1 00:00:06,466 --> 00:00:09,385 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:21,147 --> 00:00:25,193 ‎"일리노이주 시카고 ‎1977년" 3 00:00:25,735 --> 00:00:27,737 ‎건설 일은 한 번도 안 해 봤다고? 4 00:00:27,820 --> 00:00:31,616 ‎네, 엄마 도와서 ‎집에 필요한 일 한 게 다예요 5 00:00:31,699 --> 00:00:35,411 ‎걱정 마, 별거 아니니까 ‎게다가 신체 조건이 딱이네 6 00:00:35,495 --> 00:00:37,455 ‎아, 감사합니다 7 00:00:37,538 --> 00:00:39,707 ‎들어가서 몇 가지 질문에만 대답해 8 00:00:39,791 --> 00:00:42,293 ‎면접이라고 생각할 것도 없어 9 00:00:50,843 --> 00:00:53,054 ‎이게 무슨 냄새예요? 10 00:00:53,554 --> 00:00:58,601 ‎글쎄, 바닥 밑 공간에 ‎죽은 너구리 같은 게 있나 봐 11 00:01:03,189 --> 00:01:04,857 ‎- 마셔 ‎- 뭐예요? 12 00:01:05,942 --> 00:01:07,110 ‎뭐냐니? 13 00:01:08,069 --> 00:01:11,072 ‎RC 콜라지, 왜 그래? 14 00:01:11,864 --> 00:01:12,740 ‎죄송해요 15 00:01:13,699 --> 00:01:14,951 ‎- 고마워요 ‎- 그래 16 00:01:19,622 --> 00:01:23,793 ‎정규직 구하는 거야 ‎아니면 시간제? 17 00:01:24,293 --> 00:01:27,755 ‎최대한 많은 시간 동안 ‎일하게 해 주시면 좋겠어요 18 00:01:27,839 --> 00:01:29,465 ‎네가 뭘 하고 싶은지에 달렸지 19 00:01:30,216 --> 00:01:34,470 ‎PDM은 ‎도색, 설계, 유지 보수의 약자니까 20 00:01:35,429 --> 00:01:37,056 ‎온갖 유형의 일이 있어 21 00:01:41,310 --> 00:01:42,895 ‎그 술집엔 자주 가? 22 00:01:45,731 --> 00:01:48,359 ‎널 본 적이 없는 것 같아서 23 00:01:50,278 --> 00:01:51,154 ‎여기 봐 24 00:01:53,197 --> 00:01:54,574 ‎보여줄 게 있어 25 00:02:02,248 --> 00:02:03,207 ‎가톨릭 신자야? 26 00:02:09,255 --> 00:02:12,967 ‎보이스카우트에서 배운 매듭법 중 ‎유일하게 기억하는 거야 27 00:02:15,261 --> 00:02:16,387 ‎지혈대 매듭 28 00:02:18,639 --> 00:02:20,141 ‎엄청 조이지? 29 00:02:21,058 --> 00:02:23,352 ‎이대로 두면 손이 보라색이 돼 30 00:02:25,521 --> 00:02:27,732 ‎야, 나 쳐다봐 31 00:02:30,401 --> 00:02:31,944 ‎재밌는 거 보여주지 32 00:03:05,228 --> 00:03:06,938 ‎이런, 얘야 33 00:03:07,980 --> 00:03:09,065 ‎그만 용쓰거라 34 00:03:12,777 --> 00:03:14,946 ‎나 화나게 하면 안 돼 35 00:03:15,529 --> 00:03:16,697 ‎정말이야 36 00:03:32,421 --> 00:03:34,757 ‎제발, 주님! ‎안 돼요! 주님! 37 00:03:34,840 --> 00:03:36,550 ‎주님은 널 못 도와줘 38 00:03:37,635 --> 00:03:38,678 ‎내가 주님이거든 39 00:03:43,015 --> 00:03:45,059 ‎일리노이주 교도소 당국은 40 00:03:45,142 --> 00:03:47,687 ‎미국 역대 가장 악명 높은 ‎연쇄 살인범 중 한 명의 41 00:03:47,770 --> 00:03:49,063 ‎사형 집행을 준비 중입니다 42 00:03:49,146 --> 00:03:52,108 ‎수요일, 연방 판사는 ‎존 웨인 게이시의 사형을 43 00:03:52,191 --> 00:03:54,402 ‎이행해도 된다고 판결했습니다 44 00:03:54,485 --> 00:03:57,488 ‎그는 5월 10일에 독극물 주사로 ‎사형될 예정으로 45 00:03:57,571 --> 00:04:00,199 ‎살인을 자백한 그에게 남은 생은 ‎단 2개월입니다 46 00:04:00,283 --> 00:04:03,995 ‎14년이 넘는 법정 공방 끝에 ‎나온 결정이죠 47 00:04:04,078 --> 00:04:06,247 ‎자세한 소식은 ‎프랭크 커리어 기자가 전합니다 48 00:04:07,206 --> 00:04:08,749 ‎1978년이었죠 49 00:04:08,833 --> 00:04:12,795 ‎세상은 시카고 인근 ‎존 게이시의 집에서 꺼낸 50 00:04:12,878 --> 00:04:15,464 ‎끔찍한 시신 가방들을 ‎처음으로 봤습니다 51 00:04:15,548 --> 00:04:19,176 ‎게이시도 모습이 드러났죠 ‎33명의 소년과 청년을 고문해 52 00:04:19,260 --> 00:04:22,305 ‎살해한 혐의로 ‎이후에 유죄가 확정돼… 53 00:04:22,388 --> 00:04:24,515 ‎다행이야, 결국 전기의자에 앉히네 54 00:04:25,182 --> 00:04:28,019 ‎그런 짓을 했는데 살 자격이 없지 55 00:04:29,854 --> 00:04:32,106 ‎지옥불에 탈 인간이야 ‎그것도 영원히! 56 00:04:32,189 --> 00:04:33,816 ‎악질 중 최악의 악질이잖아 57 00:04:34,817 --> 00:04:36,277 ‎최악 아니야 58 00:04:37,111 --> 00:04:38,321 ‎누가 더 악질인데? 59 00:04:41,615 --> 00:04:42,783 ‎내 이웃 60 00:04:47,621 --> 00:04:49,582 ‎시체 냄새 맡아 본 적 있어? 61 00:04:50,624 --> 00:04:52,084 ‎- 아니 ‎- 난 있어 62 00:04:52,668 --> 00:04:54,754 ‎제프가 옆집에서 ‎그걸로 요리했으니까 63 00:04:54,837 --> 00:04:57,715 ‎냄새가 환기구를 통해 ‎우리 집으로 바로 들어왔어 64 00:04:58,841 --> 00:05:00,718 ‎코에서 떨칠 수가 없었지 65 00:05:02,303 --> 00:05:03,471 ‎그 냄새를 66 00:05:18,027 --> 00:05:18,944 ‎씨발, 뭐야? 67 00:05:20,154 --> 00:05:22,365 ‎미안, 내 친구가 앉았었어 68 00:05:24,325 --> 00:05:25,910 ‎빌어먹을 미친 새끼! 69 00:05:25,993 --> 00:05:26,952 ‎진정해 70 00:05:27,036 --> 00:05:28,829 ‎저 능글거리는 새끼 조심해 71 00:05:30,623 --> 00:05:32,249 ‎넌 인간 말종이야! 72 00:05:40,591 --> 00:05:43,386 ‎네 사인 한 장에 50달러? ‎말도 안 돼 73 00:05:44,095 --> 00:05:47,056 ‎왜 이래 ‎값어치가 최소한… 얼마나 될까? 74 00:05:47,139 --> 00:05:48,432 ‎100달러는 될걸? 75 00:05:49,016 --> 00:05:52,603 ‎수집가들이 눈독 들일 거야 ‎할인해 주는 거야 76 00:05:54,271 --> 00:05:58,025 ‎여자들이 보내준 ‎음란 사진도 끼워 줄게 77 00:05:58,859 --> 00:06:00,069 ‎나한텐 쓸모없어 78 00:06:00,778 --> 00:06:01,821 ‎음란 사진? 79 00:06:01,904 --> 00:06:03,864 ‎아랫도리 다 벗고 그런 거 80 00:06:03,948 --> 00:06:05,116 ‎알았다, JD 81 00:06:06,617 --> 00:06:08,369 ‎뭐 이런 개같은 경우가! 82 00:06:08,452 --> 00:06:09,578 ‎미안해, 친구 83 00:06:10,204 --> 00:06:13,040 ‎내가 오늘 햇볕 좀 쬔다고 ‎화내지 마 84 00:06:13,124 --> 00:06:15,251 ‎저놈은 왜 마당에서 ‎개인 시간 가져? 85 00:06:15,835 --> 00:06:16,710 ‎야비한 놈! 86 00:06:42,111 --> 00:06:44,071 ‎너의 무례함에 신물이 난다 87 00:06:45,072 --> 00:06:45,948 ‎무례? 88 00:06:46,031 --> 00:06:48,409 ‎음식으로 장난치고 ‎음흉하게 농담하고 89 00:06:48,492 --> 00:06:51,120 ‎무슨 유명인이라도 되는 양 ‎사인을 팔아? 90 00:06:51,954 --> 00:06:53,205 ‎감옥이 장난이야? 91 00:06:53,289 --> 00:06:55,207 ‎너 재밌으라고 ‎우리가 여기 있는 줄 알아? 92 00:06:55,291 --> 00:06:57,585 ‎야, 나 무례하게 한 적 없어 93 00:06:58,419 --> 00:07:02,882 ‎그냥 시간 죽이는 거야 ‎너희처럼 똑같이 94 00:07:02,965 --> 00:07:06,010 ‎나랑 같다고 하면 안 되지 ‎난 속죄했으니까 95 00:07:06,719 --> 00:07:10,222 ‎네가 무슨 짓을 해서 여기 왔든 ‎반성의 기미가 없는 게 확실해 96 00:07:11,765 --> 00:07:14,977 ‎난 기독교인이고 ‎네 행동은 모욕적이라고 본다 97 00:07:18,856 --> 00:07:19,732 ‎알았어 98 00:07:19,815 --> 00:07:21,984 ‎개차반처럼 그만 굴고 ‎장난도 집어치워 99 00:07:22,067 --> 00:07:23,903 ‎스카버! 산책하러 가자 100 00:07:30,826 --> 00:07:31,994 ‎맙소사 101 00:07:32,495 --> 00:07:35,414 ‎왜 다머 씨에 대해 ‎뒷조사를 하는 거죠? 102 00:07:35,498 --> 00:07:39,168 ‎뒷조사가 아니라 뭘 했길래 ‎여기 왔는지 알고 싶을 뿐이에요 103 00:07:39,752 --> 00:07:41,629 ‎뭐가 엄청난지도요 104 00:07:41,712 --> 00:07:45,633 ‎제가 독방에서 오래 있었더니 ‎돌아가는 사정을 잘 몰라요 105 00:07:50,429 --> 00:07:54,266 ‎스카버 씨, 시스템에 따르면 ‎당신은 정신의학적 상태로 인해 106 00:07:54,350 --> 00:07:57,102 ‎특정 자료를 열람해 보는 게 ‎금지돼 있어요 107 00:07:57,186 --> 00:07:59,688 ‎저기요, 의사들한테도 말했는데 108 00:07:59,772 --> 00:08:02,525 ‎특정 음식 때문에 ‎그런 정신 착란이 일어난다고요 109 00:08:03,025 --> 00:08:06,862 ‎빵, 정제 설탕 같은 ‎온갖 인공적인 쓰레기 때문에요 110 00:08:10,366 --> 00:08:13,536 ‎식생활을 바꾸고 ‎예수님을 발견한 후로는 111 00:08:15,246 --> 00:08:16,247 ‎멀쩡해요 112 00:08:17,540 --> 00:08:19,750 ‎제발요, G ‎들어 줘요, 네? 113 00:08:31,345 --> 00:08:32,346 ‎"식인 ‎식인 행위" 114 00:08:32,429 --> 00:08:34,515 ‎"17명을 죽이고 먹은 ‎미치광이의 얼굴" 115 00:08:36,267 --> 00:08:37,726 ‎"'걸어 다니는 좀비' 실험 ‎희생자들" 116 00:08:40,479 --> 00:08:41,689 ‎"흡혈 인간 대소동" 117 00:08:44,775 --> 00:08:47,403 ‎"식인 ‎흡혈 인간 대소동" 118 00:08:47,486 --> 00:08:50,948 ‎"경찰, 십 대 라오스 소년을 ‎다머에게 다시 데려다주다" 119 00:08:56,161 --> 00:08:58,747 ‎"가까스로 탈출에 성공" 120 00:08:58,831 --> 00:09:01,750 ‎"알몸의 소년 ‎머리에 피를 흘리고" 121 00:09:04,253 --> 00:09:06,463 ‎"경찰에 의해 돌려보내졌다" 122 00:09:06,547 --> 00:09:07,840 ‎"아이의 몸" 123 00:09:07,923 --> 00:09:09,133 ‎"염산" 124 00:09:09,216 --> 00:09:11,760 ‎"14세" 125 00:09:33,449 --> 00:09:36,327 ‎과음을 했고, 그런 날에는 126 00:09:36,410 --> 00:09:38,954 ‎네, 폭력을 휘둘렀어요 127 00:09:39,038 --> 00:09:42,416 ‎어쩌면 거기서부터 ‎존 게이시는 잘못됐을 것입니다 128 00:09:42,499 --> 00:09:45,544 ‎그는 알지도 못하고 ‎신경 쓰는 것 같지도 않으며 129 00:09:45,628 --> 00:09:47,963 ‎그림에만 몰두합니다 130 00:09:48,047 --> 00:09:51,842 ‎제 안의 예수님은 ‎이렇게 생기셨어요 131 00:09:51,925 --> 00:09:55,429 ‎단일한 모습이죠 ‎예수님은 단일하니까요 132 00:09:55,512 --> 00:09:58,182 ‎모든 이들에게 만물이시죠 133 00:09:58,724 --> 00:10:00,559 ‎하느님을 마주하는 게 ‎걱정되지 않아요? 134 00:10:00,643 --> 00:10:04,355 ‎아뇨, 저는 주님이 아주 편해요 135 00:10:04,438 --> 00:10:07,858 ‎가톨릭교회에서 지난 10년 동안 136 00:10:07,941 --> 00:10:09,526 ‎사제의 시중을 들었어요 137 00:10:09,610 --> 00:10:13,030 ‎그래서 마주하는 데에 ‎전혀 거리낌 없어요 138 00:10:13,113 --> 00:10:16,283 ‎고해 성사도 했고 영성체도 했어요 139 00:10:16,367 --> 00:10:19,495 ‎그래서 저는 마음이 평온해요 140 00:10:20,245 --> 00:10:23,666 ‎존 게이시는 독극물 주사로 ‎죽음을 맞이할 것입니다 141 00:10:24,166 --> 00:10:26,585 ‎내일 밤 우리는 자기 죄의 ‎희생자가 된 그의 소식을 142 00:10:26,669 --> 00:10:27,878 ‎듣게 될 것입니다 143 00:10:36,095 --> 00:10:37,179 ‎안녕하세요 144 00:10:41,725 --> 00:10:42,976 ‎잠깐 얘기 좀 해도 돼요? 145 00:10:45,979 --> 00:10:46,897 ‎물론이죠 146 00:10:48,649 --> 00:10:52,236 ‎왜 우리 같은 사람이 ‎이렇게 많다고 생각하세요? 147 00:10:52,319 --> 00:10:53,445 ‎재소자요? 148 00:10:53,946 --> 00:10:58,033 ‎아니, 그게 아니라 ‎저 같은 사람들이요 149 00:10:59,702 --> 00:11:01,203 ‎이렇게 불리던데… 150 00:11:02,496 --> 00:11:03,914 ‎연쇄 살인범이요 151 00:11:05,457 --> 00:11:08,669 ‎글쎄요, 그 답을 아는 사람은 ‎없을 거예요 152 00:11:10,879 --> 00:11:13,424 ‎혹자는 주간 고속 도로 시스템 ‎때문이라고 하죠 153 00:11:13,507 --> 00:11:16,301 ‎이 나라 역사상 ‎비교적 최신 발명품 154 00:11:17,094 --> 00:11:19,763 ‎사람을 죽이고도 ‎재빨리 달아날 수 있고 155 00:11:20,305 --> 00:11:22,307 ‎수천km 멀리 가서 ‎시신을 버릴 수 있죠 156 00:11:23,642 --> 00:11:27,187 ‎2차 세계 대전이나 ‎베트남전 탓일 수도 있고요 157 00:11:27,730 --> 00:11:30,232 ‎전쟁터에서 돌아온 아빠들은 ‎정신적 외상을 입었어요 158 00:11:30,315 --> 00:11:33,360 ‎전쟁 얘기엔 입을 다물고 ‎멍해 있고 폭력을 휘두르죠 159 00:11:33,444 --> 00:11:35,028 ‎자식은 문제아로 키워요 160 00:11:35,112 --> 00:11:38,949 ‎넘쳐나는 외설물을 ‎쉽게 구할 수 있는 것도 문제예요 161 00:11:39,533 --> 00:11:41,702 ‎1970년대 이전과는 다르죠 162 00:11:47,249 --> 00:11:49,752 ‎그런 게 있다고 믿으세요? 그냥… 163 00:11:51,879 --> 00:11:53,088 ‎악한 거요 164 00:11:55,424 --> 00:11:58,260 ‎짐작하겠지만 ‎나는 그렇다고 봅니다 165 00:12:04,683 --> 00:12:08,061 ‎전 어릴 때 교회에 다녔어요 166 00:12:12,816 --> 00:12:15,569 ‎어떤 핼러윈 땐 악마 분장을 했죠 167 00:12:16,695 --> 00:12:20,657 ‎그때 기분이 왠지 좋았어요 168 00:12:22,451 --> 00:12:24,161 ‎좀 더 컸을 땐 169 00:12:27,122 --> 00:12:28,874 ‎제단을 만들어 줬어요 170 00:12:31,043 --> 00:12:31,877 ‎악마에게요 171 00:12:33,295 --> 00:12:36,006 ‎그러다 실물 크기로 만들 ‎계획을 세웠어요 172 00:12:36,507 --> 00:12:39,510 ‎그래서 많은 신체 부분을 모았죠 173 00:12:40,844 --> 00:12:43,347 ‎영화에서도 ‎예를 들어 '스타워즈'요 174 00:12:45,098 --> 00:12:48,393 ‎저는 항상 악당을 좋아했어요 175 00:12:50,145 --> 00:12:51,980 ‎뭐, 나도 그랬어요 176 00:12:52,689 --> 00:12:54,566 ‎그런 캐릭터들이 더 재미있잖아요 177 00:12:56,819 --> 00:12:57,653 ‎네 178 00:13:00,113 --> 00:13:02,074 ‎묻고 싶은 게 뭐예요, 제프? 179 00:13:06,119 --> 00:13:07,079 ‎음… 180 00:13:11,250 --> 00:13:17,256 ‎뉴스에서 존 웨인 게이시에 ‎관한 걸 봤어요 181 00:13:18,173 --> 00:13:24,429 ‎사람들은 우리 둘이 똑같대요 ‎끔찍한 짓을 저질렀다고요 182 00:13:25,806 --> 00:13:26,765 ‎근데… 183 00:13:29,184 --> 00:13:30,686 ‎전 다르다고 생각해요 184 00:13:31,186 --> 00:13:35,232 ‎저는 인정했잖아요, 전부 다요 185 00:13:36,567 --> 00:13:39,903 ‎그런데 게이시는 아직도 ‎자기는 안 그랬대요 186 00:13:40,612 --> 00:13:42,698 ‎저는 사형을 원했어요 187 00:13:44,992 --> 00:13:47,703 ‎그리고 그는 ‎죽음이 두렵지 않다고 해요 188 00:13:47,786 --> 00:13:51,874 ‎하나님과 화해했기 때문에요 189 00:13:53,333 --> 00:13:56,420 ‎천국에 갈 거래요 190 00:13:58,964 --> 00:14:02,217 ‎그래서 궁금한 건 이거예요 191 00:14:06,930 --> 00:14:10,684 ‎하나님은 그 사람이 한 ‎모든 걸 용서하셨을까요? 192 00:14:14,938 --> 00:14:18,859 ‎그 사람에 관해 묻는 거예요 ‎제프에 관해 묻는 거예요? 193 00:14:22,321 --> 00:14:25,157 ‎제가 한 짓에 ‎용서는 응당하지 않다는 거 알아요 194 00:14:26,033 --> 00:14:28,368 ‎이건 '응당함'의 문제가 아니에요 195 00:14:28,869 --> 00:14:30,454 ‎은총이 중요하죠 196 00:14:30,537 --> 00:14:32,748 ‎응당하지 않아도 ‎어떻든 은총을 받아요 197 00:14:34,166 --> 00:14:38,295 ‎예수님이 십자가에서 돌아가실 때 ‎혼자가 아니었어요 198 00:14:38,879 --> 00:14:41,798 ‎범죄자 두 명도 ‎십자가에 못이 박혔죠 199 00:14:42,507 --> 00:14:45,886 ‎그중 한 명이 ‎예수님을 조롱하며 말했어요 200 00:14:45,969 --> 00:14:50,057 ‎'이봐, 네가 하나님의 아들이면 ‎자신을 구원해 보지 그래?' 201 00:14:50,140 --> 00:14:51,683 ‎'그러는 김에 우리도 구해 줘' 202 00:14:52,267 --> 00:14:56,271 ‎다른 한 명은 ‎이 사람에게 소리쳤어요, '잠깐' 203 00:14:56,813 --> 00:15:00,108 ‎'너와 나는 범죄자니 ‎응당한 걸 받는 거야' 204 00:15:00,192 --> 00:15:04,404 ‎'하지만 예수 이 사람은 ‎잘못한 게 없어' 205 00:15:06,239 --> 00:15:07,866 ‎그러고 예수님께 말했어요 206 00:15:09,034 --> 00:15:11,495 ‎'당신의 왕국에 들어갈 때 ‎날 기억해 줘요' 207 00:15:13,664 --> 00:15:16,124 ‎그러자 예수님이 그 사람을 향해 208 00:15:17,042 --> 00:15:18,251 ‎뭐라고 하신 줄 알아요? 209 00:15:19,878 --> 00:15:23,548 ‎이러셨죠, '오늘 너는 ‎나와 함께 낙원에 갈 것이다' 210 00:15:24,216 --> 00:15:26,885 ‎그가 무슨 짓을 해서 ‎십자가에 못 박혔는지 211 00:15:26,969 --> 00:15:28,512 ‎뉘우치는지 묻지 않으셨죠 212 00:15:28,595 --> 00:15:31,139 ‎그가 결국 구원받은 유일한 이유는 213 00:15:31,223 --> 00:15:33,850 ‎예수님이 하나님의 아들인 걸 ‎믿었기 때문이에요 214 00:15:36,436 --> 00:15:39,022 ‎하늘에 계신 아버지 ‎우리가 잊지 않게 하소서 215 00:15:40,023 --> 00:15:43,402 ‎사랑과 자비의 의로운 주이심을 ‎우리가 기억하게 하소서 216 00:15:44,820 --> 00:15:50,909 ‎주께서 우리에게 ‎자비와 용서를 보여 주셨듯이 217 00:15:51,451 --> 00:15:54,997 ‎우리가 살면서 자비와 용서를 ‎베풀게 하소서 218 00:15:55,914 --> 00:15:59,584 ‎성부와 성자와 성령의 이름으로 ‎기도합니다 219 00:16:00,419 --> 00:16:01,461 ‎아멘 220 00:16:01,545 --> 00:16:02,421 ‎아멘 221 00:16:03,880 --> 00:16:04,840 ‎샌드라는 어때요? 222 00:16:04,923 --> 00:16:07,759 ‎잘 지내요, 곧 둘째 낳을 거예요 223 00:16:07,843 --> 00:16:10,595 ‎이렇게 복된 일이! ‎아들이에요, 딸이에요? 224 00:16:10,679 --> 00:16:13,724 ‎아직 몰라요 ‎다음 주에 알아보려고요 225 00:16:14,307 --> 00:16:16,727 ‎- 만나면 안부 전해 줘요 ‎- 그럴게요 226 00:16:17,811 --> 00:16:20,897 ‎그래, 왜 보자고 했어요? 227 00:16:24,401 --> 00:16:25,485 ‎목사님… 228 00:16:28,697 --> 00:16:32,492 ‎오늘 끝맺음 기도에서 ‎하신 말씀 있잖아요 229 00:16:33,076 --> 00:16:34,244 ‎용서와 230 00:16:35,245 --> 00:16:36,288 ‎자비를 베풀라고요 231 00:16:36,371 --> 00:16:38,957 ‎기독교인이 ‎해야 할 일인 건 알아요 232 00:16:39,041 --> 00:16:41,418 ‎우린 모두 부족해도 233 00:16:41,501 --> 00:16:46,048 ‎언젠가는 은총을 ‎응당히 받으리라는 것도요 234 00:16:53,597 --> 00:16:55,432 ‎하지만 제프 다머는 235 00:16:57,309 --> 00:16:58,769 ‎제가 용서할 수 없어요 236 00:17:01,938 --> 00:17:05,942 ‎설령 그 사람의 뇌에 ‎문제가 있다거나 237 00:17:06,526 --> 00:17:08,528 ‎자제를 못 했다고 해도 238 00:17:11,573 --> 00:17:12,532 ‎전 못 해요 239 00:17:14,326 --> 00:17:18,538 ‎제 마음은 증오로 가득 차 있어요 240 00:17:21,500 --> 00:17:22,626 ‎복수로요 241 00:17:24,628 --> 00:17:29,841 ‎그자가 평생 감옥에 있는 것만으로 ‎충분할 줄 알았어요 242 00:17:32,094 --> 00:17:33,136 ‎근데 아니에요 243 00:17:38,683 --> 00:17:40,227 ‎고통받는 모습을 보고 싶어요 244 00:17:43,063 --> 00:17:45,065 ‎심지어 그걸 악몽으로 꿔요 245 00:17:47,067 --> 00:17:51,113 ‎제가 그 사람을 다치게 해요 246 00:17:55,117 --> 00:17:56,368 ‎고통 주고 247 00:17:57,869 --> 00:18:00,831 ‎자비를 구걸하게 해요 248 00:18:04,543 --> 00:18:06,169 ‎무서워요, 목사님 249 00:18:08,922 --> 00:18:10,215 ‎너무 무서워요 250 00:18:12,717 --> 00:18:17,305 ‎전 그저 이런 감정을 ‎벗어나면 좋겠어요 251 00:18:17,389 --> 00:18:18,932 ‎그래서 252 00:18:20,433 --> 00:18:24,229 ‎원한 속에 사는 건 그만하고 253 00:18:25,313 --> 00:18:27,649 ‎앞으로 나아갈 수 있도록요 254 00:18:27,732 --> 00:18:32,988 ‎혹시, 용서 말고 ‎그거에 근접한 거 있나요? 255 00:18:38,577 --> 00:18:42,747 ‎계속 증오와 분노에 사로잡히면 256 00:18:46,585 --> 00:18:48,587 ‎제가 누군지도 ‎모르게 될 것 같아서요 257 00:18:55,051 --> 00:18:56,553 ‎마음이 참 넓군요, 글렌다 258 00:18:57,762 --> 00:19:01,141 ‎그건 축복일 수도 있고 ‎저주일 수도 있죠 259 00:19:01,933 --> 00:19:06,438 ‎충분히 그런 감정을 느끼고 ‎그런 생각을 할 권리가 있어요 260 00:19:06,521 --> 00:19:09,107 ‎근데 어떻게 하면 멈출 수 있어요? 261 00:19:09,191 --> 00:19:10,150 ‎못 멈춰요 262 00:19:11,985 --> 00:19:12,819 ‎안 돼요 263 00:19:12,903 --> 00:19:16,198 ‎주님께서 힘을 주시고 인도하시길 ‎간구할 수밖에 없어요 264 00:19:16,865 --> 00:19:17,908 ‎매일 265 00:19:20,202 --> 00:19:22,370 ‎교회에 좀 더 자주 와야겠네요 266 00:19:24,164 --> 00:19:26,750 ‎네 267 00:19:28,585 --> 00:19:30,462 ‎하루아침에 그렇게 되진 않아요 268 00:19:32,380 --> 00:19:33,590 ‎시간이 걸려요 269 00:19:35,217 --> 00:19:40,180 ‎그러다 보면 어느 날 ‎몇 달 후, 혹은 일 년 후 270 00:19:42,140 --> 00:19:44,309 ‎제프리 다머의 얼굴을 ‎어디선가 봐도 271 00:19:45,268 --> 00:19:46,770 ‎아무렇지 않을 거예요 272 00:20:05,455 --> 00:20:06,915 ‎- 아빠 ‎- 그래, 제프 273 00:20:06,998 --> 00:20:07,916 ‎잘 지내셨어요? 274 00:20:07,999 --> 00:20:09,626 ‎- 보니까 좋네 ‎- 저도요 275 00:20:09,709 --> 00:20:11,294 ‎- 좋아 보여 ‎- 고마워요 276 00:20:11,378 --> 00:20:12,462 ‎건강해진 것 같구나 277 00:20:12,545 --> 00:20:13,880 ‎- 그래요? ‎- 응 278 00:20:15,924 --> 00:20:19,928 ‎여기서 주는 약 때문일 거예요 ‎항우울제 주거든요 279 00:20:20,637 --> 00:20:21,972 ‎- 그래? ‎- 네 280 00:20:22,055 --> 00:20:23,723 ‎도움이 되는 것 같아? 281 00:20:23,807 --> 00:20:26,476 ‎네, 제 생각엔 ‎도움 되는 것 같아요 282 00:20:27,894 --> 00:20:31,773 ‎그리고 술도 없잖아요 ‎그게 큰 문제였던 것 같아요 283 00:20:31,856 --> 00:20:33,692 ‎내 생각에도 그래 284 00:20:36,069 --> 00:20:37,696 ‎술 마시는 거 그리워? 285 00:20:38,863 --> 00:20:40,699 ‎매일 매 시간 그립죠 286 00:20:40,782 --> 00:20:41,783 ‎그러게 287 00:20:41,866 --> 00:20:44,869 ‎그래서 구할 수 없는 게 ‎다행일 거예요 288 00:20:49,457 --> 00:20:51,167 ‎아빠랑 샤리 말이에요 289 00:20:51,251 --> 00:20:54,796 ‎그 책 인세 들어온 걸로 ‎휴가를 가는 게 어때요? 290 00:20:54,879 --> 00:20:57,048 ‎아, 책, 그래 291 00:20:58,925 --> 00:21:00,635 ‎책은 별로 많이 안 팔렸어 292 00:21:01,303 --> 00:21:05,015 ‎서평은 좋았지만… 이유는 이해돼 293 00:21:05,098 --> 00:21:06,391 ‎많은 사람들은 내가 294 00:21:08,184 --> 00:21:11,896 ‎피해자들을 이용해서 ‎이득을 보려 한다고 하지 295 00:21:11,980 --> 00:21:14,691 ‎사실이 아니잖아 ‎하지만 어쩌겠어? 296 00:21:15,775 --> 00:21:18,862 ‎처음부터 저주받았나 봐 ‎그래서… 297 00:21:22,657 --> 00:21:23,533 ‎네 298 00:21:28,621 --> 00:21:30,332 ‎아빠한테 할 말이 있어요 299 00:21:31,374 --> 00:21:33,168 ‎계획하는 일이 있거든요 300 00:21:36,963 --> 00:21:38,548 ‎세례받고 싶어요 301 00:21:40,425 --> 00:21:43,470 ‎제프, 너무 잘됐구나 302 00:21:46,056 --> 00:21:47,557 ‎좋아하실 줄 알았어요 303 00:21:48,516 --> 00:21:51,770 ‎문제는 이곳에 ‎세례식용 수조가 없고 304 00:21:52,437 --> 00:21:55,273 ‎세례 해 줄 사람을 ‎찾아야 한다는 거예요 305 00:21:55,357 --> 00:21:57,692 ‎그저… 너무 잘됐어 306 00:21:59,444 --> 00:22:00,653 ‎정말 잘됐구나 307 00:22:01,738 --> 00:22:02,906 ‎그리고… 308 00:22:06,534 --> 00:22:10,372 ‎세례는 죄를 전부 ‎씻어내는 거잖아요 309 00:22:13,500 --> 00:22:17,796 ‎하나님이 용서하시는 건 알아요 ‎그건 그거고… 310 00:22:19,798 --> 00:22:22,342 ‎아빠한테 물어보고 싶었던 게 ‎뭐냐면… 311 00:22:27,389 --> 00:22:29,182 ‎절 용서하실 수 있어요? 312 00:22:37,690 --> 00:22:38,566 ‎그럼 313 00:22:40,860 --> 00:22:42,237 ‎용서할 거야, 아들 314 00:22:45,365 --> 00:22:46,324 ‎용서해 315 00:22:47,409 --> 00:22:48,284 ‎용서했어 316 00:22:51,037 --> 00:22:52,163 ‎넌 내 아들이니까 317 00:22:57,669 --> 00:22:58,545 ‎네 318 00:23:00,755 --> 00:23:01,714 ‎다행이에요 319 00:23:05,260 --> 00:23:06,261 ‎고마워요, 아빠 320 00:23:26,406 --> 00:23:27,407 ‎안녕하세요 321 00:23:28,158 --> 00:23:30,702 ‎글렌다, 와 줘서 고마워요 322 00:23:30,785 --> 00:23:32,078 ‎초대해 줘서 고마워요 323 00:23:32,162 --> 00:23:34,289 ‎라오스 사람들은 ‎결혼식을 제대로 치르네요 324 00:23:34,914 --> 00:23:35,957 ‎앉으세요 325 00:23:39,711 --> 00:23:40,545 ‎위스키 드릴까요? 326 00:23:40,628 --> 00:23:41,629 ‎아뇨, 괜찮아요 327 00:23:41,713 --> 00:23:42,714 ‎전통이에요 328 00:23:44,382 --> 00:23:45,341 ‎알았어요 329 00:23:58,980 --> 00:24:00,398 ‎독하네요 330 00:24:01,524 --> 00:24:03,193 ‎많이 마셨다간 331 00:24:03,276 --> 00:24:05,820 ‎아드님 결혼식을 ‎기억도 못 하겠어요 332 00:24:09,407 --> 00:24:11,075 ‎정말 잘됐어요, 순톤 333 00:24:12,243 --> 00:24:14,662 ‎당신과 가족은 누릴 자격이 있어요 334 00:24:14,746 --> 00:24:17,624 ‎특히 그 모든 일을 겪었으니까요 335 00:24:19,334 --> 00:24:20,627 ‎오늘은 좋은 날이에요 336 00:24:27,091 --> 00:24:29,093 ‎가족을 위해서 ‎행복해지려고 노력하죠 337 00:24:30,345 --> 00:24:33,973 ‎웃고, 강해지려고 애씁니다 338 00:24:36,309 --> 00:24:40,855 ‎예전의 나로 돌아오길 ‎기다리고 있는데 339 00:24:42,524 --> 00:24:43,900 ‎더 나빠지기만 해요 340 00:24:45,109 --> 00:24:47,153 ‎매일 아침 눈뜰 때마다 341 00:24:48,071 --> 00:24:51,699 ‎아직도 제프리 다머가 ‎살아 있다는 게 떠올라요 342 00:24:53,535 --> 00:24:54,744 ‎하지만 코네락은 없죠 343 00:24:56,496 --> 00:24:57,580 ‎내 아들은 죽었어요 344 00:24:58,748 --> 00:24:59,791 ‎이해해요 345 00:25:02,627 --> 00:25:07,549 ‎아마 우리가 할 수 있는 최선은 ‎강한 척하는 것뿐이겠지요 346 00:25:08,383 --> 00:25:12,595 ‎그러다 보면 언젠가는 ‎그런 척한다는 사실을 잊을 거고요 347 00:25:24,607 --> 00:25:25,900 ‎일어나요, 순톤 348 00:25:25,984 --> 00:25:28,820 ‎나가서 춤이 뭔지 ‎제대로 보여주자고요 349 00:25:36,661 --> 00:25:37,787 ‎알았어요 350 00:25:40,498 --> 00:25:42,250 ‎'다머 대 예수'? 351 00:25:43,543 --> 00:25:44,460 ‎이거 진짜예요? 352 00:25:44,544 --> 00:25:47,380 ‎이 사람의 '제프리 다머' 시리즈 ‎최신호야 353 00:25:48,548 --> 00:25:51,175 ‎저급함의 바닥을 본 줄 알았더니 354 00:25:51,259 --> 00:25:55,096 ‎역겨워, 그 인간을 ‎슈퍼히어로로 만들고 있잖아 355 00:25:55,179 --> 00:25:56,723 ‎표현의 자유, 꺼지라고 해 356 00:25:56,806 --> 00:25:57,724 ‎그래 357 00:25:57,807 --> 00:26:01,978 ‎누가 더 불쾌한 일인지 모르겠다 ‎우리야, 예수님이야? 358 00:26:02,061 --> 00:26:02,979 ‎어떻게 할까? 359 00:26:03,479 --> 00:26:05,356 ‎소송을 또 제기해야지 360 00:26:05,440 --> 00:26:08,735 ‎하지만 지난번엔 패소했잖아요 ‎또 지는 거 아닐까요? 361 00:26:08,818 --> 00:26:10,111 ‎그럴 수도 있어 362 00:26:10,194 --> 00:26:11,821 ‎그런데도 가치가 있어요? 363 00:26:11,904 --> 00:26:15,408 ‎그럼 다머가 한 짓을 용서하고 ‎다 잊어버리고 364 00:26:15,491 --> 00:26:18,202 ‎이런 인간들이 계속 ‎놈을 이용해 먹도록 하자고? 365 00:26:18,286 --> 00:26:21,998 ‎왜 결국 지고 말 소송을 또 하느라 366 00:26:22,081 --> 00:26:24,375 ‎그 모든 노력을 들여야 하느냐 ‎그 말이잖아 367 00:26:24,459 --> 00:26:26,377 ‎목소리를 낼 수 있으니까 368 00:26:27,378 --> 00:26:31,257 ‎제프 다머는 슈퍼히어로가 ‎아니라는 걸 상기시켜 주지 369 00:26:31,758 --> 00:26:33,551 ‎놈은 연쇄 살인범이야 370 00:26:35,511 --> 00:26:40,016 ‎우리 아들들이 단순히 ‎제프 다머의 희생자가 아니라 371 00:26:40,099 --> 00:26:42,935 ‎실제로 살았던 사람들이란 것도 ‎다시 일깨워 줘 372 00:26:43,936 --> 00:26:45,563 ‎성가대에서 노래했고 373 00:26:46,189 --> 00:26:49,567 ‎춤을 췄고 ‎누나, 여동생을 놀려댔어 374 00:26:50,068 --> 00:26:53,237 ‎미래에 대한 꿈과 희망이 있던 ‎젊은이들이었지 375 00:26:54,030 --> 00:26:55,198 ‎어머니도 있었고 376 00:26:57,492 --> 00:26:58,993 ‎그들을 사랑한 어머니 377 00:27:00,995 --> 00:27:03,164 ‎그러니까 재판에서 지더라도 378 00:27:03,247 --> 00:27:07,752 ‎그 점을 널리 알릴 수만 있다면 ‎우리는 져도 이기는 거야 379 00:27:13,091 --> 00:27:15,301 ‎난 이거 안 보는 게 낫겠어 380 00:27:15,385 --> 00:27:19,305 ‎하지만 예수님이 제프리 다머를 ‎흠씬 패주면 좋겠네 381 00:27:31,150 --> 00:27:32,235 ‎똑바로 보지 마세요 382 00:27:33,611 --> 00:27:34,445 ‎이거 끼세요 383 00:27:34,946 --> 00:27:35,822 ‎고마워요 384 00:27:36,447 --> 00:27:38,991 ‎저런 걸 보면 ‎하나님의 존재를 의심하기 힘들죠? 385 00:27:39,951 --> 00:27:41,369 ‎개기일식 386 00:27:43,162 --> 00:27:45,289 ‎존 웨인 게이시가 사형되는 시간 387 00:27:46,165 --> 00:27:48,501 ‎같은 날에 제프리 다머는 ‎세례를 받네요 388 00:27:48,584 --> 00:27:51,963 ‎부상 재활 같은 데 쓰는 건데 ‎괜찮겠어요? 389 00:27:53,506 --> 00:27:54,424 ‎네, 괜찮겠네요 390 00:27:55,800 --> 00:27:56,968 ‎더 필요한 건요? 391 00:27:57,927 --> 00:27:59,721 ‎요청한 건 다 해 주셨어요 392 00:27:59,804 --> 00:28:01,639 ‎애로가 더 있을 줄 알았는데 ‎다행히도요 393 00:28:02,432 --> 00:28:03,641 ‎종교는 평화를 가져오죠 394 00:28:05,435 --> 00:28:06,853 ‎소장님, 그와 대화했고 395 00:28:06,936 --> 00:28:09,814 ‎여기 목사들에게 제가 말한 걸 ‎말씀드릴게요 396 00:28:09,897 --> 00:28:13,985 ‎다머는 구원받고 싶어 합니다 ‎진정으로요 397 00:28:15,111 --> 00:28:16,487 ‎존 웨인 게이시 398 00:28:16,571 --> 00:28:18,281 ‎마지막으로 할 말 있습니까? 399 00:28:22,076 --> 00:28:23,369 ‎이거 어떨까요 400 00:28:24,370 --> 00:28:26,497 ‎모두 엿 처먹어 401 00:28:28,374 --> 00:28:29,876 ‎유언으로 어땠어요? 402 00:28:31,753 --> 00:28:32,879 ‎어디 가, JD? 403 00:28:33,463 --> 00:28:35,006 ‎세례받으러 404 00:28:36,299 --> 00:28:37,550 ‎잘됐구나, 제프 405 00:29:00,531 --> 00:29:01,783 ‎누가 만들어 줬나 보군요 406 00:29:02,533 --> 00:29:03,659 ‎네, 멋지죠? 407 00:29:04,160 --> 00:29:05,787 ‎오클라호마의 어떤 여성이요 408 00:29:24,263 --> 00:29:25,515 ‎저 개자식 