1 00:00:01,100 --> 00:00:14,100 رسانه بزرگ نایــت‌مــووی تقدیم می‌کند WwW.NightMovie.Top 2 00:00:16,099 --> 00:00:17,392 کمکم کنین 3 00:00:17,892 --> 00:00:19,352 سعی کرد من رو بکشه 4 00:00:20,145 --> 00:00:23,189 کمکم کنین 5 00:00:24,524 --> 00:00:25,650 کمک 6 00:00:39,414 --> 00:00:41,624 لطفا کمکم کنین 7 00:00:43,543 --> 00:00:45,045 یکی زنگ بزنه پلیس 8 00:00:45,545 --> 00:00:46,755 اون سعی کرد من رو بکشه 9 00:00:47,714 --> 00:00:48,714 کمکم کنین 10 00:00:50,070 --> 00:01:00,070 برنده قرعه‌کشی ماهانه‌ی نایت‌مووی باش @NightMovieTT :اطلاعات بیش‌تر در کانال تلگرام 11 00:01:04,937 --> 00:01:12,937 « ما را در تلگرام، اینستاگرام و توئیتر دنبال کنید » @NightMovie_Co 12 00:01:23,261 --> 00:01:43,261 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 13 00:01:46,675 --> 00:01:49,075 «متـــرجم: عاطفه بدوی» Atefeh Badavi 14 00:02:18,388 --> 00:02:19,931 جایی بایست که بتونم ببینمت 15 00:02:20,473 --> 00:02:23,685 دارم بهتون می‌گم این یارو می‌خواست بکشتم. به خدا قسم 16 00:02:34,362 --> 00:02:37,466 هر چه بگویید می‌تواند در دادگاه برعلیه شما استفاده شود 17 00:02:37,490 --> 00:02:38,533 کیرم دهنت 18 00:02:40,702 --> 00:02:42,871 به‌خاطر کاری که کردم باید بمیرم 19 00:02:45,915 --> 00:02:49,878 جف دامر چی‌کار کرده؟ چون مطمئنم داشته یه غلط‌هایی می‌کرده 20 00:02:49,961 --> 00:02:53,298 راه رو باز کنین. می‌خوایم رد بشیم 21 00:03:14,277 --> 00:03:17,030 می‌دونستم داری یه گهی می‌خوری جف دامر 22 00:03:17,113 --> 00:03:18,156 باهاتون تماس هم گرفتم 23 00:03:18,239 --> 00:03:21,534 شونصدهزار بار بهتون گفتم 24 00:03:21,618 --> 00:03:24,120 که اینجا یه خبرهاییه ولی شما عوضش چی‌کار کردین؟ 25 00:03:24,204 --> 00:03:25,663 هیچی 26 00:03:26,289 --> 00:03:27,415 هیچ غلطی نکردین 27 00:03:27,498 --> 00:03:29,125 شما حرومی‌ها می‌دونستین؟ 28 00:03:30,501 --> 00:03:32,253 می‌دونستین؟ - جناب، آرامش‌تون رو حفظ کنین - 29 00:03:32,278 --> 00:03:34,129 می‌دونستین این تخم سگ داره آدم می‌کشه؟ 30 00:03:34,154 --> 00:03:35,234 چی اون تو پیدا کردین؟ 31 00:03:37,091 --> 00:03:38,259 هان؟ 32 00:03:38,343 --> 00:03:40,720 این حیوونکی رو می‌خواین چه‌کارش کنین؟ 33 00:03:40,803 --> 00:03:43,056 حالش بده یکی باید بهش برسه 34 00:03:43,139 --> 00:03:45,350 .خانم، این امور به پلیس مربوط می‌شه برگردین داخل 35 00:03:45,433 --> 00:03:47,560 چندین ماهه دارم به خاطر این یارو بهتون زنگ می‌زنم 36 00:03:48,353 --> 00:03:50,021 چندین ماه 37 00:03:50,104 --> 00:03:52,232 اون‌وقت الان اومدین سراغش؟ 38 00:03:53,316 --> 00:03:54,817 دیگه خیلی دیر شده 39 00:03:55,693 --> 00:03:57,904 دیر کردین 40 00:03:58,404 --> 00:04:02,533 برخی از همسایه‌ها قریب به یک سال است که از بوی تعفن شاکی بوده‌اند 41 00:04:02,617 --> 00:04:05,328 اما هرگز تصور نمی‌کردند که دلیل آن چنین چیزی بوده است 42 00:04:05,411 --> 00:04:08,039 پلیس میلواکی پس از آن‌که به مردی دستبندزده شده برخورد 43 00:04:08,122 --> 00:04:11,209 ...به آپارتمانی در این ساختمان 44 00:04:18,424 --> 00:04:20,301 پانزده جسد انسان 45 00:04:20,385 --> 00:04:23,221 شامل سه سر، درون یخچال نگهداری می‌شدند 46 00:04:29,894 --> 00:04:32,105 خانم باید ساختمون رو ترک کنید 47 00:04:32,130 --> 00:04:34,327 از همه ساکنان خواستیم که برای انجام تحقیقات پلیس 48 00:04:34,352 --> 00:04:36,609 و ایمنی خودشون ساختمون رو تخلیه کنند 49 00:04:36,693 --> 00:04:38,278 چی؟ 50 00:04:40,113 --> 00:04:41,948 یه لحظه صبر کنین 51 00:04:42,031 --> 00:04:44,325 الان من دقیقا باید کجا برم؟ 52 00:04:44,993 --> 00:04:46,932 کل این ساختمون صحنه جرم محسوب می‌شه 53 00:04:46,957 --> 00:04:49,847 اینجا مواد شیمیایی سمی وجود داره که ممکنه برای سلامتی‌تون خطر داشته باشه 54 00:04:49,872 --> 00:04:50,873 وایسین 55 00:04:53,293 --> 00:04:55,086 چندتا پیدا کردین؟ 56 00:04:56,379 --> 00:04:57,379 چندتا جسد؟ 57 00:04:57,422 --> 00:04:59,465 بیا جلوی در. تمام 58 00:05:00,216 --> 00:05:01,342 دریافت شد 59 00:05:01,426 --> 00:05:04,304 خانم لطفا وسایل‌تون رو جمع و ساختمون رو تخلیه کنید 60 00:05:05,638 --> 00:05:07,515 برمی‌گردیم سراغ بخش خبری. اَن؟ 61 00:05:07,598 --> 00:05:08,808 متشکرم برایان 62 00:05:08,891 --> 00:05:10,893 در خبرهایی که صبح امروز به‌دست‌مان رسید 63 00:05:10,977 --> 00:05:14,480 پلیس ویسکانسین در حال بررسی یک کشف تکان‌دهنده 64 00:05:14,564 --> 00:05:16,149 در آپارتمانی در میلواکیست 65 00:05:16,232 --> 00:05:18,067 کشف تکه‌های بدن انسان 66 00:05:18,151 --> 00:05:22,030 پلیس تکه‌های اجساد 15 نفر را در این آپارتمان پیدا کرده است 67 00:05:22,113 --> 00:05:23,573 آن‌ها توسط مردی که اظهار کرده بود 68 00:05:23,656 --> 00:05:26,242 با چاقوی قصابی به وی حمله شده‌ است از این مکان اطلاع یافتتند 69 00:05:26,326 --> 00:05:29,537 هم‌اکنون پلیس درحال بازجویی از مرد 31 ساله‌ی ساکن این آپارتمان می‌باشد 70 00:05:29,620 --> 00:05:31,998 روزنامه‌های میلواکی ...گزارش کرده‌اند که این مرد 71 00:05:39,130 --> 00:05:41,382 تا الان 11 جسد مختلف رو شناسایی کردیم 72 00:05:42,008 --> 00:05:44,725 با توجه به صحبت‌های دامر با بازپرس‌هامون فکر می‌کنیم تعدادشون بیش‌تر باشه 73 00:05:44,750 --> 00:05:45,720 چندتای دیگه؟ 74 00:05:45,803 --> 00:05:48,890 مطمئن نیستیم. شاید 16 یا 17 تا 75 00:05:48,973 --> 00:05:50,725 خدای من 76 00:05:52,101 --> 00:05:54,020 ظاهرا اولین قربانیش رو توی اوهایو به قتل رسونده 77 00:05:55,313 --> 00:05:58,941 تونستین هویت اجساد توی آپارتمان رو مشخص کنین؟ 78 00:05:59,025 --> 00:06:02,403 با توجه به شرایط اجساد ممکنه یه‌مقداری طول بکشه 79 00:06:02,428 --> 00:06:04,280 اما دامر فقط جسدشون رو نگه نداشته 80 00:06:05,448 --> 00:06:07,057 کارت‌های شناسایی‌شون رو هم نگه می‌داشته 81 00:06:07,825 --> 00:06:10,661 یکی از قربانی‌هاش فقط 14 سالش بوده 82 00:06:11,537 --> 00:06:13,956 خدای من، یعنی از این بدتر هم می‌تونه بشه؟ 83 00:06:17,377 --> 00:06:18,419 بگین دیگه چی شده 84 00:06:18,503 --> 00:06:22,131 یعنی دارین می‌گین که یکی از قربانیان‌ موفق به فرار شده 85 00:06:22,215 --> 00:06:26,969 و دو تا از ماموران‌تون برش گردوندن توی خونه دامر؟ 86 00:06:27,887 --> 00:06:29,138 مثل این‌که اینطور بوده 87 00:06:29,972 --> 00:06:32,850 ماجرای اون پسره لائوسیه رو هنوز داریم بررسی می‌کنیم 88 00:06:32,934 --> 00:06:36,145 اما ظاهرا یه شهروند بفکر و دغدغه‌مند سعی کرده مداخله کنه و پسره رو نجات بده 89 00:06:36,229 --> 00:06:37,522 اما مورد بی‌توجهی قرار گرفته 90 00:06:38,314 --> 00:06:39,732 گلندا کلیولند 91 00:06:40,733 --> 00:06:43,236 ...راستش دوست ندارم بپرسم ولی - آره، سیاه‌پوسته - 92 00:06:43,319 --> 00:06:44,570 لعنت بهشون 93 00:06:45,780 --> 00:06:48,157 قصد نداری این دو تا افسر رو توبیخ کنی؟ 94 00:06:48,866 --> 00:06:51,494 اول می‌خوام تحقیقات داخلی‌مون رو تکمیل کنم 95 00:06:51,577 --> 00:06:54,497 نمی‌شه حداقل از کار معلق‌شون کنی که به مردم نشون بدی 96 00:06:54,580 --> 00:06:56,499 داری یه کاری تو این زمینه انجام می‌دی؟ 97 00:06:56,524 --> 00:06:58,049 جناب شهردار، باید قدم‌هام رو با احتیاط انتخاب کنم 98 00:06:58,074 --> 00:06:59,794 دوساله که رئیس پلیس میلواکی‌ام 99 00:06:59,819 --> 00:07:02,195 اما پلیس‌های اینجا هنوز هم مثل یه غریبه باهام برخورد می‌کنن 100 00:07:02,797 --> 00:07:04,899 اتحادیه پلیس‌ها هم همیشه از اعضای خودش محافظت می‌کنه 101 00:07:04,924 --> 00:07:09,387 باشه، ولی من بهت توصیه می‌کنم که قبل از این که 102 00:07:09,470 --> 00:07:13,433 ماجرا داغ‌تر از یه داستان معمولی درمورد یه قاتل سریالی روانی بشه جفت‌مون رو نجات بدی 103 00:07:14,308 --> 00:07:15,643 متوجه شدم 104 00:07:15,726 --> 00:07:17,446 به خانواده‌های قربانی‌ها خبر دادین؟ 105 00:07:18,980 --> 00:07:19,980 به زودی 106 00:07:39,834 --> 00:07:42,462 بله؟ - عصرتون بخیر. کارآگاه کندی هستم - 107 00:07:42,545 --> 00:07:44,338 ایشون هم کارآگاه مورفی‌ان 108 00:07:45,339 --> 00:07:47,550 شما با ارول لیندزی نسبتی دارین؟ 109 00:07:47,633 --> 00:07:49,594 بله. تونی پسرمه 110 00:07:55,766 --> 00:07:59,645 سلام. از اداره پلیس میلواکی مزاحم‌تون شدیم 111 00:07:59,729 --> 00:08:01,189 چه خبر شده؟ 112 00:08:02,356 --> 00:08:03,816 این آقایون از طرف پلیس اومدن 113 00:08:05,568 --> 00:08:08,446 اون... مُرده؟ 114 00:08:11,044 --> 00:08:12,271 پلیس اومده 115 00:08:12,296 --> 00:08:15,487 می‌تونیم با پدر و مادرتون صحبت کنیم؟ - بابا؟ - 116 00:08:15,512 --> 00:08:17,179 درمورد کنراکه؟ - می‌تونیم بیایم داخل؟ - 117 00:08:17,204 --> 00:08:18,294 چی شده؟ 118 00:08:18,414 --> 00:08:19,832 حالش خوبه؟ 119 00:08:19,916 --> 00:08:22,585 درمورد کنراکه - حالش خوبه؟ - 120 00:08:22,668 --> 00:08:25,421 آقا و خانم سینتاسوم‌فون 121 00:08:25,505 --> 00:08:28,716 متاسفانه باید به اطلاع‌تون برسونم که پسرتون فوت شدن 122 00:08:28,799 --> 00:08:32,637 جسد ارول رو بین اون اجساد پیدا کردین، درسته؟ 123 00:08:32,662 --> 00:08:35,681 مشخص شده که توسط مردی به نام جفری دامر به قتل رسیده 124 00:08:35,706 --> 00:08:38,059 اون مرد به برادرم سامساک تجاوز کرده بود 125 00:08:38,142 --> 00:08:39,727 قرار بود تو زندان باشه 126 00:08:39,752 --> 00:08:41,020 شما می‌دونستین 127 00:08:41,045 --> 00:08:43,165 نه، اینطور نبوده - ...ما وقتی فهمیدیم که - 128 00:08:43,189 --> 00:08:45,691 کنراک فقط 14 سالش بود 129 00:08:45,775 --> 00:08:46,817 می‌تونیم بیایم تو خانم؟ 130 00:08:46,901 --> 00:08:48,444 نه، نمی‌تونین 131 00:08:55,660 --> 00:08:58,120 گلندا، می‌تونم چند لحظه باهات صحبت کنم؟ 132 00:09:00,665 --> 00:09:06,003 آقای لایولی مصاحبه‌ای که با یکی از روزنامه‌ها انجام داده بودی رو دیده 133 00:09:06,087 --> 00:09:09,549 .در تجعبم چطور همچین چیزی رو خونده وسط روزنامه تو صفحه 27 قایمش کرده بودن 134 00:09:12,510 --> 00:09:14,053 متن مقاله ناراحتش کرده؟ 135 00:09:14,136 --> 00:09:16,222 آره. همین‌طوره 136 00:09:17,014 --> 00:09:22,061 اینجا یه کسب و کار محافظه‌کاره با مشتری‌های بسیار محافظه‌کار 137 00:09:22,144 --> 00:09:24,605 ...