1
00:00:06,466 --> 00:00:09,469
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:25,735 --> 00:00:27,862
T'as jamais bossé dans le bâtiment ?
3
00:00:27,945 --> 00:00:31,491
Non. Comme je l'ai dit,
c'est juste pour aider ma mère.
4
00:00:31,574 --> 00:00:35,536
T'en fais pas. C'est facile.
Et t'as la bonne carrure.
5
00:00:35,620 --> 00:00:37,455
Merci.
6
00:00:37,538 --> 00:00:39,707
Entre, réponds à quelques questions.
7
00:00:39,791 --> 00:00:42,293
C'est pas un vrai entretien d'embauche.
8
00:00:50,927 --> 00:00:53,554
C'est quoi, cette odeur ?
9
00:00:53,638 --> 00:00:58,601
Sûrement un raton laveur mort
ou quelque chose dans le vide sanitaire.
10
00:01:03,314 --> 00:01:04,982
- Tiens.
- C'est quoi ?
11
00:01:06,025 --> 00:01:07,527
Qu'est-ce que tu crois ?
12
00:01:08,277 --> 00:01:11,280
C'est du coca.
Qu'est-ce qui te prend ?
13
00:01:11,989 --> 00:01:12,865
Désolé.
14
00:01:13,783 --> 00:01:15,034
- Merci.
- Oui.
15
00:01:19,705 --> 00:01:23,835
Tu cherches un temps plein ? Un mi-temps ?
16
00:01:24,335 --> 00:01:27,755
Je bosserai autant d'heures
que tu peux me donner.
17
00:01:27,839 --> 00:01:29,465
Je vais faire quoi ?
18
00:01:30,341 --> 00:01:33,386
PDM, ça veut dire peinture,
design et maintenance,
19
00:01:33,469 --> 00:01:37,223
donc on fait un tas de trucs.
20
00:01:41,435 --> 00:01:43,146
Tu vas souvent dans ce bar ?
21
00:01:45,857 --> 00:01:48,359
Je ne t'ai jamais vu là-bas.
22
00:01:50,361 --> 00:01:51,237
Tiens.
23
00:01:53,197 --> 00:01:54,866
Je vais te montrer un truc.
24
00:02:02,290 --> 00:02:03,291
T'es catholique ?
25
00:02:09,297 --> 00:02:12,967
Le seul nœud de scouts
dont je me souviens.
26
00:02:15,261 --> 00:02:16,387
Noeud de garrot.
27
00:02:18,639 --> 00:02:20,141
C'est super serré, non ?
28
00:02:21,058 --> 00:02:23,352
Tes mains vont devenir violettes.
29
00:02:26,898 --> 00:02:27,732
Regarde-moi.
30
00:02:30,443 --> 00:02:32,069
Je veux te montrer un truc.
31
00:03:05,228 --> 00:03:06,938
Allez, mec.
32
00:03:07,980 --> 00:03:09,065
Arrête de lutter.
33
00:03:12,777 --> 00:03:14,946
Tu veux pas m'énerver.
34
00:03:15,529 --> 00:03:16,697
Fais-moi confiance.
35
00:03:32,421 --> 00:03:34,757
Pitié, non ! Pitié, non ! Mon Dieu !
36
00:03:34,840 --> 00:03:36,550
Dieu ne peut pas t'aider.
37
00:03:37,635 --> 00:03:38,678
Je suis Dieu.
38
00:03:43,015 --> 00:03:46,310
Les autorités pénitentiaires
de l'Illinois se préparent à exécuter
39
00:03:46,394 --> 00:03:48,938
l'un des tueurs en série
les plus connus d'Amérique.
40
00:03:49,021 --> 00:03:51,023
Un juge fédéral a décidé mercredi
41
00:03:51,107 --> 00:03:54,485
que l'exécution de John Wayne Gacy
pouvait avoir lieu.
42
00:03:54,568 --> 00:03:57,571
Il doit mourir
par injection mortelle le 10 mai,
43
00:03:57,655 --> 00:04:00,366
ce qui ne lui laisse
plus que deux mois à vivre
44
00:04:00,449 --> 00:04:03,995
après une bataille juridique
qui dure depuis plus de 14 ans.
45
00:04:04,078 --> 00:04:06,372
Voici Frank Currier.
46
00:04:07,206 --> 00:04:08,749
C'était en 1978.
47
00:04:08,833 --> 00:04:11,335
Le monde voyait les images horribles
48
00:04:11,419 --> 00:04:15,464
des sacs mortuaires sortis de la maison
de John Wayne Gacy, près de Chicago.
49
00:04:15,548 --> 00:04:19,176
Et de Gacy,
plus tard condamné pour les meurtres
50
00:04:19,260 --> 00:04:22,305
de 33 jeunes hommes
et garçons et condamné à mort…
51
00:04:22,388 --> 00:04:24,515
Ils vont enfin faire frire ce type.
52
00:04:25,308 --> 00:04:28,144
Si tu fais ça, tu ne mérites pas de vivre.
53
00:04:29,854 --> 00:04:32,106
Il va enfin brûler en enfer.
54
00:04:32,189 --> 00:04:33,816
C'est le pire de tous.
55
00:04:34,900 --> 00:04:36,485
C'est pas le pire.
56
00:04:37,236 --> 00:04:38,487
Il y a pire que lui ?
57
00:04:41,699 --> 00:04:42,867
Mon voisin.
58
00:04:47,621 --> 00:04:49,582
Tu as déjà senti un cadavre ?
59
00:04:50,791 --> 00:04:52,668
- Non.
- Moi, si.
60
00:04:52,752 --> 00:04:54,795
Jeff les cuisinait à côté.
61
00:04:54,879 --> 00:04:57,798
L'odeur entrait dans ma maison
par la ventilation.
62
00:04:58,883 --> 00:05:00,885
Je n'arrive pas à l'oublier.
63
00:05:02,303 --> 00:05:03,471
Cette odeur.
64
00:05:18,110 --> 00:05:18,944
Putain !
65
00:05:20,237 --> 00:05:22,448
Désolé. Mon ami est assis là.
66
00:05:24,408 --> 00:05:25,826
Putain de taré !
67
00:05:25,910 --> 00:05:26,952
Calme-toi.
68
00:05:27,036 --> 00:05:28,829
Occupe-toi de ce merdeux.
69
00:05:30,623 --> 00:05:32,249
T'es vraiment taré, mec !
70
00:05:40,633 --> 00:05:43,427
Cinquante dollars
pour ton autographe ? Non.
71
00:05:44,095 --> 00:05:47,056
Allez, mec. Ça doit valoir au moins quoi ?
72
00:05:47,139 --> 00:05:48,432
Cent dollars.
73
00:05:49,016 --> 00:05:52,603
Ce sera un objet de collection.
Je te fais une réduction.
74
00:05:54,355 --> 00:05:58,025
Hé. J'ajoute des photos pornos
que des filles m'ont envoyées.
75
00:05:58,943 --> 00:06:00,152
J'en ai pas besoin.
76
00:06:00,861 --> 00:06:03,948
- Des photos de cul ?
- Des chattes à l'air.
77
00:06:04,031 --> 00:06:05,116
D'accord, JD.
78
00:06:06,617 --> 00:06:08,411
C'est dégueulasse !
79
00:06:08,494 --> 00:06:09,620
Désolé, les gars.
80
00:06:10,204 --> 00:06:13,040
M'en voulez pas,
je prends le soleil aujourd'hui.
81
00:06:13,124 --> 00:06:15,251
Pourquoi il va dans la cour ?
82
00:06:15,835 --> 00:06:16,710
Salope !
83
00:06:42,194 --> 00:06:44,071
Arrête avec ton manque de respect.
84
00:06:45,114 --> 00:06:45,990
Quoi ?
85
00:06:46,073 --> 00:06:48,409
Jouer avec ta bouffe,
tes blagues à la con,
86
00:06:48,492 --> 00:06:51,871
vendre tes autographes
comme si t'étais une célébrité ?
87
00:06:51,954 --> 00:06:55,249
C'est un jeu pour toi ?
Tu crois qu'on est là pour t'amuser ?
88
00:06:55,332 --> 00:06:58,335
Je ne voulais pas te manquer de respect.
89
00:06:58,419 --> 00:07:02,882
J'essaie de passer le temps. Comme toi.
90
00:07:02,965 --> 00:07:06,010
T'es pas comme moi. J'ai expié mes péchés.
91
00:07:06,844 --> 00:07:10,347
Quoi que t'aies fait pour entrer ici,
t'as aucun remords.
92
00:07:11,807 --> 00:07:14,977
Je suis chrétien
et ton comportement est offensant.
93
00:07:19,607 --> 00:07:21,984
Arrête de faire ton connard, OK ?
94
00:07:22,067 --> 00:07:23,903
Scarver ! Va te promener.
95
00:07:30,868 --> 00:07:32,036
Purée.
96
00:07:32,536 --> 00:07:35,456
Et pourquoi ces recherches sur M. Dahmer ?
97
00:07:35,539 --> 00:07:39,627
Je fais pas de recherches sur lui.
Je veux juste voir ce qu'il a fait,
98
00:07:39,710 --> 00:07:41,629
pourquoi on parle autant de lui.
99
00:07:41,712 --> 00:07:45,633
Le temps passé en isolement
m'a fait louper des trucs, c'est tout.
100
00:07:50,554 --> 00:07:54,391
Selon le système,
en raison de votre état psychiatrique,
101
00:07:54,475 --> 00:07:57,228
votre accès
à certains documents est limité.
102
00:07:57,311 --> 00:07:59,688
Comme je l'ai dit aux médecins,
103
00:07:59,772 --> 00:08:02,525
certains aliments me rendent psychotique.
104
00:08:03,025 --> 00:08:06,862
Le pain, le sucre raffiné
et toutes ces saletés artificielles.
105
00:08:10,491 --> 00:08:13,744
Depuis que j'en mange plus
et que j'ai trouvé le Christ…
106
00:08:15,496 --> 00:08:16,622
je vais bien.
107
00:08:17,623 --> 00:08:19,833
Allez, Madame G. S'il vous plaît ?
108
00:08:31,345 --> 00:08:32,346
CANNIBALE
CANNIBALISME
109
00:08:32,429 --> 00:08:34,515
VISAGE DU FOU
QUI A TUÉ ET MANGÉ 17 PERSONNES
110
00:08:36,267 --> 00:08:37,726
DES "ZOMBIES AMBULANTS"
111
00:08:40,479 --> 00:08:41,689
L'ATELIER DES HORREURS
112
00:08:44,775 --> 00:08:51,073
LA POLICE A RENDU
UN ADOLESCENT LAOTIEN À DAHMER
113
00:08:56,161 --> 00:08:58,747
RÉUSSI À S'ÉCHAPPER
114
00:08:58,831 --> 00:09:01,750
LE GARÇON, NU, LA TÊTE EN SANG
115
00:09:04,253 --> 00:09:06,463
IL LUI A ÉTÉ RENDU PAR LES FLICS
116
00:09:06,547 --> 00:09:07,840
LE CORPS DE L'ENFANT
117
00:09:07,923 --> 00:09:09,133
ACIDE CHLORHYDRIQUE
118
00:09:09,216 --> 00:09:11,760
QUATORZE ANS
119
00:09:22,646 --> 00:09:24,523
LES PROCHES S'INQUIÉTAIENT DU SUSPECT
120
00:09:33,449 --> 00:09:36,243
… buvait beaucoup,
et quand il buvait beaucoup,
121
00:09:36,327 --> 00:09:38,954
oui, il était violent.
122
00:09:39,038 --> 00:09:42,416
C'est peut-être là
que ça a mal tourné pour John Gacy.
123
00:09:42,499 --> 00:09:45,544
Il ne le sait pas
et il ne semble pas s'en soucier.
124
00:09:45,628 --> 00:09:47,963
Il se perd dans ses peintures.
125
00:09:48,047 --> 00:09:51,842
C'est le Christ tel que je le vois en moi.
126
00:09:51,925 --> 00:09:55,429
Et c'est monolithique
parce que le Christ, pour moi, l'est.
127
00:09:55,512 --> 00:09:58,265
Il est tout pour tout le monde.
128
00:09:58,766 --> 00:10:00,559
Vous n'avez pas peur d'affronter Dieu ?
129
00:10:00,643 --> 00:10:04,355
Non. Je suis assez à l'aise avec lui.
130
00:10:04,438 --> 00:10:07,858
Aux messes catholiques, j'aide le prêtre
131
00:10:07,941 --> 00:10:09,526
depuis dix ans.
132
00:10:09,610 --> 00:10:13,030
Et je n'ai aucun scrupule à le faire.
133
00:10:13,113 --> 00:10:16,367
Je me suis confessé, j'ai communié.
134
00:10:16,450 --> 00:10:19,620
Je suis en paix avec moi-même.
135
00:10:20,245 --> 00:10:23,666
John Gacy est condamné à mort
par injection létale.
136
00:10:24,166 --> 00:10:28,295
Demain soir, il parlera du fait
qu'il est victime d'être jugé coupable.
137
00:10:41,809 --> 00:10:43,352
Je peux vous parler ?
138
00:10:46,063 --> 00:10:46,980
Bien sûr.
139
00:10:48,816 --> 00:10:52,403
Pourquoi on est si nombreux,
d'après vous ?
140
00:10:52,486 --> 00:10:53,862
Les détenus ?
141
00:10:53,946 --> 00:10:58,033
Non, les mecs comme moi.
142
00:10:59,827 --> 00:11:01,286
Ceux qu'on appelle
143
00:11:02,663 --> 00:11:04,081
des tueurs en série.
144
00:11:05,582 --> 00:11:09,128
Je ne suis pas sûr
que quelqu'un connaisse la réponse.
145
00:11:10,963 --> 00:11:13,424
Certains disent que c'est l'autoroute.
146
00:11:13,507 --> 00:11:16,301
Une invention assez nouvelle dans ce pays.
147
00:11:17,094 --> 00:11:22,307
On peut tuer quelqu'un et disparaître.
Jeter le corps à des kilomètres.
148
00:11:23,767 --> 00:11:27,187
Ou bien c'est la Seconde Guerre mondiale
ou le Vietnam.
149
00:11:27,813 --> 00:11:30,232
Ceux qui en reviennent sont traumatisés.
150
00:11:30,315 --> 00:11:35,028
Les pères sont absents, violents.
Ils élèvent des fils perturbés.
151
00:11:35,112 --> 00:11:38,615
Il y a aussi
l'explosion de la pornographie,
152
00:11:38,699 --> 00:11:41,702
ce qui n'était pas le cas
avant les années 1970.
153
00:11:47,332 --> 00:11:49,835
Vous croyez que c'est possible…
154
00:11:52,004 --> 00:11:53,213
d'être maléfique ?
155
00:11:55,591 --> 00:11:58,260
Je crois que vous pouvez deviner que oui.
156
00:12:04,808 --> 00:12:08,061
J'allais à l'église quand j'étais petit.
157
00:12:12,941 --> 00:12:15,569
Un jour d'Halloween,
j'y suis allé en diable.
