1
00:00:06,466 --> 00:00:09,385
ISANG SERYE MULA SA NETFLIX
2
00:00:25,443 --> 00:00:28,071
Hindi ka pa nakakapagtrabaho
sa konstruksyon?
3
00:00:28,154 --> 00:00:31,991
Hindi. Tinutulungan ko lang
ang nanay kong mag-aayos ng bahay.
4
00:00:32,075 --> 00:00:35,953
Ayos lang 'yon. At bagay ang laki
ng katawan mo sa konstruksyon.
5
00:00:36,037 --> 00:00:37,455
Salamat.
6
00:00:37,538 --> 00:00:39,707
Pasok ka, sagutin mo'ng ilang tanong,
7
00:00:39,791 --> 00:00:42,710
at 'wag mong isipin
na para sa trabaho ito, okey?
8
00:00:50,927 --> 00:00:53,554
Ano'ng amoy 'yon?
9
00:00:53,638 --> 00:00:58,601
Ah, malamang na may patay
na raccoon sa silong.
10
00:01:00,186 --> 00:01:02,563
RC
11
00:01:03,314 --> 00:01:04,982
-Heto.
-Ano 'to?
12
00:01:06,025 --> 00:01:07,527
Ano ba sa tingin mo?
13
00:01:08,277 --> 00:01:11,280
RC Cola 'yan. Ano'ng problema mo?
14
00:01:11,989 --> 00:01:12,865
Pasensiya na.
15
00:01:13,783 --> 00:01:15,034
-Salamat.
-Okey.
16
00:01:19,705 --> 00:01:23,835
Full-time ba ang hanap mo? Part-time?
17
00:01:24,335 --> 00:01:27,672
Kukunin ko khit na ilang oras
ang ibigay mo sa akin.
18
00:01:27,755 --> 00:01:29,465
Depende sa gusto mong gawin.
19
00:01:30,258 --> 00:01:34,512
Ang ibig sabihin ng PDM ay painting,
design at maintenance, kaya...
20
00:01:35,471 --> 00:01:37,473
lahat ng uri ng trabahong gagawin.
21
00:01:41,435 --> 00:01:43,062
Madalas ka ba sa bar?
22
00:01:45,857 --> 00:01:48,359
Kasi hindi pa kita nakikita r'on?
23
00:01:50,361 --> 00:01:51,237
Halika.
24
00:01:53,197 --> 00:01:54,866
May ipapakita ako sa iyo.
25
00:02:02,290 --> 00:02:03,249
Katoliko ka ba?
26
00:02:09,297 --> 00:02:12,967
Ito lang ang buhol
na natatandaan ko sa Boy Scouts.
27
00:02:15,261 --> 00:02:16,387
Tourniquet knot.
28
00:02:18,639 --> 00:02:20,141
Napakahigpit, 'di ba?
29
00:02:21,058 --> 00:02:24,020
Mangingitim ang kamay mo
kapag iniwan kong gan'yan.
30
00:02:25,521 --> 00:02:27,732
Hoy, tingnan mo ako.
31
00:02:30,443 --> 00:02:32,486
May ipapakita ako sa'yong trick.
32
00:03:05,228 --> 00:03:06,938
Ano ka ba?
33
00:03:07,730 --> 00:03:09,065
'Wag ka nang manlaban.
34
00:03:12,777 --> 00:03:14,946
Huwag mo akong gagalitin.
35
00:03:15,529 --> 00:03:16,697
Maniwala ka.
36
00:03:32,338 --> 00:03:34,757
Pakiusap Huwag! Pakiusap, Diyos ko!
37
00:03:34,840 --> 00:03:36,550
'Di ka matutulungan ng Diyos.
38
00:03:37,635 --> 00:03:38,678
Ako ang Diyos.
39
00:03:43,015 --> 00:03:46,310
Naghahanda na ang mga awtoridad
ng bilangguan sa pagbitay
40
00:03:46,394 --> 00:03:48,938
sa isa sa mga pinakakilalang
serial killers ng America.
41
00:03:49,021 --> 00:03:52,108
Nagpasya ang pederal na hukom
na ang pagbitay
42
00:03:52,191 --> 00:03:54,485
kay John Wayne Gacy ay itutuloy.
43
00:03:54,568 --> 00:03:57,363
Nakatakda siyang
i-lethal injection sa Mayo 10,
44
00:03:57,446 --> 00:04:00,366
may 2 buwan na lang
para mabuhay ang mamamatay-tao
45
00:04:00,449 --> 00:04:03,995
matapos ang ligal na labanang
tumagal ng mahigit 14 na taon.
46
00:04:04,078 --> 00:04:06,372
Heto si Frank Currier para sa iba pa.
47
00:04:07,206 --> 00:04:08,749
Taong 1978.
48
00:04:08,833 --> 00:04:11,294
Nakita ng mundo
ang nakakakilabot na imahe
49
00:04:11,377 --> 00:04:15,506
ng body bags na inilalabas sa bahay
ni John Macy na malapit sa Chicago.
50
00:04:15,589 --> 00:04:19,176
At kay Gacy,
na nasakdal sa pagpapahirap at pagpatay
51
00:04:19,260 --> 00:04:22,305
sa 33 kabataang lalaki at mga bata
at hinatulang mamatay.
52
00:04:22,388 --> 00:04:25,224
Salamat sa Diyos.
Papatayin na ang taong 'yan.
53
00:04:25,308 --> 00:04:28,311
Gumawa ka ng gan'yan,
hindi ka na nararapat mabuhay.
54
00:04:29,478 --> 00:04:32,106
Masusunog siya sa impiyerno
nang dahan-dahan.
55
00:04:32,189 --> 00:04:33,816
Siya na ang pinakamasama.
56
00:04:34,859 --> 00:04:37,069
Hindi siya ang pinakamasama sa lahat.
57
00:04:37,153 --> 00:04:38,863
Mas may masama pa sa kanya?
58
00:04:41,699 --> 00:04:42,867
Ang kapitbahay ko.
59
00:04:47,621 --> 00:04:49,582
Nakaamoy ka na ba ng bangkay??
60
00:04:50,791 --> 00:04:52,668
-Hindi pa.
-Ako, oo.
61
00:04:52,752 --> 00:04:54,837
Niluluto sila ni Jeff sa kabilang pinto.
62
00:04:54,920 --> 00:04:57,798
Pumapasok sa bahay ko
ang amoy mula sa vent.
63
00:04:58,883 --> 00:05:00,885
Hindi na maaalis sa ilong ko 'yon.
64
00:05:02,303 --> 00:05:03,471
Ang amoy na 'yon.
65
00:05:18,027 --> 00:05:18,944
Ano 'to?!
66
00:05:20,237 --> 00:05:22,948
Pasensiya na.
Nakaupo d'yan ang kaibigan ko.
67
00:05:24,408 --> 00:05:25,951
Gago kang baliw ka, ah!
68
00:05:26,035 --> 00:05:26,994
Huminahon ka.
69
00:05:27,078 --> 00:05:28,871
Banatan mo para madala.
70
00:05:30,623 --> 00:05:32,249
Baliw ka! Ungas!
71
00:05:40,633 --> 00:05:43,427
Limampung dolyar para sa pirma mo?
'Di bale na,
72
00:05:44,095 --> 00:05:47,056
Sige na, pare.
Alam mo ba ang halaga nito?
73
00:05:47,139 --> 00:05:48,432
Isandaang dolyar.
74
00:05:49,016 --> 00:05:52,603
May nangungulekta ng gan'yan.
Binigyan na kita ng diskuwento.
75
00:05:53,729 --> 00:05:58,025
Ibibigay ko rin ang mga hubad na litrato
ng mga babaeng sumusulat sa akin.
76
00:05:58,943 --> 00:06:00,694
Walang silbi sa akin 'yon.
77
00:06:00,778 --> 00:06:01,904
Porno?
78
00:06:01,987 --> 00:06:03,948
Hubo't hubad, nakalabas lahat.
79
00:06:04,031 --> 00:06:05,116
Okey, JD.
80
00:06:06,617 --> 00:06:08,411
Kalokohan na 'to!
81
00:06:08,494 --> 00:06:09,620
Pasensiya na kayo.
82
00:06:10,204 --> 00:06:13,040
Huwag kayong magalit
dahil maaarawan ako ngayon.
83
00:06:13,124 --> 00:06:15,501
Ba't may pribadong oras siya sa bakuran?
84
00:06:16,001 --> 00:06:16,877
Amputa!
85
00:06:42,194 --> 00:06:44,071
Pagod na ako sa pambabastos mo.
86
00:06:45,114 --> 00:06:45,990
Pambabastos?
87
00:06:46,073 --> 00:06:48,742
Nilalaro mo ang pagkain,
ang masasamang biro,
88
00:06:48,826 --> 00:06:51,787
binibenta mo ang pirma mo
na parang sikat kang tao?
89
00:06:51,871 --> 00:06:53,205
Laro ba'ng bilangguan?
90
00:06:53,289 --> 00:06:55,249
Libangan lang kami para sa iyo?
91
00:06:55,332 --> 00:06:58,335
Teka, hindi ko sinasadyang mambastos.
92
00:06:58,419 --> 00:07:02,882
Nagpapalipas oras lang ako.
Gaya mo.
93
00:07:02,965 --> 00:07:06,010
'Di tayo magkapareho.
Nagsisi ako sa mga kasalanan ko.
94
00:07:06,677 --> 00:07:10,973
Anuman ang ginawa mo para maapasok dito,
malinaw na wala kang pagsisisi.
95
00:07:11,682 --> 00:07:14,977
Kristiyano ako at nakakasuka para sa akin
ang ugali mo.
96
00:07:18,772 --> 00:07:19,648
Okey.
97
00:07:19,732 --> 00:07:22,151
Tigilan mo ang kaululan mo
at mga laro mo.
98
00:07:22,234 --> 00:07:24,069
Scarver! Maglakad ka muna.
99
00:07:30,868 --> 00:07:32,036
Grabe.
100
00:07:32,536 --> 00:07:35,456
At bakit ka nagsasaliksik
tungkol kay Mr. Dahmer?
101
00:07:35,539 --> 00:07:39,668
Hindi. Gusto ko lang malaman
ang ginawa niya para mapasok siya rito.
102
00:07:39,752 --> 00:07:41,629
At alamin kung anong isyu niya.
103
00:07:41,712 --> 00:07:45,633
Matagal ako sa bartolina
kaya wala na rin akong balita sa labas.
104
00:07:50,387 --> 00:07:54,391
Mr. Scarver, ayon dito sa system,
dahil sa kundisyon ng pag-iisip mo,
105
00:07:54,475 --> 00:07:57,228
may mga materyal
na ipinagbabawal na makita mo.
106
00:07:57,311 --> 00:07:59,688
Gaya ng sinabi ko sa mga doktor,
107
00:07:59,772 --> 00:08:02,525
ilang pagkain ang sanhi
ng mga delusyon ko.
108
00:08:03,025 --> 00:08:06,862
Gaya ng tinapay, pinong asukal,
at mga artipisyal na pagkain.
109
00:08:10,491 --> 00:08:14,036
Mula nang magpalit ako ng diyeta
at natagpuan ko si Kristo...
110
00:08:15,538 --> 00:08:16,622
Umayos na ako.
111
00:08:17,623 --> 00:08:19,833
Sige na, Ms. G. Nakikiusap ako.
112
00:08:31,345 --> 00:08:32,346
KANIBAL
KANIBALISMO
113
00:08:32,429 --> 00:08:34,515
ANG BALIW NA PUMATAY NG 17 AT KINAIN SILA
114
00:08:36,267 --> 00:08:37,726
MGA BIKTIMA NA 'ZOMBIES'
115
00:08:40,104 --> 00:08:41,689
LITTLE BODY SHOP OF HORRORS
116
00:08:44,775 --> 00:08:47,403
IBINALIK NG PULIS ANG LAOTIAN
NA TINEDYER KAY DAHMER
117
00:08:47,486 --> 00:08:51,073
IBINALIK NG PULIS ANG TINEDYER KAY DAHMER
118
00:08:56,161 --> 00:08:58,747
NAGAWANG TUMAKAS
119
00:08:58,831 --> 00:09:01,750
ANG BATA, HUBAD, DUGUAN ANG ULO
120
00:09:04,253 --> 00:09:06,463
IBINALIK SIYA NG MGA PULIS
121
00:09:06,547 --> 00:09:07,840
KATAWAN NG BATA
122
00:09:07,923 --> 00:09:09,133
HYDROCHLORIC ACID
123
00:09:09,216 --> 00:09:11,760
KATORSE ANYOS
124
00:09:22,271 --> 00:09:24,523
NAG-AALALA ANG MGA KAMAG-ANAK
SA SUSPEK
125
00:09:33,449 --> 00:09:36,327
... uminom ng marami,
at kapag lasing na siya,
126
00:09:36,410 --> 00:09:38,954
oo, mapang-abuso siya.
127
00:09:39,038 --> 00:09:42,416
Doon siguro nagsimula
ang pagkakamali kay John Gacy.
128
00:09:42,499 --> 00:09:45,502
Hindi niya alam
at parang wala rin siyang pakialam.
129
00:09:45,586 --> 00:09:47,921
Nakatutok lang siya sa pagpipinta.
130
00:09:48,005 --> 00:09:51,800
Ito si Kristo na nakikita ko
sa aking sarili.
131
00:09:51,884 --> 00:09:55,429
At monolitik ito dahil para sa akin,
monolitik si Kristo.
132
00:09:55,512 --> 00:09:58,265
Siya ang lahat ng bagay sa lahat ng tao.
133
00:09:58,766 --> 00:10:00,559
'Di ka takot humarap sa Diyos?
134
00:10:00,643 --> 00:10:04,355
Hindi. Komportable ako sa kanya.
135
00:10:04,438 --> 00:10:07,858
Sa misa ng Katoliko,
tagapagsilbi ako ng pari
136
00:10:07,941 --> 00:10:09,526
sa nakaraang sampung taon.
137
00:10:09,610 --> 00:10:13,030
At hindi ako nababahala na gawin 'yon.
138
00:10:13,113 --> 00:10:16,367
Nangungumpisal ako, nagkokomunyon.
139
00:10:16,450 --> 00:10:19,620
Kaya panatag ako sa aking sarili.
140
00:10:20,245 --> 00:10:24,083
Nahaharap ngayon si John Gacy
sa kamatayan sa lethal injection.
141
00:10:24,166 --> 00:10:28,295
Malalaman natin, paano siya naging biktima
kahit napatunayang nagkasala.
142
00:10:36,178 --> 00:10:37,179
Uy.
143
00:10:41,809 --> 00:10:43,352
Pwede ba kitang makausap?
144
00:10:46,063 --> 00:10:46,980
Oo naman.
145
00:10:48,816 --> 00:10:52,403
Sa tingin mo, bakit napakarami
na namin ngayon?
146
00:10:52,486 --> 00:10:53,862
Mga bilanggo?
147
00:10:53,946 --> 00:10:58,033
Hindi, ibig kong sabihin,
'yong mga gaya ko.
148
00:10:59,827 --> 00:11:01,578
'Yong tinatawag ng mga tao na
149
00:11:02,663 --> 00:11:04,081
serial killers.
150
00:11:05,582 --> 00:11:09,128
Hindi ako sigurado
kung may nakakaalam ng sagot d'yan.
151
00:11:10,629 --> 00:11:13,424
Sabi ng iba,
dahil sa interstate highway system.
152
00:11:13,507 --> 00:11:16,552
Isang bagong imbensyon sa kasaysayan
ng bansang ito.
153
00:11:17,094 --> 00:11:22,307
Pwede kang pumatay at mabilis na mawala,
itapon ang katawan sa milya-milyang layo.
154
00:11:23,767 --> 00:11:27,020
O baka dahil sa World War II o sa Vietnam.
155
00:11:27,521 --> 00:11:30,357
Umuwi ang mga ama mula sa giyera,
na-trauma sila.
156
00:11:30,441 --> 00:11:33,444
Ayaw pag-usapan.
Nawala sa katinuan, mapang-abuso.
157
00:11:33,527 --> 00:11:35,320
Nagpalaki ng problemadong anak.
158
00:11:35,404 --> 00:11:38,615
Nand'yan din ang pagsabog
at malawakang pornograpiya,
159
00:11:38,699 --> 00:11:41,702
na hindi naman isyu hanggang 1970s.
160
00:11:47,332 --> 00:11:49,835
Naniniwala ka ba na may mga taong...
161
00:11:52,004 --> 00:11:53,213
likas na masama?
162
00:11:55,591 --> 00:11:58,260
Sa tingin ko,
alam mo nang ang sagot ko ay oo.
163
00:12:04,808 --> 00:12:08,061
Alam mo, lagi akong nagsisimba
n'ong bata ako.
164
00:12:12,483 --> 00:12:15,611
At isang Halloween,
nagpunta ako r'on bilang demonyo.
165
00:12:16,695 --> 00:12:20,657
At maganda ang pakiramdam ko sa gan'on.
166
00:12:22,534 --> 00:12:24,620
Kaya nang medyo malaki na ako.
167
00:12:27,164 --> 00:12:29,166
Gumawa ako ng altar para sa kanya.
168
00:12:31,251 --> 00:12:32,294
Sa demonyo.
169
00:12:33,378 --> 00:12:36,006
At plano kong gumawa
ng kasinlaki ng tao.
170
00:12:36,507 --> 00:12:39,593
Kaya iniipon ko 'yong mga parte
ng katawan para roon.
171
00:12:40,928 --> 00:12:43,639
Kahit na sa mga pelikula,
gaya ng Star Wars...
172
00:12:45,349 --> 00:12:48,393
mas gusto ko 'yong mga kontrabida,
alam mo 'yon?
173
00:12:50,270 --> 00:12:51,980
Ako rin naman.
174
00:12:52,815 --> 00:12:54,817
Mas maganda
mga kuwento sa kanila.
175
00:12:54,900 --> 00:12:57,945
Oo.
176
00:13:00,197 --> 00:13:02,658
Ano talaga ang gusto mong itanong, Jeff?
177
00:13:06,245 --> 00:13:07,204
Kasi...
178
00:13:11,375 --> 00:13:13,085
Napanood ko 'yong tungkol kay
179
00:13:13,710 --> 00:13:15,712
John Wayne Gacy
180
00:13:16,213 --> 00:13:17,256
sa mga balita.
181
00:13:18,298 --> 00:13:21,718
Sabi ng mga tao, pareho kami dahil...
182
00:13:22,469 --> 00:13:25,013
parehong kakila-kilabot
ang mga ginawa namin
183
00:13:25,889 --> 00:13:26,849
Pero...
184
00:13:29,142 --> 00:13:31,103
sa tingin ko, magkaiba kami.
185
00:13:31,186 --> 00:13:33,021
Inamin ko ang mga ginawa ko.
186
00:13:34,231 --> 00:13:35,148
Lahat 'yon.
187
00:13:36,650 --> 00:13:39,736
Pero sinasabi ni Gacy
na hindi niya ginawa 'yon.
188
00:13:40,612 --> 00:13:42,698
Gusto ko ng parusang kamatayan.
189
00:13:44,741 --> 00:13:47,703
At sinasabi niya
na hindi siya takot mamatay,
190
00:13:47,786 --> 00:13:48,745
dahil....
191
00:13:50,080 --> 00:13:52,082
may kapanatagan siya sa Diyos.
192
00:13:53,458 --> 00:13:54,293
At...
193
00:13:54,877 --> 00:13:56,420
mapupunta siya sa langit.
194
00:13:58,922 --> 00:13:59,756
Kaya...
195
00:14:00,257 --> 00:14:02,259
siguro ang tanong ko ay...
196
00:14:06,930 --> 00:14:09,308
sa tingin mo, napatawad siya ng Diyos
197
00:14:09,808 --> 00:14:10,726
sa ginawa niya?
198
00:14:15,063 --> 00:14:19,192
Tungkol ba ito sa kanya
o tungkol sa iyo, Jeff?
199
00:14:22,487 --> 00:14:25,449
Hindi ako karapat-dapat patawarin
sa mga ginawa ko.
200
00:14:26,158 --> 00:14:28,827
Hindi ito ng usapin
ng "karapat-dapat," Jeff.
201
00:14:28,911 --> 00:14:30,621
'Yon ang maganda biyaya.
202
00:14:30,704 --> 00:14:33,248
'Di tayo karapat-dapat,
pero nakukuha pa rin natin.
203
00:14:34,166 --> 00:14:38,295
Alam mo, hindi nag-iisa si Hesus
nang mamatay siya sa krus.
204
00:14:38,921 --> 00:14:41,798
May kasama siyang
dalawang kriminal na ipinako.
205
00:14:42,549 --> 00:14:46,011
At ang isa sa kanila,
kinukutya niya si Hesus
206
00:14:46,094 --> 00:14:50,349
sabi niya, "Kung anak ka ng Diyos,
bakit hindi mo iligtas ang sarili mo?"
207
00:14:50,432 --> 00:14:52,184
"At iligtas mo na rin kami."
208
00:14:52,267 --> 00:14:56,772
Pero 'yong isa, sumigaw siya
at sinabi niyang, "Sandali.
209
00:14:56,855 --> 00:15:00,233
Ikaw at ako, mga kriminal.
Ito ang nararapat sa atin.
210
00:15:00,317 --> 00:15:04,529
Pero ang lalaking ito, si Hesus,
wala siyang ginawang masama."
211
00:15:06,323 --> 00:15:08,533
At pagkatapos, sinabi niya kay Hesus,
212
00:15:08,617 --> 00:15:12,037
"Alalahanin mo ako,
pagdating mo sa iyong kaharian."
213
00:15:13,747 --> 00:15:16,124
Kaya lumingon si Hesus sa kanya.
214
00:15:17,084 --> 00:15:18,919
At alam mo ba ang sinabi niya?
215
00:15:20,003 --> 00:15:23,548
Sabi niya,
"Ngayon, makakasama kita sa paraiso."
216
00:15:24,216 --> 00:15:27,135
'Di tinanong ni Hesus
kung bakit siya ipinako.
217
00:15:27,219 --> 00:15:28,553
o kung nagsisisi siya.
218
00:15:28,637 --> 00:15:31,181
Ang ginawa lang niya para maligtas
219
00:15:31,264 --> 00:15:33,892
ay ang paniwalaang
si Hesus ay Anak ng Diyos.
220
00:15:36,603 --> 00:15:39,523
At huwag nating kalilimutan,
Maluwalhating Ama,
221
00:15:40,148 --> 00:15:43,777
na ikaw ay isang mapagmahal, maawain,
at makatarungang Diyos.
222
00:15:44,861 --> 00:15:50,951
Hinihiling namin na manaig ang awa
at kapatawaran sa aming buhay
223
00:15:51,451 --> 00:15:54,997
gaya ng pagpapakita mo ng awa
at kapatwaran sa amin.
224
00:15:55,998 --> 00:15:59,584
Sa ngalan ng Ama, ng Anak,
at ng Ispiritu Santo.
225
00:16:00,502 --> 00:16:01,545
Amen.
226
00:16:01,628 --> 00:16:02,504
Amen.
227
00:16:03,922 --> 00:16:04,881
At si Sandra?
228
00:16:04,965 --> 00:16:07,801
Okey siya. Malapit ng magsilang
ng ikalawang anak.
229
00:16:07,884 --> 00:16:10,679
Purihin ang Diyos. Lalaki o babae?
230
00:16:10,762 --> 00:16:14,266
Hindi pa namin alam.
Malalaman namin sa susunod na linggo.
231
00:16:14,349 --> 00:16:16,727
-Pakisabi na kinukumusta ko siya.
-Oo.
232
00:16:17,811 --> 00:16:20,897
Bakit gusto mo akong makausap?
233
00:16:24,526 --> 00:16:25,610
Ah, Pastor...
234
00:16:28,780 --> 00:16:34,244
ang sinabi mo sa pangwakas na panalangin
tungkol sa kapatawaran,
235
00:16:35,162 --> 00:16:36,288
pagpapakita ng awa,
236
00:16:36,371 --> 00:16:39,082
Alam kong 'yon ang dapat gawin
ng Kristiyano.
237
00:16:39,166 --> 00:16:41,501
At lahat naman tayo ay nagkakamali,
238
00:16:41,585 --> 00:16:46,048
at may mga pagkakataon
na lahat tayo ay nararapat na kahabagan.
239
00:16:53,722 --> 00:16:55,807
Pero pagdating kay Jeff Dahmer,
240
00:16:57,392 --> 00:16:58,852
hindi ko siya mapatawad.
241
00:17:02,022 --> 00:17:05,859
Kahit na maaaring
may problema siya sa utak,
242
00:17:05,942 --> 00:17:08,528
o hindi niya makontrol ang sarili niya...
243
00:17:11,698 --> 00:17:12,657
hindi ko kaya.
244
00:17:14,493 --> 00:17:18,538
Puno ng galit ang puso ko.
245
00:17:21,625 --> 00:17:22,584
Paghihganti.
246
00:17:24,753 --> 00:17:29,841
Akala ko,
sapat nang habambuhay siyang makukulong.
247
00:17:32,260 --> 00:17:33,220
Hindi pala.
248
00:17:38,642 --> 00:17:40,727
Gusto kong makitang nagdurusa siya.
249
00:17:43,146 --> 00:17:45,565
May mga bangungot ako tungkol sa kanya.
250
00:17:47,192 --> 00:17:51,113
Nakita ko ang sarili kong sinasaktan siya.
251
00:17:55,242 --> 00:17:56,576
Pinahihirapan ko siya,
252
00:17:58,036 --> 00:18:00,997
hanggang sa magmakaawa siya.
253
00:18:04,668 --> 00:18:06,253
Natatakot ako, Pastor.
254
00:18:09,131 --> 00:18:10,257
Takot na takot ako.
255
00:18:12,801 --> 00:18:17,389
Sana malampasan ko ang mga damdaming ito,
256
00:18:17,472 --> 00:18:19,015
na magawa kong...
257
00:18:20,559 --> 00:18:24,229
mabuhay nang hindi naghahangad
ng pagganti.
258
00:18:25,438 --> 00:18:27,691
Para mabuhay ako ng maayos.
259
00:18:27,774 --> 00:18:32,988
Hindi ko alam, baka hindi kapatawaran
pero isang bagay na malapit doon?
260
00:18:38,660 --> 00:18:42,747
Dahil kung hahayaan kong lamunin ako
ng poot at galit...
261
00:18:46,668 --> 00:18:49,462
baka hindi ko na makilala pa
ang sarili ko.
262
00:18:55,135 --> 00:18:56,761
Malaki ang puso mo, Glenda.
263
00:18:57,846 --> 00:19:01,141
Na maaaring maging pagpapala at parusa.
264
00:19:01,933 --> 00:19:06,563
At karapatan mo ang maramdaman
at mag-isip ng mga gan'yang bagay.
265
00:19:06,646 --> 00:19:09,191
Pero paano ko sila mapipigil?
266
00:19:09,274 --> 00:19:10,233
Hindi mo kaya.
267
00:19:11,860 --> 00:19:13,069
Ang magagawa mo lang
268
00:19:13,153 --> 00:19:16,406
ay ang manalangin para sa lakas
at patnubay ng Diyos...
269
00:19:16,990 --> 00:19:17,866
araw-araw.
270
00:19:20,327 --> 00:19:22,579
At mas dalasan mo ang pagsisimba.
271
00:19:23,997 --> 00:19:24,831
Oo.
272
00:19:26,166 --> 00:19:27,000
Tama.
273
00:19:28,585 --> 00:19:30,921
Hindi 'yan mangyayari ng magdamag lang.
274
00:19:32,339 --> 00:19:34,216
Kailangan nito ng panahon.
275
00:19:35,258 --> 00:19:38,553
At pagkatapos, isang araw,
baka isang buwan mula ngayon,
276
00:19:39,054 --> 00:19:40,180
o baka isang taon,
277
00:19:42,140 --> 00:19:44,809
makikita mo ang mukha
ni Jeffrey Dahmer sa isang lugar
278
00:19:45,310 --> 00:19:46,937
at wala ka ng mararamdaman.
279
00:20:05,580 --> 00:20:07,040
-Hi, Dad.
-Hi, Jeff,
280
00:20:07,123 --> 00:20:07,958
Kumusta ka na?
281
00:20:08,041 --> 00:20:09,626
-Mabuti ako.
-Ako rin po.
282
00:20:09,709 --> 00:20:11,336
-Gumwapo ka.
-Salamat.
283
00:20:11,419 --> 00:20:12,504
At mas lumusog ka.
284
00:20:12,587 --> 00:20:14,005
-Talaga po?
-Oo.
285
00:20:16,007 --> 00:20:19,928
Baka dahil po sa gamot.
Binibigyan nila ako ng Prozac.
286
00:20:20,762 --> 00:20:22,097
-Ah, talaga?
-Opo.
287
00:20:22,180 --> 00:20:23,723
Nakakatulong ba 'yon?
288
00:20:23,807 --> 00:20:26,476
Opo, mas kalmado na po ako ngayon.
289
00:20:27,936 --> 00:20:31,773
At wala ring alak dito.
Sa tingin ko, 'yon talaga ang problema ko.
290
00:20:31,856 --> 00:20:33,692
Oo, naisip ko rin 'yan.
291
00:20:36,194 --> 00:20:38,321
Hinahana-hanap mo ba ang pag-inom?
292
00:20:38,947 --> 00:20:40,782
Bawat oras ng bawat araw.
293
00:20:40,865 --> 00:20:41,866
Talaga.
294
00:20:41,950 --> 00:20:44,953
Kaya maganda na wala akong makuha rito.
295
00:20:49,541 --> 00:20:51,167
Iniisip kita at si Shari.
296
00:20:51,251 --> 00:20:54,796
Dapat magbakasyon kayo, gamitin n'yo
ang kinita sa libro.
297
00:20:54,879 --> 00:20:57,048
Ah, 'yong libro, oo.
298
00:20:59,009 --> 00:21:00,719
Hindi bumenta ng libro, Jeff.
299
00:21:01,428 --> 00:21:05,140
Magandang reviews pero...
At naiintindihan ko kung bakit.
300
00:21:05,223 --> 00:21:07,017
Iniisip ng maraming tao na...
301
00:21:08,310 --> 00:21:12,022
sinusubukan kong pagkakitaan
ang mga biktima at kung anu-ano pa.
302
00:21:12,105 --> 00:21:15,150
Hindi totoo 'yon.
Pero anong magagawa ko?
303
00:21:15,817 --> 00:21:18,862
Siguro, isinumpa na 'yon
sa simula pa lang, kaya...
304
00:21:22,782 --> 00:21:23,658
Oo.
305
00:21:28,705 --> 00:21:30,332
May sasabihin ako sa iyo.
306
00:21:31,499 --> 00:21:33,793
Isang bagay na pinaplano kong gawin.
307
00:21:37,005 --> 00:21:38,548
Gusto kong magpabautismo.
308
00:21:40,550 --> 00:21:43,595
Jeff, napakaganda n'yan, anak.
309
00:21:46,097 --> 00:21:48,099
Inisip kong magiging masaya ka.
310
00:21:48,600 --> 00:21:51,936
Ang problema, wala silang tangke
na pang-bautismo rito.
311
00:21:52,520 --> 00:21:55,732
at naghahanap pa ako
ng taong magbabautismo sa akin.
312
00:21:55,815 --> 00:21:57,984
Talagang... maganda 'yan.
313
00:21:59,444 --> 00:22:00,653
Napakaganda n'yan.
314
00:22:01,821 --> 00:22:02,989
At, alam mo...
315
00:22:06,659 --> 00:22:10,372
ang bautismo ay tungkol sa paghuhugas
sa lahat ng kasalanan mo.
316
00:22:13,583 --> 00:22:18,171
Kasama na d'on ang pagpapatawad ng Diyos.
Alam kong kaya niya 'yon, pero...
317
00:22:19,881 --> 00:22:22,842
Ang gustong kong itanong sa iyo,
Dad, ay kung...
318
00:22:27,472 --> 00:22:29,682
kung magagawa mo ba akong patawarin.
319
00:22:37,857 --> 00:22:38,733
Oo.
320
00:22:41,027 --> 00:22:42,404
Patatawarin kita, anak.
321
00:22:45,448 --> 00:22:46,908
Pinapatawad na kita.
322
00:22:47,534 --> 00:22:48,910
Napatawad na kita.
323
00:22:51,162 --> 00:22:52,414
Dahil anak kita.
324
00:22:57,752 --> 00:22:58,628
Talaga?
325
00:23:00,839 --> 00:23:01,798
Mabuti po.
326
00:23:05,343 --> 00:23:06,344
Salamat, Dad.
327
00:23:26,406 --> 00:23:27,407
Hi.
328
00:23:28,158 --> 00:23:30,702
Glenda, salamat sa pagdalo.
329
00:23:30,785 --> 00:23:32,078
Salamat sa imbitasyon.
330
00:23:32,162 --> 00:23:34,873
Kayong mga Lao,
napakahusay maghanda ng kasal.
331
00:23:34,956 --> 00:23:35,999
Maupo ka.
332
00:23:39,711 --> 00:23:40,545
Whiskey?
333
00:23:40,628 --> 00:23:41,629
Hindi, salamat.
334
00:23:41,713 --> 00:23:42,714
Tradisyon ito.
335
00:23:44,466 --> 00:23:45,717
O, sige.
336
00:23:59,063 --> 00:24:00,356
Ang tapang nito ah,
337
00:24:01,524 --> 00:24:03,193
Huwag kang iinom ng marami,
338
00:24:03,276 --> 00:24:05,945
baka wala ka ng maalala
sa kasal ng anak mo.
339
00:24:09,407 --> 00:24:11,701
Masaya ako para sa iyo, Sounthone.
340
00:24:12,243 --> 00:24:14,662
Nararapat ito sa iyo at sa pamilya mo.
341
00:24:14,746 --> 00:24:17,624
Lalo na pagkatapos
ng lahat ng mga nangyari.
342
00:24:19,334 --> 00:24:20,793
Maganda ang araw na ito.
343
00:24:27,050 --> 00:24:29,594
Gusto kong maging masaya
para sa pamilya ko.
344
00:24:30,428 --> 00:24:33,973
Ngumingiti ako.
Pinipilit kong maging malakas.
345
00:24:36,309 --> 00:24:40,855
Hinihintay kong bumalik
sa normal ang lahat.
346
00:24:42,524 --> 00:24:44,025
Pero lalo lang lumalala.
347
00:24:45,193 --> 00:24:47,278
Dahil tuwing babangon ako sa umaga,
348
00:24:48,112 --> 00:24:51,741
at maiisip kong buhay pa
si Jeffrey Dahmer.
349
00:24:53,660 --> 00:24:54,911
pero hindi si Konerak
350
00:24:56,538 --> 00:24:57,789
Wala na ang anak ko.
351
00:24:58,831 --> 00:24:59,791
Nauunawaan ko.
352
00:25:02,669 --> 00:25:07,549
Siguro, ang pinakamabuting magagawa natin
ay ang magpanggap na malakas.
353
00:25:08,466 --> 00:25:12,595
At sana dumating ang araw, na makalimutan
na nating nagpapanggap tayo.
354
00:25:24,691 --> 00:25:25,984
Halika, Sounthone.
355
00:25:26,067 --> 00:25:28,820
Ipakita natin
ang galing natin sa pagsasayaw.
356
00:25:36,661 --> 00:25:37,787
Okey.
357
00:25:40,582 --> 00:25:42,333
"Dahmer vs. Hesus"?
358
00:25:43,543 --> 00:25:44,460
Totoo ba ito?
359
00:25:44,544 --> 00:25:48,047
'Yan ang pinakabagong isyu
sa kanyang Jeffrey Dahmer series.
360
00:25:48,548 --> 00:25:51,175
JEFFREY DAHMER VS HESUKRISTO
361
00:25:51,259 --> 00:25:55,096
Nakakakilabot.
Parang ginagawa pa siyang superhero.
362
00:25:55,179 --> 00:25:56,723
Ito'ng kalayaan sa pamamahayag?
363
00:25:56,806 --> 00:25:57,724
Alam ko.
364
00:25:57,807 --> 00:26:02,061
Sa totoo lang, 'di ko alam kung sino
ang mas naiinsulto, tayo o si Hesus?
365
00:26:02,145 --> 00:26:03,438
Anong gagawin natin?
366
00:26:03,521 --> 00:26:05,481
Magsampa ulit tayo ng kaso.
367
00:26:05,565 --> 00:26:08,735
Natalo tayo d'on sa huli.
Hindi ba tayo matatalo ulit?
368
00:26:08,818 --> 00:26:10,111
May posibilidad 'yan.
369
00:26:10,194 --> 00:26:11,988
Bakit pa tayo magpapakahirap?
370
00:26:12,071 --> 00:26:15,533
Patatawarin at kalilimutan na natin
ang ginawa ni Dahmer
371
00:26:15,617 --> 00:26:18,202
at hayaan ang mga ito
na pagkakitaan siya?
372
00:26:18,286 --> 00:26:21,998
Bakit tayo magpapakahirap
sa pagsasampa ng kaso
373
00:26:22,081 --> 00:26:24,542
kung sa huli, matatalo rin tayo sa korte?
374
00:26:24,626 --> 00:26:26,377
Dahil gagawa ito ng pahayag.
375
00:26:27,378 --> 00:26:31,674
Ipaaalala nito sa mga tao
na hindi superhero si Jeff Dahmer.
376
00:26:31,758 --> 00:26:33,551
Isa siyang serial killer.
377
00:26:35,637 --> 00:26:40,183
Ipaaalala nito na ang mga anak natin
ay hindi lang mga biktima ni Jeff Dahmer.
378
00:26:40,266 --> 00:26:43,061
Mga totoong tao sila. Nabuhay sila.
379
00:26:44,020 --> 00:26:46,189
Kumanta sila choir,
380
00:26:46,272 --> 00:26:49,651
mahilig silang magsayaw,
kinukulit ang mga kapatid nila.
381
00:26:50,151 --> 00:26:53,780
Mga kabataan na may pag-asa
at nangangarap ng magandang bukas.
382
00:26:54,322 --> 00:26:55,365
At ang mga ina...
383
00:26:57,617 --> 00:26:59,577
na nagmahal sa kanila.
384
00:27:01,079 --> 00:27:03,164
Kaya kahit na matalo tayo sa korte,
385
00:27:03,247 --> 00:27:07,752
kung maihahatid natin ang mensaheng 'yon,
panalo tayo nang hindi nananalo.
386
00:27:13,091 --> 00:27:15,385
Alam kong hindi ko babasahin ito.
387
00:27:15,468 --> 00:27:19,305
Pero sana gulpihin ng husto ni Hesus
si Jeffrey Dahmer.
388
00:27:31,275 --> 00:27:32,735
Huwag mong tingnan.
389
00:27:33,611 --> 00:27:34,862
Isuot mo ito.
390
00:27:34,946 --> 00:27:35,822
Salamat.
391
00:27:36,531 --> 00:27:39,409
Talagang hindi mo pagdududahan
na may Diyos, 'di ba?
392
00:27:39,492 --> 00:27:41,369
Buong eklipse ng araw.
393
00:27:43,246 --> 00:27:45,581
Ang oras na pinatay si John Wayne Gacy.
394
00:27:46,165 --> 00:27:48,668
Sa araw ding 'yon
binautismuhan si Jeffrey.
395
00:27:48,751 --> 00:27:51,963
Para ito sa paggaling ng mga napipinsala.
Pwede na 'to?
396
00:27:53,631 --> 00:27:55,007
Oo, pwede na ito.
397
00:27:55,842 --> 00:27:57,051
May kailangan ka pa?
398
00:27:57,927 --> 00:28:00,012
Ibinibigay mo lahat ang hiningi ko.
399
00:28:00,096 --> 00:28:01,639
Akala ko, mahihirapan ako.
400
00:28:02,432 --> 00:28:04,142
Nagpapatahimik ang relihiyon.
401
00:28:05,226 --> 00:28:07,937
Warden, nakausap ko siya,
at sasabihin ko sa'yo
402
00:28:08,020 --> 00:28:10,022
ang sinabi ko sa mga chaplain dito.
403
00:28:10,106 --> 00:28:13,985
Gustong maligtas ni Dahmer. Tunay ito.
404
00:28:15,111 --> 00:28:16,487
John Wayne Gacy,
405
00:28:16,571 --> 00:28:18,281
may huling mensahe ka ba?
406
00:28:22,118 --> 00:28:23,369
Oo, meron,
407
00:28:24,412 --> 00:28:26,539
manigas kayong lahat.
408
00:28:28,416 --> 00:28:30,376
Ayos ba ang huling mensahe ko?
409
00:28:31,753 --> 00:28:32,962
Saan ka pupunta, JD?
410
00:28:33,546 --> 00:28:34,922
Magpapabautismo ako.
411
00:28:36,299 --> 00:28:38,050
Makakabuti 'yan sa'yo, Jeff.
412
00:28:50,104 --> 00:28:52,940
PATAY ANG ALARMA, TANGGAPIN
ANG PASYENTE PARA AKTIBAHIN ITO
413
00:29:00,364 --> 00:29:02,074
May gumawa n'yan para sa iyo?
414
00:29:02,575 --> 00:29:04,076
Oo, maganda, 'di ba?
415
00:29:04,160 --> 00:29:05,787
Isang babae sa Oklahoma.
416
00:29:24,305 --> 00:29:25,765
Walanghiya ka.
417
00:29:32,855 --> 00:29:35,650
Jeff, binabautismuhan kita
418
00:29:35,733 --> 00:29:37,443
sa ngalan ng Ama,
419
00:29:39,320 --> 00:29:40,404
ng Anak,
420
00:29:41,989 --> 00:29:43,199
at ng Ispiritu Santo
421
00:29:44,283 --> 00:29:46,410
para sa kapatawaran ng kasalanan.
422
00:29:47,078 --> 00:29:48,621
Hindi ko alam ang gagawin.
423
00:29:48,704 --> 00:29:51,958
Makapangyarihang Diyos,
kailangang sabihin mo sa akin.
424
00:29:52,041 --> 00:29:54,043
Sabihin mo sa akin ang gagawin ko.
425
00:30:22,446 --> 00:30:24,699
Opisyal na oras ng kamatayan, 12:58.
426
00:30:31,330 --> 00:30:33,499
-Welcome sa pamilya ng Diyos.
-Oo.
427
00:30:35,793 --> 00:30:37,545
Binabati kita, Jeff.
428
00:30:38,963 --> 00:30:40,089
Ligtas ka na.
429
00:30:43,509 --> 00:30:44,510
Salamat.
430
00:30:46,137 --> 00:30:47,138
Salamat.
431
00:30:47,221 --> 00:30:48,848
Kausapin mo ako, Panginoon.
432
00:30:50,433 --> 00:30:52,143
Sabihin mo ang dapat gawin.
433
00:30:53,728 --> 00:30:54,729
Gagawin ko 'yon.
434
00:31:01,652 --> 00:31:06,657
BANAL NA BIBLIYA
435
00:31:26,928 --> 00:31:28,012
May trabaho.
436
00:31:44,528 --> 00:31:46,155
Uy, JD.
437
00:31:46,238 --> 00:31:48,741
Anong gagawin mo sa 25 sentimos kada oras?
438
00:31:48,824 --> 00:31:51,661
Ibibili mo ng porno at sigarilyo?
439
00:31:52,620 --> 00:31:53,454
Hindi ko alam.
440
00:31:53,537 --> 00:31:55,414
Baka ibigay ko sa simbahan.
441
00:31:57,083 --> 00:31:58,709
Pucha, walang kuwenta 'yon.
442
00:32:06,717 --> 00:32:07,635
Naloko mo ako.
443
00:32:07,718 --> 00:32:09,387
Nagbibiro lang ako, pare.
444
00:32:21,315 --> 00:32:22,233
May trabaho.
445
00:32:54,265 --> 00:32:57,018
Hoy. May tutulong sa inyo ngayong umaga.
446
00:33:01,230 --> 00:33:02,106
Ayos lang.
447
00:33:03,649 --> 00:33:05,067
Walang problema sa akin.
448
00:33:27,590 --> 00:33:30,676
Lilinisin ko ang locker rooms.
Gusto mong tumulong?
449
00:33:30,760 --> 00:33:31,635
Okey.
450
00:34:27,191 --> 00:34:28,234
Jesse?
451
00:34:39,787 --> 00:34:41,497
Ano'ng ginawa mo sa kanya?
452
00:34:42,248 --> 00:34:43,999
Huwag mo siyang iyakan.
453
00:34:46,001 --> 00:34:47,711
Pinatay niya ang asawa niya.
454
00:34:47,795 --> 00:34:51,799
Limang beses niyang sinaksak sa mukha,
tapos sinisi sa dalawang Itim.
455
00:34:53,342 --> 00:34:54,552
Tarantado, 'di ba?
456
00:34:58,973 --> 00:35:01,517
Pero balewala 'yon
sa mga ginawa mo, Dahmer.
457
00:35:08,065 --> 00:35:10,151
Hindi mo lang sila pinatay.
458
00:35:11,402 --> 00:35:13,237
Binaboy mo pa ang katawan nila.
459
00:35:13,988 --> 00:35:15,781
At kinain mo ang laman nila.
460
00:35:15,865 --> 00:35:17,241
Sagutin mo ako, Dahmer!
461
00:35:18,450 --> 00:35:20,369
Kinain mo talaga ang laman nila?
462
00:35:22,496 --> 00:35:23,414
Oo.
463
00:35:26,292 --> 00:35:28,169
At 'yong katorse anyos na bata.
464
00:35:31,005 --> 00:35:32,506
-Oo.
-Hayop ka.
465
00:35:33,799 --> 00:35:35,217
Bakit mo ginawa 'yon?
466
00:35:36,594 --> 00:35:37,636
Nag-enjoy ka ba?
467
00:35:38,554 --> 00:35:39,555
Naligaw ako.
468
00:35:40,973 --> 00:35:42,516
Tinalikuran ko ang Diyos.
469
00:35:43,517 --> 00:35:44,894
Naniniwala ka sa Diyos?
470
00:35:45,895 --> 00:35:47,646
Oo, naniniwala ako.
471
00:35:48,606 --> 00:35:50,191
Bumalik na ako sa Diyos.
472
00:35:52,526 --> 00:35:53,611
Pakiramdam ko...
473
00:35:55,905 --> 00:35:56,822
nagbago na ako.
474
00:36:02,119 --> 00:36:03,871
Naniniwala rin ako sa Diyos,
475
00:36:07,082 --> 00:36:09,251
Pero ang Diyos ko ay naghihiganti.
476
00:36:09,335 --> 00:36:11,795
At pinarurusahan Niya ang masasama.
477
00:36:12,546 --> 00:36:14,256
Matagal ko na itong ginagawa.
478
00:36:15,132 --> 00:36:17,927
At 'pag 'di Niya magawa ito,
nagpapadala siya sugong
479
00:36:18,010 --> 00:36:19,595
magsasagawa ng katarungan.
480
00:36:22,598 --> 00:36:24,725
Kinausap ako ng Panginoon, Dahmer.
481
00:36:27,019 --> 00:36:29,688
Hiniling Niya na parusahan kita
482
00:36:29,772 --> 00:36:34,235
para sa mga inosenteng buhay na kinuha mo
at sa pagsira sa pamilya nila.
483
00:36:35,319 --> 00:36:39,823
Maaari mong kumbinsihin ang sarili mo
na pinatawad ka na ng Diyos.
484
00:36:42,076 --> 00:36:44,620
Pero hindi mo matatakasan
ang Kanyang galit.
485
00:36:46,705 --> 00:36:48,207
Lagi ka nitong mahuhuli.
486
00:36:50,292 --> 00:36:51,252
Lagi.
487
00:36:54,046 --> 00:36:56,131
Alam mo na, Dahmer?
488
00:36:59,385 --> 00:37:00,886
Ako ang Kanyang sugo.
489
00:37:04,640 --> 00:37:05,724
Naiintindihan mo?
490
00:37:20,072 --> 00:37:21,031
Okey.
491
00:37:35,296 --> 00:37:38,048
Gusto mong nakikita
na nasasaktan sila, 'di ba?
492
00:37:48,767 --> 00:37:50,686
At ang katorse anyos na bata,
493
00:37:50,769 --> 00:37:52,896
nang gawin
ang kakila-kilabot na yun.
494
00:37:52,980 --> 00:37:53,939
Hindi.
495
00:37:54,982 --> 00:37:57,776
Dinodroga ko sila
para wala silang maramdaman.
496
00:38:02,448 --> 00:38:03,365
Pwes, Dahmer,
497
00:38:04,783 --> 00:38:07,244
mararamdaman mo ang bawat segundo nito.
498
00:39:02,216 --> 00:39:03,592
Sa ngalan ng Ama,
499
00:39:05,594 --> 00:39:06,553
ng Anak,
500
00:39:08,138 --> 00:39:09,556
at ng Ispiritu Santo.
501
00:39:15,020 --> 00:39:16,105
Amen.
502
00:39:38,335 --> 00:39:39,211
Hello?
503
00:39:40,170 --> 00:39:41,130
Ako 'yon.
504
00:39:43,382 --> 00:39:44,299
Ah, hindi.
505
00:39:45,426 --> 00:39:47,052
O sige, pupunta kami d'yan.
506
00:39:50,639 --> 00:39:53,434
-Mr. Dahmer.
-Kumusta siya? Pwede siyang makita?
507
00:39:53,517 --> 00:39:54,351
Pero...
508
00:39:56,270 --> 00:39:57,521
May masamang balita.
509
00:39:57,604 --> 00:39:58,522
Hindi.
510
00:40:47,738 --> 00:40:49,281
Diyos ko, Jeff, patawad.
511
00:41:07,132 --> 00:41:08,050
Mahal kita.
512
00:41:11,220 --> 00:41:13,347
Minahal na kita
mula nang isilang ka.
513
00:41:16,099 --> 00:41:18,644
At mamahalin kita
hanggang sa mamatay ako.
514
00:41:52,678 --> 00:41:53,595
Ano?
515
00:41:54,471 --> 00:41:56,390
Wala naman akong sinabi, 'di ba?
516
00:42:04,815 --> 00:42:06,775
Mr. Dahmer, Ms. Flint?
517
00:42:09,903 --> 00:42:10,821
Mauna ka na.
518
00:42:13,365 --> 00:42:14,700
Hindi ko maintindihan.
519
00:42:14,783 --> 00:42:16,451
Sinunog ang katawan ni Jeff.
520
00:42:16,535 --> 00:42:19,204
Natanggap na namin ni Shari
ang mga labi niya.
521
00:42:19,288 --> 00:42:20,998
Ang kalahati ng labi niya.
522
00:42:21,081 --> 00:42:23,584
Napunta sa akin ang kalahati.
Sa ina niya.
523
00:42:23,667 --> 00:42:26,461
Matapos mapatay ang anak n'yo,
524
00:42:26,545 --> 00:42:29,131
siyempre, nagsagawa ng awtopsiya.
525
00:42:29,214 --> 00:42:32,175
At nang gawin nila 'yon,
ang katawan niya ay...
526
00:42:32,259 --> 00:42:33,093
Hiniwa?
527
00:42:33,176 --> 00:42:34,970
Alam na ni Lionel lahat 'yan.
528
00:42:35,053 --> 00:42:37,598
Siya ang nag-udyok kay Jeff
na magkainteres d'yan.
529
00:42:37,681 --> 00:42:39,641
Ibang klase ka talaga, Joyce.
530
00:42:39,725 --> 00:42:41,560
Pakiusap. Maaari bang...?
531
00:42:42,227 --> 00:42:46,273
Tinanggal ang utak para determinahin
ang sanhi ng kamatayan.
532
00:42:46,356 --> 00:42:49,526
Ngayon, pakiramdam ni Ms. Flint,
may mabuting lalabas
533
00:42:49,610 --> 00:42:51,570
sa kabila ng lahat ng nangyari.
534
00:42:51,653 --> 00:42:53,780
Ang mga siyentipiko
ng Fresno State University,
535
00:42:53,864 --> 00:42:55,949
gustong pag-aralan ang utak niya.
536
00:42:57,326 --> 00:42:59,369
Teka. Hindi ko maintindihan.
537
00:42:59,453 --> 00:43:03,081
Nasaan na ang utak niya?
Ibig kong sabihin, nasaan ito ngayon?
538
00:43:03,707 --> 00:43:04,666
Sa Madison.
539
00:43:06,293 --> 00:43:09,421
Nasa pathology lab,
sa Unibersidad ng Wisconsin.
540
00:43:12,716 --> 00:43:13,884
Hindi ako papayag.
541
00:43:13,967 --> 00:43:16,595
Lionel, pakiusap. Makinig ka naman minsan.
542
00:43:16,678 --> 00:43:17,971
May testamento siya.
543
00:43:18,722 --> 00:43:22,017
Ibinilin niyang sunugin siya,
ang buong katawan niya.
544
00:43:22,100 --> 00:43:24,269
At parte ng katawan ang utak, okey?
545
00:43:24,770 --> 00:43:27,689
Sabi niya, saradong kabaong,
walang lamay, walang lapida.
546
00:43:27,773 --> 00:43:30,150
Kung mahalaga sa iyo ang hiling ni Jeff,
547
00:43:30,233 --> 00:43:32,319
bakit nagkaroon ng lamay?
548
00:43:32,402 --> 00:43:34,363
Para sa ilang kaibigan ng pamilya.
549
00:43:34,446 --> 00:43:35,822
Pero hindi sa ina niya.
550
00:43:36,740 --> 00:43:40,577
Okey, susunugin ang utak niya.
Kailangang isama 'yon sa katawan.
551
00:43:40,661 --> 00:43:44,456
May pagkakataon na tayong malaman
kung bakit siya nagkagan'on.
552
00:43:44,998 --> 00:43:46,750
Isinilang na ba siyang gan'on
553
00:43:48,210 --> 00:43:50,712
Baka may maliit na tumor sa isang lugar?
554
00:43:50,796 --> 00:43:54,883
May ideya ang bawa't isa
kung bakit naging gan'on so Jeff, 'di ba?
555
00:43:54,966 --> 00:43:56,343
Tumigil ka. Mahiya ka.
556
00:43:56,426 --> 00:43:59,012
Alam mo, 'yan din mismo ang ginawa nila
557
00:43:59,096 --> 00:44:01,765
doon kay John Wayne Gacy.
558
00:44:01,848 --> 00:44:05,644
Kinuha nila ang utak niya,
gumawa sila ng slides at kung anu-ano.
559
00:44:05,727 --> 00:44:08,188
Alam mo ang konklusyon nila?
Normal ito.
560
00:44:08,271 --> 00:44:10,399
'Yon din ang sasabihin nila
kay Jeff.
561
00:44:10,482 --> 00:44:11,566
Paano mo nalaman?
562
00:44:14,486 --> 00:44:16,738
Ang sagot ay hindi, Joyce.
563
00:44:17,531 --> 00:44:18,865
Hindi mangyayari 'yan.
564
00:44:19,366 --> 00:44:21,993
Kailangang talikuran
na natin ang nakaraan.
565
00:44:22,077 --> 00:44:26,248
Huwag na natin itong patagalin pa,
iusad na natin ang buhay natin.
566
00:44:28,875 --> 00:44:33,922
Mr. Dahmer, gustong ilaban sa korte
ni Ms. Flint ang bagay na ito.
567
00:44:34,923 --> 00:44:36,174
Inaasahan ko na 'yan.
568
00:44:38,927 --> 00:44:42,848
Kung mabait ka, papayagan kitang manood
ng cartoon pag-uwi natin.
569
00:44:43,390 --> 00:44:45,475
O, sige, tingnan natin 'to.
570
00:44:46,643 --> 00:44:49,187
Meron silang Oreos, Chips Ahoy, at Kee...
571
00:44:49,271 --> 00:44:51,356
Cookies!
572
00:44:51,440 --> 00:44:52,691
Ano'ng gusto mo?
573
00:44:52,774 --> 00:44:54,276
Lahat po 'yan!
574
00:44:54,985 --> 00:44:58,447
Kukuha ako ng dalawa.
Alam mo kung bakit? Laki ka sa layaw.
575
00:44:58,530 --> 00:45:02,325
At alam mo kung bakit?
Dahil mahal na mahal ka ni Lola.
576
00:45:02,951 --> 00:45:05,203
Halika, tulungan mo akong itulak ito.
577
00:45:05,287 --> 00:45:07,122
Mabait kang bata, 'di ba?
578
00:45:10,459 --> 00:45:13,420
KAMATAYAN NG ISANG BALIW
PINAPATAY NG MGA MAFIA BOSS ANG KANIBAL
579
00:45:13,503 --> 00:45:14,588
Susunod.
580
00:45:16,506 --> 00:45:20,260
Kinikilala ng korte na hindi pangkaraniwan
ang sitwasyong ito.
581
00:45:20,343 --> 00:45:24,347
Ngayon lang ako nakaranas ng ganito
at malamang, hindi na maulit pa.
582
00:45:25,056 --> 00:45:28,685
May magkakumpetensiyang interes
mula sa dalawang magulang ng namatay.
583
00:45:28,769 --> 00:45:33,023
Kinikilala ko ang huling testamento
ng mga habilin ni Jeffrey Dahmer.
584
00:45:34,608 --> 00:45:37,569
At inaalala ko rin ang isyu ng pagwawakas.
585
00:45:37,652 --> 00:45:42,574
Isa itong masamang kabanata
sa ating sangkatauhan, wika nga.
586
00:45:43,408 --> 00:45:45,786
Naniniwala ako na makabubuti sa publiko
587
00:45:45,869 --> 00:45:49,414
at sa lahat ng may kinalaman dito
na magkaroon ng pagwawakas.
588
00:45:50,624 --> 00:45:54,711
At tuluyan nang tapusin ang usaping ito
para makapagpatuloy na tayo.
589
00:45:56,588 --> 00:45:57,506
Dahil doon...
590
00:46:00,050 --> 00:46:02,344
inuutos ko na wasakin ang utak.
591
00:46:10,185 --> 00:46:14,731
Nais ko ring ipaalam na tutol ako
sa mga ganitong uri ng pagsusuri.
592
00:46:15,982 --> 00:46:19,194
Kung ikukunsidera ang isang indibidwal
gaya ng namatay,
593
00:46:19,986 --> 00:46:22,823
matutukso kang subukang alamin,
594
00:46:22,906 --> 00:46:24,825
at tiyakin,
595
00:46:24,908 --> 00:46:27,369
bakit ang isang gaya ni Jeffrey Dahmer
596
00:46:27,452 --> 00:46:28,787
ay gan'ong uri ng tao.
597
00:46:29,371 --> 00:46:30,622
O kung ano siya.
598
00:46:32,457 --> 00:46:34,876
Sa tingin ko, lubhang mapanganib 'yon.
599
00:46:36,670 --> 00:46:40,006
Walang madaling sagot
pagdating sa mga taong gaya niya.
600
00:46:43,677 --> 00:46:46,429
'Di natin alam
kung ba't niya ginawa ang mga yun.
601
00:46:51,309 --> 00:46:55,897
Isang masaklap na katotohanan,
pero kailangan mong tanggapin 'yon.
602
00:47:09,536 --> 00:47:12,372
Salamat sa pagharap
sa akin ngayon, Ms. Yang.
603
00:47:12,455 --> 00:47:15,000
Oo at pasensiya ka na, Ms. Cleveland.
604
00:47:15,083 --> 00:47:17,085
-Ilang beses ka naming nireschedule.
-Pito.
605
00:47:17,168 --> 00:47:18,295
Ano 'yon?
606
00:47:18,378 --> 00:47:19,421
Pitong beses.
607
00:47:19,921 --> 00:47:23,091
Pitong beses n'yo ng nireschedule
ang meeting na ito.
608
00:47:23,174 --> 00:47:24,175
Pero ayos lang.
609
00:47:24,926 --> 00:47:27,888
Gaya ng ilang beses kong pagtawag sa pulis
tungkol kay Dahmer.
610
00:47:27,971 --> 00:47:30,265
Natutunan ko na ang maging matiyaga.
611
00:47:31,057 --> 00:47:33,560
Ms. Cleveland,
anong maitutulong ko sa iyo?
612
00:47:34,060 --> 00:47:38,773
Gusto kong malaman ang progreso sa parke.
613
00:47:39,691 --> 00:47:40,567
Sa parke?
614
00:47:41,192 --> 00:47:42,903
Sa bantayog sa parke.
615
00:47:43,612 --> 00:47:49,117
Sinabi sa amin noon na plano ng siyudad
na gawing parke ang Oxford Apartments
616
00:47:49,200 --> 00:47:51,620
sa 25th kapag nagiba na ito.
617
00:47:51,703 --> 00:47:55,957
Kaya sumulat ako sa inyo at iminungkahi ko
na gawing bantayog ang parke
618
00:47:56,041 --> 00:47:57,876
para sa mga biktima ni Dahmer.
619
00:47:57,959 --> 00:48:00,253
At maganda ang sagot mo sa sulat ko.
620
00:48:00,337 --> 00:48:03,632
Pinirmahan mo ito
at sinabi mong gagawan mo ng paraan.
621
00:48:03,715 --> 00:48:05,008
Oo, tama.
622
00:48:05,091 --> 00:48:09,679
Narito ako sa ngalan ng ilan sa pamilya
ng mga biktima para sa update.
623
00:48:09,763 --> 00:48:13,767
Dumaan ako r'on noong isang araw
at bakanteng lote pa rin ito.
624
00:48:13,850 --> 00:48:16,478
Ano'ng nangyari? Halos dalawang taon na.
625
00:48:16,561 --> 00:48:18,355
Tiningnan ko ang system namin,
626
00:48:18,438 --> 00:48:22,025
at hinihintay pa naming aprubahan
ang ilang permso.
627
00:48:22,108 --> 00:48:23,652
Gaano pa katagal 'yan?
628
00:48:23,735 --> 00:48:27,572
Kailangang tapusin muna
ang safety inspection ng Public Works,
629
00:48:27,656 --> 00:48:31,534
na 'di nila masimulan dahil uunahin
ang City Planning Department inspection.
630
00:48:31,618 --> 00:48:32,452
Ms. Yang,
631
00:48:33,078 --> 00:48:36,122
parke lang ang hinihiling namin.
632
00:48:36,623 --> 00:48:38,124
Hindi naman mahirap 'yon.
633
00:48:38,208 --> 00:48:40,460
Hindi Taj Mahal ang pinatatayo namin,
634
00:48:40,543 --> 00:48:44,589
Ms. Cleveland, maraming red tape
sa kahit anong itayo sa siyudad.
635
00:48:44,673 --> 00:48:47,217
Alam kong nakakadismaya ito.
636
00:48:49,052 --> 00:48:50,428
Pero tatapatin na kita.
637
00:48:51,221 --> 00:48:53,890
Maraming tao rito
638
00:48:53,974 --> 00:48:56,601
ang ayaw magtayo
ng kahit ano sa lupang 'yon.
639
00:48:56,685 --> 00:49:00,981
-Gusto na nilang kalimutan ang nangyari.
-Hindi lahat ay kayang makalimot.
640
00:49:01,773 --> 00:49:05,777
Giniba n'yo ang gusali,
pero hindi nito binura ang nangyari.
641
00:49:05,860 --> 00:49:07,988
Mga biktima lang ang buburahin nito.
642
00:49:08,071 --> 00:49:12,617
Kaya nga hinihiling namin
na magtayo kayo ng magbibigay ng parangal
643
00:49:12,701 --> 00:49:14,369
sa kanilang mga alaala.
644
00:49:14,452 --> 00:49:16,121
Tama lang na gawin 'yon.
645
00:49:16,204 --> 00:49:17,956
'Yon ang nararapat na gawin.
646
00:49:19,582 --> 00:49:23,378
Pwede bang pag-usapan n'yo ito
ng superbisor mo
647
00:49:23,461 --> 00:49:25,213
o sinuman na may magagawa?
648
00:49:25,296 --> 00:49:26,131
Oo.
649
00:49:26,214 --> 00:49:29,926
At gagawin ko ang makakaya ko
para mapabilis ang proseso.
650
00:49:30,635 --> 00:49:33,638
Pero sa karanasan ko,
matagal ang ganitong proyekto.
651
00:49:33,722 --> 00:49:36,599
at matagal ang hihintayin mo
at ng mga pamilya nila.
652
00:49:40,603 --> 00:49:42,105
Ayos lang 'yon, Ms. Yang.
653
00:49:43,398 --> 00:49:45,275
Dahil sanay na akong maghintay.
654
00:49:46,234 --> 00:49:48,695
Determinado ako na ipaglaban ito.
655
00:49:49,237 --> 00:49:50,613
Para sa mga biktima.
656
00:49:51,489 --> 00:49:52,991
Para sa mga pamilya nila.
657
00:49:53,616 --> 00:49:56,036
Hindi ako papayag na si Jeff Dahmer lang
658
00:49:56,119 --> 00:49:58,788
at ang kasamaan niya
ng matandaan ng mga tao.
659
00:49:59,289 --> 00:50:02,459
Hangga't may hininga ako,
maghihintay ako.
660
00:50:08,006 --> 00:50:11,551
Walang parke o bantayog
para sa mga biktima ni Jeffrey Dahmer
661
00:50:11,634 --> 00:50:14,054
ang itinayo sa lote ng Oxford Apartments.
662
00:50:21,978 --> 00:50:24,981
JAMES DOXTATOR
14 ANYOS, ENERO 16, 1988
663
00:50:25,065 --> 00:50:28,068
RICHARD GUERRERO
22 ANYOS, MARSO 24, 1988
664
00:50:28,151 --> 00:50:31,154
ANTHONY SEARS
24 ANYOS, MARSO 25, 1989
665
00:50:31,237 --> 00:50:34,240
RAYMOND SMITH
32 ANYOS, MAYO 20, 1990
666
00:50:34,324 --> 00:50:37,327
EDWARD SMITH
27 ANYOS, HUNYO 1990
667
00:50:37,410 --> 00:50:40,413
ERNEST MILLER
23 ANYOS, SETYEMBRE 1990
668
00:50:40,497 --> 00:50:43,500
DAVID THOMAS
22 ANYOS, SETYEMBRE 24, 1990
669
00:50:43,583 --> 00:50:46,586
CURTIS STRAUGHTER
17 ANYOS, PEBRERO 1991
670
00:50:46,669 --> 00:50:49,631
ERROL LINDSEY
19 ANYOS, ABRIL 7, 1991
671
00:50:49,714 --> 00:50:52,258
TONY HUGHES
31 ANYOS, MAYO 24, 1991
672
00:50:52,342 --> 00:50:55,345
KONERAK SINTHASOMPHONE
14 ANYOS, MAYO 27, 1991
673
00:50:55,428 --> 00:50:58,431
MATT TURNER
20 ANYOS, HUNYO 30, 1991
674
00:50:58,515 --> 00:51:01,518
JEREMIAH WEINBERGER
23 ANYOS, HULYO 5, 1991
675
00:51:01,601 --> 00:51:04,521
OLIVER LACY
24 ANYOS, HULYO 15, 1991
676
00:51:04,604 --> 00:51:09,984
JOSEPH BRADEHOFT
25 ANYOS, HULYO 19, 1991
677
00:51:24,999 --> 00:51:29,170
STEVEN HICKS
18 ANYOS, HUNYO 18, 1978
678
00:51:29,254 --> 00:51:35,844
STEVEN TUOMI
24 ANYOS, NOBYEMBRE 20, 1987
679
00:53:16,110 --> 00:53:19,113
Ang pagsasalin ng subtitle
ay ginawa ni April Castro