1 00:00:13,543 --> 00:00:15,126 (ตุรกี พรมแดนซีเรีย) 2 00:00:19,209 --> 00:00:21,793 ต้องตรวจด่านให้เสร็จภายใน 14.00 น. 3 00:00:21,793 --> 00:00:22,793 นอกนั้นทําดีแล้ว 4 00:00:22,793 --> 00:00:23,793 ครับนาย 5 00:00:25,834 --> 00:00:28,168 ไม่ๆ ฟัง ฟังก่อนสิ 6 00:00:28,168 --> 00:00:30,418 บอกเขาไป ฉันไม่สนว่านี่แพะใคร 7 00:00:30,418 --> 00:00:32,168 แค่ต้อนออกไปให้พ้นถนน 8 00:00:32,168 --> 00:00:33,793 ใจเย็น จ่า เดี๋ยวก่อน 9 00:00:33,793 --> 00:00:35,709 ไม่อยากให้มีเหตุขัดแย้งระหว่างประเทศนะ 10 00:00:35,709 --> 00:00:39,251 เอาละครับ คุณหนวดกรุณาไปทางนั้น 11 00:00:39,251 --> 00:00:41,668 คุณที่ใส่ผ้าปิดตา กรุณาไปทางตรงข้าม 12 00:00:41,668 --> 00:00:44,751 มาแก้ปัญหากันอย่างสงบ ให้แพะตัดสินใจ 13 00:00:44,751 --> 00:00:46,584 - อย่าทําพังล่ะ - ครับผม 14 00:00:47,501 --> 00:00:48,334 บ๊อบบี้! 15 00:00:49,626 --> 00:00:50,459 โอเคมั้ย 16 00:00:50,459 --> 00:00:52,626 - เอกสารเขาหมดอายุครับ - ขอดูหน่อย 17 00:00:53,251 --> 00:00:54,334 - สวัสดีครับ - สวัสดี 18 00:00:56,584 --> 00:00:59,168 - ขาดไปสามวันเอง - ก็ขาดอยู่ดีครับ 19 00:00:59,168 --> 00:01:01,793 บอกไปว่าให้ผ่านได้ แต่แค่ครั้งนี้นะ 20 00:01:01,793 --> 00:01:04,084 - ขากลับมาจัดการให้เรียบร้อย - ครับผม 21 00:01:06,168 --> 00:01:07,834 - เฟรดดี้ - ครับ 22 00:01:07,834 --> 00:01:09,501 - เรียบร้อยมั้ย - เรียบร้อยครับ 23 00:01:10,418 --> 00:01:11,709 - ผมไปดูให้ - ไม่ต้อง 24 00:01:11,709 --> 00:01:13,918 - ฉันจัดการเอง นายอยู่นี่แหละ - ครับ 25 00:01:20,376 --> 00:01:22,084 ซาลาม ลดกระจกลงด้วยครับ 26 00:01:22,876 --> 00:01:24,168 อ้าว สวัสดีครับ 27 00:01:27,584 --> 00:01:28,834 สายัณห์สวัสดิ์ครับท่าน 28 00:01:31,209 --> 00:01:32,084 อาห์เหม็ด 29 00:01:34,001 --> 00:01:35,751 คงไม่ใช่ข่าวดีสินะ 30 00:01:35,751 --> 00:01:37,918 อาการหนักเลยทีเดียวครับ 31 00:01:39,209 --> 00:01:42,584 - โทรมาบอกกันก็ได้ - โทรแล้วครับ หลายรอบเลย 32 00:01:43,543 --> 00:01:46,084 สุดท้ายแล้ว พี่ชายท่านจึงตัดสินใจ 33 00:01:46,084 --> 00:01:47,251 ในฐานะลูกชายคนโต 34 00:01:47,251 --> 00:01:50,001 ว่าจําเป็นต้องส่งผมมา 35 00:01:50,543 --> 00:01:52,084 เรียนให้ท่านทราบด้วยตนเอง 36 00:01:52,084 --> 00:01:55,001 ถึงความเลวร้ายของสถานการณ์ ณ ตอนนี้ครับ 37 00:01:58,334 --> 00:02:00,126 พ่อผมกําลังจะตายใช่ไหม อาห์เหม็ด 38 00:02:02,168 --> 00:02:05,168 อาการของท่านดยุก... สาหัส 39 00:02:06,543 --> 00:02:09,959 ผมได้รับคําสั่งให้พาท่านไปยังสนามบินทันที 40 00:02:10,459 --> 00:02:12,709 แจ้งผู้บังคับบัญชาท่านเรียบร้อยแล้วครับ 41 00:02:18,001 --> 00:02:18,834 ได้ 42 00:02:21,084 --> 00:02:21,959 ไปกันเลย 43 00:02:23,459 --> 00:02:24,501 จ่า 44 00:02:27,626 --> 00:02:29,293 มีอะไรให้เราช่วยไหมครับ 45 00:02:30,834 --> 00:02:32,418 นายคุมแทนนะ ชาร์ลี 46 00:02:34,668 --> 00:02:35,793 จนกว่าฉันจะกลับ 47 00:03:11,459 --> 00:03:17,959 (สุภาพบุรุษมาหากัญ) (ผลงานสร้างโดย กาย ริชชี่) 48 00:03:20,876 --> 00:03:22,043 ขอต้อนรับกลับบ้านครับท่าน 49 00:03:23,918 --> 00:03:26,418 - คิดถึงกันไหม คุณลอว์เรนซ์ - อย่างมากครับ 50 00:03:29,459 --> 00:03:34,751 (ตอนที่หนึ่ง ก้าวร้าวแบบผู้ดี) 51 00:03:39,001 --> 00:03:40,126 สวัสดี เฟรดดี้ 52 00:03:40,126 --> 00:03:41,209 เอ็ดดี้ 53 00:03:41,209 --> 00:03:43,793 เอ็ดวิน่า เอ็ดวาร์โด กลับมาจนได้ มากอดพี่มะ 54 00:03:43,793 --> 00:03:45,043 เก่งมากน้องรัก 55 00:03:45,543 --> 00:03:48,751 ดีมาก มากอดแน่นๆ มามะ กอดเลย อย่างนั้นแหละ 56 00:03:49,376 --> 00:03:50,501 ดีใจที่ได้เจอ 57 00:03:54,001 --> 00:03:55,084 พ่อเป็นยังไง 58 00:03:56,168 --> 00:03:57,626 - แย่ว่ะ เอาตรงๆ - เหรอ 59 00:03:57,626 --> 00:04:00,793 นอนพะงาบก๊าบๆ ก้าวลงนรกไปแล้วครึ่งตัว 60 00:04:01,918 --> 00:04:04,251 หมอบอกว่าถ้าไม่ไปคืนนี้ ช้าสุดก็พรุ่งนี้เช้า 61 00:04:04,876 --> 00:04:06,251 แล้วพี่ล่ะ เป็นยังไงบ้าง 62 00:04:07,793 --> 00:04:11,376 เอาจริงฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน คือว่าฉันแค่ คือ... 63 00:04:13,584 --> 00:04:14,668 แล้วแม่ล่ะ 64 00:04:14,668 --> 00:04:17,043 อ๋อ คนนั้นแหละที่เราต้องเฝ้าดีๆ 65 00:04:17,543 --> 00:04:19,626 ค่อนข้างแน่ใจว่าแม่แอบขโมยยาพ่อไปกิน 66 00:04:19,626 --> 00:04:22,043 ม่านตาแม่งอย่างกับล้อแม็ก 67 00:04:22,043 --> 00:04:22,959 อ้อ 68 00:04:23,751 --> 00:04:25,209 - มาช่วยกันรับมือก่อน - โอเค 69 00:04:25,209 --> 00:04:26,918 แน่นอน ถึงตอนนั้น 70 00:04:26,918 --> 00:04:30,418 มันก็เมาแอ๋ไม่รู้เรื่อง แก้ผ้าล่อนจ้อน 71 00:04:30,418 --> 00:04:32,834 ลืมสนิทเลยว่ามันกําลังอยู่ในสภาสูง 72 00:04:33,543 --> 00:04:35,959 - เอ้า แต่มันก็... - สวัสดี ชัคเคิลส์ 73 00:04:35,959 --> 00:04:37,376 - ยังไหวนะ - อือ 74 00:04:39,209 --> 00:04:40,584 พ่อเป็นไง มีสติอยู่ไหม 75 00:04:40,584 --> 00:04:41,793 ก็มีบ้าง 76 00:04:41,793 --> 00:04:43,459 พ่อก็มาๆ ไปๆ น่ะ 77 00:04:44,626 --> 00:04:47,043 เวลามีสติก็คุยรู้เรื่องดี 78 00:04:48,543 --> 00:04:49,376 สวัสดีครับแม่ 79 00:04:49,376 --> 00:04:51,709 - ลูกรัก ขอบคุณสวรรค์ - โอ้โฮ 80 00:04:52,501 --> 00:04:55,418 พ่อคงดีใจที่รู้ว่าลูกมา ต่อให้ไม่แสดงออกก็เถอะ 81 00:04:58,501 --> 00:05:00,668 เราออกไปกันดีกว่า มาเร็วลูก 82 00:05:03,709 --> 00:05:06,918 ดยุกแห่งฮาลสเตดคนแรก แกร่งยิ่งกว่าเหล็กกล้า 83 00:05:06,918 --> 00:05:09,126 สร้างที่นี่เองกับมือ 84 00:05:09,834 --> 00:05:11,459 ยกหินเรียงเองทุกก้อน 85 00:05:11,459 --> 00:05:12,751 ด้วยตัวเองคนเดียว 86 00:05:12,751 --> 00:05:15,501 - พ่อครับ - ไปยกหินมาจากอารามเก่า 87 00:05:15,501 --> 00:05:16,668 ผมเอ็ดเวิร์ดนะครับ 88 00:05:18,751 --> 00:05:20,793 ทําไมถึงเมินจากพวกเราไปล่ะ ลูกพ่อ 89 00:05:21,584 --> 00:05:23,793 คิดว่าตัวเองกล้ามากเหรอ 90 00:05:23,793 --> 00:05:27,751 เที่ยวเล่นเป็นทหารกับเพื่อนๆ นั่นน่ะไม่ใช่ความกล้า 91 00:05:29,168 --> 00:05:32,001 จะไม่มีการแบ่งมรดก เข้าใจไหม 92 00:05:32,959 --> 00:05:35,543 เรื่องนั้นไม่ต้องห่วงครับ พักก่อนเถอะ 93 00:05:36,876 --> 00:05:38,709 แล้วดูแลพี่แกด้วย 94 00:05:39,334 --> 00:05:41,751 ไม่มีแก มันไม่รอดแน่ 95 00:05:42,626 --> 00:05:43,668 เข้าใจไหม 96 00:05:44,959 --> 00:05:46,001 เข้าใจครับพ่อ 97 00:05:48,168 --> 00:05:51,543 ดยุกที่สาม ไอ้แก่จอมโหด 98 00:05:52,209 --> 00:05:54,209 ฆ่าพวกฝรั่งเศส 15 คน 99 00:05:54,209 --> 00:05:55,501 ก่อนมื้อเที่ยง 100 00:05:56,834 --> 00:05:59,668 เขาเตรียมตัวจะไปดวลปืน 101 00:05:59,668 --> 00:06:01,751 แต่ดันยิงใส่ตีนตัวเองขาด 102 00:06:07,126 --> 00:06:08,376 โง่ฉิบหาย 103 00:06:14,418 --> 00:06:16,376 หมอ หมอครับ! 104 00:06:35,251 --> 00:06:36,126 เอ็ดดี้ 105 00:06:45,376 --> 00:06:46,959 (ดยุกที่สิบสองแห่งฮาลสเตด) 106 00:06:46,959 --> 00:06:48,793 (อาร์ชิบอลด์ โฮเรชิโอ แลนด์โรเวอร์ ฮอร์นิมัน) 107 00:07:20,126 --> 00:07:22,209 พระสิริจงมีแด่พระผู้เป็นเจ้า 108 00:07:22,209 --> 00:07:24,668 ข้าแต่พระบิดา พระบุตร และพระจิต 109 00:07:24,668 --> 00:07:27,334 ขอพระเจ้าสถิตกับท่านตราบนิรันดร์ 110 00:07:28,459 --> 00:07:29,418 อาเมน 111 00:07:31,834 --> 00:07:35,376 ที่นี่เป็นของตระกูลเรามา 600 กว่าปี 112 00:07:35,376 --> 00:07:38,418 เฟรดดี้แม่งต้อง... หมดไม่พ้นคริสต์มาส 113 00:07:41,043 --> 00:07:43,043 เราควรทําอะไรสักอย่างนะ พี่เอ็ดเวิร์ด 114 00:07:44,501 --> 00:07:48,626 ถ้าพ่อยกมรดกให้เธอ เดี๋ยวเธอก็ผลาญ เอาไปใช้คืนหมีสู่ป่าในเบิร์กเชอร์ 115 00:07:48,626 --> 00:07:50,543 แล้วหมีทําอะไรผิด ฉันชอบหมี 116 00:07:50,543 --> 00:07:53,751 มันไม่ปล่อยก๊าซเรือนกระจก แถมอยู่มาก่อนพวกเรา 117 00:07:53,751 --> 00:07:55,709 เออสิ แล้วจะจับเธอกินเข้าสักวัน 118 00:07:56,293 --> 00:07:58,126 แต่นั่นแหละ ไม่สําคัญหรอก 119 00:07:58,668 --> 00:08:01,543 มรดกทั้งหมดจะตกเป็นของลูกชายคนโต 120 00:08:02,251 --> 00:08:04,334 เฟรดดี้คือทายาท พี่แค่ตัวสํารอง 121 00:08:05,001 --> 00:08:07,043 เราน่าจะร่วมมือกันโค่นบัลลังก์เขา 122 00:08:08,001 --> 00:08:09,251 ค่อยน่าคิดหน่อย 123 00:08:10,084 --> 00:08:12,584 ขออภัยที่มาช้าครับ 124 00:08:12,584 --> 00:08:13,918 มาจนได้ 125 00:08:13,918 --> 00:08:15,209 ท่านดัชเชส 126 00:08:15,209 --> 00:08:17,209 ถนนชนบทแคบๆ ช่าง... 127 00:08:17,209 --> 00:08:18,709 เป็นไงบ้าง โอเคนะ 128 00:08:18,709 --> 00:08:20,584 ก็ดี ทําใจอยู่ 129 00:08:20,584 --> 00:08:23,293 - จะรีบดําเนินการครับ - รับชาไหมจ๊ะ ลูกโอเครึเปล่า 130 00:08:23,293 --> 00:08:25,668 ผมต้องขับตามรถแทรคเตอร์มาตั้งครึ่งทาง 131 00:08:25,668 --> 00:08:27,334 ยอดเยี่ยมยิ่งใหญ่เกรียงไกร 132 00:08:27,334 --> 00:08:29,126 - ไม่ต้อง - ครับ 133 00:08:29,626 --> 00:08:31,209 ทุกท่านพร้อมไหมครับ หรือ... 134 00:08:31,209 --> 00:08:33,209 จัดการเสียให้จบๆ 135 00:08:37,293 --> 00:08:38,293 งั้นขอเริ่มเลย 136 00:08:38,293 --> 00:08:42,376 "ข้าพเจ้า อาร์ชิบอลด์ โฮเรชิโอ แลนด์โรเวอร์ ฮอร์นิมัน 137 00:08:42,876 --> 00:08:44,626 ดยุกที่สิบสองแห่งฮาลสเตด 138 00:08:44,626 --> 00:08:46,168 มีสติสัมปชัญญะสมบูรณ์ครบถ้วน 139 00:08:46,168 --> 00:08:50,751 ขอจัดทํา พิมพ์ และประกาศสิ่งนี้ เป็นพินัยกรรมและเจตจํานงฉบับสุดท้าย 140 00:08:51,293 --> 00:08:52,501 แด่เจฟฟรีย์ ซีคอมบ์ 141 00:08:53,459 --> 00:08:56,459 เพื่อตอบแทนที่รับใช้อย่างภักดีมาตลอด 142 00:08:56,459 --> 00:08:59,959 ขอมอบสิทธิ์อยู่อาศัยในบ้านพักยาม ตราบจนชีวิตจะหาไม่ 143 00:09:01,834 --> 00:09:03,043 แด่ซาบรีน่าผู้เป็นภรรยา 144 00:09:03,043 --> 00:09:07,251 เพื่อตอบแทนความซื่อสัตย์ภักดี ตลอดช่วงปีแสนสุขร่วมกัน 145 00:09:07,251 --> 00:09:09,418 ข้าพเจ้าขอมอบเงินค่าใช้จ่ายรายปี 146 00:09:09,918 --> 00:09:12,834 ซึ่งดยุกคนใหม่จะเป็นผู้มอบให้ตามสมควร 147 00:09:13,793 --> 00:09:17,168 และขอมอบลูน่า ลาบราดอร์ที่รักให้ด้วย 148 00:09:19,001 --> 00:09:20,668 สําหรับชาร์ลอตต์ผู้เป็นลูกสาว 149 00:09:21,293 --> 00:09:22,918 ข้าพเจ้าขอมอบเรือเอนดัวแรนซ์ 150 00:09:22,918 --> 00:09:26,793 โดยมีข้อแม้ว่าลูกจะต้องนําออกไปแล่นรอบโลก 151 00:09:26,793 --> 00:09:29,126 ภายในหกเดือนข้างหน้า 152 00:09:29,126 --> 00:09:30,251 เยี่ยมเลย ชัคเคิลส์ 153 00:09:30,251 --> 00:09:34,251 รวมทั้งเงินกองทรัสต์สัปดาห์ละ 1,000 ปอนด์ 154 00:09:34,251 --> 00:09:35,834 จนกว่าจะสมรส 155 00:09:36,501 --> 00:09:37,334 กับผู้ชาย 156 00:09:37,334 --> 00:09:38,501 โห 157 00:09:39,709 --> 00:09:42,043 สําหรับมรดกที่เหลือของข้าพเจ้า 158 00:09:42,043 --> 00:09:43,668 รวมถึงบรรดาศักดิ์ 159 00:09:44,293 --> 00:09:46,001 บ้านและที่ดิน 160 00:09:46,001 --> 00:09:47,751 ห้องเก็บไวน์ขนาดมหึมา 161 00:09:47,751 --> 00:09:49,334 งานศิลป์ที่สะสมไว้ 162 00:09:49,334 --> 00:09:51,168 ฟาร์มโคนมและโยเกิร์ต 163 00:09:51,168 --> 00:09:53,209 หมู่บ้านเฮเธอริงแฮม 164 00:09:53,209 --> 00:09:56,251 รวมทั้งคฤหาสน์อีกแห่งตอนใต้ของฝรั่งเศส 165 00:09:56,251 --> 00:09:57,793 ข้าพเจ้าขอยกให้ 166 00:09:57,793 --> 00:09:59,001 บุตรชาย... 167 00:09:59,001 --> 00:10:00,209 เอาละ 168 00:10:00,209 --> 00:10:02,543 เอ็ดเวิร์ด ฮอร์นิมัน 169 00:10:03,626 --> 00:10:04,459 คิดว่า... 170 00:10:05,043 --> 00:10:07,626 คือผมก็คิดอยู่ว่าทุกคนอาจจะ... 171 00:10:14,209 --> 00:10:16,168 ขอโทษ อ่านใหม่อีกทีซิ 172 00:10:16,168 --> 00:10:18,834 ข้าพเจ้าขอยกให้บุตรชาย 173 00:10:19,751 --> 00:10:21,793 เอ็ดเวิร์ด ฮอร์นิมัน 174 00:10:22,293 --> 00:10:23,584 ขอโทษจริงๆ 175 00:10:23,584 --> 00:10:27,043 ขอโทษที่มาเจออะไรแบบนี้ มันต้องแบบว่า... 176 00:10:27,043 --> 00:10:28,793 นั่นเอ็ดเวิร์ด ผมเฟรดดี้ 177 00:10:28,793 --> 00:10:30,501 บางทีคนก็เรียกผมเฟรดเวิร์ด 178 00:10:30,501 --> 00:10:32,626 เลยอาจจะสับสนกันบ้าง 179 00:10:32,626 --> 00:10:35,334 ผมว่ามันเลยผิดพลาดขึ้นมา 180 00:10:35,334 --> 00:10:37,209 ไม่น่าจะใช่ครับ 181 00:10:38,626 --> 00:10:42,001 ผมเข้าใจ คุณล้อเล่น หยอกๆ เนอะ นี่มัน... 182 00:10:42,001 --> 00:10:44,543 แม่เหรอ ฝีมือแม่เหรอ อํากันใช่ไหม 183 00:10:44,543 --> 00:10:45,918 โคตรไม่ตลก 184 00:10:45,918 --> 00:10:47,043 มัน... 185 00:10:48,626 --> 00:10:51,168 กูเป็นลูกชายคนโต มันต้องเป็นของกูสิวะ 186 00:10:51,168 --> 00:10:52,334 อะไร... 187 00:10:52,334 --> 00:10:53,876 - เชี่ยไรเนี่ย - อย่าๆ 188 00:10:53,876 --> 00:10:55,543 - มีอะไรพลาดแล้ว - ไม่ต้องมาจับ 189 00:10:55,543 --> 00:10:56,668 เฟรดดี้ ใจเย็น 190 00:10:56,668 --> 00:10:59,501 - หุบปากไปเลย - ต้องมีอะไรผิดพลาด 191 00:11:01,876 --> 00:11:03,709 ผมเป็นลูกชายคนโต 192 00:11:03,709 --> 00:11:06,501 แปลว่าจริงๆ แล้วตําแหน่งต้องเป็นของผม 193 00:11:06,501 --> 00:11:08,751 ไม่ใช่แค่พูดเพราะอยากได้นะ 194 00:11:08,751 --> 00:11:10,459 แต่กฎแม่งก็คือกฎ 195 00:11:10,459 --> 00:11:13,793 ย้อนกลับไปได้ถึงพระคัมภีร์ พันธสัญญาเดิม เคนกับเอเบล 196 00:11:13,793 --> 00:11:17,668 มันเป็นประสงค์ของพระเจ้า ลูกคนโตต้องได้ทุกอย่าง 197 00:11:17,668 --> 00:11:20,168 แม่งมัน... มัน... 198 00:11:20,168 --> 00:11:22,543 เอกสิทธิตามลึงค์บุตร 199 00:11:22,543 --> 00:11:23,793 เอกสิทธิ์อัยบุตร เฟรดดี้ 200 00:11:23,793 --> 00:11:25,959 ฉันก็พูดงั้นแหละ นายรู้ว่าฉันพูดแบบนั้น 201 00:11:25,959 --> 00:11:28,751 - คุณก็เคยได้ยินใช่ไหม - เคยครับ 202 00:11:28,751 --> 00:11:30,751 แต่พินัยกรรมเขียนไว้ชัดเจน 203 00:11:31,376 --> 00:11:33,209 มรดกทั้งหมดเป็นของเอ็ดเวิร์ด 204 00:11:33,209 --> 00:11:37,209 และบรรดาศักดิ์นั้นมีข้อยกเว้นพิเศษ 205 00:11:37,209 --> 00:11:39,959 สามารถส่งต่อให้บุตรชายคนรองแทนได้ 206 00:11:39,959 --> 00:11:41,293 โอ๊ย ขอโทษนะ 207 00:11:41,293 --> 00:11:43,751 แต่กูไม่สนหินสนเหี้ย 208 00:11:43,751 --> 00:11:47,084 ว่าพินัยกรรมเขียนอะไรไว้ นี่ ดูนะ 209 00:11:47,084 --> 00:11:49,751 "สิทธิ์ในการสืบทอดมรดก 210 00:11:49,751 --> 00:11:51,293 เป็นของลูกคนแรก 211 00:11:51,918 --> 00:11:53,793 ซึ่งเกิดตามกฎหมายและเป็นเพศชาย..." 212 00:11:53,793 --> 00:11:55,876 พี่พรินต์ออกมาล่วงหน้าจริงดิ เฟรดดี้ 213 00:11:55,876 --> 00:11:59,376 ไม่อยากฟังอะไรจากแม่เหมือนกัน เลดี้แมคเบธ ไม่เอาไม่ต้อง 214 00:11:59,376 --> 00:12:02,126 "ในการสืบทอดมรดกทั้งหมดของบุพการี" 215 00:12:02,126 --> 00:12:03,501 ทั้งคฤหาสน์ 216 00:12:03,501 --> 00:12:06,293 บรรดาศักดิ์ ทุกอย่าง 217 00:12:06,293 --> 00:12:08,709 มันต้องเป็นของกู! 218 00:12:11,543 --> 00:12:13,876 ส่ายหัวทําไม เป็นอะไร เขย่าเหล้าเหรอ 219 00:12:13,876 --> 00:12:15,584 อย่ามาส่ายหัวใส่กู 220 00:12:15,584 --> 00:12:18,209 - เลื่อนการไต่สวนครับ ศาลที่เคารพ - เฟรดดี้ 221 00:12:18,209 --> 00:12:21,459 ทุกคนเลิกคุย เอาไว้ว่ากันวันหลัง 222 00:12:21,459 --> 00:12:22,376 จบแล้ว 223 00:12:22,376 --> 00:12:25,834 กลับบ้านไป ขอบคุณมาก ไอ้คุณสมิทเธอร์ส 224 00:12:25,834 --> 00:12:27,001 ไอ้คุณเบิร์นส์ 225 00:12:27,001 --> 00:12:29,584 ไม่ ยอมไม่ได้ นี่ไม่ใช่ความจริง 226 00:12:29,584 --> 00:12:31,376 ฮ่าๆ มุกเด็ด 227 00:12:31,376 --> 00:12:32,459 ขอโทษจริงๆ นะคะ 228 00:12:32,459 --> 00:12:33,376 ไม่ต้องครับ 229 00:12:33,376 --> 00:12:36,584 ผมว่าอาทิตย์หน้าค่อยนัดกันใหม่ ให้เฟรดดี้ใจเย็นลงก่อน 230 00:12:36,584 --> 00:12:37,793 จะได้คุยเรื่องรายละเอียด 231 00:12:37,793 --> 00:12:39,834 - เขาทําใจไม่ได้เลย - เขากลับมาละ เยี่ยม 232 00:12:39,834 --> 00:12:41,043 ไม่ได้เด็ดขาด ไม่ 233 00:12:41,043 --> 00:12:43,251 ไม่ 234 00:12:43,251 --> 00:12:44,959 หัวเด็ดตีนขาดก็ไม่ยอม 235 00:12:44,959 --> 00:12:46,293 เอาไปถามพระเจ้าไป! 236 00:12:46,293 --> 00:12:48,459 เอาไปถามนายก 237 00:12:48,459 --> 00:12:51,251 เอาไปถามไอ้รัฐสภาปาหี่โน่น 238 00:12:51,251 --> 00:12:53,459 หรือจะไปส่องตูดใครกูก็ไม่สน 239 00:12:53,459 --> 00:12:56,251 กูต้องการของของกู 240 00:12:56,251 --> 00:12:59,209 ตามโองการสวรรค์เชี่ยแม่งที่มีมาตั้งแต่เกิด 241 00:12:59,209 --> 00:13:00,376 เข้าจั๊ย 242 00:13:06,793 --> 00:13:09,418 โดนแทงข้างหลังทะลุถึงหัวใจ! 243 00:13:10,626 --> 00:13:12,376 ล่มแล้วลอยนรก! 244 00:13:13,293 --> 00:13:16,501 โดนขยี้แหลกคึ! 245 00:13:17,084 --> 00:13:18,709 ยับเหมือนหมา! 246 00:13:19,293 --> 00:13:20,751 เจ้าก็ด้วยหรือ บรูตัส 247 00:13:21,501 --> 00:13:23,084 ทําไปได้ยังไง จูดาส 248 00:13:23,834 --> 00:13:27,543 ทุกคนสุมหัวกันเหมือนงูพิษ 249 00:13:50,251 --> 00:13:52,084 ท่านดยุกจะมาหยามน้ําหน้ากันอีก 250 00:13:53,418 --> 00:13:56,251 ฉันไม่รู้มาก่อน ก็แปลกใจพอๆ กับนาย 251 00:13:57,126 --> 00:13:59,376 แต่แปลกใจคนละแบบกันใช่ไหมล่ะ 252 00:13:59,376 --> 00:14:00,668 เป็นครั้งแรก 253 00:14:01,626 --> 00:14:04,709 ในรอบ 600 ปี 254 00:14:04,709 --> 00:14:06,543 ตระกูลนี้ทําขัดต่อประเพณีโบราณ 255 00:14:06,543 --> 00:14:09,751 ให้มึงโดดข้ามหัวพี่ชายแท้ๆ ขึ้นมาได้ 256 00:14:10,251 --> 00:14:12,001 ไม่ค่อยสมเป็นพี่น้องกันเลยนะ เอ็ดเวิร์ด 257 00:14:12,001 --> 00:14:15,084 ขอบคุณ แวมแทม แต่ผมจัดการเอง เดี๋ยวผมขึ้นไป 258 00:14:21,876 --> 00:14:24,376 คิดว่าคนเขาจะมองฉันยังไง เอ็ดดี้ 259 00:14:25,334 --> 00:14:28,418 คิดว่าฉันจะรู้สึกยังไง คิดว่าแบบนี้จะช่วยฉัน 260 00:14:29,126 --> 00:14:31,751 จ่ายหนี้ได้ยังไง 261 00:14:32,418 --> 00:14:33,584 หนี้เหรอ เฟรดดี้ 262 00:14:35,709 --> 00:14:36,584 หนี้แบบไหน 263 00:14:36,584 --> 00:14:38,084 หนี้ก้อนเบ้อเริ่มเฮิ่ม 264 00:14:39,001 --> 00:14:40,043 ฟังดูน่ากลัวอยู่นะ 265 00:14:40,043 --> 00:14:41,418 เออสิ เพิ่งรู้เหรอ 266 00:14:42,793 --> 00:14:44,084 เล่ามา เฟรดดี้ 267 00:14:47,126 --> 00:14:50,084 จําพีท ฟอร์บส์ สเปนเซอร์ได้มะ มันอยู่บ้านเดียวกับฉันตอนเรียนอีตัน 268 00:14:50,084 --> 00:14:53,918 หัวฟูๆ หําจิ๋วๆ มือเปียกๆ คนเลยเรียกมันว่าไอ้พีทเหนียว 269 00:14:55,709 --> 00:14:58,251 ฉันจําพีทได้ แต่จําหํามันไม่ได้ 270 00:14:58,251 --> 00:15:01,834 มันเริ่มรวยจากธุรกิจอสังหาฯ คนเข้าคิวอยากลงทุนด้วย 271 00:15:01,834 --> 00:15:04,501 ฉันให้มันไปล้านนึง สามเดือนต่อมาได้คืน 1.5 ล้าน 272 00:15:04,501 --> 00:15:06,168 แม่งโคตรจะไม่น่าเชื่อ 273 00:15:06,168 --> 00:15:08,334 โครงการต่อไป สร้างตึกระฟ้าที่มัลดีฟส์ 274 00:15:08,334 --> 00:15:10,501 ตึกแรก ครั้งแรกของประเทศ มาก่อนได้ก่อน 275 00:15:10,501 --> 00:15:12,543 หนึ่ง สอง สาม สี่ล้าน ตู้ม 276 00:15:13,626 --> 00:15:14,459 แล้วไง 277 00:15:15,209 --> 00:15:16,084 ก็คือ... 278 00:15:16,668 --> 00:15:18,126 คืออะไรต่อ เฟรดดี้ 279 00:15:18,126 --> 00:15:21,334 คือทุกอย่างแม่งพังหมด 280 00:15:21,334 --> 00:15:24,293 พายุเข้า เครื่องบินตก ฟ้าผ่า 281 00:15:24,293 --> 00:15:26,543 ไอ้ตึกเสียดฟ้าล่มไม่เป็นท่าตั้งแต่ปากอ่าว 282 00:15:26,543 --> 00:15:30,543 จะให้พูดอะไรได้ เอ็ดดี้ ไม่ใช่ความผิดฉัน พระเจ้าแกล้งกัน 283 00:15:31,209 --> 00:15:35,251 ไปเอาเงินสี่ล้านมาจากไหน เฟรดเวิร์ด 284 00:15:37,334 --> 00:15:38,876 เอามาจากทอมมี่ ดิกสัน 285 