1 00:00:06,466 --> 00:00:09,469 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:25,735 --> 00:00:27,862 T'as jamais bossé dans le bâtiment ? 3 00:00:27,945 --> 00:00:31,491 Non. Comme je l'ai dit, c'est juste pour aider ma mère. 4 00:00:31,574 --> 00:00:35,536 T'en fais pas. C'est facile. Et t'as la bonne carrure. 5 00:00:35,620 --> 00:00:37,455 Merci. 6 00:00:37,538 --> 00:00:39,707 Entre, réponds à quelques questions. 7 00:00:39,791 --> 00:00:42,293 C'est pas un vrai entretien d'embauche. 8 00:00:50,927 --> 00:00:53,554 C'est quoi, cette odeur ? 9 00:00:53,638 --> 00:00:58,601 Sûrement un raton laveur mort ou quelque chose dans le vide sanitaire. 10 00:01:03,314 --> 00:01:04,982 - Tiens. - C'est quoi ? 11 00:01:06,025 --> 00:01:07,527 Qu'est-ce que tu crois ? 12 00:01:08,277 --> 00:01:11,280 C'est du coca. Qu'est-ce qui te prend ? 13 00:01:11,989 --> 00:01:12,865 Désolé. 14 00:01:13,783 --> 00:01:15,034 - Merci. - Oui. 15 00:01:19,705 --> 00:01:23,835 Tu cherches un temps plein ? Un mi-temps ? 16 00:01:24,335 --> 00:01:27,755 Je bosserai autant d'heures que tu peux me donner. 17 00:01:27,839 --> 00:01:29,465 Je vais faire quoi ? 18 00:01:30,341 --> 00:01:33,386 PDM, ça veut dire peinture, design et maintenance, 19 00:01:33,469 --> 00:01:37,223 donc on fait un tas de trucs. 20 00:01:41,435 --> 00:01:43,146 Tu vas souvent dans ce bar ? 21 00:01:45,857 --> 00:01:48,359 Je ne t'ai jamais vu là-bas. 22 00:01:50,361 --> 00:01:51,237 Tiens. 23 00:01:53,197 --> 00:01:54,866 Je vais te montrer un truc. 24 00:02:02,290 --> 00:02:03,291 T'es catholique ? 25 00:02:09,297 --> 00:02:12,967 Le seul nœud de scouts dont je me souviens. 26 00:02:15,261 --> 00:02:16,387 Noeud de garrot. 27 00:02:18,639 --> 00:02:20,141 C'est super serré, non ? 28 00:02:21,058 --> 00:02:23,352 Tes mains vont devenir violettes. 29 00:02:26,898 --> 00:02:27,732 Regarde-moi. 30 00:02:30,443 --> 00:02:32,069 Je veux te montrer un truc. 31 00:03:05,228 --> 00:03:06,938 Allez, mec. 32 00:03:07,980 --> 00:03:09,065 Arrête de lutter. 33 00:03:12,777 --> 00:03:14,946 Tu veux pas m'énerver. 34 00:03:15,529 --> 00:03:16,697 Fais-moi confiance. 35 00:03:32,421 --> 00:03:34,757 Pitié, non ! Pitié, non ! Mon Dieu ! 36 00:03:34,840 --> 00:03:36,550 Dieu ne peut pas t'aider. 37 00:03:37,635 --> 00:03:38,678 Je suis Dieu. 38 00:03:43,015 --> 00:03:46,310 Les autorités pénitentiaires de l'Illinois se préparent à exécuter 39 00:03:46,394 --> 00:03:48,938 l'un des tueurs en série les plus connus d'Amérique. 40 00:03:49,021 --> 00:03:51,023 Un juge fédéral a décidé mercredi 41 00:03:51,107 --> 00:03:54,485 que l'exécution de John Wayne Gacy pouvait avoir lieu. 42 00:03:54,568 --> 00:03:57,571 Il doit mourir par injection mortelle le 10 mai, 43 00:03:57,655 --> 00:04:00,366 ce qui ne lui laisse plus que deux mois à vivre 44 00:04:00,449 --> 00:04:03,995 après une bataille juridique qui dure depuis plus de 14 ans. 45 00:04:04,078 --> 00:04:06,372 Voici Frank Currier. 46 00:04:07,206 --> 00:04:08,749 C'était en 1978. 47 00:04:08,833 --> 00:04:11,335 Le monde voyait les images horribles 48 00:04:11,419 --> 00:04:15,464 des sacs mortuaires sortis de la maison de John Wayne Gacy, près de Chicago. 49 00:04:15,548 --> 00:04:19,176 Et de Gacy, plus tard condamné pour les meurtres 50 00:04:19,260 --> 00:04:22,305 de 33 jeunes hommes et garçons et condamné à mort… 51 00:04:22,388 --> 00:04:24,515 Ils vont enfin faire frire ce type. 52 00:04:25,308 --> 00:04:28,144 Si tu fais ça, tu ne mérites pas de vivre. 53 00:04:29,854 --> 00:04:32,106 Il va enfin brûler en enfer. 54 00:04:32,189 --> 00:04:33,816 C'est le pire de tous. 55 00:04:34,900 --> 00:04:36,485 C'est pas le pire. 56 00:04:37,236 --> 00:04:38,487 Il y a pire que lui ? 57 00:04:41,699 --> 00:04:42,867 Mon voisin. 58 00:04:47,621 --> 00:04:49,582 Tu as déjà senti un cadavre ? 59 00:04:50,791 --> 00:04:52,668 - Non. - Moi, si. 60 00:04:52,752 --> 00:04:54,795 Jeff les cuisinait à côté. 61 00:04:54,879 --> 00:04:57,798 L'odeur entrait dans ma maison par la ventilation. 62 00:04:58,883 --> 00:05:00,885 Je n'arrive pas à l'oublier. 63 00:05:02,303 --> 00:05:03,471 Cette odeur. 64 00:05:18,110 --> 00:05:18,944 Putain ! 65 00:05:20,237 --> 00:05:22,448 Désolé. Mon ami est assis là. 66 00:05:24,408 --> 00:05:25,826 Putain de taré ! 67 00:05:25,910 --> 00:05:26,952 Calme-toi. 68 00:05:27,036 --> 00:05:28,829 Occupe-toi de ce merdeux. 69 00:05:30,623 --> 00:05:32,249 T'es vraiment taré, mec ! 70 00:05:40,633 --> 00:05:43,427 Cinquante dollars pour ton autographe ? Non. 71 00:05:44,095 --> 00:05:47,056 Allez, mec. Ça doit valoir au moins quoi ? 72 00:05:47,139 --> 00:05:48,432 Cent dollars. 73 00:05:49,016 --> 00:05:52,603 Ce sera un objet de collection. Je te fais une réduction. 74 00:05:54,355 --> 00:05:58,025 Hé. J'ajoute des photos pornos que des filles m'ont envoyées. 75 00:05:58,943 --> 00:06:00,152 J'en ai pas besoin. 76 00:06:00,861 --> 00:06:03,948 - Des photos de cul ? - Des chattes à l'air. 77 00:06:04,031 --> 00:06:05,116 D'accord, JD. 78 00:06:06,617 --> 00:06:08,411 C'est dégueulasse ! 79 00:06:08,494 --> 00:06:09,620 Désolé, les gars. 80 00:06:10,204 --> 00:06:13,040 M'en voulez pas, je prends le soleil aujourd'hui. 81 00:06:13,124 --> 00:06:15,251 Pourquoi il va dans la cour ? 82 00:06:15,835 --> 00:06:16,710 Salope ! 83 00:06:42,194 --> 00:06:44,071 Arrête avec ton manque de respect. 