و توی اون مقاله 138 00:09:25,147 --> 00:09:27,900 چیزهایی که گفته بودی خیلی ناخوشایند بودن 139 00:09:27,984 --> 00:09:30,820 وقتی پلیس به محل حادثه رسید 140 00:09:30,903 --> 00:09:34,949 حرف‌های جف رو به جای حرف‌های دخترم و خواهرزاده‌ام که به 911 زنگ زده بودن باور کردن 141 00:09:35,032 --> 00:09:39,870 جف بهشون گفت که این بچه معشوقه‌شه که 19 سالشه 142 00:09:39,895 --> 00:09:41,097 و اون‌ها حرف‌هاش رو باور کردن 143 00:09:41,122 --> 00:09:43,165 با این‌که پسر بیچاره هیچ لباسی تنش نبود 144 00:09:43,249 --> 00:09:48,963 به زور می‌تونست حرف بزنه و مشخص بود که مسته یا حتی چیزخورش کردن 145 00:09:49,046 --> 00:09:50,673 عزیزم می‌تونی اسمت رو بهمون بگی؟ 146 00:09:50,756 --> 00:09:53,634 من نمی‌دونم کدوم انسان عاقلی می‌تونست 147 00:09:53,718 --> 00:09:57,179 اون طفل معصوم رو ببینه و نفهمه که تو خطره 148 00:09:57,204 --> 00:09:58,997 چه برسه به این‌که خیال کنه یه مرد بالغه 149 00:09:59,932 --> 00:10:02,310 ولی نتونستم فکرش رو از سرم بیرون کنم 150 00:10:03,311 --> 00:10:06,439 و چندین بار به پلیس زنگ زدم 151 00:10:06,522 --> 00:10:10,026 که مطمئن بشم سلامته و حالش خوبه 152 00:10:11,902 --> 00:10:14,363 ولی اون‌ها بهم گفتن که مسئله رو حل و فصل کردن 153 00:10:14,447 --> 00:10:17,074 آقای لایولی نگران مطبوعات هستن 154 00:10:17,658 --> 00:10:20,620 مشتری‌هامون دوست ندارن توجه‌ها به سمت‌شون معطوف بشه 155 00:10:21,579 --> 00:10:22,579 ...و گلندا 156 00:10:23,497 --> 00:10:24,582 بله؟ 157 00:10:25,458 --> 00:10:27,835 یه سری شکایت راجع بهت دریافت کردیم 158 00:10:28,544 --> 00:10:31,714 یه سری‌ از همکارهای خانمی که توی بخشت کار می‌کنن 159 00:10:33,215 --> 00:10:36,427 دیدن که بعضی‌ وقت‌ها پشت میز کارت گریه می‌کنی 160 00:10:36,510 --> 00:10:39,597 من تلاش می‌کنم که خیلی جلب توجه نکنم 161 00:10:39,680 --> 00:10:43,476 .واقعا نهایت سعیم رو می‌کنم باید این رو درک کنین 162 00:10:43,559 --> 00:10:45,102 وقتی اون احساسات بهم دست می‌دن 163 00:10:45,186 --> 00:10:48,689 از جام بلند می‌شم. اجازه می‌گیرم و می‌رم دستشویی تا با خودم خلوت کنم 164 00:10:50,775 --> 00:10:53,110 این مسئله داره برای بخش منابع انسانی دردسر می‌شه 165 00:10:54,153 --> 00:10:57,239 و با این‌که من خودم شخصا ...وضعیتت رو درک می‌کنم 166 00:10:57,323 --> 00:10:58,323 واقعا درک می‌کنی؟ 167 00:11:02,995 --> 00:11:06,248 متاسفم. خیلی متاسفم 168 00:11:08,334 --> 00:11:09,543 ...فقط این‌که 169 00:11:10,336 --> 00:11:13,589 فشار و بار این موقعیت خیلی سنگینه 170 00:11:16,842 --> 00:11:18,135 اون همسایه‌ت 171 00:11:19,637 --> 00:11:21,180 که آدم‌ها رو زامبی می‌کرد 172 00:11:22,848 --> 00:11:24,725 شده بود خودت از نزدیک زامبی‌هاش رو ببینی؟ 173 00:11:25,810 --> 00:11:27,728 از روی کنجکاوی می‌پرسم 174 00:11:36,195 --> 00:11:39,174 خبرهای جدیدی درمورد پرونده جفری دامر 175 00:11:39,198 --> 00:11:42,743 متهم 31 ساله‌ای که در زنجیره قتل‌های وحشتناک میلواکی 176 00:11:42,827 --> 00:11:44,036 نقش داشته‌ است، داریم 177 00:11:44,120 --> 00:11:46,872 متوجه شدیم که دامر به قربانیان خود ...مخدر تزریق می‌کرده و آن‌ها را 178 00:11:46,956 --> 00:11:48,749 کشیش جکسون باید اقرار کنم 179 00:11:49,333 --> 00:11:52,253 در مورد مداخله شما توی این پرونده تردید دارم 180 00:11:54,130 --> 00:11:55,923 اشکالی نداره فرزندم هر چی تو ذهنته بگو 181 00:11:57,883 --> 00:11:58,883 ...خب 182 00:12:00,803 --> 00:12:01,887 رادنی کینگ 183 00:12:02,972 --> 00:12:04,598 لاتاشا هارلینز 184 00:12:05,307 --> 00:12:06,892 پرونده پنج پسر سنترال پارک 185 00:12:07,810 --> 00:12:11,564 درک می‌کردم که چطور اون پرونده‌ها در راستای برنامه‌ کار حقوق مدنی‌مون قرار داشتن 186 00:12:12,273 --> 00:12:14,024 ولی این یارو جفری دامر؟ 187 00:12:14,692 --> 00:12:17,445 یه قاتل سریالی هم‌جنس‌گرا که آدم‌ می‌خوره؟ 188 00:12:17,528 --> 00:12:21,657 و ظاهرا، اکثرا اهدافش رو از بین مردهای رنگین‌پوست انتخاب می‌کرده 189 00:12:22,158 --> 00:12:25,119 واقعا برای قربانیان و خانواده‌هاشون ناراحتم 190 00:12:25,953 --> 00:12:28,164 ولی به‌نظر نمیاد مسئله به ما ربطی داشته باشه 191 00:12:28,247 --> 00:12:31,751 چرا؟ چون احتمال داره یه سری از قربانی‌ها هم‌جنس‌گرا بوده باشن؟ 192 00:12:33,544 --> 00:12:35,463 خودتون گفتین هرچی تو ذهنمه رو به زبون بیارم 193 00:12:37,465 --> 00:12:41,218 ممکنه اینطور به نظر نرسه، ولی پرونده دامر 194 00:12:42,315 --> 00:12:43,518 پرونده‌ایه که باید براش بجنگیم 195 00:12:45,514 --> 00:12:49,143 اگه می‌خوای یه اژدها رو شکست بدی باید از جهات مختلف بهش حمله کنی 196 00:12:49,810 --> 00:12:53,647 و ظلم و بی‌عدالتی، حیوون درنده‌ایه 197 00:13:03,616 --> 00:13:07,495 من هم مثل بقیه با شنیدن خبر قتل‌های دامر شوکه شده بودم 198 00:13:08,871 --> 00:13:11,499 اما هرچی بیش‌تر درمورد پرونده اطلاعات کسب کردم 199 00:13:11,582 --> 00:13:15,002 بیش‌تر متوجه شدم که این ماجرا صرفا یه نمایش ترسناک نبوده 200 00:13:15,795 --> 00:13:20,341 استعاره‌ای از تمام آسیب‌های اجتماعی‌ایه که به جون ملت‌مون افتاده 201 00:13:21,300 --> 00:13:24,345 اقدامات ناکافی پلیس‌ها، جوامع و اقشار محروم 202 00:13:24,887 --> 00:13:28,140 ارزش و بهای پایینی که برای مردهای رنگین‌پوست جوان‌مون قائلیم 203 00:13:28,849 --> 00:13:30,684 به‌خصوص اگه هم‌جنس‌گرا باشن 204 00:13:31,393 --> 00:13:35,231 و این حقیقت که اقشار رنگین‌پوست صدایی ندارن 205 00:13:35,314 --> 00:13:38,734 و وقتی هم که حرف می‌زنن صداشون به جایی نمی‌رسه و اغلب مورد بی‌توجهی قرار می‌گیرن 206 00:13:39,693 --> 00:13:44,198 امیدوارم هردوی شما به عنوان رهبران این شهر 207 00:13:45,157 --> 00:13:52,957 برای رسیدگی به این موضوع و جبران خسارات وارد شده اقداماتی سریع و فوری انجام بدین 208 00:13:53,874 --> 00:13:56,627 کشیش جکسون، ما دلایل شما رو برای اومدن به اینجا درک می‌کنیم 209 00:13:56,710 --> 00:13:58,045 ولی اگه بخوام باهاتون روراست باشم 210 00:13:58,796 --> 00:14:02,066 نگرانیم که حضورتون باعث پیچیده‌تر شدن اوضاع بشه و تلاش‌های ما رو با مشکل مواجه کنه 211 00:14:02,091 --> 00:14:03,092 چطور؟ 212 00:14:03,175 --> 00:14:06,303 پرونده دامر و بلاهایی که بر سر اون مردهای‌های جوان 213 00:14:06,387 --> 00:14:08,222 ...و پسر 14 ساله آورده 214 00:14:09,974 --> 00:14:11,433 جو شهر متشنجه 215 00:14:11,517 --> 00:14:16,063 و ما داریم نهایت تلاش‌مون رو می‌کنیم تا نگرانی‌های جامعه رو برطرف کنیم 216 00:14:16,146 --> 00:14:18,607 اما موقعیت حساسیه 217 00:14:18,691 --> 00:14:20,943 مردم به ماموران‌مون سنگ پرتاب می‌کنن 218 00:14:21,527 --> 00:14:24,697 .اون شب نزدیک بود شورش به‌پا بشه ...آخرین چیزی که تو این اوضاع بهش نیاز داریم 219 00:14:24,780 --> 00:14:25,780 چیه؟ 220 00:14:25,823 --> 00:14:28,409 اینه که یه رهبر ملی حقوق مدنی پرده از 221 00:14:28,492 --> 00:14:30,870 بی‌کفایتی اداره پلیس‌تون برداره؟ 222 00:14:31,912 --> 00:14:35,207 که یه آشوبگر بیاد بیش از پیش به تنش‌های نژادی دامن بزنه 223 00:14:35,291 --> 00:14:38,794 جناب رئیس پلیس، با احترام باید بگم که دیگه کار از این حرف‌ها گذشته 224 00:14:40,629 --> 00:14:44,216 مردم رنگین‌پوست به شدت از دست پلیس خشمگینن 225 00:14:44,300 --> 00:14:45,509 و خواهان برقراری عدالتن 226 00:14:46,635 --> 00:14:51,557 شهر از کشف این قتل‌های وحشتناک صدمه دیده و در شوک فرو رفته، بله درسته 227 00:14:51,640 --> 00:14:55,352 ولی سال‌ها فقر، نرخ بی‌کاری بالا 228 00:14:55,436 --> 00:14:58,105 تبعیض نژادی و خشونت پلیس هم صدمات زیادی بهشون وارد کرده 229 00:14:59,356 --> 00:15:04,278 درسته جناب رئیس پلیس برای این به میلواکی اومدم تا تهییج‌گر باشم 230 00:15:05,321 --> 00:15:07,448 تا شما آقایون رو پاسخگوی وضعیت موجود بدونم 231 00:15:07,531 --> 00:15:12,369 و خواستار پایانی بر الگوی تکرارشونده نژادپرستی و بی‌توجهی باشم 232 00:15:12,453 --> 00:15:16,081 علاوه بر اون برای این اومدم تا به عنوان یه رهبر و یه مسیحی 233 00:15:16,165 --> 00:15:18,125 هرکاری در توانم هست برای التیام بخشیدن و بهبود 234 00:15:18,150 --> 00:15:20,611 به این جامعه از هم گسیخته انجام بدم 235 00:15:22,254 --> 00:15:24,465 پس چه خوش‌تون بیاد چه نیاد 236 00:15:24,548 --> 00:15:26,133 قرار نیست از دست من خلاص بشین 237 00:15:27,635 --> 00:15:30,930 فکر کنم با گلیندا کلیولند صحبت کردین 238 00:15:33,223 --> 00:15:34,558 راستش نه هنوز 239 00:15:37,478 --> 00:15:39,647 می‌شه حداقل بهم بگین کجا می‌تونم پیداش کنم؟ 240 00:15:43,734 --> 00:15:44,860 خانم کلیولند 241 00:15:46,654 --> 00:15:48,656 بله؟ - ...من - 242 00:15:48,739 --> 00:15:51,867 می‌شناسم‌تون کشیش جکسون 243 00:15:51,951 --> 00:15:54,370 بهتون رای دادم. دوبار 244 00:15:56,205 --> 00:15:57,205 می‌تونم بیام تو؟ 245 00:15:57,706 --> 00:15:58,706 بله 246 00:15:59,583 --> 00:16:01,919 بله، بفرمایید 247 00:16:02,878 --> 00:16:06,340 شنیدم که تو شرکت شغل‌تون ورود اطلاعاته 248 00:16:06,966 --> 00:16:08,842 بله درسته جناب کشیش 249 00:16:08,926 --> 00:16:12,596 از وقتی دخترم ساندرا کوچیک بود کارم همین بوده 250 00:16:12,680 --> 00:16:14,348 ساندرا چند سالشه؟ 251 00:16:14,431 --> 00:16:16,225 به تازگی 18 سالش شده 252 00:16:16,308 --> 00:16:20,062 باورم نمی‌شه، وقتی هم‌سنش بودم به‌دنیاش آوردم 253 00:16:20,145 --> 00:16:22,189 مادرم 16 سالش بود که من رو به‌دنیا آورد 254 00:16:22,272 --> 00:16:23,565 توی گرین‌ویل 255 00:16:24,692 --> 00:16:27,111 گفتم که دوبار بهتون رای دادم 256 00:16:27,736 --> 00:16:31,407 .من رو یاد مادرم می‌اندازین قوی، مقاوم 257 00:16:33,200 --> 00:16:35,911 وقتی دخترهای جنوبی رو ببینم، متوجه می‌شم 258 00:16:36,453 --> 00:16:37,830 اصالتا اهل کجایین؟ 259 00:16:38,414 --> 00:16:39,873 می‌سی‌سی‌پی 260 00:16:39,957 --> 00:16:42,918 یه شهر کوچیک زراعتی، به اسم کارتیج 261 00:16:43,627 --> 00:16:45,713 با این‌که شهر خوبی بود 262 00:16:45,796 --> 00:16:48,048 می‌دونستم که زندگی بهتری برای ساندرا می‌خوام 263 00:16:48,549 --> 00:16:53,012 برای همین سال 73 بعد از به‌دنیا آوردنش به میلواکی نقل‌مکان کردیم 264 00:16:53,679 --> 00:16:56,306 از اون موقع تا حالا هم خودمون دوتا تنها بودیم 265 00:17:01,270 --> 00:17:05,274 خدا می‌دونه که چه‌قدر سختی کشیدیم 266 00:17:07,526 --> 00:17:09,153 مصاحبه‌تون رو خوندم 267 00:17:10,404 --> 00:17:12,656 این‌که چه‌قدر سعی کردین اون پسر لائوسی رو نجات بدین 268 00:17:12,740 --> 00:17:14,366 اصلا درست نیست جناب کشیش 269 00:17:15,117 --> 00:17:18,328 می‌دونستین پلیس هنوز که هنوزه تماس نگرفته باهام صحبت کنه؟ 