409 00:29:32,855 --> 00:29:36,317 ‎제프, 당신에게 세례를 베풉니다 410 00:29:36,400 --> 00:29:37,360 ‎성부와 411 00:29:39,320 --> 00:29:40,404 ‎성자와 412 00:29:41,989 --> 00:29:43,199 ‎성령의 이름으로 413 00:29:44,283 --> 00:29:45,660 ‎죄의 사함을 위하여 414 00:29:46,994 --> 00:29:48,037 ‎전 어째야 할까요 415 00:29:48,704 --> 00:29:51,624 ‎전능하신 하나님 ‎천국의 아버지, 말씀해 주세요! 416 00:29:52,124 --> 00:29:54,001 ‎답을 알려 주세요! 417 00:30:22,363 --> 00:30:24,699 ‎공식 사망 시각은 12시 58분입니다 418 00:30:31,289 --> 00:30:33,499 ‎- 하나님의 가족이 된 걸 환영해요 ‎- 네 419 00:30:35,793 --> 00:30:37,545 ‎축하해요, 제프 420 00:30:38,921 --> 00:30:39,922 ‎구원받았어요 421 00:30:43,426 --> 00:30:44,427 ‎감사합니다 422 00:30:46,262 --> 00:30:47,263 ‎감사합니다 423 00:30:47,346 --> 00:30:48,848 ‎제발 말씀해 주세요 424 00:30:50,349 --> 00:30:52,143 ‎어떻게 해야 하는지 알려 주세요 425 00:30:53,728 --> 00:30:54,729 ‎그렇게 할게요 426 00:31:01,652 --> 00:31:06,657 ‎"성경" 427 00:31:26,802 --> 00:31:28,012 ‎작업 시간이다 428 00:31:44,445 --> 00:31:46,155 ‎그래, JD 429 00:31:46,238 --> 00:31:48,074 ‎시간당 25센트 받는 걸로 ‎뭐 할 거야? 430 00:31:48,574 --> 00:31:51,661 ‎포르노나 담배에 지를 거야? 431 00:31:52,536 --> 00:31:53,454 ‎모르겠어 432 00:31:53,537 --> 00:31:55,414 ‎그냥 교회에 헌금할까 해 433 00:31:56,958 --> 00:31:58,501 ‎씨발, 뭐 그리 시시해? 434 00:32:06,550 --> 00:32:07,468 ‎내가 속았네 435 00:32:07,551 --> 00:32:09,220 ‎장난이었어 436 00:32:21,148 --> 00:32:22,233 ‎작업 시간 437 00:32:54,140 --> 00:32:56,892 ‎어이, 오늘 오전엔 ‎도와줄 사람이 있어 438 00:33:01,188 --> 00:33:02,064 ‎네 439 00:33:03,566 --> 00:33:04,567 ‎전 좋습니다 440 00:33:27,590 --> 00:33:30,134 ‎탈의실 청소할 건데 도와줄래? 441 00:33:30,217 --> 00:33:31,260 ‎그래 442 00:34:27,108 --> 00:34:28,150 ‎제시? 443 00:34:39,787 --> 00:34:40,996 ‎무슨 짓을 한 거야? 444 00:34:42,164 --> 00:34:43,290 ‎울어 주지 마 445 00:34:45,918 --> 00:34:47,211 ‎자기 아내 죽인 놈이야 446 00:34:47,753 --> 00:34:51,465 ‎얼굴을 5번이나 찔러 놓곤 ‎흑인 둘한테 뒤집어씌우려고 했어 447 00:34:53,259 --> 00:34:54,468 ‎저질이지 않아? 448 00:34:58,848 --> 00:35:01,267 ‎근데 다머 네가 한 짓에 비하면 ‎아무것도 아니지 449 00:35:08,065 --> 00:35:10,151 ‎그냥 죽이기만 한 게 아니잖아 450 00:35:11,485 --> 00:35:13,237 ‎그들의 시신을 훼손하고 451 00:35:13,988 --> 00:35:15,698 ‎그들의 살을 먹었지 452 00:35:15,781 --> 00:35:17,074 ‎대답해, 다머! 453 00:35:18,450 --> 00:35:19,827 ‎진짜로 먹었어? 454 00:35:22,454 --> 00:35:23,372 ‎응 455 00:35:26,250 --> 00:35:27,835 ‎그 14살짜리한테 한 것도? 456 00:35:31,005 --> 00:35:32,506 ‎- 그래 ‎- 맙소사 457 00:35:33,674 --> 00:35:34,800 ‎왜 그런 거야? 458 00:35:36,510 --> 00:35:37,553 ‎재미있었어? 459 00:35:38,470 --> 00:35:39,471 ‎방황하던 때였어 460 00:35:40,890 --> 00:35:42,433 ‎하나님을 외면했어 461 00:35:43,517 --> 00:35:44,727 ‎하나님을 믿어? 462 00:35:45,769 --> 00:35:47,521 ‎그래, 믿어 463 00:35:48,606 --> 00:35:50,191 ‎하나님께 돌아왔어 464 00:35:52,484 --> 00:35:53,402 ‎난 465 00:35:55,821 --> 00:35:56,739 ‎변한 것 같아 466 00:36:01,994 --> 00:36:03,329 ‎나도 하나님 믿어 467 00:36:07,041 --> 00:36:08,834 ‎하지만 내 하나님은 ‎복수의 신이야 468 00:36:09,335 --> 00:36:11,212 ‎그리고 악을 벌하시지 469 00:36:12,379 --> 00:36:13,923 ‎오래전부터 그러셨다 470 00:36:15,132 --> 00:36:17,593 ‎그리고 직접 하지 못하실 땐 ‎사람을 보내셔 471 00:36:17,676 --> 00:36:19,345 ‎정의를 집행하라고 472 00:36:22,514 --> 00:36:24,141 ‎주님께서 내게 말씀하셨다 473 00:36:26,894 --> 00:36:29,688 ‎널 벌하라고 하셨지 474 00:36:29,772 --> 00:36:34,235 ‎네가 앗아간 모든 무고한 생명과 ‎네가 무너뜨린 가족들을 대신해서 475 00:36:34,818 --> 00:36:39,823 ‎너는 하나님이 ‎널 용서했다고 믿겠지 476 00:36:42,076 --> 00:36:44,119 ‎하지만 그분의 노여움에서 ‎달아날 순 없어 477 00:36:46,705 --> 00:36:48,207 ‎항상 너를 따라잡지 478 00:36:50,209 --> 00:36:51,043 ‎항상 479 00:36:54,046 --> 00:36:56,131 ‎알겠어, 다머? 480 00:36:59,218 --> 00:37:00,552 ‎난 그분이 보내신 사람이다 481 00:37:04,556 --> 00:37:05,641 ‎알았어? 482 00:37:20,072 --> 00:37:21,031 ‎알았어 483 00:37:35,296 --> 00:37:37,548 ‎고통받는 사람들을 보는 게 ‎재미있었지? 484 00:37:48,726 --> 00:37:50,019 ‎그 14살짜리한테 485 00:37:50,769 --> 00:37:52,771 ‎참혹한 짓을 할 때도 486 00:37:52,855 --> 00:37:53,814 ‎아니 487 00:37:54,940 --> 00:37:57,776 ‎아무것도 못 느끼게 ‎약을 먼저 먹였어 488 00:38:02,323 --> 00:38:03,240 ‎잘 들어, 다머 489 00:38:04,783 --> 00:38:06,744 ‎너는 오롯이 느낄 거야 490 00:39:02,216 --> 00:39:03,592 ‎성부와 491 00:39:05,427 --> 00:39:06,387 ‎성자와 492 00:39:08,013 --> 00:39:09,681 ‎성유령의 이름으로 493 00:39:14,937 --> 00:39:16,105 ‎아멘 494 00:39:38,210 --> 00:39:39,086 ‎여보세요? 495 00:39:39,920 --> 00:39:40,879 ‎전데요 496 00:39:43,298 --> 00:39:44,216 ‎맙소사 497 00:39:45,467 --> 00:39:46,969 ‎알겠습니다, 바로 갈게요 498 00:39:50,848 --> 00:39:52,891 ‎- 다머 씨 ‎- 괜찮아요? 