1 00:00:06,466 --> 00:00:09,385 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:21,147 --> 00:00:25,193 ‎(ชิคาโก รัฐอิลลินอย ‎ปี 1977) 3 00:00:25,735 --> 00:00:27,862 ‎ไม่เคยทำงานก่อสร้างมาก่อนเหรอ 4 00:00:27,945 --> 00:00:31,574 ‎ไม่เคยครับ อย่างที่บอกไปแล้ว ‎เคยแค่ช่วยงานแม่ในบ้าน 5 00:00:31,657 --> 00:00:35,536 ‎ไม่ต้องห่วง งานนี้ง่ายมาก ‎และบอกตามตรง หน่วยก้านเหมาะมาก 6 00:00:35,620 --> 00:00:37,455 ‎อ้อ ขอบคุณครับ 7 00:00:37,538 --> 00:00:39,707 ‎แค่ต้องเข้ามาตอบคำถามสองสามข้อ 8 00:00:39,791 --> 00:00:42,293 ‎สบายๆ คิดซะว่าไม่ใช่สัมภาษณ์งาน 9 00:00:50,927 --> 00:00:53,554 ‎เหม็นกลิ่นอะไรเนี่ย 10 00:00:53,638 --> 00:00:58,601 ‎อ๋อ คงมีแร็กคูนหรือตัวอะไร ‎มุดเข้าไปตายใต้ถุนบ้านมั้ง 11 00:01:03,314 --> 00:01:04,982 ‎- เอ้า ‎- นี่อะไร 12 00:01:06,025 --> 00:01:07,527 ‎คิดว่าคืออะไรล่ะ 13 00:01:08,277 --> 00:01:11,280 ‎ก็อาร์ซีโคล่าไง เป็นบ้าอะไรของนาย 14 00:01:11,989 --> 00:01:12,865 ‎โทษที 15 00:01:13,783 --> 00:01:15,034 ‎- ขอบคุณ ‎- อือ 16 00:01:19,705 --> 00:01:23,835 ‎แล้วอยากได้งานประจำ หรือว่าพาร์ตไทม์ 17 00:01:24,335 --> 00:01:27,755 ‎คุณให้ทำกี่ชั่วโมงผมก็ได้หมดแหละครับ 18 00:01:27,839 --> 00:01:29,465 ‎มันอยู่ที่นายอยากทำอะไร 19 00:01:30,341 --> 00:01:33,386 ‎พีดีเอ็มย่อมาจาก ทาสี ออกแบบ และทะนุบำรุง 20 00:01:33,469 --> 00:01:37,223 ‎เพราะงั้นก็นะ มีงานให้ทำหลายอย่าง 21 00:01:41,435 --> 00:01:43,062 ‎ไปเที่ยวบาร์นั้นบ่อยไหม 22 00:01:45,857 --> 00:01:48,359 ‎เพราะไม่เคยเห็นนายที่นั่นมาก่อนเลย 23 00:01:50,361 --> 00:01:51,237 ‎นี่ 24 00:01:53,197 --> 00:01:54,866 ‎จะบอกอะไรให้นะ 25 00:02:02,290 --> 00:02:03,249 ‎เป็นคาทอลิกหรือเปล่า 26 00:02:09,297 --> 00:02:12,967 ‎นี่เงื่อนเดียวที่ฉันจำได้จากสมัยเรียนลูกเสือ 27 00:02:15,261 --> 00:02:16,387 ‎เงื่อนขันชะเนาะ 28 00:02:18,639 --> 00:02:20,141 ‎มันแน่นมากเลยเนอะ 29 00:02:21,058 --> 00:02:23,352 ‎ถ้าไม่คลายออก มือเขียวได้เลย 30 00:02:25,521 --> 00:02:27,732 ‎นี่ มองหน้าสิ 31 00:02:30,443 --> 00:02:31,986 ‎จะเล่นมายากลให้ดู 32 00:03:05,228 --> 00:03:06,938 ‎ไม่เอาน่า 33 00:03:07,980 --> 00:03:09,065 ‎เลิกดิ้นรนได้แล้ว 34 00:03:12,777 --> 00:03:14,946 ‎อย่าทำฉันโมโหจะดีกว่า 35 00:03:15,529 --> 00:03:16,697 ‎เชื่อเถอะ 36 00:03:32,421 --> 00:03:34,757 ‎ขอร้องละ อย่านะ พระเจ้า ได้โปรด 37 00:03:34,840 --> 00:03:36,550 ‎พระเจ้าช่วยแกไม่ได้หรอก 38 00:03:37,635 --> 00:03:38,678 ‎ฉันนี่แหละพระเจ้า 39 00:03:43,015 --> 00:03:46,310 ‎เจ้าหน้าที่เรือนจำที่อิลลินอย ‎กำลังเตรียมการประหาร 40 00:03:46,394 --> 00:03:48,938 ‎ฆาตกรต่อเนื่องชื่อฉาวอันดับต้นๆ ในอเมริกา 41 00:03:49,021 --> 00:03:52,108 ‎เมื่อวันพุธ ทางผู้พิพากษาศาลสหรัฐฯ ได้ตัดสินว่า 42 00:03:52,191 --> 00:03:54,485 ‎ให้ดำเนินการประหารจอห์น เวย์น เกซี่ได้ 43 00:03:54,568 --> 00:03:57,571 ‎มีกำหนดการประหาร ‎ด้วยการฉีดสารพิษในวันที่ 10 พฤษภาคม 44 00:03:57,655 --> 00:04:00,366 ‎แปลว่าฆาตกรที่รับสารภาพผู้นี้ ‎เหลือเวลาอีกแค่สองเดือน 45 00:04:00,449 --> 00:04:03,995 ‎หลังต่อสู้คดีกันมานานกว่า 14 ปี 46 00:04:04,078 --> 00:04:06,372 ‎แฟรงค์ เคอร์ริเออร์มารายงานเพิ่มเติมครับ 47 00:04:07,206 --> 00:04:08,749 ‎ในปี 1978 48 00:04:08,833 --> 00:04:11,294 ‎ชาวโลกได้เห็นภาพอันน่าสยดสยอง 49 00:04:11,377 --> 00:04:15,464 ‎ถุงใส่ศพถูกนำออกมาจากบ้าน ‎ของจอห์น เวย์น เกซี่ ไม่ไกลจากชิคาโก 50 00:04:15,548 --> 00:04:19,176 ‎และหลังจากนั้นเกซี่ได้ถูกดำเนินคดี ‎ข้อหาฆ่าโดยทรมาน 51 00:04:19,260 --> 00:04:22,305 ‎ชายหนุ่มและเด็กชาย 33 คน ‎และถูกตัดสินประหารชีวิต… 52 00:04:22,388 --> 00:04:24,515 ‎ขอบคุณพระเจ้า ประหารมันได้ซะที 53 00:04:25,266 --> 00:04:28,144 ‎คนที่ทำอะไรแบบนั้นมันไม่สมควรมีชีวิตอยู่ 54 00:04:29,854 --> 00:04:32,106 ‎รีบๆ ลงไปตกนรกหมกไหม้เลย 55 00:04:32,189 --> 00:04:33,816 ‎อำมหิตเกินใคร 56 00:04:34,900 --> 00:04:36,485 ‎เขาไม่ได้อำมหิตที่สุด 57 00:04:37,236 --> 00:04:38,529 ‎ใครจะอำมหิตกว่ามันอีกล่ะ 58 00:04:41,699 --> 00:04:42,867 ‎เพื่อนบ้านฉัน 59 00:04:47,621 --> 00:04:49,582 ‎เคยดมกลิ่นศพไหมลินดา 60 00:04:50,791 --> 00:04:52,668 ‎- ไม่เคย ‎- ฉันเคย 61 00:04:52,752 --> 00:04:54,837 ‎เจฟฟ์มันเอาศพไปทอดกินอยู่ห้องข้างๆ 62 00:04:54,920 --> 00:04:57,798 ‎กลิ่นมันเข้ามาทางช่องลม ‎ซึมเข้ามาในห้องฉันเลย 63 00:04:58,883 --> 00:05:00,885 ‎ฝังแน่นติดจมูกยังไม่หาย 64 00:05:02,303 --> 00:05:03,471 ‎กลิ่นนั้นน่ะ 65 00:05:18,027 --> 00:05:18,944 ‎เชี่ยไรวะ! 66 00:05:20,237 --> 00:05:22,448 ‎โทษที พอดีที่เพื่อนนั่ง 67 00:05:24,408 --> 00:05:25,951 ‎ไอ้เพี้ยนกวนส้นตีนเอ๊ย 68 00:05:26,035 --> 00:05:26,994 ‎ใจเย็นๆ 69 00:05:27,078 --> 00:05:28,871 ‎อวดดีนัก จัดมันเลย 70 00:05:30,623 --> 00:05:32,249 ‎ไอ้ตัวประหลาด 71 00:05:40,633 --> 00:05:43,427 ‎ขายลายเซ็น 50 เหรียญเลยเหรอ แพงเกิ๊น 72 00:05:44,095 --> 00:05:47,056 ‎เถอะน่า นี่มันมีมูลค่าอย่างน้อยตั้งเท่าไร 73 00:05:47,139 --> 00:05:48,432 ‎ร้อยเหรียญเลยมั้ง 74 00:05:49,016 --> 00:05:52,603 ‎นักสะสมต้องอยากได้แน่ๆ นี่ลดราคาให้เลยนะ 75 00:05:54,355 --> 00:05:58,025 ‎นี่ แถมรูปโป๊ที่พวกผู้หญิงส่งมาให้ด้วยก็ได้นะ 76 00:05:58,943 --> 00:06:00,277 ‎ยังไงฉันก็ไม่ชอบอยู่แล้ว 77 00:06:00,861 --> 00:06:01,904 ‎รูปโป๊เหรอ 78 00:06:01,987 --> 00:06:03,948 ‎เปิดจิ๋มอล่างฉ่างเลย 79 00:06:04,031 --> 00:06:05,116 ‎ก็ได้ เจดี 80 00:06:06,617 --> 00:06:08,411 ‎เฮ้ย ทำงี้ได้ไงวะ 81 00:06:08,494 --> 00:06:09,620 ‎โทษทีนะพรรคพวก 82 00:06:10,204 --> 00:06:13,040 ‎อย่าหน้าหงิกแค่เพราะวันนี้ฉันได้ออกไปรับแดดสิ 