1 00:00:06,466 --> 00:00:09,385 ISANG SERYE MULA SA NETFLIX 2 00:00:25,443 --> 00:00:28,071 Hindi ka pa nakakapagtrabaho sa konstruksyon? 3 00:00:28,154 --> 00:00:31,991 Hindi. Tinutulungan ko lang ang nanay kong mag-aayos ng bahay. 4 00:00:32,075 --> 00:00:35,953 Ayos lang 'yon. At bagay ang laki ng katawan mo sa konstruksyon. 5 00:00:36,037 --> 00:00:37,455 Salamat. 6 00:00:37,538 --> 00:00:39,707 Pasok ka, sagutin mo'ng ilang tanong, 7 00:00:39,791 --> 00:00:42,710 at 'wag mong isipin na para sa trabaho ito, okey? 8 00:00:50,927 --> 00:00:53,554 Ano'ng amoy 'yon? 9 00:00:53,638 --> 00:00:58,601 Ah, malamang na may patay na raccoon sa silong. 10 00:01:00,186 --> 00:01:02,563 RC 11 00:01:03,314 --> 00:01:04,982 -Heto. -Ano 'to? 12 00:01:06,025 --> 00:01:07,527 Ano ba sa tingin mo? 13 00:01:08,277 --> 00:01:11,280 RC Cola 'yan. Ano'ng problema mo? 14 00:01:11,989 --> 00:01:12,865 Pasensiya na. 15 00:01:13,783 --> 00:01:15,034 -Salamat. -Okey. 16 00:01:19,705 --> 00:01:23,835 Full-time ba ang hanap mo? Part-time? 17 00:01:24,335 --> 00:01:27,672 Kukunin ko khit na ilang oras ang ibigay mo sa akin. 18 00:01:27,755 --> 00:01:29,465 Depende sa gusto mong gawin. 19 00:01:30,258 --> 00:01:34,512 Ang ibig sabihin ng PDM ay painting, design at maintenance, kaya... 20 00:01:35,471 --> 00:01:37,473 lahat ng uri ng trabahong gagawin. 21 00:01:41,435 --> 00:01:43,062 Madalas ka ba sa bar? 22 00:01:45,857 --> 00:01:48,359 Kasi hindi pa kita nakikita r'on? 23 00:01:50,361 --> 00:01:51,237 Halika. 24 00:01:53,197 --> 00:01:54,866 May ipapakita ako sa iyo. 25 00:02:02,290 --> 00:02:03,249 Katoliko ka ba? 26 00:02:09,297 --> 00:02:12,967 Ito lang ang buhol na natatandaan ko sa Boy Scouts. 27 00:02:15,261 --> 00:02:16,387 Tourniquet knot. 28 00:02:18,639 --> 00:02:20,141 Napakahigpit, 'di ba? 29 00:02:21,058 --> 00:02:24,020 Mangingitim ang kamay mo kapag iniwan kong gan'yan. 30 00:02:25,521 --> 00:02:27,732 Hoy, tingnan mo ako. 31 00:02:30,443 --> 00:02:32,486 May ipapakita ako sa'yong trick. 32 00:03:05,228 --> 00:03:06,938 Ano ka ba? 33 00:03:07,730 --> 00:03:09,065 'Wag ka nang manlaban. 34 00:03:12,777 --> 00:03:14,946 Huwag mo akong gagalitin. 35 00:03:15,529 --> 00:03:16,697 Maniwala ka. 36 00:03:32,338 --> 00:03:34,757 Pakiusap Huwag! Pakiusap, Diyos ko! 37 00:03:34,840 --> 00:03:36,550 'Di ka matutulungan ng Diyos. 38 00:03:37,635 --> 00:03:38,678 Ako ang Diyos. 39 00:03:43,015 --> 00:03:46,310 Naghahanda na ang mga awtoridad ng bilangguan sa pagbitay 40 00:03:46,394 --> 00:03:48,938 sa isa sa mga pinakakilalang serial killers ng America. 41 00:03:49,021 --> 00:03:52,108 Nagpasya ang pederal na hukom na ang pagbitay 42 00:03:52,191 --> 00:03:54,485 kay John Wayne Gacy ay itutuloy. 43 00:03:54,568 --> 00:03:57,363 Nakatakda siyang i-lethal injection sa Mayo 10, 44 00:03:57,446 --> 00:04:00,366 may 2 buwan na lang para mabuhay ang mamamatay-tao 45 00:04:00,449 --> 00:04:03,995 matapos ang ligal na labanang tumagal ng mahigit 14 na taon. 46 00:04:04,078 --> 00:04:06,372 Heto si  Frank Currier para sa iba pa. 47 00:04:07,206 --> 00:04:08,749 Taong 1978. 48 00:04:08,833 --> 00:04:11,294 Nakita ng mundo ang nakakakilabot na imahe 49 00:04:11,377 --> 00:04:15,506 ng body bags na inilalabas sa bahay ni John Macy na malapit sa Chicago. 50 00:04:15,589 --> 00:04:19,176 At kay Gacy, na nasakdal sa pagpapahirap at pagpatay 51 00:04:19,260 --> 00:04:22,305 sa 33 kabataang lalaki at mga bata at hinatulang mamatay. 52 00:04:22,388 --> 00:04:25,224 Salamat sa Diyos. Papatayin na ang taong 'yan. 53 00:04:25,308 --> 00:04:28,311 Gumawa ka ng gan'yan, hindi ka na nararapat mabuhay. 54 00:04:29,478 --> 00:04:32,106 Masusunog siya sa impiyerno nang dahan-dahan. 55 00:04:32,189 --> 00:04:33,816 Siya na ang pinakamasama. 56 00:04:34,859 --> 00:04:37,069 Hindi siya ang pinakamasama sa lahat. 57 00:04:37,153 --> 00:04:38,863 Mas may masama pa sa kanya? 58 00:04:41,699 --> 00:04:42,867 Ang kapitbahay ko. 59 00:04:47,621 --> 00:04:49,582 Nakaamoy ka na ba ng bangkay?? 60 00:04:50,791 --> 00:04:52,668 -Hindi pa. -Ako, oo. 61 00:04:52,752 --> 00:04:54,837 Niluluto sila ni Jeff sa kabilang pinto. 62 00:04:54,920 --> 00:04:57,798 Pumapasok sa bahay ko ang amoy mula sa vent. 63 00:04:58,883 --> 00:05:00,885 Hindi na maaalis sa ilong ko 'yon. 64 00:05:02,303 --> 00:05:03,471 Ang amoy na 'yon. 65 00:05:18,027 --> 00:05:18,944 Ano 'to?! 66 00:05:20,237 --> 00:05:22,948 Pasensiya na. Nakaupo d'yan ang kaibigan ko. 67 00:05:24,408 --> 00:05:25,951 Gago kang baliw ka, ah! 68 00:05:26,035 --> 00:05:26,994 Huminahon ka. 69 00:05:27,078 --> 00:05:28,871 Banatan mo para madala. 70 00:05:30,623 --> 00:05:32,249 Baliw ka! Ungas! 71 00:05:40,633 --> 00:05:43,427 Limampung dolyar para sa pirma mo? 'Di bale na, 72 00:05:44,095 --> 00:05:47,056 Sige na, pare. Alam mo ba ang halaga nito? 73 00:05:47,139 --> 00:05:48,432 Isandaang dolyar. 74 00:05:49,016 --> 00:05:52,603 May nangungulekta ng gan'yan. Binigyan na kita ng diskuwento. 75 00:05:53,729 --> 00:05:58,025 Ibibigay ko rin ang mga hubad na litrato ng mga babaeng sumusulat sa akin. 76 00:05:58,943 --> 00:06:00,694 Walang silbi sa akin 'yon. 77 00:06:00,778 --> 00:06:01,904 Porno? 78 00:06:01,987 --> 00:06:03,948 Hubo't hubad, nakalabas lahat. 79 00:06:04,031 --> 00:06:05,116 Okey, JD. 80 00:06:06,617 --> 00:06:08,411 Kalokohan na 'to! 81 00:06:08,494 --> 00:06:09,620 Pasensiya na kayo. 82 00:06:10,204 --> 00:06:13,040 Huwag kayong magalit dahil maaarawan ako ngayon. 83 00:06:13,124 --> 00:06:15,501 Ba't may pribadong oras siya sa bakuran? 84 00:06:16,001 --> 00:06:16,877 Amputa! 85 00:06:42,194 --> 00:06:44,071 Pagod na ako sa pambabastos mo. 86 00:06:45,114 --> 00:06:45,990 Pambabastos? 87 00:06:46,073 --> 00:06:48,742 Nilalaro mo ang pagkain, ang masasamang biro, 88 00:06:48,826 --> 00:06:51,787 binibenta mo ang pirma mo na parang sikat kang tao? 89 00:06:51,871 --> 00:06:53,205 Laro ba'ng bilangguan? 90 00:06:53,289 --> 00:06:55,249 Libangan lang kami para sa iyo? 91 00:06:55,332 --> 00:06:58,335 Teka, hindi ko sinasadyang mambastos. 92 00:06:58,419 --> 00:07:02,882 Nagpapalipas oras lang ako. Gaya mo. 93 00:07:02,965 --> 00:07:06,010 'Di tayo magkapareho. Nagsisi ako sa mga kasalanan ko. 94 00:07:06,677 --> 00:07:10,973 Anuman ang ginawa mo para maapasok dito, malinaw na wala kang pagsisisi. 95 00:07:11,682 --> 00:07:14,977 Kristiyano ako at nakakasuka para sa akin ang ugali mo. 96 00:07:18,772 --> 00:07:19,648 Okey. 97 00:07:19,732 --> 00:07:22,151 Tigilan mo ang kaululan mo at mga laro mo. 98 00:07:22,234 --> 00:07:24,069 Scarver! Maglakad ka muna. 99 00:07:30,868 --> 00:07:32,036 Grabe. 100 00:07:32,536 --> 00:07:35,456 At bakit ka nagsasaliksik tungkol kay Mr. Dahmer? 101 00:07:35,539 --> 00:07:39,668 Hindi. Gusto ko lang malaman ang ginawa niya para mapasok siya rito. 102 00:07:39,752 --> 00:07:41,629 At alamin kung anong isyu niya. 103 00:07:41,712 --> 00:07:45,633 Matagal ako sa bartolina kaya wala na rin akong balita sa labas. 104 00:07:50,387 --> 00:07:54,391 Mr. Scarver, ayon dito sa system, dahil sa kundisyon ng pag-iisip mo, 105 00:07:54,475 --> 00:07:57,228 may mga materyal na ipinagbabawal na makita mo. 106 00:07:57,311 --> 00:07:59,688 Gaya ng sinabi ko sa mga doktor, 107 00:07:59,772 --> 00:08:02,525 ilang pagkain ang sanhi ng mga delusyon ko. 108 00:08:03,025 --> 00:08:06,862 Gaya ng tinapay, pinong asukal, at mga artipisyal na pagkain. 109 00:08:10,491 --> 00:08:14,036 Mula nang magpalit ako ng diyeta at natagpuan ko si Kristo... 110 00:08:15,538 --> 00:08:16,622 Umayos na ako. 111 00:08:17,623 --> 00:08:19,833 Sige na, Ms. G. Nakikiusap ako. 112 00:08:31,345 --> 00:08:32,346 KANIBAL KANIBALISMO 113 00:08:32,429 --> 00:08:34,515 ANG BALIW NA PUMATAY NG 17 AT KINAIN SILA 114 00:08:36,267 --> 00:08:37,726 MGA BIKTIMA NA 'ZOMBIES' 115 00:08:40,104 --> 00:08:41,689 LITTLE BODY SHOP OF HORRORS 116 00:08:44,775 --> 00:08:47,403 IBINALIK NG PULIS ANG LAOTIAN NA TINEDYER KAY DAHMER 117 00:08:47,486 --> 00:08:51,073 IBINALIK NG PULIS ANG TINEDYER KAY DAHMER 118 00:08:56,161 --> 00:08:58,747 NAGAWANG TUMAKAS 119 00:08:58,831 --> 00:09:01,750 ANG BATA, HUBAD, DUGUAN ANG ULO 120 00:09:04,253 --> 00:09:06,463 IBINALIK SIYA NG MGA PULIS 121 00:09:06,547 --> 00:09:07,840 KATAWAN NG BATA 122 00:09:07,923 --> 00:09:09,133 HYDROCHLORIC ACID 123 00:09:09,216 --> 00:09:11,760 KATORSE ANYOS 124 00:09:22,271 --> 00:09:24,523 NAG-AALALA ANG MGA KAMAG-ANAK SA SUSPEK 125 00:09:33,449 --> 00:09:36,327 ... uminom ng marami, at kapag lasing na siya, 126 00:09:36,410 --> 00:09:38,954 oo, mapang-abuso siya. 127 00:09:39,038 --> 00:09:42,416 Doon siguro nagsimula ang pagkakamali kay John Gacy. 128 00:09:42,499 --> 00:09:45,502 Hindi niya alam at parang wala rin siyang pakialam. 129 00:09:45,586 --> 00:09:47,921 Nakatutok lang siya sa pagpipinta. 130 00:09:48,005 --> 00:09:51,800 Ito si Kristo na nakikita ko sa aking sarili. 131 00:09:51,884 --> 00:09:55,429 At monolitik ito dahil para sa akin, monolitik si Kristo. 132 00:09:55,512 --> 00:09:58,265 Siya ang lahat ng bagay sa lahat ng tao. 133 00:09:58,766 --> 00:10:00,559 'Di ka takot humarap sa Diyos? 134 00:10:00,643 --> 00:10:04,355 Hindi. Komportable ako sa kanya. 135 00:10:04,438 --> 00:10:07,858 Sa misa ng Katoliko, tagapagsilbi ako ng pari 136 00:10:07,941 --> 00:10:09,526 sa nakaraang sampung taon. 137 00:10:09,610 --> 00:10:13,030 At hindi ako nababahala na gawin 'yon. 138 00:10:13,113 --> 00:10:16,367 Nangungumpisal ako, nagkokomunyon. 139 00:10:16,450 --> 00:10:19,620 Kaya panatag ako sa aking sarili. 140 00:10:20,245 --> 00:10:24,083 Nahaharap ngayon si John Gacy sa kamatayan sa lethal injection. 141 00:10:24,166 --> 00:10:28,295 Malalaman natin, paano siya naging biktima kahit napatunayang nagkasala. 142 00:10:36,178 --> 00:10:37,179 Uy. 143 00:10:41,809 --> 00:10:43,352 Pwede ba kitang makausap? 144 00:10:46,063 --> 00:10:46,980 Oo naman. 145 00:10:48,816 --> 00:10:52,403 Sa tingin mo, bakit napakarami na namin ngayon? 146 00:10:52,486 --> 00:10:53,862 Mga bilanggo? 147 00:10:53,946 --> 00:10:58,033 Hindi, ibig kong sabihin, 'yong mga gaya ko. 148 00:10:59,827 --> 00:11:01,578 'Yong tinatawag ng mga tao na 149 00:11:02,663 --> 00:11:04,081 serial killers. 150 00:11:05,582 --> 00:11:09,128 Hindi ako sigurado kung may nakakaalam ng sagot d'yan. 151 00:11:10,629 --> 00:11:13,424 Sabi ng iba, dahil sa interstate highway system. 152 00:11:13,507 --> 00:11:16,552 Isang bagong imbensyon sa kasaysayan ng bansang ito. 153 00:11:17,094 --> 00:11:22,307 Pwede kang pumatay  at mabilis na mawala, itapon ang katawan sa milya-milyang layo. 154 00:11:23,767 --> 00:11:27,020 O baka dahil sa World War II o sa Vietnam. 155 00:11:27,521 --> 00:11:30,357 Umuwi ang mga ama mula sa giyera, na-trauma sila. 156 00:11:30,441 --> 00:11:33,444 Ayaw pag-usapan. Nawala sa katinuan, mapang-abuso. 157 00:11:33,527 --> 00:11:35,320 Nagpalaki ng problemadong anak. 158 00:11:35,404 --> 00:11:38,615 Nand'yan din ang pagsabog at malawakang pornograpiya, 159 00:11:38,699 --> 00:11:41,702 na hindi naman isyu hanggang 1970s. 160 00:11:47,332 --> 00:11:49,835 Naniniwala ka ba na may mga taong... 161 00:11:52,004 --> 00:11:53,213 likas na masama? 162 00:11:55,591 --> 00:11:58,260 Sa tingin ko, alam mo nang ang sagot ko ay oo. 163 00:12:04,808 --> 00:12:08,061 Alam mo, lagi akong nagsisimba n'ong bata ako. 164 00:12:12,483 --> 00:12:15,611 At isang Halloween, nagpunta ako r'on bilang demonyo. 165 00:12:16,695 --> 00:12:20,657 At maganda ang pakiramdam ko sa gan'on. 166 00:12:22,534 --> 00:12:24,620 Kaya nang medyo malaki na ako. 167 00:12:27,164 --> 00:12:29,166 Gumawa ako ng altar para sa kanya. 168 00:12:31,251 --> 00:12:32,294 Sa demonyo. 169 00:12:33,378 --> 00:12:36,006 At plano kong gumawa ng kasinlaki ng tao. 170 00:12:36,507 --> 00:12:39,593 Kaya iniipon ko 'yong mga parte ng katawan para roon. 171 00:12:40,928 --> 00:12:43,639 Kahit na sa mga pelikula, gaya ng Star Wars... 172 00:12:45,349 --> 00:12:48,393 mas gusto ko 'yong mga kontrabida, alam mo 'yon? 173 00:12:50,270 --> 00:12:51,980 Ako rin naman. 174 00:12:52,815 --> 00:12:54,817 Mas maganda mga kuwento sa kanila. 175 00:12:54,900 --> 00:12:57,945 Oo. 176 00:13:00,197 --> 00:13:02,658 Ano talaga ang gusto mong itanong, Jeff? 177 00:13:06,245 --> 00:13:07,204 Kasi... 178 00:13:11,375 --> 00:13:13,085 Napanood ko 'yong tungkol kay 179 00:13:13,710 --> 00:13:15,712 John Wayne Gacy 180 00:13:16,213 --> 00:13:17,256 sa mga balita. 181 00:13:18,298 --> 00:13:21,718 Sabi ng mga tao, pareho kami dahil... 182 00:13:22,469 --> 00:13:25,013 parehong kakila-kilabot ang mga ginawa namin 183 00:13:25,889 --> 00:13:26,849 Pero... 184 00:13:29,142 --> 00:13:31,103 sa tingin ko, magkaiba kami. 185 00:13:31,186 --> 00:13:33,021 Inamin ko ang mga ginawa ko. 186 00:13:34,231 --> 00:13:35,148 Lahat 'yon. 187 00:13:36,650 --> 00:13:39,736 Pero sinasabi ni Gacy na hindi niya ginawa 'yon. 188 00:13:40,612 --> 00:13:42,698 Gusto ko ng parusang kamatayan. 189 00:13:44,741 --> 00:13:47,703 At sinasabi niya na hindi siya takot mamatay, 190 00:13:47,786 --> 00:13:48,745 dahil.... 191 00:13:50,080 --> 00:13:52,082 may kapanatagan siya sa Diyos. 192 00:13:53,458 --> 00:13:54,293 At... 193 00:13:54,877 --> 00:13:56,420 mapupunta siya sa langit. 194 00:13:58,922 --> 00:13:59,756 Kaya... 195 00:14:00,257 --> 00:14:02,259 siguro ang tanong ko ay... 196 00:14:06,930 --> 00:14:09,308 sa tingin mo, napatawad siya ng Diyos 197 00:14:09,808 --> 00:14:10,726 sa ginawa niya? 198 00:14:15,063 --> 00:14:19,192 Tungkol ba ito sa kanya o tungkol sa iyo, Jeff? 199 00:14:22,487 --> 00:14:25,449 Hindi ako karapat-dapat patawarin sa mga ginawa ko. 200 00:14:26,158 --> 00:14:28,827 Hindi ito ng usapin ng "karapat-dapat," Jeff. 201 00:14:28,911 --> 00:14:30,621 'Yon ang maganda biyaya. 202 00:14:30,704 --> 00:14:33,248 'Di tayo karapat-dapat, pero nakukuha pa rin natin. 203 00:14:34,166 --> 00:14:38,295 Alam mo, hindi nag-iisa si Hesus nang mamatay siya sa krus. 204 00:14:38,921 --> 00:14:41,798 May kasama siyang dalawang kriminal na ipinako. 205 00:14:42,549 --> 00:14:46,011 At ang isa sa kanila, kinukutya niya si Hesus 206 00:14:46,094 --> 00:14:50,349 sabi niya, "Kung anak ka ng Diyos, bakit hindi mo iligtas ang sarili mo?" 207 00:14:50,432 --> 00:14:52,184 "At iligtas mo na rin kami." 208 00:14:52,267 --> 00:14:56,772 Pero 'yong isa, sumigaw siya at sinabi niyang, "Sandali. 209 00:14:56,855 --> 00:15:00,233 Ikaw at ako, mga kriminal. Ito ang nararapat sa atin. 210 00:15:00,317 --> 00:15:04,529 Pero ang lalaking ito, si Hesus, wala siyang ginawang masama." 211 00:15:06,323 --> 00:15:08,533 At pagkatapos, sinabi niya kay Hesus, 212 00:15:08,617 --> 00:15:12,037 "Alalahanin mo ako, pagdating mo sa iyong kaharian." 213 00:15:13,747 --> 00:15:16,124 Kaya lumingon si Hesus sa kanya. 214 00:15:17,084 --> 00:15:18,919 At alam mo ba ang sinabi niya? 215 00:15:20,003 --> 00:15:23,548 Sabi niya, "Ngayon, makakasama kita sa paraiso." 216 00:15:24,216 --> 00:15:27,135 'Di tinanong ni Hesus kung bakit siya ipinako. 217 00:15:27,219 --> 00:15:28,553 o kung nagsisisi siya. 218 00:15:28,637 --> 00:15:31,181 Ang ginawa lang niya para maligtas 219 00:15:31,264 --> 00:15:33,892 ay ang paniwalaang si Hesus ay Anak ng Diyos. 220 00:15:36,603 --> 00:15:39,523 At huwag nating kalilimutan, Maluwalhating Ama, 221 00:15:40,148 --> 00:15:43,777 na ikaw ay isang mapagmahal, maawain, at makatarungang Diyos. 222 00:15:44,861 --> 00:15:50,951 Hinihiling namin na manaig ang awa at kapatawaran sa aming buhay 223 00:15:51,451 --> 00:15:54,997 gaya ng pagpapakita mo ng awa at kapatwaran sa amin. 224 00:15:55,998 --> 00:15:59,584 Sa ngalan ng Ama, ng Anak, at ng Ispiritu Santo. 225 00:16:00,502 --> 00:16:01,545 Amen. 226 00:16:01,628 --> 00:16:02,504 Amen. 227 00:16:03,922 --> 00:16:04,881 At si Sandra? 228 00:16:04,965 --> 00:16:07,801 Okey siya. Malapit ng magsilang ng ikalawang anak. 229 00:16:07,884 --> 00:16:10,679 Purihin ang Diyos. Lalaki o babae? 230 00:16:10,762 --> 00:16:14,266 Hindi pa namin alam. Malalaman namin sa susunod na linggo. 231 00:16:14,349 --> 00:16:16,727 -Pakisabi na kinukumusta ko siya. -Oo. 232 00:16:17,811 --> 00:16:20,897 Bakit gusto mo akong makausap? 233 00:16:24,526 --> 00:16:25,610 Ah, Pastor... 234 00:16:28,780 --> 00:16:34,244 ang sinabi mo sa pangwakas na panalangin tungkol sa kapatawaran, 235 00:16:35,162 --> 00:16:36,288 pagpapakita ng awa, 236 00:16:36,371 --> 00:16:39,082 Alam kong 'yon ang dapat gawin ng Kristiyano. 237 00:16:39,166 --> 00:16:41,501 At lahat naman tayo ay nagkakamali, 238 00:16:41,585 --> 00:16:46,048 at may mga pagkakataon na lahat tayo ay nararapat na kahabagan. 239 00:16:53,722 --> 00:16:55,807 Pero pagdating kay Jeff Dahmer, 240 00:16:57,392 --> 00:16:58,852 hindi ko siya mapatawad. 241 00:17:02,022 --> 00:17:05,859 Kahit na maaaring may problema siya sa utak, 242 00:17:05,942 --> 00:17:08,528 o hindi niya makontrol ang sarili niya... 243 00:17:11,698 --> 00:17:12,657 hindi ko kaya. 244 00:17:14,493 --> 00:17:18,538 Puno ng galit ang puso ko. 245 00:17:21,625 --> 00:17:22,584 Paghihganti. 246 00:17:24,753 --> 00:17:29,841 Akala ko, sapat nang habambuhay siyang makukulong. 247 00:17:32,260 --> 00:17:33,220 Hindi pala. 248 00:17:38,642 --> 00:17:40,727 Gusto kong makitang nagdurusa siya. 249 00:17:43,146 --> 00:17:45,565 May mga bangungot ako tungkol sa kanya. 250 00:17:47,192 --> 00:17:51,113 Nakita ko ang sarili kong sinasaktan siya. 251 00:17:55,242 --> 00:17:56,576 Pinahihirapan ko siya, 252 00:17:58,036 --> 00:18:00,997 hanggang sa magmakaawa siya. 253 00:18:04,668 --> 00:18:06,253 Natatakot ako, Pastor. 254 00:18:09,131 --> 00:18:10,257 Takot na takot ako. 255 00:18:12,801 --> 00:18:17,389 Sana malampasan ko ang mga damdaming ito, 256 00:18:17,472 --> 00:18:19,015 na magawa kong... 257 00:18:20,559 --> 00:18:24,229 mabuhay nang hindi naghahangad ng pagganti. 258 00:18:25,438 --> 00:18:27,691 Para mabuhay ako ng maayos. 259 00:18:27,774 --> 00:18:32,988 Hindi ko alam, baka hindi kapatawaran pero isang bagay na malapit doon? 260 00:18:38,660 --> 00:18:42,747 Dahil kung hahayaan kong lamunin ako ng poot at galit... 261 00:18:46,668 --> 00:18:49,462 baka hindi ko na makilala pa ang sarili ko. 262 00:18:55,135 --> 00:18:56,761 Malaki ang puso mo, Glenda. 263 00:18:57,846 --> 00:19:01,141 Na maaaring maging pagpapala at parusa. 264 00:19:01,933 --> 00:19:06,563 At karapatan mo ang maramdaman at mag-isip ng mga gan'yang bagay. 265 00:19:06,646 --> 00:19:09,191 Pero paano ko sila mapipigil? 266 00:19:09,274 --> 00:19:10,233 Hindi mo kaya. 267 00:19:11,860 --> 00:19:13,069 Ang magagawa mo lang 268 00:19:13,153 --> 00:19:16,406 ay ang manalangin para sa lakas at patnubay ng Diyos... 269 00:19:16,990 --> 00:19:17,866 araw-araw. 270 00:19:20,327 --> 00:19:22,579 At mas dalasan mo ang pagsisimba. 271 00:19:23,997 --> 00:19:24,831 Oo. 272 00:19:26,166 --> 00:19:27,000 Tama. 273 00:19:28,585 --> 00:19:30,921 Hindi 'yan mangyayari ng magdamag lang. 274 00:19:32,339 --> 00:19:34,216 Kailangan nito ng panahon. 275 00:19:35,258 --> 00:19:38,553 At pagkatapos, isang araw, baka isang buwan mula ngayon, 276 00:19:39,054 --> 00:19:40,180 o baka isang taon, 277 00:19:42,140 --> 00:19:44,809 makikita mo ang mukha ni Jeffrey Dahmer sa isang lugar 278 00:19:45,310 --> 00:19:46,937 at wala ka ng mararamdaman. 279 00:20:05,580 --> 00:20:07,040 -Hi, Dad. -Hi, Jeff, 280 00:20:07,123 --> 00:20:07,958 Kumusta ka na? 281 00:20:08,041 --> 00:20:09,626 -Mabuti ako. -Ako rin po. 282 00:20:09,709 --> 00:20:11,336 -Gumwapo ka. -Salamat. 283 00:20:11,419 --> 00:20:12,504 At mas lumusog ka. 284 00:20:12,587 --> 00:20:14,005 -Talaga po? -Oo. 285 00:20:16,007 --> 00:20:19,928 Baka dahil po sa gamot. Binibigyan nila ako ng Prozac. 286 00:20:20,762 --> 00:20:22,097 -Ah, talaga? -Opo. 287 00:20:22,180 --> 00:20:23,723 Nakakatulong ba 'yon? 288 00:20:23,807 --> 00:20:26,476 Opo, mas kalmado na po ako ngayon. 289 00:20:27,936 --> 00:20:31,773 At wala ring alak dito. Sa tingin ko, 'yon talaga ang problema ko. 290 00:20:31,856 --> 00:20:33,692 Oo, naisip ko rin 'yan. 291 00:20:36,194 --> 00:20:38,321 Hinahana-hanap mo ba ang pag-inom? 292 00:20:38,947 --> 00:20:40,782 Bawat oras ng bawat araw. 293 00:20:40,865 --> 00:20:41,866 Talaga. 294 00:20:41,950 --> 00:20:44,953 Kaya maganda na wala akong makuha rito. 295 00:20:49,541 --> 00:20:51,167 Iniisip kita at si Shari. 296 00:20:51,251 --> 00:20:54,796 Dapat magbakasyon kayo, gamitin n'yo ang kinita sa libro. 297 00:20:54,879 --> 00:20:57,048 Ah, 'yong libro, oo. 298 00:20:59,009 --> 00:21:00,719 Hindi bumenta ng libro, Jeff. 299 00:21:01,428 --> 00:21:05,140 Magandang reviews pero... At naiintindihan ko kung bakit. 300 00:21:05,223 --> 00:21:07,017 Iniisip ng maraming tao na... 301 00:21:08,310 --> 00:21:12,022 sinusubukan kong pagkakitaan ang mga biktima at kung anu-ano pa. 302 00:21:12,105 --> 00:21:15,150 Hindi totoo 'yon. Pero anong magagawa ko? 303 00:21:15,817 --> 00:21:18,862 Siguro, isinumpa na 'yon sa simula pa lang, kaya... 304 00:21:22,782 --> 00:21:23,658 Oo. 305 00:21:28,705 --> 00:21:30,332 May sasabihin ako sa iyo. 306 00:21:31,499 --> 00:21:33,793 Isang bagay na pinaplano kong gawin. 307 00:21:37,005 --> 00:21:38,548 Gusto kong magpabautismo. 308 00:21:40,550 --> 00:21:43,595 Jeff, napakaganda n'yan, anak. 309 00:21:46,097 --> 00:21:48,099 Inisip kong magiging masaya ka. 310 00:21:48,600 --> 00:21:51,936 Ang problema, wala silang tangke na pang-bautismo rito. 311 00:21:52,520 --> 00:21:55,732 at naghahanap pa ako ng taong magbabautismo sa akin. 312 00:21:55,815 --> 00:21:57,984 Talagang... maganda 'yan. 313 00:21:59,444 --> 00:22:00,653 Napakaganda n'yan. 314 00:22:01,821 --> 00:22:02,989 At, alam mo... 315 00:22:06,659 --> 00:22:10,372 ang bautismo ay tungkol sa paghuhugas sa lahat ng kasalanan mo. 316 00:22:13,583 --> 00:22:18,171 Kasama na d'on ang pagpapatawad ng Diyos. Alam kong kaya niya 'yon, pero... 317 00:22:19,881 --> 00:22:22,842 Ang gustong kong itanong sa iyo, Dad, ay kung... 318 00:22:27,472 --> 00:22:29,682 kung magagawa mo ba akong patawarin. 319 00:22:37,857 --> 00:22:38,733 Oo. 320 00:22:41,027 --> 00:22:42,404 Patatawarin kita, anak. 321 00:22:45,448 --> 00:22:46,908 Pinapatawad na kita. 322 00:22:47,534 --> 00:22:48,910 Napatawad na kita. 323 00:22:51,162 --> 00:22:52,414 Dahil anak kita. 324 00:22:57,752 --> 00:22:58,628 Talaga? 325 00:23:00,839 --> 00:23:01,798 Mabuti po. 326 00:23:05,343 --> 00:23:06,344 Salamat, Dad. 327 00:23:26,406 --> 00:23:27,407 Hi. 328 00:23:28,158 --> 00:23:30,702 Glenda, salamat sa pagdalo. 329 00:23:30,785 --> 00:23:32,078 Salamat sa imbitasyon. 330 00:23:32,162 --> 00:23:34,873 Kayong mga Lao, napakahusay maghanda ng kasal. 331 00:23:34,956 --> 00:23:35,999 Maupo ka. 332 00:23:39,711 --> 00:23:40,545 Whiskey? 333 00:23:40,628 --> 00:23:41,629 Hindi, salamat. 334 00:23:41,713 --> 00:23:42,714 Tradisyon ito. 335 00:23:44,466 --> 00:23:45,717 O, sige. 336 00:23:59,063 --> 00:24:00,356 Ang tapang nito ah, 337 00:24:01,524 --> 00:24:03,193 Huwag kang iinom ng marami, 338 00:24:03,276 --> 00:24:05,945 baka wala ka ng maalala sa kasal ng anak mo. 339 00:24:09,407 --> 00:24:11,701 Masaya ako para sa iyo, Sounthone. 340 00:24:12,243 --> 00:24:14,662 Nararapat ito sa iyo at sa pamilya mo. 341 00:24:14,746 --> 00:24:17,624 Lalo na pagkatapos ng lahat ng mga nangyari. 342 00:24:19,334 --> 00:24:20,793 Maganda ang araw na ito. 343 00:24:27,050 --> 00:24:29,594 Gusto kong maging masaya para sa pamilya ko. 344 00:24:30,428 --> 00:24:33,973 Ngumingiti ako. Pinipilit kong maging malakas. 345 00:24:36,309 --> 00:24:40,855 Hinihintay kong bumalik sa normal ang lahat. 346 00:24:42,524 --> 00:24:44,025 Pero lalo lang lumalala. 347 00:24:45,193 --> 00:24:47,278 Dahil tuwing babangon ako sa umaga, 348 00:24:48,112 --> 00:24:51,741 at maiisip kong buhay pa si Jeffrey Dahmer. 349 00:24:53,660 --> 00:24:54,911 pero hindi si Konerak 350 00:24:56,538 --> 00:24:57,789 Wala na ang anak ko. 351 00:24:58,831 --> 00:24:59,791 Nauunawaan ko. 352 00:25:02,669 --> 00:25:07,549 Siguro, ang pinakamabuting magagawa natin ay ang magpanggap na malakas. 353 00:25:08,466 --> 00:25:12,595 At sana dumating ang araw, na makalimutan na nating nagpapanggap tayo. 354 00:25:24,691 --> 00:25:25,984 Halika, Sounthone. 355 00:25:26,067 --> 00:25:28,820 Ipakita natin ang galing natin sa pagsasayaw. 356 00:25:36,661 --> 00:25:37,787 Okey. 357 00:25:40,582 --> 00:25:42,333 "Dahmer vs. Hesus"? 358 00:25:43,543 --> 00:25:44,460 Totoo ba ito? 359 00:25:44,544 --> 00:25:48,047 'Yan ang pinakabagong isyu sa kanyang Jeffrey Dahmer series. 360 00:25:48,548 --> 00:25:51,175 JEFFREY DAHMER VS HESUKRISTO 361 00:25:51,259 --> 00:25:55,096 Nakakakilabot. Parang ginagawa pa siyang superhero. 362 00:25:55,179 --> 00:25:56,723 Ito'ng kalayaan sa pamamahayag? 363 00:25:56,806 --> 00:25:57,724 Alam ko. 364 00:25:57,807 --> 00:26:02,061 Sa totoo lang, 'di ko alam kung sino ang mas naiinsulto, tayo o si Hesus? 365 00:26:02,145 --> 00:26:03,438 Anong gagawin natin? 366 00:26:03,521 --> 00:26:05,481 Magsampa ulit tayo ng kaso. 367 00:26:05,565 --> 00:26:08,735 Natalo tayo d'on sa huli. Hindi ba tayo matatalo ulit? 368 00:26:08,818 --> 00:26:10,111 May posibilidad 'yan. 369 00:26:10,194 --> 00:26:11,988 Bakit pa tayo magpapakahirap? 370 00:26:12,071 --> 00:26:15,533 Patatawarin at kalilimutan na natin ang ginawa ni Dahmer 371 00:26:15,617 --> 00:26:18,202 at hayaan ang mga ito na pagkakitaan siya? 372 00:26:18,286 --> 00:26:21,998 Bakit tayo magpapakahirap sa pagsasampa ng kaso 373 00:26:22,081 --> 00:26:24,542 kung sa huli, matatalo rin tayo sa korte? 374 00:26:24,626 --> 00:26:26,377 Dahil gagawa ito ng pahayag. 375 00:26:27,378 --> 00:26:31,674 Ipaaalala nito sa mga tao na hindi superhero si Jeff Dahmer. 376 00:26:31,758 --> 00:26:33,551 Isa siyang serial killer. 377 00:26:35,637 --> 00:26:40,183 Ipaaalala nito na ang mga anak natin ay hindi lang mga biktima ni Jeff Dahmer. 378 00:26:40,266 --> 00:26:43,061 Mga totoong tao sila. Nabuhay sila. 379 00:26:44,020 --> 00:26:46,189 Kumanta sila choir, 380 00:26:46,272 --> 00:26:49,651 mahilig silang magsayaw, kinukulit ang mga kapatid nila. 381 00:26:50,151 --> 00:26:53,780 Mga kabataan na may pag-asa at nangangarap ng magandang bukas. 382 00:26:54,322 --> 00:26:55,365 At ang mga ina... 383 00:26:57,617 --> 00:26:59,577 na nagmahal sa kanila. 384 00:27:01,079 --> 00:27:03,164 Kaya kahit na matalo tayo sa korte, 385 00:27:03,247 --> 00:27:07,752 kung maihahatid natin ang mensaheng 'yon, panalo tayo nang hindi nananalo. 386 00:27:13,091 --> 00:27:15,385 Alam kong hindi ko babasahin ito. 387 00:27:15,468 --> 00:27:19,305 Pero sana gulpihin ng husto ni Hesus si Jeffrey Dahmer. 388 00:27:31,275 --> 00:27:32,735 Huwag mong tingnan. 389 00:27:33,611 --> 00:27:34,862 Isuot mo ito. 390 00:27:34,946 --> 00:27:35,822 Salamat. 391 00:27:36,531 --> 00:27:39,409 Talagang hindi mo pagdududahan na may Diyos, 'di ba? 392 00:27:39,492 --> 00:27:41,369 Buong eklipse ng araw. 393 00:27:43,246 --> 00:27:45,581 Ang oras na pinatay si John Wayne Gacy. 394 00:27:46,165 --> 00:27:48,668 Sa araw ding 'yon binautismuhan si Jeffrey. 395 00:27:48,751 --> 00:27:51,963 Para ito sa paggaling ng mga napipinsala. Pwede na 'to? 396 00:27:53,631 --> 00:27:55,007 Oo, pwede na ito. 397 00:27:55,842 --> 00:27:57,051 May kailangan ka pa? 398 00:27:57,927 --> 00:28:00,012 Ibinibigay mo lahat ang hiningi ko. 399 00:28:00,096 --> 00:28:01,639 Akala ko, mahihirapan ako. 400 00:28:02,432 --> 00:28:04,142 Nagpapatahimik ang relihiyon. 401 00:28:05,226 --> 00:28:07,937 Warden, nakausap ko siya, at sasabihin ko sa'yo 402 00:28:08,020 --> 00:28:10,022 ang sinabi ko sa mga chaplain dito. 403 00:28:10,106 --> 00:28:13,985 Gustong maligtas ni Dahmer. Tunay ito. 404 00:28:15,111 --> 00:28:16,487 John Wayne Gacy, 405 00:28:16,571 --> 00:28:18,281 may huling mensahe ka ba? 406 00:28:22,118 --> 00:28:23,369 Oo, meron, 407 00:28:24,412 --> 00:28:26,539 manigas kayong lahat. 408 00:28:28,416 --> 00:28:30,376 Ayos ba ang huling mensahe ko? 409 00:28:31,753 --> 00:28:32,962 Saan ka pupunta, JD? 410 00:28:33,546 --> 00:28:34,922 Magpapabautismo ako. 411 00:28:36,299 --> 00:28:38,050 Makakabuti 'yan sa'yo, Jeff. 412 00:28:50,104 --> 00:28:52,940 PATAY ANG ALARMA, TANGGAPIN ANG PASYENTE PARA AKTIBAHIN ITO 413 00:29:00,364 --> 00:29:02,074 May gumawa n'yan para sa iyo? 414 00:29:02,575 --> 00:29:04,076 Oo, maganda, 'di ba? 415 00:29:04,160 --> 00:29:05,787 Isang babae sa Oklahoma. 416 00:29:24,305 --> 00:29:25,765 Walanghiya ka. 417 00:29:32,855 --> 00:29:35,650 Jeff, binabautismuhan kita 418 00:29:35,733 --> 00:29:37,443 sa ngalan ng Ama, 419 00:29:39,320 --> 00:29:40,404 ng Anak, 420 00:29:41,989 --> 00:29:43,199 at ng Ispiritu Santo 421 00:29:44,283 --> 00:29:46,410 para sa kapatawaran ng kasalanan. 422 00:29:47,078 --> 00:29:48,621 Hindi ko alam ang gagawin. 423 00:29:48,704 --> 00:29:51,958 Makapangyarihang Diyos, kailangang sabihin mo sa akin. 424 00:29:52,041 --> 00:29:54,043 Sabihin mo sa akin ang gagawin ko. 425 00:30:22,446 --> 00:30:24,699 Opisyal na oras ng kamatayan, 12:58. 426 00:30:31,330 --> 00:30:33,499 -Welcome sa pamilya ng Diyos. -Oo. 427 00:30:35,793 --> 00:30:37,545 Binabati kita, Jeff. 428 00:30:38,963 --> 00:30:40,089 Ligtas ka na. 429 00:30:43,509 --> 00:30:44,510 Salamat. 430 00:30:46,137 --> 00:30:47,138 Salamat. 431 00:30:47,221 --> 00:30:48,848 Kausapin mo ako, Panginoon. 432 00:30:50,433 --> 00:30:52,143 Sabihin mo ang dapat gawin. 433 00:30:53,728 --> 00:30:54,729 Gagawin ko 'yon. 434 00:31:01,652 --> 00:31:06,657 BANAL NA BIBLIYA 435 00:31:26,928 --> 00:31:28,012 May trabaho. 436 00:31:44,528 --> 00:31:46,155 Uy, JD. 437 00:31:46,238 --> 00:31:48,741 Anong gagawin mo sa 25 sentimos kada oras? 438 00:31:48,824 --> 00:31:51,661 Ibibili mo ng porno at sigarilyo? 439 00:31:52,620 --> 00:31:53,454 Hindi ko alam. 440 00:31:53,537 --> 00:31:55,414 Baka ibigay ko sa simbahan. 441 00:31:57,083 --> 00:31:58,709 Pucha, walang kuwenta 'yon. 442 00:32:06,717 --> 00:32:07,635 Naloko mo ako. 443 00:32:07,718 --> 00:32:09,387 Nagbibiro lang ako, pare. 444 00:32:21,315 --> 00:32:22,233 May trabaho. 445 00:32:54,265 --> 00:32:57,018 Hoy. May tutulong sa inyo ngayong umaga. 446 00:33:01,230 --> 00:33:02,106 Ayos lang. 447 00:33:03,649 --> 00:33:05,067 Walang problema sa akin. 448 00:33:27,590 --> 00:33:30,676 Lilinisin ko ang locker rooms. Gusto mong tumulong? 449 00:33:30,760 --> 00:33:31,635 Okey. 450 00:34:27,191 --> 00:34:28,234 Jesse? 451 00:34:39,787 --> 00:34:41,497 Ano'ng ginawa mo sa kanya? 452 00:34:42,248 --> 00:34:43,999 Huwag mo siyang iyakan. 453 00:34:46,001 --> 00:34:47,711 Pinatay niya ang asawa niya. 454 00:34:47,795 --> 00:34:51,799 Limang beses niyang sinaksak sa mukha, tapos sinisi sa dalawang Itim. 455 00:34:53,342 --> 00:34:54,552 Tarantado, 'di ba? 456 00:34:58,973 --> 00:35:01,517 Pero balewala 'yon sa mga ginawa mo, Dahmer. 457 00:35:08,065 --> 00:35:10,151 Hindi mo lang sila pinatay. 458 00:35:11,402 --> 00:35:13,237 Binaboy mo pa ang katawan nila. 459 00:35:13,988 --> 00:35:15,781 At kinain mo ang laman nila. 460 00:35:15,865 --> 00:35:17,241 Sagutin mo ako, Dahmer! 461 00:35:18,450 --> 00:35:20,369 Kinain mo talaga ang laman nila? 462 00:35:22,496 --> 00:35:23,414 Oo. 463 00:35:26,292 --> 00:35:28,169 At 'yong katorse anyos na bata. 464 00:35:31,005 --> 00:35:32,506 -Oo. -Hayop ka. 465 00:35:33,799 --> 00:35:35,217 Bakit mo ginawa 'yon? 466 00:35:36,594 --> 00:35:37,636 Nag-enjoy ka ba? 467 00:35:38,554 --> 00:35:39,555 Naligaw ako. 468 00:35:40,973 --> 00:35:42,516 Tinalikuran ko ang Diyos. 469 00:35:43,517 --> 00:35:44,894 Naniniwala ka sa Diyos? 470 00:35:45,895 --> 00:35:47,646 Oo, naniniwala ako. 471 00:35:48,606 --> 00:35:50,191 Bumalik na ako sa Diyos. 472 00:35:52,526 --> 00:35:53,611 Pakiramdam ko... 473 00:35:55,905 --> 00:35:56,822 nagbago na ako. 474 00:36:02,119 --> 00:36:03,871 Naniniwala rin ako sa Diyos, 475 00:36:07,082 --> 00:36:09,251 Pero ang Diyos ko ay naghihiganti. 476 00:36:09,335 --> 00:36:11,795 At pinarurusahan Niya ang masasama. 477 00:36:12,546 --> 00:36:14,256 Matagal ko na itong ginagawa. 478 00:36:15,132 --> 00:36:17,927 At 'pag 'di Niya magawa ito, nagpapadala siya sugong 479 00:36:18,010 --> 00:36:19,595 magsasagawa ng katarungan. 480 00:36:22,598 --> 00:36:24,725 Kinausap ako ng Panginoon, Dahmer. 481 00:36:27,019 --> 00:36:29,688 Hiniling Niya na parusahan kita 482 00:36:29,772 --> 00:36:34,235 para sa mga inosenteng buhay na kinuha mo at sa pagsira sa pamilya nila. 483 00:36:35,319 --> 00:36:39,823 Maaari mong kumbinsihin ang sarili mo na pinatawad ka na ng Diyos. 484 00:36:42,076 --> 00:36:44,620 Pero hindi mo matatakasan ang Kanyang galit. 485 00:36:46,705 --> 00:36:48,207 Lagi ka nitong mahuhuli. 486 00:36:50,292 --> 00:36:51,252 Lagi. 487 00:36:54,046 --> 00:36:56,131 Alam mo na, Dahmer? 488 00:36:59,385 --> 00:37:00,886 Ako ang Kanyang sugo. 489 00:37:04,640 --> 00:37:05,724 Naiintindihan mo? 490 00:37:20,072 --> 00:37:21,031 Okey. 491 00:37:35,296 --> 00:37:38,048 Gusto mong nakikita na nasasaktan sila, 'di ba? 492 00:37:48,767 --> 00:37:50,686 At ang katorse anyos na bata, 493 00:37:50,769 --> 00:37:52,896 nang gawin ang kakila-kilabot na yun. 494 00:37:52,980 --> 00:37:53,939 Hindi. 495 00:37:54,982 --> 00:37:57,776 Dinodroga ko sila para wala silang maramdaman. 496 00:38:02,448 --> 00:38:03,365 Pwes, Dahmer, 497 00:38:04,783 --> 00:38:07,244 mararamdaman mo ang bawat segundo nito. 498 00:39:02,216 --> 00:39:03,592 Sa ngalan ng Ama, 499 00:39:05,594 --> 00:39:06,553 ng Anak, 500 00:39:08,138 --> 00:39:09,556 at ng Ispiritu Santo. 501 00:39:15,020 --> 00:39:16,105 Amen. 502 00:39:38,335 --> 00:39:39,211 Hello? 503 00:39:40,170 --> 00:39:41,130 Ako 'yon. 504 00:39:43,382 --> 00:39:44,299 Ah, hindi. 505 00:39:45,426 --> 00:39:47,052 O sige, pupunta kami d'yan. 506 00:39:50,639 --> 00:39:53,434 -Mr. Dahmer. -Kumusta siya? Pwede siyang makita? 507 00:39:53,517 --> 00:39:54,351 Pero... 508 00:39:56,270 --> 00:39:57,521 May masamang balita. 509 00:39:57,604 --> 00:39:58,522 Hindi. 510 00:40:47,738 --> 00:40:49,281 Diyos ko, Jeff, patawad. 511 00:41:07,132 --> 00:41:08,050 Mahal kita. 512 00:41:11,220 --> 00:41:13,347 Minahal na kita mula nang isilang ka. 513 00:41:16,099 --> 00:41:18,644 At mamahalin kita hanggang sa  mamatay ako. 514 00:41:52,678 --> 00:41:53,595 Ano? 515 00:41:54,471 --> 00:41:56,390 Wala naman akong sinabi, 'di ba? 516 00:42:04,815 --> 00:42:06,775 Mr. Dahmer, Ms. Flint? 517 00:42:09,903 --> 00:42:10,821 Mauna ka na. 518 00:42:13,365 --> 00:42:14,700 Hindi ko maintindihan. 519 00:42:14,783 --> 00:42:16,451 Sinunog ang katawan ni Jeff. 520 00:42:16,535 --> 00:42:19,204 Natanggap na namin ni Shari ang mga labi niya. 521 00:42:19,288 --> 00:42:20,998 Ang kalahati ng labi niya. 522 00:42:21,081 --> 00:42:23,584 Napunta sa akin ang kalahati. Sa ina niya. 523 00:42:23,667 --> 00:42:26,461 Matapos mapatay ang anak n'yo, 524 00:42:26,545 --> 00:42:29,131 siyempre, nagsagawa ng awtopsiya. 525 00:42:29,214 --> 00:42:32,175 At nang gawin nila 'yon, ang katawan niya ay... 526 00:42:32,259 --> 00:42:33,093 Hiniwa? 527 00:42:33,176 --> 00:42:34,970 Alam na ni Lionel lahat 'yan. 528 00:42:35,053 --> 00:42:37,598 Siya ang nag-udyok kay Jeff na magkainteres d'yan. 529 00:42:37,681 --> 00:42:39,641 Ibang klase ka talaga, Joyce. 530 00:42:39,725 --> 00:42:41,560 Pakiusap. Maaari bang...? 531 00:42:42,227 --> 00:42:46,273 Tinanggal ang utak para determinahin ang sanhi ng kamatayan. 532 00:42:46,356 --> 00:42:49,526 Ngayon, pakiramdam ni Ms. Flint, may mabuting lalabas 533 00:42:49,610 --> 00:42:51,570 sa kabila ng lahat ng nangyari. 534 00:42:51,653 --> 00:42:53,780 Ang mga siyentipiko ng Fresno State University, 535 00:42:53,864 --> 00:42:55,949 gustong pag-aralan ang utak niya. 536 00:42:57,326 --> 00:42:59,369 Teka. Hindi ko maintindihan. 537 00:42:59,453 --> 00:43:03,081 Nasaan na ang utak niya? Ibig kong sabihin, nasaan ito ngayon? 538 00:43:03,707 --> 00:43:04,666 Sa Madison. 539 00:43:06,293 --> 00:43:09,421 Nasa pathology lab, sa Unibersidad ng Wisconsin. 540 00:43:12,716 --> 00:43:13,884 Hindi ako papayag. 541 00:43:13,967 --> 00:43:16,595 Lionel, pakiusap. Makinig ka naman minsan. 542 00:43:16,678 --> 00:43:17,971 May testamento siya. 543 00:43:18,722 --> 00:43:22,017 Ibinilin niyang sunugin siya, ang buong katawan niya. 544 00:43:22,100 --> 00:43:24,269 At parte ng katawan ang utak, okey? 545 00:43:24,770 --> 00:43:27,689 Sabi niya, saradong kabaong, walang lamay, walang lapida. 546 00:43:27,773 --> 00:43:30,150 Kung mahalaga sa iyo ang hiling ni Jeff, 547 00:43:30,233 --> 00:43:32,319 bakit nagkaroon ng lamay? 548 00:43:32,402 --> 00:43:34,363 Para sa ilang kaibigan ng pamilya. 549 00:43:34,446 --> 00:43:35,822 Pero hindi sa ina niya. 550 00:43:36,740 --> 00:43:40,577 Okey, susunugin ang utak niya. Kailangang isama 'yon sa katawan. 551 00:43:40,661 --> 00:43:44,456 May pagkakataon na tayong malaman kung bakit siya nagkagan'on. 552 00:43:44,998 --> 00:43:46,750 Isinilang na ba siyang gan'on 553 00:43:48,210 --> 00:43:50,712 Baka may maliit na tumor sa isang lugar? 554 00:43:50,796 --> 00:43:54,883 May ideya ang bawa't isa kung bakit naging gan'on so Jeff, 'di ba? 555 00:43:54,966 --> 00:43:56,343 Tumigil ka. Mahiya ka. 556 00:43:56,426 --> 00:43:59,012 Alam mo, 'yan din mismo ang ginawa nila 557 00:43:59,096 --> 00:44:01,765 doon kay John Wayne Gacy. 558 00:44:01,848 --> 00:44:05,644 Kinuha nila ang utak niya, gumawa sila ng slides at kung anu-ano. 559 00:44:05,727 --> 00:44:08,188 Alam mo ang konklusyon nila? Normal ito. 560 00:44:08,271 --> 00:44:10,399 'Yon din ang sasabihin nila kay Jeff. 561 00:44:10,482 --> 00:44:11,566 Paano mo nalaman? 562 00:44:14,486 --> 00:44:16,738 Ang sagot ay hindi, Joyce. 563 00:44:17,531 --> 00:44:18,865 Hindi mangyayari 'yan. 564 00:44:19,366 --> 00:44:21,993 Kailangang talikuran na natin ang nakaraan. 565 00:44:22,077 --> 00:44:26,248 Huwag na natin itong patagalin pa, iusad na natin ang buhay natin. 566 00:44:28,875 --> 00:44:33,922 Mr. Dahmer, gustong ilaban sa korte ni Ms. Flint ang bagay na ito. 567 00:44:34,923 --> 00:44:36,174 Inaasahan ko na 'yan. 568 00:44:38,927 --> 00:44:42,848 Kung mabait ka, papayagan kitang manood ng cartoon pag-uwi natin. 569 00:44:43,390 --> 00:44:45,475 O, sige, tingnan natin 'to. 570 00:44:46,643 --> 00:44:49,187 Meron silang Oreos, Chips Ahoy, at Kee... 571 00:44:49,271 --> 00:44:51,356 Cookies! 572 00:44:51,440 --> 00:44:52,691 Ano'ng gusto mo? 573 00:44:52,774 --> 00:44:54,276 Lahat po 'yan! 574 00:44:54,985 --> 00:44:58,447 Kukuha ako ng dalawa. Alam mo kung bakit? Laki ka sa layaw. 575 00:44:58,530 --> 00:45:02,325 At alam mo kung bakit? Dahil mahal na mahal ka ni Lola. 576 00:45:02,951 --> 00:45:05,203 Halika, tulungan mo akong itulak ito. 577 00:45:05,287 --> 00:45:07,122 Mabait kang bata, 'di ba? 578 00:45:10,459 --> 00:45:13,420 KAMATAYAN NG ISANG BALIW PINAPATAY NG MGA MAFIA BOSS ANG KANIBAL 579 00:45:13,503 --> 00:45:14,588 Susunod. 580 00:45:16,506 --> 00:45:20,260 Kinikilala ng korte na hindi pangkaraniwan ang sitwasyong ito. 581 00:45:20,343 --> 00:45:24,347 Ngayon lang ako nakaranas ng ganito at malamang, hindi na maulit pa. 582 00:45:25,056 --> 00:45:28,685 May magkakumpetensiyang interes mula sa dalawang magulang ng namatay. 583 00:45:28,769 --> 00:45:33,023 Kinikilala ko ang huling testamento ng mga habilin ni Jeffrey Dahmer. 584 00:45:34,608 --> 00:45:37,569 At inaalala ko rin ang isyu ng pagwawakas. 585 00:45:37,652 --> 00:45:42,574 Isa itong masamang kabanata sa ating sangkatauhan, wika nga. 586 00:45:43,408 --> 00:45:45,786 Naniniwala ako na makabubuti sa publiko 587 00:45:45,869 --> 00:45:49,414 at sa lahat ng may kinalaman dito na magkaroon ng pagwawakas. 588 00:45:50,624 --> 00:45:54,711 At tuluyan nang tapusin ang usaping ito para makapagpatuloy na tayo. 589 00:45:56,588 --> 00:45:57,506 Dahil doon... 590 00:46:00,050 --> 00:46:02,344 inuutos ko na wasakin ang utak. 591 00:46:10,185 --> 00:46:14,731 Nais ko ring ipaalam na tutol ako sa mga ganitong uri ng pagsusuri. 592 00:46:15,982 --> 00:46:19,194 Kung ikukunsidera ang isang indibidwal gaya ng namatay, 593 00:46:19,986 --> 00:46:22,823 matutukso kang subukang alamin, 594 00:46:22,906 --> 00:46:24,825 at tiyakin, 595 00:46:24,908 --> 00:46:27,369 bakit ang isang gaya ni Jeffrey Dahmer 596 00:46:27,452 --> 00:46:28,787 ay gan'ong uri ng tao. 597 00:46:29,371 --> 00:46:30,622 O kung ano siya. 598 00:46:32,457 --> 00:46:34,876 Sa tingin ko, lubhang mapanganib 'yon. 599 00:46:36,670 --> 00:46:40,006 Walang madaling sagot pagdating sa mga taong gaya niya. 600 00:46:43,677 --> 00:46:46,429 'Di natin alam kung ba't niya ginawa ang mga yun. 601 00:46:51,309 --> 00:46:55,897 Isang masaklap na katotohanan, pero kailangan mong tanggapin 'yon. 602 00:47:09,536 --> 00:47:12,372 Salamat sa pagharap sa akin ngayon, Ms. Yang. 603 00:47:12,455 --> 00:47:15,000 Oo at pasensiya ka na, Ms. Cleveland. 