볼 수 있어요? 499 00:39:53,434 --> 00:39:54,268 ‎그게… 500 00:39:56,186 --> 00:39:57,438 ‎안타깝게도 나쁜 소식입니다 501 00:39:57,521 --> 00:39:58,439 ‎안 돼 502 00:40:47,654 --> 00:40:49,198 ‎제프, 미안해 503 00:41:07,132 --> 00:41:08,050 ‎사랑해 504 00:41:11,136 --> 00:41:13,263 ‎네가 태어난 날부터 사랑했어 505 00:41:15,974 --> 00:41:18,143 ‎내가 죽는 날까지 사랑할 거야 506 00:41:52,594 --> 00:41:53,512 ‎왜? 507 00:41:54,429 --> 00:41:56,014 ‎아무 말도 안 했는데? 508 00:42:04,731 --> 00:42:06,775 ‎다머 씨, 플린트 씨? 509 00:42:09,820 --> 00:42:10,737 ‎먼저 가 510 00:42:13,407 --> 00:42:14,700 ‎이해가 안 되네요 511 00:42:14,783 --> 00:42:16,743 ‎제프의 시신은 화장됐습니다 512 00:42:16,827 --> 00:42:19,037 ‎유골은 저와 샤리한테 ‎2주 전에 왔고요 513 00:42:19,121 --> 00:42:20,289 ‎유골의 절반 514 00:42:21,081 --> 00:42:23,166 ‎절반은 나한테 왔지, 엄마한테 515 00:42:23,667 --> 00:42:26,461 ‎아드님이 살해된 후 516 00:42:26,545 --> 00:42:29,423 ‎부검이 당연히 시행됐습니다 517 00:42:29,965 --> 00:42:32,175 ‎그리고 당시에 시신이 좀… 518 00:42:32,259 --> 00:42:33,093 ‎절단돼 있었어요? 519 00:42:33,176 --> 00:42:34,970 ‎그쪽은 라이어널 전문이에요 520 00:42:35,053 --> 00:42:37,514 ‎제프가 관심 갖도록 ‎부추긴 장본인이죠 521 00:42:37,598 --> 00:42:39,600 ‎참 대단한 사람이야, 조이스 522 00:42:39,683 --> 00:42:41,518 ‎여러분? 집중하시겠어요? 523 00:42:42,227 --> 00:42:45,814 ‎사인을 밝히기 위해 ‎뇌를 적출했었습니다 524 00:42:46,315 --> 00:42:49,901 ‎플린트 씨는 그걸 기회라고 보시죠 525 00:42:49,985 --> 00:42:51,570 ‎좋은 뭔가를 얻을 수 있다고요 526 00:42:51,653 --> 00:42:55,949 ‎프레즈노 주립대의 과학자들이 ‎제프의 뇌를 연구하고 싶어 해요 527 00:42:57,200 --> 00:42:59,161 ‎잠깐만요, 이해가 안 되네요 528 00:42:59,786 --> 00:43:03,081 ‎뇌가 그동안 어디 있었는데요? ‎지금 어디 있습니까? 529 00:43:03,665 --> 00:43:04,541 ‎매디슨에요 530 00:43:06,293 --> 00:43:09,046 ‎위스콘신 대학교 ‎병리학 연구실에 있습니다 531 00:43:09,129 --> 00:43:11,131 ‎"적출일 1994년 11월 28일 ‎보존일 1994년 11월 28일" 532 00:43:12,716 --> 00:43:13,717 ‎말도 안 돼요 533 00:43:13,800 --> 00:43:16,595 ‎라이어널, 제발, 한 번만 들어 봐 534 00:43:16,678 --> 00:43:17,846 ‎제프가 유언장 썼어 535 00:43:18,680 --> 00:43:22,017 ‎최대한 빨리 ‎화장해 달라고, 몸 전체를 536 00:43:22,100 --> 00:43:23,852 ‎뇌도 몸의 일부야, 알았어? 537 00:43:24,728 --> 00:43:26,563 ‎관을 열지도 말고 ‎장례식도 하지 말고 538 00:43:26,647 --> 00:43:27,689 ‎묘비, 표식 다 원치 않았어 539 00:43:27,773 --> 00:43:30,067 ‎제프 소원을 ‎그토록 잘 들어주면서 540 00:43:30,150 --> 00:43:32,319 ‎추모 예배는 왜 한 거야? 541 00:43:32,402 --> 00:43:34,363 ‎가족 친구 몇 명만 왔어 542 00:43:34,446 --> 00:43:35,822 ‎근데 엄마는 없었지 543 00:43:36,698 --> 00:43:40,327 ‎아무튼, 뇌는 화장됐어야 합니다 ‎몸이 화장될 때 같이 됐어야죠 544 00:43:40,410 --> 00:43:44,456 ‎그 아이가 왜 그렇게 됐는지 ‎알아낼 수 있는 기회야 545 00:43:45,290 --> 00:43:46,750 ‎타고났기 때문일까? 546 00:43:48,043 --> 00:43:50,629 ‎어딘가에 작은 종양이 있었나? 547 00:43:50,712 --> 00:43:54,883 ‎제프가 왜 그랬는지에 대해선 ‎우리 각자의 생각이 있을 텐데? 548 00:43:54,966 --> 00:43:56,259 ‎그만해, 부끄러운 줄 알아 549 00:43:56,343 --> 00:43:58,929 ‎그들은 그 사람한테도 ‎똑같이 했었어 550 00:43:59,012 --> 00:44:01,765 ‎그 누구냐… 존 웨인 게이시 551 00:44:01,848 --> 00:44:05,560 ‎뇌를 꺼내서 ‎슬라이드 제작이니 뭐니 했어 552 00:44:05,644 --> 00:44:08,063 ‎어떤 결론이 나왔는지 알아? ‎'지극히 정상' 553 00:44:08,146 --> 00:44:10,273 ‎제프에 대해서도 그렇게 말할 거야 554 00:44:10,357 --> 00:44:11,441 ‎어떻게 알아? 555 00:44:14,403 --> 00:44:16,738 ‎그건 안 돼, 조이스 556 00:44:17,572 --> 00:44:18,448 ‎절대 그럴 일 없어 557 00:44:19,241 --> 00:44:21,535 ‎이제 이 일은 잊어야 할 것 같아 558 00:44:22,077 --> 00:44:26,248 ‎그만 질질 끌고 ‎그냥 앞으로 나아가 559 00:44:28,792 --> 00:44:33,922 ‎다머 씨, 이 건은 플린트 씨께서 ‎법정에서 이어가기로 하셨습니다 560 00:44:34,840 --> 00:44:36,091 ‎네, 어련할까요 561 00:44:38,927 --> 00:44:42,347 ‎말 잘 들으면 집에 가서 ‎만화 보게 해 줄게, 알았지? 562 00:44:43,390 --> 00:44:45,475 ‎좋아, 어디 보자 563 00:44:46,601 --> 00:44:49,187 ‎오레오, 칩스 아호이, 키… 564 00:44:49,271 --> 00:44:51,356 ‎쿠키다! 565 00:44:51,440 --> 00:44:52,691 ‎알았어, 어떤 거 할까? 566 00:44:52,774 --> 00:44:54,276 ‎전부 다요! 567 00:44:54,985 --> 00:44:58,447 ‎두 개 사 줄게 ‎왠 줄 알아? 넌 버릇이 없으니까 568 00:44:58,530 --> 00:45:02,325 ‎왜 버릇없는지 알아? ‎할머니의 개구쟁이 손자니까 569 00:45:02,951 --> 00:45:04,995 ‎가자, 계산대에 올리는 것 도와줘 570 00:45:05,078 --> 00:45:06,830 ‎나중에 커서도 도와줄 거야? 571 00:45:10,459 --> 00:45:13,420 ‎"미치광이의 죽음 ‎마피아 보스들의 식인종 살해법" 572 00:45:13,503 --> 00:45:14,588 ‎다음 손님이요 573 00:45:16,381 --> 00:45:20,135 ‎법원은 다소 이례적인 상황으로 ‎인지합니다 574 00:45:20,218 --> 00:45:23,972 ‎저는 지금까지 없었고 ‎앞으로도 없을 일로 보는데요 575 00:45:25,140 --> 00:45:28,685 ‎고인의 두 부모께서 ‎이해 상충을 보이고 계십니다 576 00:45:28,769 --> 00:45:33,023 ‎제프리 다머가 ‎희망 사항을 적은 글을 봤습니다 577 00:45:34,524 --> 00:45:37,486 ‎제가 또 우려하는 건 ‎종결 문제입니다 578 00:45:37,569 --> 00:45:42,491 ‎이건 말하자면 우리 인간의 ‎악의 챕터쯤 된다고 할까요 579 00:45:43,408 --> 00:45:45,660 ‎대중과 모든 관계자에게 ‎이로우려면 580 00:45:45,744 --> 00:45:49,122 ‎종결이 있어야 한다고 ‎저는 믿습니다 581 00:45:50,499 --> 00:45:54,795 ‎이 문제를 최종적으로 매듭짓고 ‎나아가야 한다고요 582 00:45:56,505 --> 00:45:57,422 ‎따라서… 583 00:45:59,925 --> 00:46:02,344 ‎뇌를 없앨 것을 명합니다 584 00:46:10,101 --> 00:46:14,731 ‎저는 또한 이 조사의 본질 자체에 ‎이견이 있습니다 585 00:46:16,107 --> 00:46:19,194 ‎그 고인과 같은 개인에 대해 ‎숙고하다 보면 586 00:46:19,986 --> 00:46:22,823 ‎캐어내서 분명히 알고자 하는 587 00:46:22,906 --> 00:46:24,825 ‎유혹이 생깁니다 588 00:46:24,908 --> 00:46:27,327 ‎제프리 다머와 같은 사람이 589 00:46:27,410 --> 00:46:28,537 ‎왜 그러는지 590 00:46:29,371 --> 00:46:30,622 ‎혹은 왜 그랬는지요 591 00:46:32,457 --> 00:46:34,876 ‎거기에 진정한 위험이 ‎있다고 봅니다 592 00:46:36,628 --> 00:46:39,464 ‎그런 사람에 관해선 ‎쉬운 답이 없습니다 593 00:46:41,508 --> 00:46:43,468 ‎"사람 유해 ‎기증자: 다머, 제프리" 594 00:46:43,552 --> 00:46:46,429 ‎왜 그런 짓을 했는지 ‎절대로 알 수 없습니다 595 00:46:51,184 --> 00:46:55,897 ‎불편한 진실인 건 분명하지만 ‎받아들여야 합니다 596 00:47:09,536 --> 00:47:12,372 ‎만나줘서 고마워요, 양 씨 597 00:47:12,455 --> 00:47:15,000 ‎천만에요 ‎오래 기다려 주셔서 감사해요 598 00:47:15,083 --> 00:47:17,002 ‎- 일정 조정이 몇 번 있었죠 ‎- 7번요 599 00:47:17,085 --> 00:47:18,044 ‎네? 600 00:47:18,128 --> 00:47:19,337 ‎7번이라고요 601 00:47:19,838 --> 00:47:22,591 ‎이렇게 만나는 일정이 ‎7번 조정됐다고요 602 00:47:23,091 --> 00:47:24,092 ‎하지만 괜찮아요 603 00:47:24,801 --> 00:47:27,762 ‎다머 때문에 ‎경찰에 신고했을 때처럼 604 00:47:27,846 --> 00:47:30,140 ‎전 끈덕지게 구는 거에 ‎익숙하니까요 605 00:47:30,891 --> 00:47:33,518 ‎클리블랜드 씨 ‎무슨 일을 도와드릴까요? 606 00:47:34,019 --> 00:47:38,773 ‎공원이 얼마만큼 지어졌는지 ‎궁금해서요 607 00:47:39,691 --> 00:47:40,567 ‎공원이요? 608 00:47:41,109 --> 00:47:42,819 ‎그 추모 공원이요 609 00:47:43,528 --> 00:47:44,571 ‎제가 듣기론 610 00:47:44,654 --> 00:47:48,617 ‎시 당국이 25번가의 ‎옥스퍼드 아파트를 철거한 후에 611 00:47:49,117 --> 00:47:51,453 ‎공원으로 만든다고 했거든요 612 00:47:51,536 --> 00:47:53,330 ‎그래서 제가 ‎여기에 편지를 보냈어요 613 00:47:53,413 --> 00:47:57,709 ‎다머에게 희생된 사람들을 위한 ‎추모 공원을 만들어야 한다고요 614 00:47:57,792 --> 00:48:00,253 ‎당신이 아주 멋진 답장을 ‎보냈잖아요 615 00:48:00,337 --> 00:48:03,381 ‎그 문제를 들여다보겠다고 ‎서명이며 다 해서요 616 00:48:03,465 --> 00:48:04,549 ‎네, 맞아요 617 00:48:05,091 --> 00:48:09,679 ‎어쨌든, 유가족들을 대신해서 ‎새 소식을 알아보러 왔어요 618 00:48:09,763 --> 00:48:13,683 ‎며칠 전에 거기를 지나갔는데 ‎아직 공터더라고요 619 00:48:13,767 --> 00:48:16,478 ‎거의 2년이나 됐잖아요 620 00:48:16,561 --> 00:48:18,229 ‎시스템을 확인해 보니까 621 00:48:18,313 --> 00:48:21,858 ‎아직도 일부 허가의 승인을 ‎기다리는 중인 걸로 돼 있네요 622 00:48:21,942 --> 00:48:23,485 ‎얼마나 걸리는데요? 623 00:48:23,568 --> 00:48:27,572 ‎공공 사업부가 안전 검사를 ‎완료해야 알 수 있는데 624 00:48:27,656 --> 00:48:31,326 ‎그건 도시 계획부에서 ‎자체 검사를 마쳐야 시작해요 625 00:48:31,409 --> 00:48:36,206 ‎양 씨, 우리가 바라는 건 ‎고작 공원이에요 626 00:48:36,706 --> 00:48:38,124 ‎그리 힘든 일 아니잖아요 627 00:48:38,208 --> 00:48:40,210 ‎무슨 타지마할 같은 걸 ‎지어 달래요? 628 00:48:40,293 --> 00:48:44,589 ‎클리블랜드 씨, 뭐든 지으려면 ‎시청의 요식 절차가 많아요 629 00:48:44,673 --> 00:48:47,217 ‎답답하신 건 알아요 630 00:48:48,927 --> 00:48:50,303 ‎근데 솔직히 말해도 될까요? 631 00:48:51,221 --> 00:48:53,807 ‎이 도시의 많은 사람이 632 00:48:53,890 --> 00:48:56,101 ‎거기에 뭔가 들어서는 걸 ‎원하지 않아요 633 00:48:56,601 --> 00:48:58,103 ‎차라리 그 일을 잊길 원하죠 634 00:48:58,687 --> 00:49:00,981 ‎아무도 못 잊어요 635 00:49:01,648 --> 00:49:05,652 ‎건물을 철거한다고 ‎그 일을 지울 순 없다고요 636 00:49:05,735 --> 00:49:07,988 ‎피해자들만 지울 뿐이죠 637 00:49:08,530 --> 00:49:12,617 ‎우리가 요구하는 건 그저 ‎그들을 기릴 뭔가를 638 00:49:12,701 --> 00:49:14,285 ‎세우라는 거예요 639 00:49:14,369 --> 00:49:16,037 ‎그게 올바른 일이죠 640 00:49:16,121 --> 00:49:17,872 ‎그게 온당한 일이에요 641 00:49:19,499 --> 00:49:23,378 ‎그러니까 이 문제를 당신 윗선이나 ‎아니면 힘 있는 누구와 642 00:49:23,461 --> 00:49:25,213 ‎논의해 주시겠어요? 643 00:49:25,296 --> 00:49:26,131 ‎알겠습니다 644 00:49:26,214 --> 00:49:29,926 ‎그 절차에 진척이 있도록 ‎제 선에서도 최선을 다할게요 645 00:49:30,719 --> 00:49:32,971 ‎하지만 경험으로 볼 때 ‎이런 일은 오래 걸려서 646 00:49:33,054 --> 00:49:36,599 ‎유가족들과 함께 ‎좀 더 기다려야 할 것 같아요 647 00:49:40,437 --> 00:49:41,813 ‎괜찮아요 648 00:49:43,314 --> 00:49:44,691 ‎기다림엔 이골이 났으니까 649 00:49:46,151 --> 00:49:48,611 ‎꼭 끝까지 지켜볼 거예요 650 00:49:49,154 --> 00:49:50,280 ‎희생자들을 위해 651 00:49:51,406 --> 00:49:52,615 ‎그 가족들을 위해 652 00:49:53,700 --> 00:49:57,912 ‎사람들이 제프 다머와 그의 악행만 ‎기억하게 할 순 없어요 653 00:49:59,289 --> 00:50:02,459 ‎내가 살아 있는 한 ‎계속 기다릴 거예요 654 00:50:08,381 --> 00:50:10,091 ‎"옥스퍼드 아파트 자리에" 655 00:50:10,175 --> 00:50:13,803 ‎"희생자들을 기리는 공원이나 ‎기념관은 지어지지 않았다" 656 00:53:16,194 --> 00:53:18,071 ‎자막: 천민정