158
00:12:16,695 --> 00:12:20,657
Et ça m'a plu.
159
00:12:22,534 --> 00:12:24,244
Et puis, j'ai grandi.
160
00:12:27,206 --> 00:12:28,874
Et je lui ai fait un autel.
161
00:12:31,251 --> 00:12:32,294
Au diable.
162
00:12:33,378 --> 00:12:36,006
Je comptais en faire une grandeur nature.
163
00:12:36,507 --> 00:12:39,510
C'est pour ça que je gardais
des parties de corps.
164
00:12:40,928 --> 00:12:43,764
Même dans les films,
comme La Guerre des étoiles,
165
00:12:45,349 --> 00:12:48,393
j'aime toujours plus les méchants.
166
00:12:50,270 --> 00:12:51,980
Moi aussi.
167
00:12:52,856 --> 00:12:54,858
Ces personnages sont mieux écrits.
168
00:13:00,197 --> 00:13:02,324
Que veux-tu vraiment me demander ?
169
00:13:06,245 --> 00:13:07,204
Eh bien…
170
00:13:11,375 --> 00:13:17,256
Je regardais John Wayne Gacy aux infos.
171
00:13:18,298 --> 00:13:24,429
Les gens disent qu'on est pareils
parce qu'on a fait des choses horribles.
172
00:13:25,889 --> 00:13:26,849
Mais…
173
00:13:29,309 --> 00:13:31,103
je crois qu'on est différents.
174
00:13:31,186 --> 00:13:35,232
J'ai tout avoué. Tout.
175
00:13:36,650 --> 00:13:39,736
Et Gacy dit qu'il ne l'a pas fait.
176
00:13:40,612 --> 00:13:42,698
Je voulais la peine de mort.
177
00:13:45,075 --> 00:13:47,703
Il disait qu'il n'avait pas peur de mourir
178
00:13:47,786 --> 00:13:51,874
parce qu'il avait fait la paix avec Dieu.
179
00:13:53,458 --> 00:13:56,420
Et qu'il ira au paradis.
180
00:13:58,964 --> 00:14:02,217
Donc, ma question est la suivante :
181
00:14:07,014 --> 00:14:10,684
vous croyez
que Dieu lui a pardonné tout ça ?
182
00:14:15,063 --> 00:14:19,192
Tu parles de lui ou de toi ?
183
00:14:22,487 --> 00:14:25,324
Je ne mérite pas le pardon
pour ce que j'ai fait.
184
00:14:26,158 --> 00:14:28,827
Il ne s'agit pas de "mérite", Jeff.
185
00:14:28,911 --> 00:14:32,789
C'est ça, la grâce.
On ne la mérite pas, mais on l'obtient.
186
00:14:34,166 --> 00:14:38,295
Tu sais, Jésus n'était pas seul
quand il mourait sur la croix.
187
00:14:38,921 --> 00:14:41,798
Il y avait deux criminels
crucifiés avec lui.
188
00:14:42,549 --> 00:14:46,011
Et l'un d'eux a dit à Jésus,
en se moquant un peu :
189
00:14:46,094 --> 00:14:50,140
"Si tu es le Fils de Dieu,
pourquoi tu te sauves pas ?
190
00:14:50,223 --> 00:14:52,184
"Et nous aussi tant que tu y es."
191
00:14:52,267 --> 00:14:56,772
Mais l'autre,
il crie à ce type : "Attends.
192
00:14:56,855 --> 00:15:00,233
"Toi et moi, on est des criminels.
On a ce qu'on mérite.
193
00:15:00,317 --> 00:15:04,529
"Mais ce type, Jésus,
il n'a rien fait de mal."
194
00:15:06,323 --> 00:15:11,495
Puis, il dit à Jésus : "Souviens-toi
de moi en entrant dans ton royaume."
195
00:15:13,747 --> 00:15:16,124
Alors, Jésus se tourne vers lui.
196
00:15:17,209 --> 00:15:18,543
Tu sais ce qu'il dit ?
197
00:15:20,003 --> 00:15:23,548
Il dit : "Aujourd'hui,
tu seras avec moi au paradis."
198
00:15:24,216 --> 00:15:26,885
Jésus ne lui a pas demandé
ce qu'il avait fait
199
00:15:26,969 --> 00:15:28,553
ni s'il était désolé.
200
00:15:28,637 --> 00:15:31,181
Tout ce qu'il avait à faire
pour être sauvé,
201
00:15:31,264 --> 00:15:34,184
c'était de croire
que Jésus était le Fils de Dieu.
202
00:15:36,603 --> 00:15:39,022
Et n'oublions pas, Père céleste,
203
00:15:40,148 --> 00:15:43,527
que tu es un Dieu aimant,
miséricordieux et juste.
204
00:15:44,861 --> 00:15:50,951
Et nous demandons à pratiquer
la miséricorde et le pardon dans nos vies,
205
00:15:51,451 --> 00:15:54,997
comme tu nous as montré
miséricorde et pardon.
206
00:15:55,998 --> 00:15:59,584
Au nom du Père,
du Fils et du Saint-Esprit.
207
00:16:00,502 --> 00:16:01,461
Amen.
208
00:16:01,545 --> 00:16:03,171
Amen.
209
00:16:03,922 --> 00:16:04,881
Et Sandra ?
210
00:16:04,965 --> 00:16:07,801
Elle va bien.
Elle va avoir un deuxième bébé.
211
00:16:07,884 --> 00:16:10,679
Quelle joie. Garçon ou fille ?
212
00:16:10,762 --> 00:16:13,807
On le saura la semaine prochaine.
213
00:16:14,349 --> 00:16:16,727
- Passez-lui le bonjour.
- Je le ferai.
214
00:16:17,811 --> 00:16:20,897
Alors, pourquoi vouliez-vous me voir ?
215
00:16:24,526 --> 00:16:25,610
Eh bien, pasteur…
216
00:16:28,780 --> 00:16:34,244
ce que vous avez dit
aujourd'hui sur le pardon,
217
00:16:35,287 --> 00:16:36,288
la miséricorde.
218
00:16:36,371 --> 00:16:39,082
Je sais que c'est
la chose chrétienne à faire.
219
00:16:39,166 --> 00:16:41,501
Et nous avons tous péché,
220
00:16:41,585 --> 00:16:46,048
et à un moment ou à un autre,
nous méritons tous la grâce.
221
00:16:53,722 --> 00:16:55,807
Mais, Jeff Dahmer,
222
00:16:57,350 --> 00:16:59,061
je ne peux pas lui pardonner.
223
00:17:02,022 --> 00:17:05,734
Même s'il y a peut-être
un truc qui cloche dans son cerveau,
224
00:17:05,817 --> 00:17:08,528
qu'il ne peut pas se contrôler…
225
00:17:11,698 --> 00:17:12,657
Je ne peux pas.
226
00:17:14,493 --> 00:17:18,538
Mon cœur est rempli de haine.
227
00:17:21,625 --> 00:17:22,584
De vengeance.
228
00:17:24,753 --> 00:17:29,841
Je pensais qu'il suffirait qu'il soit
en prison pour le restant de ses jours.
229
00:17:32,260 --> 00:17:33,220
Mais non.
230
00:17:38,683 --> 00:17:40,227
Je veux le voir souffrir.
231
00:17:43,146 --> 00:17:45,065
J'en fais même des cauchemars.
232
00:17:47,192 --> 00:17:51,113
Et je me vois lui faire du mal.
233
00:17:55,242 --> 00:17:56,493
Le faire souffrir,
234
00:17:58,036 --> 00:18:00,997
l'obliger à implorer ma pitié.
235
00:18:04,668 --> 00:18:06,253
J'ai peur, pasteur.
236
00:18:09,131 --> 00:18:10,257
J'ai vraiment peur.
237
00:18:12,801 --> 00:18:17,389
J'aimerais pouvoir
surmonter ces sentiments,
238
00:18:17,472 --> 00:18:19,015
vous savez,
239
00:18:20,559 --> 00:18:24,229
arrêter de vivre dans la vengeance.
240
00:18:25,981 --> 00:18:27,524
Pouvoir trouver la paix.
241
00:18:27,607 --> 00:18:32,988
Peut-être pas le pardon,
mais quelque chose qui s'en rapproche ?
242
00:18:38,660 --> 00:18:42,747
Parce que si je laisse la haine
et la colère me consumer,
243
00:18:46,668 --> 00:18:48,962
je ne me reconnaîtrai plus.
244
00:18:55,135 --> 00:18:56,636
Vous avez un grand cœur.
245
00:18:57,804 --> 00:19:01,433
Ce qui peut être à la fois
une bénédiction et une malédiction.
246
00:19:01,933 --> 00:19:06,563
Et vous avez le droit de ressentir
ces sentiments et d'avoir ces pensées.
247
00:19:06,646 --> 00:19:10,233
- Mais comment les arrêter ?
- Vous ne pouvez pas.
248
00:19:11,860 --> 00:19:14,487
Non. Vous pouvez prier
pour avoir de la force
249
00:19:14,571 --> 00:19:17,782
et demander à Dieu de vous guider.
250
00:19:20,327 --> 00:19:22,579
Et peut-être
venir à l'église plus souvent.
251
00:19:28,710 --> 00:19:30,629
Ça n'arrivera pas du jour au lendemain.
252
00:19:32,464 --> 00:19:33,590
Ça prend du temps.
253
00:19:35,258 --> 00:19:40,180
Et puis un jour,
peut-être dans un mois, dans un an,
254
00:19:42,224 --> 00:19:44,684
vous verrez le visage de Jeffrey Dahmer,
255
00:19:45,310 --> 00:19:46,811
et vous ne sentirez rien.
256
00:20:05,580 --> 00:20:07,040
- Salut, papa.
- Salut, Jeff.
257
00:20:07,123 --> 00:20:07,958
Ça va ?
258
00:20:08,041 --> 00:20:09,626
- Content de te voir.
- Moi aussi.
259
00:20:09,709 --> 00:20:11,294
- Tu es en forme.
- Merci.
260
00:20:11,378 --> 00:20:12,504
Tu as l'air mieux.
261
00:20:12,587 --> 00:20:14,005
- Ah bon ?
- Oui.
262
00:20:16,007 --> 00:20:19,928
C'est peut-être les cachets.
Ils m'ont donné du Prozac.
263
00:20:20,762 --> 00:20:22,097
- Ah oui ?
- Oui.
264
00:20:22,180 --> 00:20:23,723
Tu crois que ça aide ?
265
00:20:23,807 --> 00:20:26,476
Oui, je pense que ça m'aide.
266
00:20:27,936 --> 00:20:31,773
Et il n'y a pas d'alcool ici.
Je crois que c'était mon problème.
267
00:20:31,856 --> 00:20:33,692
Oui, je le pense aussi.
268
00:20:36,194 --> 00:20:37,821
Ça te manque, l'alcool ?
269
00:20:38,947 --> 00:20:40,782
À chaque heure de la journée.
270
00:20:41,950 --> 00:20:44,953
Donc, c'est sûrement bien
que je n'en trouve pas.
271
00:20:49,541 --> 00:20:51,084
Je pensais à toi et Shari.
272
00:20:51,167 --> 00:20:54,796
Vous devriez partir en vacances
avec l'argent du livre.
273
00:20:54,879 --> 00:20:57,048
Oui, le livre.
274
00:20:59,009 --> 00:21:00,760
Il ne s'est pas bien vendu.
275
00:21:01,428 --> 00:21:05,056
Les critiques étaient bonnes, mais…
Et je comprends pourquoi.
276
00:21:05,140 --> 00:21:06,516
Beaucoup de gens…
277
00:21:08,310 --> 00:21:12,022
ont pensé que j'essayais
de tirer profit des victimes.
278
00:21:12,105 --> 00:21:15,150
C'est faux, mais bon…
279
00:21:15,817 --> 00:21:18,862
C'était sûrement maudit
depuis le début, donc…
280
00:21:28,705 --> 00:21:30,332
J'ai une chose à te dire.
281
00:21:31,499 --> 00:21:33,293
Une chose que je compte faire.
282
00:21:37,005 --> 00:21:38,548
Je veux me faire baptiser.
283
00:21:40,550 --> 00:21:43,595
Jeff, c'est merveilleux.
284
00:21:46,181 --> 00:21:47,891
Je savais que ça te plairait.
285
00:21:48,600 --> 00:21:51,311
Le problème, c'est qu'il n'y a pas
de cuve de baptême ici
286
00:21:51,394 --> 00:21:55,231
et je dois trouver quelqu'un
pour me baptiser.
287
00:21:55,315 --> 00:21:57,692
C'est génial.
288
00:21:59,444 --> 00:22:00,653
Vraiment.
289
00:22:01,821 --> 00:22:02,989
Et tu sais…
290
00:22:06,618 --> 00:22:10,372
le baptême,
c'est pour laver tous ses péchés.
291
00:22:13,583 --> 00:22:17,879
Dieu te pardonne, c'est une chose.
Je sais qu'il peut le faire,
292
00:22:19,881 --> 00:22:22,509
mais ce que je voulais te demander, c'est…
293
00:22:27,472 --> 00:22:29,182
si tu pouvais me pardonner.
294
00:22:37,857 --> 00:22:38,733
Je le ferai.
295
00:22:41,027 --> 00:22:42,404
Je te pardonnerai.
296
00:22:45,448 --> 00:22:46,408
Oui.
297
00:22:47,534 --> 00:22:48,493
C'est déjà fait.
298
00:22:51,162 --> 00:22:52,497
Car tu es mon fils.
299
00:23:00,839 --> 00:23:01,798
C'est bien.
300
00:23:05,343 --> 00:23:06,344
Merci, papa.
301
00:23:26,406 --> 00:23:27,407
Bonsoir.
302
00:23:28,158 --> 00:23:32,078
- Glenda, merci d'être venue.
- Merci de m'avoir invitée.
303
00:23:32,162 --> 00:23:34,414
Vous, les Laotiens,
savez organiser un mariage.
304
00:23:34,956 --> 00:23:35,999
Asseyez-vous.
305
00:23:39,711 --> 00:23:41,629
- Un whisky ?
- Non. Ça va.
306
00:23:41,713 --> 00:23:42,839
C'est la tradition.
307
00:23:59,063 --> 00:24:00,356
C'est fort.
308
00:24:01,524 --> 00:24:02,984
N'en buvez pas trop
309
00:24:03,067 --> 00:24:06,154
ou vous ne vous souviendrez pas
du mariage de votre fils.
310
00:24:09,407 --> 00:24:11,075
Je suis heureuse pour vous.
311
00:24:12,243 --> 00:24:14,662
Vous et votre famille le méritez.
312
00:24:14,746 --> 00:24:17,624
Surtout après tout ce qui s'est passé.
313
00:24:19,334 --> 00:24:20,627
C'est un bon jour.
314
00:24:27,091 --> 00:24:29,469
J'essaie d'être heureux pour ma famille.
315
00:24:30,428 --> 00:24:33,973
Je souris. J'essaie d'être fort.
316
00:24:36,309 --> 00:24:40,855
J'attends de me sentir à nouveau moi-même.
317
00:24:42,524 --> 00:24:43,900
C'est de pire en pire.
318
00:24:45,193 --> 00:24:47,237
Parce que tous les matins,
319
00:24:48,112 --> 00:24:51,741
je me souviens
que Jeffrey Dahmer est encore en vie.
320
00:24:53,660 --> 00:24:54,994
Mais pas Konerak.
321
00:24:56,538 --> 00:24:57,622
Pas mon fils.
322
00:24:58,831 --> 00:24:59,791
Je comprends.
323
00:25:02,669 --> 00:25:07,549
Le mieux qu'on puisse faire,
c'est faire semblant d'être forts.
324
00:25:08,466 --> 00:25:12,595
Et un jour, on oubliera
peut-être qu'on fait semblant.
325
00:25:24,691 --> 00:25:25,984
Allez, Sounthone.
326
00:25:26,067 --> 00:25:28,820
Allons sur la piste
et montrons-leur un peu.
327
00:25:40,582 --> 00:25:42,333
"Dahmer contre Jésus" ?
328
00:25:43,543 --> 00:25:44,460
Sérieusement ?
329
00:25:44,544 --> 00:25:47,630
C'est le dernier numéro
de sa série Jeffrey Dahmer.
330
00:25:48,548 --> 00:25:51,175
Je pensais avoir déjà tout vu.
331
00:25:51,259 --> 00:25:54,929
C'est hallucinant.
Ils font de lui un superhéros.
332
00:25:55,013 --> 00:25:57,724
- Liberté d'expression, mon cul.
- Tu m'étonnes.
333
00:25:57,807 --> 00:26:02,061
Mais je ne sais pas qui devrait être
le plus offensé, nous ou Jésus.
334
00:26:02,145 --> 00:26:03,438
On fait quoi ?
335
00:26:03,521 --> 00:26:05,481
Je propose un autre procès.
336
00:26:05,565 --> 00:26:08,735
On a perdu le dernier.
On ne va pas encore perdre ?
337
00:26:08,818 --> 00:26:10,111
C'est possible.
338
00:26:10,194 --> 00:26:11,821
Alors, ça vaut le coup ?
339
00:26:11,904 --> 00:26:15,533
On devrait pardonner
et oublier ce qu'a fait Dahmer
340
00:26:15,617 --> 00:26:18,244
et laisser ces gens
continuer à en profiter ?
341
00:26:18,328 --> 00:26:21,998
Pourquoi dépenser
tant d'efforts pour un procès
342
00:26:22,081 --> 00:26:24,375
si au final, on perd encore ?
343
00:26:24,459 --> 00:26:26,377
C'est une question de principes.
344
00:26:27,378 --> 00:26:31,674
Ça rappelle aux gens
que Jeff Dahmer n'est pas un superhéros.
345
00:26:31,758 --> 00:26:33,551
C'est un tueur en série.
346
00:26:35,637 --> 00:26:40,141
Et aussi que nos fils n'étaient pas
que les victimes de Jeff Dahmer.
347
00:26:40,224 --> 00:26:43,061
C'était de vraies personnes. Ils ont vécu.
348
00:26:44,020 --> 00:26:45,855
Ils chantaient dans la chorale,
349
00:26:46,356 --> 00:26:49,651
aimaient danser, taquinaient leurs sœurs.
350
00:26:50,109 --> 00:26:53,696
C'étaient des jeunes hommes
qui avaient des rêves pour l'avenir.
351
00:26:54,197 --> 00:26:55,239
Et des mères…
352
00:26:57,617 --> 00:26:59,577
qui les aimaient.
353
00:27:01,162 --> 00:27:03,164
Donc, même si on perd au tribunal,
354
00:27:03,247 --> 00:27:07,752
si on arrive à faire comprendre ça,
on gagne sans gagner.
355
00:27:13,091 --> 00:27:15,385
Je sais que je ne vais pas lire ça.
356
00:27:15,468 --> 00:27:19,305
Mais j'espère que Jésus
botte le cul de Jeffrey Dahmer.
357
00:27:31,275 --> 00:27:32,735
Ne la regardez pas.
358
00:27:33,611 --> 00:27:34,862
Mettez ça.
359
00:27:34,946 --> 00:27:35,822
Merci.
360
00:27:36,531 --> 00:27:39,409
Difficile de douter
de l'existence de Dieu, non ?
361
00:27:39,492 --> 00:27:41,369
Éclipse totale du Soleil.
362
00:27:43,246 --> 00:27:45,581
Juste quand John Wayne Gacy est exécuté
363
00:27:46,165 --> 00:27:48,501
et que Jeffrey Dahmer est baptisé.
364
00:27:48,584 --> 00:27:51,963
On s'en sert
pour soigner les blessures. Ça ira ?
365
00:27:53,631 --> 00:27:55,007
Oui, tout à fait.
366
00:27:55,883 --> 00:27:57,051
Autre chose ?
367
00:27:57,927 --> 00:28:01,639
Vous me donnez tout ce que je demande.
Je ne m'y attendais pas.
368
00:28:02,515 --> 00:28:03,725
La religion apaise.
369
00:28:05,435 --> 00:28:09,897
Je lui ai parlé, et je vais vous dire
ce que j'ai dit à vos aumôniers.
370
00:28:09,981 --> 00:28:13,985
Dahmer veut être sauvé. C'est la vérité.
371
00:28:15,111 --> 00:28:16,487
John Wayne Gacy,
372
00:28:16,571 --> 00:28:18,281
souhaitez-vous dire un mot ?
373
00:28:22,118 --> 00:28:23,369
Et si
374
00:28:24,412 --> 00:28:26,539
vous alliez tous vous faire foutre ?
375
00:28:28,416 --> 00:28:29,876
Ça vous va, comme ça ?
376
00:28:31,753 --> 00:28:32,879
Où tu vas, JD ?
377
00:28:33,546 --> 00:28:34,922
Je me fais baptiser.
378
00:28:36,299 --> 00:28:37,550
Tant mieux, Jeff.
379
00:29:00,531 --> 00:29:01,991
Quelqu'un t'a fait ça ?
380
00:29:02,575 --> 00:29:04,076
Oui, sympa, non ?
381
00:29:04,160 --> 00:29:05,787
Une dame dans l'Oklahoma.
382
00:29:24,305 --> 00:29:25,765
Enfoiré.
383
00:29:32,855 --> 00:29:35,650
Jeff, je te baptise
384
00:29:35,733 --> 00:29:37,443
au nom du Père,
385
00:29:39,320 --> 00:29:40,404
du Fils,
386
00:29:41,989 --> 00:29:43,199
et du Saint-Esprit
387
00:29:44,283 --> 00:29:45,910
pour le pardon des péchés.
388
00:29:47,078 --> 00:29:48,621
Je sais pas quoi faire.
389
00:29:48,704 --> 00:29:51,666
Dieu tout-puissant,
Père céleste, parle-moi !
390
00:29:52,166 --> 00:29:54,043
Tu dois me dire quoi faire !
391
00:30:22,446 --> 00:30:24,699
Heure officielle du décès, 12h58.
392
00:30:31,330 --> 00:30:33,499
Bienvenue dans la famille de Dieu.
393
00:30:35,793 --> 00:30:37,545
Félicitations, Jeff.
394
00:30:38,963 --> 00:30:40,089
Tu es sauvé.
395
00:30:43,509 --> 00:30:44,510
Merci.
396
00:30:46,304 --> 00:30:47,305
Merci.
397
00:30:47,388 --> 00:30:48,848
Parle-moi, Seigneur.
398
00:30:50,433 --> 00:30:52,143
Dis-moi ce que je dois faire.
399
00:30:53,728 --> 00:30:54,729
Je le ferai.
400
00:31:01,652 --> 00:31:06,657
SAINTE BIBLE
401
00:31:26,928 --> 00:31:28,012
T'es de corvée.
402
00:31:44,528 --> 00:31:48,574
Alors, JD, tu vas faire quoi
de tes 25 cents de l'heure ?
403
00:31:48,658 --> 00:31:51,661
Acheter du porno ou des cigarettes ?
404
00:31:52,620 --> 00:31:53,454
Je sais pas.
405
00:31:53,537 --> 00:31:55,414
Sûrement les donner à l'église.
406
00:31:57,083 --> 00:31:58,626
C'est nul, putain.
407
00:32:06,717 --> 00:32:07,635
Tu m'as eu.
408
00:32:07,718 --> 00:32:09,387
Je déconne, mec.
409
00:32:21,315 --> 00:32:22,233
T'es de corvée.
410
00:32:54,265 --> 00:32:57,018
Vous avez de l'aide ce matin.
411
00:33:01,230 --> 00:33:02,106
D'accord.
412
00:33:03,649 --> 00:33:04,650
Ça me va.
413
00:33:27,590 --> 00:33:30,259
Je vais nettoyer les vestiaires.
Tu m'aides ?
414
00:34:27,191 --> 00:34:28,234
Jesse ?
415
00:34:39,787 --> 00:34:41,038
Tu lui as fait quoi ?
416
00:34:42,248 --> 00:34:43,499
Pleure pas pour lui.
417
00:34:46,001 --> 00:34:47,253
Il a tué sa femme.
418
00:34:47,753 --> 00:34:51,674
Il l'a poignardée au visage cinq fois
et a voulu accuser deux noirs.
419
00:34:53,342 --> 00:34:54,552
Pas cool, hein ?
420
00:34:58,973 --> 00:35:01,308
Mais c'est rien comparé à toi, Dahmer.
421
00:35:08,065 --> 00:35:10,151
T'as pas fait que les tuer.
422
00:35:11,569 --> 00:35:13,237
T'as profané leurs corps.
423
00:35:13,988 --> 00:35:15,781
Et cannibalisé leur chair.
424
00:35:15,865 --> 00:35:17,158
Réponds-moi, Dahmer !
425
00:35:18,450 --> 00:35:20,369
T'as vraiment mangé leur chair ?
426
00:35:26,292 --> 00:35:27,793
Et ce gamin de 14 ans.
427
00:35:31,005 --> 00:35:32,506
- Oui.
- Putain !
428
00:35:33,799 --> 00:35:35,217
Pourquoi t'as fait ça ?
429
00:35:36,594 --> 00:35:37,636
Ça t'a plu ?
430
00:35:38,554 --> 00:35:39,555
J'étais perdu.
431
00:35:41,015 --> 00:35:42,683
Je m'étais détourné de Dieu.
432
00:35:43,517 --> 00:35:44,894
Tu crois en Dieu ?
433
00:35:45,895 --> 00:35:47,646
Oui.
434
00:35:48,606 --> 00:35:50,191
Je suis retourné à Dieu.
435
00:35:52,526 --> 00:35:53,444
Je me sens…
436
00:35:55,905 --> 00:35:56,822
changé.
437
00:36:02,036 --> 00:36:03,412
Je crois aussi en Dieu.
438
00:36:07,082 --> 00:36:09,251
Mais c'est un Dieu vengeur.
439
00:36:09,835 --> 00:36:11,295
Et Il punit le mal.
440
00:36:12,546 --> 00:36:14,131
Depuis longtemps.
441
00:36:15,132 --> 00:36:19,345
Et quand Il peut pas, Il envoie
un messager pour exécuter Sa justice.
442
00:36:22,598 --> 00:36:24,391
Le Seigneur m'a parlé, Dahmer.
443
00:36:27,019 --> 00:36:29,688
Il m'a demandé de te punir
444
00:36:29,772 --> 00:36:34,235
pour toutes ces vies innocentes
que tu as détruites.
445
00:36:35,319 --> 00:36:39,823
Tu peux te convaincre
que Dieu t'a pardonné.
446
00:36:42,076 --> 00:36:44,578
Mais t'échapperas pas à la colère de Dieu.
447
00:36:46,705 --> 00:36:48,290
Elle te rattrape toujours.
448
00:36:50,292 --> 00:36:51,252
Toujours.
449
00:36:54,046 --> 00:36:56,131
Tu vois, Dahmer ?
450
00:36:59,385 --> 00:37:00,719
Je suis Son messager.
451
00:37:04,640 --> 00:37:05,724
Tu comprends ?
452
00:37:35,296 --> 00:37:37,715
T'aimais voir ces hommes souffrir, hein ?
453
00:37:48,767 --> 00:37:53,022
Et ce gamin de 14 ans,
quand tu lui as fait ces choses horribles.
454
00:37:54,982 --> 00:37:57,776
Je les droguais
pour qu'ils ne sentent rien.
455
00:38:02,448 --> 00:38:03,365
Dahmer,
456
00:38:04,783 --> 00:38:06,827
là, tu vas sentir chaque seconde.
457
00:39:02,216 --> 00:39:03,592
Au nom du Père,
458
00:39:05,469 --> 00:39:06,428
du Fils
459
00:39:08,138 --> 00:39:09,556
et du Saint-Esprit.
460
00:39:15,020 --> 00:39:16,105
Amen.
461
00:39:39,962 --> 00:39:40,921
C'est moi.
462
00:39:45,509 --> 00:39:47,010
D'accord, on arrive.
463
00:39:47,511 --> 00:39:48,512
HÔPITAL
ENTRÉE
464
00:39:50,889 --> 00:39:52,933
- M. Dahmer…
- On peut le voir ?
465
00:39:53,434 --> 00:39:54,268
Eh bien…
466
00:39:56,186 --> 00:39:57,855
j'ai de mauvaises nouvelles.
467
00:40:47,738 --> 00:40:49,281
Je suis désolé, Jeff.
468
00:41:07,132 --> 00:41:08,050
Je t’aime.
469
00:41:11,136 --> 00:41:13,347
Je t'aime depuis ta naissance.
470
00:41:16,099 --> 00:41:18,143
Et je t'aimerai jusqu'à ma mort.
471
00:41:52,678 --> 00:41:53,595
Quoi ?
472
00:41:54,471 --> 00:41:56,139
Je n'ai rien dit, si ?
473
00:42:04,815 --> 00:42:06,775
Monsieur Dahmer, madame Flint ?
474
00:42:09,903 --> 00:42:10,821
Je t'en prie.
475
00:42:13,490 --> 00:42:14,700
Je ne comprends pas.
476
00:42:14,783 --> 00:42:19,121
Le corps de Jeff a été incinéré.
Shari et moi avons reçu les cendres.
477
00:42:19,204 --> 00:42:20,581
La moitié des cendres.
478
00:42:21,081 --> 00:42:23,584
L'autre moitié était pour moi. Sa mère.
479
00:42:23,667 --> 00:42:26,461
Après le meurtre de votre fils,
480
00:42:26,545 --> 00:42:29,131
il y a eu une autopsie.
481
00:42:29,214 --> 00:42:32,175
Et quand ils font ça, le corps est…
482
00:42:32,259 --> 00:42:33,093
Disséqué ?
483
00:42:33,176 --> 00:42:34,970
Lionel s'y connaît bien.
484
00:42:35,053 --> 00:42:37,598
C'est lui qui a éveillé l'intérêt de Jeff.
485
00:42:37,681 --> 00:42:39,641
Tu n'arrêtes jamais, hein ?
486
00:42:39,725 --> 00:42:41,560
Bien. Écoutez, peut-on…
487
00:42:42,227 --> 00:42:46,273
Le cerveau a été retiré
pour déterminer la cause du décès.
488
00:42:46,356 --> 00:42:49,526
Mme Flint pense qu'on a là l'occasion
489
00:42:49,610 --> 00:42:51,570
de faire quelque chose de bien.
490
00:42:51,653 --> 00:42:55,949
Des scientifiques à l'université de Fresno
aimeraient étudier son cerveau.
491
00:42:57,326 --> 00:42:59,286
Attendez. Je ne comprends pas.
492
00:42:59,870 --> 00:43:03,081
Où était son cerveau
tout ce temps-là ? Où est-il ?
493
00:43:03,707 --> 00:43:04,666
À Madison.
494
00:43:06,293 --> 00:43:09,671
Au laboratoire de pathologie
de l'université du Wisconsin.
495
00:43:09,755 --> 00:43:11,131
PRÉLÈVEMENT
496
00:43:12,799 --> 00:43:13,800
Pas question.
497
00:43:13,884 --> 00:43:16,595
Lionel, s'il te plaît.
Écoute, pour une fois.
498
00:43:16,678 --> 00:43:18,096
Il a écrit un testament.
499
00:43:18,722 --> 00:43:22,017
Il voulait être incinéré au plus vite,
tout son corps.
500
00:43:22,100 --> 00:43:24,144
Son cerveau en fait partie, OK ?
501
00:43:24,853 --> 00:43:27,689
Ni cercueil ouvert ni enterrement,
ni pierre tombale.
502
00:43:27,773 --> 00:43:30,150
Si ses souhaits te tiennent tant à cœur,
503
00:43:30,233 --> 00:43:32,319
pourquoi organiser une cérémonie ?
504
00:43:32,402 --> 00:43:34,363
Juste des amis de la famille.
505
00:43:34,446 --> 00:43:35,822
Mais pas sa mère.
506
00:43:36,782 --> 00:43:40,327
Le cerveau doit être incinéré.
Il aurait dû l'être avec le corps.
507
00:43:40,410 --> 00:43:44,456
On a une chance de découvrir
pourquoi il était comme ça.
508
00:43:45,290 --> 00:43:47,084
Est-ce qu'il est né comme ça ?
509
00:43:48,210 --> 00:43:50,712
Il avait peut-être une petite tumeur ?
510
00:43:50,796 --> 00:43:54,883
On a chacun son idée de la raison
pour laquelle Jeff était comme ça, non ?
511
00:43:54,966 --> 00:43:56,343
Tu me fais honte.
512
00:43:56,426 --> 00:43:59,012
Tu sais, ils ont fait la même chose
513
00:43:59,096 --> 00:44:01,765
avec ce John Wayne Gacy.
514
00:44:01,848 --> 00:44:05,560
Ils ont sorti son cerveau,
et ils ont fait des tests.
515
00:44:05,644 --> 00:44:08,188
Et pour trouver quoi ? Tout était normal.
516
00:44:08,271 --> 00:44:10,399
C'est ce qu'ils diront de Jeff.
517
00:44:10,482 --> 00:44:11,566
Qu'en sais-tu ?
518
00:44:14,486 --> 00:44:16,738
La réponse est non, Joyce.
519
00:44:17,572 --> 00:44:18,448
Pas question.
520
00:44:19,324 --> 00:44:21,993
On doit essayer de tourner la page.
521
00:44:22,077 --> 00:44:26,248
Arrêter tout ça et passer à autre chose.
522
00:44:28,875 --> 00:44:33,922
M. Dahmer,
Mme Flint est prête à aller au tribunal.
523
00:44:34,923 --> 00:44:36,174
Je n'en doute pas.
524
00:44:38,927 --> 00:44:42,347
Si tu es sage, je te laisserai
regarder des dessins animés.
525
00:44:43,390 --> 00:44:45,475
Voyons voir.
526
00:44:46,643 --> 00:44:49,062
Ils ont plein de biscuits…
527
00:44:49,146 --> 00:44:51,273
Des biscuits !
528
00:44:51,356 --> 00:44:52,691
Tu veux lesquels ?
529
00:44:52,774 --> 00:44:54,276
Tous !
530
00:44:54,985 --> 00:44:58,447
Je t'en prends deux.
Tu sais pourquoi ? Tu es gâté.
531
00:44:58,530 --> 00:45:02,325
Et tu sais pourquoi ?
Parce que tu es le petit vaurien de mamie.
532
00:45:02,993 --> 00:45:07,122
Allez, tu vas m'aider avec ça.
Tu vas être un grand garçon et m'aider ?
533
00:45:10,459 --> 00:45:11,710
LA MORT D'UN FOU
534
00:45:11,793 --> 00:45:13,420
LA MAFIA A TUÉ LE CANNIBALE
535
00:45:13,503 --> 00:45:14,588
Au suivant.
536
00:45:16,506 --> 00:45:20,260
La cour reconnaît
une situation inhabituelle.
537
00:45:20,343 --> 00:45:24,097
Je n'ai jamais vu ça avant
et je ne le reverrai sûrement jamais.
538
00:45:25,265 --> 00:45:28,685
Nous avons des intérêts opposés
de la part des deux parents.
539
00:45:28,769 --> 00:45:33,023
Je reconnais les vœux de Jeffrey Dahmer.
540
00:45:34,608 --> 00:45:37,569
Et je m'inquiète aussi
de la question du deuil.
541
00:45:37,652 --> 00:45:42,574
C'est un chapitre diabolique
de notre existence, pour ainsi dire.
542
00:45:43,533 --> 00:45:45,619
Il serait bénéfique pour le public
543
00:45:45,702 --> 00:45:49,122
et toutes les personnes concernées
de tourner la page.
544
00:45:50,624 --> 00:45:54,711
Et que cette affaire
soit résolue une fois pour toutes.
545
00:45:56,588 --> 00:45:57,506
Par conséquent…
546
00:46:00,050 --> 00:46:02,344
j'ordonne que le cerveau soit détruit.
547
00:46:10,185 --> 00:46:14,731
Je tiens aussi à dire que je m'oppose
à la nature même de cette requête.
548
00:46:16,233 --> 00:46:19,194
Quand on considère un individu
comme le défunt,
549
00:46:19,986 --> 00:46:22,823
on est tentés d'essayer de comprendre
550
00:46:22,906 --> 00:46:24,825
et de savoir définitivement,
551
00:46:24,908 --> 00:46:27,369
pourquoi quelqu'un comme Jeffrey Dahmer
552
00:46:27,452 --> 00:46:28,578
est ce qu'il est.
553
00:46:29,371 --> 00:46:30,622
Ou l'était.
554
00:46:32,457 --> 00:46:34,876
Je pense qu'il y a là un vrai danger.
555
00:46:36,670 --> 00:46:39,881
Il n'y a pas de réponse facile
quand il s'agit de quelqu'un comme lui.
556
00:46:43,677 --> 00:46:46,429
On ne connaîtra jamais
la raison de ses actes.
557
00:46:51,309 --> 00:46:55,897
C'est une vérité désagréable,
mais il faut l'accepter.
558
00:47:09,536 --> 00:47:12,372
Merci de me recevoir
aujourd'hui, madame Yang.
559
00:47:12,455 --> 00:47:14,875
J'apprécie votre patience, Mme Cleveland.
560
00:47:14,958 --> 00:47:17,002
- On a reporté plusieurs fois.
- Sept.
561
00:47:17,085 --> 00:47:18,211
Pardon ?
562
00:47:18,295 --> 00:47:19,379
Sept fois.
563
00:47:19,921 --> 00:47:23,091
Votre bureau a reporté sept fois.
564
00:47:23,174 --> 00:47:24,301
Mais ce n'est rien.
565
00:47:24,926 --> 00:47:27,888
Comme toutes les fois
où j'ai appelé les flics pour Dahmer,
566
00:47:27,971 --> 00:47:30,265
j'ai l'habitude de devoir insister.
567
00:47:31,057 --> 00:47:33,560
Mme Cleveland,
en quoi puis-je vous aider ?
568
00:47:34,060 --> 00:47:38,773
Je voulais voir où en était le parc.
569
00:47:39,691 --> 00:47:40,567
Le parc ?
570
00:47:41,192 --> 00:47:42,903
Le parc commémoratif.
571
00:47:43,612 --> 00:47:49,117
On m'a dit que la ville prévoyait
de transformer les appartements Oxford
572
00:47:49,200 --> 00:47:51,620
en parc après leur démolition.
573
00:47:51,703 --> 00:47:55,790
J'ai écrit à votre bureau
pour que vous fassiez un mémorial
574
00:47:55,874 --> 00:47:57,709
aux victimes de Dahmer.
575
00:47:57,792 --> 00:48:00,253
Et j'ai reçu une belle lettre,
576
00:48:00,337 --> 00:48:03,340
signée par vous,
disant que vous vous renseigneriez.
577
00:48:03,423 --> 00:48:05,008
Oui.
578
00:48:05,091 --> 00:48:09,679
Bref, je suis ici au nom des familles
des victimes pour avoir des nouvelles.
579
00:48:09,763 --> 00:48:13,767
Je suis passée devant,
et c'est encore un terrain vague.
580
00:48:13,850 --> 00:48:16,478
Ça fait presque deux ans.
581
00:48:16,561 --> 00:48:18,229
Je vérifie notre système,
582
00:48:18,313 --> 00:48:22,025
et il semblerait
qu'on attende encore les autorisations.
583
00:48:22,108 --> 00:48:23,652
Ça va être long ?
584
00:48:23,735 --> 00:48:27,572
Difficile à dire tant que la ville
n'aura pas fait d'inspection,
585
00:48:27,656 --> 00:48:31,326
ce qu'elle ne peut pas faire
avant l'accord de l'Urbanisme.
586
00:48:31,409 --> 00:48:36,706
Madame Yang,
tout ce qu'on demande, c'est un parc.
587
00:48:36,790 --> 00:48:38,124
Ça devrait facile.
588
00:48:38,208 --> 00:48:40,210
On ne demande pas un Taj Mahal.
589
00:48:40,293 --> 00:48:44,589
Construire quoi que ce soit en ville
implique beaucoup de paperasse.
590
00:48:44,673 --> 00:48:47,217
Je sais que c'est frustrant.
591
00:48:49,052 --> 00:48:50,387
Je peux être honnête ?
592
00:48:51,221 --> 00:48:56,184
Beaucoup de gens ici
ne veulent rien construire sur ce terrain.
593
00:48:56,685 --> 00:48:58,728
Ils préféreraient tout oublier.
594
00:48:58,812 --> 00:49:01,106
Tout le monde ne peut pas oublier.
595
00:49:01,731 --> 00:49:05,819
Vous avez démoli le bâtiment,
mais ça n'efface pas ce qui s'est passé.
596
00:49:05,902 --> 00:49:07,988
Ça n'efface que les victimes.
597
00:49:08,071 --> 00:49:12,617
Et tout ce qu'on demande,
c'est que vous érigiez quelque chose
598
00:49:12,701 --> 00:49:14,369
pour honorer leur mémoire.
599
00:49:14,452 --> 00:49:16,121
C'est ce qu'il faut faire.
600
00:49:16,204 --> 00:49:17,956
C'est la bonne chose à faire.
601
00:49:19,582 --> 00:49:23,378
Pouvez-vous en discuter
avec votre supérieur
602
00:49:23,461 --> 00:49:25,213
ou quelqu'un qui pourrait aider ?
603
00:49:25,296 --> 00:49:26,131
Absolument.
604
00:49:26,214 --> 00:49:29,926
Je ferai tout pour accélérer le processus.
605
00:49:30,760 --> 00:49:32,971
Mais d'après mon expérience, ça sera long
606
00:49:33,054 --> 00:49:36,599
et je crains que vous
et les familles n'ayez à attendre.
607
00:49:40,603 --> 00:49:42,105
Peu importe, madame Yang.
608
00:49:43,398 --> 00:49:44,774
J'ai l'habitude.
609
00:49:46,234 --> 00:49:50,280
Je suis déterminée à aller jusqu'au bout.
Pour les victimes.
610
00:49:51,489 --> 00:49:52,574
Pour les familles.
611
00:49:53,742 --> 00:49:57,954
Jeff Dahmer et son mal ne seront pas
la seule chose dont on se souvient.
612
00:49:59,289 --> 00:50:02,459
Tant que je respire, j'attendrai.
613
00:50:08,381 --> 00:50:11,760
Aucun parc ou mémorial pour les victimes
de Dahmer n'a jamais été construit
614
00:50:11,843 --> 00:50:13,803
sur le site des appartements Oxford.
615
00:50:15,430 --> 00:50:18,808
STEVEN HICKS
18 ANS, 18 JUIN 1978
616
00:50:18,892 --> 00:50:21,895
STEVEN TUOMI
24 ANS, 20 NOVEMBRE 1987
617
00:50:21,978 --> 00:50:24,981
JAMES DOXTATOR
14 ANS, 16 JANVIER 1988
618
00:50:25,065 --> 00:50:28,068
RICHARD GUERRERO
22 ANS, 24 MARS 1988
619
00:50:28,151 --> 00:50:31,154
ANTHONY SEARS
24 ANS, 25 MARS 1989
620
00:50:31,237 --> 00:50:34,240
RAYMOND SMITH
32 ANS, 20 MAI 1990
621
00:50:34,324 --> 00:50:37,327
EDWARD SMITH
27 ANS, JUIN 1990
622
00:50:37,410 --> 00:50:40,413
ERNEST MILLER
23 ANS, SEPTEMBRE 1990
623
00:50:40,497 --> 00:50:43,500
DAVID THOMAS
22 ANS, 24 SEPTEMBRE 1990
624
00:50:43,583 --> 00:50:46,586
CURTIS STRAUGHTER
17 ANS, FÉVRIER 1991
625
00:50:46,669 --> 00:50:49,631
ERROL LINDSEY
19 ANS, 7 AVRIL 1991
626
00:50:49,714 --> 00:50:52,258
TONY HUGHES
31 ANS, 24 MAI 1991
627
00:50:52,342 --> 00:50:55,345
KONERAK SINTHASOMPHONE
14 ANS, 27 MAI 1991
628
00:50:55,428 --> 00:50:58,431
MATT TURNER
20 ANS, 30 JUIN 1991
629
00:50:58,515 --> 00:51:01,518
JEREMIAH WEINBERGER
23 ANS, 5 JUILLET 1991
630
00:51:01,601 --> 00:51:04,521
OLIVER LACY
24 ANS, 15 JUILLET 1991
631
00:51:04,604 --> 00:51:09,984
JOSEPH BRADEHOFT
25 ANS, 19 JUILLET 1991
632
00:53:16,194 --> 00:53:19,155
Sous-titres : Axelle Castro