270 00:17:18,412 --> 00:17:20,122 در جریانم. به هیچ‌وجه بخشودنی نیست 271 00:17:20,205 --> 00:17:23,250 خبرنگارها از فرانسه یه سره پاپیچم شدن 272 00:17:23,333 --> 00:17:24,835 !پاریس، فرانسه 273 00:17:24,918 --> 00:17:29,339 اون‌وقت پلیس‌های اینجا اصلا علاقه‌ای به شنیدن حرف‌هام ندارن 274 00:17:29,840 --> 00:17:33,260 انگار... ماها اصلا جزو آدمیزاد به‌حساب نمیایم 275 00:17:33,343 --> 00:17:38,348 مهم نیست چی کار کنیم یا چه‌قدر بلند فریاد بزنیم 276 00:17:40,559 --> 00:17:41,977 هیچ‌وقت بهمون گوش نمی‌دن 277 00:17:45,689 --> 00:17:47,066 من گوش می‌کنم 278 00:18:00,621 --> 00:18:01,621 خب 279 00:18:02,790 --> 00:18:05,084 بعد از حادثه کنراک 280 00:18:05,167 --> 00:18:08,378 شرایط جف خیلی بدتر شد 281 00:18:42,496 --> 00:18:44,123 سلام گلندا 282 00:18:44,206 --> 00:18:45,582 جف، ببخشید مزاحمت می‌شم 283 00:18:45,666 --> 00:18:48,293 ولی یه بویی از آپارتمانت میاد 284 00:18:49,378 --> 00:18:50,212 بو؟ 285 00:18:50,295 --> 00:18:54,133 بوی تعفنی که از دریچه می‌اومد به قدری شدید بود که داشتم بالا می‌آوردم 286 00:18:59,596 --> 00:19:00,639 متاسفم 287 00:19:02,891 --> 00:19:04,560 احتمالا به‌خاطر کباب و باربیکیو بوده 288 00:19:05,185 --> 00:19:07,354 داشتم یه روش جدید رو برای پختن امتحان می‌کردم 289 00:19:07,980 --> 00:19:10,315 فکر کنم گوشت زیادی بیرون مونده 290 00:19:15,988 --> 00:19:17,739 بوش از دریچه‌ میاد؟ 291 00:19:18,657 --> 00:19:20,534 آره، جوری که انگار تو اتاق کناریم باشه 292 00:19:27,791 --> 00:19:28,792 ...خب 293 00:19:31,170 --> 00:19:33,589 قول می‌دم سریع بریزمش دور 294 00:19:33,672 --> 00:19:35,799 دیگه هم هیچ‌وقت این مدلی نپزمش 295 00:19:35,883 --> 00:19:38,302 شرمنده. شب بخیر - جف، صبر کن - 296 00:19:58,363 --> 00:20:00,073 می‌خواین این‌ها رو براتون بیارم؟ - برگرد عقب - 297 00:20:00,157 --> 00:20:02,576 ببخشید. نمی‌خواستم بترسونمت 298 00:20:02,659 --> 00:20:05,078 اسمم دینه. تازه اومدم اینجا، واحد 308 299 00:20:06,872 --> 00:20:08,916 گلندا، واحد 215 300 00:20:09,750 --> 00:20:10,959 ببخشید یهو بهت پریدم 301 00:20:11,043 --> 00:20:13,712 آخه تو این محل خیلی باید مراقب بود 302 00:20:14,546 --> 00:20:17,216 من آدم خوبیم. صادقانه می‌گم 303 00:20:17,925 --> 00:20:19,384 می‌تونم...؟ 304 00:20:20,010 --> 00:20:21,803 باشه - خیلی‌خب - 305 00:20:23,263 --> 00:20:26,642 .همیشه در رو قفل کن اخیرا دزدی اینجا زیاد شده 306 00:20:27,142 --> 00:20:30,395 اکثرا هم کار معتادهایی بوده که دنبال پول برای خرید مواد می‌گشتن 307 00:20:30,479 --> 00:20:32,022 اعتیاد به کراک اینجا بیداد می‌کنه 308 00:20:32,856 --> 00:20:36,068 اکثر ساکن‌های این ساختمون آدم‌های خوب و محترمی هستن 309 00:20:36,151 --> 00:20:39,905 اما خب یه سری‌ها هم مشکوک می‌زنن که باید حواست رو بهشون بدی 310 00:20:39,988 --> 00:20:43,575 .سعی می‌کنم مراقب باشم ممنون گلندا. روز خوبی داشته باشی 311 00:20:43,659 --> 00:20:44,701 تو هم همین‌طور دین 312 00:20:47,246 --> 00:20:49,581 تو تازه اومدی اینجا، نه؟ 313 00:20:50,123 --> 00:20:51,333 آره، اسمم دینه 314 00:20:52,459 --> 00:20:53,543 جف 315 00:20:54,044 --> 00:20:55,045 سلام جف 316 00:20:57,256 --> 00:20:58,465 این دور و اطراف دیدمت 317 00:20:58,548 --> 00:21:00,550 عه جدی؟ 318 00:21:01,718 --> 00:21:05,319 خب بگو ببینم دین به چه جور چیزهایی علاقه داری؟ 319 00:21:07,432 --> 00:21:09,643 ...خب 320 00:21:09,726 --> 00:21:11,812 عاشق ساختن ماکت هیولاهام 321 00:21:13,480 --> 00:21:14,898 ماکت هیولا؟ 322 00:21:16,275 --> 00:21:17,359 همچین سرگرمی‌ای هم داریم؟ 323 00:21:17,442 --> 00:21:19,319 چه باحال 324 00:21:23,490 --> 00:21:27,619 نظرت چیه یه سر بیام خونه‌ت بروسکی بزنیم 325 00:21:27,703 --> 00:21:31,456 و یه دونه‌ش رو باهم بسازیم؟ 326 00:21:32,958 --> 00:21:34,126 بروسکی؟ 327 00:21:35,419 --> 00:21:36,628 پک شش‌تایی آبجو 328 00:21:36,712 --> 00:21:40,173 البته. آره. پایه‌م 329 00:21:40,924 --> 00:21:42,217 واحد 308 330 00:21:42,301 --> 00:21:45,095 شماره تلفنت رو هم بهم بده - حتما - 331 00:22:29,139 --> 00:22:33,393 تصمیم داشتم برم "سل" پیتزا و آبجو بخورم 332 00:22:33,477 --> 00:22:35,896 گفتم اگه دوست داری باهم بریم 333 00:22:41,068 --> 00:22:44,446 مگه این‌که ترجیح بدی پیش فرانکنشتاین بمونی 334 00:22:46,073 --> 00:22:48,992 .طوری نیست بعدا انجامش می‌دم بذار برم کلیدها و وسایلم رو بردارم 335 00:22:49,493 --> 00:22:50,786 باشه - خیلی‌خب - 336 00:23:22,234 --> 00:23:24,403 نه 337 00:23:25,695 --> 00:23:26,905 نه 338 00:23:39,126 --> 00:23:41,420 خیال نکردم بابا 339 00:23:41,503 --> 00:23:43,880 صدای جیغ و فریاد یکی رو شنیدم 340 00:23:43,964 --> 00:23:46,258 از آپارتمان جف دامر می‌اومد 341 00:23:46,800 --> 00:23:48,720 انتظار دارین چه‌کار کنم خانم کلیولند؟ 