1 00:00:06,466 --> 00:00:09,385 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:21,147 --> 00:00:25,193 CHICAGO, ILLINOIS 3 00:00:25,777 --> 00:00:27,987 Je hebt nog nooit in de bouw gewerkt? 4 00:00:28,488 --> 00:00:31,616 Alleen dingen thuis, om m'n moeder te helpen. 5 00:00:31,699 --> 00:00:35,536 Geen paniek, het is simpel. En je hebt er de juiste bouw voor. 6 00:00:37,538 --> 00:00:42,335 Kom binnen, beantwoord een paar vragen, zie het niet als een sollicitatiegesprek. 7 00:00:50,927 --> 00:00:53,554 Wat stinkt er zo? 8 00:00:53,638 --> 00:00:58,601 Ach, weet je? Het is vast een dode wasbeer of zo in de kruipruimte. 9 00:01:03,314 --> 00:01:04,774 Alsjeblieft. -Wat is het? 10 00:01:06,025 --> 00:01:06,984 Wat denk je? 11 00:01:08,277 --> 00:01:11,280 Het is een glas cola. Wat mankeert jou? 12 00:01:11,989 --> 00:01:12,824 Sorry. 13 00:01:13,783 --> 00:01:14,826 Bedankt. 14 00:01:19,705 --> 00:01:23,835 Wil je fulltime werken? Parttime? 15 00:01:24,335 --> 00:01:29,465 Ik werk zoveel uur als u me kunt geven. -Hangt ervan af wat je wilt doen. 16 00:01:30,341 --> 00:01:33,886 We bieden schilderwerk, ontwerp en onderhoud, dus… 17 00:01:35,721 --> 00:01:37,390 …er moet van alles gebeuren. 18 00:01:41,477 --> 00:01:42,895 Ga je vaak naar die bar? 19 00:01:45,857 --> 00:01:48,359 Want ik had je er nog nooit gezien. 20 00:01:50,361 --> 00:01:51,195 Hier. 21 00:01:53,197 --> 00:01:54,740 Ik zal je iets laten zien. 22 00:02:02,290 --> 00:02:03,291 Ben je katholiek? 23 00:02:09,297 --> 00:02:12,967 De enige knoop die ik me herinner van de padvinders. 24 00:02:15,261 --> 00:02:16,470 De tourniquet-knoop. 25 00:02:18,639 --> 00:02:20,141 Zit strak, of niet? 26 00:02:21,058 --> 00:02:23,394 Je handen worden paars. Zo laat ik hem. 27 00:02:26,898 --> 00:02:27,732 Kijk me aan. 28 00:02:30,443 --> 00:02:32,069 Ik laat je een trucje zien. 29 00:03:05,228 --> 00:03:06,938 Kom op, man. 30 00:03:07,980 --> 00:03:09,065 Geef het op. 31 00:03:12,777 --> 00:03:14,946 Je wilt mij niet kwaad maken. 32 00:03:15,529 --> 00:03:16,614 Geloof me maar. 33 00:03:32,421 --> 00:03:36,550 Alsjeblieft, God. Alsjeblieft, nee. -God kan je niet helpen. 34 00:03:37,635 --> 00:03:38,678 Ik ben God. 35 00:03:43,015 --> 00:03:46,310 Het gevangeniswezen in Illinois bereidt zich voor op de executie… 36 00:03:46,394 --> 00:03:49,188 …van een van Amerika's beruchtste seriemoordenaars. 37 00:03:49,272 --> 00:03:52,024 Een federale rechter besloot woensdag dat de executie… 38 00:03:52,108 --> 00:03:54,443 …van John Wayne Gacy kan doorgaan. 39 00:03:54,527 --> 00:03:57,655 Hij zal sterven op 10 mei door een dodelijke injectie… 40 00:03:57,738 --> 00:04:00,366 …waarmee de moordenaar nog maar twee maanden heeft… 41 00:04:00,449 --> 00:04:03,995 …na een juridische strijd die meer dan 14 jaar heeft geduurd. 42 00:04:04,078 --> 00:04:06,330 Frank Currier vertelt u meer hierover. 43 00:04:07,290 --> 00:04:11,294 Het was 1978. De wereld zag voor het eerst de gruwelijke beelden… 44 00:04:11,377 --> 00:04:15,464 …van lijkzakken die uit het huis van Gacy nabij Chicago werden gehaald. 45 00:04:15,548 --> 00:04:19,176 En van Gacy, die later veroordeeld werd voor de martelmoorden… 46 00:04:19,260 --> 00:04:22,305 …op 33 jonge mannen en jongens, die moesten sterven… 47 00:04:22,388 --> 00:04:24,515 Eindelijk krijgt hij een spuitje. 48 00:04:25,308 --> 00:04:28,311 Als je zoiets doet, verdien je het niet om te leven. 49 00:04:29,854 --> 00:04:33,816 Hij zal branden in de hel, nu pas. Hij is de allerergste. 50 00:04:34,900 --> 00:04:36,235 Hij is niet de ergste. 51 00:04:37,236 --> 00:04:38,446 Wie is er erger dan? 52 00:04:41,741 --> 00:04:42,616 M'n buurman. 53 00:04:47,705 --> 00:04:49,582 Ooit een lijk geroken, Linda? 54 00:04:51,459 --> 00:04:52,293 Ik wel. 55 00:04:52,793 --> 00:04:54,837 Jeff maakte ze naast me klaar. 56 00:04:54,920 --> 00:04:57,798 De stank kwam via het rooster zo m'n huis binnen. 57 00:04:58,883 --> 00:05:00,468 Ik ruik het nog steeds. 58 00:05:02,386 --> 00:05:03,346 Die stank. 59 00:05:18,110 --> 00:05:18,944 Wat is dit? 60 00:05:20,237 --> 00:05:22,448 Sorry, m'n vriend zit daar al. 61 00:05:24,408 --> 00:05:25,951 Gestoorde klootzak. 62 00:05:26,035 --> 00:05:28,788 Rustig. -Ram die grijns van z'n smoel. 63 00:05:30,623 --> 00:05:32,124 Je spoort echt niet, man. 64 00:05:40,633 --> 00:05:43,427 Vijftig dollar voor je handtekening? Echt niet. 65 00:05:44,095 --> 00:05:48,432 Kom op, man. Hij is minstens honderd dollar waard. 66 00:05:49,016 --> 00:05:52,603 Het wordt een verzamelobject. Ik geef je korting. 67 00:05:54,438 --> 00:05:58,025 Hé, ik doe er wat pornofoto's bij die meiden me sturen. 68 00:05:58,943 --> 00:06:00,152 Ik heb er niets aan. 69 00:06:00,945 --> 00:06:04,031 Pornofoto's? -Met blote kutjes en alles. 70 00:06:04,115 --> 00:06:05,116 Goed dan, JD. 71 00:06:06,617 --> 00:06:09,620 Dit slaat nergens op. -Sorry, jongens. 72 00:06:10,204 --> 00:06:13,040 Niet boos worden omdat ik een beetje zon krijg. 73 00:06:13,124 --> 00:06:15,251 Waarom krijgt hij privétijd buiten? 74 00:06:15,835 --> 00:06:16,669 Hufter. 