84 00:06:45,114 --> 00:06:45,990 Quoi ? 85 00:06:46,073 --> 00:06:48,409 Jouer avec ta bouffe, tes blagues à la con, 86 00:06:48,492 --> 00:06:51,871 vendre tes autographes comme si t'étais une célébrité ? 87 00:06:51,954 --> 00:06:55,249 C'est un jeu pour toi ? Tu crois qu'on est là pour t'amuser ? 88 00:06:55,332 --> 00:06:58,335 Je ne voulais pas te manquer de respect. 89 00:06:58,419 --> 00:07:02,882 J'essaie de passer le temps. Comme toi. 90 00:07:02,965 --> 00:07:06,010 T'es pas comme moi. J'ai expié mes péchés. 91 00:07:06,844 --> 00:07:10,347 Quoi que t'aies fait pour entrer ici, t'as aucun remords. 92 00:07:11,807 --> 00:07:14,977 Je suis chrétien et ton comportement est offensant. 93 00:07:19,607 --> 00:07:21,984 Arrête de faire ton connard, OK ? 94 00:07:22,067 --> 00:07:23,903 Scarver ! Va te promener. 95 00:07:30,868 --> 00:07:32,036 Purée. 96 00:07:32,536 --> 00:07:35,456 Et pourquoi ces recherches sur M. Dahmer ? 97 00:07:35,539 --> 00:07:39,627 Je fais pas de recherches sur lui. Je veux juste voir ce qu'il a fait, 98 00:07:39,710 --> 00:07:41,629 pourquoi on parle autant de lui. 99 00:07:41,712 --> 00:07:45,633 Le temps passé en isolement m'a fait louper des trucs, c'est tout. 100 00:07:50,554 --> 00:07:54,391 Selon le système, en raison de votre état psychiatrique, 101 00:07:54,475 --> 00:07:57,228 votre accès à certains documents est limité. 102 00:07:57,311 --> 00:07:59,688 Comme je l'ai dit aux médecins, 103 00:07:59,772 --> 00:08:02,525 certains aliments me rendent psychotique. 104 00:08:03,025 --> 00:08:06,862 Le pain, le sucre raffiné et toutes ces saletés artificielles. 105 00:08:10,491 --> 00:08:13,744 Depuis que j'en mange plus et que j'ai trouvé le Christ… 106 00:08:15,496 --> 00:08:16,622 je vais bien. 107 00:08:17,623 --> 00:08:19,833 Allez, Madame G. S'il vous plaît ? 108 00:08:31,345 --> 00:08:32,346 CANNIBALE CANNIBALISME 109 00:08:32,429 --> 00:08:34,515 VISAGE DU FOU QUI A TUÉ ET MANGÉ 17 PERSONNES 110 00:08:36,267 --> 00:08:37,726 DES "ZOMBIES AMBULANTS" 111 00:08:40,479 --> 00:08:41,689 L'ATELIER DES HORREURS 112 00:08:44,775 --> 00:08:51,073 LA POLICE A RENDU UN ADOLESCENT LAOTIEN À DAHMER 113 00:08:56,161 --> 00:08:58,747 RÉUSSI À S'ÉCHAPPER 114 00:08:58,831 --> 00:09:01,750 LE GARÇON, NU, LA TÊTE EN SANG 115 00:09:04,253 --> 00:09:06,463 IL LUI A ÉTÉ RENDU PAR LES FLICS 116 00:09:06,547 --> 00:09:07,840 LE CORPS DE L'ENFANT 117 00:09:07,923 --> 00:09:09,133 ACIDE CHLORHYDRIQUE 118 00:09:09,216 --> 00:09:11,760 QUATORZE ANS 119 00:09:22,646 --> 00:09:24,523 LES PROCHES S'INQUIÉTAIENT DU SUSPECT 120 00:09:33,449 --> 00:09:36,243 … buvait beaucoup, et quand il buvait beaucoup, 121 00:09:36,327 --> 00:09:38,954 oui, il était violent. 122 00:09:39,038 --> 00:09:42,416 C'est peut-être là que ça a mal tourné pour John Gacy. 123 00:09:42,499 --> 00:09:45,544 Il ne le sait pas et il ne semble pas s'en soucier. 124 00:09:45,628 --> 00:09:47,963 Il se perd dans ses peintures. 125 00:09:48,047 --> 00:09:51,842 C'est le Christ tel que je le vois en moi. 126 00:09:51,925 --> 00:09:55,429 Et c'est monolithique parce que le Christ, pour moi, l'est. 127 00:09:55,512 --> 00:09:58,265 Il est tout pour tout le monde. 128 00:09:58,766 --> 00:10:00,559 Vous n'avez pas peur d'affronter Dieu ? 129 00:10:00,643 --> 00:10:04,355 Non. Je suis assez à l'aise avec lui. 130 00:10:04,438 --> 00:10:07,858 Aux messes catholiques, j'aide le prêtre 131 00:10:07,941 --> 00:10:09,526 depuis dix ans. 132 00:10:09,610 --> 00:10:13,030 Et je n'ai aucun scrupule à le faire. 133 00:10:13,113 --> 00:10:16,367 Je me suis confessé, j'ai communié. 134 00:10:16,450 --> 00:10:19,620 Je suis en paix avec moi-même. 135 00:10:20,245 --> 00:10:23,666 John Gacy est condamné à mort par injection létale. 136 00:10:24,166 --> 00:10:28,295 Demain soir, il parlera du fait qu'il est victime d'être jugé coupable. 137 00:10:41,809 --> 00:10:43,352 Je peux vous parler ? 138 00:10:46,063 --> 00:10:46,980 Bien sûr. 139 00:10:48,816 --> 00:10:52,403 Pourquoi on est si nombreux, d'après vous ? 140 00:10:52,486 --> 00:10:53,862 Les détenus ? 141 00:10:53,946 --> 00:10:58,033 Non, les mecs comme moi. 142 00:10:59,827 --> 00:11:01,286 Ceux qu'on appelle 143 00:11:02,663 --> 00:11:04,081 des tueurs en série. 144 00:11:05,582 --> 00:11:09,128 Je ne suis pas sûr que quelqu'un connaisse la réponse. 145 00:11:10,963 --> 00:11:13,424 Certains disent que c'est l'autoroute. 146 00:11:13,507 --> 00:11:16,301 Une invention assez nouvelle dans ce pays. 147 00:11:17,094 --> 00:11:22,307 On peut tuer quelqu'un et disparaître. Jeter le corps à des kilomètres. 148 00:11:23,767 --> 00:11:27,187 Ou bien c'est la Seconde Guerre mondiale ou le Vietnam. 149 00:11:27,813 --> 00:11:30,232 Ceux qui en reviennent sont traumatisés. 150 00:11:30,315 --> 00:11:35,028 Les pères sont absents, violents. Ils élèvent des fils perturbés. 151 00:11:35,112 --> 00:11:38,615 Il y a aussi l'explosion de la pornographie, 152 00:11:38,699 --> 00:11:41,702 ce qui n'était pas le cas avant les années 1970. 153 00:11:47,332 --> 00:11:49,835 Vous croyez que c'est possible… 154 00:11:52,004 --> 00:11:53,213 d'être maléfique ? 155 00:11:55,591 --> 00:11:58,260 Je crois que vous pouvez deviner que oui. 156 00:12:04,808 --> 00:12:08,061 J'allais à l'église quand j'étais petit. 157 00:12:12,941 --> 00:12:15,569 Un jour d'Halloween, j'y suis allé en diable. 158 00:12:16,695 --> 00:12:20,657 Et ça m'a plu. 159 00:12:22,534 --> 00:12:24,244 Et puis, j'ai grandi. 160 00:12:27,206 --> 00:12:28,874 Et je lui ai fait un autel. 161 00:12:31,251 --> 00:12:32,294 Au diable. 162 00:12:33,378 --> 00:12:36,006 Je comptais en faire une grandeur nature. 163 00:12:36,507 --> 00:12:39,510 C'est pour ça que je gardais des parties de corps. 164 00:12:40,928 --> 00:12:43,764 Même dans les films, comme La Guerre des étoiles, 165 00:12:45,349 --> 00:12:48,393 j'aime toujours plus les méchants. 166 00:12:50,270 --> 00:12:51,980 Moi aussi. 167 00:12:52,856 --> 00:12:54,858 Ces personnages sont mieux écrits. 168 00:13:00,197 --> 00:13:02,324 Que veux-tu vraiment me demander ? 169 00:13:06,245 --> 00:13:07,204 Eh bien… 170 00:13:11,375 --> 00:13:17,256 Je regardais John Wayne Gacy aux infos. 171 00:13:18,298 --> 00:13:24,429 Les gens disent qu'on est pareils parce qu'on a fait des choses horribles. 172 00:13:25,889 --> 00:13:26,849 Mais… 173 00:13:29,309 --> 00:13:31,103 je crois qu'on est différents. 174 00:13:31,186 --> 00:13:35,232 J'ai tout avoué. Tout. 175 00:13:36,650 --> 00:13:39,736 Et Gacy dit qu'il ne l'a pas fait. 176 00:13:40,612 --> 00:13:42,698 Je voulais la peine de mort. 177 00:13:45,075 --> 00:13:47,703 Il disait qu'il n'avait pas peur de mourir 178 00:13:47,786 --> 00:13:51,874 parce qu'il avait fait la paix avec Dieu. 179 00:13:53,458 --> 00:13:56,420 Et qu'il ira au paradis. 180 00:13:58,964 --> 00:14:02,217 Donc, ma question est la suivante : 181 00:14:07,014 --> 00:14:10,684 vous croyez que Dieu lui a pardonné tout ça ? 182 00:14:15,063 --> 00:14:19,192 Tu parles de lui ou de toi ? 183 00:14:22,487 --> 00:14:25,324 Je ne mérite pas le pardon pour ce que j'ai fait. 184 00:14:26,158 --> 00:14:28,827 Il ne s'agit pas de "mérite", Jeff. 185 00:14:28,911 --> 00:14:32,789 C'est ça, la grâce. On ne la mérite pas, mais on l'obtient. 186 00:14:34,166 --> 00:14:38,295 Tu sais, Jésus n'était pas seul quand il mourait sur la croix. 187 00:14:38,921 --> 00:14:41,798 Il y avait deux criminels crucifiés avec lui. 188 00:14:42,549 --> 00:14:46,011 Et l'un d'eux a dit à Jésus, en se moquant un peu : 189 00:14:46,094 --> 00:14:50,140 "Si tu es le Fils de Dieu, pourquoi tu te sauves pas ? 190 00:14:50,223 --> 00:14:52,184 "Et nous aussi tant que tu y es." 191 00:14:52,267 --> 00:14:56,772 Mais l'autre, il crie à ce type : "Attends. 192 00:14:56,855 --> 00:15:00,233 "Toi et moi, on est des criminels. On a ce qu'on mérite. 193 00:15:00,317 --> 00:15:04,529 "Mais ce type, Jésus, il n'a rien fait de mal." 194 00:15:06,323 --> 00:15:11,495 Puis, il dit à Jésus : "Souviens-toi de moi en entrant dans ton royaume." 195 00:15:13,747 --> 00:15:16,124 Alors, Jésus se tourne vers lui. 196 00:15:17,209 --> 00:15:18,543 Tu sais ce qu'il dit ? 197 00:15:20,003 --> 00:15:23,548 Il dit : "Aujourd'hui, tu seras avec moi au paradis." 198 00:15:24,216 --> 00:15:26,885 Jésus ne lui a pas demandé ce qu'il avait fait 199 00:15:26,969 --> 00:15:28,553 ni s'il était désolé. 200 00:15:28,637 --> 00:15:31,181 Tout ce qu'il avait à faire pour être sauvé, 201 00:15:31,264 --> 00:15:34,184 c'était de croire que Jésus était le Fils de Dieu. 202 00:15:36,603 --> 00:15:39,022 Et n'oublions pas, Père céleste, 203 00:15:40,148 --> 00:15:43,527 que tu es un Dieu aimant, miséricordieux et juste. 204 00:15:44,861 --> 00:15:50,951 Et nous demandons à pratiquer la miséricorde et le pardon dans nos vies, 205 00:15:51,451 --> 00:15:54,997 comme tu nous as montré miséricorde et pardon. 206 00:15:55,998 --> 00:15:59,584 Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit. 207 00:16:00,502 --> 00:16:01,461 Amen. 208 00:16:01,545 --> 00:16:03,171 Amen. 209 00:16:03,922 --> 00:16:04,881 Et Sandra ? 210 00:16:04,965 --> 00:16:07,801 Elle va bien. Elle va avoir un deuxième bébé. 211 00:16:07,884 --> 00:16:10,679 Quelle joie. Garçon ou fille ? 212 00:16:10,762 --> 00:16:13,807 On le saura la semaine prochaine. 213 00:16:14,349 --> 00:16:16,727 - Passez-lui le bonjour. - Je le ferai. 214 00:16:17,811 --> 00:16:20,897 Alors, pourquoi vouliez-vous me voir ? 215 00:16:24,526 --> 00:16:25,610 Eh bien, pasteur… 216 00:16:28,780 --> 00:16:34,244 ce que vous avez dit aujourd'hui sur le pardon, 217 00:16:35,287 --> 00:16:36,288 la miséricorde. 218 00:16:36,371 --> 00:16:39,082 Je sais que c'est la chose chrétienne à faire. 219 00:16:39,166 --> 00:16:41,501 Et nous avons tous péché, 220 00:16:41,585 --> 00:16:46,048 et à un moment ou à un autre, nous méritons tous la grâce. 221 00:16:53,722 --> 00:16:55,807 Mais, Jeff Dahmer, 222 00:16:57,350 --> 00:16:59,061 je ne peux pas lui pardonner. 223 00:17:02,022 --> 00:17:05,734 Même s'il y a peut-être un truc qui cloche dans son cerveau, 224 00:17:05,817 --> 00:17:08,528 qu'il ne peut pas se contrôler… 225 00:17:11,698 --> 00:17:12,657 Je ne peux pas. 226 00:17:14,493 --> 00:17:18,538 Mon cœur est rempli de haine. 227 00:17:21,625 --> 00:17:22,584 De vengeance. 228 00:17:24,753 --> 00:17:29,841 Je pensais qu'il suffirait qu'il soit en prison pour le restant de ses jours. 229 00:17:32,260 --> 00:17:33,220 Mais non. 230 00:17:38,683 --> 00:17:40,227 Je veux le voir souffrir. 231 00:17:43,146 --> 00:17:45,065 J'en fais même des cauchemars. 