83 00:06:13,124 --> 00:06:15,251 ‎ทำไมให้มันไปอยู่ในลานคนเดียวได้วะ 84 00:06:15,835 --> 00:06:16,710 ‎ไอ้หอกหัก 85 00:06:42,194 --> 00:06:44,071 ‎ฉันเอือมสันดานหยาบคายแกละ ดาห์เมอร์ 86 00:06:45,114 --> 00:06:45,990 ‎หยาบคายเหรอ 87 00:06:46,073 --> 00:06:48,409 ‎เอาอาหารมาเล่น ปล่อยมุกจิตป่วย 88 00:06:48,492 --> 00:06:51,871 ‎แล้วขายลายเซ็นอย่างกับเป็นดารางั้นแหละ 89 00:06:51,954 --> 00:06:53,205 ‎คิดว่าคุกมันเป็นเกมเหรอ 90 00:06:53,289 --> 00:06:55,249 ‎คิดว่าเรามาติดคุกเพื่อความบันเทิงแกเหรอ 91 00:06:55,332 --> 00:06:58,335 ‎นี่ ฉันไม่ได้ตั้งใจจะดูหมิ่นนะ 92 00:06:58,419 --> 00:07:02,882 ‎ก็แค่ฆ่าเวลา เหมือนนายนั่นแหละ 93 00:07:02,965 --> 00:07:06,010 ‎แกไม่เหมือนฉันโว้ย ฉันไถ่บาปแล้ว 94 00:07:06,844 --> 00:07:10,347 ‎ไม่รู้นะว่าแกทำอะไรถึงมาติดคุก ‎แต่ชัดเลยว่าไม่รู้สึกผิดสักนิด 95 00:07:11,807 --> 00:07:14,977 ‎ฉันเป็นคนคริสต์ และฉันไม่ชอบพฤติกรรมแก 96 00:07:18,856 --> 00:07:19,732 ‎ก็ได้ 97 00:07:19,815 --> 00:07:21,984 ‎เลิกทำตัวงี่เง่าแล้วแม่งเลิกเล่นเกมซะที 98 00:07:22,067 --> 00:07:23,903 ‎สการ์เวอร์ ไปเดินเล่นกัน 99 00:07:30,868 --> 00:07:32,036 ‎ชิบเป๋ง 100 00:07:32,536 --> 00:07:35,456 ‎แล้วทำไมถึงอยากจะค้นคว้าข้อมูลคุณดาห์เมอร์ 101 00:07:35,539 --> 00:07:39,668 ‎ผมไม่ได้จะค้นคว้าเรื่องเขา ‎ผมแค่อยากรู้ว่าทำอะไรมาถึงติดคุก 102 00:07:39,752 --> 00:07:41,629 ‎อยากรู้ว่ามีดีอะไรนักหนา 103 00:07:41,712 --> 00:07:45,633 ‎ผมโดนขังเดี่ยวอยู่นาน ก็เลยไม่ทันข่าวโลก 104 00:07:50,554 --> 00:07:54,391 ‎คุณสการ์เวอร์ ในระบบเราบอกว่า ‎เนื่องจากคุณมีอาการทางจิตเวช 105 00:07:54,475 --> 00:07:57,228 ‎จึงถูกจำกัดไม่ให้ดูเนื้อหาบางประเภท 106 00:07:57,311 --> 00:07:59,688 ‎ฟังนะครับ อย่างที่ผมบอกหมอไปแล้ว 107 00:07:59,772 --> 00:08:02,525 ‎อาการมันจะกำเริบ ‎เฉพาะเวลากินอาหารบางชนิด 108 00:08:03,025 --> 00:08:06,862 ‎พวกขนมปัง น้ำตาลฟอก ‎ของแปรรูปพวกนั้นน่ะ 109 00:08:10,491 --> 00:08:13,536 ‎ตั้งแต่ผมเปลี่ยนอาหารการกิน ‎และน้อมรับพระเยซู… 110 00:08:15,538 --> 00:08:16,622 ‎ผมก็ดีขึ้นแล้ว 111 00:08:17,623 --> 00:08:19,833 ‎เถอะน่าคุณจี ขอร้องละครับ 112 00:08:31,345 --> 00:08:32,263 ‎(กินเนื้อคน) 113 00:08:32,346 --> 00:08:34,515 ‎(โฉมหน้าชายฟั่นเฟือน ‎ที่คร่า 17 ชีวิตแล้วกินศพ) 114 00:08:36,267 --> 00:08:37,726 ‎(ทำเหยื่อเป็น "ซอมบี้ตัวเป็นๆ") 115 00:08:40,479 --> 00:08:41,689 ‎(ร้านหั่นศพน้อยค่อยๆ โหด) 116 00:08:44,775 --> 00:08:51,073 ‎(ตำรวจพาตัววัยรุ่นชาวลาว ‎กลับไปส่งให้ดาห์เมอร์) 117 00:08:56,161 --> 00:08:58,747 ‎(หนีออกมาได้) 118 00:08:58,831 --> 00:09:01,750 ‎(เด็กชายในสภาพเปลือยเปล่า ‎ศีรษะมีเลือดออก) 119 00:09:04,253 --> 00:09:06,463 ‎(ตำรวจพากลับไปส่ง) 120 00:09:06,547 --> 00:09:07,840 ‎(ศพเด็ก) 121 00:09:07,923 --> 00:09:09,133 ‎(กรดเกลือ) 122 00:09:09,216 --> 00:09:11,760 ‎(อายุ 14 ปี) 123 00:09:22,646 --> 00:09:24,523 ‎(ญาติเคยกังวลเรื่องผู้ต้องสงสัยแล้ว) 124 00:09:33,449 --> 00:09:36,327 ‎ขี้เมา แล้วเวลาพ่อเมาหนัก 125 00:09:36,410 --> 00:09:38,954 ‎ก็ครับ ชอบด่าทอทุบตีผม 126 00:09:39,038 --> 00:09:42,416 ‎นั่นอาจเป็นจุดพลิกผันของจอห์น เกซี่ 127 00:09:42,499 --> 00:09:45,544 ‎เขาไม่รู้ และดูเหมือนจะไม่สนด้วย 128 00:09:45,628 --> 00:09:47,963 ‎เขาหมกมุ่นอยู่กับภาพวาด 129 00:09:48,047 --> 00:09:51,842 ‎นี่คือพระคริสตเจ้าที่ผมมองเห็นในตัวเอง 130 00:09:51,925 --> 00:09:55,429 ‎แล้วก็เป็นเอกานุภาพ ‎เพราะผมมองว่าพระคริสต์เป็นเอกานุภาพ 131 00:09:55,512 --> 00:09:58,265 ‎พระองค์เป็นทุกอย่างสำหรับทุกคน 132 00:09:58,766 --> 00:10:00,559 ‎ไม่กลัวที่ต้องไปเจอพระเจ้าเหรอ 133 00:10:00,643 --> 00:10:04,355 ‎ไม่ ผมค่อนข้างสบายใจกับพระเจ้า 134 00:10:04,438 --> 00:10:09,526 ‎ที่พิธีโบสถ์คาทอลิก ผมรับใช้บาทหลวงมา 10 ปี 135 00:10:09,610 --> 00:10:13,030 ‎และผมไม่ตะขิดตะขวงที่ทำอย่างนั้น 136 00:10:13,113 --> 00:10:16,367 ‎ผมสารภาพบาปไปแล้ว รับศีลมหาสนิทแล้ว 137 00:10:16,450 --> 00:10:19,620 ‎เพราะงั้นผมก็รู้สึกใจสงบ 138 00:10:20,245 --> 00:10:24,083 ‎จอห์น เกซี่กำลังจะถูกประหารด้วยการฉีดสารพิษ 139 00:10:24,166 --> 00:10:28,295 ‎คืนพรุ่งนี้เราจะมารับชมเรื่องราว ‎ว่าทำไมเขาถึงเป็นเหยื่อของระบบศาล 140 00:10:36,178 --> 00:10:37,179 ‎ไง 141 00:10:41,809 --> 00:10:43,352 ‎ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม 142 00:10:46,063 --> 00:10:46,980 ‎ได้สิ 143 00:10:48,816 --> 00:10:52,403 ‎แล้วคิดว่าทำไมพวกเราตอนนี้ถึงมีกันเยอะมากล่ะ 144 00:10:52,486 --> 00:10:53,862 ‎หมายถึงนักโทษเหรอ 145 00:10:53,946 --> 00:10:58,033 ‎ไม่ใช่ หมายถึงคนแบบผม 146 00:10:59,827 --> 00:11:01,328 ‎คนที่เขาเรียกว่า 147 00:11:02,663 --> 00:11:04,081 ‎ฆาตกรต่อเนื่อง 148 00:11:05,582 --> 00:11:09,128 ‎ก็คงไม่มีใครรู้คำตอบหรอก 149 00:11:10,963 --> 00:11:13,424 ‎บ้างก็โทษระบบทางหลวงระหว่างรัฐ 150 00:11:13,507 --> 00:11:16,301 ‎ซึ่งเป็นนวัตกรรมที่ค่อนข้างใหม่ ‎ในประวัติศาสตร์ชาตินี้ 151 00:11:17,094 --> 00:11:22,307 ‎เราสามารถฆ่าคนแล้วหายตัวไปอย่างรวดเร็ว ‎เอาศพไปทิ้งไกลเป็นพันๆ กิโล 152 00:11:23,767 --> 00:11:27,187 ‎ไม่ก็โทษสงครามโลกครั้งที่สอง ‎หรือสงครามเวียดนาม 153 00:11:27,813 --> 00:11:30,232 ‎พ่อกลับมาจากสนามรบ จิตใจบอบช้ำ 154 00:11:30,315 --> 00:11:33,444 ‎ไม่ยอมพูดถึงมัน เหม่อลอย อันตราย 155 00:11:33,527 --> 00:11:35,028 ‎เลี้ยงลูกชายให้โตมามีปัญหา 156 00:11:35,112 --> 00:11:38,615 ‎อีกทั้งยังมีสื่อลามก ‎ที่เข้าถึงง่ายและแพร่หลายอย่างรวดเร็ว 157 00:11:38,699 --> 00:11:41,702 ‎ซึ่งก็เพิ่งจะมีตอนยุค 1970 158 00:11:47,332 --> 00:11:49,835 ‎คิดว่าเป็นไปได้ไหมที่ใครคนนึงอาจแค่… 159 00:11:52,004 --> 00:11:53,213 ‎เกิดมาชั่ว 160 00:11:55,591 --> 00:11:58,260 ‎ผมว่าคุณคงเดาออกว่าผมคิดว่ามี 161 00:12:04,808 --> 00:12:06,727 ‎ผมเคยไปโบสถ์ด้วยนะ 162 00:12:06,810 --> 00:12:08,061 ‎ตอนยังเด็ก 163 00:12:12,941 --> 00:12:15,819 ‎วันฮาโลวีนผมแต่งชุดเป็นจอมมาร 164 00:12:16,695 --> 00:12:20,657 ‎แล้วมันรู้สึกดียังไงไม่รู้ 165 00:12:22,534 --> 00:12:24,244 ‎พอโตขึ้นมาอีกหน่อย 166 00:12:27,206 --> 00:12:28,874 ‎ผมทำแท่นบูชาให้ 167 00:12:31,251 --> 00:12:32,294 ‎บูชาจอมมาร 168 00:12:33,378 --> 00:12:36,006 ‎แล้วก็วางแผนไว้ว่าจะทำหุ่นจำลองเท่าตัวจริง 169 00:12:36,507 --> 00:12:39,510 ‎ถึงได้สะสมชิ้นส่วนศพไว้ไง 170 00:12:40,928 --> 00:12:43,555 ‎แม้แต่ในหนัง อย่างสตาร์ วอร์ส… 171 00:12:45,265 --> 00:12:48,393 ‎ผมชอบตัวร้ายมากกว่าตลอดเลย 172 00:12:50,270 --> 00:12:51,980 ‎ผมก็เหมือนกัน 173 00:12:52,856 --> 00:12:54,650 ‎บทตัวร้ายมันมักจะล้ำกว่า 174 00:12:56,902 --> 00:12:57,945 ‎อือ 175 00:13:00,197 --> 00:13:02,324 ‎ที่จริงอยากถามอะไรกันแน่ เจฟฟ์ 176 00:13:06,245 --> 00:13:07,204 ‎ก็… 177 00:13:11,375 --> 00:13:17,256 ‎ผมดูข่าวจอห์น เวย์น เกซี่นั่นน่ะ 178 00:13:18,298 --> 00:13:24,429 ‎ใครๆ ก็พูดว่าเขากับผมเหมือนกัน ‎เพราะเราต่างทำเรื่องเลวร้ายกันทั้งคู่ 179 00:13:25,889 --> 00:13:26,849 ‎แต่ว่า… 180 00:13:29,309 --> 00:13:31,103 ‎ผมว่าเราต่างกันจริงๆ 181 00:13:31,186 --> 00:13:35,232 ‎ผมยอมสารภาพผิด บอกหมดเปลือก 182 00:13:36,650 --> 00:13:39,903 ‎แต่เกซี่ยังยืนกรานว่าไม่ได้ทำ 183 00:13:40,612 --> 00:13:42,823 ‎ผมอยากได้โทษประหาร 184 00:13:45,075 --> 00:13:47,703 ‎แล้วเขาพูดว่าเขาไม่กลัวตาย 185 00:13:47,786 --> 00:13:51,874 ‎เพราะเขากับพระเจ้าไม่มีเรื่องค้างคากันแล้ว 186 00:13:53,458 --> 00:13:56,420 ‎คิดว่าตัวเองจะไปสวรรค์ 187 00:13:58,964 --> 00:14:02,217 ‎เพราะงั้นที่ผมอยากถามคงเป็น… 188 00:14:07,014 --> 00:14:10,684 ‎คิดว่าพระเจ้าให้อภัยเขา ‎สำหรับทุกอย่างที่เขาทำลงไปหรือเปล่า 189 00:14:15,063 --> 00:14:19,192 ‎ถามเรื่องเขาหรือตัวเองกันแน่ล่ะเจฟฟ์ 190 00:14:22,487 --> 00:14:25,324 ‎สิ่งที่ผมทำลงไป ไม่ควรมีใครให้อภัยผมหรอก 191 00:14:26,158 --> 00:14:28,827 ‎มันไม่เกี่ยวกับควรหรือไม่ควร เจฟฟ์ 192 00:14:28,911 --> 00:14:30,537 ‎ถึงได้เรียกว่าความเมตตาไง 193 00:14:30,621 --> 00:14:32,789 ‎เราไม่คู่ควร แต่พระองค์ก็เมตตาอยู่ดี 194 00:14:34,166 --> 00:14:38,295 ‎พระเยซูไม่ได้อยู่ลำพัง ‎ตอนกำลังสิ้นพระชนม์บนไม้กางเขนนะ 195 00:14:38,921 --> 00:14:41,798 ‎แต่มีอาชญากรสองคนที่ถูกตรึงกางเขนด้วยกัน 196 00:14:42,549 --> 00:14:46,011 ‎คนนึงพูดกับพระเยซู ล้อเลียนท่าน 197 00:14:46,094 --> 00:14:50,182 ‎เขาพูดว่า "นี่ ถ้าแกเป็นบุตรพระเจ้าจริงๆ ‎ทำไมไม่ช่วยให้ตัวเองรอดล่ะ 198 00:14:50,265 --> 00:14:52,184 ‎ไหนๆ แล้วก็ช่วยเราไปด้วยเลย" 199 00:14:52,267 --> 00:14:56,772 ‎แต่อีกคนตะคอกใส่คนนั้นว่า "เดี๋ยวสิ 200 00:14:56,855 --> 00:15:00,233 ‎เราสองคนเป็นอาชญากร ‎โดนแบบนี้มันสมควรแล้ว 201 00:15:00,317 --> 00:15:04,529 ‎แต่พระเยซูเนี่ย ไม่ได้ทำอะไรผิดเลย" 202 00:15:06,323 --> 00:15:11,495 ‎แล้วเขาก็บอกพระเยซูว่า ‎"เมื่อไปถึงอาณาจักรแล้ว อย่าลืมผมนะ" 203 00:15:13,747 --> 00:15:16,124 ‎พระเยซูจึงหันไปหาเขา 204 00:15:17,209 --> 00:15:18,502 ‎รู้ไหมท่านพูดว่าไง 205 00:15:20,003 --> 00:15:23,548 ‎ท่านพูดว่า "วันนี้ ‎ท่านจะไปอยู่กับเราในสรวงสวรรค์" 206 00:15:24,216 --> 00:15:26,885 ‎พระเยซูไม่ถามว่าทำอะไรมาถึงโดนตรึงกางเขน 207 00:15:26,969 --> 00:15:28,553 ‎ไม่ถามว่าสำนึกผิดไหม 208 00:15:28,637 --> 00:15:31,181 ‎สิ่งเดียวที่ชายคนนั้นต้องทำเพื่อรอดพ้นจากบาป 209 00:15:31,264 --> 00:15:33,892 ‎คือแค่เชื่อว่าพระเยซูเป็นบุตรของพระเจ้า 210 00:15:36,603 --> 00:15:39,022 ‎และขออย่าให้เราลืมพระบิดาบนสวรรค์ 211 00:15:40,148 --> 00:15:43,527 ‎พระเจ้าผู้เปี่ยมรัก เมตตากรุณา และยุติธรรม 212 00:15:44,861 --> 00:15:50,951 ‎ขอให้เราได้มีความเมตตา ‎และรู้จักให้อภัยคนอื่นในชีวิตเรา 213 00:15:51,451 --> 00:15:54,997 ‎เหมือนดังที่พระองค์ได้ทรงเมตตาและให้อภัยเรา 214 00:15:55,998 --> 00:15:59,584 ‎เดชะพระนามพระบิดา พระบุตร และพระจิต 215 00:16:00,502 --> 00:16:01,545 ‎อาเมน 216 00:16:01,628 --> 00:16:02,504 ‎อาเมน 217 00:16:03,922 --> 00:16:04,881 ‎แล้วแซนดร้าล่ะ 218 00:16:04,965 --> 00:16:07,801 ‎สบายดีค่ะ กำลังจะมีลูกคนที่สอง 219 00:16:07,884 --> 00:16:10,679 ‎สรรเสริญพระเจ้า ลูกชายหรือลูกสาวล่ะ 220 00:16:10,762 --> 00:16:13,807 ‎ยังไม่รู้เลยค่ะ เดี๋ยวจะได้รู้อาทิตย์หน้า 221 00:16:14,349 --> 00:16:16,727 ‎- ฝากทักทายเธอให้ด้วยล่ะ ‎- ได้ค่ะ 222 00:16:17,811 --> 00:16:20,897 ‎แล้วทำไมถึงอยากมาคุยกันล่ะ 223 00:16:24,526 --> 00:16:25,610 ‎คือว่างี้ค่ะ… 224 00:16:28,780 --> 00:16:34,244 ‎ตอนที่ภาวนาปิดท้าย ท่านพูดเรื่องการให้อภัย 225 00:16:35,287 --> 00:16:36,288 ‎ความเมตตา 226 00:16:36,371 --> 00:16:39,082 ‎ฉันรู้นะคะว่าเราชาวคริสต์ควรต้องทำได้ 227 00:16:39,166 --> 00:16:41,501 ‎เราต่างก็เคยพลาดพลั้งกันมาก่อน 228 00:16:41,585 --> 00:16:46,048 ‎และบางช่วงในชีวิต ‎เราก็สมควรได้รับความเมตตากรุณา 229 00:16:53,722 --> 00:16:55,807 ‎แต่พอเป็นเรื่องเจฟฟ์ ดาห์เมอร์ 230 00:16:57,392 --> 00:16:58,852 ‎ฉันให้อภัยมันไม่ได้ 231 00:17:02,022 --> 00:17:05,859 ‎ถึงแม้ว่าสมองมันอาจผิดปกติ 232 00:17:05,942 --> 00:17:08,528 ‎หรือควบคุมตัวเองไม่ได้ 233 00:17:11,698 --> 00:17:12,657 ‎ฉันก็ไม่ให้อภัย 234 00:17:14,493 --> 00:17:18,538 ‎ใจฉันมีแต่ความเกลียดชัง 235 00:17:21,625 --> 00:17:22,584 ‎อยากแก้แค้น 236 00:17:24,753 --> 00:17:29,841 ‎ฉันนึกว่าฉันจะพอใจแล้ว ‎ถ้ามันได้ติดคุกตลอดชีวิต 237 00:17:32,260 --> 00:17:33,220 ‎แต่ไม่เลย 238 00:17:38,683 --> 00:17:40,227 ‎ฉันอยากเห็นมันทรมาน 239 00:17:43,146 --> 00:17:45,065 ‎ถึงกับเก็บไปฝันร้ายเลย 240 00:17:47,192 --> 00:17:51,113 ‎และฉันเห็นตัวเองทำร้ายมัน 241 00:17:55,242 --> 00:17:56,493 ‎ทำให้มันเจ็บปวด 242 00:17:58,036 --> 00:18:00,997 ‎ให้มันต้องร้องขอความเมตตา 243 00:18:04,668 --> 00:18:06,253 ‎ฉันกลัวค่ะบาทหลวง 244 00:18:09,131 --> 00:18:10,257 ‎กลัวมากเลย 245 00:18:12,801 --> 00:18:17,389 ‎ฉันอยากก้าวข้ามความรู้สึกนี้ไปให้ได้จริงๆ 246 00:18:17,472 --> 00:18:19,015 ‎จะได้… 247 00:18:20,559 --> 00:18:24,229 ‎จะได้เลิกจองเวรจองกรรมมันซะที 248 00:18:25,981 --> 00:18:27,482 ‎อยากให้จิตใจสูงส่งกว่านี้ 249 00:18:27,566 --> 00:18:32,988 ‎ไม่รู้สิ อาจไม่ถึงกับให้อภัย ‎แต่ก็ใกล้เคียงได้ไหม 250 00:18:38,660 --> 00:18:42,747 ‎เพราะถ้าฉันปล่อยให้ความเกลียดชัง ‎และโทสะครอบงำจิตใจต่อไป… 251 00:18:46,668 --> 00:18:48,962 ‎ฉันคงไม่รู้จักตัวเองอีกต่อไปแล้ว 252 00:18:55,135 --> 00:18:56,636 ‎คุณเป็นคนใจกว้างนะเกล็นด้า 253 00:18:57,846 --> 00:19:01,141 ‎ซึ่งก็เป็นได้ทั้งพรและคำสาปในเวลาเดียวกัน 254 00:19:01,933 --> 00:19:06,563 ‎และคุณมีสิทธิ์ที่จะรู้สึกและคิดแบบนั้น 255 00:19:06,646 --> 00:19:09,191 ‎แต่ต้องทำยังไงให้มันหยุดซะที 256 00:19:09,274 --> 00:19:10,233 ‎ไม่ได้ 257 00:19:11,985 --> 00:19:12,819 ‎ไปหยุดมันไม่ได้ 258 00:19:12,903 --> 00:19:17,782 ‎คุณทำได้แค่สวดภาวนาทุกวัน ‎ขอความเข้มแข็งและขอให้พระเจ้าช่วยนำทาง 259 00:19:20,327 --> 00:19:22,579 ‎และน่าจะต้องมาโบสถ์บ่อยขึ้น 260 00:19:24,247 --> 00:19:26,750 ‎ค่ะ 261 00:19:28,710 --> 00:19:30,462 ‎มันไม่หายไปในชั่วข้ามคืนหรอก 262 00:19:32,464 --> 00:19:33,590 ‎แค่ต้องใช้เวลา 263 00:19:35,258 --> 00:19:40,180 ‎แล้วสักวันนึง อาจอีกหนึ่งเดือน หรือหนึ่งปี 264 00:19:42,224 --> 00:19:44,392 ‎คุณจะเห็นหน้าเจฟฟรี่ย์ ดาห์เมอร์ที่ไหนสักแห่ง 265 00:19:45,310 --> 00:19:46,811 ‎แล้วไม่รู้สึกอะไรเลย 266 00:20:05,580 --> 00:20:07,040 ‎- ไงครับพ่อ ‎- ไงเจฟฟ์ 267 00:20:07,123 --> 00:20:07,958 ‎เป็นไงบ้างครับ 268 00:20:08,041 --> 00:20:09,626 ‎- ดีใจที่ได้เจอนะ ‎- เหมือนกัน 269 00:20:09,709 --> 00:20:11,294 ‎- ดูดีนะเนี่ย ‎- ขอบคุณครับ 270 00:20:11,378 --> 00:20:12,504 ‎ดูสุขภาพดีขึ้น 271 00:20:12,587 --> 00:20:14,005 ‎- เหรอครับ ‎- ใช่ 272 00:20:16,007 --> 00:20:19,928 ‎คงเป็นเพราะยาที่เขาให้กินมั้ง ‎เขาให้ยาโปรแซค 273 00:20:20,762 --> 00:20:22,097 ‎- งั้นเหรอ ‎- อือ 274 00:20:22,180 --> 00:20:23,723 ‎แล้วคิดว่ามันช่วยได้ไหม 275 00:20:23,807 --> 00:20:26,476 ‎ครับ ผมว่ามันช่วยให้อารมณ์ผมคงที่ขึ้น 276 00:20:27,936 --> 00:20:31,773 ‎ในนี้ไม่มีเหล้า เหมือนอันนั้นจะเป็นปัญหาหลัก 277 00:20:31,856 --> 00:20:33,692 ‎เออ พ่อก็คิดว่างั้น 278 00:20:36,194 --> 00:20:37,821 ‎คิดถึงเหล้าหรือเปล่าล่ะ 279 00:20:38,947 --> 00:20:40,782 ‎คิดถึงทั้งวันทุกวัน 280 00:20:40,865 --> 00:20:41,866 ‎เหรอ 281 00:20:41,950 --> 00:20:44,953 ‎เพราะงั้นก็ดีแล้วแหละที่หามาไม่ได้ 282 00:20:49,541 --> 00:20:51,042 ‎ผมคิดถึงพ่อกับชารีด้วย 283 00:20:51,126 --> 00:20:54,796 ‎น่าจะเอาเงินจากหนังสือ ‎ไปพักตากอากาศกันนะครับ 284 00:20:54,879 --> 00:20:57,048 ‎อ้อ หนังสือ อือ 285 00:20:59,009 --> 00:21:00,719 ‎ขายไม่ค่อยดีเท่าไรน่ะเจฟฟ์ 286 00:21:01,428 --> 00:21:05,140 ‎รีวิวดีนะ แต่… แล้วพ่อก็พอจะเข้าใจ 287 00:21:05,223 --> 00:21:06,516 ‎พ่อว่าหลายๆ คนเขา… 288 00:21:08,310 --> 00:21:12,022 ‎คิดว่าพ่ออยากหากำไรกับเหยื่อ อะไรแนวนั้น 289 00:21:12,105 --> 00:21:15,150 ‎ซึ่งไม่จริงเลย แต่ทำไงได้ 290 00:21:15,817 --> 00:21:18,862 ‎มันคงไม่มีแววรุ่งตั้งแต่แรกละ 291 00:21:22,782 --> 00:21:23,658 ‎ครับ 292 00:21:28,705 --> 00:21:30,332 ‎ผมมีอะไรจะบอกพ่อ 293 00:21:31,499 --> 00:21:33,293 ‎ผมตั้งใจอยากทำมาพักนึงแล้ว 294 00:21:37,005 --> 00:21:38,548 ‎ผมอยากรับศีลจุ่ม 295 00:21:40,550 --> 00:21:43,595 ‎เจฟฟ์ เยี่ยมไปเลยลูก 296 00:21:46,181 --> 00:21:47,682 ‎ว่าแล้วว่าพ่อต้องดีใจ 297 00:21:48,600 --> 00:21:51,311 ‎ปัญหาเดียวคือในนี้เขาไม่มีอ่างทำพิธีศีลจุ่ม 298 00:21:51,394 --> 00:21:55,273 ‎แล้วนี่ก็ยังต้องหาคนมาทำพิธีให้อีก 299 00:21:55,357 --> 00:21:57,692 ‎คือว่า มันดีมากเลยลูก 300 00:21:59,444 --> 00:22:00,653 ‎ดีมากลูก 301 00:22:01,821 --> 00:22:02,989 ‎แล้วก็… 302 00:22:06,618 --> 00:22:10,372 ‎การรับศีลจุ่มมันเป็นการล้างบาปทิ้งไป 303 00:22:13,583 --> 00:22:17,879 ‎ถ้าพระเจ้าจะให้อภัย นั่นก็เรื่องนึง ‎ผมรู้ว่าพระองค์ทำได้ แต่ว่า… 304 00:22:19,881 --> 00:22:22,342 ‎ผมคงแค่อยากจะถามพ่อว่า… 305 00:22:27,472 --> 00:22:29,182 ‎พ่อจะมีวันให้อภัยผมได้ไหม 306 00:22:37,857 --> 00:22:38,733 ‎ได้สิ 307 00:22:41,027 --> 00:22:42,404 ‎พ่อจะยกโทษให้ลูก 308 00:22:45,448 --> 00:22:46,408 ‎ทำไปแล้ว 309 00:22:47,534 --> 00:22:48,410 ‎จริงๆ 310 00:22:51,162 --> 00:22:52,414 ‎เพราะลูกเป็นลูกของพ่อ 311 00:22:57,752 --> 00:22:58,628 ‎ครับ 312 00:23:00,839 --> 00:23:01,798 ‎ดีแล้ว 313 00:23:05,343 --> 00:23:06,344 ‎ขอบคุณนะพ่อ 314 00:23:26,406 --> 00:23:27,407 ‎ไงคะ 315 00:23:28,158 --> 00:23:30,702 ‎เกล็นด้า ขอบคุณที่มาร่วมงาน 316 00:23:30,785 --> 00:23:32,078 ‎ขอบคุณที่เชิญ 317 00:23:32,162 --> 00:23:34,414 ‎คนลาวจัดงานแต่งได้สนุกจังนะ 318 00:23:34,956 --> 00:23:35,999 ‎เชิญนั่งครับ 319 00:23:39,711 --> 00:23:40,545 ‎วิสกี้ไหม 320 00:23:40,628 --> 00:23:41,629 ‎ไม่เป็นไรค่ะ 321 00:23:41,713 --> 00:23:42,714 ‎มันเป็นธรรมเนียม 322 00:23:44,466 --> 00:23:45,717 ‎งั้นก็ได้ 323 00:23:59,063 --> 00:24:00,356 ‎แรงมาก 324 00:24:01,524 --> 00:24:02,984 ‎อย่าดื่มเยอะไปล่ะ 325 00:24:03,067 --> 00:24:05,945 ‎ไม่งั้นคุณจะจำงานแต่งลูกชายไม่ได้เอานะ 326 00:24:09,407 --> 00:24:11,075 ‎ฉันดีใจแทนคุณจริงๆ นะคะสุนทร 327 00:24:12,243 --> 00:24:14,496 ‎คุณกับครอบครัวสมควรมีเรื่องดีๆ 328 00:24:14,579 --> 00:24:17,624 ‎ยิ่งหลังเจอเรื่องพวกนั้นมาแล้ว 329 00:24:19,334 --> 00:24:20,627 ‎วันนี้เป็นวันดี 330 00:24:27,091 --> 00:24:29,177 ‎ผมพยายามมีความสุขเพื่อครอบครัว 331 00:24:30,428 --> 00:24:33,973 ‎ผมยิ้ม ทำเป็นเข้มแข็ง 332 00:24:36,309 --> 00:24:40,855 ‎ผมเฝ้ารอให้รู้สึกเหมือนตัวเองเมื่อก่อนอีก 333 00:24:42,524 --> 00:24:43,900 ‎แต่มันกลับแย่ลงเรื่อยๆ 334 00:24:45,193 --> 00:24:47,237 ‎เพราะทุกเช้าที่ตื่นขึ้นมา 335 00:24:48,112 --> 00:24:51,741 ‎ผมก็จำได้ว่าเจฟฟรี่ย์ ดาห์เมอร์มันยังอยู่ 336 00:24:53,660 --> 00:24:54,994 ‎แต่ไม่ใช่คนรัก 337 00:24:56,538 --> 00:24:57,622 ‎ลูกผมไม่อยู่แล้ว 338 00:24:58,831 --> 00:24:59,791 ‎ฉันเข้าใจดีเลย 339 00:25:02,669 --> 00:25:07,549 ‎สิ่งเดียวที่เราทำได้ ‎อาจเป็นการทำเหมือนเราเข้มแข็งไปเรื่อยๆ 340 00:25:08,466 --> 00:25:12,595 ‎แล้วในที่สุดสักวันนึง ‎เราอาจลืมว่ากำลังเสแสร้งอยู่ก็ได้ 341 00:25:24,691 --> 00:25:25,984 ‎ไปค่ะสุนทร 342 00:25:26,067 --> 00:25:28,820 ‎เราไปเต้นกันดีกว่า ‎เอาให้ทุกคนรู้ไปเลยว่าใครเจ๋ง 343 00:25:36,661 --> 00:25:37,787 ‎ก็ได้ 344 00:25:40,582 --> 00:25:42,333 ‎"ดาห์เมอร์ปะทะพระเยซูคริสต์" เนี่ยนะ 345 00:25:43,543 --> 00:25:44,460 ‎เอาจริงเหรอเนี่ย 346 00:25:44,544 --> 00:25:47,589 ‎ซีรีส์การ์ตูนเจฟฟรี่ย์ ดาห์เมอร์ฉบับใหม่ล่าสุด 347 00:25:48,548 --> 00:25:51,175 ‎อุตส่าห์นึกว่ามนุษย์ตกต่ำถึงขีดสุดแล้วนะ 348 00:25:51,259 --> 00:25:55,096 ‎มันโรคจิต เชิดชูอย่างกับเขาเป็นยอดมนุษย์ 349 00:25:55,179 --> 00:25:56,723 ‎เสรีภาพในการพูดกับผีน่ะสิ 350 00:25:56,806 --> 00:25:57,724 ‎เข้าใจจ้ะเธอ 351 00:25:57,807 --> 00:26:02,061 ‎แต่พูดตามตรง ไม่รู้ใครควรโกรธกว่ากัน ‎เราหรือพระเยซูกันแน่ 352 00:26:02,145 --> 00:26:03,438 ‎แล้วเราจะทำยังไง 353 00:26:03,521 --> 00:26:05,481 ‎ฟ้องอีกสักคดีสิ 354 00:26:05,565 --> 00:26:08,735 ‎แต่ครั้งก่อนเราแพ้นะ เดี๋ยวก็แพ้อีกรอบไหม 355 00:26:08,818 --> 00:26:10,111 ‎มีโอกาสที่อาจจะแพ้ 356 00:26:10,194 --> 00:26:11,821 ‎งั้นมันคุ้มค่าไหมล่ะ 357 00:26:11,904 --> 00:26:15,533 ‎นี่เธอจะบอกว่าเราควร ‎ให้อภัยแล้วลืมที่ดาห์เมอร์มันทำ 358 00:26:15,617 --> 00:26:18,202 ‎และยอมให้คนพวกนี้ทำกำไรจากมันต่อไปเหรอ 359 00:26:18,286 --> 00:26:21,998 ‎จะเสียแรงเสียเวลาฟ้องอีกทำไม 360 00:26:22,081 --> 00:26:24,375 ‎ถ้าสุดท้ายแล้วเราก็ไปแพ้ในศาลอยู่ดี 361 00:26:24,459 --> 00:26:26,377 ‎เพราะมันทำให้คนรับรู้ 362 00:26:27,378 --> 00:26:31,674 ‎มันทำให้คนจำได้ว่า ‎เจฟฟ์ ดาห์เมอร์ไม่ใช่ยอดมนุษย์ 363 00:26:31,758 --> 00:26:33,551 ‎แต่เป็นฆาตกรต่อเนื่อง 364 00:26:35,637 --> 00:26:40,141 ‎อีกทั้งยังเตือนใจคนว่า ‎ลูกๆ เราไม่ได้เป็นแค่เหยื่อของเจฟฟ์ ดาห์เมอร์ 365 00:26:40,224 --> 00:26:43,061 ‎แต่เป็นคนที่มีอยู่จริง เคยมีชีวิตจริง 366 00:26:44,020 --> 00:26:46,189 ‎เคยร้องเพลงในวงประสานเสียง 367 00:26:46,272 --> 00:26:49,651 ‎เคยชอบเต้นรำ ชอบแกล้งพี่ๆ น้องๆ 368 00:26:50,151 --> 00:26:53,321 ‎พวกเขาเคยเป็นชายหนุ่ม ‎ที่มีความหวังและความฝันถึงอนาคตสดใส 369 00:26:54,155 --> 00:26:55,198 ‎และมีแม่… 370 00:26:57,617 --> 00:26:59,577 ‎ที่รักพวกเขา 371 00:27:01,162 --> 00:27:03,164 ‎ดังนั้นต่อให้เราแพ้ในชั้นศาล 372 00:27:03,247 --> 00:27:07,752 ‎ถ้าเราทำให้คนเข้าใจสิ่งนั้นได้ ‎ก็ถือว่าเราชนะแล้ว แม้จะไม่ชนะคดี 373 00:27:13,091 --> 00:27:15,385 ‎ฉันไม่อ่านเล่มนี้หรอกนะ 374 00:27:15,468 --> 00:27:19,305 ‎แต่ขอให้พระเยซูอัดเจฟฟรี่ย์ ดาห์เมอร์ ‎เละจนหมอไม่รับเย็บ 375 00:27:31,275 --> 00:27:32,735 ‎อย่ามองตรงๆ สิ 376 00:27:33,611 --> 00:27:34,862 ‎ใส่นี่ก่อน 377 00:27:34,946 --> 00:27:35,822 ‎ขอบคุณ 378 00:27:36,531 --> 00:27:39,409 ‎เห็นแบบนี้แล้วไม่เชื่อในพระเจ้าไม่ได้เลยนะครับ 379 00:27:39,992 --> 00:27:41,369 ‎สุริยุปราคาเต็มดวง 380 00:27:43,246 --> 00:27:45,665 ‎ชั่วโมงที่จอห์น เวย์น เกซี่ถูกประหาร 381 00:27:46,165 --> 00:27:48,501 ‎วันเดียวกันกับที่เจฟฟรี่ย์ ดาห์เมอร์รับศีลจุ่ม 382 00:27:48,584 --> 00:27:51,963 ‎เราใช้อ่างนี้สำหรับบำบัด ‎อาการบาดเจ็บ ใช้ได้ไหมครับ 383 00:27:53,631 --> 00:27:55,007 ‎ครับ ผมว่าน่าจะได้ 384 00:27:55,883 --> 00:27:57,051 ‎จะเอาอะไรอีกไหม 385 00:27:57,927 --> 00:27:59,887 ‎ขออภัย แต่คุณร่วมมือเต็มที่เลย 386 00:27:59,971 --> 00:28:01,639 ‎นึกว่าจะต่อต้านกว่านี้ซะที 387 00:28:02,515 --> 00:28:03,725 ‎ศาสนาทำให้คนสงบ 388 00:28:05,435 --> 00:28:09,897 ‎ท่านพัศดีครับ ผมคุยกับเขาแล้ว ‎และผมจะบอกคุณเหมือนกับที่บอกอนุศาสนาจารย์ 389 00:28:09,981 --> 00:28:13,985 ‎ดาห์เมอร์อยากรอดพ้นบาป อยากจริงๆ 390 00:28:15,111 --> 00:28:16,487 ‎จอห์น เวย์น เกซี่ 391 00:28:16,571 --> 00:28:18,281 ‎มีอะไรจะสั่งเสียก่อนตายไหม 392 00:28:22,118 --> 00:28:23,369 ‎เอาเป็นว่า 393 00:28:24,412 --> 00:28:26,539 ‎พวกแกมาจุ๊บตูดฉันนี่ 394 00:28:28,416 --> 00:28:29,876 ‎สั่งเสียแบบนี้เป็นไงล่ะ 395 00:28:31,753 --> 00:28:32,879 ‎ไปไหนวะเจดี 396 00:28:33,546 --> 00:28:34,922 ‎จะไปรับศีลจุ่ม 397 00:28:36,299 --> 00:28:37,550 ‎ดีแล้วว่ะเจฟฟ์ 398 00:29:00,531 --> 00:29:01,991 ‎มีคนเย็บให้เหรอ 399 00:29:02,575 --> 00:29:04,076 ‎ครับ ดูดีเนอะ 400 00:29:04,160 --> 00:29:05,787 ‎ผู้หญิงที่โอคลาโฮมาทำให้ 401 00:29:24,305 --> 00:29:25,765 ‎เหี้ยเอ๊ย 402 00:29:32,855 --> 00:29:35,650 ‎เจฟฟ์ ข้าพเจ้าล้างท่าน 403 00:29:35,733 --> 00:29:37,443 ‎เดชะพระนามพระบิดา 404 00:29:39,320 --> 00:29:40,404 ‎พระบุตร 405 00:29:41,989 --> 00:29:43,199 ‎และพระจิต 406 00:29:44,283 --> 00:29:45,910 ‎เพื่อเป็นการชะล้างบาป 407 00:29:47,078 --> 00:29:48,621 ‎ผมทำไงดี 408 00:29:48,704 --> 00:29:51,666 ‎พระเจ้าผู้ยิ่งใหญ่ ‎พระบิดาผู้สถิตในสวรรค์ ชี้ทางให้ที 409 00:29:52,166 --> 00:29:54,043 ‎บอกหน่อยว่าต้องทำไงดี 410 00:30:22,363 --> 00:30:24,699 ‎เวลาตายอย่างเป็นทางการ 12.58 น. 411 00:30:31,330 --> 00:30:33,499 ‎- ขอต้อนรับสู่ครอบครัวของพระเจ้า ‎- ครับ 412 00:30:35,793 --> 00:30:37,545 ‎ยินดีด้วยนะเจฟฟ์ 413 00:30:38,963 --> 00:30:40,089 ‎คุณรอดแล้ว 414 00:30:43,509 --> 00:30:44,510 ‎ขอบคุณ 415 00:30:46,304 --> 00:30:47,305 ‎ขอบคุณครับ 416 00:30:47,388 --> 00:30:48,848 ‎บอกผมสิพระเจ้า 417 00:30:50,224 --> 00:30:52,143 ‎บอกมาว่าผมต้องทำไง 418 00:30:53,728 --> 00:30:54,729 ‎แล้วผมจะทำ 419 00:31:01,652 --> 00:31:06,657 ‎(คัมภีร์ไบเบิล) 420 00:31:26,928 --> 00:31:28,012 ‎ไปทำงาน 421 00:31:44,528 --> 00:31:46,155 ‎แล้วเจดี 422 00:31:46,238 --> 00:31:48,574 ‎จะเอารายได้ชั่วโมงละ 25 เซนต์ไปทำอะไร 423 00:31:48,658 --> 00:31:51,661 ‎จะถลุงเงินซื้อหนังสือโป๊หรือบุหรี่ล่ะ 424 00:31:52,620 --> 00:31:53,454 ‎ไม่รู้สิ 425 00:31:53,537 --> 00:31:55,414 ‎คงเอาไปบริจาคโบสถ์ 426 00:31:57,083 --> 00:31:58,626 ‎โคตรเห่ยเลยว่ะ 427 00:32:06,717 --> 00:32:07,635 ‎นึกว่าด่าจริง 428 00:32:07,718 --> 00:32:09,387 ‎แค่ล้อเล่นว่ะ 429 00:32:21,315 --> 00:32:22,233 ‎ไปทำงาน 430 00:32:54,265 --> 00:32:57,018 ‎นี่ เช้านี้มีคนมาช่วยเบาแรง 431 00:33:01,230 --> 00:33:02,106 ‎ได้สิ 432 00:33:03,649 --> 00:33:04,650 ‎ผมไม่ค้านอยู่แล้ว 433 00:33:27,590 --> 00:33:30,259 ‎ฉันจะไปทำห้องล็อกเกอร์ ไปช่วยหน่อยสิ 434 00:33:30,760 --> 00:33:31,635 ‎ได้ 435 00:34:27,191 --> 00:34:28,234 ‎เจสซี่ 436 00:34:39,787 --> 00:34:40,996 ‎นายทำอะไรเขา 437 00:34:42,248 --> 00:34:43,499 ‎อย่าไปเสียน้ำตาให้มันเลย 438 00:34:46,001 --> 00:34:47,294 ‎ไอ้นั่นมันฆ่าเมีย 439 00:34:47,795 --> 00:34:51,507 ‎แม่งแทงหน้าเมียตั้งห้าที ‎แล้วโบ้ยความผิดให้คนดำสองคนเฉยเลย 440 00:34:53,342 --> 00:34:54,552 ‎โคตรเลวเลยเนอะ 441 00:34:58,973 --> 00:35:01,642 ‎แต่เทียบไม่ได้เลยกับสิ่งที่แกทำ ดาห์เมอร์ 442 00:35:08,065 --> 00:35:10,151 ‎แกไม่ได้แค่ฆ่าคน 443 00:35:11,569 --> 00:35:13,237 ‎แต่เอาร่างไปปู้ยี่ปู้ยำด้วย 444 00:35:13,988 --> 00:35:15,781 ‎แล้วก็เอาเนื้อมากิน 445 00:35:15,865 --> 00:35:17,158 ‎ตอบมาสิวะดาห์เมอร์! 446 00:35:18,492 --> 00:35:19,952 ‎ได้กินเนื้อพวกเขาจริงไหม 447 00:35:22,496 --> 00:35:23,414 ‎กิน 448 00:35:26,292 --> 00:35:27,793 ‎แล้วเด็กอายุ 14 คนนั้นล่ะ 449 00:35:31,005 --> 00:35:32,506 ‎- กิน ‎- ไอ้ห่าแม่ง 450 00:35:33,799 --> 00:35:35,217 ‎อะไรไปดลใจ 451 00:35:36,594 --> 00:35:37,636 ‎ชอบเหรอ 452 00:35:38,554 --> 00:35:39,555 ‎ฉันหลงทาง 453 00:35:41,015 --> 00:35:42,433 ‎ฉันหันหลังให้พระเจ้า 454 00:35:43,517 --> 00:35:44,894 ‎เชื่อในพระเจ้างั้นเหรอ 455 00:35:45,895 --> 00:35:47,646 ‎ใช่ เชื่อแล้ว 456 00:35:48,606 --> 00:35:50,191 ‎ฉันกลับไปหาพระเจ้า 457 00:35:52,526 --> 00:35:53,444 ‎ฉันเป็นคน… 458 00:35:55,905 --> 00:35:56,822 ‎กลับใจ 459 00:36:02,119 --> 00:36:03,454 ‎ฉันก็เชื่อในพระเจ้าเหมือนกัน 460 00:36:07,082 --> 00:36:08,834 ‎แต่เป็นพระเจ้าที่เคียดแค้น 461 00:36:09,335 --> 00:36:11,295 ‎พระองค์ลงโทษคนทำชั่ว 462 00:36:12,546 --> 00:36:14,089 ‎ทำแบบนี้มานานแล้ว 463 00:36:15,132 --> 00:36:17,676 ‎และเมื่อพระองค์ลงมือเองไม่ได้ ก็จะส่งตัวแทน 464 00:36:17,760 --> 00:36:19,345 ‎ไปแจกจ่ายความยุติธรรม 465 00:36:22,598 --> 00:36:24,225 ‎พระเจ้าตรัสกับฉัน ดาห์เมอร์ 466 00:36:27,019 --> 00:36:29,688 ‎พระองค์ขอให้ฉันลงโทษแก 467 00:36:29,772 --> 00:36:34,235 ‎ข้อหาพรากชีวิตที่ใสซื่อบริสุทธิ์ ‎และทำลายครอบครัวมากมาย 468 00:36:35,319 --> 00:36:39,823 ‎แกอาจหลอกตัวเองได้ว่าพระเจ้าอภัยให้แกแล้ว 469 00:36:42,076 --> 00:36:44,286 ‎แต่แกจะไม่มีวันหนีพ้นจากเพลิงพิโรธของพระเจ้า 470 00:36:46,705 --> 00:36:48,207 ‎ยังไงกรรมก็ตามทัน 471 00:36:50,292 --> 00:36:51,252 ‎เสมอ 472 00:36:54,046 --> 00:36:56,131 ‎คืองี้นะ ดาห์เมอร์ 473 00:36:59,385 --> 00:37:00,552 ‎ฉันคือตัวแทนของพระเจ้า 474 00:37:04,640 --> 00:37:05,724 ‎เข้าใจไหม 475 00:37:20,072 --> 00:37:21,031 ‎ก็ได้ 476 00:37:35,254 --> 00:37:37,548 ‎ชอบเห็นคนเจ็บปวดนักใช่ไหม 477 00:37:48,767 --> 00:37:50,102 ‎แล้วเด็กอายุ 14 คนนั้น 478 00:37:50,769 --> 00:37:52,771 ‎ตอนแกทำเรื่องต่ำช้ากับเขา 479 00:37:52,855 --> 00:37:53,814 ‎ไม่ 480 00:37:54,982 --> 00:37:57,776 ‎ฉันวางยาทุกคนก่อน จะได้ไม่รู้สึกอะไร 481 00:38:02,448 --> 00:38:03,365 ‎ดาห์เมอร์ 482 00:38:04,742 --> 00:38:06,744 ‎แกจะรับรู้ถึงความเจ็บปวดทุกวินาที 483 00:39:02,216 --> 00:39:03,592 ‎เดชะพระนามพระบิดา 484 00:39:05,594 --> 00:39:06,553 ‎พระบุตร 485 00:39:08,138 --> 00:39:09,556 ‎และพระจิต 486 00:39:15,020 --> 00:39:16,105 ‎อาเมน 487 00:39:38,335 --> 00:39:39,211 ‎สวัสดีครับ 488 00:39:40,045 --> 00:39:41,130 ‎พูดสายอยู่ครับ 489 00:39:43,382 --> 00:39:44,299 ‎ไม่นะ 490 00:39:45,509 --> 00:39:47,010 ‎ครับ เราจะรีบไป 491 00:39:47,511 --> 00:39:49,513 ‎(โรงพยาบาลดีไวน์เซเวียร์) 492 00:39:50,889 --> 00:39:53,350 ‎- คุณดาห์เมอร์… ‎- เขาเป็นไรไหม ขอเจอได้ไหม 493 00:39:53,434 --> 00:39:54,268 ‎คือว่า… 494 00:39:56,270 --> 00:39:57,521 ‎เกรงว่าจะมีข่าวร้าย 495 00:39:57,604 --> 00:39:58,522 ‎ไม่ 496 00:40:47,738 --> 00:40:49,281 ‎พระเจ้าช่วย พ่อขอโทษนะเจฟฟ์ 497 00:41:07,132 --> 00:41:08,050 ‎พ่อรักลูกนะ 498 00:41:11,136 --> 00:41:13,263 ‎พ่อรักลูกตั้งแต่วันที่ลูกลืมตาดูโลก 499 00:41:16,099 --> 00:41:18,143 ‎และจะรักไปจนวันตาย 500 00:41:52,678 --> 00:41:53,595 ‎อะไร 501 00:41:54,471 --> 00:41:56,139 ‎ไม่ได้พูดอะไรซะหน่อย 502 00:42:04,815 --> 00:42:06,775 ‎คุณดาห์เมอร์ คุณฟลินต์ 503 00:42:09,903 --> 00:42:10,821 ‎เชิญ 504 00:42:13,490 --> 00:42:14,700 ‎ผมไม่เข้าใจ 505 00:42:14,783 --> 00:42:19,121 ‎ศพเจฟฟ์ถูกเผาไปแล้ว ‎เขาส่งอัฐิมาให้ผมกับชารีสองอาทิตย์ก่อน 506 00:42:19,204 --> 00:42:20,497 ‎อัฐิครึ่งนึง 507 00:42:21,081 --> 00:42:23,584 ‎อีกครึ่งเขาส่งมาให้ฉัน ผู้เป็นแม่ 508 00:42:23,667 --> 00:42:26,461 ‎หลังจากลูกชายคุณถูกฆ่าตาย 509 00:42:26,545 --> 00:42:29,131 ‎แน่นอนว่าได้มีการชันสูตรศพ 510 00:42:29,214 --> 00:42:32,175 ‎แล้วเวลาทำแบบนั้น ร่างมันก็ต้องถูก… 511 00:42:32,259 --> 00:42:33,093 ‎ชำแหละ 512 00:42:33,176 --> 00:42:34,970 ‎ไลโอเนลเขารู้ดีเรื่องพวกนั้น 513 00:42:35,053 --> 00:42:37,598 ‎เป็นคนจุดประกายให้เจฟฟ์หันไปชอบผ่าศพ 514 00:42:37,681 --> 00:42:39,641 ‎เธอนี่มันปากดีจริงๆ นะจอยซ์ 515 00:42:39,725 --> 00:42:41,560 ‎นี่ ขอร้อง… 516 00:42:42,227 --> 00:42:46,273 ‎ได้มีการผ่าสมอง ‎ออกไปตรวจหาสาเหตุการตาย 517 00:42:46,356 --> 00:42:49,526 ‎ตอนนี้คุณฟลินต์เห็นว่าเรามีโอกาส 518 00:42:49,610 --> 00:42:51,570 ‎ที่จะทำเรื่องดีๆ ได้บ้าง 519 00:42:51,653 --> 00:42:55,949 ‎นักวิทยาศาสตร์ที่มหาวิทยาลัยเฟรสโนสเตต ‎อยากศึกษาสมองของเจฟฟ์ 520 00:42:57,200 --> 00:42:59,286 ‎เดี๋ยวนะ ผมไม่เข้าใจ 521 00:42:59,870 --> 00:43:03,081 ‎แล้วที่ผ่านมานี่สมองเขาไปอยู่ไหน ตอนนี้อยู่ไหน 522 00:43:03,707 --> 00:43:04,666 ‎แมดิสัน 523 00:43:06,293 --> 00:43:09,630 ‎ในห้องปฏิบัติการฝ่ายพยาธิวิทยา ‎ที่มหาวิทยาลัยวิสคอนซิน 524 00:43:12,799 --> 00:43:13,800 ‎ไม่ได้ ไม่มีทาง 525 00:43:13,884 --> 00:43:16,595 ‎ไลโอเนล ขอละ รับฟังสักครั้งได้ไหม 526 00:43:16,678 --> 00:43:17,846 ‎เขาเขียนพินัยกรรมเอาไว้ 527 00:43:18,722 --> 00:43:22,017 ‎บอกว่าอยากให้เผาศพทันที เผาทั้งตัว 528 00:43:22,100 --> 00:43:24,144 ‎สมองก็เป็นส่วนนึงของร่างกายนะ 529 00:43:24,853 --> 00:43:27,689 ‎เขาบอกไว้ว่าห้ามเปิดโลง ‎ไม่ต้องจัดงาน ไม่เอาป้ายหลุมศพ 530 00:43:27,773 --> 00:43:30,150 ‎ถ้าใส่ใจความต้องการของเจฟฟ์มากนัก 531 00:43:30,233 --> 00:43:32,319 ‎แล้วจัดพิธีรำลึกให้เขาทำไมล่ะ 532 00:43:32,402 --> 00:43:34,363 ‎ก็แค่เชิญคนรู้จักในครอบครัวมาไม่กี่คน 533 00:43:34,446 --> 00:43:35,822 ‎แต่ไม่เชิญแม่ 534 00:43:36,782 --> 00:43:40,327 ‎เอาละ ต้องเอาสมองไปเผา ‎ควรจะเผาไปพร้อมกับร่างแต่แรก 535 00:43:40,410 --> 00:43:44,706 ‎ตอนนี้เรามีโอกาสที่จะศึกษา ‎หาสาเหตุที่เขาเป็นแบบนั้นนะไลโอเนล 536 00:43:45,290 --> 00:43:46,958 ‎เขาเป็นแบบนั้นแต่เกิดไหม 537 00:43:48,210 --> 00:43:50,712 ‎อาจจะมีเนื้องอกเล็กๆ หรือเปล่า 538 00:43:50,796 --> 00:43:54,883 ‎ฉันว่าเราทั้งคู่คิดเห็นต่างกัน ‎ว่าทำไมเจฟฟ์ถึงเป็นแบบนี้ จริงไหม 539 00:43:54,966 --> 00:43:56,343 ‎หยุดเถอะ มียางอายซะบ้าง 540 00:43:56,426 --> 00:43:59,012 ‎พวกเขาก็ทำแบบเดียวกันนี่เลย 541 00:43:59,096 --> 00:44:01,765 ‎กับจอห์น เวย์น เกซี่ 542 00:44:01,848 --> 00:44:05,560 ‎เขาเอาสมองออกมาฝานทำเป็นแผ่นสไลด์ 543 00:44:05,644 --> 00:44:08,188 ‎แล้วรู้ไหมว่าสรุปว่าไง สมองปกติ 544 00:44:08,271 --> 00:44:10,399 ‎สมองเจฟฟ์ก็จะไม่ต่างจากนั้น 545 00:44:10,482 --> 00:44:11,566 ‎รู้ได้ไง 546 00:44:14,486 --> 00:44:16,738 ‎ยังไงฉันก็ไม่ยอม จอยซ์ 547 00:44:17,572 --> 00:44:18,448 ‎ไม่มีทาง 548 00:44:19,324 --> 00:44:21,993 ‎ฉันว่าเราควรลืมเรื่องนี้ไปซะ 549 00:44:22,077 --> 00:44:26,248 ‎ไม่ต้องขุดคุ้ยให้มากเรื่องอีก ก้าวต่อไปซะที 550 00:44:28,875 --> 00:44:33,922 ‎คุณดาห์เมอร์ครับ ‎คุณฟลินต์จะเลือกฟ้องร้องต่อในชั้นศาล 551 00:44:34,923 --> 00:44:36,174 ‎เออ ไม่แปลกใจหรอก 552 00:44:38,927 --> 00:44:42,347 ‎ถ้าทำตัวดีๆ กลับบ้านไปยายจะให้ดูการ์ตูนนะ 553 00:44:43,390 --> 00:44:45,475 ‎เอาละ ไหนดูซิ 554 00:44:46,643 --> 00:44:49,020 ‎ร้านนี้มีโอริโอ้ ชิปส์อะฮอย กับ… 555 00:44:49,104 --> 00:44:51,273 ‎คุกกี้! 556 00:44:51,356 --> 00:44:52,691 ‎ได้จ้ะ จะเอาอันไหนล่ะ 557 00:44:52,774 --> 00:44:54,276 ‎เอาหมดเลย! 558 00:44:54,985 --> 00:44:58,447 ‎งั้นยายซื้อให้สองถุง ‎รู้ไหมทำไม เพราะหลานโดนตามใจ 559 00:44:58,530 --> 00:45:02,325 ‎แล้วรู้ไหมทำไมถึงโดนตามใจ ‎เพราะเป็นตัวแสบตัวน้อยของยายไง 560 00:45:02,993 --> 00:45:05,036 ‎มา ช่วยยายเอาของไปวางทีซิ 561 00:45:05,120 --> 00:45:06,955 ‎จะเป็นเด็กโตแล้วช่วยยายไหมจ๊ะ 562 00:45:10,459 --> 00:45:13,420 ‎(ชายสติฟั่นเฟือนตาย) ‎(หัวหน้ามาเฟียสั่งเก็บมนุษย์กินคน) 563 00:45:13,503 --> 00:45:14,588 ‎เชิญคิวต่อไปค่ะ 564 00:45:16,506 --> 00:45:20,260 ‎ศาลเข้าใจว่านี่เป็นสถานการณ์ที่ค่อนข้างไม่ปกติ 565 00:45:20,343 --> 00:45:24,097 ‎ศาลไม่เคยประสบมาก่อน ‎และคงจะไม่ได้ประสบอีก 566 00:45:25,265 --> 00:45:28,685 ‎ความต้องการของผู้ปกครอง ‎ทั้งสองท่านของผู้ที่เสียชีวิตนั้นขัดกัน 567 00:45:28,769 --> 00:45:33,023 ‎ศาลได้เห็นถ้อยแถลงของเจฟฟรี่ย์ ดาห์เมอร์แล้ว 568 00:45:34,608 --> 00:45:37,569 ‎และศาลก็เข้าใจว่าอยากจบกันเสียที 569 00:45:37,652 --> 00:45:42,574 ‎นี่ถือเป็นบทที่ชั่วร้าย ‎ในหน้าประวัติศาสตร์มนุษย์ก็ว่าได้ 570 00:45:43,533 --> 00:45:45,619 ‎ศาลเชื่อว่าจะเป็นประโยชน์แก่สาธารณะ 571 00:45:45,702 --> 00:45:49,122 ‎และทุกคนที่เกี่ยวข้องหากเรื่องนี้ได้จบสิ้น 572 00:45:50,624 --> 