75 00:06:42,194 --> 00:06:44,071 Ik ben je gebrek aan respect zat. 76 00:06:45,114 --> 00:06:48,409 Gebrek aan respect? -Spelen met eten, je stomme grappen… 77 00:06:48,492 --> 00:06:51,245 …handtekeningen verkopen alsof je beroemd bent? 78 00:06:51,954 --> 00:06:55,249 De bak is geen spelletje. We zijn hier niet voor jouw vermaak. 79 00:06:55,332 --> 00:06:57,501 Ik bedoelde het niet oneerbiedig. 80 00:06:58,419 --> 00:07:02,882 Ik probeer gewoon m'n tijd te doden. Net als jij. 81 00:07:02,965 --> 00:07:06,010 Jij bent anders. Ik heb voor m'n zonden geboet. 82 00:07:06,844 --> 00:07:10,347 Wat je ook gedaan hebt, je hebt er duidelijk geen spijt van. 83 00:07:11,724 --> 00:07:14,977 Ik ben een christen en ik vind je gedrag aanstootgevend. 84 00:07:19,607 --> 00:07:23,903 Wees geen klootzak, geen spelletjes meer. -Scarver. Loop maar mee. 85 00:07:30,868 --> 00:07:31,702 Jemig. 86 00:07:32,536 --> 00:07:35,456 En waarom doe je onderzoek naar Mr Dahmer? 87 00:07:35,539 --> 00:07:39,251 Ik wil alleen maar weten wat hij heeft gedaan om hier te komen. 88 00:07:39,835 --> 00:07:41,629 Wat er zo speciaal aan hem is. 89 00:07:41,712 --> 00:07:45,633 Ik heb niets meegekregen toen ik in de isoleercel zat. 90 00:07:50,554 --> 00:07:54,391 Volgens het systeem is uw toegang tot bepaalde materialen beperkt… 91 00:07:54,475 --> 00:07:57,228 …vanwege uw psychiatrische aandoening. 92 00:07:57,311 --> 00:07:59,688 Luister. Ik heb de dokters ook verteld… 93 00:07:59,772 --> 00:08:02,525 …dat ik van bepaald voedsel psychotisch word. 94 00:08:03,025 --> 00:08:06,862 U weet wel, brood, geraffineerde suiker, al die kunstmatige zooi. 95 00:08:10,491 --> 00:08:13,536 Sinds ik anders eet en Christus heb gevonden… 96 00:08:15,538 --> 00:08:16,622 …gaat het goed. 97 00:08:17,623 --> 00:08:19,750 Toe, Ms G. Alstublieft? 98 00:08:31,345 --> 00:08:32,346 KANNIBALISME 99 00:08:32,429 --> 00:08:34,515 DE GEK DIE ER 17 DOODDE EN ZE OPAT 100 00:08:36,267 --> 00:08:37,726 WILDE 'WANDELENDE ZOMBIES' 101 00:08:40,479 --> 00:08:41,689 DE HORRORWERKPLAATS 102 00:08:44,775 --> 00:08:51,073 POLITIE GAF LAOTIAANSE TIENER TERUG AAN DAHMER 103 00:08:56,161 --> 00:08:58,747 WIST TE ONTSNAPPEN 104 00:08:58,831 --> 00:09:01,750 DE JONGEN, NAAKT, BLOEDEND UIT HET HOOFD 105 00:09:04,253 --> 00:09:06,463 WERD TERUGGEBRACHT DOOR DE POLITIE 106 00:09:06,547 --> 00:09:07,840 KINDERLICHAAM 107 00:09:07,923 --> 00:09:09,133 ZOUTZUUR 108 00:09:09,216 --> 00:09:11,760 14 JAAR OUD 109 00:09:22,605 --> 00:09:24,523 FAMILIELEDEN VONDEN HEM VERDACHT 110 00:09:33,449 --> 00:09:35,743 …dronk veel, en als hij veel dronk… 111 00:09:36,410 --> 00:09:38,954 …werd hij gewelddadig. 112 00:09:39,038 --> 00:09:42,416 Misschien ging het daar verkeerd voor John Gacy. 113 00:09:42,499 --> 00:09:45,544 Hij weet het niet en het interesseert hem ook niet. 114 00:09:45,628 --> 00:09:47,963 Hij gaat op in z'n schilderijen. 115 00:09:48,047 --> 00:09:51,842 Dit is Christus zoals ik hem in mezelf zie. 116 00:09:51,925 --> 00:09:55,429 En het is monolithisch omdat ik Christus monolithisch vind. 117 00:09:55,512 --> 00:09:58,265 Hij is alles voor iedereen. 118 00:09:58,766 --> 00:10:04,355 Ben je niet bang voor het oordeel van God? -Nee, ik zit redelijk goed met hem. 119 00:10:04,438 --> 00:10:09,526 Ik ben de laatste tien jaar misdienaar geweest in de katholieke kerk. 120 00:10:09,610 --> 00:10:13,030 En daar heb ik geen enkele moeite mee. 121 00:10:13,113 --> 00:10:16,367 Ik heb gebiecht, communie gedaan. 122 00:10:17,910 --> 00:10:19,620 Dus ik heb vrede met mezelf. 123 00:10:20,245 --> 00:10:23,666 John Gacy zal worden gedood door een dodelijke injectie. 124 00:10:24,166 --> 00:10:28,295 Morgen horen we hoe hij slachtoffer wordt, omdat hij schuldig bevonden is. 125 00:10:41,809 --> 00:10:43,352 Kan ik u even spreken? 126 00:10:46,105 --> 00:10:46,939 Zeker. 127 00:10:48,816 --> 00:10:53,862 Waarom denkt u dat we nu met zovelen zijn? -Bedoel je gevangenen? 128 00:10:53,946 --> 00:10:58,033 Nee, ik bedoel kerels zoals ik. 129 00:10:59,827 --> 00:11:00,953 Mensen die ze… 130 00:11:02,663 --> 00:11:04,164 …seriemoordenaars noemen. 131 00:11:05,624 --> 00:11:09,128 Nou, ik weet niet of iemand het antwoord daarop weet. 132 00:11:10,921 --> 00:11:13,424 Volgens sommigen komt 't door de snelwegen. 133 00:11:13,507 --> 00:11:16,510 Een relatief nieuwe uitvinding in onze geschiedenis. 134 00:11:17,094 --> 00:11:22,307 Je kunt iemand vermoorden en zo weg zijn, het lichaam ver weg dumpen. 135 00:11:23,767 --> 00:11:27,187 Of misschien was het de Tweede Wereldoorlog of Vietnam. 136 00:11:27,813 --> 00:11:30,232 Vaders kwamen getraumatiseerd terug. 137 00:11:30,315 --> 00:11:33,444 Ze praatten er niet over. Ze waren afwezig, agressief. 138 00:11:33,527 --> 00:11:35,028 Hun zonen vormden zich daarnaar. 139 00:11:35,112 --> 00:11:38,991 Er is ook nog de pornografie die opeens overal beschikbaar is. 140 00:11:39,658 --> 00:11:41,702 Voor 1970 was dat nog niet zo. 141 00:11:47,332 --> 00:11:49,835 Gelooft u dat er zoiets bestaat als gewoon… 142 00:11:52,004 --> 00:11:52,880 …slecht zijn? 143 00:11:55,591 --> 00:11:58,260 Je kunt vast wel raden dat ik dat geloof. 144 00:12:04,808 --> 00:12:08,061 Als klein kind ging ik naar de kerk. 145 00:12:12,941 --> 00:12:15,569 En met Halloween ging ik als de duivel. 146 00:12:17,196 --> 00:12:20,449 En dat voelde op een bepaalde manier goed. 147 00:12:22,576 --> 00:12:23,994 Toen werd ik wat ouder. 148 00:12:27,247 --> 00:12:29,041 Ik maakte een altaar voor hem. 149 00:12:31,251 --> 00:12:32,294 Voor de duivel. 150 00:12:33,378 --> 00:12:36,006 Ik wilde er ook een op ware grootte maken. 151 00:12:36,507 --> 00:12:39,426 Daarvoor had ik veel van de lichaamsdelen bewaard. 152 00:12:40,928 --> 00:12:43,347 Zelfs in films, zoals in Star Wars… 153 00:12:45,349 --> 00:12:48,393 …had ik altijd meer met de slechteriken. 154 00:12:50,270 --> 00:12:51,980 Nou, ik ook. 155 00:12:52,856 --> 00:12:54,483 Ze worden beter geschreven. 156 00:13:00,239 --> 00:13:02,157 Wat wil je me echt vragen, Jeff? 157 00:13:06,286 --> 00:13:07,120 Nou… 158 00:13:11,416 --> 00:13:17,256 Ik heb die John Wayne Gacy gezien op het nieuws. 159 00:13:18,298 --> 00:13:21,134 Mensen zeggen dat we hetzelfde zijn… 160 00:13:21,218 --> 00:13:24,346 …omdat we allebei vreselijke dingen hebben gedaan. 161 00:13:25,889 --> 00:13:26,723 Maar… 162 00:13:29,351 --> 00:13:31,103 Ik denk dat we verschillen. 163 00:13:31,186 --> 00:13:32,980 Ik heb alles toegegeven. 164 00:13:34,314 --> 00:13:35,148 Alles. 165 00:13:36,650 --> 00:13:39,736 En Gacy houdt vol dat hij het niet heeft gedaan. 166 00:13:41,113 --> 00:13:42,698 Ik wilde de doodstraf. 167 00:13:45,075 --> 00:13:47,703 Hij zei dat hij niet bang is om te sterven… 168 00:13:47,786 --> 00:13:51,874 …omdat hij in het reine is gekomen met God… 169 00:13:53,458 --> 00:13:55,919 …en naar de hemel gaat. 170 00:13:58,964 --> 00:14:02,217 Dus ik denk dat ik wil weten… 171 00:14:07,014 --> 00:14:10,684 …of u denkt dat God hem dat allemaal heeft vergeven? 172 00:14:15,063 --> 00:14:18,817 Gaat je vraag over hem, of over jezelf, Jeff? 173 00:14:22,487 --> 00:14:25,324 Ik verdien geen vergeving voor wat ik heb gedaan. 174 00:14:26,158 --> 00:14:28,368 Het gaat niet om 'verdienen', Jeff. 175 00:14:28,952 --> 00:14:30,537 Dat is het met genade. 176 00:14:30,621 --> 00:14:32,956 We verdienen 't niet, maar krijgen 't toch. 177 00:14:34,166 --> 00:14:38,295 Jezus was niet alleen toen hij stierf aan het kruis. 178 00:14:38,921 --> 00:14:41,798 Er werden twee misdadigers met hem gekruisigd. 179 00:14:42,549 --> 00:14:46,345 En een van hen zei tegen Jezus, om hem belachelijk te maken: 180 00:14:46,428 --> 00:14:50,182 'Hé, als je de Zoon van God bent, waarom red je jezelf dan niet? 181 00:14:50,265 --> 00:14:51,683 Red ons dan meteen ook.' 182 00:14:52,267 --> 00:14:56,104 Maar de andere overschreeuwde hem: 'Wacht even. 183 00:14:56,855 --> 00:15:00,233 Wij zijn criminelen. We krijgen wat we verdienen. 184 00:15:00,317 --> 00:15:02,027 Maar deze man, Jezus… 185 00:15:03,278 --> 00:15:04,821 …heeft niets fout gedaan.' 186 00:15:06,323 --> 00:15:11,495 Toen zei hij tegen Jezus: 'Denk aan me als U in Uw koninkrijk komt.' 187 00:15:13,747 --> 00:15:16,124 En dus wendde Jezus zich tot hem. 188 00:15:17,209 --> 00:15:18,502 Weet je wat hij zei? 189 00:15:20,003 --> 00:15:23,548 Hij zei: 'Vandaag zul je samen met mij in het paradijs zijn.' 190 00:15:24,216 --> 00:15:28,553 Hij vroeg niet wat hij had gedaan en of hij er spijt van had. 191 00:15:28,637 --> 00:15:31,181 Het was voor zijn redding alleen nodig… 192 00:15:31,264 --> 00:15:34,059 …dat hij geloofde dat Jezus de Zoon van God was. 193 00:15:36,603 --> 00:15:38,939 Laten we niet vergeten, Hemelse Vader… 194 00:15:40,148 --> 00:15:43,819 …dat U een liefhebbende, barmhartige en rechtvaardige God bent. 195 00:15:44,861 --> 00:15:50,742 En we vragen om genade en vergeving in ons eigen leven toe te passen… 196 00:15:51,493 --> 00:15:54,997 …gelijk U ons genade en vergeving hebt getoond. 197 00:15:55,998 --> 00:15:59,584 In naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. 198 00:16:00,502 --> 00:16:02,504 Amen. 199 00:16:03,964 --> 00:16:07,801 En met Sandra? -Goed. Ze bevalt bijna van haar tweede. 200 00:16:07,884 --> 00:16:10,679 De Here zij geprezen. Jongen of meisje? 201 00:16:10,762 --> 00:16:13,807 Weten we nog niet, komen we volgende week achter. 202 00:16:14,349 --> 00:16:16,727 Doe haar de groeten van me. -Zal ik doen. 203 00:16:17,811 --> 00:16:20,772 Goed, waarom wilde je me spreken? 204 00:16:24,526 --> 00:16:25,402 Nou, pastoor… 205 00:16:28,780 --> 00:16:34,244 Wat u vandaag zei in uw slotgebed over vergeving… 206 00:16:35,287 --> 00:16:39,082 …en genade tonen. Ik weet dat je dat als christen moet doen. 207 00:16:39,166 --> 00:16:41,918 We zijn allemaal wel eens tekortgeschoten… 208 00:16:42,753 --> 00:16:46,298 …en er is een moment dat we allemaal genade verdienen. 209 00:16:53,764 --> 00:16:55,891 Maar als het op Jeff Dahmer aankomt… 210 00:16:57,392 --> 00:16:58,935 …hem kan ik niet vergeven. 211 00:17:02,022 --> 00:17:05,859 Ook al is er iets mis met z'n hersens… 212 00:17:06,610 --> 00:17:08,528 …of kon hij zich niet beheersen… 213 00:17:11,698 --> 00:17:12,699 Ik kan het niet. 214 00:17:14,493 --> 00:17:15,327 Mijn hart… 215 00:17:17,287 --> 00:17:18,538 …zit vol haat. 216 00:17:21,625 --> 00:17:22,709 En wraakgevoelens. 217 00:17:24,753 --> 00:17:29,841 Ik dacht dat het genoeg zou zijn dat hij de rest van z'n leven vastzat. 218 00:17:32,260 --> 00:17:33,220 Dat is het niet. 219 00:17:38,683 --> 00:17:40,060 Ik wil hem zien lijden. 220 00:17:43,146 --> 00:17:45,148 Ik heb er zelfs nachtmerries over. 221 00:17:47,192 --> 00:17:51,029 En ik zie mezelf hem martelen. 222 00:17:55,242 --> 00:17:56,493 Hem pijn bezorgen… 223 00:17:58,036 --> 00:18:00,705 …om hem te laten smeken om genade. 224 00:18:04,668 --> 00:18:06,002 Ik ben bang, pastoor. 225 00:18:09,131 --> 00:18:10,090 Ik ben zo bang. 226 00:18:12,801 --> 00:18:19,015 Ik wou dat ik die gevoelens van me af kon zetten, snapt u? 227 00:18:20,559 --> 00:18:24,229 Dat ik kon stoppen met leven met wraakgevoelens. 228 00:18:25,438 --> 00:18:27,691 Dat ik naar een betere plek kon gaan. 229 00:18:27,774 --> 00:18:32,988 Misschien geen vergiffenis, maar wel iets in die buurt? 230 00:18:38,660 --> 00:18:42,747 Want als ik me door haat en woede blijf laten opvreten… 231 00:18:46,668 --> 00:18:48,587 …ken ik mezelf straks niet meer. 232 00:18:55,177 --> 00:18:57,012 Je hebt een groot hart, Glenda. 233 00:18:57,846 --> 00:19:01,141 Dat kan zowel een zegen als een vloek zijn. 234 00:19:01,933 --> 00:19:06,563 En je hebt alle recht om die gevoelens te voelen en die gedachten te denken. 235 00:19:06,646 --> 00:19:09,983 Maar hoe laat ik ze ophouden? -Dat kun je niet. 236 00:19:11,985 --> 00:19:17,782 Kan niet. Je kunt alleen om kracht bidden en elke dag om Gods leiding vragen. 237 00:19:20,327 --> 00:19:22,579 En misschien vaker naar de kerk komen. 238 00:19:28,710 --> 00:19:30,337 Het kan niet zomaar opeens. 239 00:19:32,464 --> 00:19:33,798 Dit kost gewoon tijd. 240 00:19:35,258 --> 00:19:40,180 En op een dag, misschien over een maand, misschien over een jaar… 241 00:19:42,224 --> 00:19:44,559 …zie je Jeffrey Dahmers gezicht ergens… 242 00:19:45,310 --> 00:19:46,811 …en voel je niets. 243 00:20:05,580 --> 00:20:07,040 Hoi, pap. -Hoi, Jeff. 244 00:20:07,123 --> 00:20:07,958 Alles goed? 245 00:20:08,041 --> 00:20:09,626 Fijn je te zien. -Jou ook. 246 00:20:09,709 --> 00:20:11,336 Je ziet er goed uit. -Dank je. 247 00:20:11,419 --> 00:20:14,005 Je ziet er gezonder uit. -Echt? 248 00:20:16,049 --> 00:20:19,928 Misschien door de pillen die ik krijg. Ze geven me die Prozac. 249 00:20:22,180 --> 00:20:26,476 Denk je dat het helpt? -Ja, ik word er wat vlakker door. 250 00:20:27,936 --> 00:20:31,773 En hier is geen drank. Dat was een groot deel van m'n probleem. 251 00:20:31,856 --> 00:20:33,483 Ja, dat denk ik ook. 252 00:20:36,194 --> 00:20:37,612 Mis je het, het drinken? 253 00:20:38,989 --> 00:20:40,782 Elk uur van de dag. 254 00:20:41,950 --> 00:20:44,953 Dus het is vast beter dat ik niets kan krijgen. 255 00:20:49,541 --> 00:20:51,167 Ik dacht aan jou en Shari. 256 00:20:51,251 --> 00:20:54,796 Jullie moeten op vakantie gaan met al dat geld van het boek. 257 00:20:54,879 --> 00:20:56,464 Ach ja, het boek. 258 00:20:59,009 --> 00:21:00,719 Het verkocht niet zo goed. 259 00:21:01,428 --> 00:21:03,513 De recensies waren goed, maar… 260 00:21:03,596 --> 00:21:06,391 Ik snap ook wel waarom. Ik denk dat veel mensen… 261 00:21:08,310 --> 00:21:12,022 …dachten dat ik wilde profiteren van de slachtoffers en zo. 262 00:21:12,105 --> 00:21:15,150 Snap je? Het is niet waar. Maar wat doe je eraan? 263 00:21:15,817 --> 00:21:18,862 Het was vast al vanaf het begin vervloekt, dus… 264 00:21:28,705 --> 00:21:30,332 Ik moet je iets vertellen. 265 00:21:31,541 --> 00:21:33,501 Iets wat ik van plan ben te doen. 266 00:21:37,047 --> 00:21:38,548 Ik wil me laten dopen. 267 00:21:42,218 --> 00:21:43,636 Dat is geweldig, jongen. 268 00:21:46,181 --> 00:21:48,016 Ik dacht al dat je blij zou zijn. 269 00:21:48,600 --> 00:21:51,311 Maar ze hebben hier geen dooptank… 270 00:21:51,394 --> 00:21:55,273 …en ik moet ook nog iemand vinden die me wil dopen. 271 00:21:55,357 --> 00:21:57,484 Ik vind het gewoon zo geweldig. 272 00:21:59,402 --> 00:22:00,653 Dit is echt geweldig. 273 00:22:01,821 --> 00:22:02,989 En bij de doop… 274 00:22:06,618 --> 00:22:10,372 …gaat het om het wegwassen van al je zonden. 275 00:22:13,583 --> 00:22:17,879 Dat God je vergeeft, is één ding. Ik weet dat hij dat kan, maar… 276 00:22:19,881 --> 00:22:22,342 …wat ik je denk ik wil vragen, is of… 277 00:22:27,472 --> 00:22:29,099 …jij me ooit kunt vergeven. 278 00:22:37,857 --> 00:22:38,691 Dat doe ik. 279 00:22:41,027 --> 00:22:42,362 Ik vergeef je, jongen. 280 00:22:45,448 --> 00:22:46,282 Dat doe ik. 281 00:22:47,534 --> 00:22:48,618 Dat heb ik gedaan. 282 00:22:51,162 --> 00:22:52,539 Omdat je m'n zoon bent. 283 00:23:00,839 --> 00:23:01,673 Dat is mooi. 284 00:23:05,343 --> 00:23:06,177 Bedankt, pap. 285 00:23:26,406 --> 00:23:27,407 Hallo dan. 286 00:23:28,158 --> 00:23:32,078 Glenda, bedankt voor je komst. -Bedankt voor de uitnodiging. 287 00:23:32,162 --> 00:23:35,999 Jullie Lao's kunnen wel bruiloften geven. -Ga toch zitten. 288 00:23:39,711 --> 00:23:41,629 Whisky? -Nee, dank je. 289 00:23:41,713 --> 00:23:42,714 Het is traditie. 290 00:23:44,466 --> 00:23:45,717 Oké dan. 291 00:23:59,063 --> 00:24:00,356 Die is sterk, zeg. 292 00:24:01,524 --> 00:24:03,193 Als je er te veel van neemt… 293 00:24:03,276 --> 00:24:06,112 …herinner je je de bruiloft van je zoon niet eens. 294 00:24:09,407 --> 00:24:11,075 Ik ben echt blij voor je. 295 00:24:12,243 --> 00:24:17,624 Je gezin en jij verdienen dit. Vooral na alles wat er is gebeurd. 296 00:24:19,334 --> 00:24:20,835 Vandaag is een goede dag. 297 00:24:27,091 --> 00:24:29,594 Ik probeer gelukkig te zijn voor m'n gezin. 298 00:24:30,428 --> 00:24:33,973 Ik lach, ik probeer sterk te zijn. 299 00:24:36,309 --> 00:24:40,855 Ik blijf maar wachten tot ik me weer mezelf voel, zoals ervoor. 300 00:24:42,524 --> 00:24:44,192 Het wordt alleen maar erger. 301 00:24:45,151 --> 00:24:47,237 Want elke ochtend als ik opsta… 302 00:24:48,112 --> 00:24:51,741 …herinner ik me weer dat Jeffrey Dahmer nog leeft. 303 00:24:53,660 --> 00:24:54,744 Maar Konerak niet. 304 00:24:56,538 --> 00:24:57,539 M'n zoon niet. 305 00:24:58,831 --> 00:24:59,791 Ik snap het. 306 00:25:02,669 --> 00:25:07,549 Misschien is ons sterk voordoen het beste dat we kunnen doen. 307 00:25:08,466 --> 00:25:12,595 En op een dag vergeten we misschien dat we doen alsof. 308 00:25:24,691 --> 00:25:25,984 Kom op, Sounthone. 309 00:25:26,067 --> 00:25:28,820 We gaan de vloer op en laten zien hoe het moet. 310 00:25:40,582 --> 00:25:42,333 'Dahmer vs. Jezus'? 311 00:25:43,543 --> 00:25:44,460 Serieus? 312 00:25:44,544 --> 00:25:47,797 Het is het nieuwste nummer in zijn Jeffrey Dahmer-serie. 313 00:25:48,548 --> 00:25:51,175 En ik dacht dat 't dieptepunt bereikt was. 314 00:25:51,259 --> 00:25:55,096 Het is ziek. Zo maken ze een superheld van hem. 315 00:25:55,179 --> 00:25:57,724 Rot op met vrijheid van meningsuiting. -Juist. 316 00:25:57,807 --> 00:26:02,061 Maar ik weet niet wie zich erger beledigd moet voelen. Wij, of Jezus? 317 00:26:02,145 --> 00:26:05,481 Wat doen we eraan? -We spannen nog een rechtszaak aan. 318 00:26:05,565 --> 00:26:08,735 De vorige verloren we. Verliezen we niet gewoon weer? 319 00:26:08,818 --> 00:26:11,821 Die kans bestaat. -Is het dan wel de moeite waard? 320 00:26:11,904 --> 00:26:15,533 Dus we moeten vergeven en vergeten wat Dahmer deed… 321 00:26:15,617 --> 00:26:18,202 …en die mensen van hem laten profiteren? 322 00:26:18,286 --> 00:26:21,998 Waarom al die moeite doen om nog een zaak aan te spannen… 323 00:26:22,081 --> 00:26:24,375 …als we hem toch weer verliezen? 324 00:26:24,459 --> 00:26:26,377 Omdat het een statement afgeeft. 325 00:26:27,378 --> 00:26:31,674 Het herinnert mensen eraan dat Jeff Dahmer geen superheld is… 326 00:26:31,758 --> 00:26:33,468 …maar een seriemoordenaar. 327 00:26:35,637 --> 00:26:40,141 En ze weten weer dat onze zonen niet alleen zijn slachtoffers waren… 328 00:26:40,224 --> 00:26:43,061 …maar echte mensen. Ze hebben geleefd. 329 00:26:44,020 --> 00:26:45,396 Ze zongen in het koor… 330 00:26:46,314 --> 00:26:49,651 …hielden van dansen, plaagden hun zussen. 331 00:26:50,193 --> 00:26:53,613 Het waren jonge mannen met hoop en dromen voor de toekomst. 332 00:26:54,197 --> 00:26:55,448 En ze hadden moeders… 333 00:26:57,617 --> 00:26:58,951 …die van ze hielden. 334 00:27:01,162 --> 00:27:03,164 Dan verliezen we de zaak maar. 335 00:27:03,247 --> 00:27:07,752 Maar als we dat over kunnen brengen, winnen we zonder te winnen. 336 00:27:13,091 --> 00:27:15,385 Ik ga dit echt niet lezen. 337 00:27:15,468 --> 00:27:19,305 Maar ik hoop dat Jezus Jeffrey Dahmer alle hoeken laat zien. 338 00:27:31,234 --> 00:27:32,735 Niet rechtstreeks kijken. 339 00:27:33,611 --> 00:27:35,571 Zet deze op. -Bedankt. 340 00:27:36,614 --> 00:27:41,202 Maakt het lastig om te twijfelen aan een God, hè? Een zonsverduistering? 341 00:27:43,246 --> 00:27:45,373 Op het moment dat Gacy geëxecuteerd wordt. 342 00:27:46,165 --> 00:27:48,501 En op de dag dat Jeffrey Dahmer wordt gedoopt. 343 00:27:48,584 --> 00:27:52,213 We gebruiken dit voor herstel van blessures. Lukt het hiermee? 344 00:27:53,506 --> 00:27:54,424 Ik denk 't wel. 345 00:27:55,883 --> 00:27:57,093 Is er nog wat nodig? 346 00:27:57,927 --> 00:28:01,639 Ik krijg alles wat ik wil. Ik dacht dat dit lastiger zou worden. 347 00:28:02,515 --> 00:28:03,725 Religie kalmeert. 348 00:28:05,435 --> 00:28:09,897 Ik heb hem gesproken en ik ga u zeggen wat ik ook tegen deze kapelaans zei. 349 00:28:09,981 --> 00:28:13,985 Dahmer wil gered worden. Dit is echt. 350 00:28:15,111 --> 00:28:18,281 John Wayne Gacy, heb je nog laatste woorden? 351 00:28:22,118 --> 00:28:23,369 Wat dacht je van: 352 00:28:24,412 --> 00:28:26,330 Jullie kunnen me de kont kussen. 353 00:28:28,416 --> 00:28:29,876 Goede laatste woorden? 354 00:28:31,753 --> 00:28:32,962 Waar ga je heen, JD? 355 00:28:33,546 --> 00:28:34,839 Ik laat me dopen. 356 00:28:36,299 --> 00:28:37,425 Goed zo, Jeff. 357 00:29:00,531 --> 00:29:04,076 Heeft iemand die voor je gemaakt? -Ja, mooi, of niet? 358 00:29:04,160 --> 00:29:05,787 Een dame in Oklahoma. 359 00:29:24,305 --> 00:29:25,765 De klootzak. 360 00:29:34,524 --> 00:29:37,109 Ik doop je in de naam van de Vader… 361 00:29:39,320 --> 00:29:40,154 …de Zoon… 362 00:29:41,989 --> 00:29:43,241 …en de Heilige Geest… 363 00:29:44,283 --> 00:29:46,244 …zodat je zonden worden vergeven. 364 00:29:47,078 --> 00:29:51,666 Ik weet niet wat ik moet doen. Hemelse Vader, zeg het me. 365 00:29:52,166 --> 00:29:54,168 U moet me zeggen wat ik moet doen. 366 00:30:22,446 --> 00:30:24,699 Officieel tijdstip van overlijden, 12.58 uur. 367 00:30:31,330 --> 00:30:33,291 Welkom in de familie van God. 368 00:30:36,127 --> 00:30:37,336 Gefeliciteerd, Jeff. 369 00:30:38,963 --> 00:30:39,797 Je bent gered. 370 00:30:43,509 --> 00:30:44,343 Bedankt. 371 00:30:47,388 --> 00:30:48,848 Toe, zeg het me, Heer. 372 00:30:50,391 --> 00:30:51,642 Zeg wat ik moet doen… 373 00:30:53,728 --> 00:30:54,645 …en ik doe het. 374 00:31:01,652 --> 00:31:03,738 HEILIGE BIJBEL - VIND NIEUWE KRACHT 375 00:31:26,928 --> 00:31:28,012 Corvee. 376 00:31:44,570 --> 00:31:48,115 Wat ga je met je 25 cent per uur doen, JD? 377 00:31:48,699 --> 00:31:51,661 Alles uitgeven aan porno of sigaretten? 378 00:31:52,620 --> 00:31:55,331 Weet ik niet. Ik geef het denk ik aan de kerk. 379 00:31:57,083 --> 00:31:58,501 Wat ongelooflijk suf. 380 00:32:06,717 --> 00:32:09,387 Daar had je me. -Ik maakte maar een grapje. 381 00:32:21,315 --> 00:32:22,233 Corvee. 382 00:32:55,433 --> 00:32:57,268 Jullie krijgen hulp vanochtend. 383 00:33:01,313 --> 00:33:02,148 Natuurlijk. 384 00:33:03,649 --> 00:33:04,650 Ik vind 't prima. 385 00:33:27,590 --> 00:33:30,259 Ik ga de kleedkamers doen. Wil je me helpen? 386 00:34:27,191 --> 00:34:28,025 Jesse? 387 00:34:39,787 --> 00:34:40,871 Wat heb je gedaan? 388 00:34:42,248 --> 00:34:43,582 Huil maar niet om hem. 389 00:34:46,001 --> 00:34:47,711 Hij heeft z'n vrouw vermoord. 390 00:34:47,795 --> 00:34:51,632 Hij stak haar vijf keer in haar gezicht en beschuldigde twee zwarten. 391 00:34:53,342 --> 00:34:54,468 Dat is toch erg? 392 00:34:58,973 --> 00:35:01,642 Maar het verbleekt bij wat jij deed, Dahmer. 393 00:35:08,065 --> 00:35:10,151 Je hebt ze niet zomaar vermoord. 394 00:35:11,527 --> 00:35:13,237 Je hebt hun lichamen onteerd. 395 00:35:13,988 --> 00:35:15,781 Je aan hun vlees gevoed. 396 00:35:15,865 --> 00:35:17,199 Geef antwoord, Dahmer. 397 00:35:18,492 --> 00:35:20,369 Heb je echt hun vlees gegeten? 398 00:35:26,292 --> 00:35:28,002 Ook van die 14-jarige jongen? 399 00:35:31,672 --> 00:35:32,506 Verdomme. 400 00:35:33,799 --> 00:35:35,217 Waarom deed je dat? 401 00:35:36,594 --> 00:35:37,553 Genoot je ervan? 402 00:35:38,554 --> 00:35:39,805 Ik was het pad kwijt. 403 00:35:41,015 --> 00:35:42,433 Ik keerde me van God af. 404 00:35:43,517 --> 00:35:44,852 Dus je gelooft in God? 405 00:35:45,895 --> 00:35:47,479 Ja, dat doe ik. 406 00:35:48,606 --> 00:35:50,357 Ik ben teruggekeerd naar God. 407 00:35:52,526 --> 00:35:53,444 Ik voel dat ik… 408 00:35:55,905 --> 00:35:56,822 …veranderd ben. 409 00:36:02,119 --> 00:36:03,370 Ik geloof ook in God. 410 00:36:07,041 --> 00:36:08,834 Maar mijn God is wraakzuchtig. 411 00:36:09,835 --> 00:36:11,253 En Hij straft het kwaad. 412 00:36:12,546 --> 00:36:14,089 Dat doet hij al heel lang. 413 00:36:15,132 --> 00:36:19,762 En als het Hem niet lukt, stuurt Hij uitverkorenen om dingen recht te zetten. 414 00:36:22,598 --> 00:36:24,308 De Heer sprak tot me, Dahmer. 415 00:36:27,019 --> 00:36:29,688 Hij vroeg me je te straffen… 416 00:36:29,772 --> 00:36:34,485 …voor al die onschuldige levens die je nam en voor de families die je verwoestte. 417 00:36:35,319 --> 00:36:39,823 Je kunt jezelf ervan overtuigen dat God je heeft vergeven… 418 00:36:42,076 --> 00:36:44,411 …maar je ontsnapt nooit aan Zijn toorn. 419 00:36:46,705 --> 00:36:48,207 Die zal je altijd vinden. 420 00:36:50,292 --> 00:36:51,126 Altijd. 421 00:36:54,046 --> 00:36:56,131 Zie je, Dahmer? 422 00:36:59,385 --> 00:37:00,886 Ik ben Zijn uitverkorene. 423 00:37:04,640 --> 00:37:05,599 Begrepen? 424 00:37:35,296 --> 00:37:37,965 Je vond 't fijn die mannen te zien lijden, hè? 425 00:37:48,767 --> 00:37:50,185 En die 14-jarige jongen… 426 00:37:50,769 --> 00:37:53,105 …toen je die zieke dingen met hem deed. 427 00:37:54,982 --> 00:37:57,901 Ik had ze gedrogeerd zodat ze niets zouden voelen. 428 00:38:02,448 --> 00:38:03,282 Nou, Dahmer… 429 00:38:04,783 --> 00:38:07,119 …jij gaat hier elke seconde van voelen. 430 00:39:02,216 --> 00:39:03,634 In de naam van de Vader… 431 00:39:05,594 --> 00:39:06,428 …de Zoon… 432 00:39:08,138 --> 00:39:09,556 …en de Heilige Geest. 433 00:39:15,020 --> 00:39:15,938 Amen. 434 00:39:38,335 --> 00:39:39,169 Hallo? 435 00:39:40,170 --> 00:39:41,004 Spreekt u mee. 436 00:39:43,382 --> 00:39:44,216 O, nee. 437 00:39:45,509 --> 00:39:46,927 Goed, we komen eraan. 438 00:39:47,511 --> 00:39:49,513 GODDELIJKE VERLOSSER-ZIEKENHUIS 439 00:39:50,889 --> 00:39:53,350 Mr Dahmer. -Is hij oké? Mogen we erheen? 440 00:39:53,434 --> 00:39:54,268 Ik… 441 00:39:56,270 --> 00:39:57,813 …heb helaas slecht nieuws. 442 00:40:47,779 --> 00:40:49,573 Mijn God, Jeff. Wat vreselijk. 443 00:41:07,132 --> 00:41:07,966 Ik hou van je. 444 00:41:11,220 --> 00:41:13,347 Ik hou al van je sinds je geboorte. 445 00:41:16,099 --> 00:41:18,143 En blijf dat doen tot ik sterf. 446 00:41:52,719 --> 00:41:53,554 Wat is er? 447 00:41:54,471 --> 00:41:55,889 Ik zei toch niks? 448 00:42:04,815 --> 00:42:06,775 Mr Dahmer, Ms Flint? 449 00:42:09,903 --> 00:42:10,737 Ga maar voor. 450 00:42:13,490 --> 00:42:14,700 Ik snap het niet. 451 00:42:14,783 --> 00:42:19,121 Jeffs lichaam is gecremeerd. Shari en ik kregen de overblijfselen. 452 00:42:19,204 --> 00:42:20,289 De helft ervan. 453 00:42:21,081 --> 00:42:23,584 De andere helft ging naar mij, z'n moeder. 454 00:42:23,667 --> 00:42:26,461 Nadat uw zoon was vermoord… 455 00:42:26,545 --> 00:42:30,007 …heeft er natuurlijk een autopsie plaatsgevonden. 456 00:42:30,090 --> 00:42:32,217 En dan wordt het lichaam… 457 00:42:32,301 --> 00:42:37,598 Ontleed? Daar weet Lionel alles van. Hij wakkerde Jeffs interesse ervoor aan. 458 00:42:37,681 --> 00:42:39,641 Je bent me er echt eentje, hè? 459 00:42:39,725 --> 00:42:41,393 Mensen? Kunnen we… 460 00:42:42,227 --> 00:42:46,315 De hersens werden verwijderd om de doodsoorzaak vast te stellen. 461 00:42:46,398 --> 00:42:51,570 Ms Flint denkt dat we nu een kans hebben om hier ook iets goeds uit te halen. 462 00:42:51,653 --> 00:42:55,949 Geleerden van Fresno State University willen Jeffs hersens bestuderen. 463 00:42:57,326 --> 00:42:59,286 Wacht even. Ik begrijp het niet. 464 00:42:59,870 --> 00:43:03,081 Waar zijn z'n hersens dan geweest? Waar zijn ze nu? 465 00:43:03,707 --> 00:43:04,541 In Madison. 466 00:43:06,293 --> 00:43:09,630 In het pathologie-lab van de universiteit van Wisconsin. 467 00:43:12,799 --> 00:43:16,595 Gaat niet gebeuren. -Luister alsjeblieft een keer naar me. 468 00:43:16,678 --> 00:43:18,096 Hij heeft een testament. 469 00:43:18,764 --> 00:43:22,017 Hij wilde gelijk gecremeerd worden, z'n hele lichaam. 470 00:43:22,100 --> 00:43:23,727 Z'n hersens horen daarbij. 471 00:43:24,853 --> 00:43:27,689 Geen open kist, begrafenis, grafsteen, of plaat. 472 00:43:27,773 --> 00:43:30,150 Als je zo veel om Jeffs wensen geeft… 473 00:43:30,233 --> 00:43:32,319 …waarom hield je dan een gedenkdienst? 474 00:43:32,402 --> 00:43:35,822 Alleen wat vrienden van de familie. -Zonder z'n moeder. 475 00:43:36,782 --> 00:43:40,327 De hersens worden gecremeerd. Dat had al moeten zijn gebeurd. 476 00:43:40,410 --> 00:43:44,414 We hebben nu de kans, Lionel, om erachter te komen waarom hij zo was. 477 00:43:45,290 --> 00:43:46,625 Is hij ermee geboren? 478 00:43:48,210 --> 00:43:50,712 Misschien zat er ergens een kleine tumor? 479 00:43:50,796 --> 00:43:54,883 We hebben allemaal wel een idee waarom Jeff was zoals hij was, toch? 480 00:43:54,966 --> 00:43:56,343 Hou toch op. Schaam je. 481 00:43:56,426 --> 00:44:01,765 Ze hebben net precies hetzelfde gedaan, met die John Wayne Gacy. 482 00:44:01,848 --> 00:44:05,560 Ze haalden zijn hersens eruit, sneden er plakken van en zo. 483 00:44:05,644 --> 00:44:08,188 En wat was de conclusie? Volledig normaal. 484 00:44:08,271 --> 00:44:11,525 Dat komt er bij Jeffs hersens ook uit. -Hoe weet je dat? 485 00:44:14,486 --> 00:44:16,738 Het antwoord is nee, Joyce. 486 00:44:17,531 --> 00:44:18,448 Gaat niet door. 487 00:44:19,366 --> 00:44:21,993 Ik vind dat we dit achter ons moeten laten. 488 00:44:22,077 --> 00:44:24,037 Het niet langer rekken en gewoon… 489 00:44:25,247 --> 00:44:26,206 …vooruit kijken. 490 00:44:28,875 --> 00:44:33,922 Mr Dahmer, Ms Flint wil deze zaak aan de rechtbank voorleggen. 491 00:44:34,965 --> 00:44:36,174 Dat geloof ik graag. 492 00:44:38,927 --> 00:44:42,347 Als je je gedraagt, mag je thuis tekenfilms kijken, goed? 493 00:44:43,473 --> 00:44:45,475 Goed dan, eens kijken. 494 00:44:46,643 --> 00:44:51,273 Ze hebben Oreo's, Chips Ahoy en Kee… -Koekjes. 495 00:44:51,356 --> 00:44:54,276 Goed, welke wil je? -Allemaal. 496 00:44:54,985 --> 00:44:58,447 Je mag er twee. Weet je waarom? Je bent verwend. 497 00:44:58,530 --> 00:45:02,325 Weet je waarom je verwend bent? Omdat je oma's boefje bent. 498 00:45:02,993 --> 00:45:07,247 Kom, help me de spullen op de band leggen. Ga je me helpen, grote jongen? 499 00:45:10,459 --> 00:45:13,420 DE DOOD VAN EEN MANIAK - DAHMER VERMOORD 500 00:45:13,503 --> 00:45:14,337 De volgende. 501 00:45:16,465 --> 00:45:20,302 De rechtbank erkent dat dit een nogal ongebruikelijke situatie is. 502 00:45:20,385 --> 00:45:24,347 Ik ben zoiets nooit tegengekomen en dat zal vast niet weer gebeuren. 503 00:45:25,265 --> 00:45:28,685 De belangen van de ouders van de overledene verschillen. 504 00:45:28,769 --> 00:45:33,023 Ik erken de wilsbeschikking van Jeffrey Dahmer. 505 00:45:34,608 --> 00:45:37,569 En het kunnen afsluiten houdt me ook bezig. 506 00:45:37,652 --> 00:45:42,574 Dit is een nogal kwaadaardig hoofdstuk in ons menselijk bestaan, zogezegd. 507 00:45:43,533 --> 00:45:49,122 Ik denk dat afsluiting goed zou zijn voor het volk en alle betrokkenen. 508 00:45:50,624 --> 00:45:54,711 Dat deze kwestie definitief wordt opgelost en we door kunnen. 509 00:45:56,630 --> 00:45:57,631 Daarom bepaal ik… 510 00:46:00,050 --> 00:46:02,344 …dat de hersens worden vernietigd. 511 00:46:10,227 --> 00:46:14,731 Ik moet ook nog kwijt dat de aard van dit onderzoek me tegenstaat. 512 00:46:16,191 --> 00:46:19,194 Als je iemand als de overledene in ogenschouw neemt… 513 00:46:19,986 --> 00:46:24,324 …bestaat de verleiding om er definitief achter te komen… 514 00:46:24,908 --> 00:46:26,910 …waarom iemand als Jeffrey Dahmer… 515 00:46:27,494 --> 00:46:28,411 …is wat hij is. 516 00:46:29,371 --> 00:46:30,372 Of was. 517 00:46:32,457 --> 00:46:34,876 Daarin schuilt een gevaar. 518 00:46:36,670 --> 00:46:39,798 Er zijn geen simpele antwoorden voor dit soort mensen. 519 00:46:43,677 --> 00:46:46,972 Je zult nooit weten waarom hij deed wat hij deed. 520 00:46:51,309 --> 00:46:55,897 Dat is een ongemakkelijke waarheid, maar wel een die we moeten accepteren. 521 00:47:09,536 --> 00:47:15,000 Fijn dat u me wilt ontvangen, Ms Yang. -Uiteraard, en ik stel uw geduld op prijs. 522 00:47:15,083 --> 00:47:17,586 Het moest een paar keer verzet… -Zeven. 523 00:47:18,295 --> 00:47:19,254 Zeven keer. 524 00:47:19,921 --> 00:47:24,175 Zo vaak heeft uw kantoor deze afspraak verzet. Maar het is prima. 525 00:47:24,926 --> 00:47:30,098 Ik heb zo vaak de politie gebeld om Dahmer dat ik nu van nature volhardend ben. 526 00:47:31,057 --> 00:47:33,560 Ms Cleveland, wat kan ik voor u doen? 527 00:47:34,060 --> 00:47:38,773 Ik wilde vragen hoe het ervoor stond met het park. 528 00:47:39,691 --> 00:47:40,567 Het park? 529 00:47:41,192 --> 00:47:42,903 Het gedenkteken daar? 530 00:47:43,612 --> 00:47:49,117 Ik hoorde dat de stad op de plek van de Oxford-appartementen aan 25th… 531 00:47:49,200 --> 00:47:51,202 …een park wilde maken na de sloop. 532 00:47:51,703 --> 00:47:55,790 Dus ik schreef jullie dat jullie van het park een gedenkteken… 533 00:47:55,874 --> 00:48:00,253 …voor Dahmers slachtoffers moeten maken. Ik kreeg een aardige brief terug. 534 00:48:00,337 --> 00:48:03,381 Met uw naam eronder. Dat u ernaar zou kijken. 535 00:48:03,465 --> 00:48:04,424 Ja, dat klopt. 536 00:48:05,091 --> 00:48:09,679 Ik ben dus hier namens de families van de slachtoffers voor een update. 537 00:48:09,763 --> 00:48:13,767 Ik liep er laatst langs en het ligt nog steeds braak. 538 00:48:13,850 --> 00:48:16,478 Ik bedoel, dat is al bijna twee jaar zo. 539 00:48:16,561 --> 00:48:21,566 Ik zie in ons systeem dat we nog wachten op goedkeuring voor vergunningen. 540 00:48:22,108 --> 00:48:23,652 Hoelang duurt dat? 541 00:48:23,735 --> 00:48:27,572 Openbare Werken moet eerst de veiligheidsinspectie afronden… 542 00:48:27,656 --> 00:48:31,326 …en daarvoor moet de afdeling stadsplanning eerst inspecteren. 543 00:48:31,409 --> 00:48:36,122 Ms Yang, we willen alleen een park. 544 00:48:36,790 --> 00:48:40,210 Zo moeilijk is dat niet. We vragen niet om een Taj Mahal. 545 00:48:40,293 --> 00:48:44,589 Om ook maar iets te bouwen in de stad, is veel papierwerk nodig. 546 00:48:44,673 --> 00:48:47,217 Ik besef dat het frustrerend is. 547 00:48:49,052 --> 00:48:50,553 Maar mag ik eerlijk zijn? 548 00:48:51,221 --> 00:48:55,976 Er zijn hier veel mensen die op die plek niets willen bouwen. 549 00:48:56,685 --> 00:48:58,103 Ze willen het vergeten. 550 00:48:58,770 --> 00:49:00,939 Niet iedereen kan het vergeten. 551 00:49:01,773 --> 00:49:05,777 Het gebouw is gesloopt, maar dat wist niet uit wat er gebeurd is. 552 00:49:05,860 --> 00:49:07,988 Het wist alleen de slachtoffers uit. 553 00:49:08,571 --> 00:49:12,617 En we vragen alleen dat jullie iets op die plek zetten… 554 00:49:12,701 --> 00:49:14,369 …dat hun nagedachtenis eert. 555 00:49:14,452 --> 00:49:17,956 Dat is de juiste manier van doen, de fatsoenlijke manier. 556 00:49:19,582 --> 00:49:23,378 Wilt u dit alstublieft bespreken met uw leidinggevende… 557 00:49:23,461 --> 00:49:25,213 …of iemand die iets kan doen? 558 00:49:25,296 --> 00:49:26,131 Zeker. 559 00:49:26,214 --> 00:49:29,926 En ik zal er alles aan doen om dat proces te versnellen. 560 00:49:30,760 --> 00:49:33,596 Maar uit ervaring weet ik dat dit tijd kost… 561 00:49:33,680 --> 00:49:36,599 …en dat de families en u nog wat langer moeten wachten. 562 00:49:40,603 --> 00:49:41,938 Dat is prima, Ms Yang. 563 00:49:43,398 --> 00:49:44,733 Wachten ben ik gewend. 564 00:49:46,234 --> 00:49:48,695 Ik ben vastbesloten dit door te zetten. 565 00:49:49,237 --> 00:49:50,280 Voor de slachtoffers. 566 00:49:51,489 --> 00:49:52,490 Voor de families. 567 00:49:53,700 --> 00:49:58,329 Jeff Dahmer en z'n kwaad zullen niet het enige zijn wat mensen zich herinneren. 568 00:49:59,289 --> 00:50:02,459 Zolang ik adem, blijf ik wachten. 569 00:50:08,381 --> 00:50:10,633 ER IS NOOIT EEN PARK OF GEDENKTEKEN 570 00:50:10,717 --> 00:50:13,678 OP DE PLEK VAN DE OXFORD-APPARTEMENTEN GEKOMEN. 571 00:53:16,194 --> 00:53:19,113 Ondertiteld door: Martijn Beunk