342 00:23:48,802 --> 00:23:51,638 کارتون رو انجام بدین! چهارمین باریه که دارم باهاتون تماس می‌گیرم 343 00:23:51,721 --> 00:23:54,641 ازتون می‌خوام برین تو خونه‌ش و ببینین داره چه غلطی می‌کنه 344 00:23:54,724 --> 00:23:57,894 با این صداها و بوهایی که از آپارتمانش میاد 345 00:23:57,919 --> 00:23:59,294 حتما یه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌ش هست 346 00:23:59,563 --> 00:24:02,816 می‌تونم بابت شکایاتی که به‌خاطر صدا و بو ازش شده بهش اخطار بدم 347 00:24:03,316 --> 00:24:05,068 ولی آقای دامر یکی از مستاجرین خوب اینجاست 348 00:24:06,278 --> 00:24:09,656 بله، قبلا تماس گرفتم و شکایتش رو کردم 349 00:24:09,739 --> 00:24:14,161 فکر کنم با افسری به اسم بازنوراک یا بوزیاک صحبت کردم 350 00:24:14,244 --> 00:24:16,246 بله، مکالمه‌تون ضبط شده 351 00:24:16,329 --> 00:24:17,789 مشکل چیه خانم؟ 352 00:24:18,373 --> 00:24:22,419 چند دقیقه پیش صدای داد و فریاد از آپارتمانش شنیدم 353 00:24:22,502 --> 00:24:24,254 صدای فریاد؟ مثل تو مشاجره؟ 354 00:24:24,337 --> 00:24:27,090 نه، یکی از درد فریاد می‌زد 355 00:24:27,174 --> 00:24:28,467 هنوز هم صداش رو می‌شنوین؟ 356 00:24:30,635 --> 00:24:32,721 نه، متوقف شد 357 00:24:32,804 --> 00:24:36,099 سرکار می‌شه یکی رو بفرستین اینجا مسئله رو بررسی کنه؟ 358 00:24:36,183 --> 00:24:39,519 می‌تونم فردا یه واحد رو بفرستم 359 00:24:39,603 --> 00:24:40,687 فردا؟ 360 00:24:41,438 --> 00:24:44,774 جناب، فردا دیگه ممکنه دیر شده باشه 361 00:24:45,901 --> 00:24:46,885 متاسفم خانم 362 00:24:46,910 --> 00:24:49,713 اگه در حال حاضر اتفاقی در جریان نباشه کار دیگه‌ای از دستم ساخته نیست 363 00:24:49,738 --> 00:24:52,324 هروقت بهتون زنگ می‌زنم حرف همه‌تون همینه 364 00:24:52,407 --> 00:24:55,827 "فردا یکی رو می‌فرستیم" هیچ‌وقت هم هیچ‌کسی پیداش نمی‌شه 365 00:24:56,369 --> 00:24:59,206 کار دیگه‌ای می‌تونم براتون انجام بدم خانم؟ 366 00:24:59,289 --> 00:25:01,392 ممنون که وقت گذاشتین 367 00:25:06,087 --> 00:25:08,298 خانم کلیولند - باید باهم حرف بزنیم - 368 00:25:09,591 --> 00:25:10,800 مدیر ساختمونم 369 00:25:12,344 --> 00:25:13,803 می‌بینی؟ 370 00:25:13,887 --> 00:25:16,848 این نامه مال دو هفته پیشه 371 00:25:16,932 --> 00:25:19,392 تقریبا همون موقعی که دیدم با جف صحبت می‌کنه 372 00:25:19,476 --> 00:25:21,520 از اون روز به بعد دیگه نامه‌هاش رو برنداشته 373 00:25:22,479 --> 00:25:23,605 آقای وان؟ 374 00:25:25,899 --> 00:25:28,693 نامه‌هات رو برات آوردیم دین 375 00:25:30,445 --> 00:25:32,864 دیدی گفتم؟ در رو باز کن 376 00:25:32,948 --> 00:25:36,618 .گلندا یارو تو خونه نیست نمی‌شه که در رو برات باز کنم بری تو 377 00:25:38,662 --> 00:25:40,247 خوب بو بکش 378 00:25:40,330 --> 00:25:41,790 به‌نظرت این عادیه؟ 379 00:25:41,873 --> 00:25:43,750 چیز عجیب و غریبی که نپختی؟ 380 00:25:43,833 --> 00:25:47,045 نه، مال خونه بغلیه 381 00:25:47,128 --> 00:25:48,964 از دریچه آپارتمان اون میاد 382 00:25:54,594 --> 00:25:56,263 باشه 383 00:25:56,346 --> 00:25:58,557 همه‌ش هم بهونه‌های مختلف میاره 384 00:25:58,640 --> 00:26:00,517 "گوشت‌ خراب شده" 385 00:26:00,600 --> 00:26:01,851 ولی بعدش هیچ اتفاقی نمی‌افته 386 00:26:01,935 --> 00:26:04,479 من شکایت می‌کنم ولی هیچ‌کس گوشش بدهکار نیست 387 00:26:04,563 --> 00:26:07,357 مطمئنم تنها کسی نیستم که بابتش شکایت کرده 388 00:26:07,440 --> 00:26:09,234 ...درسته. می‌خواستم 389 00:26:09,317 --> 00:26:11,861 پملا باس هم بابت بو شکایت کرده 390 00:26:11,945 --> 00:26:14,447 پت که خونه‌شون اون سمت راهروئه اون هم بهت گفته بود 391 00:26:14,531 --> 00:26:16,908 ولی هیچ‌کس به حرف‌هامون گوش نمی‌ده 392 00:26:17,534 --> 00:26:19,119 اینقدری بوش فاجعه‌ست 393 00:26:19,202 --> 00:26:22,998 که من و دخترم دیگه نمی‌تونیم تو خونه‌مون بخوابیم 394 00:26:23,623 --> 00:26:27,711 اینقدر بوی تعفن میاد که اکثر شب‌ها خونه دوست پسرش می‌مونه 395 00:26:27,794 --> 00:26:31,464 الان هم فن رو روشن کردم هم پنجره رو باز گذاشتم 396 00:26:31,548 --> 00:26:33,967 با این وجود به زور می‌تونم اینجا وایسم 397 00:26:34,050 --> 00:26:36,136 ازتون تقاضا می‌کنم 398 00:26:36,219 --> 00:26:37,554 آقای پرینس‌ویل 399 00:26:38,138 --> 00:26:40,223 لطفا بگین تخلیه کنه 400 00:26:56,948 --> 00:26:58,428 آقای دامر 401 00:27:00,910 --> 00:27:04,414 شما مستاجر خوبی بودین و همیشه اجاره‌تون رو سروقت پرداخت می‌کردین 402 00:27:04,497 --> 00:27:05,707 ببخشید، چی گفتین؟ 403 00:27:06,207 --> 00:27:08,084 می‌شه لطف کنین بیاین بیرون؟ 404 00:27:19,512 --> 00:27:21,431 متاسفم ولی باید این رو بهتون بدم 405 00:27:27,395 --> 00:27:28,396 خیلی‌خب 406 00:27:28,480 --> 00:27:31,399 حکم تخلیه‌ست. متاسفم 407 00:27:32,484 --> 00:27:33,485 چی؟ 408 00:27:36,029 --> 00:27:37,364 بیخیال بابا. چرا آخه؟ 409 00:27:37,447 --> 00:27:40,909 جف. خودت رو به اون راه نزن 410 00:27:40,992 --> 00:27:44,496 .خونه‌ت بو می‌ده همه دارن به‌خاطرش شکایت می‌کنن 411 00:27:45,789 --> 00:27:48,041 برای همین مستخدم گرفتم دیگه 412 00:27:48,124 --> 00:27:49,959 49دلار برام آب خورد 413 00:27:50,043 --> 00:27:53,588 باشه، ولی اهمیتی نداره 414 00:27:54,673 --> 00:27:57,509 سی روز بیش‌تر فرصت نداری، خب؟ شرمنده 415 00:28:01,388 --> 00:28:05,225 بیخیال داداش. امروز از سرکارم اخراج شدم 416 00:28:06,267 --> 00:28:07,769 از این بابت متاسفم 417 00:28:07,852 --> 00:28:09,562 ولی مردم ازت شاکین 418 00:28:09,646 --> 00:28:11,861 نمی‌شه فقط هوای تو رو داشته باشم 419 00:28:11,886 --> 00:28:13,065 کیر توش 420 00:28:16,820 --> 00:28:20,907 ...سوپا. من رو ببخش. فقط 421 00:28:20,990 --> 00:28:23,451 ...نمی‌خواستم برات دردسر درست کنم 422 00:28:23,535 --> 00:28:24,786 متاسفم جف 423 00:28:25,912 --> 00:28:26,913 واقعا متاسفم 424 00:28:40,677 --> 00:28:42,512 کار گلندا بود، نه؟ 425 00:28:43,221 --> 00:28:45,056 اون شکایتم رو کرده 426 00:28:45,598 --> 00:28:46,766 متاسفم جف 427 00:29:06,327 --> 00:29:07,328 سلام گلندا 428 00:29:08,997 --> 00:29:10,206 سلام 429 00:29:10,290 --> 00:29:15,086 ببین، اومدم بگم خیلی شرمنده‌م. خب؟ 430 00:29:15,170 --> 00:29:17,922 اگه شکایتت رو پس بگیری 431 00:29:18,631 --> 00:29:21,342 بهت قول می‌دم دیگه چیزی نپزم 432 00:29:21,426 --> 00:29:24,596 نه جف. دیگه همه چی تموم شده 433 00:29:24,679 --> 00:29:25,764 خب؟ 434 00:29:25,847 --> 00:29:27,599 وایسا 435 00:29:27,682 --> 00:29:30,810 می‌شه... می‌تونم چند لحظه بیام تو؟ 436 00:29:31,394 --> 00:29:32,270 برای چی؟ 437 00:29:32,353 --> 00:29:35,815 چون مستخدم گرفتم که خونه‌م رو تمیز کنه و 49 دلار پام دراومد 438 00:29:35,899 --> 00:29:38,276 در صورتی که دیگه آه در بساط ندارم چون همین امروز اخراج شدم 439 00:29:39,444 --> 00:29:42,739 می‌خوام ببینم هنوز تو خونه‌ت بوی گند میاد یا نه 440 00:29:43,865 --> 00:29:44,866 باشه؟ 441 00:29:50,997 --> 00:29:52,040 باشه 442 00:30:15,104 --> 00:30:16,105 دیدی؟ 443 00:30:17,023 --> 00:30:18,149 دیگه بوی خوبی می‌ده 444 00:30:19,317 --> 00:30:20,693 من که دیگه بوی گندی حس نمی‌کنم 445 00:30:26,366 --> 00:30:27,575 دخترت خونه‌ست؟ 446 00:30:30,620 --> 00:30:31,621 اون چیه؟ 447 00:30:35,250 --> 00:30:36,501 کادو آوردم 448 00:30:39,170 --> 00:30:40,630 چیه؟ 449 00:30:51,349 --> 00:30:54,102 نمیای بشینی؟ می‌خوای همونجا سرپا وایسی؟ 450 00:30:55,311 --> 00:30:56,396 چته؟ 451 00:30:57,897 --> 00:30:58,982 ازم می‌ترسی 452 00:30:59,065 --> 00:31:01,526 نخیر نمی‌ترسم 453 00:31:02,110 --> 00:31:03,736 خب پس بیا بگیر بشین 454 00:31:03,820 --> 00:31:06,698 چته بابا. کادو برات آوردم 455 00:31:08,074 --> 00:31:11,286 می‌شینم ولی این هچی رو تغییر نمی‌ده 456 00:31:11,786 --> 00:31:14,789 باید اینجا رو تخلیه کنی و این هم مشکل من نیست 457 00:31:17,458 --> 00:31:19,085 خودم می‌دونم 458 00:31:20,712 --> 00:31:22,547 فقط می‌خواستم باهم آشتی کنیم 459 00:31:23,256 --> 00:31:24,424 و ازت عذرخواهی کنم 460 00:31:30,680 --> 00:31:32,640 نمی‌خوای کادوت رو باز کنی؟ 461 00:31:56,873 --> 00:31:58,166 ساندویچه 462 00:32:02,462 --> 00:32:04,881 ممنون. بعدا می‌خورمش 463 00:32:05,506 --> 00:32:08,301 نه. الان بخورش 464 00:32:10,136 --> 00:32:11,638 قبلا قصاب بودم 465 00:32:12,263 --> 00:32:14,098 این رو مخصوص تو درست کردم 466 00:32:15,475 --> 00:32:16,475 بخورش 467 00:32:18,353 --> 00:32:19,854 نمی‌دونم که چی توشه 468 00:32:20,355 --> 00:32:21,522 فقط گوشت 469 00:32:24,859 --> 00:32:25,944 چه جور گوشتی؟ 470 00:32:27,695 --> 00:32:28,863 ...یه جور 471 00:32:30,573 --> 00:32:31,699 گوشت خوک ریش‌ریش شده 472 00:32:36,955 --> 00:32:38,247 پس نمی‌خورم 473 00:32:40,041 --> 00:32:41,041 چرا؟ 474 00:32:42,251 --> 00:32:43,586 گیاه‌خواری؟ 475 00:32:43,670 --> 00:32:46,130 نه نیستم 476 00:32:46,714 --> 00:32:49,425 اما ساندویچی رو که همسایه‌ام درست کرده باشه 477 00:32:49,509 --> 00:32:52,512 اون هم همسایه‌ای که از روزی که پاش رو تو این ساختمون گذاشته خونه‌ش 478 00:32:52,537 --> 00:32:55,306 بوی سوراخ کون راکون مُرده می‌ده و گه زده به زندگیم رو نه، نمی‌خورم 479 00:32:57,433 --> 00:32:58,433 باشه 480 00:33:02,271 --> 00:33:03,271 طوری نیست 481 00:33:06,943 --> 00:33:08,903 فقط سعی کردم یه کار خوب انجام بدم 482 00:33:13,533 --> 00:33:15,076 تو هم عین مامانمی 483 00:33:16,536 --> 00:33:17,829 و مادربزرگم 484 00:33:19,330 --> 00:33:21,874 شکایتم رو می‌کنی درحالی که هیچ کار اشتباهی نکردم 485 00:33:23,459 --> 00:33:25,336 من مامانت نیستم جف 486 00:33:26,713 --> 00:33:28,131 شکایتت رو پس بگیر 487 00:33:28,756 --> 00:33:30,633 بهت که گفتم، دیگه همه چی تموم شده 488 00:33:30,717 --> 00:33:33,428 .نه، نشده اینجا دیگه اصلا بو نمی‌ده 489 00:33:34,762 --> 00:33:36,347 شکایتت رو پس بگیر 490 00:33:37,098 --> 00:33:38,683 برات ساندویچ درست کردم 491 00:33:41,060 --> 00:33:43,187 اون تو چی‌کار می‌کنی؟ هان؟ 492 00:33:44,689 --> 00:33:46,607 کجا؟ - تو اون آپارتمان کوفتیت - 493 00:33:46,691 --> 00:33:50,945 چی‌کار می‌کنی که اینقدر بو می‌ده و سروصدای وسایل برقی تمام شب میاد؟ 494 00:33:52,822 --> 00:33:54,657 دارم یه چیزی می‌سازم 495 00:33:57,035 --> 00:33:58,661 صدای داد و فریادها برای چیه؟ 496 00:33:59,787 --> 00:34:00,913 چه داد و فریادی؟ 497 00:34:01,748 --> 00:34:04,500 صدای جیغ و داد از آپارتمانت می‌شنوم 498 00:34:08,796 --> 00:34:10,840 بعضی وقت‌ها کابوس می‌بینم 499 00:34:13,051 --> 00:34:14,886 اون پسره آسیاییه چی؟ 500 00:34:15,595 --> 00:34:17,972 چی بگم 501 00:34:19,474 --> 00:34:20,516 بهم زدیم 502 00:34:21,017 --> 00:34:22,769 دین وان چی؟ 503 00:34:22,852 --> 00:34:26,564 توی راهرو باهاش صحبت کردی و بعدش دیگه ندیدمش 504 00:34:33,404 --> 00:34:34,447 ببین 505 00:34:35,281 --> 00:34:36,949 اگه بهم بگی کجاست 506 00:34:38,534 --> 00:34:40,203 شکایتم رو پس می‌گیرم 507 00:34:46,250 --> 00:34:47,585 نمی‌دونم کجا رفته 508 00:34:50,880 --> 00:34:52,215 باشه 509 00:34:52,298 --> 00:34:53,633 پس باید اینجا رو تخلیه کنی 510 00:34:56,260 --> 00:34:58,387 ساندویچت رو بخور. برای تو حاضرش کردم 511 00:35:00,473 --> 00:35:01,766 بعدا می‌خورمش 512 00:35:01,849 --> 00:35:04,936 .می‌خوام ببینم که می‌خوریش ببینم ازش خوشت اومده یا نه 513 00:35:08,731 --> 00:35:10,191 از آپارتمانم برو بیرون 514 00:35:13,945 --> 00:35:14,946 بخورش 515 00:35:17,990 --> 00:35:19,534 از خونه‌م گمشو بیرون 516 00:35:55,361 --> 00:35:56,404 باشه 517 00:36:23,139 --> 00:36:24,473 خیلی‌خب. بریم سراغش 518 00:36:24,974 --> 00:36:26,809 هفت جواب برتر روی تابلو 519 00:36:26,893 --> 00:36:28,769 ...از صد زن متاهل پرسیدیم 520 00:36:30,563 --> 00:36:31,564 شل کن بابا چیزی نیست 521 00:36:31,647 --> 00:36:35,067 می‌دونم فقط برای این می‌گم که من زن و بچه دارم 522 00:36:35,151 --> 00:36:36,861 باشه مهم نیست که 523 00:36:37,653 --> 00:36:40,406 فقط چندتا عکسه دیگه. برای کارهای هنری 524 00:36:41,574 --> 00:36:42,950 زیاد طول نمی‌کشه 525 00:36:43,701 --> 00:36:45,494 تازه، 100 دلار هم که گیرت میاد 526 00:36:48,664 --> 00:36:50,416 نه 527 00:37:00,343 --> 00:37:01,166 نه 528 00:37:03,387 --> 00:37:05,223 نکن! نه! درد داره 529 00:37:24,533 --> 00:37:25,576 911 530 00:37:25,660 --> 00:37:27,370 سلام، گلندا کلیولندم 531 00:37:27,453 --> 00:37:30,706 می‌شه یه مامور بفرستید ساختمون مسکونی آکسفورد؟ 532 00:37:30,831 --> 00:37:32,124 مورد اورژانسی‌تون چیه؟ 533 00:37:32,708 --> 00:37:36,587 فکر کنم تو آپارتمان بغلی دعوا شده 534 00:37:36,671 --> 00:37:40,591 ...و دارن به یه نفر صدمه می‌زنن یا می‌کُشنش 535 00:37:40,675 --> 00:37:41,759 می‌تونین برین مطمئن بشین؟ 536 00:37:41,842 --> 00:37:44,720 چی؟ معلومه که نمی‌تونم 537 00:37:44,804 --> 00:37:48,432 .می‌گم فکر کنم دارن یکی رو می‌کُشن معلومه که نمی‌رم از نزدیک چک کنم 538 00:37:48,516 --> 00:37:49,684 یه ماشین می‌فرستیم 539 00:37:49,767 --> 00:37:52,937 وایسا. نمی‌خوای شماره آپارتمان رو ازم بپرسی؟ 540 00:37:53,020 --> 00:37:55,022 خانم، گفتم که مامور اعزام می‌کنیم 541 00:37:55,106 --> 00:37:59,318 همیشه می‌گین یکی رو می‌فرستین ولی هیچ‌وقت کسی پیداش نمی‌شه 542 00:37:59,402 --> 00:38:01,779 50امین باریه که دارم بهتون زنگ می‌زنم 543 00:38:01,862 --> 00:38:04,091 ازتون می‌خوام صداتون رو بیارین پایین 544 00:38:04,115 --> 00:38:05,783 اگه هر روز بهمون زنگ بزنین 545 00:38:05,866 --> 00:38:07,827 چطور بفهمیم واقعا یه مورد اظطراری پیش اومده؟ 546 00:38:07,852 --> 00:38:09,635 این شماره مخصوص موقعیت‌های اضطراریه،متوجهین؟ 547 00:38:09,660 --> 00:38:14,000 دارم می‌گم یکی داره به قتل می‌رسه 548 00:38:14,083 --> 00:38:15,459 اصلا حالیتون هست چی می‌گم؟ 549 00:39:19,357 --> 00:39:20,608 ...خواهش می‌کنم 550 00:40:01,774 --> 00:40:03,651 می‌دونستی که اون یه هیولاست 551 00:40:10,116 --> 00:40:11,325 آره 552 00:40:13,411 --> 00:40:15,079 ولی کسی به حرف‌هام گوش نکرد 553 00:40:18,457 --> 00:40:19,750 من گوش می‌کنم گلندا 554 00:40:21,460 --> 00:40:22,545 من گوش می‌دم 555 00:40:23,712 --> 00:40:25,714 و بالاخره بقیه هم حاضر شدن گوش بدن 556 00:40:26,549 --> 00:40:30,636 فردا رئیس پلیس آریولا قصد داره اون دو تا افسری که درمورد اون پسربچه 557 00:40:30,719 --> 00:40:32,930 به حرف‌هات توجه نکردن رو تعلیق کنه 558 00:40:33,681 --> 00:40:34,890 رک و پوست کنده می‌گم 559 00:40:34,974 --> 00:40:37,435 اولین قدم تو راه ماراتنیه که در پیش داریم 560 00:40:37,518 --> 00:40:40,938 پلیس‌ها تقریبا هیچ‌وقت مسئولیت اشتباهاتی که مرتکب شدن رو نمی‌پذیرن 561 00:40:41,021 --> 00:40:44,775 اما این گام هرگز بدون تو برداشته نمی‌شد گلندا 562 00:40:45,693 --> 00:40:48,571 حرف‌های تو قراره تفاوت‌ها رو رقم بزنه 563 00:40:56,162 --> 00:40:58,414 خودت رو خالی کن 564 00:41:00,458 --> 00:41:01,458 آره. آفرین 565 00:41:03,063 --> 00:41:11,367 برنده قرعه‌کشی ماهانه‌ی نایت‌مووی باش @NightMovieTT :اطلاعات بیش‌تر در کانال تلگرام 566 00:41:13,270 --> 00:41:23,270 «متـــرجم: عاطفه بدوی» Atefeh Badavi 567 00:41:25,956 --> 00:41:45,956 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 568 00:41:49,283 --> 00:41:52,436 [ دامر ] 569 00:41:53,436 --> 00:41:59,380 [ هیولا: داستان جفری دامر ]