00:45:54,711 ‎และหากเรายุติเรื่องนี้ในที่สุด ‎และก้าวต่อไปกันเสียที 573 00:45:56,588 --> 00:45:57,506 ‎ดังนั้น… 574 00:46:00,050 --> 00:46:02,344 ‎ศาลขอสั่งให้ทำลายสมอง 575 00:46:10,185 --> 00:46:14,731 ‎ศาลต้องขอพูดด้วยว่า ‎ศาลไม่เห็นด้วยกับการร้องขอเช่นนี้เลย 576 00:46:16,233 --> 00:46:19,194 ‎เมื่อคำนึงถึงคนที่เหมือนกับผู้ตายนี้ 577 00:46:19,986 --> 00:46:22,823 ‎อาจมีสิ่งมาล่อใจให้ต้องรู้ให้ได้ 578 00:46:22,906 --> 00:46:24,658 ‎และต้องรู้ให้แน่ชัด 579 00:46:24,741 --> 00:46:27,369 ‎ว่าทำไมคนอย่างเจฟฟรี่ย์ ดาห์เมอร์ 580 00:46:27,452 --> 00:46:28,578 ‎ถึงเป็นแบบนั้น 581 00:46:29,371 --> 00:46:30,622 ‎ครั้งยังมีชีวิต 582 00:46:32,457 --> 00:46:34,876 ‎ศาลคิดว่ามันอันตรายมาก 583 00:46:36,670 --> 00:46:39,506 ‎กับคนอย่างเขาแล้ว ไม่มีคำตอบง่ายๆ หรอก 584 00:46:43,677 --> 00:46:46,429 ‎คุณจะไม่มีวันได้รู้ว่าเขาทำสิ่งที่ทำลงไปทำไม 585 00:46:51,309 --> 00:46:55,897 ‎แน่นอนว่านั่นเป็นความจริงที่ชวนอึดอัด ‎แต่คุณก็ต้องยอมรับมัน 586 00:47:09,536 --> 00:47:12,372 ‎ขอบคุณค่ะที่ยอมพบฉัน คุณหยาง 587 00:47:12,455 --> 00:47:14,958 ‎ไม่เป็นไรค่ะ ขอบคุณที่อดทนรอนะคะคุณคลีฟแลนด์ 588 00:47:15,041 --> 00:47:17,002 ‎- เราเลื่อนนัดกันไปตั้งสองสามครั้ง ‎- เจ็ด 589 00:47:17,085 --> 00:47:18,211 ‎ว่าไงนะคะ 590 00:47:18,295 --> 00:47:19,379 ‎เจ็ดครั้ง 591 00:47:19,921 --> 00:47:23,091 ‎เป็นจำนวนครั้งที่ทางออฟฟิศคุณเลื่อนนัดนี้ 592 00:47:23,174 --> 00:47:24,175 ‎แต่ไม่เป็นไร 593 00:47:24,926 --> 00:47:27,888 ‎เหมือนทุกครั้งที่ฉันโทรแจ้งตำรวจเรื่องดาห์เมอร์ 594 00:47:27,971 --> 00:47:30,265 ‎ฉันตื้อจนชินแล้วค่ะ 595 00:47:31,057 --> 00:47:33,560 ‎คุณคลีฟแลนด์ มีอะไรให้ช่วยคะ 596 00:47:34,060 --> 00:47:38,773 ‎ฉันอยากรู้ว่าสวนสาธารณะคืบหน้าถึงไหนแล้ว 597 00:47:39,691 --> 00:47:40,567 ‎สวนสาธารณะเหรอ 598 00:47:41,192 --> 00:47:42,903 ‎อนุสรณ์สถานไง 599 00:47:43,612 --> 00:47:49,117 ‎มีคนบอกมาว่าทางเทศบาลเมือง ‎ตั้งใจจะเปลี่ยนอะพาร์ตเมนต์ตรงซอย 25 600 00:47:49,200 --> 00:47:51,620 ‎เป็นสวนสาธารณะ หลังจากที่รื้อถอนเสร็จแล้ว 601 00:47:51,703 --> 00:47:54,205 ‎ฉันก็เลยเขียนจดหมายมาบอกหน่วยงานคุณว่า 602 00:47:54,289 --> 00:47:57,709 ‎สวนสาธารณะนั้นควรเป็น ‎อนุสรณ์สถานให้เหยื่อของดาห์เมอร์ 603 00:47:57,792 --> 00:48:00,253 ‎แล้วคุณก็เขียนตอบมาซะดิบดี 604 00:48:00,337 --> 00:48:03,381 ‎เซ็นชื่อลงท้ายด้วย บอกว่าจะดูให้ 605 00:48:03,465 --> 00:48:05,008 ‎ค่ะ ใช่ 606 00:48:05,091 --> 00:48:09,679 ‎ยังไงก็เถอะ ฉันมาในฐานะตัวแทน ‎ของครอบครัวเหยื่อที่อยากรู้ความคืบหน้า 607 00:48:09,763 --> 00:48:13,767 ‎แล้วเมื่อวันก่อนเดินผ่านตรงนั้น ‎ยังเห็นเป็นที่ว่างอยู่เลย 608 00:48:13,850 --> 00:48:16,478 ‎นี่มันเกือบจะสองปีแล้วนะ 609 00:48:16,561 --> 00:48:18,229 ‎ฉันดูในระบบของเราแล้ว 610 00:48:18,313 --> 00:48:22,025 ‎และดูเหมือนว่าจะยังรอใบอนุญาตกันอยู่ 611 00:48:22,108 --> 00:48:23,652 ‎มันต้องรอนานแค่ไหนล่ะ 612 00:48:23,735 --> 00:48:27,572 ‎ก็พูดยากค่ะ ต้องรอฝ่ายโยธา ‎ตรวจสอบความปลอดภัยให้เรียบร้อยก่อน 613 00:48:27,656 --> 00:48:31,326 ‎ซึ่งยังเริ่มงานไม่ได้ ‎จนกว่าฝ่ายผังเมืองจะตรวจสอบก่อน 614 00:48:31,409 --> 00:48:36,706 ‎คุณหยาง เราขอแค่ให้สร้างสวนสาธารณะ 615 00:48:36,790 --> 00:48:38,124 ‎อะไรมันจะยากขนาดนั้น 616 00:48:38,208 --> 00:48:40,210 ‎ไม่ได้ขอให้สร้างทัชมาฮาลซะหน่อย 617 00:48:40,293 --> 00:48:44,589 ‎คุณคลีฟแลนด์ ไม่ว่าจะสร้างอะไร ‎งานก่อสร้างในเมืองมันมีระเบียบขั้นตอนเยอะ 618 00:48:44,673 --> 00:48:47,217 ‎ฉันรู้ว่ามันน่าหงุดหงิด 619 00:48:49,052 --> 00:48:50,178 ‎แต่ขอพูดตรงๆ ได้ไหม 620 00:48:51,221 --> 00:48:53,890 ‎ที่นี่มีหลายคน 621 00:48:53,974 --> 00:48:56,184 ‎ที่ไม่อยากสร้างอะไรตรงนั้นเลย 622 00:48:56,685 --> 00:48:58,728 ‎พวกเขาอยากรีบลืมเรื่องที่เกิดขึ้น 623 00:48:58,812 --> 00:49:01,106 ‎ไม่ใช่ทุกคนนะที่จะลืมได้น่ะ 624 00:49:01,773 --> 00:49:05,777 ‎แค่ทุบตึกมันไม่ลบล้างเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นซะหน่อย 625 00:49:05,860 --> 00:49:07,988 ‎มันลบแต่เหยื่อ 626 00:49:08,613 --> 00:49:12,617 ‎แล้วเราก็แค่ขอให้คุณสร้างอะไรก็ได้ที่นั่น 627 00:49:12,701 --> 00:49:14,369 ‎ที่ให้เกียรติความทรงจำเหยื่อ 628 00:49:14,452 --> 00:49:16,121 ‎มันเป็นสิ่งที่ควรทำ 629 00:49:16,204 --> 00:49:17,956 ‎ถ้ามีหัวใจก็ต้องทำ 630 00:49:19,582 --> 00:49:23,378 ‎ดังนั้นขอร้อง ไปคุยกับหัวหน้า 631 00:49:23,461 --> 00:49:25,213 ‎หรือใครก็ได้ที่มีอำนาจ 632 00:49:25,296 --> 00:49:26,131 ‎ได้ค่ะ 633 00:49:26,214 --> 00:49:29,926 ‎และฉันจะใช้อำนาจที่มี ‎เพื่อเร่งกระบวนการนั้นให้เร็วขึ้น 634 00:49:30,760 --> 00:49:32,971 ‎แต่ในประสบการณ์ฉัน มันต้องใช้เวลา 635 00:49:33,054 --> 00:49:36,599 ‎และเกรงว่าคุณกับครอบครัวเหยื่อ ‎คงต้องรอกันอีกสักพัก 636 00:49:40,603 --> 00:49:42,105 ‎ไม่เป็นไรค่ะคุณหยาง 637 00:49:43,398 --> 00:49:44,774 ‎เพราะฉันรอจนชินแล้ว 638 00:49:46,234 --> 00:49:48,695 ‎ฉันตั้งใจจะทำให้เรื่องนี้บรรลุผล 639 00:49:49,237 --> 00:49:50,280 ‎เพื่อเหยื่อ 640 00:49:51,489 --> 00:49:52,490 ‎เพื่อครอบครัวพวกเขา 641 00:49:53,742 --> 00:49:57,954 ‎ฉันจะไม่ยอมให้ผู้คนจดจำไว้ ‎แต่เจฟฟ์ ดาห์เมอร์กับความชั่วของมัน 642 00:49:59,289 --> 00:50:02,459 ‎ตราบเท่าที่ฉันยังมีลมหายใจ ฉันจะรอต่อไป 643 00:50:08,381 --> 00:50:11,676 ‎(ยังไม่มีการสร้างสวนหรืออนุสรณ์สถาน ‎ให้กับเหยื่อของเจฟฟรี่ย์ ดาห์เมอร์) 644 00:50:11,760 --> 00:50:13,803 ‎(บนที่ดินของออกซฟอร์ดอะพาร์ตเมนต์) 645 00:53:16,194 --> 00:53:19,113 ‎คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล