
He olivat oikeita ihmisiä. He elivät.
295
00:26:44,020 --> 00:26:49,984
He lauloivat kuorossa,
tanssivat ja kiusasivat siskojaan.
296
00:26:50,068 --> 00:26:53,571
He olivat nuoria miehiä,
joilla oli unelmia tulevaisuudesta.
297
00:26:54,155 --> 00:26:55,198
Ja äidit,
298
00:26:57,617 --> 00:26:59,577
jotka rakastivat heitä.
299
00:27:01,162 --> 00:27:03,164
Vaikka häviäisimme oikeusjutun,
300
00:27:03,247 --> 00:27:07,752
voimme silti tehdä kantamme selväksi
ja voitamme siten kaikesta huolimatta.
301
00:27:13,091 --> 00:27:19,305
En aio lukea tätä, mutta toivon,
että Jeesus pieksee Jeffrey Dahmerin.
302
00:27:31,275 --> 00:27:32,735
Älä katso suoraan kohti.
303
00:27:33,611 --> 00:27:35,822
Laita nämä päähän.
-Kiitoksia.
304
00:27:36,531 --> 00:27:39,409
Jumalan olemassaoloa on vaikea epäillä.
305
00:27:39,992 --> 00:27:41,703
Täydellinen auringonpimennys,
306
00:27:43,246 --> 00:27:48,501
John Wayne Gacyn teloitus
ja Jeff Dahmerin kaste samana päivänä.
307
00:27:48,584 --> 00:27:51,963
Käytämme tätä kuntoutukseen. Käykö se?
308
00:27:53,506 --> 00:27:56,801
Uskon niin.
-Tarvitsetko muuta?
309
00:27:57,927 --> 00:28:01,639
Annat kaiken mahdollisen.
Luulin, että tämä olisi vaikeampaa.
310
00:28:02,515 --> 00:28:04,142
Uskonto rauhoittaa.
311
00:28:05,393 --> 00:28:09,897
Puhuin hänelle ja kerron sinulle saman,
minkä kerroin vankilan kappalaisille.
312
00:28:09,981 --> 00:28:13,985
Dahmer haluaa aidosti pelastua.
313
00:28:15,111 --> 00:28:16,487
John Wayne Gacy,
314
00:28:16,571 --> 00:28:18,406
onko sinulla viimeisiä sanoja?
315
00:28:22,118 --> 00:28:23,369
Minäpä mietin.
316
00:28:24,412 --> 00:28:26,539
Haistakaa kaikki pitkä paska.
317
00:28:28,374 --> 00:28:30,418
Siinä teille viimeiset sanat.
318
00:28:31,753 --> 00:28:34,922
Minne menet, JD?
-Menen kastettavaksi.
319
00:28:36,299 --> 00:28:37,550
Hieno juttu, Jeff.
320
00:29:00,531 --> 00:29:04,076
Tekikö joku tuon sinulle?
-Teki. Eikö olekin hieno?
321
00:29:04,160 --> 00:29:05,870
Joku nainen Oklahomassa.
322
00:29:24,347 --> 00:29:25,848
Helvetin kusipää.
323
00:29:32,855 --> 00:29:35,650
Jeff, minä täten kastan sinut
324
00:29:35,733 --> 00:29:37,443
Isän,
325
00:29:39,320 --> 00:29:40,404
Pojan -
326
00:29:41,989 --> 00:29:43,366
ja Pyhän Hengen nimeen,
327
00:29:44,283 --> 00:29:45,952
jotta saat syntisi anteeksi.
328
00:29:47,078 --> 00:29:50,915
En tiedä, mitä teen.
Kaikkivaltias Jumala, kerro minulle!
329
00:29:52,166 --> 00:29:54,085
Kerro minulle, mitä pitää tehdä!
330
00:30:22,446 --> 00:30:24,699
Virallinen kuolinaika 12.58.
331
00:30:31,330 --> 00:30:33,499
Tervetuloa Jumalan perheeseen.
332
00:30:35,793 --> 00:30:37,545
Onneksi olkoon, Jeff.
333
00:30:38,921 --> 00:30:40,131
Sinut on pelastettu.
334
00:30:43,509 --> 00:30:47,305
Kiitos.
335
00:30:47,388 --> 00:30:48,848
Puhu minulle, Herra.
336
00:30:50,433 --> 00:30:52,143
Kerro, mitä pitää tehdä.
337
00:30:53,728 --> 00:30:54,729
Teen sen.
338
00:31:01,652 --> 00:31:06,657
PYHÄ RAAMATTU
339
00:31:26,928 --> 00:31:28,012
Työvuoro.
340
00:31:44,528 --> 00:31:46,155
Kuule, JD.
341
00:31:46,238 --> 00:31:51,786
Mitä aiot tehdä 25 sentin tuntipalkalla?
Tuhlaatko sen pornoon vai tupakkaan?
342
00:31:52,620 --> 00:31:55,331
En tiedä. Lahjoitan sen varmaan kirkolle.
343
00:31:57,041 --> 00:31:58,751
Kuulostaa helvetin tylsältä.
344
00:32:06,592 --> 00:32:09,345
Menin lankaan.
-Kunhan vähän piruilin.
345
00:32:21,232 --> 00:32:22,233
Työvuoro.
346
00:32:54,265 --> 00:32:57,018
Saatte tänä aamuna hieman apua.
347
00:33:01,230 --> 00:33:04,608
Mikäs siinä. Sopii minulle.
348
00:33:27,590 --> 00:33:31,302
Siivoan pukuhuoneet. Haluatko auttaa?
-Selvä.
349
00:34:27,191 --> 00:34:28,234
Jesse?
350
00:34:39,787 --> 00:34:40,996
Mitä teit hänelle?
351
00:34:42,164 --> 00:34:43,541
Älä itke hänen takiaan.
352
00:34:46,001 --> 00:34:47,711
Hän murhasi vaimonsa.
353
00:34:47,795 --> 00:34:51,465
Puukotti tätä kasvoihin viidesti
ja syytti siitä kahta mustaa.
354
00:34:53,342 --> 00:34:54,552
Melkoista paskaa.
355
00:34:58,973 --> 00:35:01,392
Se ei silti vedä vertoja sinun teoillesi.
356
00:35:08,065 --> 00:35:10,151
Et vain murhannut uhrejasi.
357
00:35:11,569 --> 00:35:13,237
Häpäisit heidän ruumiinsa.
358
00:35:13,988 --> 00:35:17,324
Söit heidän lihaansa.
Vastaa minulle, Dahmer!
359
00:35:18,492 --> 00:35:19,952
Söitkö heidän lihaansa?
360
00:35:22,496 --> 00:35:23,414
Söin.
361
00:35:26,292 --> 00:35:27,793
Ja se 14-vuotias poika.
362
00:35:31,005 --> 00:35:32,506
Niin.
-Mitä helvettiä?
363
00:35:33,799 --> 00:35:35,217
Miksi oikein teit sen?
364
00:35:36,594 --> 00:35:37,636
Nautitko siitä?
365
00:35:38,554 --> 00:35:39,722
Olin eksyksissä.
366
00:35:41,015 --> 00:35:42,683
Käänsin selkäni Jumalalle.
367
00:35:43,517 --> 00:35:44,894
Uskotko siis Jumalaan?
368
00:35:45,895 --> 00:35:47,646
Uskon.
369
00:35:48,606 --> 00:35:50,357
Olen palannut hänen luokseen.
370
00:35:52,526 --> 00:35:56,864
Minusta tuntuu, että olen muuttunut.
371
00:36:02,036 --> 00:36:03,454
Minäkin uskon Jumalaan.
372
00:36:07,082 --> 00:36:09,251
Minun Jumalani kuitenkin kostaa.
373
00:36:09,835 --> 00:36:11,503
Hän rankaisee pahuudesta.
374
00:36:12,504 --> 00:36:14,173
Olen ollut uskossa jo kauan.
375
00:36:15,132 --> 00:36:19,762
Toisinaan Jumala lähettää välikäden
toteuttamaan haluamansa oikeuden.
376
00:36:22,598 --> 00:36:24,350
Herra puhui minulle, Dahmer.
377
00:36:27,019 --> 00:36:29,688
Hän käski rankaisemaan sinua,
378
00:36:29,772 --> 00:36:34,235
koska riistit monta syytöntä ihmishenkeä
ja tuhosit heidän perheensä.
379
00:36:34,818 --> 00:36:39,823
Voit toki vakuutella itsellesi,
että Jumala on antanut sinulle anteeksi.
380
00:36:42,076 --> 00:36:44,119
Jumalan raivoa ei silti voi paeta.
381
00:36:46,705 --> 00:36:48,540
Se saa jokaisen lopulta kiinni.
382
00:36:50,292 --> 00:36:51,252
Aina.
383
00:36:54,046 --> 00:36:56,131
Ymmärrätkö nyt, Dahmer?
384
00:36:59,385 --> 00:37:00,761
Olen hänen välikätensä.
385
00:37:04,640 --> 00:37:05,724
Tuliko selväksi?
386
00:37:20,072 --> 00:37:21,031
Selvä.
387
00:37:35,296 --> 00:37:37,548
Nautit siitä, kun heihin sattui. Eikö?
388
00:37:48,767 --> 00:37:52,771
Ajattele sitä 14-vuotiasta poikaa,
jolle teit kamalia asioita.
389
00:37:52,855 --> 00:37:53,814
Ei.
390
00:37:54,982 --> 00:37:57,776
Huumasin heidät,
jotta he eivät tuntisi mitään.
391
00:38:02,448 --> 00:38:06,744
Sinä tulet tuntemaan joka ikisen sekunnin.
392
00:39:02,216 --> 00:39:03,592
Isän,
393
00:39:05,427 --> 00:39:06,553
Pojan -
394
00:39:08,138 --> 00:39:09,556
ja Pyhän Hengen nimeen.
395
00:39:15,020 --> 00:39:16,105
Aamen.
396
00:39:38,335 --> 00:39:40,796
Haloo? Puhelimessa.
397
00:39:43,382 --> 00:39:44,299
Voi ei.
398
00:39:45,509 --> 00:39:47,010
Selvä. Tulemme heti.
399
00:39:47,511 --> 00:39:49,513
SAIRAALA
400
00:39:50,889 --> 00:39:53,350
Herra Dahmer…
-Onko hän kunnossa?
401
00:39:53,434 --> 00:39:57,521
Meillä on valitettavasti huonoja uutisia.
402
00:39:57,604 --> 00:39:58,522
Ei.
403
00:40:47,738 --> 00:40:49,448
Luoja. Olen pahoillani, Jeff.
404
00:41:07,132 --> 00:41:08,175
Rakastan sinua.
405
00:41:11,220 --> 00:41:13,347
Olen rakastanut syntymästäsi asti.
406
00:41:16,099 --> 00:41:18,143
Rakastan sinua kuolemaani saakka.
407
00:41:52,678 --> 00:41:53,595
Mitä?
408
00:41:54,471 --> 00:41:56,139
En sanonut yhtään mitään.
409
00:42:04,815 --> 00:42:06,775
Herra Dahmer ja neiti Flint?
410
00:42:09,903 --> 00:42:10,821
Sinä ensin.
411
00:42:13,490 --> 00:42:14,700
En ymmärrä.
412
00:42:14,783 --> 00:42:19,121
Jeffin ruumis tuhkattiin.
Saimme jäänteet pari viikkoa sitten.
413
00:42:19,204 --> 00:42:20,497
Puolet niistä.
414
00:42:21,081 --> 00:42:23,584
Toinen puoli meni minulle. Äidille.
415
00:42:23,667 --> 00:42:29,131
Poikanne kuoleman jälkeen
hänelle tehtiin tietenkin ruumiinavaus.
416
00:42:29,214 --> 00:42:34,970
Sen yhteydessä keho tavallaan…
-Leikellään? Lionel tietää siitä kaiken.
417
00:42:35,053 --> 00:42:39,641
Hän innosti Jeffin harrastuksen pariin.
-Sinä sitten osaat olla häijy.
418
00:42:39,725 --> 00:42:41,560
Voisimmeko pysyä asiassa?
419
00:42:42,227 --> 00:42:46,273
Aivot poistettiin,
jotta kuolinsyy voitiin selvittää.
420
00:42:46,356 --> 00:42:51,570
Neiti Flint on sitä mieltä,
että tästä voi seurata jotain hyvääkin.
421
00:42:51,653 --> 00:42:55,949
Fresnon yliopiston asiantuntijat
haluaisivat tutkia Jeffin aivoja.
422
00:42:57,326 --> 00:42:59,286
Hetkinen. Nyt en ymmärrä.
423
00:42:59,870 --> 00:43:03,081
Missä hänen aivonsa ovat olleet?
Missä ne ovat nyt?
424
00:43:03,707 --> 00:43:04,666
Madisonissa.
425
00:43:06,293 --> 00:43:09,630
Ne ovat Wisconsinin yliopiston
patologian laboratoriossa.
426
00:43:12,674 --> 00:43:16,595
Ei voi olla totta.
-Kuuntelisit kerrankin, Lionel.
427
00:43:16,678 --> 00:43:18,138
Hän teki testamentin.
428
00:43:18,722 --> 00:43:23,852
Hän halusi tulla tuhkatuksi kokonaan.
Aivot ovat osa hänen ruumistaan.
429
00:43:24,853 --> 00:43:27,689
Hän ei halunnut minkäänlaisia hautajaisia.
430
00:43:27,773 --> 00:43:32,319
Jos kerran välität Jeffin toiveista,
miksi ihmeessä pidit muistotilaisuuden?
431
00:43:32,402 --> 00:43:35,822
Perheen kesken vain.
-Hänen äitiään et silti kutsunut.
432
00:43:36,782 --> 00:43:40,327
Aivot pitää tuhkata.
Ne olisi pitänyt tuhkata ruumiin kanssa.
433
00:43:40,410 --> 00:43:44,790
Meillä on mahdollisuus selvittää,
miksi hän oli sellainen kuin oli.
434
00:43:45,290 --> 00:43:46,958
Syntyikö hän sellaisena?
435
00:43:48,210 --> 00:43:50,712
Ehkä hänellä oli jossain pieni kasvain.
436
00:43:50,796 --> 00:43:54,883
Kaikilla on omat päätelmänsä siitä,
miksi Jeff oli sellainen kuin oli.
437
00:43:54,966 --> 00:43:56,343
Lopeta. Häpeäisit.
438
00:43:56,426 --> 00:44:01,765
He tekivät samoin John Wayne Gacylle.
439
00:44:01,848 --> 00:44:05,560
Hänen aivonsa poistettiin
ja niistä otettiin mitä lie koepaloja.
440
00:44:05,644 --> 00:44:08,188
Arvatkaa, mitä heille selvisi. Ei mitään.
441
00:44:08,271 --> 00:44:11,566
Jeffin kohdalla käy samoin.
-Mistä muka tiedät?
442
00:44:14,486 --> 00:44:16,738
Vastaukseni on ei, Joyce.
443
00:44:17,572 --> 00:44:18,448
Ei ikinä.
444
00:44:19,324 --> 00:44:21,993
Meidän pitää antaa asian olla.
445
00:44:22,077 --> 00:44:26,248
Meidän pitää lopettaa rypeminen
ja mennä elämässä eteenpäin.
446
00:44:28,875 --> 00:44:33,922
Herra Dahmer. Asia on sen luontoinen,
että neiti Flint haluaa oikeuskäsittelyn.
447
00:44:34,923 --> 00:44:36,258
Aivan varmasti haluaa.
448
00:44:38,927 --> 00:44:42,347
Jos olet kiltisti,
annan sinun katsella kotona piirrettyjä.
449
00:44:43,390 --> 00:44:45,475
Katsotaanpa.
450
00:44:46,643 --> 00:44:51,231
Voit valita Oreot, Chips Ahoyt tai Kee…
-Keksejä!
451
00:44:51,314 --> 00:44:54,276
Minkä keksipaketin haluat?
-Kaikki.
452
00:44:54,985 --> 00:44:58,447
Saat kaksi. Olet nimittäin hemmoteltu.
453
00:44:58,530 --> 00:45:02,325
Tiedätkö, miksi olet hemmoteltu?
Koska olet mummon pikku riiviö.
454
00:45:02,951 --> 00:45:07,080
Auta minua laittamaan ostokset hihnalle.
Etkö olekin sentään iso poika?
455
00:45:10,459 --> 00:45:13,420
MAFIAPOMOT MURHAUTTIVAT KANNIBAALIN
456
00:45:13,503 --> 00:45:14,588
Seuraava.
457
00:45:16,506 --> 00:45:20,260
Käsiteltävä tapaus on melko epätavallinen.
458
00:45:20,343 --> 00:45:24,264
Tällaista ei ole tullut vastaan ennen.
Tuskin enää ikinä tuleekaan.
459
00:45:25,265 --> 00:45:28,685
Vanhemmat ovat keskenään eri mieltä.
460
00:45:28,769 --> 00:45:33,023
Tunnustan Jeffrey Dahmerin toiveet.
461
00:45:34,608 --> 00:45:37,569
Tiedän myös, että pitää mennä eteenpäin.
462
00:45:37,652 --> 00:45:42,574
Kyseessä on harvinaisen synkkä tapaus
koko ihmiskunnan historiassa.
463
00:45:43,533 --> 00:45:49,122
Koko kansan kannalta olisi parasta,
jos asia olisi vihdoin loppuun käsitelty.
464
00:45:50,499 --> 00:45:54,795
Asia pitää ratkaista lopullisesti niin,
että kaikkien elämä voi jatkua.
465
00:45:56,588 --> 00:45:57,839
Siksi päätös on tämä.
466
00:45:59,966 --> 00:46:02,344
Määrään, että aivot tuhotaan.
467
00:46:10,185 --> 00:46:14,731
Minun on myös sanottava,
että olen tutkimuspyyntöä vastaan.
468
00:46:16,233 --> 00:46:22,823
Menehtyneen kaltaisen henkilön kuollessa
herää aina paljon kysymyksiä.
469
00:46:22,906 --> 00:46:28,703
Halutaan lopullinen vastaus siihen,
miksi joku Jeffreyn kaltainen on mitä on.
470
00:46:29,371 --> 00:46:30,622
Tai siis oli.
471
00:46:32,457 --> 00:46:34,960
Siinä piilee kuitenkin todellinen vaara.
472
00:46:36,670 --> 00:46:39,881
Hänen kaltaistensa kohdalla
ei ole helppoja vastauksia.
473
00:46:43,552 --> 00:46:46,972
Emme koskaan saa tietää,
miksi hän teki mitä teki.
474
00:46:51,309 --> 00:46:55,897
Totuus on toki sangen epämiellyttävä,
mutta se pitää silti hyväksyä.
475
00:47:09,536 --> 00:47:14,791
Kiitos, kun sain tulla, neiti Yang.
Arvostan kärsivällisyyttänne.
476
00:47:14,875 --> 00:47:17,085
Siirsimme muutaman kerran.
-Seitsemän.
477
00:47:17,168 --> 00:47:19,838
Anteeksi kuinka?
-Seitsemän kertaa.
478
00:47:19,921 --> 00:47:24,259
Niin monta kertaa toimistonne siirsi tätä.
Se ei kuitenkaan haittaa.
479
00:47:24,926 --> 00:47:30,140
Totuin olemaan sinnikäs,
kun soittelin poliisille Dahmerista.
480
00:47:31,057 --> 00:47:33,977
Kuinka voin auttaa, neiti Cleveland?
481
00:47:34,060 --> 00:47:38,773
Halusin tulla kysymään,
miten puistohanke oikein edistyy.
482
00:47:39,691 --> 00:47:42,903
Mikä puistohanke?
-Puisto uhrien muistolle.
483
00:47:43,612 --> 00:47:49,117
Minulle kerrottiin, että kaupunki aikoo
tehdä Oxford-rakennuksen tilalle puiston,
484
00:47:49,200 --> 00:47:51,620
kunhan se on ensin purettu pois alta.
485
00:47:51,703 --> 00:47:57,709
Kirjoitin toimistoonne ehdottaakseni,
että puisto tehtäisiin uhrien muistolle.
486
00:47:57,792 --> 00:48:03,381
Kirjoititte takaisin ystävällisen kirjeen,
jossa lupasitte selvittää asian.
487
00:48:03,465 --> 00:48:05,008
Aivan.
488
00:48:05,091 --> 00:48:09,679
Tulin tänne uhrien perheiden puolesta.
Haluan tietää, miten hanke etenee.
489
00:48:09,763 --> 00:48:13,767
Kävelin rakennuksen ohi hiljattain,
ja tontti oli yhä vapaana.
490
00:48:13,850 --> 00:48:16,478
Siitähän on jo melkein kaksi vuotta.
491
00:48:16,561 --> 00:48:22,025
Tarkistan järjestelmästä. Vaikuttaa siltä,
että odotamme yhä rakennuslupia.
492
00:48:22,108 --> 00:48:23,568
Kauanko siihen menee?
493
00:48:23,652 --> 00:48:27,572
Public Worksin pitää ensin
tehdä turvallisuustarkastus loppuun,
494
00:48:27,656 --> 00:48:31,326
kunhan kaupunkisuunnitteluvirasto
on tehnyt tarkastuksensa.
495
00:48:31,409 --> 00:48:36,706
Pyydämme vain yhtä puistoa, neiti Yang.
496
00:48:36,790 --> 00:48:40,210
Se ei voi olla näin vaikeaa.
Emme vaadi mitään Taj Mahalia.
497
00:48:40,293 --> 00:48:44,589
Mukana on aina paljon byrokratiaa,
rakensipa kaupunkiin mitä tahansa.
498
00:48:44,673 --> 00:48:47,217
Ymmärrän, että tilanne on turhauttava.
499
00:48:49,010 --> 00:48:50,345
Saanko puhua suoraan?
500
00:48:51,221 --> 00:48:56,017
Monet eivät haluaisi rakentaa
sille tontille enää yhtään mitään.
501
00:48:56,685 --> 00:49:01,106
He haluavat mieluummin unohtaa.
-Kaikki eivät voi unohtaa.
502
00:49:01,773 --> 00:49:05,777
Puritte vain rakennuksen.
Se ei kuitenkaan pyyhi pois tapahtunutta.
503
00:49:05,860 --> 00:49:07,988
Se pyyhkii pois vain uhrit.
504
00:49:08,571 --> 00:49:14,369
Pyydämme rakentamaan tontille jotain,
joka kunnioittaa heidän muistoaan.
505
00:49:14,452 --> 00:49:18,373
Se on oikein ja vähintä, mitä voi tehdä.
506
00:49:19,582 --> 00:49:25,213
Voisitteko puhua asiasta esimiehellenne
tai asiasta vastaavalle henkilölle?
507
00:49:25,296 --> 00:49:29,926
Ehdottomasti. Teen kaiken voitavani,
jotta prosessi sujuisi nopeammin.
508
00:49:30,760 --> 00:49:32,971
Tiedän kuitenkin, että tässä kestää.
509
00:49:33,054 --> 00:49:36,599
Teidän ja perheiden pitää
odottaa vielä vähän pidempään.
510
00:49:40,562 --> 00:49:42,105
Ei se mitään, neiti Yang.
511
00:49:43,356 --> 00:49:44,858
Olen tottunut odottamaan.
512
00:49:46,234 --> 00:49:48,695
Olen päättänyt viedä tämän loppuun.
513
00:49:49,237 --> 00:49:50,280
Uhrien takia.
514
00:49:51,489 --> 00:49:52,824
Ja heidän perheidensä.
515
00:49:53,700 --> 00:49:57,954
Ihmisten pitää muistaa muutakin
kuin Jeff Dahmer ja hänen pahuutensa.
516
00:49:59,289 --> 00:50:02,459
Jatkan odottamista koko loppuelämäni.
517
00:50:08,381 --> 00:50:13,803
Rakennuksen tilalle ei koskaan tullut
puistoa eikä muistomerkkiä uhreille.
518
00:50:15,430 --> 00:50:18,808
STEVEN HICKS, 18 VUOTTA
18. KESÄKUUTA 1978
519
00:50:18,892 --> 00:50:21,895
STEVEN TUOMI, 24 VUOTTA
20. MARRASKUUTA 1987
520
00:50:21,978 --> 00:50:24,981
JAMES DOXTATOR, 14 VUOTTA
16. TAMMIKUUTA 1988
521
00:50:25,065 --> 00:50:28,068
RICHARD GUERRERO, 22 VUOTTA
24. MAALISKUUTA 1988
522
00:50:28,151 --> 00:50:31,154
ANTHONY SEARS, 24 VUOTTA
25. MAALISKUUTA 1989
523
00:50:31,237 --> 00:50:34,240
RAYMOND SMITH, 32 VUOTTA
20. TOUKOKUUTA 1990
524
00:50:34,324 --> 00:50:37,327
EDWARD SMITH, 27 VUOTTA
KESÄKUU 1990
525
00:50:37,410 --> 00:50:40,413
ERNEST MILLER, 23 VUOTTA
SYYSKUU 1990
526
00:50:40,497 --> 00:50:43,500
DAVID THOMAS, 22 VUOTTA
24. SYYSKUUTA 1990
527
00:50:43,583 --> 00:50:46,586
CURTIS STRAUGHTER, 17 VUOTTA
HELMIKUU 1991
528
00:50:46,669 --> 00:50:49,631
ERROL LINDSEY, 19 VUOTTA
7. HUHTIKUUTA 1991
529
00:50:49,714 --> 00:50:52,258
TONY HUGHES, 31 VUOTTA
24. TOUKOKUUTA 1991
530
00:50:52,342 --> 00:50:55,428
KONERAK SINTHASOMPHONE, 14 VUOTTA
27. TOUKOKUUTA 1991
531
00:50:55,512 --> 00:50:58,431
MATT TURNER, 20 VUOTTA
30. KESÄKUUTA 1991
532
00:50:58,515 --> 00:51:01,518
JEREMIAH WEINBERGER, 23 VUOTTA
5. HEINÄKUUTA 1991
533
00:51:01,601 --> 00:51:04,521
OLIVER LACY, 24 VUOTTA
15. HEINÄKUUTA 1991
534
00:51:04,604 --> 00:51:09,984
JOSEPH BRADEHOFT, 25 VUOTTA
19. HEINÄKUUTA 1991
535
00:53:13,316 --> 00:53:17,070
Tekstitys: Milka-Maria Mauranen