232 00:17:47,192 --> 00:17:51,113 Et je me vois lui faire du mal. 233 00:17:55,242 --> 00:17:56,493 Le faire souffrir, 234 00:17:58,036 --> 00:18:00,997 l'obliger à implorer ma pitié. 235 00:18:04,668 --> 00:18:06,253 J'ai peur, pasteur. 236 00:18:09,131 --> 00:18:10,257 J'ai vraiment peur. 237 00:18:12,801 --> 00:18:17,389 J'aimerais pouvoir surmonter ces sentiments, 238 00:18:17,472 --> 00:18:19,015 vous savez, 239 00:18:20,559 --> 00:18:24,229 arrêter de vivre dans la vengeance. 240 00:18:25,981 --> 00:18:27,524 Pouvoir trouver la paix. 241 00:18:27,607 --> 00:18:32,988 Peut-être pas le pardon, mais quelque chose qui s'en rapproche ? 242 00:18:38,660 --> 00:18:42,747 Parce que si je laisse la haine et la colère me consumer, 243 00:18:46,668 --> 00:18:48,962 je ne me reconnaîtrai plus. 244 00:18:55,135 --> 00:18:56,636 Vous avez un grand cœur. 245 00:18:57,804 --> 00:19:01,433 Ce qui peut être à la fois une bénédiction et une malédiction. 246 00:19:01,933 --> 00:19:06,563 Et vous avez le droit de ressentir ces sentiments et d'avoir ces pensées. 247 00:19:06,646 --> 00:19:10,233 - Mais comment les arrêter ? - Vous ne pouvez pas. 248 00:19:11,860 --> 00:19:14,487 Non. Vous pouvez prier pour avoir de la force 249 00:19:14,571 --> 00:19:17,782 et demander à Dieu de vous guider. 250 00:19:20,327 --> 00:19:22,579 Et peut-être venir à l'église plus souvent. 251 00:19:28,710 --> 00:19:30,629 Ça n'arrivera pas du jour au lendemain. 252 00:19:32,464 --> 00:19:33,590 Ça prend du temps. 253 00:19:35,258 --> 00:19:40,180 Et puis un jour, peut-être dans un mois, dans un an, 254 00:19:42,224 --> 00:19:44,684 vous verrez le visage de Jeffrey Dahmer, 255 00:19:45,310 --> 00:19:46,811 et vous ne sentirez rien. 256 00:20:05,580 --> 00:20:07,040 - Salut, papa. - Salut, Jeff. 257 00:20:07,123 --> 00:20:07,958 Ça va ? 258 00:20:08,041 --> 00:20:09,626 - Content de te voir. - Moi aussi. 259 00:20:09,709 --> 00:20:11,294 - Tu es en forme. - Merci. 260 00:20:11,378 --> 00:20:12,504 Tu as l'air mieux. 261 00:20:12,587 --> 00:20:14,005 - Ah bon ? - Oui. 262 00:20:16,007 --> 00:20:19,928 C'est peut-être les cachets. Ils m'ont donné du Prozac. 263 00:20:20,762 --> 00:20:22,097 - Ah oui ? - Oui. 264 00:20:22,180 --> 00:20:23,723 Tu crois que ça aide ? 265 00:20:23,807 --> 00:20:26,476 Oui, je pense que ça m'aide. 266 00:20:27,936 --> 00:20:31,773 Et il n'y a pas d'alcool ici. Je crois que c'était mon problème. 267 00:20:31,856 --> 00:20:33,692 Oui, je le pense aussi. 268 00:20:36,194 --> 00:20:37,821 Ça te manque, l'alcool ? 269 00:20:38,947 --> 00:20:40,782 À chaque heure de la journée. 270 00:20:41,950 --> 00:20:44,953 Donc, c'est sûrement bien que je n'en trouve pas. 271 00:20:49,541 --> 00:20:51,084 Je pensais à toi et Shari. 272 00:20:51,167 --> 00:20:54,796 Vous devriez partir en vacances avec l'argent du livre. 273 00:20:54,879 --> 00:20:57,048 Oui, le livre. 274 00:20:59,009 --> 00:21:00,760 Il ne s'est pas bien vendu. 275 00:21:01,428 --> 00:21:05,056 Les critiques étaient bonnes, mais… Et je comprends pourquoi. 276 00:21:05,140 --> 00:21:06,516 Beaucoup de gens… 277 00:21:08,310 --> 00:21:12,022 ont pensé que j'essayais de tirer profit des victimes. 278 00:21:12,105 --> 00:21:15,150 C'est faux, mais bon… 279 00:21:15,817 --> 00:21:18,862 C'était sûrement maudit depuis le début, donc… 280 00:21:28,705 --> 00:21:30,332 J'ai une chose à te dire. 281 00:21:31,499 --> 00:21:33,293 Une chose que je compte faire. 282 00:21:37,005 --> 00:21:38,548 Je veux me faire baptiser. 283 00:21:40,550 --> 00:21:43,595 Jeff, c'est merveilleux. 284 00:21:46,181 --> 00:21:47,891 Je savais que ça te plairait. 285 00:21:48,600 --> 00:21:51,311 Le problème, c'est qu'il n'y a pas de cuve de baptême ici 286 00:21:51,394 --> 00:21:55,231 et je dois trouver quelqu'un pour me baptiser. 287 00:21:55,315 --> 00:21:57,692 C'est génial. 288 00:21:59,444 --> 00:22:00,653 Vraiment. 289 00:22:01,821 --> 00:22:02,989 Et tu sais… 290 00:22:06,618 --> 00:22:10,372 le baptême, c'est pour laver tous ses péchés. 291 00:22:13,583 --> 00:22:17,879 Dieu te pardonne, c'est une chose. Je sais qu'il peut le faire, 292 00:22:19,881 --> 00:22:22,509 mais ce que je voulais te demander, c'est… 293 00:22:27,472 --> 00:22:29,182 si tu pouvais me pardonner. 294 00:22:37,857 --> 00:22:38,733 Je le ferai. 295 00:22:41,027 --> 00:22:42,404 Je te pardonnerai. 296 00:22:45,448 --> 00:22:46,408 Oui. 297 00:22:47,534 --> 00:22:48,493 C'est déjà fait. 298 00:22:51,162 --> 00:22:52,497 Car tu es mon fils. 299 00:23:00,839 --> 00:23:01,798 C'est bien. 300 00:23:05,343 --> 00:23:06,344 Merci, papa. 301 00:23:26,406 --> 00:23:27,407 Bonsoir. 302 00:23:28,158 --> 00:23:32,078 - Glenda, merci d'être venue. - Merci de m'avoir invitée. 303 00:23:32,162 --> 00:23:34,414 Vous, les Laotiens, savez organiser un mariage. 304 00:23:34,956 --> 00:23:35,999 Asseyez-vous. 305 00:23:39,711 --> 00:23:41,629 - Un whisky ? - Non. Ça va. 306 00:23:41,713 --> 00:23:42,839 C'est la tradition. 307 00:23:59,063 --> 00:24:00,356 C'est fort. 308 00:24:01,524 --> 00:24:02,984 N'en buvez pas trop 309 00:24:03,067 --> 00:24:06,154 ou vous ne vous souviendrez pas du mariage de votre fils. 310 00:24:09,407 --> 00:24:11,075 Je suis heureuse pour vous. 311 00:24:12,243 --> 00:24:14,662 Vous et votre famille le méritez. 312 00:24:14,746 --> 00:24:17,624 Surtout après tout ce qui s'est passé. 313 00:24:19,334 --> 00:24:20,627 C'est un bon jour. 314 00:24:27,091 --> 00:24:29,469 J'essaie d'être heureux pour ma famille. 315 00:24:30,428 --> 00:24:33,973 Je souris. J'essaie d'être fort. 316 00:24:36,309 --> 00:24:40,855 J'attends de me sentir à nouveau moi-même. 317 00:24:42,524 --> 00:24:43,900 C'est de pire en pire. 318 00:24:45,193 --> 00:24:47,237 Parce que tous les matins, 319 00:24:48,112 --> 00:24:51,741 je me souviens que Jeffrey Dahmer est encore en vie. 320 00:24:53,660 --> 00:24:54,994 Mais pas Konerak. 321 00:24:56,538 --> 00:24:57,622 Pas mon fils. 322 00:24:58,831 --> 00:24:59,791 Je comprends. 323 00:25:02,669 --> 00:25:07,549 Le mieux qu'on puisse faire, c'est faire semblant d'être forts. 324 00:25:08,466 --> 00:25:12,595 Et un jour, on oubliera peut-être qu'on fait semblant. 325 00:25:24,691 --> 00:25:25,984 Allez, Sounthone. 326 00:25:26,067 --> 00:25:28,820 Allons sur la piste et montrons-leur un peu. 327 00:25:40,582 --> 00:25:42,333 "Dahmer contre Jésus" ? 328 00:25:43,543 --> 00:25:44,460 Sérieusement ? 329 00:25:44,544 --> 00:25:47,630 C'est le dernier numéro de sa série Jeffrey Dahmer. 330 00:25:48,548 --> 00:25:51,175 Je pensais avoir déjà tout vu. 331 00:25:51,259 --> 00:25:54,929 C'est hallucinant. Ils font de lui un superhéros. 332 00:25:55,013 --> 00:25:57,724 - Liberté d'expression, mon cul. - Tu m'étonnes. 333 00:25:57,807 --> 00:26:02,061 Mais je ne sais pas qui devrait être le plus offensé, nous ou Jésus. 334 00:26:02,145 --> 00:26:03,438 On fait quoi ? 335 00:26:03,521 --> 00:26:05,481 Je propose un autre procès. 336 00:26:05,565 --> 00:26:08,735 On a perdu le dernier. On ne va pas encore perdre ? 337 00:26:08,818 --> 00:26:10,111 C'est possible. 338 00:26:10,194 --> 00:26:11,821 Alors, ça vaut le coup ? 339 00:26:11,904 --> 00:26:15,533 On devrait pardonner et oublier ce qu'a fait Dahmer 340 00:26:15,617 --> 00:26:18,244 et laisser ces gens continuer à en profiter ? 341 00:26:18,328 --> 00:26:21,998 Pourquoi dépenser tant d'efforts pour un procès 342 00:26:22,081 --> 00:26:24,375 si au final, on perd encore ? 343 00:26:24,459 --> 00:26:26,377 C'est une question de principes. 344 00:26:27,378 --> 00:26:31,674 Ça rappelle aux gens que Jeff Dahmer n'est pas un superhéros. 345 00:26:31,758 --> 00:26:33,551 C'est un tueur en série. 346 00:26:35,637 --> 00:26:40,141 Et aussi que nos fils n'étaient pas que les victimes de Jeff Dahmer. 347 00:26:40,224 --> 00:26:43,061 C'était de vraies personnes. Ils ont vécu. 348 00:26:44,020 --> 00:26:45,855 Ils chantaient dans la chorale, 349 00:26:46,356 --> 00:26:49,651 aimaient danser, taquinaient leurs sœurs. 350 00:26:50,109 --> 00:26:53,696 C'étaient des jeunes hommes qui avaient des rêves pour l'avenir. 351 00:26:54,197 --> 00:26:55,239 Et des mères… 352 00:26:57,617 --> 00:26:59,577 qui les aimaient. 353 00:27:01,162 --> 00:27:03,164 Donc, même si on perd au tribunal, 354 00:27:03,247 --> 00:27:07,752 si on arrive à faire comprendre ça, on gagne sans gagner. 355 00:27:13,091 --> 00:27:15,385 Je sais que je ne vais pas lire ça. 356 00:27:15,468 --> 00:27:19,305 Mais j'espère que Jésus botte le cul de Jeffrey Dahmer. 357 00:27:31,275 --> 00:27:32,735 Ne la regardez pas. 358 00:27:33,611 --> 00:27:34,862 Mettez ça. 359 00:27:34,946 --> 00:27:35,822 Merci. 360 00:27:36,531 --> 00:27:39,409 Difficile de douter de l'existence de Dieu, non ? 361 00:27:39,492 --> 00:27:41,369 Éclipse totale du Soleil. 362 00:27:43,246 --> 00:27:45,581 Juste quand John Wayne Gacy est exécuté 363 00:27:46,165 --> 00:27:48,501 et que Jeffrey Dahmer est baptisé. 364 00:27:48,584 --> 00:27:51,963 On s'en sert pour soigner les blessures. Ça ira ? 365 00:27:53,631 --> 00:27:55,007 Oui, tout à fait. 366 00:27:55,883 --> 00:27:57,051 Autre chose ? 367 00:27:57,927 --> 00:28:01,639 Vous me donnez tout ce que je demande. Je ne m'y attendais pas. 368 00:28:02,515 --> 00:28:03,725 La religion apaise. 369 00:28:05,435 --> 00:28:09,897 Je lui ai parlé, et je vais vous dire ce que j'ai dit à vos aumôniers. 370 00:28:09,981 --> 00:28:13,985 Dahmer veut être sauvé. C'est la vérité. 371 00:28:15,111 --> 00:28:16,487 John Wayne Gacy, 372 00:28:16,571 --> 00:28:18,281 souhaitez-vous dire un mot ? 373 00:28:22,118 --> 00:28:23,369 Et si 374 00:28:24,412 --> 00:28:26,539 vous alliez tous vous faire foutre ? 375 00:28:28,416 --> 00:28:29,876 Ça vous va, comme ça ? 376 00:28:31,753 --> 00:28:32,879 Où tu vas, JD ? 377 00:28:33,546 --> 00:28:34,922 Je me fais baptiser. 378 00:28:36,299 --> 00:28:37,550 Tant mieux, Jeff. 379 00:29:00,531 --> 00:29:01,991 Quelqu'un t'a fait ça ? 380 00:29:02,575 --> 00:29:04,076 Oui, sympa, non ? 381 00:29:04,160 --> 00:29:05,787 Une dame dans l'Oklahoma. 382 00:29:24,305 --> 00:29:25,765 Enfoiré. 383 00:29:32,855 --> 00:29:35,650 Jeff, je te baptise 384 00:29:35,733 --> 00:29:37,443 au nom du Père, 385 00:29:39,320 --> 00:29:40,404 du Fils, 386 00:29:41,989 --> 00:29:43,199 et du Saint-Esprit 387 00:29:44,283 --> 00:29:45,910 pour le pardon des péchés. 388 00:29:47,078 --> 00:29:48,621 Je sais pas quoi faire. 389 00:29:48,704 --> 00:29:51,666 Dieu tout-puissant, Père céleste, parle-moi ! 390 00:29:52,166 --> 00:29:54,043 Tu dois me dire quoi faire ! 391 00:30:22,446 --> 00:30:24,699 Heure officielle du décès, 12h58. 392 00:30:31,330 --> 00:30:33,499 Bienvenue dans la famille de Dieu. 393 00:30:35,793 --> 00:30:37,545 Félicitations, Jeff. 394 00:30:38,963 --> 00:30:40,089 Tu es sauvé. 395 00:30:43,509 --> 00:30:44,510 Merci. 396 00:30:46,304 --> 00:30:47,305 Merci. 397 00:30:47,388 --> 00:30:48,848 Parle-moi, Seigneur. 398 00:30:50,433 --> 00:30:52,143 Dis-moi ce que je dois faire. 399 00:30:53,728 --> 00:30:54,729 Je le ferai. 400 00:31:01,652 --> 00:31:06,657 SAINTE BIBLE 401 00:31:26,928 --> 00:31:28,012 T'es de corvée. 402 00:31:44,528 --> 00:31:48,574 Alors, JD, tu vas faire quoi de tes 25 cents de l'heure ? 403 00:31:48,658 --> 00:31:51,661 Acheter du porno ou des cigarettes ? 404 00:31:52,620 --> 00:31:53,454 Je sais pas. 405 00:31:53,537 --> 00:31:55,414 Sûrement les donner à l'église. 406 00:31:57,083 --> 00:31:58,626 C'est nul, putain. 407 00:32:06,717 --> 00:32:07,635 Tu m'as eu. 408 00:32:07,718 --> 00:32:09,387 Je déconne, mec. 409 00:32:21,315 --> 00:32:22,233 T'es de corvée. 410 00:32:54,265 --> 00:32:57,018 Vous avez de l'aide ce matin. 411 00:33:01,230 --> 00:33:02,106 D'accord. 412 00:33:03,649 --> 00:33:04,650 Ça me va. 413 00:33:27,590 --> 00:33:30,259 Je vais nettoyer les vestiaires. Tu m'aides ? 414 00:34:27,191 --> 00:34:28,234 Jesse ? 415 00:34:39,787 --> 00:34:41,038 Tu lui as fait quoi ? 416 00:34:42,248 --> 00:34:43,499 Pleure pas pour lui. 417 00:34:46,001 --> 00:34:47,253 Il a tué sa femme. 418 00:34:47,753 --> 00:34:51,674 Il l'a poignardée au visage cinq fois et a voulu accuser deux noirs. 419 00:34:53,342 --> 00:34:54,552 Pas cool, hein ? 420 00:34:58,973 --> 00:35:01,308 Mais c'est rien comparé à toi, Dahmer. 421 00:35:08,065 --> 00:35:10,151 T'as pas fait que les tuer. 422 00:35:11,569 --> 00:35:13,237 T'as profané leurs corps. 423 00:35:13,988 --> 00:35:15,781 Et cannibalisé leur chair. 424 00:35:15,865 --> 00:35:17,158 Réponds-moi, Dahmer ! 425 00:35:18,450 --> 00:35:20,369 T'as vraiment mangé leur chair ? 426 00:35:26,292 --> 00:35:27,793 Et ce gamin de 14 ans. 427 00:35:31,005 --> 00:35:32,506 - Oui. - Putain ! 428 00:35:33,799 --> 00:35:35,217 Pourquoi t'as fait ça ? 429 00:35:36,594 --> 00:35:37,636 Ça t'a plu ? 430 00:35:38,554 --> 00:35:39,555 J'étais perdu. 431 00:35:41,015 --> 00:35:42,683 Je m'étais détourné de Dieu. 432 00:35:43,517 --> 00:35:44,894 Tu crois en Dieu ? 433 00:35:45,895 --> 00:35:47,646 Oui. 434 00:35:48,606 --> 00:35:50,191 Je suis retourné à Dieu. 435 00:35:52,526 --> 00:35:53,444 Je me sens… 436 00:35:55,905 --> 00:35:56,822 changé. 437 00:36:02,036 --> 00:36:03,412 Je crois aussi en Dieu. 438 00:36:07,082 --> 00:36:09,251 Mais c'est un Dieu vengeur. 439 00:36:09,835 --> 00:36:11,295 Et Il punit le mal. 440 00:36:12,546 --> 00:36:14,131 Depuis longtemps. 441 00:36:15,132 --> 00:36:19,345 Et quand Il peut pas, Il envoie un messager pour exécuter Sa justice. 442 00:36:22,598 --> 00:36:24,391 Le Seigneur m'a parlé, Dahmer. 443 00:36:27,019 --> 00:36:29,688 Il m'a demandé de te punir 444 00:36:29,772 --> 00:36:34,235 pour toutes ces vies innocentes que tu as détruites. 445 00:36:35,319 --> 00:36:39,823 Tu peux te convaincre que Dieu t'a pardonné. 446 00:36:42,076 --> 00:36:44,578 Mais t'échapperas pas à la colère de Dieu. 447 00:36:46,705 --> 00:36:48,290 Elle te rattrape toujours. 448 00:36:50,292 --> 00:36:51,252 Toujours. 449 00:36:54,046 --> 00:36:56,131 Tu vois, Dahmer ? 450 00:36:59,385 --> 00:37:00,719 Je suis Son messager. 451 00:37:04,640 --> 00:37:05,724 Tu comprends ? 452 00:37:35,296 --> 00:37:37,715 T'aimais voir ces hommes souffrir, hein ? 453 00:37:48,767 --> 00:37:53,022 Et ce gamin de 14 ans, quand tu lui as fait ces choses horribles. 454 00:37:54,982 --> 00:37:57,776 Je les droguais pour qu'ils ne sentent rien. 455 00:38:02,448 --> 00:38:03,365 Dahmer, 456 00:38:04,783 --> 00:38:06,827 là, tu vas sentir chaque seconde. 457 00:39:02,216 --> 00:39:03,592 Au nom du Père, 458 00:39:05,469 --> 00:39:06,428 du Fils 459 00:39:08,138 --> 00:39:09,556 et du Saint-Esprit. 460 00:39:15,020 --> 00:39:16,105 Amen. 461 00:39:39,962 --> 00:39:40,921 C'est moi. 462 00:39:45,509 --> 00:39:47,010 D'accord, on arrive. 463 00:39:47,511 --> 00:39:48,512 HÔPITAL ENTRÉE 464 00:39:50,889 --> 00:39:52,933 - M. Dahmer… - On peut le voir ? 465 00:39:53,434 --> 00:39:54,268 Eh bien… 466 00:39:56,186 --> 00:39:57,855 j'ai de mauvaises nouvelles. 467 00:40:47,738 --> 00:40:49,281 Je suis désolé, Jeff. 468 00:41:07,132 --> 00:41:08,050 Je t’aime. 469 00:41:11,136 --> 00:41:13,347 Je t'aime depuis ta naissance. 470 00:41:16,099 --> 00:41:18,143 Et je t'aimerai jusqu'à ma mort. 471 00:41:52,678 --> 00:41:53,595 Quoi ? 472 00:41:54,471 --> 00:41:56,139 Je n'ai rien dit, si ? 473 00:42:04,815 --> 00:42:06,775 Monsieur Dahmer, madame Flint ? 474 00:42:09,903 --> 00:42:10,821 Je t'en prie. 475 00:42:13,490 --> 00:42:14,700 Je ne comprends pas. 476 00:42:14,783 --> 00:42:19,121 Le corps de Jeff a été incinéré. Shari et moi avons reçu les cendres. 477 00:42:19,204 --> 00:42:20,581 La moitié des cendres. 478 00:42:21,081 --> 00:42:23,584 L'autre moitié était pour moi. Sa mère. 479 00:42:23,667 --> 00:42:26,461 Après le meurtre de votre fils, 480 00:42:26,545 --> 00:42:29,131 il y a eu une autopsie. 481 00:42:29,214 --> 00:42:32,175 Et quand ils font ça, le corps est… 482 00:42:32,259 --> 00:42:33,093 Disséqué ? 483 00:42:33,176 --> 00:42:34,970 Lionel s'y connaît bien. 484 00:42:35,053 --> 00:42:37,598 C'est lui qui a éveillé l'intérêt de Jeff. 485 00:42:37,681 --> 00:42:39,641 Tu n'arrêtes jamais, hein ? 486 00:42:39,725 --> 00:42:41,560 Bien. Écoutez, peut-on… 487 00:42:42,227 --> 00:42:46,273 Le cerveau a été retiré pour déterminer la cause du décès. 488 00:42:46,356 --> 00:42:49,526 Mme Flint pense qu'on a là l'occasion 489 00:42:49,610 --> 00:42:51,570 de faire quelque chose de bien. 490 00:42:51,653 --> 00:42:55,949 Des scientifiques à l'université de Fresno aimeraient étudier son cerveau. 491 00:42:57,326 --> 00:42:59,286 Attendez. Je ne comprends pas. 492 00:42:59,870 --> 00:43:03,081 Où était son cerveau tout ce temps-là ? Où est-il ? 493 00:43:03,707 --> 00:43:04,666 À Madison. 494 00:43:06,293 --> 00:43:09,671 Au laboratoire de pathologie de l'université du Wisconsin. 495 00:43:09,755 --> 00:43:11,131 PRÉLÈVEMENT 496 00:43:12,799 --> 00:43:13,800 Pas question. 497 00:43:13,884 --> 00:43:16,595 Lionel, s'il te plaît. Écoute, pour une fois. 498 00:43:16,678 --> 00:43:18,096 Il a écrit un testament. 499 00:43:18,722 --> 00:43:22,017 Il voulait être incinéré au plus vite, tout son corps. 500 00:43:22,100 --> 00:43:24,144 Son cerveau en fait partie, OK ? 501 00:43:24,853 --> 00:43:27,689 Ni cercueil ouvert ni enterrement, ni pierre tombale. 502 00:43:27,773 --> 00:43:30,150 Si ses souhaits te tiennent tant à cœur, 503 00:43:30,233 --> 00:43:32,319 pourquoi organiser une cérémonie ? 504 00:43:32,402 --> 00:43:34,363 Juste des amis de la famille. 505 00:43:34,446 --> 00:43:35,822 Mais pas sa mère. 506 00:43:36,782 --> 00:43:40,327 Le cerveau doit être incinéré. Il aurait dû l'être avec le corps. 507 00:43:40,410 --> 00:43:44,456 On a une chance de découvrir pourquoi il était comme ça. 508 00:43:45,290 --> 00:43:47,084 Est-ce qu'il est né comme ça ? 509 00:43:48,210 --> 00:43:50,712 Il avait peut-être une petite tumeur ? 510 00:43:50,796 --> 00:43:54,883 On a chacun son idée de la raison pour laquelle Jeff était comme ça, non ? 511 00:43:54,966 --> 00:43:56,343 Tu me fais honte. 512 00:43:56,426 --> 00:43:59,012 Tu sais, ils ont fait la même chose 513 00:43:59,096 --> 00:44:01,765 avec ce John Wayne Gacy. 514 00:44:01,848 --> 00:44:05,560 Ils ont sorti son cerveau, et ils ont fait des tests. 515 00:44:05,644 --> 00:44:08,188 Et pour trouver quoi ? Tout était normal. 516 00:44:08,271 --> 00:44:10,399 C'est ce qu'ils diront de Jeff. 517 00:44:10,482 --> 00:44:11,566 Qu'en sais-tu ? 518 00:44:14,486 --> 00:44:16,738 La réponse est non, Joyce. 519 00:44:17,572 --> 00:44:18,448 Pas question. 520 00:44:19,324 --> 00:44:21,993 On doit essayer de tourner la page. 521 00:44:22,077 --> 00:44:26,248 Arrêter tout ça et passer à autre chose. 522 00:44:28,875 --> 00:44:33,922 M. Dahmer, Mme Flint est prête à aller au tribunal. 523 00:44:34,923 --> 00:44:36,174 Je n'en doute pas. 524 00:44:38,927 --> 00:44:42,347 Si tu es sage, je te laisserai regarder des dessins animés. 525 00:44:43,390 --> 00:44:45,475 Voyons voir. 526 00:44:46,643 --> 00:44:49,062 Ils ont plein de biscuits… 527 00:44:49,146 --> 00:44:51,273 Des biscuits ! 528 00:44:51,356 --> 00:44:52,691 Tu veux lesquels ? 529 00:44:52,774 --> 00:44:54,276 Tous ! 530 00:44:54,985 --> 00:44:58,447 Je t'en prends deux. Tu sais pourquoi ? Tu es gâté. 531 00:44:58,530 --> 00:45:02,325 Et tu sais pourquoi ? Parce que tu es le petit vaurien de mamie. 532 00:45:02,993 --> 00:45:07,122 Allez, tu vas m'aider avec ça. Tu vas être un grand garçon et m'aider ? 533 00:45:10,459 --> 00:45:11,710 LA MORT D'UN FOU 534 00:45:11,793 --> 00:45:13,420 LA MAFIA A TUÉ LE CANNIBALE 535 00:45:13,503 --> 00:45:14,588 Au suivant. 536 00:45:16,506 --> 00:45:20,260 La cour reconnaît une situation inhabituelle. 537 00:45:20,343 --> 00:45:24,097 Je n'ai jamais vu ça avant et je ne le reverrai sûrement jamais. 538 00:45:25,265 --> 00:45:28,685 Nous avons des intérêts opposés de la part des deux parents. 539 00:45:28,769 --> 00:45:33,023 Je reconnais les vœux de Jeffrey Dahmer. 540 00:45:34,608 --> 00:45:37,569 Et je m'inquiète aussi de la question du deuil. 541 00:45:37,652 --> 00:45:42,574 C'est un chapitre diabolique de notre existence, pour ainsi dire. 542 00:45:43,533 --> 00:45:45,619 Il serait bénéfique pour le public 543 00:45:45,702 --> 00:45:49,122 et toutes les personnes concernées de tourner la page. 544 00:45:50,624 --> 00:45:54,711 Et que cette affaire soit résolue une fois pour toutes. 545 00:45:56,588 --> 00:45:57,506 Par conséquent… 546 00:46:00,050 --> 00:46:02,344 j'ordonne que le cerveau soit détruit. 547 00:46:10,185 --> 00:46:14,731 Je tiens aussi à dire que je m'oppose à la nature même de cette requête. 548 00:46:16,233 --> 00:46:19,194 Quand on considère un individu comme le défunt, 549 00:46:19,986 --> 00:46:22,823 on est tentés d'essayer de comprendre 550 00:46:22,906 --> 00:46:24,825 et de savoir définitivement, 551 00:46:24,908 --> 00:46:27,369 pourquoi quelqu'un comme Jeffrey Dahmer 552 00:46:27,452 --> 00:46:28,578 est ce qu'il est. 553 00:46:29,371 --> 00:46:30,622 Ou l'était. 554 00:46:32,457 --> 00:46:34,876 Je pense qu'il y a là un vrai danger. 555 00:46:36,670 --> 00:46:39,881 Il n'y a pas de réponse facile quand il s'agit de quelqu'un comme lui. 556 00:46:43,677 --> 00:46:46,429 On ne connaîtra jamais la raison de ses actes. 557 00:46:51,309 --> 00:46:55,897 C'est une vérité désagréable, mais il faut l'accepter. 558 00:47:09,536 --> 00:47:12,372 Merci de me recevoir aujourd'hui, madame Yang. 559 00:47:12,455 --> 00:47:14,875 J'apprécie votre patience, Mme Cleveland. 560 00:47:14,958 --> 00:47:17,002 - On a reporté plusieurs fois. - Sept. 561 00:47:17,085 --> 00:47:18,211 Pardon ? 562 00:47:18,295 --> 00:47:19,379 Sept fois. 563 00:47:19,921 --> 00:47:23,091 Votre bureau a reporté sept fois. 564 00:47:23,174 --> 00:47:24,301 Mais ce n'est rien. 565 00:47:24,926 --> 00:47:27,888 Comme toutes les fois où j'ai appelé les flics pour Dahmer, 566 00:47:27,971 --> 00:47:30,265 j'ai l'habitude de devoir insister. 567 00:47:31,057 --> 00:47:33,560 Mme Cleveland, en quoi puis-je vous aider ? 568 00:47:34,060 --> 00:47:38,773 Je voulais voir où en était le parc. 569 00:47:39,691 --> 00:47:40,567 Le parc ? 570 00:47:41,192 --> 00:47:42,903 Le parc commémoratif. 571 00:47:43,612 --> 00:47:49,117 On m'a dit que la ville prévoyait de transformer les appartements Oxford 572 00:47:49,200 --> 00:47:51,620 en parc après leur démolition. 573 00:47:51,703 --> 00:47:55,790 J'ai écrit à votre bureau pour que vous fassiez un mémorial 574 00:47:55,874 --> 00:47:57,709 aux victimes de Dahmer. 575 00:47:57,792 --> 00:48:00,253 Et j'ai reçu une belle lettre, 576 00:48:00,337 --> 00:48:03,340 signée par vous, disant que vous vous renseigneriez. 577 00:48:03,423 --> 00:48:05,008 Oui. 578 00:48:05,091 --> 00:48:09,679 Bref, je suis ici au nom des familles des victimes pour avoir des nouvelles. 579 00:48:09,763 --> 00:48:13,767 Je suis passée devant, et c'est encore un terrain vague. 580 00:48:13,850 --> 00:48:16,478 Ça fait presque deux ans. 581 00:48:16,561 --> 00:48:18,229 Je vérifie notre système, 582 00:48:18,313 --> 00:48:22,025 et il semblerait qu'on attende encore les autorisations. 583 00:48:22,108 --> 00:48:23,652 Ça va être long ? 584 00:48:23,735 --> 00:48:27,572 Difficile à dire tant que la ville n'aura pas fait d'inspection, 585 00:48:27,656 --> 00:48:31,326 ce qu'elle ne peut pas faire avant l'accord de l'Urbanisme. 586 00:48:31,409 --> 00:48:36,706 Madame Yang, tout ce qu'on demande, c'est un parc. 587 00:48:36,790 --> 00:48:38,124 Ça devrait facile. 588 00:48:38,208 --> 00:48:40,210 On ne demande pas un Taj Mahal. 589 00:48:40,293 --> 00:48:44,589 Construire quoi que ce soit en ville implique beaucoup de paperasse. 590 00:48:44,673 --> 00:48:47,217 Je sais que c'est frustrant. 591 00:48:49,052 --> 00:48:50,387 Je peux être honnête ? 592 00:48:51,221 --> 00:48:56,184 Beaucoup de gens ici ne veulent rien construire sur ce terrain. 593 00:48:56,685 --> 00:48:58,728 Ils préféreraient tout oublier. 594 00:48:58,812 --> 00:49:01,106 Tout le monde ne peut pas oublier. 595 00:49:01,731 --> 00:49:05,819 Vous avez démoli le bâtiment, mais ça n'efface pas ce qui s'est passé. 596 00:49:05,902 --> 00:49:07,988 Ça n'efface que les victimes. 597 00:49:08,071 --> 00:49:12,617 Et tout ce qu'on demande, c'est que vous érigiez quelque chose 598 00:49:12,701 --> 00:49:14,369 pour honorer leur mémoire. 599 00:49:14,452 --> 00:49:16,121 C'est ce qu'il faut faire. 600 00:49:16,204 --> 00:49:17,956 C'est la bonne chose à faire. 601 00:49:19,582 --> 00:49:23,378 Pouvez-vous en discuter avec votre supérieur 602 00:49:23,461 --> 00:49:25,213 ou quelqu'un qui pourrait aider ? 603 00:49:25,296 --> 00:49:26,131 Absolument. 604 00:49:26,214 --> 00:49:29,926 Je ferai tout pour accélérer le processus. 605 00:49:30,760 --> 00:49:32,971 Mais d'après mon expérience, ça sera long 606 00:49:33,054 --> 00:49:36,599 et je crains que vous et les familles n'ayez à attendre. 607 00:49:40,603 --> 00:49:42,105 Peu importe, madame Yang. 608 00:49:43,398 --> 00:49:44,774 J'ai l'habitude. 609 00:49:46,234 --> 00:49:50,280 Je suis déterminée à aller jusqu'au bout. Pour les victimes. 610 00:49:51,489 --> 00:49:52,574 Pour les familles. 611 00:49:53,742 --> 00:49:57,954 Jeff Dahmer et son mal ne seront pas la seule chose dont on se souvient. 612 00:49:59,289 --> 00:50:02,459 Tant que je respire, j'attendrai. 613 00:50:08,381 --> 00:50:11,760 Aucun parc ou mémorial pour les victimes de Dahmer n'a jamais été construit 614 00:50:11,843 --> 00:50:13,803 sur le site des appartements Oxford. 615 00:50:15,430 --> 00:50:18,808 STEVEN HICKS 18 ANS, 18 JUIN 1978 616 00:50:18,892 --> 00:50:21,895 STEVEN TUOMI 24 ANS, 20 NOVEMBRE 1987 617 00:50:21,978 --> 00:50:24,981 JAMES DOXTATOR 14 ANS, 16 JANVIER 1988 618 00:50:25,065 --> 00:50:28,068 RICHARD GUERRERO 22 ANS, 24 MARS 1988 619 00:50:28,151 --> 00:50:31,154 ANTHONY SEARS 24 ANS, 25 MARS 1989 620 00:50:31,237 --> 00:50:34,240 RAYMOND SMITH 32 ANS, 20 MAI 1990 621 00:50:34,324 --> 00:50:37,327 EDWARD SMITH 27 ANS, JUIN 1990 622 00:50:37,410 --> 00:50:40,413 ERNEST MILLER 23 ANS, SEPTEMBRE 1990 623 00:50:40,497 --> 00:50:43,500 DAVID THOMAS 22 ANS, 24 SEPTEMBRE 1990 624 00:50:43,583 --> 00:50:46,586 CURTIS STRAUGHTER 17 ANS, FÉVRIER 1991 625 00:50:46,669 --> 00:50:49,631 ERROL LINDSEY 19 ANS, 7 AVRIL 1991 626 00:50:49,714 --> 00:50:52,258 TONY HUGHES 31 ANS, 24 MAI 1991 627 00:50:52,342 --> 00:50:55,345 KONERAK SINTHASOMPHONE 14 ANS, 27 MAI 1991 628 00:50:55,428 --> 00:50:58,431 MATT TURNER 20 ANS, 30 JUIN 1991 629 00:50:58,515 --> 00:51:01,518 JEREMIAH WEINBERGER 23 ANS, 5 JUILLET 1991 630 00:51:01,601 --> 00:51:04,521 OLIVER LACY 24 ANS, 15 JUILLET 1991 631 00:51:04,604 --> 00:51:09,984 JOSEPH BRADEHOFT 25 ANS, 19 JUILLET 1991 632 00:53:16,194 --> 00:53:19,155 Sous-titres : Axelle Castro