604 00:47:15,083 --> 00:47:17,085 -Ilang beses ka naming nireschedule. -Pito. 605 00:47:17,168 --> 00:47:18,295 Ano 'yon? 606 00:47:18,378 --> 00:47:19,421 Pitong beses. 607 00:47:19,921 --> 00:47:23,091 Pitong beses n'yo ng nireschedule ang meeting na ito. 608 00:47:23,174 --> 00:47:24,175 Pero ayos lang. 609 00:47:24,926 --> 00:47:27,888 Gaya ng ilang beses kong pagtawag sa pulis tungkol kay Dahmer. 610 00:47:27,971 --> 00:47:30,265 Natutunan ko na ang maging matiyaga. 611 00:47:31,057 --> 00:47:33,560 Ms. Cleveland, anong maitutulong ko sa iyo? 612 00:47:34,060 --> 00:47:38,773 Gusto kong malaman ang progreso sa parke. 613 00:47:39,691 --> 00:47:40,567 Sa parke? 614 00:47:41,192 --> 00:47:42,903 Sa bantayog sa parke. 615 00:47:43,612 --> 00:47:49,117 Sinabi sa amin noon na plano ng siyudad na gawing parke ang Oxford Apartments 616 00:47:49,200 --> 00:47:51,620 sa 25th kapag nagiba na ito. 617 00:47:51,703 --> 00:47:55,957 Kaya sumulat ako sa inyo at iminungkahi ko na gawing bantayog ang parke 618 00:47:56,041 --> 00:47:57,876 para sa mga biktima ni Dahmer. 619 00:47:57,959 --> 00:48:00,253 At maganda ang sagot mo sa sulat ko. 620 00:48:00,337 --> 00:48:03,632 Pinirmahan mo ito at sinabi mong gagawan mo ng paraan. 621 00:48:03,715 --> 00:48:05,008 Oo, tama. 622 00:48:05,091 --> 00:48:09,679 Narito ako sa ngalan ng ilan sa pamilya ng mga biktima para sa update. 623 00:48:09,763 --> 00:48:13,767 Dumaan ako r'on noong isang araw at bakanteng lote pa rin ito. 624 00:48:13,850 --> 00:48:16,478 Ano'ng nangyari? Halos dalawang taon na. 625 00:48:16,561 --> 00:48:18,355 Tiningnan ko ang system namin, 626 00:48:18,438 --> 00:48:22,025 at hinihintay pa naming aprubahan ang ilang permso. 627 00:48:22,108 --> 00:48:23,652 Gaano pa katagal 'yan? 628 00:48:23,735 --> 00:48:27,572 Kailangang tapusin muna ang safety inspection ng Public Works, 629 00:48:27,656 --> 00:48:31,534 na 'di nila masimulan dahil uunahin ang City Planning Department inspection. 630 00:48:31,618 --> 00:48:32,452 Ms. Yang, 631 00:48:33,078 --> 00:48:36,122 parke lang ang hinihiling namin. 632 00:48:36,623 --> 00:48:38,124 Hindi naman mahirap 'yon. 633 00:48:38,208 --> 00:48:40,460 Hindi Taj Mahal ang pinatatayo namin, 634 00:48:40,543 --> 00:48:44,589 Ms. Cleveland, maraming red tape sa kahit anong itayo sa siyudad. 635 00:48:44,673 --> 00:48:47,217 Alam kong nakakadismaya ito. 636 00:48:49,052 --> 00:48:50,428 Pero tatapatin na kita. 637 00:48:51,221 --> 00:48:53,890 Maraming tao rito 638 00:48:53,974 --> 00:48:56,601 ang ayaw magtayo ng kahit ano sa lupang 'yon. 639 00:48:56,685 --> 00:49:00,981 -Gusto na nilang kalimutan ang nangyari. -Hindi lahat ay kayang makalimot. 640 00:49:01,773 --> 00:49:05,777 Giniba n'yo ang gusali, pero hindi nito binura ang nangyari. 641 00:49:05,860 --> 00:49:07,988 Mga biktima lang ang buburahin nito. 642 00:49:08,071 --> 00:49:12,617 Kaya nga hinihiling namin na magtayo kayo ng magbibigay ng parangal 643 00:49:12,701 --> 00:49:14,369 sa kanilang mga alaala. 644 00:49:14,452 --> 00:49:16,121 Tama lang na gawin 'yon. 645 00:49:16,204 --> 00:49:17,956 'Yon ang nararapat na gawin. 646 00:49:19,582 --> 00:49:23,378 Pwede bang pag-usapan n'yo ito ng superbisor mo 647 00:49:23,461 --> 00:49:25,213 o sinuman na may magagawa? 648 00:49:25,296 --> 00:49:26,131 Oo. 649 00:49:26,214 --> 00:49:29,926 At gagawin ko ang makakaya ko para mapabilis ang proseso. 650 00:49:30,635 --> 00:49:33,638 Pero sa karanasan ko, matagal ang ganitong proyekto. 651 00:49:33,722 --> 00:49:36,599 at matagal ang hihintayin mo at ng mga pamilya nila. 652 00:49:40,603 --> 00:49:42,105 Ayos lang 'yon, Ms. Yang. 653 00:49:43,398 --> 00:49:45,275 Dahil sanay na akong maghintay. 654 00:49:46,234 --> 00:49:48,695 Determinado ako na ipaglaban ito. 655 00:49:49,237 --> 00:49:50,613 Para sa mga biktima. 656 00:49:51,489 --> 00:49:52,991 Para sa mga pamilya nila. 657 00:49:53,616 --> 00:49:56,036 Hindi ako papayag na si Jeff Dahmer  lang 658 00:49:56,119 --> 00:49:58,788 at ang kasamaan niya ng matandaan ng mga tao. 659 00:49:59,289 --> 00:50:02,459 Hangga't may hininga ako, maghihintay ako. 660 00:50:08,006 --> 00:50:11,551 Walang parke o bantayog para sa mga biktima ni Jeffrey Dahmer 661 00:50:11,634 --> 00:50:14,054 ang itinayo sa lote ng Oxford Apartments. 662 00:50:21,978 --> 00:50:24,981 JAMES DOXTATOR 14 ANYOS, ENERO 16, 1988 663 00:50:25,065 --> 00:50:28,068 RICHARD GUERRERO 22 ANYOS, MARSO 24, 1988 664 00:50:28,151 --> 00:50:31,154 ANTHONY SEARS 24 ANYOS, MARSO 25, 1989 665 00:50:31,237 --> 00:50:34,240 RAYMOND SMITH 32 ANYOS, MAYO 20, 1990 666 00:50:34,324 --> 00:50:37,327 EDWARD SMITH 27 ANYOS, HUNYO 1990 667 00:50:37,410 --> 00:50:40,413 ERNEST MILLER 23 ANYOS, SETYEMBRE 1990 668 00:50:40,497 --> 00:50:43,500 DAVID THOMAS 22 ANYOS, SETYEMBRE 24, 1990 669 00:50:43,583 --> 00:50:46,586 CURTIS STRAUGHTER 17 ANYOS, PEBRERO 1991 670 00:50:46,669 --> 00:50:49,631 ERROL LINDSEY 19 ANYOS, ABRIL 7, 1991 671 00:50:49,714 --> 00:50:52,258 TONY HUGHES 31 ANYOS, MAYO 24, 1991 672 00:50:52,342 --> 00:50:55,345 KONERAK SINTHASOMPHONE 14 ANYOS, MAYO 27, 1991 673 00:50:55,428 --> 00:50:58,431 MATT TURNER 20 ANYOS, HUNYO 30, 1991 674 00:50:58,515 --> 00:51:01,518 JEREMIAH WEINBERGER 23 ANYOS, HULYO 5, 1991 675 00:51:01,601 --> 00:51:04,521 OLIVER LACY 24 ANYOS, HULYO 15, 1991 676 00:51:04,604 --> 00:51:09,984 JOSEPH BRADEHOFT 25 ANYOS, HULYO 19, 1991 677 00:51:24,999 --> 00:51:29,170 STEVEN HICKS 18 ANYOS, HUNYO 18, 1978 678 00:51:29,254 --> 00:51:35,844 STEVEN TUOMI 24 ANYOS, NOBYEMBRE 20, 1987 679 00:53:16,110 --> 00:53:19,113 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni April Castro