00:15:38,876 --> 00:15:39,918 อ้อ 286 00:15:40,918 --> 00:15:42,293 แล้วทอมมี่ ดิกสันเป็นใคร 287 00:15:43,876 --> 00:15:45,209 เจอกันในสถานบําบัด 288 00:15:46,084 --> 00:15:47,626 คนลิเวอร์พูลขายโค้ก 289 00:15:47,626 --> 00:15:51,376 มันบอกว่าอยากออกเงินให้ก่อน บอกว่าอยาก "ลงมัลดีฟส์บ้าง" 290 00:15:51,376 --> 00:15:52,793 งั้นสรุปคือ 291 00:15:52,793 --> 00:15:57,209 นายเป็นหนี้พ่อค้าโคเคนลิเวอร์พูลสี่ล้าน 292 00:15:58,001 --> 00:15:58,834 ไม่ใช่ 293 00:16:00,459 --> 00:16:04,043 ฉันเป็นหนี้โคตรเหง้าโจรลิเวอร์พูล 294 00:16:04,793 --> 00:16:06,709 พวกกูเล่นมึงแน่ เฟรดดี้ 295 00:16:06,709 --> 00:16:08,043 แปดล้านปอนด์ 296 00:16:08,834 --> 00:16:09,834 เดี๋ยวนะ เฟรดดี้ 297 00:16:10,418 --> 00:16:12,501 จากสี่เป็นแปดได้ไง อธิบายนิดนึง 298 00:16:13,376 --> 00:16:16,709 ไม่รู้เหมือนกัน เอ็ดดี้ พวกโจรมันคิดดอกเบี้ย 299 00:16:16,709 --> 00:16:18,043 อะไรก็ช่างแม่งเหอะ 300 00:16:18,043 --> 00:16:21,251 พวกนี้มันนักเลง แม่งก็บวกมั่วไปเรื่อย 301 00:16:21,251 --> 00:16:22,376 เข้าใจมะ 302 00:16:23,084 --> 00:16:26,918 จ่าย 25% ทุกอาทิตย์จนกว่าจะปลดหนี้ 303 00:16:26,918 --> 00:16:30,418 อ๋อใช่ แล้วพวกมันก็ไม่กลัวมือเปื้อน ถ้าเราจ่ายไม่ทันตามเวลา 304 00:16:30,418 --> 00:16:32,918 ถ้าปลายอาทิตย์นี้ฉันยังไม่มีเงินไปจ่าย 305 00:16:32,918 --> 00:16:35,251 มันจะหั่นกล่องดวงใจฉันทิ้ง 306 00:16:35,251 --> 00:16:37,376 ซึ่งหั่นแล้วตายนะขอบอก หาข้อมูลมาแล้ว 307 00:16:37,376 --> 00:16:40,959 ฉันให้เงินนายแปดล้านปอนด์ไม่ได้ เฟรดดี้ 308 00:16:40,959 --> 00:16:42,501 นายแย่งบรรดาศักดิ์ฉันไป 309 00:16:42,501 --> 00:16:43,709 นายแย่งเงินฉันไป 310 00:16:43,709 --> 00:16:46,501 ตอนนี้ยังแย่งทางเดียวที่จะหนีได้ 311 00:16:46,501 --> 00:16:48,334 จากไอ้หลุมเหี้ยที่พระเจ้าขุดดักกูเนี่ย 312 00:16:48,834 --> 00:16:50,126 อย่าลืมนะขอรับ 313 00:16:51,376 --> 00:16:52,668 นายเป็นหนี้ชีวิตฉัน 314 00:16:54,376 --> 00:16:57,543 ตอนนายสามขวบ ฉันช่วยนายจากสระเป็ด ลืมยัง 315 00:16:57,543 --> 00:16:59,084 ลืม ไม่เห็นจะจําได้ 316 00:16:59,084 --> 00:17:02,043 แต่จําได้ว่านายขยันเตือนไม่เลิก 317 00:17:02,043 --> 00:17:03,459 ประเด็นคือฉันเคยช่วยชีวิตนาย 318 00:17:03,459 --> 00:17:05,584 ตอนนี้ฉันเป็นคนที่กําลังจะจมน้ํา 319 00:17:05,584 --> 00:17:07,543 นายต้องช่วยดึงฉันขึ้นไป 320 00:17:07,543 --> 00:17:10,834 เฟรดดี้ ฉันไม่ได้ขออะไรทั้งนั้น 321 00:17:11,751 --> 00:17:14,793 บรรดาศักดิ์ไม่ได้มีค่าอะไรที่ใช้ได้จริง 322 00:17:15,584 --> 00:17:17,209 ธุรกิจของพ่อก็เจ๊ง 323 00:17:17,793 --> 00:17:19,459 หลังคาบ้านก็รั่ว 324 00:17:19,459 --> 00:17:21,043 รัฐบาลโลภมาก 325 00:17:21,043 --> 00:17:23,418 เงินเดือนน้อยสุดอุบาทว์ คนใช้ก็พยศจะลาออกทั้งบ้าน 326 00:17:23,418 --> 00:17:24,543 แล้วนาย 327 00:17:25,084 --> 00:17:26,751 เสือกเป็นไอ้หน้าหยีดมโค้ก 328 00:17:28,251 --> 00:17:29,084 แต่ว่า 329 00:17:30,001 --> 00:17:33,459 เพราะนายโดนข้ามหัวแล้วยังซวยหนัก 330 00:17:35,376 --> 00:17:37,043 ฉันจะหาทางช่วย 331 00:17:53,626 --> 00:17:54,626 พ่อ 332 00:17:55,584 --> 00:17:56,918 แอบทําอะไรกันแน่ 333 00:18:14,501 --> 00:18:17,001 เอ็ดเวิร์ด ฮอร์นิมัน ขอสายอาห์เหม็ด อิกบาลครับ ขอบคุณ 334 00:18:18,459 --> 00:18:20,043 มีอะไรให้รับใช้ครับ ท่านดยุก 335 00:18:20,043 --> 00:18:23,084 ผมต้องใช้เงินสดจํานวนมากภายในอาทิตย์นี้ 336 00:18:23,668 --> 00:18:24,834 จํานวนเท่าไหร่แน่นะครับ 337 00:18:24,834 --> 00:18:26,209 แปดล้านปอนด์ 338 00:18:27,084 --> 00:18:28,168 ตายจริง 339 00:18:32,334 --> 00:18:33,584 พระเจ้า 340 00:18:34,459 --> 00:18:35,834 หกล้านปอนด์สเตอร์ลิง 341 00:18:35,834 --> 00:18:38,251 มรดกที่ได้รับทําให้ท่านเป็นคนมีทรัพย์ 342 00:18:38,251 --> 00:18:40,418 แต่ไม่ได้แปลว่าท่านรวยมาก 343 00:18:40,418 --> 00:18:42,459 ท่านมีทรัพย์สมบัติแต่ขาดเงินสด 344 00:18:43,168 --> 00:18:44,001 บอกหน่อย 345 00:18:44,959 --> 00:18:47,043 ทําไมถึงไม่มีเงินเข้าออก 346 00:18:47,043 --> 00:18:49,584 ในบัญชีของพ่อเลยตลอดห้าปีที่ผ่านมา 347 00:18:49,584 --> 00:18:52,709 การใช้จ่ายส่วนตัวของท่านดยุก เป็นเรื่องที่เราไม่เคยหารือกัน 348 00:18:52,709 --> 00:18:53,793 อ้อ 349 00:18:54,418 --> 00:18:56,543 แล้วตราสาร หลักทรัพย์ในตลาด หุ้นส่วนธุรกิจ 350 00:18:56,543 --> 00:18:57,959 - ไม่มีเลยครับ - ไม่... 351 00:18:58,459 --> 00:19:02,668 อาจมีบางเรื่องที่เรา... ไม่พูดกัน 352 00:19:02,668 --> 00:19:05,668 แต่ผมย่อมไม่สามารถออกความเห็นได้ 353 00:19:07,043 --> 00:19:08,918 มีลับลมคําในจังนะ อาห์เหม็ด 354 00:19:13,418 --> 00:19:14,668 ท่านอาจขายภาพเกนส์โบโรห์ 355 00:19:14,668 --> 00:19:17,251 {\an8}แต่ถ้าจะให้ได้มูลค่าที่เหมาะสม 356 00:19:18,126 --> 00:19:19,751 {\an8}ต้องใช้เวลาหลายเดือน 357 00:19:20,876 --> 00:19:24,334 มีการติดต่อสอบถามมา แบบผิดขนบธรรมเนียมเล็กน้อย 358 00:19:24,334 --> 00:19:26,293 จากทนายคนหนึ่งในลอนดอน 359 00:19:26,876 --> 00:19:31,376 ลูกความของเขาสนใจจะซื้อคฤหาสน์ฮาลสเตด 360 00:19:31,376 --> 00:19:34,126 พอคนตายแร้งก็เริ่มลง 361 00:19:35,043 --> 00:19:36,168 หน้าด้านใช้ได้นะ 362 00:19:37,834 --> 00:19:38,709 เขาชื่ออะไร 363 00:19:38,709 --> 00:19:42,584 ผู้ที่สนใจจะซื้อยังไม่ต้องการเปิดเผยชื่อในขั้นนี้ 364 00:19:43,168 --> 00:19:44,834 แต่ทนายแจ้งว่า 365 00:19:44,834 --> 00:19:48,251 ลูกความเขาพร้อมจ่ายสูงกว่าราคาตลาดทั่วไป 366 00:19:48,834 --> 00:19:52,376 นั่นอาจเป็นยอดเงินจํานวนมหาศาล 367 00:19:52,376 --> 00:19:55,918 แต่ยังต้องมีการพิสูจน์พินัยกรรม และหักค่ามรดกเข้ารัฐก่อนอีก 368 00:19:58,918 --> 00:19:59,751 บอกเขาไป 369 00:20:00,584 --> 00:20:03,668 ผมยินดีจะพิจารณาข้อเสนอ 370 00:20:04,626 --> 00:20:05,959 ถ้าเขารุกหนักและว่องไว 371 00:20:06,584 --> 00:20:08,668 ขออภัยถ้าพูดในสิ่งที่ท่านทราบดีอยู่แล้ว 372 00:20:08,668 --> 00:20:12,626 แต่ผมคงไม่ได้ทําหน้าที่ตามสมควร หากไม่ยอมชี้แจง 373 00:20:12,626 --> 00:20:16,001 คฤหาสน์ฮาลสเตด เป็นของตระกูลท่านมาหลายชั่วอายุคน 374 00:20:16,626 --> 00:20:17,834 ตั้งแต่ปี 1550 375 00:20:20,168 --> 00:20:23,043 แต่ก็อย่างที่บอก ผมต้องใช้เงินภายในอาทิตย์นี้ 376 00:20:23,834 --> 00:20:25,001 นัดเจรจาเลย 377 00:20:25,001 --> 00:20:26,459 รับทราบครับ 378 00:20:27,459 --> 00:20:28,793 ขออภัยที่มารบกวน 379 00:20:29,293 --> 00:20:30,918 ขออนุญาตแนะนําตัว 380 00:20:31,418 --> 00:20:32,584 ฉันซูซี่ กลาส 381 00:20:33,251 --> 00:20:34,626 มีอะไรให้ช่วยครับ คุณกลาส 382 00:20:34,626 --> 00:20:37,043 ฉันเคยทําธุรกิจกับพ่อคุณ 383 00:20:39,668 --> 00:20:40,918 ขออภัยที่สับสน 384 00:20:40,918 --> 00:20:44,001 แต่พ่อผมไม่ได้เลื่องชื่อด้านช่ําชองการทําธุรกิจ 385 00:20:46,126 --> 00:20:48,501 ฉันมีเรื่อง... ผลประโยชน์ 386 00:20:49,043 --> 00:20:50,668 ที่อยากคุยกับคุณ 387 00:20:51,334 --> 00:20:52,251 ผลประโยชน์แบบใด 388 00:20:52,918 --> 00:20:54,584 พาไปดูเลยน่าจะง่ายกว่า 389 00:20:59,501 --> 00:21:00,709 ฉันชอบพ่อคุณนะ 390 00:21:00,709 --> 00:21:02,043 เขาเป็นสุภาพบุรุษขนานแท้ 391 00:21:02,043 --> 00:21:04,043 แปลกๆ นิดนึง แต่พวกคุณก็แปลกกันหมด 392 00:21:04,043 --> 00:21:06,959 คุณคงช็อกน่าดูที่ได้มรดกทุกอย่าง 393 00:21:06,959 --> 00:21:08,293 ทั้งคฤหาสน์ ทั้งบรรดาศักดิ์ 394 00:21:09,126 --> 00:21:10,918 ผมเคยเจอเรื่องเลวร้ายกว่านี้มาแล้ว 395 00:21:11,459 --> 00:21:14,084 พ่อเคยพูดถึงรายได้จากฟาร์มหรือเปล่า 396 00:21:14,084 --> 00:21:15,168 ไม่ ไม่เคยเลย 397 00:21:15,168 --> 00:21:17,834 มันคงไม่ได้สลักสําคัญ ไม่งั้นผมคงรู้แล้ว 398 00:21:18,626 --> 00:21:21,334 ขึ้นกับคุณมองว่าอะไร "สลักสําคัญ" 399 00:21:22,709 --> 00:21:25,001 เขาได้เงินสดห้าล้านปอนด์ต่อปี 400 00:21:25,001 --> 00:21:26,501 แถมส่วนแบ่งผลกําไร 401 00:21:26,501 --> 00:21:27,459 ว่าอะไรนะ 402 00:21:28,501 --> 00:21:30,001 ห้าล้านปอนด์เหรอ 403 00:21:31,293 --> 00:21:33,626 ไม่ได้มาจาก โยเกิร์ตกับเบอร์เกอร์แล้วมั้ง คุณกลาส 404 00:21:34,668 --> 00:21:35,584 ตามฉันมาสิ 405 00:21:48,793 --> 00:21:50,584 ข้างล่างนั่นมีอะไรกัน 406 00:22:00,751 --> 00:22:02,668 นี่แม่ง... 407 00:22:03,543 --> 00:22:04,793 อะไรเนี่ย 408 00:22:06,418 --> 00:22:10,251 ตลาดกัญชาในสหราชอาณาจักร มีมูลค่าปีละกว่าหกพันล้าน 409 00:22:10,251 --> 00:22:13,751 เราดึงส่วนแบ่งตลาดนั้นมาได้ไม่ใช่น้อย 410 00:22:13,751 --> 00:22:16,084 แต่ปัญหาใหญ่คือการหาที่ปลูก 411 00:22:16,084 --> 00:22:17,793 นั่นเป็นจุดที่พ่อคุณเข้ามาช่วย 412 00:22:17,793 --> 00:22:20,251 แลกกับสินน้ําใจจากเรา 413 00:22:20,251 --> 00:22:24,126 เขาให้เราทํากิจกรรมลอยนวลพ้นผิด โดยใช้ตําแหน่งเขาบังหน้า 414 00:22:24,751 --> 00:22:27,209 ปรากฏว่าประเทศนี้ไม่ค่อยมี คฤหาสน์พื้นที่ 37 ไร่กว่าๆ 415 00:22:27,209 --> 00:22:29,918 ให้เราทําอะไรก็ได้โดยไม่มีใครรู้ 416 00:22:29,918 --> 00:22:32,376 - พันธุ์นี้ชื่ออะไรนะ จิมมี่ - พันธุ์เป็ดม่วง 417 00:22:32,376 --> 00:22:33,793 กําลังฮิตเลย 418 00:22:33,793 --> 00:22:34,793 นี่คือจิมมี่ 419 00:22:34,793 --> 00:22:38,418 เขาเป็นหัวหน้าฝ่ายผลิตที่นี่มา... นานกี่ปีแล้วนะ จิมมี่ 420 00:22:38,418 --> 00:22:41,918 สามปีแล้วบอส ผมอยู่ใต้ถุนบ้านบอสมาสามปีละ 421 00:22:42,626 --> 00:22:45,168 ไม่อยากเชื่อว่าในที่สุดก็ได้เจอ 422 00:22:45,168 --> 00:22:47,543 ผมกับบอสอ่ะคนบ้านเดียวกัน 423 00:22:48,418 --> 00:22:52,126 ต่างกันคือบอสเป็นดยุกช้ะ 424 00:22:53,793 --> 00:22:55,501 ดีที่ได้เจอกันเสียที จิมมี่ 425 00:22:58,918 --> 00:23:00,918 ถ้าเดาว่าพ่อผมได้ 426 00:23:01,668 --> 00:23:02,876 ประมาณร้อยละสิบต่อปี 427 00:23:02,876 --> 00:23:04,084 ซึ่งก็เหมาะสมดี 428 00:23:04,584 --> 00:23:07,251 ที่นี่ต้องทํารายได้มากกว่าปีละ 50 ล้าน 429 00:23:07,751 --> 00:23:08,959 ตีได้เป็นราวๆ นั้น 430 00:23:09,626 --> 00:23:13,459 และคุณพูดว่าคุณมีส่วนแบ่งตลาดไม่ใช่น้อย 431 00:23:13,459 --> 00:23:16,209 ขอเดาว่า "ไม่ใช่น้อย" แปลว่าครึ่งหนึ่งหรือมากกว่านั้น 432 00:23:16,209 --> 00:23:19,793 แปลว่าตรงนี้เป็นแค่ฟันเฟืองเล็กๆ ในเครื่องจักรที่ใหญ่กว่านั้นมาก 433 00:23:20,668 --> 00:23:23,459 คุณต้องมีที่แบบนี้หลายสิบแห่งทั่วประเทศ 434 00:23:23,459 --> 00:23:27,418 พ่อคุณไม่เคยสนใจกลไกการทํางานขององค์กร 435 00:23:28,043 --> 00:23:29,418 ผมเป็นคนขี้สงสัย 436 00:23:31,543 --> 00:23:34,293 คุณต้องรู้แค่ว่าเราตกลงกันไว้ 437 00:23:34,293 --> 00:23:36,209 นั่นหมายถึง ในฐานะเจ้าของที่คนใหม่ 438 00:23:36,209 --> 00:23:39,376 คุณจะได้เงินก้อนโตทุกปี 439 00:23:39,376 --> 00:23:42,209 แลกกับการปล่อยให้เราทํากิจกรรมของเราต่อไป 440 00:23:42,209 --> 00:23:45,626 ปัญหาคือผมอาจต้องเอาบ้านนี้ไปขายทอดตลาด 441 00:23:45,626 --> 00:23:47,543 เราอยากให้ทุกอย่างเป็นเหมือนเดิม 442 00:23:48,543 --> 00:23:51,376 ขอโทษถ้ามันทําให้คุณลําบากนะ คุณกลาส 443 00:23:51,376 --> 00:23:53,959 แต่นี่บ้านผม และผมอาจต้องจําใจขาย 444 00:23:55,168 --> 00:23:57,418 ฉันเข้าใจดีค่ะท่านดยุก 445 00:23:57,918 --> 00:24:00,001 ถ้าผมอยากขอเจรจาใหม่ล่ะ 446 00:24:00,793 --> 00:24:03,793 ถ้าคุณพูดจริงเรื่องอยากขายบ้าน 447 00:24:03,793 --> 00:24:06,668 นั่นจะเป็น... ปัญหาสําหรับทางเรา 448 00:24:06,668 --> 00:24:09,418 - ตามกฎหมาย คุณทําอะไรไม่ได้ - ถูกแล้ว 449 00:24:09,418 --> 00:24:11,501 ตามกฎหมายเราทําอะไรไม่ได้ 450 00:24:12,001 --> 00:24:14,543 ผมคิดไปเองหรือว่ามีการข่มขู่กันแล้ว 451 00:24:14,543 --> 00:24:15,793 ไม่ใช่แน่ๆ 452 00:24:16,709 --> 00:24:19,334 มันต้องคิดเยอะ เรื่องนั้นฉันเข้าใจ 453 00:24:19,334 --> 00:24:21,168 ปกติแล้วในสถานการณ์แบบนี้ 454 00:24:21,168 --> 00:24:23,293 จะต้องมีการปรึกษากันล่วงหน้า 455 00:24:23,293 --> 00:24:27,459 และปกติทายาทจะจบโรงเรียนรัฐ สันหลังยาว จูงจมูกง่าย 456 00:24:27,459 --> 00:24:30,709 ก็รับเงินแล้วนอนกลิ้งให้ลูบพุงเหมือนหมาเชื่อง 457 00:24:32,001 --> 00:24:33,918 ฉันคงไม่พูดขนาดนั้น 458 00:24:34,501 --> 00:24:35,709 แต่ก็ใช่ 459 00:24:36,293 --> 00:24:40,084 ลองไปคิดกลั่นกรองดูก่อนก็ได้ ให้ฉันกลับไปส่งที่บ้านไหม 460 00:24:40,084 --> 00:24:42,168 ไม่เป็นไร ผมเดินเองได้ 461 00:24:45,626 --> 00:24:46,543 ท่านดยุก 462 00:24:47,459 --> 00:24:48,668 อ้าว หวัดดี เจฟฟ์ 463 00:24:49,793 --> 00:24:53,209 เจอน้องเดินหลงอยู่แถวทะเลสาบ ว่าจะพาไปหาท่านหญิงอยู่พอดี 464 00:24:53,209 --> 00:24:54,251 ที่จริงนะ เจฟฟ์ 465 00:24:54,251 --> 00:24:56,418 ผมอยากคุยด้วยหน่อย ถ้าคุณมีเวลา 466 00:24:57,251 --> 00:25:00,334 ปกติช่วงเวลานี้ผมจะจิบชาสักถ้วย 467 00:25:01,209 --> 00:25:02,043 เยี่ยมเลย 468 00:25:03,334 --> 00:25:05,251 คุณทํางานที่นี่มานานแค่ไหนแล้วนะ เจฟฟ์ 469 00:25:05,251 --> 00:25:06,584 ถึง 20 ปีไหม 470 00:25:07,501 --> 00:25:08,626 ผมนับปีไม่ค่อยเก่ง 471 00:25:08,626 --> 00:25:11,459 ก็ตั้งแต่ท่านกับพี่ชายยังนุ่งขาสั้นอยู่เลย 472 00:25:13,001 --> 00:25:15,543 ผมรู้ว่าคุณภักดีกับคุณพ่อมาก 473 00:25:17,918 --> 00:25:20,293 ท่านมอบโอกาสให้ตอนที่ผมเดือดร้อน 474 00:25:20,793 --> 00:25:24,001 ไม่จําเป็นต้องให้ แต่ท่านก็ให้ นั่นแหละสําคัญ 475 00:25:27,334 --> 00:25:30,668 ผมรู้อีกว่าในบริเวณคฤหาสน์นี้ ไม่มีเรื่องไหนที่คุณไม่รู้ 476 00:25:31,459 --> 00:25:32,459 พูดอย่างนั้นก็ไม่ผิด 477 00:25:32,459 --> 00:25:35,209 งั้นคุณคงพอเข้าใจว่าเกิดอะไรขึ้น 478 00:25:35,793 --> 00:25:37,334 พูดอย่างนั้นก็ไม่ผิดเหมือนกัน 479 00:25:38,084 --> 00:25:39,168 ใส่นม น้ําตาลหนึ่งนะครับ 480 00:25:39,168 --> 00:25:40,084 ขอบคุณ 481 00:25:44,293 --> 00:25:46,834 ท่านได้พบคุณกลาสแล้วสินะ 482 00:25:48,293 --> 00:25:49,876 ผมก็เลยคิดขึ้นมา 483 00:25:51,084 --> 00:25:52,834 ท่านคงรู้เหมือนกันว่าเกิดอะไรขึ้น 484 00:25:52,834 --> 00:25:54,834 คุณเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้มากน้อยแค่ไหน 485 00:25:56,251 --> 00:25:58,793 ผมตั้งใจทําให้นั่นไม่ใช่เรื่องของผม 486 00:25:59,793 --> 00:26:02,001 แค่พื้นที่ 37 ไร่ก็พอให้วุ่นได้ทั้งวันแล้ว 487 00:26:03,334 --> 00:26:06,418 ยิ่งถ้ารับสัตว์บาดเจ็บ ทุกตัวที่เจอมารักษาแล้วเลี้ยงต่อ 488 00:26:06,418 --> 00:26:07,709 ในนี้อย่างกับสวนสัตว์ 489 00:26:07,709 --> 00:26:09,501 ครับ ชาร์ลีโดนรถชนมา 490 00:26:10,001 --> 00:26:11,834 ซาราห์-เจนบินชนกระจก 491 00:26:13,334 --> 00:26:15,918 เจ้าเหมียวน้อยนี่ขาหัก 492 00:26:20,334 --> 00:26:21,334 นั่นหมาจิ้งจอกเหรอ 493 00:26:23,001 --> 00:26:23,834 ครับ 494 00:26:23,834 --> 00:26:25,626 หน้าที่คุณต้องลดจํานวนมันไม่ใช่เหรอ 495 00:26:26,209 --> 00:26:28,334 ท่านดยุกอยากถามอะไรผมเป็นพิเศษหรือเปล่า 496 00:26:28,918 --> 00:26:29,751 อยาก 497 00:26:32,001 --> 00:26:34,751 พ่อผมพอใจกับสภาพที่เป็นอยู่ 498 00:26:35,834 --> 00:26:37,626 แต่ผมไม่ค่อยสบายใจเท่าไหร่ 499 00:26:37,626 --> 00:26:39,459 นั่นอาจทําให้ตกที่นั่งลําบาก 500 00:26:40,084 --> 00:26:42,043 พวกนี้เป็นคนจริงจังในทุกทาง 501 00:26:42,043 --> 00:26:45,084 คุณคิดว่าผมควรรับเงินแล้วหุบปากไปสินะ 502 00:26:46,001 --> 00:26:47,876 มันก็สะดวกต่อพ่อท่าน ไม่มากก็น้อย 503 00:26:48,834 --> 00:26:50,126 พวกนั้นลงหลักปักฐานแล้วด้วย 504 00:26:50,126 --> 00:26:52,501 ปัญหาคือผมดันเจอเรื่องกวนใจนิดหน่อย 505 00:26:53,043 --> 00:26:55,251 และด้วยเหตุผลหลายประการ 506 00:26:55,959 --> 00:26:56,959 ผมต้องให้พวกเขาช่วย 507 00:26:56,959 --> 00:26:58,418 ช่วยน่ะเขาช่วยแน่ 508 00:26:59,209 --> 00:27:00,626 แต่มันต้องแลกกัน 509 00:27:02,876 --> 00:27:05,501 - คุณรู้อะไรเรื่องพวกเขาบ้าง - พวกหัวกรวยตัวอันตราย 510 00:27:06,793 --> 00:27:08,834 แต่ยังไงก็เป็นนักธุรกิจ 511 00:27:10,168 --> 00:27:13,376 ตราบใดที่ท่านทําให้มันได้เงิน มันยอมคุยด้วยแน่ๆ 512 00:27:14,418 --> 00:27:15,834 แต่ท่านต้องระวัง 513 00:27:15,834 --> 00:27:19,793 ถึงมันจะดูเชื่อง แต่อย่าไปหลงเชื่อรูปภายนอก 514 00:27:30,334 --> 00:27:32,543 สวัสดี อาห์เหม็ด นี่เอ็ดเวิร์ด ฮอร์นิมัน 515 00:27:34,168 --> 00:27:36,209 ผมตัดสินใจยังไม่ขายบ้านตอนนี้ 516 00:27:37,834 --> 00:27:39,626 - ขอบคุณ แบรดลีย์ - ท่านดยุก 517 00:27:43,043 --> 00:27:44,834 (ซูซี่ กลาส) 518 00:27:48,001 --> 00:27:50,168 อ้าว อรุณสวัสดิ์ ชัคเคิลส์ 519 00:27:50,168 --> 00:27:51,168 เอ็ดวิน่า 520 00:27:51,751 --> 00:27:52,793 ดื่มชาไหม 521 00:27:52,793 --> 00:27:54,876 ไม่มีเวลา ต้องไปขึ้นรถไฟ 522 00:27:56,209 --> 00:27:57,709 นี่แต่งตัวไปเที่ยวรอบโลกแล้วเหรอ 523 00:27:57,709 --> 00:28:00,584 ชุดนี้เหมือนไปเที่ยวรอบโลกตรงไหน ไม่ใช่ 524 00:28:01,168 --> 00:28:03,751 แม่กล่อมฉันกลับไปเรียนมหาลัยให้จบปีนี้ก่อน 525 00:28:04,459 --> 00:28:05,918 พูดมีเหตุผลจนผิดวิสัย 526 00:28:07,043 --> 00:28:09,168 แม่ควรจะห่วงพี่เฟรดดี้มากกว่า 527 00:28:09,168 --> 00:28:10,959 ไม่ต้องห่วงเฟรดดี้หรอก 528 00:28:12,126 --> 00:28:13,418 พี่จะดูแลเฟรดดี้เอง 529 00:28:16,293 --> 00:28:17,918 ให้ช่วยถือกระเป๋าไหม 530 00:28:17,918 --> 00:28:20,334 พี่เนี่ยนะ เป็นสุภาพบุรุษด้วยเหรอ 531 00:28:21,209 --> 00:28:22,043 แบรดลีย์ 532 00:28:22,043 --> 00:28:23,251 ได้ครับ ท่านดยุก 533 00:28:23,751 --> 00:28:25,001 โชคดีนะ ชัคเคิลส์ 534 00:28:25,584 --> 00:28:26,626 ท่านดยุก 535 00:28:27,793 --> 00:28:29,209 มาเร็ว แบรดลีย์ ให้ไว 536 00:28:34,251 --> 00:28:36,293 เฮ้ย แจ็คกี้ มานี่ 537 00:28:40,418 --> 00:28:41,501 ดยุกโทรมา 538 00:28:43,751 --> 00:28:46,793 - ไงคะท่านดยุก - ผมต้องใช้เงินแปดล้านอย่างด่วน 539 00:28:46,793 --> 00:28:49,043 โห แปดล้าน เยอะอยู่นะ 540 00:28:49,043 --> 00:28:51,834 พี่ชายเป็นหนี้แก๊งค้ายาลิเวอร์พูล 541 00:28:52,418 --> 00:28:54,709 - ได้บอกชื่อรึเปล่า - ทอมมี่ ดิกสัน 542 00:28:55,418 --> 00:28:56,293 ฉันรู้จัก 543 00:28:56,293 --> 00:28:59,001 - จากแปด เป็นดอกไปเท่าไหร่ - ครึ่งหนึ่ง 544 00:28:59,918 --> 00:29:01,084 แรงนะ 545 00:29:01,084 --> 00:29:04,334 อัตราดอกเบี้ยไม่ได้กําหนดชัดเจนตอนที่มีการกู้ยืม 546 00:29:04,334 --> 00:29:07,168 แล้วทางเลือกของผมก็มีจํากัด 547 00:29:07,168 --> 00:29:09,459 ในแง่ของการหาเงินมาจ่าย 548 00:29:09,459 --> 00:29:11,543 เพราะเรามีข้อตกลงทางธุรกิจกัน 549 00:29:11,543 --> 00:29:15,084 เดี๋ยวดูให้ว่าจะช่วยอะไรได้บ้าง คิดว่าตัวเองหาได้เท่าไหร่ 550 00:29:15,709 --> 00:29:17,918 ไม่แน่ใจ ผมกําลังหาทางอยู่ 551 00:29:18,501 --> 00:29:20,126 ถ้าคุณจัดการได้สี่ 552 00:29:20,126 --> 00:29:22,376 ฉันจะดูให้ว่าทําไงได้บ้างกับอีกสี่ล้านที่เหลือ 553 00:29:22,918 --> 00:29:24,084 ไว้จะติดต่อไป 554 00:29:34,168 --> 00:29:35,626 คิดว่าไงน้อง 555 00:29:35,626 --> 00:29:38,459 ฉันรู้จักทอมมี่ ดิกสัน กับพี่ชายมัน ไอ้กอสเปล 556 00:29:38,959 --> 00:29:41,959 คู่พ่อค้ายาลิเวอร์พูลที่ถือว่าพระเจ้าอยู่ข้างมัน 557 00:29:41,959 --> 00:29:43,251 แสบมั้ย 558 00:29:43,751 --> 00:29:45,751 แสบ แต่ไม่ถึงกับเหลือขอ 559 00:29:46,376 --> 00:29:49,168 พี่น่าจะบีบมันได้ ถ้ามันรู้ว่าพ่อเราเป็นใคร 560 00:29:50,376 --> 00:29:51,293 จะหาพวกมันได้ที่ไหน 561 00:29:51,293 --> 00:29:54,251 ตลาดปลา มันหลบหลังแผงปลาทู นั่นแหละฉากบังหน้ามัน 562 00:29:54,251 --> 00:29:56,293 เร็วโว้ย แจ็คกี้ 563 00:29:56,293 --> 00:29:57,626 ไปสิ กลับไปชก 564 00:29:59,209 --> 00:30:02,001 เอลโม ตัวโตมาแล้วจ้า 565 00:30:02,001 --> 00:30:03,584 อย่าเล่นจนเจ็บตัวนะ 566 00:30:10,293 --> 00:30:12,001 ผมชื่อสตีเว่นส์ 567 00:30:12,001 --> 00:30:14,751 เป็นผู้ช่วยส่วนตัวของบุคคลท่านหนึ่ง 568 00:30:14,751 --> 00:30:16,876 ซึ่งสนใจอยากซื้อคฤหาสน์ฮาลสเตด 569 00:30:18,418 --> 00:30:20,793 ต้องเรียนตามตรง นายจ้างของผมผิดหวังเล็กน้อย 570 00:30:20,793 --> 00:30:24,668 เมื่อได้ข่าวว่าท่านสั่งทนายถอนตัวจากการเจรจา 571 00:30:24,668 --> 00:30:29,209 เขาไม่ทันได้มีโอกาสตอบกลับ ด้วยข้อเสนอที่... น่าสนใจกว่าเดิม 572 00:30:29,209 --> 00:30:31,293 แต่กระนั้นก็ตาม 573 00:30:31,293 --> 00:30:32,709 นายจ้างผมอยากทราบ 574 00:30:32,709 --> 00:30:35,668 ท่านจะเปิดใจยอมพบเป็นการส่วนตัวหรือไม่ 575 00:30:35,668 --> 00:30:37,251 นายจ้างคุณเป็นใครกันแน่ 576 00:30:37,251 --> 00:30:39,084 ถ้าท่านยินดีจะมากับผม 577 00:30:39,084 --> 00:30:43,209 ผมอาจนัดให้ท่านได้นั่งคุยกับเขาตอนมื้อสาย 578 00:30:43,209 --> 00:30:45,126 ขอบคุณ แต่สถานการณ์เปลี่ยนไปแล้ว 579 00:30:45,126 --> 00:30:47,418 ผมไม่ขายบ้านแล้ว คุณลอว์เรนซ์ 580 00:30:48,876 --> 00:30:50,418 นายจ้างของผมเข้าใจดี 581 00:30:50,418 --> 00:30:54,876 เรื่องนี้ย่อมทําให้ท่านต้องยุ่งยากลําบากใจ 582 00:30:55,501 --> 00:30:58,251 ดังนั้นเขาจึงอยากยื่นข้อเสนอ 583 00:30:58,918 --> 00:31:02,709 เงินสด 250,000 ปอนด์ 584 00:31:03,251 --> 00:31:04,793 แลกกับเวลาของท่าน 585 00:31:06,584 --> 00:31:08,793 ไม่ทวงคืนแน่นอนครับ 586 00:31:10,543 --> 00:31:12,293 ตามผมมาเลยไหมครับ ท่านดยุก 587 00:31:50,459 --> 00:31:52,251 ปลาเทอร์บอทดูดีเชียว 588 00:31:52,251 --> 00:31:54,751 ตัวละตั้งสองกิโลครึ่ง ขนาดเป็นปลาไม่ได้เลี้ยง 589 00:31:54,751 --> 00:31:58,334 เอาละหนู จะดูหรือจะซื้อ 590 00:31:58,334 --> 00:32:00,334 ไม่ใช่ทั้งคู่ ฉันมาหาคุณ 591 00:32:01,251 --> 00:32:02,668 ฉันซูซี่ กลาส 592 00:32:06,084 --> 00:32:08,876 ลูกสาวกิ๊บเก๋พูดเก่งของบ๊อบบี้ กลาส 593 00:32:08,876 --> 00:32:10,334 ฉันนับถือบ๊อบบี้ 594 00:32:11,376 --> 00:32:12,918 ทุกคนนับถือบ๊อบบี้ 595 00:32:13,668 --> 00:32:16,209 คุยกันหน่อยได้มั้ย เรื่องเฟรดดี้ ฮอร์นิมัน 596 00:32:18,168 --> 00:32:20,126 อาทิตย์ละ 25% นะ 597 00:32:20,126 --> 00:32:21,418 จนกว่าจะจ่ายหนี้หมด 598 00:32:23,668 --> 00:32:24,668 ขึ้นไปข้างบนดีกว่า 599 00:32:27,709 --> 00:32:30,126 ได้ข่าวว่าพ่อเธอเป็นหวัด 600 00:32:30,668 --> 00:32:31,918 เหลือติดในนั้นอีกกี่ปี 601 00:32:31,918 --> 00:32:34,001 ติดมาสี่ปีจากสิบแล้ว 602 00:32:34,501 --> 00:32:35,334 โห 603 00:32:38,418 --> 00:32:41,043 ได้ยินแต่เรื่องดีๆ เกี่ยวกับธุรกิจของเธอ 604 00:32:42,251 --> 00:32:45,168 เมื่อก่อนก็คิดว่าปุ๊นมันวุ่นวายเกิน 605 00:32:45,668 --> 00:32:49,168 ใช้พื้นที่เยอะกําไรก็น้อย แต่ดูแล้วเธอจะเอาอยู่ 606 00:32:49,168 --> 00:32:51,584 ทางเราก็ไม่ชนผง 607 00:32:51,584 --> 00:32:53,418 แปลว่าเราสองฝั่งไม่ได้แข่งกันเอง 608 00:32:53,418 --> 00:32:55,334 แต่ฉันไม่เข้าใจนะ 609 00:32:55,959 --> 00:32:58,293 เธอไปเกี่ยวอะไรกับไอ้ไฮโซโง่นั่น 610 00:32:58,293 --> 00:33:00,251 ฉันมีผลประโยชน์ทางธุรกิจ 611 00:33:00,251 --> 00:33:03,293 ซึ่งอาจเสียหายเพราะหนี้ก้อนนี้ของเขา 612 00:33:03,793 --> 00:33:07,626 เลยอยากรู้ว่าเราพอมีทางแก้ปัญหากันได้มั้ย 613 00:33:07,626 --> 00:33:09,334 แปดล้านไม่ใช่เงินน้อยๆ 614 00:33:09,334 --> 00:33:11,626 แต่กําตด 100% ได้แต่ตดไม่มีขี้ปน 615 00:33:13,876 --> 00:33:16,293 รู้ๆ กันอยู่ ให้ตายก็ไม่ได้ครบแปด 616 00:33:16,293 --> 00:33:17,918 เพราะงั้นเอาที่ทําได้จริงดีกว่า 617 00:33:18,626 --> 00:33:21,793 จะเป็นไงถ้าฉันเอาเงินต้นสี่ล้านมาคืนได้ 618 00:33:21,793 --> 00:33:23,584 เป็นเงินสดภายในอาทิตย์นี้ 619 00:33:23,584 --> 00:33:26,418 จะให้ลดดอกเบี้ยสี่ล้านเฉยๆ ไม่ได้ 620 00:33:27,959 --> 00:33:32,418 ถ้าเรานับเป็นเงินลงทุนในธุรกิจเธอล่ะ 621 00:33:33,584 --> 00:33:36,293 ไม่ ไม่ได้หรอก ฉันไม่ได้อยากหาคนลงทุน 622 00:33:37,043 --> 00:33:40,584 แต่ฉันก็จะหาทางแก้จนได้แหละ ไม่ว่ายังไง 623 00:33:43,251 --> 00:33:45,043 จะได้สี่ล้านเมื่อไหร่ 624 00:33:45,043 --> 00:33:46,543 ไปรับได้วันศุกร์เลย 625 00:33:46,543 --> 00:33:49,834 แถมแม่ม่ายขาวซูเปอร์ชีสให้อีกโล 626 00:33:56,668 --> 00:33:57,668 ก็ได้ 627 00:33:57,668 --> 00:33:59,501 มีข้อแม้ 628 00:33:59,501 --> 00:34:01,668 มันต้องขอโทษ 629 00:34:02,918 --> 00:34:05,001 มันต้องยอมรับว่ามันเป็นไก่อ่อน 630 00:34:05,918 --> 00:34:06,793 รับทราบ 631 00:34:06,793 --> 00:34:09,876 ฉันอยากเก็บภาพไว้เป็นหลักฐานด้วย 632 00:34:10,918 --> 00:34:13,459 มีคลิปวิดีโอที่อยากให้มันเลียนแบบ 633 00:34:14,751 --> 00:34:15,626 ได้ 634 00:34:16,584 --> 00:34:19,376 คือมันมีคลิปแบบนึง แล้วก็มีคลิปอย่างว่า 635 00:34:19,376 --> 00:34:20,584 ไม่วิปริตขนาดนั้น 636 00:34:21,293 --> 00:34:22,168 งั้น 637 00:34:23,043 --> 00:34:24,584 ถ้าฉันเอามาให้สี่ล้าน 638 00:34:25,334 --> 00:34:26,584 กับซูเปอร์ชีส 639 00:34:27,418 --> 00:34:28,543 แล้วก็ถ่ายคลิป 640 00:34:29,168 --> 00:34:30,418 พร้อมกับคําขอโทษ 641 00:34:32,209 --> 00:34:33,209 ตกลงเนอะ 642 00:34:33,209 --> 00:34:34,626 เออ ได้เลย 643 00:34:34,626 --> 00:34:36,918 ได้หมดนั่น ปรองดองเป็นทองแผ่นเดียวกันเลย 644 00:35:00,709 --> 00:35:01,918 ขอบคุณมาก เจฟฟรีย์ 645 00:35:04,418 --> 00:35:07,334 ท่านครับ ท่านดยุกแห่งฮาลสเตด เอ็ดเวิร์ด ฮอร์นิมัน 646 00:35:07,334 --> 00:35:08,251 อรุณสวัสดิ์ 647 00:35:08,251 --> 00:35:09,668 ยินดีมาก ท่านดยุก 648 00:35:10,418 --> 00:35:12,501 ผมสแตนลีย์ จอห์นสตัน ที่มี "ต" 649 00:35:15,376 --> 00:35:16,959 ท่านคงอยากทราบสาเหตุ 650 00:35:16,959 --> 00:35:21,168 ที่ผมสนใจอยากซื้อคฤหาสน์ประจําตระกูลท่าน 651 00:35:22,001 --> 00:35:23,043 ก็อยากรู้เหมือนกัน 652 00:35:23,793 --> 00:35:24,918 ขอบคุณ สตีเว่นส์ 653 00:35:26,959 --> 00:35:30,751 ความจริงแล้ว ที่นั่นเป็นสุดยอดตัวอย่าง 654 00:35:30,751 --> 00:35:33,459 ปรัชญาสถาปัตยกรรมของวิลเลียม เคนท์ 655 00:35:33,459 --> 00:35:35,209 ผู้เป็นพหูสูตรู้รอบด้าน 656 00:35:35,209 --> 00:35:36,626 แต่รู้จริงบางด้าน 657 00:35:37,668 --> 00:35:39,668 ท่านรู้จักปรัชญาของเขาด้วยงั้นสิ 658 00:35:39,668 --> 00:35:41,918 ใช่ที่พูดเรื่องการอยู่ร่วมกันระหว่าง 659 00:35:41,918 --> 00:35:43,918 ป่าเถื่อนกับประณีตหรือเปล่า 660 00:35:43,918 --> 00:35:46,543 นับเป็นความหลงใหลที่เราสองคนมีร่วมกัน 661 00:35:47,959 --> 00:35:52,293 มนุษย์มีพวกที่อยู่รอดในป่า กับพวกที่อยู่ได้แค่ในสวนสัตว์ 662 00:35:53,126 --> 00:35:56,001 น้อยคนนักที่จะเห็นความสําคัญ 663 00:35:56,001 --> 00:35:59,001 ในการอยู่ร่วมกันของสิ่งขัดแย้งนี้ 664 00:35:59,709 --> 00:36:01,668 มีเพียงบุคคลที่แตกต่าง 665 00:36:01,668 --> 00:36:05,001 จึงจะเข้าใจว่าเราต้องมีทั้งพระเดชและพระคุณ 666 00:36:05,001 --> 00:36:07,668 เพื่อให้ได้ครองคฤหาสน์อย่างของท่าน 667 00:36:07,668 --> 00:36:11,501 บ้านท่านเป็นเครื่องพิสูจน์วัฒนธรรมผสมผสานนี้ 668 00:36:12,251 --> 00:36:13,209 ความประณีต 669 00:36:14,543 --> 00:36:15,668 ที่แข็งกร้าว 670 00:36:17,251 --> 00:36:20,126 ดยุกคนแรกเข้าใจหลักการนี้เช่นเดียวกับผม 671 00:36:20,626 --> 00:36:23,293 ดังนั้นผมจึงตั้งใจจะเสนอ เงินมหาศาลเกินห้ามใจ 672 00:36:23,293 --> 00:36:24,626 แลกกับคฤหาสน์ชนบทของท่าน 673 00:36:26,126 --> 00:36:28,043 ขอซื้อได้เร้าใจมากครับ 674 00:36:28,876 --> 00:36:30,543 แต่ยิ่งคุณพูดแบบนั้น 675 00:36:30,543 --> 00:36:32,751 คุณยิ่งเสี่ยงจะต้องขายคืนให้ผม 676 00:36:34,168 --> 00:36:36,459 ตกลงจะเล่นหรือจะคุยกันแน่ 677 00:36:36,459 --> 00:36:37,793 ท่านดื่มไวน์ไหม 678 00:36:52,418 --> 00:36:56,168 มูลค่าสิ่งของขึ้นกับราคาที่มีคนยินดีจ่าย 679 00:36:56,168 --> 00:36:58,876 หากผมเชื่อว่ามันมีค่าสูงเพียงนั้น 680 00:36:59,709 --> 00:37:00,584 มันย่อมคู่ควร 681 00:37:01,751 --> 00:37:02,668 อย่างน้อยก็ในใจผม 682 00:37:03,459 --> 00:37:04,793 ตัวเลขสูงดีครับ 683 00:37:05,668 --> 00:37:08,626 ผมก็ซาบซึ้งที่คุณอุตส่าห์ทุ่มกันให้ขนาดนี้ 684 00:37:09,668 --> 00:37:12,626 แต่ผมเปลี่ยนใจแล้ว บ้านและที่ดินผืนนั้นไม่ขาย 685 00:37:17,334 --> 00:37:18,168 ขอบคุณ 686 00:37:21,709 --> 00:37:23,459 หวังว่าคุณคงไม่ขัดใจ 687 00:37:23,459 --> 00:37:25,834 วิธีที่ผมให้คนนําไวน์มาเสนอ 688 00:37:26,751 --> 00:37:28,168 ผมไม่ทําตามธรรมเนียม 689 00:37:29,168 --> 00:37:32,584 ผมชอบให้เปิดขวดและกรองของเหลวในนั้น 690 00:37:33,418 --> 00:37:35,334 ล้างขวดให้ไร้ซึ่งตะกอน 691 00:37:35,918 --> 00:37:37,459 ก่อนจะรินไวน์ 692 00:37:37,459 --> 00:37:40,376 ให้สามารถดื่มด่ําได้จากขวดดั้งเดิม 693 00:37:41,126 --> 00:37:42,334 พูดถึงความดั้งเดิม 694 00:37:43,543 --> 00:37:46,834 ผมพร้อมจะจ่ายมากกว่าตัวเลขนั้นอีกมาก 695 00:37:47,584 --> 00:37:50,084 อนุญาตให้ผมเป็นผู้ไขกุญแจ 696 00:37:50,084 --> 00:37:52,959 ปลดเปลื้องท่านจากพันธนาการ แห่งมรดกตกทอดไม่ดีหรือ 697 00:37:53,959 --> 00:37:55,626 ท่านอาจฟังแล้วประหลาดใจ 698 00:37:56,334 --> 00:37:57,834 แต่ผมชื่นชม 699 00:37:57,834 --> 00:38:02,751 อภิสิทธิ์ติดตัวท่านซึ่งเป็นทั้งลาภและคําสาป 700 00:38:02,751 --> 00:38:04,834 ผมก็ขอบคุณที่คุณชื่นชม 701 00:38:04,834 --> 00:38:08,709 แต่จังหวะเป็นเรื่องสําคัญที่สุด บังเอิญจังหวะนี้ไม่เหมาะ 702 00:38:10,501 --> 00:38:12,376 สตีเว่นส์ เชิญ 703 00:38:15,876 --> 00:38:16,709 คุณเจ 704 00:38:18,001 --> 00:38:19,209 ขอบคุณ 705 00:38:19,209 --> 00:38:20,168 ยินดีครับ 706 00:38:26,168 --> 00:38:27,001 อร่อย 707 00:38:29,126 --> 00:38:30,626 ไวน์โรมาเน่-กงติ ปี 2002 708 00:38:30,626 --> 00:38:32,334 ชอบดีอาร์ซีเหมือนกันเหรอครับ 709 00:38:34,376 --> 00:38:36,084 ส่วนตัวออกจะชอบบอร์โดซ์มากกว่า 710 00:38:36,834 --> 00:38:39,084 แต่พ่อผมน่ะชอบเบอร์กันดีที่สุด 711 00:38:39,084 --> 00:38:40,334 ท่านสะสมดีอาร์ซี 712 00:38:42,168 --> 00:38:44,126 เคยลองปี '82 หรือยัง 713 00:38:45,001 --> 00:38:48,126 {\an8}ทราบมาว่าทั้งโลกนี้เหลือเพียงหกลัง 714 00:38:48,126 --> 00:38:49,959 ที่จริงเหลือแปด 715 00:38:50,709 --> 00:38:52,376 สองลังเป็นทรัพย์สินส่วนพระมหากษัตริย์ 716 00:38:52,376 --> 00:38:54,584 ลังหนึ่งอยู่กับอาร์ชดยุคแห่งมอลโดวา 717 00:38:54,584 --> 00:38:57,418 ที่เหลือ... อยู่ในห้องเก็บไวน์ของเรา 718 00:38:59,126 --> 00:39:01,168 พร้อมกับปี 1945 อีกสองลัง 719 00:39:01,168 --> 00:39:03,584 โอ๊ย ยั่วยวนใจเหลือเกิน 720 00:39:04,168 --> 00:39:08,084 หากท่านไม่ยอมให้ผมซื้อบ้าน โปรดให้ผมซื้อไวน์เถอะ 721 00:39:08,084 --> 00:39:10,793 สัญญาว่าผมจะให้ราคางาม 722 00:39:11,584 --> 00:39:12,876 แล้วไวน์ที่พ่อสะสมไว้ล่ะ 723 00:39:12,876 --> 00:39:15,543 นั่นอาจขึ้นไปได้ถึงสามล้าน 724 00:39:16,168 --> 00:39:18,001 แต่ก็เช่นเดียวกับภาพวาด ต้องใช้เวลา 725 00:39:18,751 --> 00:39:21,126 ผมคงทําใจลําบากที่จะปล่อยไวน์ 726 00:39:25,501 --> 00:39:27,168 - ท่านดยุก - คุณสตีเว่นส์ 727 00:39:28,751 --> 00:39:29,626 ไปกันเลย 728 00:39:34,209 --> 00:39:38,043 - นั่นคอลเลคชั่นไวน์ของพ่อ - กลายเป็นเงินสด ตรงกับที่ต้องการ 729 00:39:38,043 --> 00:39:41,084 นั่นกับเงินในตู้เซฟ 730 00:39:42,084 --> 00:39:43,626 น่าจะปลดหนี้ให้พี่ได้ 731 00:39:45,876 --> 00:39:47,959 ถ้าคุณกับคุณดิกสันคุยกันด้วยดี 732 00:39:47,959 --> 00:39:49,751 มีข้อแม้นิดหน่อย 733 00:39:49,751 --> 00:39:52,793 เขายอมรับเงินสี่ล้าน ตราบใดที่เป็นเงินสดและได้วันพรุ่งนี้ 734 00:39:52,793 --> 00:39:55,334 จากแปดเป็นสี่ น่าประทับใจมากจริง 735 00:39:55,334 --> 00:39:58,834 คิดว่าเป็นการแสดงความจริงใจจากฉันแล้วกัน 736 00:40:05,626 --> 00:40:06,584 ทุกอย่างเรียบร้อยไหม 737 00:40:07,751 --> 00:40:08,959 ไม่ ไม่เรียบร้อย 738 00:40:10,334 --> 00:40:11,793 เอ็ดดี้ 739 00:40:12,293 --> 00:40:14,584 เอ็ดวิน่า ฟังพี่ก่อนนะ 740 00:40:14,584 --> 00:40:17,209 ไอ้นี่เป็นแชมป์โลกรุ่นเฮฟวี่เวทสองสมัย 741 00:40:17,209 --> 00:40:18,626 นายลงเงินไปเท่าไหร่ 742 00:40:18,626 --> 00:40:19,793 ก็ เอ่อ หมดหน้าตัก 743 00:40:19,793 --> 00:40:22,793 ชนะใสๆ อยู่แล้วไอ้น้อง ลงถูกข้างได้รอบโต๊ะ เจอเทรนเนอร์มาแล้ว 744 00:40:22,793 --> 00:40:25,668 นายเอาเงินไปวางพนัน กับเด็กเดินตั๋วชื่ออะไร บอกมา 745 00:40:25,668 --> 00:40:29,876 ชกแบบนี้มีเด็กเดินตั๋วที่ไหน จํากัดคนเข้ายากเข้าเย็น แถมชกใต้ดิน 746 00:40:29,876 --> 00:40:31,168 โคตรวีไอพี 747 00:40:31,168 --> 00:40:34,043 เดี๋ยว ไม่มีคนรับพนันแล้วลงเงินยังไง เฟรดดี้ 748 00:40:34,043 --> 00:40:35,168 ฝากเพื่อนของเพื่อน 749 00:40:35,168 --> 00:40:37,626 หมายความว่าไง "เพื่อนของเพื่อน" ใคร 750 00:40:37,626 --> 00:40:39,793 พีท เขามีเพื่อนลงไปแล้วห้าล้าน 751 00:40:39,793 --> 00:40:42,584 - เขาแบ่งให้ฉันลงด้วย - วัวตายควายยิ้ม ไอ้พีทเหนียวน่ะนะ 752 00:40:42,584 --> 00:40:44,334 ยังไม่เข็ดอีกเหรอ 753 00:40:44,334 --> 00:40:46,126 คืองี้ เขาอยากแก้ตัว เอ็ดดี้ 754 00:40:46,126 --> 00:40:48,251 ไอ้หมอนี่ไม่มีทางแพ้หรอก 755 00:40:48,251 --> 00:40:49,626 นี่มันโจอี้ แบงแบง 756 00:40:49,626 --> 00:40:51,709 ไปบอกพีทว่านายพลาดไปแล้ว 757 00:40:51,709 --> 00:40:53,876 ไปขอโทษมันแล้วเอาเงินฉันคืนมา 758 00:40:53,876 --> 00:40:56,126 ต้องวางละ เขาสั่งให้เก็บมือถือใส่ถุงเคฟลาร์ 759 00:40:56,126 --> 00:40:57,834 ที่นี่มันลับเฉพาะขนาดนี้แหละ 760 00:40:57,834 --> 00:41:00,876 - เฟรดดี้ ฟังก่อน เฟรดดี้ - โอเคไปละ รักนะ บาย 761 00:41:03,376 --> 00:41:06,334 คืนขึ้นชก คนเก็บมือถือ รู้สึกดี๊ดี 762 00:41:07,168 --> 00:41:08,751 ต้องหาสังเวียนนี้ให้เจอ 763 00:41:09,251 --> 00:41:10,168 ฉันพอจะรู้จักคน 764 00:41:22,584 --> 00:41:24,418 - โอเคมั้ย ซูซ - แจ็คกี้ 765 00:41:24,418 --> 00:41:25,376 ฝ่าพระบาท 766 00:41:25,376 --> 00:41:26,709 แจ็ค 767 00:41:26,709 --> 00:41:29,168 - เอาใบบุญมารึเปล่า - เอามา นี่ เอาไป 768 00:41:33,001 --> 00:41:34,209 - สองแสนเนอะ - อืม 769 00:41:34,209 --> 00:41:35,834 ก็ยังรับปากอะไรไม่ได้ 770 00:41:35,834 --> 00:41:38,418 เดี๋ยวคุยกับคนเฝ้าประตูให้ เผื่อมันช่วยได้ 771 00:41:38,418 --> 00:41:39,668 อย่าไปไหน 772 00:41:41,209 --> 00:41:44,209 น้องชายคุณดูใช้การได้ มีแบบนี้คงมีประโยชน์ 773 00:41:44,209 --> 00:41:46,001 เขาก็ไม่ได้ใช้การได้ทุกครั้ง 774 00:41:46,001 --> 00:41:47,334 ทําไม จุดอ่อนเขาอยู่ตรงไหน 775 00:41:47,334 --> 00:41:49,668 - ไอ้จ้อน - เอาจ้อนไปทําอะไร 776 00:41:49,668 --> 00:41:51,751 ก็ทําอย่างที่คนอื่นทํา แค่ทําเยอะ 777 00:41:51,751 --> 00:41:53,876 หาตั๋วให้ได้สองใบ 778 00:41:53,876 --> 00:41:58,126 แต่ฟังนะ ห้ามลืม ไฟท์นี้ใต้ดินลับสุดยอด 779 00:41:58,126 --> 00:41:59,709 ผลการชกห้ามออกนอกห้อง 780 00:41:59,709 --> 00:42:01,834 เพราะเป็นนักมวยระดับแชมป์โลกทั้งคู่ 781 00:42:01,834 --> 00:42:03,793 ไม่อยากเสียอันดับข้างนอก 782 00:42:04,751 --> 00:42:07,751 อ้อ ซูซ ห้ามตุกติก คืนนี้ชื่อฉันเป็นเดิมพัน 783 00:42:07,751 --> 00:42:09,543 - ก็ได้ - ขอให้สนุก 784 00:42:09,543 --> 00:42:11,793 เอาละ ไปเอาเงินคืนกัน 785 00:42:26,209 --> 00:42:28,418 งานรวมดาวขนาดนี้มีไม่บ่อยหรอกนะ 786 00:42:34,668 --> 00:42:36,751 โต๊ะนั้นบินมาจากลาสเวกัส 787 00:42:36,751 --> 00:42:39,418 ยิปซีคิดดังมากในหมู่สหายอีกฝั่งแอตแลนติก 788 00:42:40,751 --> 00:42:43,959 นัดใหญ่คือโจอี้ แบงแบง มีทั้งพวกอเมริกัน 789 00:42:46,043 --> 00:42:48,793 แล้วก็มีพวกอัลเบเนีย จีน 790 00:42:51,376 --> 00:42:54,584 รัสเซียก็นั่งกับยูเครนได้หน้าชื่นตาบาน 791 00:42:56,084 --> 00:42:58,043 แล้วก็ชุมชนเชียร์มวยเคลื่อนที่ 792 00:43:00,834 --> 00:43:01,834 เล่นมัน! 793 00:43:05,709 --> 00:43:09,001 ไม่มีอะไรเชื่อมใจคนได้ เหมือนหยดเลือดบนสังเวียนผ้าใบ 794 00:43:10,543 --> 00:43:14,626 คืนนี้น่าจะมีเงินเดิมพันถึง 50-100 ล้านปอนด์ 795 00:43:16,084 --> 00:43:18,709 ใช่ หลายล้านในนั้นเป็นเงินของผม 796 00:43:27,043 --> 00:43:28,626 จิตวิทยาจ้ะเบบี๋ 797 00:43:28,626 --> 00:43:30,501 เอ็ดวิน่า เข้ามาได้ยังไงวะเนี่ย 798 00:43:31,709 --> 00:43:32,626 - เงิน - เงินอะไร 799 00:43:32,626 --> 00:43:34,709 เงินของเฟรดดี้ซึ่งคือเงินของฉัน 800 00:43:34,709 --> 00:43:36,876 ตอนนี้ทําอะไรไม่ได้แล้ว เริ่มชกแล้ว 801 00:43:37,876 --> 00:43:39,751 เอ็ดดี้ งานนี้ฉันคุมอยู่น่า 802 00:43:39,751 --> 00:43:41,876 เฟรดดี้ เดี๋ยวฉันค่อยจัดการนาย 803 00:43:42,709 --> 00:43:45,668 นายต้องไปหาคนที่วางเดิมพัน แล้วเอาเงินฉันคืนมา 804 00:43:45,668 --> 00:43:48,459 อย่าตึงได้ป่ะ แบงแบงไม่แพ้อยู่แล้ว 805 00:43:48,459 --> 00:43:51,084 เขาบี้อีกฝ่ายอยู่เนี่ย นายกําลังทําลายประสบการณ์ดีๆ 806 00:43:51,084 --> 00:43:52,834 นี่คืนชกนะ คืนชก! 807 00:43:52,834 --> 00:43:54,626 เดี๋ยวค่อยคุยได้มั้ย คนจะดูมวย 808 00:43:54,626 --> 00:43:55,918 ฟังให้ดี ปีเตอร์ 809 00:43:56,543 --> 00:43:57,668 โดยไม่รู้ตัว 810 00:43:57,668 --> 00:44:01,209 นายได้ก้าวเข้ามาสู่โลกที่นายไม่คุ้นเคย 811 00:44:01,959 --> 00:44:06,418 เงินก้อนนั้นควรต้องถึงมือ คนที่ไม่จะทนกับความผิดหวัง 812 00:44:06,418 --> 00:44:09,918 โถ ขอโทษนะ พูดเหมือนขู่ แต่ไม่ใช่ปัญหาฉัน มันปัญหาของนาย 813 00:44:09,918 --> 00:44:11,876 มันจะต้องกลายเป็นปัญหานาย 814 00:44:11,876 --> 00:44:13,793 พี่ชายนายเอาเงินนั่นมาลงกับโจอี้ แบงแบง 815 00:44:13,793 --> 00:44:15,668 ถ้าโจอี้ชนะ พี่นายก็ได้เงินเป็นสองเท่า 816 00:44:15,668 --> 00:44:18,168 ถ้าโจอี้แพ้ เงินนั่นก็ไม่ถือว่าเป็นของเขาละ 817 00:44:18,168 --> 00:44:20,209 แล้วก็ไม่มีใครทําอะไรได้ทั้งนั้น 818 00:44:20,209 --> 00:44:22,876 เอ้าๆ 819 00:44:24,001 --> 00:44:25,751 ใจเย็นๆ 820 00:44:25,751 --> 00:44:27,584 ซูซี่ กลาสอยากคุย 821 00:44:28,959 --> 00:44:30,001 ฉันยังไม่จบกับนายหรอก 822 00:44:30,001 --> 00:44:32,584 โอเคแล้วแต่ ไสหัวไปเร็วๆ 823 00:44:44,293 --> 00:44:45,626 ขอบคุณนะ โรเจอร์ 824 00:44:46,126 --> 00:44:48,834 - ได้ผลมั้ยล่ะ - ไม่ดีอย่างที่อยากให้เป็น 825 00:44:48,834 --> 00:44:51,418 เอ้า นั่งก่อน ดื่มอะไรหน่อย 826 00:44:51,418 --> 00:44:54,293 ดูคนชกกัน แล้วเดี๋ยวเราก็คิดอะไรออก 827 00:45:07,043 --> 00:45:09,251 นายชนะแน่ แบงแบง ได้แน่ สาวน้อย 828 00:45:19,959 --> 00:45:21,168 อะไร มีอะไร 829 00:45:23,626 --> 00:45:24,751 เป็นแผนต้ม 830 00:45:26,376 --> 00:45:27,793 หมายความว่าไง แผนต้ม 831 00:45:28,626 --> 00:45:30,168 มันไม่ได้วางเงินพนันแต่แรก 832 00:45:31,293 --> 00:45:32,876 มันหาเหยื่อจากพวกไฮโซ 833 00:45:32,876 --> 00:45:34,709 รีดเงินจากพวกเกิดบนกองเงินกองทอง 834 00:45:35,209 --> 00:45:38,043 แล้วมันก็หาเกราะคุ้มกะลาหัว จากพวกนักเลงจอมปลอมแต่งกล้าม 835 00:45:38,043 --> 00:45:39,709 ที่มันไปขลุกอยู่ด้วยกัน 836 00:45:39,709 --> 00:45:42,918 แค่นั้นพวกคุณก็กลัวจนไม่กล้ามีเรื่อง 837 00:46:38,084 --> 00:46:39,626 แกไม่ได้วางเงินพนันแต่แรก 838 00:46:39,626 --> 00:46:42,126 อุ๊ย กล่าวหาร้ายแรงมากนะ ท่านดยุก 839 00:46:44,918 --> 00:46:47,251 กฎข้อแรกของการพนันมันง่ายมาก 840 00:46:47,251 --> 00:46:49,459 ถ้าแพ้ก็จ่ายมา 841 00:46:51,376 --> 00:46:52,876 คิดว่าไง จอห์น 842 00:46:52,876 --> 00:46:56,209 คิดว่าท่านควรไสหัวกลับบ้านนอก 843 00:46:56,209 --> 00:46:57,834 ไปไถกระดอน้องหมายังดีกว่า 844 00:46:59,293 --> 00:47:00,584 อย่ามาแตะฉัน 845 00:47:00,584 --> 00:47:01,876 ระวังตัว ไอ้หนุ่มไฮโซ 846 00:47:02,751 --> 00:47:05,584 เรารู้ว่าบ้านแกอยู่ไหน แล้วก็ไปเคาะได้ง่ายๆ 847 00:47:05,584 --> 00:47:07,084 เดี๋ยวจะได้ขายขี้หน้าประชาชี 848 00:47:07,084 --> 00:47:10,709 ไม่ได้อยู่ในกองทัพแล้วนะ ไม่มีอะไรหนุนหลัง 849 00:47:13,459 --> 00:47:14,293 ไม่! 850 00:47:14,293 --> 00:47:17,918 มันไปนอนกับพื้นทําไม ใครฉุดมันขึ้นมาที 851 00:47:20,459 --> 00:47:23,584 ไม่นะ แม่งเอ๊ย ไม่! 852 00:47:26,501 --> 00:47:27,793 มีพัฒนาการมั้ย 853 00:47:27,793 --> 00:47:28,751 ไม่ 854 00:47:30,793 --> 00:47:32,626 เราต้องกลับกันเดี๋ยวนี้ 855 00:47:33,543 --> 00:47:34,918 ฉันขอคุยกับเขาแทนได้มั้ย 856 00:47:36,501 --> 00:47:38,293 เมื่ออะไรๆ สงบลงแล้ว 857 00:47:41,293 --> 00:47:44,001 คุณคุ้นชื่อสแตนลีย์ จอห์นสตันไหม 858 00:47:44,626 --> 00:47:45,626 ไม่เลย ทําไม 859 00:47:45,626 --> 00:47:50,876 เขาเป็นคนที่ผมเพิ่งขายไวน์ให้ สนใจจะซื้อคฤหาสน์อย่างมาก 860 00:47:51,459 --> 00:47:54,251 และยอดเงินที่เสนอก็ทําให้คิด 861 00:47:55,168 --> 00:47:57,709 ว่าเขาอาจรู้เรื่องกิจการคุณอยู่แล้ว 862 00:47:58,293 --> 00:47:59,334 เขาชื่ออะไรนะ 863 00:47:59,334 --> 00:48:00,834 สแตนลีย์ จอห์นสตัน 864 00:48:02,126 --> 00:48:03,084 ที่มี "ต" 865 00:48:05,834 --> 00:48:07,251 คุณไปคุยกับเขาไว้ยังไง 866 00:48:08,251 --> 00:48:09,668 บอกว่าไม่คิดจะขาย 867 00:48:10,168 --> 00:48:12,084 ดีมาก เป็นคําตอบที่ถูกต้อง 868 00:48:12,959 --> 00:48:14,168 ดูนี่สิ 869 00:48:16,168 --> 00:48:17,001 มันอะไร 870 00:48:17,001 --> 00:48:17,918 เนื้อเพลง 871 00:48:18,418 --> 00:48:21,043 เพลงที่เฟรดดี้ต้องร้องตอนส่งเงินคืน 872 00:48:21,959 --> 00:48:24,251 แล้วจะต้องเต้นด้วย เต้นเป็นไก่ 873 00:48:24,834 --> 00:48:26,168 เต้นเป็นไก่เหรอ 874 00:48:26,168 --> 00:48:27,209 เต้นเป็นไก่ 875 00:48:27,876 --> 00:48:29,584 ทําไมต้องเต้นเป็นไก่ 876 00:48:29,584 --> 00:48:33,459 เพราะทอมมี่ ดิกสัน อยากได้คําขอโทษ ซึ่งก็เข้าใจได้ 877 00:48:38,293 --> 00:48:39,168 ได้เวลาสนุก 878 00:48:44,334 --> 00:48:47,834 "กูไก่ไฮโซทําเหี้ยจริงๆ อีไออีไอโอ" 879 00:48:47,834 --> 00:48:50,918 "ทําเหี้ยจริงๆ เพราะโง่เป็นควาย อีไออีไอโอ" 880 00:48:50,918 --> 00:48:54,209 "กะต๊ากนิดๆ กะติ๊ดหน่อยๆ" 881 00:48:54,209 --> 00:48:56,001 ทอมมี่ ดิกสันอายุเท่าไหร่เนี่ย 882 00:48:56,001 --> 00:48:57,626 ราคาเล็กน้อยที่ต้องจ่าย 883 00:48:58,459 --> 00:49:00,834 ต้องนับมั้ย มันบอกว่าครบแต่ฉันไม่ได้นับ 884 00:49:00,834 --> 00:49:01,793 ไม่ต้อง พอแล้ว 885 00:49:01,793 --> 00:49:04,043 แน่ใจนะ นับเงินแป๊บเดียว 886 00:49:04,043 --> 00:49:05,376 ไม่ต้อง ไปกันเถอะ 887 00:49:05,376 --> 00:49:07,709 ตามใจ ฉันว่าเขาอยากขอโทษ 888 00:49:07,709 --> 00:49:10,001 โห อยากฟังคําขอโทษรึเปล่า 889 00:49:11,251 --> 00:49:12,668 ไม่รู้สิ ต้องอยากไหม 890 00:49:12,668 --> 00:49:15,751 อยากสิ ต้องเคลียร์ให้หมดใจ 891 00:49:16,584 --> 00:49:17,501 แบลงเก็ต 892 00:49:27,334 --> 00:49:29,126 ไอ้พีทเหนียวหนึ่งตัว 893 00:49:32,376 --> 00:49:34,418 ฉันอยากบอกว่าขอโทษจริงๆ 894 00:49:35,251 --> 00:49:36,751 จากก้นบึ้งของหัวใจ 895 00:49:39,584 --> 00:49:41,251 ก็ดีไม่ใช่เหรอ เอ็ดดี้ 896 00:49:41,251 --> 00:49:44,293 ฉันคืนเงินให้แล้ว พูดขอโทษแล้ว 897 00:49:44,293 --> 00:49:46,418 พอใจยัง 898 00:49:47,209 --> 00:49:48,418 ไม่รู้เหมือนกัน 899 00:49:49,376 --> 00:49:50,709 พอใจหรือยัง เอ็ดเวิร์ด 900 00:49:53,793 --> 00:49:54,668 พอ 901 00:49:56,043 --> 00:49:57,084 ได้ พอใจแล้ว 902 00:50:03,959 --> 00:50:06,334 ไหนบอกว่าจะมาคุยกับเขา 903 00:50:06,834 --> 00:50:07,793 อ๋อ ก็คุยจริง 904 00:50:08,543 --> 00:50:10,459 ไม่ต้องห่วงมันหรอก เราช่วยไว้ด้วยซ้ํา 905 00:50:10,959 --> 00:50:13,376 เราดัดสันดานหมา ไม่ใช่สันดานชาย 906 00:50:13,376 --> 00:50:14,709 นั่นหมายความว่าไง 907 00:50:14,709 --> 00:50:17,668 คนมันมีสันดานหมาแบบที่คุมเองไม่ได้ 908 00:50:17,668 --> 00:50:19,543 เราเลยต้องดัดสันดานหมาแทนเขา 909 00:50:20,293 --> 00:50:22,834 รู้ไหมอุปสรรคพื้นฐานของการเป็นมนุษย์คืออะไร 910 00:50:22,834 --> 00:50:23,751 ไม่รู้ 911 00:50:25,084 --> 00:50:28,918 แต่ถ้าให้เดา สันดานหมาเยอะกว่าสันดานคนใช่ไหม 912 00:50:28,918 --> 00:50:30,793 มีหมาไม่ได้ดัดสันดานเยอะเกิน 913 00:50:32,084 --> 00:50:34,668 และเราอยู่ในวงการดัดสันดานหมา 914 00:50:37,626 --> 00:50:38,626 ยิง 915 00:50:42,043 --> 00:50:43,251 ให้ตายสิวะ 916 00:50:43,251 --> 00:50:44,876 พลาดมาสิบลูกติดแล้ว เจฟฟ์ 917 00:50:44,876 --> 00:50:47,459 ลูกมันถ่วงไว้ไม่ดีละ พุ่งเร็วเกินไป 918 00:50:47,459 --> 00:50:50,918 รอบนี้อย่ายิงที่เป้า 919 00:50:51,793 --> 00:50:54,084 ยิงล่วงหน้ามันไปสี่ฟุต 920 00:50:54,084 --> 00:50:56,626 นั่นแหละที่ฉันทําอยู่ เจฟฟ์ 921 00:50:56,626 --> 00:50:57,918 งั้นรอบนี้ 922 00:50:58,668 --> 00:51:00,376 ลองพลาดล่วงหน้าไปหน่อย 923 00:51:07,584 --> 00:51:08,418 ยิง 924 00:51:10,959 --> 00:51:11,834 โดนจังๆ 925 00:51:13,668 --> 00:51:15,209 เกิดมาเป็นนักฆ่าแท้ๆ ท่านชาย 926 00:51:15,751 --> 00:51:16,668 เก่งมาก เฟรดเวิร์ด 927 00:51:17,418 --> 00:51:18,793 อ้าว เอ็ดวิน่า 928 00:51:19,376 --> 00:51:20,709 ขอด้วย คุณลอว์เรนซ์ 929 00:51:22,001 --> 00:51:23,293 - แวมแทม - เอ็ดวิน่า 930 00:51:23,293 --> 00:51:24,918 จัดการพีทเป็นไง 931 00:51:24,918 --> 00:51:26,251 ได้เงินคืนมาแล้ว 932 00:51:26,251 --> 00:51:27,626 อะไรนะ ได้ไง 933 00:51:28,418 --> 00:51:29,626 มันไม่ได้ลงเงินพนัน 934 00:51:29,626 --> 00:51:31,251 หมายความว่าไง 935 00:51:31,251 --> 00:51:33,043 หมายความว่ามันไม่ได้ลงเงินพนัน 936 00:51:33,834 --> 00:51:35,376 โอ๊ย ไอ้ห่า... 937 00:51:35,376 --> 00:51:39,793 แต่คุณดิกสันยอมรับเงินต้นสี่ล้าน แปลว่าพรุ่งนี้ก็จบแล้ว 938 00:51:39,793 --> 00:51:42,751 โห เช็ดเป็ด เก่งว่ะ ทําได้ไง 939 00:51:42,751 --> 00:51:45,293 ลดไปสี่ล้านจากแปด คือ... อห 940 00:51:45,293 --> 00:51:47,043 กูยอมโม้กมันแลกสี่ล้านเลย 941 00:51:47,834 --> 00:51:49,501 ดีที่ได้รู้ เฟรดดี้ 942 00:51:50,209 --> 00:51:51,543 แต่ทว่า ยังมี 943 00:51:53,001 --> 00:51:53,876 ข้อแม้เล็กๆ ข้อนึง 944 00:51:53,876 --> 00:51:56,668 หมายความว่าไง "ข้อแม้เล็กๆ" 945 00:51:56,668 --> 00:51:58,084 หักลํากล้องก่อน เฟรดดี้ 946 00:52:00,043 --> 00:52:01,918 เขาอยากให้นายพูดว่านายเป็นไก่อ่อน 947 00:52:03,584 --> 00:52:04,543 มันอยากให้ฉัน... 948 00:52:07,376 --> 00:52:08,959 ก็ได้ ฉันเป็นไก่อ่อน 949 00:52:08,959 --> 00:52:10,959 เนี่ย ง่ายๆ ไม่มีปัญหา 950 00:52:10,959 --> 00:52:11,959 ดี 951 00:52:11,959 --> 00:52:15,001 ใครๆ ก็คิดว่าฉันเป็นไก่อ่อนอยู่แล้วมะ มันก็คิด พีทก็คิด 952 00:52:15,001 --> 00:52:17,959 พ่อก็คิด ไม่งั้นคงไม่ตัดฉันจากกองมรดก 953 00:52:17,959 --> 00:52:19,959 แล้วนายล่ะ คิดว่าฉันเป็นไก่อ่อนด้วยรึเปล่า 954 00:52:20,543 --> 00:52:22,293 นายก็ทําตัวเป็นไก่อ่อนจริงๆ 955 00:52:22,293 --> 00:52:23,376 ก็ได้ โอเค 956 00:52:23,376 --> 00:52:24,834 ไม่ได้แปลว่าเป็นงั้นตลอด 957 00:52:24,834 --> 00:52:26,126 เออ นั่นมัน... 958 00:52:26,126 --> 00:52:28,043 เจฟฟ์ คิดว่าฉันเป็นไก่อ่อนรึเปล่า 959 00:52:29,626 --> 00:52:30,751 ดี เจฟฟ์ 960 00:52:30,751 --> 00:52:32,918 แวมแทม แล้วคุณล่ะ คิดว่าผมเป็นไก่อ่อนไหม 961 00:52:32,918 --> 00:52:34,459 ผู้ชายทุกคนก็ไก่อ่อนหมด เฟรดดี้ 962 00:52:34,459 --> 00:52:36,043 ก็ได้ ช่างเหอะ เอาอะไรอีกมั้ย 963 00:52:36,043 --> 00:52:36,959 เอา 964 00:52:37,584 --> 00:52:41,126 เขาอยากให้นายเต้น และร้องเพลงขอโทษแบบนี้ 965 00:52:47,543 --> 00:52:49,084 แต่มันแต่งตัวเป็นไก่ 966 00:52:49,084 --> 00:52:50,501 ใช่ นั่นก็ต้องทํา 967 00:52:55,543 --> 00:52:56,376 ก็ได้ 968 00:52:57,084 --> 00:52:57,918 ฉันเป็นไก่ 969 00:52:58,793 --> 00:53:01,376 กั่กๆ กะต๊าก พั่บๆ ขอโทษค้าบ เอ้า ต้องทํายังไงอีก 970 00:53:02,918 --> 00:53:04,584 เขาอยากถ่ายคลิปตอนเต้นไว้ด้วย 971 00:53:14,959 --> 00:53:15,793 ไม่ได้ 972 00:53:17,084 --> 00:53:18,959 ให้ตายกูก็ไม่ทํา 973 00:53:18,959 --> 00:53:22,334 เดี๋ยวนะ เมื่อกี้ยังเพิ่งยอมโม้กมัน 974 00:53:22,334 --> 00:53:24,084 เออ ทําในที่ลับไง เอ็ดดี้ 975 00:53:24,084 --> 00:53:25,834 เขาจะถ่ายคลิป เฟรดดี้ 976 00:53:25,834 --> 00:53:27,793 กูไม่ให้มันถ่าย เอ็ดดี้ 977 00:53:27,793 --> 00:53:29,793 มันต้องได้ถ่าย 978 00:53:31,084 --> 00:53:33,626 นายขอให้ช่วย ฉันก็ช่วยอยู่ 979 00:53:34,126 --> 00:53:36,918 ไม่ใช่เพราะพี่ช่วยฉันจากสระเป็ดตอนสามขวบ 980 00:53:36,918 --> 00:53:40,376 แต่เพราะพี่เป็นพี่ฉัน แล้วพี่น้องกันก็ต้องทําแบบนี้ 981 00:53:40,376 --> 00:53:45,084 ดังนั้นพี่ต้องทําทุกอย่างที่ฉันสั่งจากนี้เป็นต้นไป 982 00:53:49,959 --> 00:53:52,043 ถ้านั่นหมายถึงต้องเต้นเป็นไก่ 983 00:53:52,543 --> 00:53:53,793 นายก็ต้องเต้นเป็นไก่ 984 00:53:53,793 --> 00:53:58,751 ไม่ใช่เต้นจ้ําบ๊ะ หรือหมี หรือตัวแม่บัลเลต์ 985 00:53:59,793 --> 00:54:01,293 ต้องเต้นเป็นไก่เท่านั้น 986 00:54:02,709 --> 00:54:03,626 ชัดเจนไหม 987 00:54:05,459 --> 00:54:08,709 นายพรากทุกอย่างไปจากฉันแล้วนี่ จะเอาศักดิ์ศรีไปอีกจะเป็นไร 988 00:54:08,709 --> 00:54:11,251 ชัดเจนไหม เฟรดดี้ 989 00:54:14,001 --> 00:54:15,793 ชัด ท่านดยุก 990 00:54:39,834 --> 00:54:41,001 บ้านเบ้อเร่อ 991 00:54:42,043 --> 00:54:44,709 โธมัส บอกแล้วไงให้เข้าหลังบ้าน 992 00:54:44,709 --> 00:54:47,876 ทางเข้าพ่อค้าวาณิช ถึงยังไงคุณก็เป็นพ่อค้าเหมือนกัน 993 00:54:47,876 --> 00:54:51,001 งานนี้ลดให้จากแปดเหลือสี่แล้ว 994 00:54:51,626 --> 00:54:54,001 ฉันว่าเข้าทางประตูหน้าน่าจะได้ 995 00:54:54,793 --> 00:54:55,876 งั้นมาเลย 996 00:55:03,459 --> 00:55:06,043 ไอ้บ้องตื้น อย่าลืมชุด 997 00:55:22,459 --> 00:55:24,418 - สวัสดียามบ่าย คุณดิกสัน - เป็นไง 998 00:55:24,918 --> 00:55:28,001 ขอบคุณที่อุตส่าห์มา เรารู้ว่าคุณยุ่งมาก 999 00:55:28,001 --> 00:55:30,043 ทางขับมาสวยเชียวนะ 1000 00:55:30,043 --> 00:55:31,459 วิวชนบทงามๆ 1001 00:55:34,459 --> 00:55:35,918 นั่นของฉันใช่มะ 1002 00:55:35,918 --> 00:55:37,918 ตามสัญญา อยากนับก่อนมั้ย 1003 00:55:37,918 --> 00:55:39,876 ไม่ เดี๋ยวให้เจโธรนับ 1004 00:55:40,709 --> 00:55:42,376 เฮ้ย เจซซ่า งานแกแล้ว 1005 00:55:43,293 --> 00:55:44,709 เฮ้ย ไอ้บ้องตื้น 1006 00:55:45,959 --> 00:55:48,418 ให้เขานั่งนับบนโต๊ะนั่นได้มะ 1007 00:55:48,418 --> 00:55:50,043 ย่อมได้ เชิญนั่ง 1008 00:55:51,209 --> 00:55:52,918 มันเป็นโอซีดี ไอ้เจโธรน่ะ 1009 00:55:52,918 --> 00:55:56,084 ต้องสักพักกว่าเครื่องจะติด แต่ติดแล้วไม่มีหยุด 1010 00:55:57,126 --> 00:55:59,668 เอ้า จะเริ่มกันยัง 1011 00:56:00,834 --> 00:56:03,876 คืองี้ทอมมี่ ไอ้เรื่องไก่น่ะ 1012 00:56:03,876 --> 00:56:06,668 ฉันก็ยินดีจะใส่ชุด 1013 00:56:06,668 --> 00:56:09,168 ยินดีจะเต้นให้นายเห็นจริงๆ 1014 00:56:09,168 --> 00:56:12,168 ว่าฉันเสียใจสุดซึ้งกับเรื่องที่เกิดขึ้น 1015 00:56:12,751 --> 00:56:16,126 แต่นายก็ได้เงินคืนแล้ว นายจะได้สนุก 1016 00:56:16,126 --> 00:56:18,876 ฉันจะต้องก้มหัวถ่อมตัวให้นายแล้ว ถ่อมสุดตัว 1017 00:56:20,918 --> 00:56:22,668 ไม่ต้องถ่ายไว้หรอกเนอะ 1018 00:56:22,668 --> 00:56:26,334 เพราะงี้ถึงยอมรับสี่ล้านแทนแปด 1019 00:56:27,501 --> 00:56:29,418 แกไม่เข้าใจเรื่องนี้เลย 1020 00:56:29,418 --> 00:56:33,209 เพราะเล่นให้ถ่ายคลิปนี่แหละ แกเลยได้เงินสี่ล้าน 1021 00:56:33,209 --> 00:56:35,209 นั่นคือหนึ่งล้านต่อนาที 1022 00:56:35,709 --> 00:56:38,084 แกจะกลายเป็นนักแสดงค่าตัวสูงที่สุดในโลก 1023 00:56:38,084 --> 00:56:40,459 แกควรฉลอง ไม่ใช่มาต่อรองอีก 1024 00:56:40,459 --> 00:56:42,293 ฟังนะเพื่อน 1025 00:56:43,043 --> 00:56:45,293 คลิปแบบนั้นอาจติดตัวไปจนตาย 1026 00:56:45,293 --> 00:56:46,543 อย่ามาแตะตัวฉัน 1027 00:56:48,334 --> 00:56:49,876 ฉันไม่ใช่เพื่อนแก 1028 00:56:51,501 --> 00:56:53,334 อย่าสับสนบทบาทของเรา 1029 00:56:54,334 --> 00:56:56,501 วันนี้แกเป็นขี้ข้าฉัน 1030 00:56:57,543 --> 00:56:59,793 ฉันกํากับ แกต้องแสดง 1031 00:57:02,543 --> 00:57:04,959 และฉันก็อยากได้การแสดงที่คุ้มเงิน 1032 00:57:05,584 --> 00:57:08,668 เอาเถอะ เฟรดดี้ แค่เพลงเดียว เต้นให้จบๆ ไป 1033 00:57:13,501 --> 00:57:15,251 ชุด โชว์ 1034 00:57:16,293 --> 00:57:17,126 เชิญ 1035 00:57:23,459 --> 00:57:24,668 ขอเวลาแป๊บนึงไป... 1036 00:57:26,918 --> 00:57:27,751 เตรียมตัว 1037 00:57:37,126 --> 00:57:38,793 อยากได้หมาป่าในเล้าไก่เหรอ 1038 00:57:39,543 --> 00:57:41,501 อีไออีไอโอ 1039 00:57:41,501 --> 00:57:42,876 ไก่ ไก่... 1040 00:57:42,876 --> 00:57:44,126 มึงเป็นไก่โว้ย 1041 00:57:44,626 --> 00:57:46,584 มึงเป็น... มึงเป็นนักเลงลิเวอร์พูล 1042 00:57:52,168 --> 00:57:54,418 เอ้า มาเริ่มกันเลย 1043 00:57:54,418 --> 00:57:57,709 จะให้เต้นตรงไหน ไม่ควักกล้องขึ้นมาเหรอ 1044 00:57:57,709 --> 00:57:59,626 เราไม่ทํากันอย่างนั้น 1045 00:58:00,293 --> 00:58:01,709 แกจะต้องเต้น 1046 00:58:02,209 --> 00:58:04,334 แล้วฉันจะตัดสิน 1047 00:58:04,334 --> 00:58:07,001 ว่าการแสดงของแกควรค่าที่จะถ่ายหรือยัง 1048 00:58:09,584 --> 00:58:11,501 รู้มะทําไมต้องแต่งเป็นไก่ 1049 00:58:11,501 --> 00:58:15,584 โห ไม่รู้ จะได้ขายหน้าคนทั้งโลกมั้ง 1050 00:58:15,584 --> 00:58:18,501 มีเหตุผลที่ฉันไม่ได้ให้แกแต่งเป็นอินทรี 1051 00:58:18,501 --> 00:58:19,834 เพราะอินทรีไม่เต้น 1052 00:58:20,459 --> 00:58:22,876 มันโผบินไปทั่วฟ้า 1053 00:58:24,043 --> 00:58:26,834 แต่ไก่อยู่ล่างสุดของห่วงโซ่อาหาร 1054 00:58:30,168 --> 00:58:31,959 แกเป็นไก่ไม่ใช่เหรอ เฟรดดี้ 1055 00:58:34,251 --> 00:58:37,209 แกต้องให้คนมาช่วยใช้หนี้ที่แกไม่มีปัญญาจ่าย 1056 00:58:40,126 --> 00:58:41,459 แต่คนอย่างแกยังสํานึกผิดได้ 1057 00:58:42,168 --> 00:58:44,459 พี่ฉันโคตรชอบเวลาคนสํานึกผิด 1058 00:58:45,459 --> 00:58:47,959 แล้วหนี้กองนี้ส่วนหนึ่งก็เป็นของเขา 1059 00:58:49,918 --> 00:58:51,959 เขามองการเต้นครั้งนี้เป็นคติพจน์สอนใจ 1060 00:58:52,793 --> 00:58:53,668 ดังนั้น 1061 00:58:54,459 --> 00:58:56,793 แกจะแค่แกล้งเป็นไก่ไม่ได้ 1062 00:58:57,709 --> 00:59:00,834 แกต้องเป็นไก่จริงๆ 1063 00:59:02,876 --> 00:59:04,001 เข้าใจรึเปล่า 1064 00:59:05,584 --> 00:59:07,501 หวานเป็นลมขมเป็นยา 1065 00:59:08,876 --> 00:59:11,459 เร็ว ขอดูไก่ของแก 1066 00:59:11,959 --> 00:59:12,793 ก็ได้ 1067 00:59:15,376 --> 00:59:17,543 - เต้นเร็วๆ อย่าช้า - รู้แล้ว 1068 00:59:29,126 --> 00:59:31,709 ไม่ได้ เหี้ยไรของมึง 1069 00:59:33,876 --> 00:59:36,918 เต้นเหยียบขี้ไก่อะไรอย่างนั้นวะ 1070 00:59:36,918 --> 00:59:39,209 เอาใหม่ เต้นดีๆ เอาให้เป็นไก่ 1071 00:59:39,209 --> 00:59:40,126 ไอ้ไก่ไฮโซ 1072 00:59:40,126 --> 00:59:41,751 เดินให้เหมือนไก่ด้วยโว้ย 1073 00:59:44,459 --> 00:59:45,543 ทําเสียง 1074 00:59:46,668 --> 00:59:47,751 ไม่ ห่วยฉิบหาย 1075 00:59:49,751 --> 00:59:50,959 ขยับคอด้วย 1076 00:59:50,959 --> 00:59:53,293 - เป็นไก่ - ก็เป็นไก่อยู่เนี่ย 1077 00:59:53,876 --> 00:59:55,876 แกต้องเป็นไก่ 1078 00:59:56,668 --> 00:59:58,251 แกต้องรู้สึกจากใจ 1079 01:00:00,834 --> 01:00:04,126 แกต้องกลายร่างเป็นไก่ 1080 01:00:06,501 --> 01:00:10,001 อย่าให้เหลือความเป็นมนุษย์ ในตัวแกแม้แต่เสี้ยวเดียว 1081 01:00:11,001 --> 01:00:13,668 ฉันแค่อยากเห็น... สัตว์ปีก 1082 01:00:14,584 --> 01:00:15,584 เอ้า เร็ว 1083 01:00:16,418 --> 01:00:17,251 เต้นให้ดูหน่อย 1084 01:00:21,459 --> 01:00:24,168 ทําอะไร นั่นไม่ใช่ท่าไก่เดิน ไม่เอา 1085 01:00:24,168 --> 01:00:26,834 - ไม่ได้ จิก! วางไข่แม่งเลย - ก็จิกอยู่ 1086 01:00:26,834 --> 01:00:29,293 - จิกแล้ว - โดดขึ้นโซฟาแล้วบินลงมา 1087 01:00:30,709 --> 01:00:31,626 กูเป็นไก่! 1088 01:00:31,626 --> 01:00:34,376 - มึงเป็นไก่! - จะให้บินจริงๆ ได้ไงล่ะโว้ย ทอมมี่ 1089 01:00:34,376 --> 01:00:36,793 บอกว่าให้เป็นไก่ บินมานี่ 1090 01:00:37,834 --> 01:00:39,209 ให้ไว 1091 01:00:39,209 --> 01:00:40,793 ดูสิ ข้าวเปลือกเต็มเลย 1092 01:00:40,793 --> 01:00:43,168 มา มาจิกเปลือกข้าวกิน มาเร็ว 1093 01:00:43,168 --> 01:00:44,168 มีหนอนด้วย 1094 01:00:44,168 --> 01:00:46,709 กูอยากให้มึงกินหนอน ไอ้ไก่โง่ 1095 01:00:47,584 --> 01:00:49,626 มานี่ ตรงนี้มีหนอนโว้ย 1096 01:00:49,626 --> 01:00:51,168 มีหนอน 1097 01:00:51,168 --> 01:00:52,959 จิกข้าวเปลือก บอกให้จิก จิก! 1098 01:00:52,959 --> 01:00:54,751 จิกข้าวเปลือกสิวะ! 1099 01:00:54,751 --> 01:00:58,084 กูจิกข้าวเปลือกอยู่เนี่ย! 1100 01:00:58,084 --> 01:00:59,876 ซูซี่ เรื่องนี้ต้องหยุดแล้ว พอเถอะ 1101 01:00:59,876 --> 01:01:01,126 อย่าเข้าไปยุ่ง 1102 01:01:01,126 --> 01:01:04,251 ไสหัวมากินหนอนนี่ บอกให้มากินหนอน 1103 01:01:05,043 --> 01:01:07,334 มากินหนอนมึง ไอ้ไก่เหี้ย! 1104 01:01:31,209 --> 01:01:32,876 ทอมมี่! พอแล้ว! 1105 01:01:32,876 --> 01:01:33,959 อย่ายุ่ง! 1106 01:01:33,959 --> 01:01:35,834 ไม่ต้องเข้ามาเสือก 1107 01:01:35,834 --> 01:01:38,001 ไม่งั้นหนี้จะกลับขึ้นเป็นแปดล้าน 1108 01:01:38,001 --> 01:01:40,918 ช่วยถ่ายคลิปสักทีได้ไหม จะได้จบๆ ไป 1109 01:01:40,918 --> 01:01:43,251 มันต้องเล่นให้ได้ความถี่ที่เหมาะสม 1110 01:01:44,251 --> 01:01:46,334 มันต้องกลายเป็นไก่จริงๆ 1111 01:01:46,334 --> 01:01:47,418 ไอ้สัตว์! 1112 01:01:48,834 --> 01:01:50,709 เร็วโว้ย มึงเป็นไก่! 1113 01:01:55,668 --> 01:01:56,501 ฉัน... 1114 01:01:59,834 --> 01:02:01,501 ขอไปเข้าห้องน้ํา 1115 01:02:09,709 --> 01:02:11,084 ไปสิ ไสหัวไปเลย 1116 01:02:18,001 --> 01:02:18,834 เร็วๆ ด้วย 1117 01:02:47,584 --> 01:02:48,584 เอ้า ทอมมี่ 1118 01:02:50,584 --> 01:02:52,126 ตานี้ใครไก่มึง 1119 01:02:53,459 --> 01:02:55,751 - เฟรดดี้ - เชี่ยแม่ง! 1120 01:03:24,584 --> 01:03:26,251 อีไออีไอโอ 1121 01:03:26,876 --> 01:03:30,126 ยิงหัวแม่งทิ้งเพราะแม่งเหี้ยจริง 1122 01:03:30,126 --> 01:03:32,459 อีไออีไอโอ 1123 01:03:32,459 --> 01:03:35,376 โป้งๆ ตรงนี้ โป้งๆ ตรงนั้น 1124 01:03:35,376 --> 01:03:39,334 ตายแล้วตายสมองกระจาย 1125 01:03:39,334 --> 01:03:42,334 กูยิงหัวคนตายห่าไป 1126 01:03:42,334 --> 01:03:45,626 อีไออีไอโอ... 1127 01:05:02,251 --> 01:05:06,959 {\an8}คําบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม