1
00:00:15,293 --> 00:00:18,084
{\an8}KARYA GUY RITCHIE
2
00:00:42,418 --> 00:00:43,751
Hei, Bocah Beloon!
3
00:00:45,626 --> 00:00:48,043
Bolehkah dia menghitungnya di meja itu?
4
00:00:48,043 --> 00:00:49,793
Ya, tentu saja. Duduklah.
5
00:01:12,043 --> 00:01:14,001
Kau tahu betapa buruknya ini?
6
00:01:15,209 --> 00:01:17,001
Kurasa aku tahu, ya.
7
00:01:19,251 --> 00:01:20,834
Kubantu singkirkan mayatnya.
8
00:01:20,834 --> 00:01:23,043
Jika itu yang kau mau aku lakukan.
9
00:01:24,918 --> 00:01:26,751
- Bagaimana dengan dia?
- Siapa?
10
00:01:29,084 --> 00:01:31,084
Pak OCD yang menghitung uang.
11
00:01:31,668 --> 00:01:33,501
Bisa kubantu juga menanganinya.
12
00:01:34,334 --> 00:01:35,668
Kita takkan bunuh dia.
13
00:01:36,668 --> 00:01:37,834
Ada ide lebih baik?
14
00:01:40,501 --> 00:01:42,626
Tepat empat juta dolar!
15
00:02:00,918 --> 00:02:01,751
Mulutku terkunci.
16
00:02:04,501 --> 00:02:05,793
Jangan katakan apa pun.
17
00:02:07,084 --> 00:02:08,376
Itu pantas baginya.
18
00:02:20,501 --> 00:02:21,709
Kemari!
19
00:02:32,501 --> 00:02:36,459
{EPISODE DUA}
TOMMY TUMBANG WOW WOW
20
00:02:50,293 --> 00:02:51,209
Jethro!
21
00:02:52,751 --> 00:02:54,001
Berhenti berlari!
22
00:03:04,043 --> 00:03:05,584
MEMANGGIL ERROL
PANGGILAN GAGAL
23
00:03:10,959 --> 00:03:12,001
Sialan.
24
00:03:21,459 --> 00:03:24,251
- Kau tak apa, Geoff?
- Berburu apa, Yang Mulia?
25
00:03:24,751 --> 00:03:25,918
Baju olahraga biru.
26
00:03:28,418 --> 00:03:30,084
Freddy, ambil jalur utara.
27
00:03:30,084 --> 00:03:31,418
Aku akan ke timur.
28
00:03:31,418 --> 00:03:33,959
- Kau tahu tujuanmu?
- Aku tahu tujuanku.
29
00:04:08,418 --> 00:04:09,584
Tak ada sinyal!
30
00:04:24,876 --> 00:04:25,751
Sialan.
31
00:04:28,584 --> 00:04:30,293
Berhenti berlari, Jethro!
32
00:04:40,584 --> 00:04:42,251
Ambil napas, Nak.
33
00:04:45,001 --> 00:04:47,126
- Cukup.
- Aku takkan bilang apa-apa.
34
00:04:47,126 --> 00:04:49,043
Aku tak melihat apa-apa, paham?
35
00:04:50,459 --> 00:04:51,543
Jangan sakiti aku.
36
00:04:51,543 --> 00:04:52,876
Kami takkan menyakitimu.
37
00:04:54,668 --> 00:04:56,209
Kita akan selesaikan ini.
38
00:04:56,209 --> 00:04:58,209
Selesaikan? Kau membunuh Tommy!
39
00:04:58,209 --> 00:05:00,959
Aku janji, kami tak akan menyakitimu.
40
00:05:00,959 --> 00:05:01,918
Benar.
41
00:05:01,918 --> 00:05:03,626
Ayo selesaikan ini.
42
00:05:04,959 --> 00:05:06,376
Letakkan pistolnya.
43
00:05:06,959 --> 00:05:08,084
Tak ada saksi.
44
00:05:08,668 --> 00:05:11,084
Ada apa denganmu? Berikan itu.
45
00:05:13,251 --> 00:05:14,668
Taruh ponselnya.
46
00:05:17,459 --> 00:05:19,501
Kubilang taruh ponselnya, Jethro.
47
00:05:24,584 --> 00:05:25,709
Freddy, jangan...
48
00:05:29,293 --> 00:05:30,376
Komunikasi diakhiri.
49
00:05:30,959 --> 00:05:31,834
Bagus.
50
00:05:32,334 --> 00:05:33,251
Kini, katakan
51
00:05:34,834 --> 00:05:36,168
siapa yang dia hubungi.
52
00:05:38,584 --> 00:05:40,001
Biarkan mereka datang, Eddie.
53
00:05:42,084 --> 00:05:43,418
Biarkan mereka datang.
54
00:05:44,543 --> 00:05:45,376
Kemari.
55
00:05:49,501 --> 00:05:50,918
Apa maksudnya itu?
56
00:05:50,918 --> 00:05:53,209
Kami bisa merasakan sakitmu, Johnny.
57
00:05:53,709 --> 00:05:55,751
Kami tahu kenapa kau di sini.
58
00:05:56,251 --> 00:06:01,418
Kau meninggalkan dirimu sendiri
ke dalam hutan belantara sensasi fisik.
59
00:06:02,376 --> 00:06:04,043
Ini bukan soal mobilnya.
60
00:06:04,043 --> 00:06:06,501
Bukan soal jam di pergelangan tanganmu.
61
00:06:07,209 --> 00:06:09,418
Ini bukan tentang lima gram kokaina
62
00:06:09,418 --> 00:06:12,876
atau apa pun yang dia lakukan
pada Jumat malam.
63
00:06:14,293 --> 00:06:17,084
Kau tahu tanah itu tandus.
64
00:06:18,584 --> 00:06:20,084
Itu sebabnya kau di sini.
65
00:06:20,918 --> 00:06:22,584
Itu sebabnya kita di sini.
66
00:06:24,501 --> 00:06:28,001
Kami bisa memberimu kasih sayang
67
00:06:30,001 --> 00:06:31,209
dan persaudaraan.
68
00:06:32,168 --> 00:06:34,126
Sedangkan dunia di luar sana
69
00:06:34,876 --> 00:06:36,668
tak bisa memberimu apa pun
70
00:06:37,251 --> 00:06:39,959
kecuali peti mati
yang penuh tulang berlubang.
71
00:06:43,918 --> 00:06:45,251
Jadi, tutup matamu
72
00:06:46,209 --> 00:06:47,709
dan bukalah hatimu
73
00:06:48,418 --> 00:06:49,376
kepada Tuhan.
74
00:06:53,418 --> 00:06:56,209
Baiklah, mari kita merenung sejenak.
75
00:06:56,876 --> 00:06:57,709
Maxie.
76
00:06:59,043 --> 00:07:00,001
Ambil alih.
77
00:07:07,501 --> 00:07:10,293
Maaf, John,
tapi kami tak bisa hubungi Tommy.
78
00:07:10,293 --> 00:07:12,459
- Dia tak angkat teleponnya.
- Jadi?
79
00:07:12,459 --> 00:07:15,501
Dia seharusnya mengambil uang itu.
Dia menghilang.
80
00:07:15,501 --> 00:07:17,293
Mungkin bertingkah di suatu tempat.
81
00:07:17,793 --> 00:07:19,334
Biasanya aku tak khawatir,
82
00:07:19,334 --> 00:07:22,251
tapi aku dapat pesan dari Jethro,
yang pergi dengannya.
83
00:07:22,751 --> 00:07:23,834
Apa katanya?
84
00:07:24,418 --> 00:07:26,793
Itu... ambigu.
85
00:07:26,793 --> 00:07:28,876
Apa maksudmu "itu ambigu"?
86
00:07:29,418 --> 00:07:31,793
Tidak jelas. Bebas dipahami.
87
00:07:31,793 --> 00:07:35,251
Aku tahu arti ambigu, Errol.
Apa yang tulisan pesannya?
88
00:07:46,209 --> 00:07:47,918
Baik. Bawa dia ke belakang.
89
00:07:47,918 --> 00:07:50,293
Kita simpan di tempat aman
sampai semua beres.
90
00:07:50,293 --> 00:07:53,043
- Sebesar apa lemari esmu?
- Tak cukup besar.
91
00:07:53,543 --> 00:07:55,918
- Ruang belajar bisa dikunci?
- Ya.
92
00:07:55,918 --> 00:07:59,001
Tutup jendela, kunci pintu,
jangan biarkan orang masuk atau keluar.
93
00:07:59,001 --> 00:08:02,043
- Ada berapa orang di rumah?
- Hanya ibuku dan sekitar 20 staf.
94
00:08:02,043 --> 00:08:05,001
Kau, beri tahu staf
mereka dapat libur setengah hari.
95
00:08:05,001 --> 00:08:06,751
lalu tunggu, jangan lakukan apa pun.
96
00:08:06,751 --> 00:08:09,501
Dua puluh staf, libur setengah hari,
aku paham. Tercatat.
97
00:08:09,501 --> 00:08:11,501
Edward, kau kendalikan dia.
98
00:08:11,501 --> 00:08:12,959
Ya. Serahkan padaku.
99
00:08:13,543 --> 00:08:14,626
Kalau begitu, ayo.
100
00:08:15,793 --> 00:08:18,709
Kau. Ke mobil. Sekarang.
101
00:08:18,709 --> 00:08:20,293
Baiklah, ayo duduk.
102
00:08:21,793 --> 00:08:24,334
Bicara dengan staf.
Jangan bicara dengan orang lain.
103
00:08:24,334 --> 00:08:26,584
Ya. Aku baik-baik saja. Semua aman.
104
00:08:26,584 --> 00:08:29,751
Hanya saja banyak
yang harus dipahami, bukan?
105
00:08:30,543 --> 00:08:32,668
Rasanya semua tiba-tiba jadi 3D.
106
00:08:32,668 --> 00:08:34,168
Semuanya memang 3D.
107
00:08:34,168 --> 00:08:36,543
Maksudku kini rasanya berbeda
karena sesuatu.
108
00:08:36,543 --> 00:08:38,501
Ya, Freddy, ini memang berbeda.
109
00:08:39,001 --> 00:08:40,334
Kini kau pembunuh.
110
00:08:45,084 --> 00:08:48,584
Kau sungguh ingin aku
hanya berdiri di sini dan menatapnya?
111
00:08:50,418 --> 00:08:52,793
Boleh aku sambil bekerja atau ke toilet?
112
00:08:52,793 --> 00:08:55,376
Aku mau kau menggunakan otakmu, Jimmy.
113
00:08:55,376 --> 00:08:57,501
Sialan.
114
00:08:57,501 --> 00:09:01,126
Aku ragu bisa melakukannya, Bos.
Aku butuh instruksi jelas dan spesifik.
115
00:09:01,126 --> 00:09:04,043
Kau pasti bisa.
Ini hanya untuk beberapa jam.
116
00:09:04,543 --> 00:09:06,418
Jangan sampai dia pakai ponsel.
117
00:09:06,418 --> 00:09:08,543
Dia tahanan kita, dan dia dalam masalah.
118
00:09:09,126 --> 00:09:10,959
Jangan sampai terbujuk untuk melepasnya.
119
00:09:11,459 --> 00:09:12,793
Baiklah, Bos.
120
00:09:13,293 --> 00:09:14,209
Tak masalah.
121
00:09:17,959 --> 00:09:20,751
Apa kau mengisap ganja?
122
00:09:21,459 --> 00:09:23,334
Kenapa? Kau punya?
123
00:09:23,334 --> 00:09:26,668
Kita harus cari solusi
tanpa ada lagi yang terbunuh.
124
00:09:27,168 --> 00:09:30,918
Dengar, yang paling tak kita inginkan
adalah adanya mayat lagi.
125
00:09:31,418 --> 00:09:34,001
Membunuh itu berantakan.
Buruk bagi bisnis.
126
00:09:34,001 --> 00:09:36,584
Tapi kau harus paham
yang kita hadapi di sini.
127
00:09:36,584 --> 00:09:39,959
Tommy Dixon ada di posisi rendah
dalam hierarki.
128
00:09:39,959 --> 00:09:44,376
Namun kakaknya, The Gospel,
posisinya lebih tinggi.
129
00:09:44,959 --> 00:09:46,626
Dan orang yang lebih gila.
130
00:09:46,626 --> 00:09:48,209
Nah, dia berbahaya.
131
00:09:48,709 --> 00:09:50,543
Dia kenal orang yang sangat berkuasa.
132
00:09:51,126 --> 00:09:51,959
Seperti siapa?
133
00:09:52,668 --> 00:09:54,334
Yesus. Dan ayahnya.
134
00:09:55,001 --> 00:09:56,418
Yang membantu menjadikannya
135
00:09:56,418 --> 00:09:58,793
salah satu pengedar kokaina
terbesar di Barat Laut.
136
00:10:00,459 --> 00:10:01,668
Yesus dan ayahnya.
137
00:10:02,501 --> 00:10:03,709
Kombinasi berbahaya.
138
00:10:03,709 --> 00:10:06,209
Janganlah percaya kepada para bangsawan,
139
00:10:06,209 --> 00:10:10,376
atau kepada anak manusia
yang tidak dapat memberi keselamatan.
140
00:10:10,376 --> 00:10:16,001
Rohnya akan melayang,
dan ia akan kembali ke tanah.
141
00:10:16,876 --> 00:10:20,209
Pada hari itu,
semua pikiran mereka akan binasa!
142
00:10:20,209 --> 00:10:24,376
"Akulah jalan, kebenaran, dan hidup.
143
00:10:25,001 --> 00:10:27,668
Tak ada seorang pun yang menghadap Bapa,
144
00:10:27,668 --> 00:10:29,209
kecuali melalui Aku!"
145
00:10:29,209 --> 00:10:36,251
Pembalasan dalam manifes.
146
00:10:36,251 --> 00:10:39,584
Aku takkan ikut jika jadi kau.
Serahkan pada profesional.
147
00:10:59,626 --> 00:11:00,709
Selamat pagi.
148
00:11:00,709 --> 00:11:01,668
Halo.
149
00:11:02,543 --> 00:11:04,209
Felix, kau baik-baik saja?
150
00:11:04,209 --> 00:11:05,793
Amat baik, terima kasih.
151
00:11:05,793 --> 00:11:06,918
Aku sebenarnya...
152
00:11:08,959 --> 00:11:11,126
baru saja bangun dari tempat tidur.
153
00:11:11,918 --> 00:11:15,418
Denga, aku ada pekerjaan untukmu.
Kau luang hari ini?
154
00:11:16,126 --> 00:11:17,001
Hari ini?
155
00:11:20,418 --> 00:11:22,251
Biar kuperiksa jadwalku.
156
00:11:30,876 --> 00:11:32,126
Ini hari keberuntunganmu.
157
00:11:33,709 --> 00:11:34,834
Tapi aku butuh sopir.
158
00:11:34,834 --> 00:11:36,501
Tak masalah.
159
00:11:36,501 --> 00:11:39,168
Aku... Aku ingin daftarnya sekali lagi.
160
00:11:39,168 --> 00:11:40,084
Kapur.
161
00:11:40,709 --> 00:11:41,959
Asam fluorida.
162
00:11:41,959 --> 00:11:43,418
- Apa ini?
- Gergaji tulang.
163
00:11:43,418 --> 00:11:44,626
- Gergaji
- Bolak-balik.
164
00:11:44,626 --> 00:11:45,834
Gergaji... balik.
165
00:11:45,834 --> 00:11:47,376
- Kantong plastik.
- ...plastik.
166
00:11:47,376 --> 00:11:48,543
- Dan hazmat.
- Hah?
167
00:11:48,543 --> 00:11:50,251
- Hazmat.
- Dan hazmat...
168
00:11:51,834 --> 00:11:52,668
Ayo pergi.
169
00:11:54,959 --> 00:11:57,501
Dan kita harus minum... topi.
170
00:12:01,793 --> 00:12:02,668
Kopi.
171
00:12:03,168 --> 00:12:05,043
Bagaimana kau bisa terlibat?
172
00:12:07,501 --> 00:12:09,001
Aku ikut paduan suara di gereja.
173
00:12:09,959 --> 00:12:11,543
Aku suka musik dan angka.
174
00:12:12,251 --> 00:12:13,709
Itulah musik.
175
00:12:13,709 --> 00:12:16,543
Hanya angka yang mengalun bersamaan.
176
00:12:17,876 --> 00:12:21,084
Lagi pula, mereka menawariku pekerjaan,
mengerjakan pembukuan.
177
00:12:22,543 --> 00:12:25,626
Aku tak tahu
mereka keluarga kriminal internasional.
178
00:12:25,626 --> 00:12:29,084
Tommy Dixon menurutku
bukan tipe orang yang religius.
179
00:12:29,084 --> 00:12:30,626
Di situlah kau salah.
180
00:12:30,626 --> 00:12:34,376
Pengikut Yesus yang ini
lebih mematikan daripada gas mustard.
181
00:12:35,334 --> 00:12:37,459
Kakak beradik ini benar-benar gila.
182
00:12:38,001 --> 00:12:41,084
Hanya satu hal yang mereka sukai
selain menyayangi, yaitu membunuh.
183
00:12:42,209 --> 00:12:43,793
Tommy pantas menerimanya.
184
00:12:43,793 --> 00:12:45,168
Aku senang dia mati.
185
00:12:46,293 --> 00:12:49,376
Aku takkan bicara pada siapa pun.
Aku bersumpah pada Yesus.
186
00:12:50,376 --> 00:12:51,334
Yesus yang lain.
187
00:12:51,834 --> 00:12:52,751
Yesus yang baik.
188
00:12:52,751 --> 00:12:54,584
Aku mungkin percaya padamu,
189
00:12:55,084 --> 00:12:57,334
tapi bukan cuma aku
yang harus kau yakinkan.
190
00:12:58,001 --> 00:13:00,584
- Mereka akan membunuhku.
- Belum tentu.
191
00:13:05,668 --> 00:13:07,334
Bangun dan bersiap, Felix.
192
00:13:07,834 --> 00:13:09,793
Felix. Halo.
193
00:13:09,793 --> 00:13:11,209
Kau terlihat kuat.
194
00:13:16,043 --> 00:13:16,918
Susan.
195
00:13:20,751 --> 00:13:21,584
Kopi.
196
00:13:25,543 --> 00:13:28,543
Blanket, buka bagasi
dan keluarkan kesetnya.
197
00:13:28,543 --> 00:13:29,543
Dilaksanakan.
198
00:13:33,668 --> 00:13:34,626
Ini dingin.
199
00:13:43,709 --> 00:13:46,334
Baiklah. Apa situasi kita terkendali?
200
00:13:46,334 --> 00:13:50,126
Saat ini. Ibu tidur di atas.
Staf diberi libur setengah hari.
201
00:13:52,709 --> 00:13:56,626
Jadi, satu mayat, satu saksi, ya?
202
00:13:56,626 --> 00:13:57,626
Ya.
203
00:13:57,626 --> 00:13:59,876
Bahan terpenting. Saksi aman?
204
00:14:00,668 --> 00:14:02,251
Kita mulai dengan bahannya.
205
00:14:02,918 --> 00:14:06,418
Kalian tunggu apa?
Jika kalian ikut, itu akan segera beres.
206
00:14:08,251 --> 00:14:11,251
Baiklah, satu kadaver
dengan trauma kepala parah.
207
00:14:12,209 --> 00:14:13,876
Itu pistol yang digunakan?
208
00:14:13,876 --> 00:14:14,959
Tentu saja.
209
00:14:17,334 --> 00:14:18,834
Itu lukisan Gainsborough?
210
00:14:20,251 --> 00:14:21,293
Luar biasa.
211
00:14:22,543 --> 00:14:23,751
Kita bereskan nanti.
212
00:14:23,751 --> 00:14:26,001
Kurasa kita akan potong dan gali.
213
00:14:26,001 --> 00:14:28,084
Kita potong mayatnya jadi empat,
214
00:14:28,668 --> 00:14:29,751
cari
215
00:14:30,668 --> 00:14:33,293
tempat yang tenang, tapi terpencil,
216
00:14:33,293 --> 00:14:34,834
kubur dalam-dalam,
217
00:14:34,834 --> 00:14:36,209
bekukan dengan kapur,
218
00:14:37,501 --> 00:14:41,543
tutup dengan tanah,
dan hiasi dengan kompos.
219
00:14:42,251 --> 00:14:44,668
- Aku punya pertanyaan.
- Silakan.
220
00:14:44,668 --> 00:14:46,751
Kenapa harus dipotong kecil-kecil?
221
00:14:46,751 --> 00:14:48,793
Pertama, gali lubang yang lebih kecil.
222
00:14:49,293 --> 00:14:54,584
Ditambah, dengan organ dalam yang terbuka,
kita mempercepat laju pembusukan.
223
00:14:54,584 --> 00:14:56,126
Cacing pun menyukainya.
224
00:14:56,793 --> 00:14:58,168
Dalam keahlianku,
225
00:14:59,084 --> 00:15:01,751
kau harus punya pendekatan holistik.
226
00:15:03,834 --> 00:15:06,626
Keith, mulai dengan bersihkan
darah di tembok.
227
00:15:06,626 --> 00:15:10,084
Blanket, ambil pistolnya,
taruh di bagasi mobil.
228
00:15:10,084 --> 00:15:13,584
Lalu bawa ke belakang tanah ini
agar tak terlihat.
229
00:15:13,584 --> 00:15:15,501
Akan kupotong mayatnya di luar.
230
00:15:15,501 --> 00:15:17,418
Jadi, kau yang lakukan operasi?
231
00:15:17,418 --> 00:15:20,626
Benar. Aku memberikan layanan penuh.
232
00:15:20,626 --> 00:15:23,334
Termasuk penghilangan saksi.
233
00:15:24,751 --> 00:15:27,501
Sekarang, ada pertanyaan lain?
234
00:15:27,501 --> 00:15:28,418
Tidak.
235
00:15:28,918 --> 00:15:29,751
Tidak.
236
00:15:29,751 --> 00:15:32,084
Maka perkenalkan aku pada tuan rumah.
237
00:15:33,918 --> 00:15:36,168
Eddie, ini Felix.
238
00:15:36,168 --> 00:15:39,334
Dia sangat berpengalaman
dalam situasi seperti ini.
239
00:15:39,334 --> 00:15:41,668
- Dia mau menawarkan keahliannya.
- Eddie.
240
00:15:41,668 --> 00:15:43,959
Felix. Terima kasih
sudah datang dengan cepat.
241
00:15:43,959 --> 00:15:46,626
Ya, tentu, ini masalah
yang sensitif waktu.
242
00:15:46,626 --> 00:15:49,334
Kuhargai pengetahuan
dan keahlian yang kau tawarkan
243
00:15:49,334 --> 00:15:51,043
tapi kita perlu bicara soal Jethro.
244
00:15:51,043 --> 00:15:53,584
Jethro adalah saksinya? Benar?
245
00:15:53,584 --> 00:15:58,043
Kurasa dia bisa digunakan untuk membuat
narasi alternatif bagi The Gospel.
246
00:15:58,668 --> 00:16:01,043
Bagaimana jika aku menyarankan
247
00:16:01,043 --> 00:16:03,834
{\an8}ada pertikaian antara Tommy dan Jethro?
248
00:16:03,834 --> 00:16:06,918
{\an8}Bahwa mereka bertengkar
saat uang sedang dihitung.
249
00:16:06,918 --> 00:16:10,251
Kita rekam pertunjukannya di ponsel Tommy,
masukkan itu ke sakunya.
250
00:16:10,251 --> 00:16:12,751
{\an8}Lalu kita taruh mayatnya di bagasi mobil.
251
00:16:12,751 --> 00:16:16,084
{\an8}The Gospel mengira Jethro membunuh Tommy
dan kabur dengan uangnya.
252
00:16:16,959 --> 00:16:20,668
Maaf, dan di mana Jethro
saat semua ini terjadi?
253
00:16:20,668 --> 00:16:24,001
{\an8}Di kapal kontainer ke Australia.
Dengan membawa dua juta pound.
254
00:16:24,001 --> 00:16:27,168
{\an8}Bukankah lebih mudah
jika mengirimnya ke Laplandia?
255
00:16:27,168 --> 00:16:29,959
{\an8}Dia bisa nongkrong dengan Bapa Natal,
sembunyi dengan peri,
256
00:16:29,959 --> 00:16:31,584
{\an8}berlatih sebagai pembuat mainan.
257
00:16:31,584 --> 00:16:33,918
Dia anak baik
yang membuat keputusan buruk.
258
00:16:33,918 --> 00:16:36,209
Dia takkan melakukannya
jika punya pilihan lain.
259
00:16:37,084 --> 00:16:38,459
Apa pendapatmu, Felix?
260
00:16:38,459 --> 00:16:40,834
Kau harus memenggal kepalanya.
261
00:16:42,168 --> 00:16:43,001
Bagus.
262
00:16:43,001 --> 00:16:45,418
Aku tahu apa yang akan ayahmu lakukan.
263
00:16:45,418 --> 00:16:48,793
Dia juga akan memenggal kepalanya.
264
00:16:48,793 --> 00:16:51,876
Untungnya, dia di penjara,
jadi kita takkan memenggal kepalanya.
265
00:16:51,876 --> 00:16:54,501
Bagus. Karena kita sudah
mengklarifikasi itu,
266
00:16:54,501 --> 00:16:57,418
jaga Jethro,
selagi aku bicara pada The Gospel.
267
00:16:57,418 --> 00:16:59,501
Bersihkan rumah.
Jangan singkirkan mayatnya.
268
00:16:59,501 --> 00:17:00,918
Tidak apa-apa?
269
00:17:01,501 --> 00:17:03,459
- Keberatan kami bicara?
- Tidak, silakan.
270
00:17:04,126 --> 00:17:06,251
- Ayo bicara.
- Dengan senang hati.
271
00:17:07,043 --> 00:17:10,001
Tampaknya kau bingung
soal kenapa kami ada di sini.
272
00:17:10,001 --> 00:17:13,126
Aku tak membuat masalah ini.
Aku mencoba membantumu mengatasinya.
273
00:17:13,126 --> 00:17:16,418
Tak mau bantuanku? Akan kusuruh Felix
mengembalikan peralatan ke mobil.
274
00:17:16,418 --> 00:17:18,334
Tidak. Aku minta maaf.
275
00:17:18,334 --> 00:17:20,376
Bukan maksudku tak bersyukur.
276
00:17:20,376 --> 00:17:24,209
Aku cuma butuh sedikit waktu untuk lihat
apakah aku bisa menyelesaikan ini.
277
00:17:25,793 --> 00:17:28,168
Kau bilang pembunuhan buruk bagi bisnis.
278
00:17:30,959 --> 00:17:33,459
Dua puluh empat jam,
atau aku harus membereskannya.
279
00:17:35,709 --> 00:17:36,543
Bagus.
280
00:17:47,418 --> 00:17:49,751
Aku tak mau melakukannya, Eddie.
281
00:17:49,751 --> 00:17:51,584
Sebelumnya aku tak mau, sekarang juga.
282
00:17:51,584 --> 00:17:54,459
Aku tak mau menari, paham?
Aku tak mau menari.
283
00:17:56,709 --> 00:17:59,793
Kau melakukan hal
yang sangat buruk, Freddy.
284
00:18:00,751 --> 00:18:02,126
Kau membunuh seseorang.
285
00:18:02,126 --> 00:18:04,168
Dan kau tak bisa membatalkannya,
286
00:18:04,168 --> 00:18:08,459
tapi ada kemungkinan kecil
jika kau menuruti perkataanku...
287
00:18:10,834 --> 00:18:12,543
kau bisa lolos begitu saja.
288
00:18:14,001 --> 00:18:15,959
Kau akan menari.
289
00:18:30,709 --> 00:18:31,543
Baiklah.
290
00:18:42,918 --> 00:18:45,043
Pak J, Pak.
291
00:19:00,418 --> 00:19:04,293
Kau memakai tinta Waterman Serenity, 'kan?
Biru, bukan hitam?
292
00:19:04,293 --> 00:19:05,209
Benar.
293
00:19:06,334 --> 00:19:08,293
Pastikan kau memakai kertas serap minyak.
294
00:19:08,293 --> 00:19:10,834
Aku mau menambahkan nama ke daftar tamu.
295
00:19:10,834 --> 00:19:13,709
Tolong sampaikan undangan
pada Duke Halstead baru,
296
00:19:13,709 --> 00:19:14,793
lihat apakah diterima.
297
00:19:21,668 --> 00:19:23,293
DUKE
298
00:19:28,001 --> 00:19:29,168
Ini dia, Pak.
299
00:19:29,668 --> 00:19:33,126
Aku bajingan kaya yang mengacau
300
00:19:33,709 --> 00:19:37,168
Ii a ii a o
301
00:19:39,709 --> 00:19:41,043
Itu yang terbaik sejauh ini.
302
00:19:41,043 --> 00:19:42,376
Terbaik dari yang terburuk.
303
00:19:42,376 --> 00:19:43,626
Freddy, sekali lagi...
304
00:19:44,501 --> 00:19:45,418
Halo.
305
00:19:47,251 --> 00:19:48,584
Oh, Sayang.
306
00:19:48,584 --> 00:19:51,668
Halo, Ibu. Kami baru
selesaikan sesuatu. Bisa kami bantu?
307
00:19:51,668 --> 00:19:54,168
Ya, ini baru dikirimkan secara langsung.
308
00:19:54,168 --> 00:19:57,334
- Baiklah.
- Ini undangan dari Pak Johnston.
309
00:19:58,126 --> 00:19:59,918
Apa Johnston dengan huruf 'T'?
310
00:20:00,501 --> 00:20:01,834
Ya, apa dia temanmu?
311
00:20:01,834 --> 00:20:03,668
Kami belum resmi berkenalan.
312
00:20:03,668 --> 00:20:07,751
Maka sayang sekali undangan ini
tak ditujukan kepadamu.
313
00:20:10,418 --> 00:20:12,876
Apa temanmu mau minum teh? Ya?
314
00:20:12,876 --> 00:20:15,251
Aku hendak minta pada staf,
tapi mereka menghilang.
315
00:20:15,251 --> 00:20:16,709
Teh akan menyenangkan.
316
00:20:16,709 --> 00:20:18,834
Biar aku yang urus, Yang Mulia.
317
00:20:18,834 --> 00:20:20,209
Terima kasih, Geoff.
318
00:20:24,709 --> 00:20:28,209
Kurasa sudah saatnya
aku diperkenalkan dengan Stanley Johnston.
319
00:20:28,209 --> 00:20:30,793
Kukira urusanku dengannya sudah selesai.
320
00:20:38,543 --> 00:20:40,834
Teh lapsang souchong.
321
00:20:43,376 --> 00:20:44,334
Biskuit, Yang Mulia?
322
00:20:44,334 --> 00:20:47,334
Terima kasih, Geoffrey. Kau baik sekali.
323
00:20:51,418 --> 00:20:54,251
Frederick, kenapa kau
berpakaian seperti ayam?
324
00:20:54,251 --> 00:20:55,668
Yah, betul, ya.
325
00:20:56,501 --> 00:20:58,626
Tidak, lihat, ayamnya lebih ke...
326
00:20:58,626 --> 00:21:01,709
Masalahnya dengan ayam... Apa katamu, Eddie?
327
00:21:01,709 --> 00:21:04,418
- Organisasi amal.
- Amal. Organisasi amal.
328
00:21:05,126 --> 00:21:06,126
Yang mana?
329
00:21:06,126 --> 00:21:09,293
Ini amal yang menarik perhatian
pada kondisi mengerikan
330
00:21:09,293 --> 00:21:11,334
- di peternakan kandang baterai.
- Benar.
331
00:21:11,334 --> 00:21:14,376
Kau sangat murah hati, Freddy.
332
00:21:15,001 --> 00:21:18,793
Ibu tak tahu kau begitu tertarik
pada kesejahteraan hewan.
333
00:21:18,793 --> 00:21:22,584
Yah, seseorang akan lakukan
yang terbaik demi ayamnya, bukan?
334
00:21:24,043 --> 00:21:25,959
Aku agak bingung, Nn. Glass,
335
00:21:25,959 --> 00:21:29,834
karena apa sebenarnya pekerjaanmu?
336
00:21:30,501 --> 00:21:34,376
Suamiku bilang itu ada hubungannya
dengan barang antik.
337
00:21:34,376 --> 00:21:39,209
Dan kini kau tampaknya berkomitmen
untuk mengejar kesejahteraan hewan.
338
00:21:39,209 --> 00:21:40,418
Jadi, yang mana?
339
00:21:41,668 --> 00:21:43,043
Barang antik atau ayam?
340
00:21:44,459 --> 00:21:47,084
Secara pribadi,
aku tak tertarik dengan situasi
341
00:21:47,084 --> 00:21:50,251
yang berkaitan
dengan perampasan hak unggas komersial.
342
00:21:51,501 --> 00:21:55,793
Tapi Yang Mulia diberkati dengan hati
yang lebih berbelas kasih daripada hatiku.
343
00:21:55,793 --> 00:21:58,668
Karena sudah membantunya
dengan kepentingan bisnisnya,
344
00:21:59,168 --> 00:22:00,209
kupikir aku mau bantu.
345
00:22:00,209 --> 00:22:01,418
Bersulang untuk itu.
346
00:22:08,918 --> 00:22:11,251
Tiga kali. Dia menelepon tiga kali.
347
00:22:11,251 --> 00:22:13,709
Menurutmu dia mau bicara denganku?
348
00:22:13,709 --> 00:22:15,584
Kurasa begitu, Freddy, ya.
349
00:22:15,584 --> 00:22:17,543
Dengar, jika ini berhasil,
350
00:22:17,543 --> 00:22:19,834
kau harus bersikap
seolah tak ada yang salah.
351
00:22:19,834 --> 00:22:22,459
Baiklah, aku tak mau
jadi bajingan soal ini,
352
00:22:22,459 --> 00:22:25,209
tapi intinya, kau harus menjawabnya.
353
00:22:30,334 --> 00:22:31,668
Halo, ponsel Freddy.
354
00:22:32,209 --> 00:22:34,459
Apa Freddy ada? Aku ingin bicara.
355
00:22:34,959 --> 00:22:37,168
Dia sedang makan malam.
Boleh kuterima pesannya?
356
00:22:37,168 --> 00:22:40,459
Namaku John Dixon.
Dengan siapa aku bicara?
357
00:22:40,459 --> 00:22:42,418
Edward, adiknya.
358
00:22:42,418 --> 00:22:43,418
Baiklah.
359
00:22:43,418 --> 00:22:44,876
Nah, itu kebetulan
360
00:22:44,876 --> 00:22:47,876
karena aku menelepon
soal adikku, Tommy Dixon.
361
00:22:47,876 --> 00:22:49,418
Mungkin kau pernah mendengarnya?
362
00:22:49,918 --> 00:22:52,043
Ya, dia ada di sini tadi pagi.
363
00:22:52,043 --> 00:22:53,043
Baiklah.
364
00:22:53,043 --> 00:22:55,168
Senang mengetahuinya.
365
00:22:55,168 --> 00:22:56,959
Kau tahu, dia belum pulang,
366
00:22:56,959 --> 00:22:59,293
jadi aku mencoba memastikan keberadaannya.
367
00:23:00,668 --> 00:23:03,043
Dia pergi dari sini sekitar pukul 11.00.
368
00:23:03,043 --> 00:23:04,793
Kau ada di sana, ya?
369
00:23:04,793 --> 00:23:05,751
Benar.
370
00:23:06,709 --> 00:23:09,168
Itu menjadikanmu
orang terakhir yang melihatnya.
371
00:23:10,501 --> 00:23:14,459
Aku turut prihatin, Pak Dixon.
Ada yang bisa kami bantu?
372
00:23:15,251 --> 00:23:18,751
Bolehkah aku mampir besok pagi,
anggaplah, pukul 12.00?
373
00:23:18,751 --> 00:23:20,459
Agar kita bisa bicarakan semuanya.
374
00:23:21,834 --> 00:23:23,751
Jika menurutmu itu akan membantu, tentu.
375
00:23:23,751 --> 00:23:24,668
Ya.
376
00:23:25,251 --> 00:23:28,209
Baiklah, jaga dirimu sampai saat itu.
377
00:23:30,918 --> 00:23:31,751
Errol,
378
00:23:32,959 --> 00:23:34,251
aku mencium masalah.
379
00:23:35,334 --> 00:23:37,251
Besok siang? Bagus.
380
00:23:50,793 --> 00:23:52,959
Freddy, kenapa ada dua mobil?
381
00:23:54,876 --> 00:23:58,209
- Mereka membawa seluruh tim.
- Ya, muatannya banyak.
382
00:23:59,584 --> 00:24:02,501
Jangan terintimidasi
oleh penampilan anak-anakku.
383
00:24:02,501 --> 00:24:06,376
Mereka anak-anak baik.
Anak-anak yang takut akan Tuhan.
384
00:24:07,418 --> 00:24:08,709
Selamat siang, Pak Dixon.
385
00:24:10,668 --> 00:24:12,251
Ini rumahmu, 'kan?
386
00:24:12,251 --> 00:24:13,501
Ya.
387
00:24:15,001 --> 00:24:18,043
Sangat... Mewah.
388
00:24:18,793 --> 00:24:20,376
Sangat mengesankan.
389
00:24:20,959 --> 00:24:23,251
Tapi tagihan setrummu pasti mengejutkan.
390
00:24:24,209 --> 00:24:25,918
Maaf, apa itu tagihan setrum?
391
00:24:27,543 --> 00:24:29,293
Pasti kau kenal kakakku, Freddy.
392
00:24:29,293 --> 00:24:32,168
Ya, aku dan Freddy saling kenal.
393
00:24:34,084 --> 00:24:37,126
Kau harus bertobat, Nak.
Karena Yesus mencintaimu.
394
00:24:38,334 --> 00:24:39,626
Kami kenal baik.
395
00:24:40,918 --> 00:24:41,751
Bagus.
396
00:24:42,459 --> 00:24:43,543
Pak Lawrence.
397
00:24:43,543 --> 00:24:46,584
Silakan. Dan bawa seluruh paduan suara.
398
00:24:51,793 --> 00:24:54,876
Kami turut prihatin
mendengar adikmu menghilang.
399
00:24:56,001 --> 00:24:57,543
Seperti kataku di telepon,
400
00:24:58,043 --> 00:25:01,418
setelah Freddy menyelesaikan
urusannya kemarin pagi,
401
00:25:02,084 --> 00:25:04,209
mereka pergi.
Kami belum dengar kabar mereka.
402
00:25:05,251 --> 00:25:08,209
Apa urusannya diselesaikan
dengan kepuasan Tommy?
403
00:25:09,543 --> 00:25:10,668
Enyahlah!
404
00:25:11,626 --> 00:25:13,626
Ya. Freddy memberi Tommy uangnya.
405
00:25:14,251 --> 00:25:16,251
Tommy menunggu saat rekannya...
406
00:25:17,709 --> 00:25:18,709
Jethro, bukan?
407
00:25:18,709 --> 00:25:19,668
- Jethro, ya.
- Ya.
408
00:25:19,668 --> 00:25:20,918
Jethro menghitung uangnya
409
00:25:20,918 --> 00:25:23,626
untuk memastikan semuanya ada,
lalu mereka pergi.
410
00:25:23,626 --> 00:25:26,626
Kekhawatiranku adalah
tak ada kabar dari mereka
411
00:25:26,626 --> 00:25:28,043
sejak mereka pergi dari sini.
412
00:25:28,959 --> 00:25:33,126
Lalu kami mendapat
pesan samar dari Jethro.
413
00:25:34,834 --> 00:25:37,251
Errol, tunjukkan pesan samarnya.
414
00:25:48,459 --> 00:25:50,376
"Tommy Tumbang Wow Wow."
415
00:25:51,251 --> 00:25:52,501
Ini persoalan religius?
416
00:25:52,501 --> 00:25:55,084
Kurasa tidak.
417
00:25:55,084 --> 00:25:57,459
Mungkinkah dia menduduki ponselnya?
418
00:25:58,126 --> 00:26:01,418
Mungkin. Tapi kurasa dia mencoba
menyampaikan sesuatu.
419
00:26:02,793 --> 00:26:05,668
Pertanyaannya adalah apa?
420
00:26:08,543 --> 00:26:10,418
Eddie, ada pendapat soal itu?
421
00:26:10,418 --> 00:26:11,709
Entahlah.
422
00:26:15,626 --> 00:26:17,084
Namun, ada satu hal.
423
00:26:17,084 --> 00:26:21,251
Kemungkinan bukan apa-apa,
tapi ada pertengkaran kecil.
424
00:26:21,251 --> 00:26:23,501
Apa maksudmu dengan "pertengkaran"?
425
00:26:24,459 --> 00:26:27,876
- Maksudnya saat dua...
- Errol, aku tahu arti pertengkaran.
426
00:26:29,043 --> 00:26:31,209
Saat Jethro menghitung uang,
427
00:26:31,751 --> 00:26:35,293
adikmu menjadi frustrasi
dan saling beradu mulut.
428
00:26:37,626 --> 00:26:39,293
Errol, kau biasa dengar itu?
429
00:26:39,293 --> 00:26:42,834
Aku tak pernah dengar
adanya ketidakpuasan antara mereka.
430
00:26:44,293 --> 00:26:46,668
Jadi, apa penyebab perselisihan itu??
431
00:26:46,668 --> 00:26:50,001
Tommy frustrasi karena prosesnya lama.
432
00:26:50,543 --> 00:26:52,334
Jethro tak mau diburu-buru.
433
00:26:52,959 --> 00:26:55,751
Jujur, Tommy bukan
orang yang paling sabar.
434
00:26:57,459 --> 00:27:00,709
Mungkin hanya itu.
Seperti kataku mungkin bukan apa-apa.
435
00:27:00,709 --> 00:27:01,626
Bukan apa-apa.
436
00:27:01,626 --> 00:27:04,918
Harapanku, Tommy hanya
menyimpang dari jalannya.
437
00:27:04,918 --> 00:27:06,918
Ini tentu bukan pertama kalinya.
438
00:27:07,876 --> 00:27:09,459
Tuhan sangat menyayangi
439
00:27:10,709 --> 00:27:12,959
orang berdosa yang kembali pada-nya.
440
00:27:14,209 --> 00:27:15,209
Mengenai itu,
441
00:27:15,209 --> 00:27:18,543
adakah orang di sini
yang merasa perlu bertobat?
442
00:27:36,418 --> 00:27:37,251
Ya.
443
00:27:38,876 --> 00:27:41,084
Mau bicara sesuatu, Frederick?
444
00:27:49,168 --> 00:27:52,001
Ya. Aku harus membuat pengakuan.
445
00:27:54,793 --> 00:27:57,501
Aku telah membunuh.
446
00:28:00,293 --> 00:28:01,709
Siapa yang kau bunuh, Nak?
447
00:28:15,626 --> 00:28:16,709
Maaf, Eddie.
448
00:28:19,918 --> 00:28:22,418
Aku penyebab kematian Monty. Sudah.
449
00:28:23,834 --> 00:28:25,084
- Monty si kucing?
- Ya.
450
00:28:25,084 --> 00:28:27,543
Katanya cara terbaik
mengajari kucing berenang
451
00:28:27,543 --> 00:28:28,876
ialah melemparnya ke danau.
452
00:28:28,876 --> 00:28:30,751
Jadi, aku melemparkannya.
453
00:28:30,751 --> 00:28:31,834
Dia masuk,
454
00:28:32,459 --> 00:28:33,293
lalu tenggelam.
455
00:28:33,293 --> 00:28:36,376
Freddy, aku mencari kucing itu
selama dua minggu.
456
00:28:36,376 --> 00:28:38,501
Maaf. Kejadiannya 25 tahun lalu.
457
00:28:38,501 --> 00:28:40,709
Kukira ini tempat aman,
dia bisa mengatasinya.
458
00:28:40,709 --> 00:28:41,709
Ada lagi?
459
00:28:41,709 --> 00:28:44,918
Ya, aku juga meraba pramuwisma
yang kau sukai...
460
00:28:44,918 --> 00:28:45,834
Freddy.
461
00:28:58,001 --> 00:28:58,834
Gawat.
462
00:29:03,876 --> 00:29:05,584
Sedang apa dia?
463
00:29:21,209 --> 00:29:24,668
Terima kasih atas waktunya.
Maaf telah merepotkan kalian.
464
00:29:25,876 --> 00:29:28,209
Jangan konyol. Semoga kau menemukannya.
465
00:29:28,209 --> 00:29:29,584
Aku menghargai itu.
466
00:29:31,168 --> 00:29:33,168
Tapi kurasa takkan kutemukan sekarang.
467
00:29:33,876 --> 00:29:35,543
Saat aku berdiri di sana,
468
00:29:35,543 --> 00:29:38,209
aku merasakan perasaan yang luar biasa
469
00:29:38,209 --> 00:29:41,584
bahwa nyawa adikku
tak lagi ada di tubuhnya.
470
00:29:43,251 --> 00:29:44,084
Astaga.
471
00:29:44,668 --> 00:29:47,251
Dalam beberapa hal,
itu hal yang luar biasa...
472
00:29:49,126 --> 00:29:53,084
tapi sebagai tanda penghormatan,
aku ingin kita mengheningkan cipta.
473
00:29:54,501 --> 00:29:55,626
Apa tak masalah?
474
00:29:56,834 --> 00:29:58,959
Ya. Tidak, ya. Tentu saja, ya.
475
00:29:58,959 --> 00:30:01,709
- Ya, tentu saja.
- Kedengarannya bagus.
476
00:30:07,543 --> 00:30:09,668
- Apa kau...
- Edward, apa kau mau...
477
00:30:15,834 --> 00:30:16,793
Apa kau mau...
478
00:30:17,584 --> 00:30:18,459
Kita mungkin harus...
479
00:30:19,584 --> 00:30:20,834
- Benar.
- Ya.
480
00:30:42,834 --> 00:30:45,543
Itu cukup sulit.
481
00:30:52,293 --> 00:30:53,584
Itu cukup...
482
00:30:54,751 --> 00:30:56,543
Salam Maria. Amin.
483
00:30:57,251 --> 00:30:59,001
Baiklah, ayo pergi!
484
00:31:04,168 --> 00:31:06,084
Pikirmu dia percaya? Rasanya ya.
485
00:31:06,084 --> 00:31:08,668
Kurasa terlalu dini untuk menyimpulkannya.
486
00:31:08,668 --> 00:31:09,959
Tentu, ya.
487
00:31:11,709 --> 00:31:12,918
Jika dia percaya,
488
00:31:13,418 --> 00:31:15,543
jika kita bisa melewati ini,
489
00:31:17,043 --> 00:31:18,293
aku akan menebusnya.
490
00:31:18,293 --> 00:31:20,001
Maksudku bukan uang.
491
00:31:21,126 --> 00:31:22,168
Aku berutang nyawa.
492
00:31:22,834 --> 00:31:24,209
Ya, benar.
493
00:31:25,834 --> 00:31:26,793
Ya, benar.
494
00:31:37,001 --> 00:31:38,668
Apartemen 12, lantai enam,
495
00:31:38,668 --> 00:31:40,834
paspor di laci kaus kaki kamarku.
496
00:31:40,834 --> 00:31:42,793
Laci ketiga di bawah, di belakang celana.
497
00:31:43,293 --> 00:31:45,876
Untuk memastikan,
kau tak berbagi apartemenmu, bukan?
498
00:31:45,876 --> 00:31:47,418
Aku tinggal sendiri.
499
00:31:47,418 --> 00:31:49,418
Baiklah. Serahkan padaku.
500
00:31:55,459 --> 00:31:56,293
Halo.
501
00:31:56,793 --> 00:31:59,293
Hari yang sibuk. Begitu banyak orang.
502
00:32:00,126 --> 00:32:02,168
Apa kita menantikan orang lain?
503
00:32:02,668 --> 00:32:05,459
Tidak. Kurasa itu saja untuk hari ini.
504
00:32:06,501 --> 00:32:08,126
Aku tahu ini sulit,
505
00:32:09,459 --> 00:32:13,251
banyak orang datang dan pergi,
tapi itu tak selamanya, aku janji.
506
00:32:16,418 --> 00:32:17,584
Kenapa tertawa?
507
00:32:18,293 --> 00:32:20,001
Ayahmu mengatakan hal serupa.
508
00:32:22,001 --> 00:32:23,209
Terima kasih, Lawrence.
509
00:32:23,209 --> 00:32:24,168
Yang Mulia.
510
00:32:28,501 --> 00:32:31,001
Tapi tak ada yang bisa dia lakukan.
511
00:32:32,459 --> 00:32:33,334
Benar.
512
00:32:34,876 --> 00:32:35,709
Jadi, Ibu tahu?
513
00:32:35,709 --> 00:32:37,959
- Ya.
- Selama ini, Ibu tahu.
514
00:32:38,543 --> 00:32:39,834
Kenapa tak bilang?
515
00:32:39,834 --> 00:32:42,376
Karena Ibu pikir kau harus
mengambil keputusan sendiri.
516
00:32:42,876 --> 00:32:45,584
Menurut ayahmu tak ada yang salah.
517
00:32:46,293 --> 00:32:49,501
Uangnya, kau tahu, kita semua diuntungkan.
518
00:32:50,293 --> 00:32:51,793
Tapi itu meracuninya.
519
00:32:52,376 --> 00:32:53,584
Meracuni jiwanya.
520
00:32:53,584 --> 00:32:55,834
Ibu tak mau hal serupa terjadi padamu.
521
00:32:55,834 --> 00:32:57,084
Takkan kubiarkan itu.
522
00:32:59,751 --> 00:33:01,751
Aku harus hadapi situasi khusus.
523
00:33:01,751 --> 00:33:02,959
Freddy?
524
00:33:02,959 --> 00:33:04,251
Ya. Freddy.
525
00:33:06,126 --> 00:33:08,876
Tapi jika sudah ditangani,
dan akan ditangani,
526
00:33:10,918 --> 00:33:13,293
akan kusingkirkan
kepentingan mereka dari tanah ini.
527
00:33:15,168 --> 00:33:18,626
Berjanjilah saja kau akan berhati-hati.
528
00:34:26,043 --> 00:34:26,959
Baiklah.
529
00:34:45,709 --> 00:34:48,793
Jika kau biarkan pintu jebakan itu
terbuka lima senti saja,
530
00:34:49,334 --> 00:34:51,418
alam punya cara tersendiri untuk masuk.
531
00:34:51,418 --> 00:34:54,959
Tak heran. Mereka pasti bingung.
Seperti musim panas permanen di sini.
532
00:34:54,959 --> 00:34:56,751
Bung, kuatasi semuanya.
533
00:34:56,751 --> 00:34:58,834
Ular rumput. Cerpelai.
534
00:35:01,376 --> 00:35:03,918
Aku pernah melihat berkecet Eropa masuk.
535
00:35:03,918 --> 00:35:05,918
Kutangkap seperti bola bisbol.
536
00:35:05,918 --> 00:35:08,251
Jika kau taruh jari telunjukmu
537
00:35:08,251 --> 00:35:10,584
di jambul berkecet Eropa
538
00:35:10,584 --> 00:35:12,459
dan usap lembut dadanya,
539
00:35:12,459 --> 00:35:15,001
kau harus dapat ritme yang tepat,
540
00:35:15,001 --> 00:35:16,959
ia akan menyerah kepadamu.
541
00:35:16,959 --> 00:35:19,543
Kaki terbuka, sayap terangkat.
542
00:35:20,376 --> 00:35:21,209
Benar.
543
00:35:21,793 --> 00:35:22,626
Halo?
544
00:35:23,126 --> 00:35:24,084
Jimmy, ini aku.
545
00:35:24,084 --> 00:35:26,334
- Halo.
- Bilang padanya, itu tak ada di sana.
546
00:35:27,501 --> 00:35:31,668
Dia bilang benda yang dia cari
tak berada di tempat yang seharusnya.
547
00:35:31,668 --> 00:35:33,584
Kukira ada di tempat yang kuberi tahu.
548
00:35:33,584 --> 00:35:36,918
- Dia bilang ada di sana.
- Apa?
549
00:35:36,918 --> 00:35:39,126
- Cek laci kaus kaki.
- Ada di laci kaus kaki.
550
00:35:39,126 --> 00:35:40,418
- Jimmy.
- Ada di laci.
551
00:35:40,418 --> 00:35:42,584
Berikan saja ponselnya.
552
00:35:42,584 --> 00:35:46,418
Aku di bawah instruksi khusus
untuk tidak memberinya ponsel.
553
00:35:46,418 --> 00:35:49,543
Jika kuberikan, dia bisa menelepon orang.
Dia tahanan, 'kan?
554
00:35:49,543 --> 00:35:53,501
Tanyakan lagi di mana paspornya.
555
00:35:53,501 --> 00:35:56,084
- Katanya ada di laci kaus kaki.
- Sial. Tunggu.
556
00:35:56,084 --> 00:35:57,793
Ada di bawah kibor di ruang tamu.
557
00:35:57,793 --> 00:35:59,668
- Apa? Kau bermain kibor?
- Ya.
558
00:35:59,668 --> 00:36:01,501
- Dia memainkan kibor!
- Jimmy.
559
00:36:01,501 --> 00:36:03,293
- Katakan aku mahir.
- Dia hebat.
560
00:36:03,293 --> 00:36:05,293
- Kau tahu aku dulu bermain kibor?
- Jimmy.
561
00:36:05,293 --> 00:36:07,543
- Katanya itu di bawah kibor.
- Di bawah, ya.
562
00:36:07,543 --> 00:36:09,126
- Di lemari kecil.
- Di lemari.
563
00:36:09,126 --> 00:36:10,959
Entah lemari apa, tapi kecil.
564
00:36:10,959 --> 00:36:12,001
Baiklah.
565
00:36:29,584 --> 00:36:31,043
Astaga!
566
00:38:41,293 --> 00:38:42,209
Sialan.
567
00:39:27,543 --> 00:39:28,751
Selamat malam, Pak.
568
00:39:33,501 --> 00:39:34,334
Terima kasih.
569
00:39:46,334 --> 00:39:50,334
Lihat dirimu. Berpakaian seperti prajurit.
Kau dapat paspornya?
570
00:39:51,793 --> 00:39:54,626
Ada komplikasi?
Kau terlihat sedikit kacau.
571
00:39:55,751 --> 00:39:56,834
Kenapa kita ke sini?
572
00:39:56,834 --> 00:39:59,126
Kita penasaran kenapa Paman Stan
bersedia bayar
573
00:39:59,126 --> 00:40:00,793
dua kali lipat dari nilai tanahmu.
574
00:40:00,793 --> 00:40:02,334
Kenapa kau bilang "kita"?
575
00:40:02,334 --> 00:40:04,709
Kurasa dia tak tertarik pada rumahnya.
576
00:40:05,209 --> 00:40:07,584
Kurasa itu bisnis kita.
577
00:40:08,459 --> 00:40:09,668
Dan apa bisnisnya?
578
00:40:09,668 --> 00:40:12,543
Sabu. Dia menghasilkan miliaran dari itu.
579
00:40:15,793 --> 00:40:17,126
Kau ini apa, Susan?
580
00:40:18,293 --> 00:40:19,751
Pengedar narkoba baik hati?
581
00:40:19,751 --> 00:40:22,376
Kami suka uang sama sepertinya.
582
00:40:22,876 --> 00:40:25,459
Namun, harga barangnya sangat mahal.
583
00:40:25,459 --> 00:40:29,793
Kami tetap di jalur kami karena,
secara komparatif, ini jalan yang damai.
584
00:40:30,543 --> 00:40:33,376
Kami biarkan dia masuk,
pembantaian akan terjadi.
585
00:40:33,376 --> 00:40:34,543
Di sinilah kita.
586
00:40:35,293 --> 00:40:39,001
Pak Johnston agak cemburu
dengan ketidakhadiran kalian.
587
00:40:39,709 --> 00:40:40,543
Silakan.
588
00:40:44,168 --> 00:40:46,376
Yang Mulia, Duke Halstead,
589
00:40:46,376 --> 00:40:48,668
ditemani temannya, Nn. Susie Glass.
590
00:40:48,668 --> 00:40:50,709
- Selamat datang.
- Maaf kami terlambat.
591
00:40:50,709 --> 00:40:52,126
Aku bertemu teman.
592
00:40:53,126 --> 00:40:54,001
Senang kau di sini.
593
00:40:55,543 --> 00:40:58,501
Izinkan aku mengenalkan kalian
pada Putri Rosanne.
594
00:40:59,209 --> 00:41:01,459
- Halo, Rosie.
- Eddie.
595
00:41:02,876 --> 00:41:06,126
Rosie, Eddie, Yang Mulia, Yang Mulia.
596
00:41:06,126 --> 00:41:08,918
Kami menghabiskan musim panas
di Halstead Manor saat kecil.
597
00:41:09,543 --> 00:41:10,668
Sudah lama sekali.
598
00:41:10,668 --> 00:41:12,168
Seharusnya aku tahu.
599
00:41:12,668 --> 00:41:14,501
Memang dunia yang kecil.
600
00:41:14,501 --> 00:41:18,543
Putri Roseanne adalah
keturunan langsung Raja Leopold III.
601
00:41:18,543 --> 00:41:20,751
Dia urutan ke-11 pewaris takhta Belgia.
602
00:41:21,334 --> 00:41:24,001
Terakhir kudengar ke-12.
Kita kehilangan siapa, Rosie?
603
00:41:24,751 --> 00:41:26,543
Ayah jatuh dari kudanya.
604
00:41:26,543 --> 00:41:28,668
Jangan bilang kau berduka.
Kau tak suka dia.
605
00:41:29,251 --> 00:41:32,168
Dia punya kelebihan.
Yang utama adalah dirimu.
606
00:41:35,251 --> 00:41:38,334
- Aku turut berduka atas ayahmu.
- Kita semua begitu.
607
00:41:38,834 --> 00:41:40,251
Kau kenal mendiang Duke?
608
00:41:40,251 --> 00:41:43,459
Ya, Susie bekerja dengan ayahku
selama beberapa tahun.
609
00:41:43,459 --> 00:41:46,043
- Sebagai apa?
- Penjual barang antik.
610
00:41:47,001 --> 00:41:48,418
Kebetulan sekali.
611
00:41:48,959 --> 00:41:51,501
Mungkin kau bisa bantu
selesaikan perselisihan kami.
612
00:41:51,501 --> 00:41:53,709
Aku akan mengobrol dengan sang putri
613
00:41:53,709 --> 00:41:56,126
selagi kalian saling memoles barang antik.
614
00:41:56,126 --> 00:41:57,043
Selamat malam.
615
00:41:58,251 --> 00:41:59,084
Mau pergi?
616
00:42:03,501 --> 00:42:06,793
Mustahil kakakmu senang dilangkahi.
617
00:42:06,793 --> 00:42:08,834
Itu sedikit menantang.
618
00:42:09,709 --> 00:42:12,418
Apa tanggapannya
dengan memakai kokaina dan berpesta?
619
00:42:12,418 --> 00:42:15,834
Kebanyakan yang pertama,
sedikit yang terakhir. Permisi.
620
00:42:15,834 --> 00:42:17,376
Ini Bu Jones.
621
00:42:18,334 --> 00:42:19,834
Perkenalkan Susan Glass.
622
00:42:20,334 --> 00:42:21,251
Senang bertemu.
623
00:42:22,126 --> 00:42:24,668
Nn. Jones menasihatiku soal akuisisi.
624
00:42:24,668 --> 00:42:26,834
Apa hubunganmu dengan Pak Johnston?
625
00:42:27,834 --> 00:42:29,251
Dia sangat menghibur.
626
00:42:29,251 --> 00:42:30,459
Dan murah hati.
627
00:42:30,459 --> 00:42:33,918
Aku baru saja membeli arloji
yang sangat spesifik.
628
00:42:34,709 --> 00:42:37,418
Bu Jones bersikeras
agar aku membuat salinannya.
629
00:42:37,418 --> 00:42:41,209
Pertanyaanku adalah
apa kau bisa membedakannya.
630
00:42:41,209 --> 00:42:45,084
Aku melihat itu adalah
Patek Philippe 1518.
631
00:42:45,793 --> 00:42:48,126
Kau sangat jeli, Nn. Glass.
632
00:42:48,126 --> 00:42:50,709
Bukan sembarang Patek Philippe 1518.
633
00:42:50,709 --> 00:42:53,918
Ini arloji yang dikenakan
Winston Churchill
634
00:42:53,918 --> 00:42:56,834
saat menerima
penyerahan Jerman tahun 1945.
635
00:42:56,834 --> 00:42:58,376
Tahu apa pekerjaannya?
636
00:42:58,376 --> 00:43:02,793
Apa pun itu, dia pasti sangat mahir.
637
00:43:03,626 --> 00:43:07,001
Dia selalu mengirimiku jet,
hadiah, kapal pesiar, dan...
638
00:43:07,001 --> 00:43:08,334
Aku paham.
639
00:43:08,334 --> 00:43:11,168
Bagaimana menurutmu, Susie?
Berapa nilainya?
640
00:43:11,168 --> 00:43:13,668
Patek Philippe dari periode ini
biasanya bernilai
641
00:43:13,668 --> 00:43:16,293
antara dua setengah dan tiga setengah,
642
00:43:16,293 --> 00:43:18,668
tapi dengan sumber tambahan
643
00:43:18,668 --> 00:43:21,918
dikenakan di tangan yang menandatangani
kertas yang mengakhiri perang,
644
00:43:22,418 --> 00:43:25,834
Menurutku harganya
antara sembilan sampai sepuluh juta.
645
00:43:26,584 --> 00:43:28,084
Sangat akurat.
646
00:43:28,084 --> 00:43:30,334
Kau paham alasanku
menyuruhnya membuat salinan.
647
00:43:30,918 --> 00:43:31,959
Dia mau apa darimu?
648
00:43:32,543 --> 00:43:35,043
Dia bisa menghabiskan waktu dengan putri.
649
00:43:35,918 --> 00:43:39,126
Seperti yang kau lihat,
dia suka mengoleksi barang aristokrat.
650
00:43:39,126 --> 00:43:44,959
Nn. Glass, bisakah kau beri tahu kami
apakah ini asli atau palsu?
651
00:43:46,709 --> 00:43:48,668
Jika kau mau penuhi keinginanku.
652
00:43:54,459 --> 00:43:55,293
Ini asli.
653
00:43:56,418 --> 00:43:58,876
Kau pasti kesal karena ia mulai usang.
654
00:43:58,876 --> 00:44:01,584
Cepat sekali. Bagaimana kau bisa tahu?
655
00:44:01,584 --> 00:44:03,876
Yang palsu hangat saat disentuh.
656
00:44:04,584 --> 00:44:07,584
Kristal yang autentik dingin
karena konduktivitasnya lebih rendah.
657
00:44:07,584 --> 00:44:09,876
Atau mungkin itu hanya tebakan 50/50.
658
00:44:09,876 --> 00:44:11,584
Aku tak beli barang palsu.
659
00:44:11,584 --> 00:44:14,126
Di duniaku, aku tak perlu.
660
00:44:14,626 --> 00:44:18,709
Kau akan mengetahui bahwa reputasi
memecahkan semua masalah keamanan.
661
00:44:19,209 --> 00:44:23,501
Jika kutinggalkan arloji ini di bar ini,
662
00:44:24,418 --> 00:44:27,709
aku tahu arloji itu
akan tetap ada saat aku kembali.
663
00:44:28,376 --> 00:44:31,876
Itu waktu yang cukup bagimu dan aku
untuk berbagi cerutu.
664
00:44:32,668 --> 00:44:33,501
Mau pergi?
665
00:44:37,168 --> 00:44:39,543
Kuharap kau tahu apa yang kau hadapi.
666
00:44:39,543 --> 00:44:42,501
Setahuku, dia pria yang sempurna.
667
00:44:45,709 --> 00:44:48,418
Kau tahu apa yang kau hadapi?
668
00:44:51,959 --> 00:44:53,293
Sungguh memalukan.
669
00:44:53,876 --> 00:44:55,251
Sepertinya aku bocor.
670
00:44:55,251 --> 00:44:56,834
Haruskah kita bersihkan?
671
00:44:57,584 --> 00:44:58,418
Ayo.
672
00:45:03,709 --> 00:45:05,376
- Ini dia.
- Terima kasih.
673
00:45:12,626 --> 00:45:14,793
Bisakah kita langsung membahasnya?
674
00:45:16,126 --> 00:45:18,918
Jangan berpura-pura
kau dan aku seperti mereka.
675
00:45:18,918 --> 00:45:20,959
Mereka tinggal di kebun binatang,
676
00:45:20,959 --> 00:45:23,584
sementara kita di hutan.
677
00:45:24,584 --> 00:45:28,043
Katakan apa tujuanmu
mengendus bagian hutanku.
678
00:45:31,043 --> 00:45:35,584
Pekerjaan ayahmu mengagumkan dalam menjaga
perusahaan ini tetap menguntungkan.
679
00:45:36,084 --> 00:45:37,418
Dan kau juga berhasil
680
00:45:37,918 --> 00:45:40,793
untuk menghindari konflik dan persaingan.
681
00:45:41,668 --> 00:45:44,626
Tapi aku khawatir formula ini
tak bisa dilanjutkan.
682
00:45:46,043 --> 00:45:47,043
Kenapa begitu?
683
00:45:48,793 --> 00:45:50,918
Seandainya ini masih masa lalu.
684
00:45:51,709 --> 00:45:53,209
Kau akan butuh rekan.
685
00:45:53,209 --> 00:45:55,251
Kau ini apa? Peramal sialan?
686
00:45:56,418 --> 00:45:58,418
Apa yang menurutmu kau tahu dan aku tidak?
687
00:45:58,418 --> 00:46:00,334
Kau benar sekali.
688
00:46:01,293 --> 00:46:02,543
Aku melihat masa depan.
689
00:46:02,543 --> 00:46:05,459
Jika kau ingin semuanya
tetap seperti apa adanya,
690
00:46:05,459 --> 00:46:07,626
segalanya harus berubah.
691
00:46:10,126 --> 00:46:10,959
Yah,
692
00:46:12,293 --> 00:46:14,418
terima kasih karena sudah mengajukan diri.
693
00:46:14,418 --> 00:46:16,459
Aku pasti akan memikirkannya.
694
00:46:16,959 --> 00:46:18,959
Jangan hubungi aku. Akan kuhubungi kau.
695
00:46:18,959 --> 00:46:20,043
Saat keluar,
696
00:46:21,459 --> 00:46:22,876
jangan lupakan hadiahmu.
697
00:46:23,501 --> 00:46:24,376
Hadiahku?
698
00:46:24,959 --> 00:46:25,959
Arlojinya.
699
00:46:26,459 --> 00:46:27,459
Itu untukmu.
700
00:46:27,459 --> 00:46:30,043
Arloji itu untuk masa pensiun.
701
00:46:30,876 --> 00:46:32,209
Waktumu tidak tepat.
702
00:46:59,251 --> 00:47:00,584
Sial, hati-hati.
703
00:47:00,584 --> 00:47:01,501
Jangan bergerak.
704
00:47:02,668 --> 00:47:03,668
Kapten.
705
00:47:05,043 --> 00:47:05,876
Halo, Susan.
706
00:47:05,876 --> 00:47:07,793
Semuanya seperti seharusnya?
707
00:47:08,459 --> 00:47:10,209
Hanya menyumbat lubang.
708
00:47:13,834 --> 00:47:14,668
Selesai.
709
00:47:15,918 --> 00:47:17,376
Kau apakan dia, Putri?
710
00:47:17,376 --> 00:47:20,209
Aku tak tahu banyak soal ini,
tapi sepertinya luka tembak.
711
00:47:20,209 --> 00:47:22,918
- Kau apakan dia?
- Bocah bodoh.
712
00:47:22,918 --> 00:47:24,793
Pasti itu tak terjadi di bawah.
713
00:47:24,793 --> 00:47:26,834
Aku ragu mau dengar ini.
714
00:47:26,834 --> 00:47:28,168
Aku ragu kau begitu.
715
00:47:28,168 --> 00:47:29,543
Edward, hubungi aku.
716
00:47:35,751 --> 00:47:37,043
Aku dapat paspornya,
717
00:47:37,543 --> 00:47:40,709
tapi harganya sedikit lebih mahal
dari perkiraan.
718
00:47:40,709 --> 00:47:44,043
Selamat datang di hutan.
Apa aku perlu hubungi Felix?
719
00:47:44,043 --> 00:47:45,418
Dia sudah dihubungi.
720
00:47:47,501 --> 00:47:48,918
Apa maksudnya?
721
00:47:48,918 --> 00:47:52,001
Dia ada di lokasi
dengan instruksi yang sangat spesifik.
722
00:47:53,001 --> 00:47:54,209
Bisa kita lanjutkan?
723
00:47:55,418 --> 00:47:56,626
Terima kasih, Felix.
724
00:48:04,918 --> 00:48:06,001
Ini rencananya.
725
00:48:07,584 --> 00:48:08,501
Perhatikan.
726
00:48:10,376 --> 00:48:12,293
Saat The Gospel telepon pria yang kubunuh...
727
00:48:12,293 --> 00:48:13,459
- Dibunuh?
- Ya.
728
00:48:13,459 --> 00:48:14,751
Dibunuh.
729
00:48:14,751 --> 00:48:16,668
Ini duniamu, bukan duniaku.
730
00:48:17,293 --> 00:48:18,668
Itu pembelaan diri.
731
00:48:18,668 --> 00:48:20,209
Tenanglah.
732
00:48:20,209 --> 00:48:21,959
Saat The Gospel datang mencari,
733
00:48:21,959 --> 00:48:23,334
dia akan menemukan mayatnya.
734
00:48:23,334 --> 00:48:24,626
Kenapa?
735
00:48:24,626 --> 00:48:26,293
Karena kita tinggalkan di sana,
736
00:48:26,293 --> 00:48:28,209
jadi terlihat seolah Jethro membunuhnya.
737
00:48:28,209 --> 00:48:30,376
saat mencari paspornya.
738
00:48:33,293 --> 00:48:35,501
Semua akan masuk akal bagi The Gospel
739
00:48:35,501 --> 00:48:38,001
saat dia menemukan mayat Tommy
bersama senapan
740
00:48:38,001 --> 00:48:40,418
di bagasi mobil yang berada
741
00:48:40,418 --> 00:48:41,584
di dermaga teluk.
742
00:48:42,084 --> 00:48:43,126
Sungguh ironis.
743
00:48:43,626 --> 00:48:46,793
Kau mau selamatkan satu orang
dan berakhir membunuh orang lain.
744
00:48:46,793 --> 00:48:50,043
Aku lihat ironinya.
Tapi apa aku terlihat butuh pelajaran?
745
00:48:51,043 --> 00:48:52,251
Ini bukan pelajaran.
746
00:48:52,834 --> 00:48:54,126
Hanya pengamatan.
747
00:48:55,293 --> 00:48:56,209
Mau melakukannya?
748
00:48:56,209 --> 00:48:58,126
Kau mau membantu tentara tua?
749
00:48:59,001 --> 00:49:01,376
Atau kau hanya akan diam di sana
bersikap tak setuju?
750
00:49:06,418 --> 00:49:07,418
Aku baik-baik saja.
751
00:49:10,251 --> 00:49:13,168
Sekarang, duduklah. Akan kulepas sepatumu.
752
00:49:13,793 --> 00:49:15,334
Ini. Minumlah.
753
00:49:19,418 --> 00:49:22,168
- Kau bisa bertahan?
- Bisa, dengan minuman.
754
00:49:24,668 --> 00:49:25,751
Kau masih di sini?
755
00:49:25,751 --> 00:49:27,251
Jangan besar kepala.
756
00:49:28,376 --> 00:49:29,543
Aku tak meniduri pegawai.
757
00:49:30,293 --> 00:49:32,084
Selamat malam, pembunuh.
758
00:49:39,043 --> 00:49:40,918
Siapa yang akan lepas sepatuku?
759
00:49:52,001 --> 00:49:53,001
Tunggu di sini.
760
00:49:57,459 --> 00:50:00,709
Tiba-tiba terdengar bunyi ping
dari pelacak di mobilnya.
761
00:50:01,626 --> 00:50:02,876
Kami menemukannya terparkir
762
00:50:02,876 --> 00:50:05,751
di dermaga kapal percontohan
di Sungai Thames.
763
00:50:07,668 --> 00:50:09,626
Ini bukan mobil. Ini peti mati.
764
00:50:09,626 --> 00:50:11,293
Ini ada di sakunya.
765
00:50:11,293 --> 00:50:13,126
Bukti A.
766
00:50:13,834 --> 00:50:16,709
Lengkap dengan video
permintaan maaf kakakmu.
767
00:50:18,918 --> 00:50:22,084
Jadi, seperti kalian benar.
768
00:50:22,084 --> 00:50:25,418
Aku bajingan
Ii a ii a o...
769
00:50:25,418 --> 00:50:26,418
Ya, itu dia.
770
00:50:26,418 --> 00:50:29,501
Kau tak sepenuh hati
menampilkannya, bukan?
771
00:50:29,501 --> 00:50:31,251
...kwek-kwek, di sana kwek-kwek...
772
00:50:31,251 --> 00:50:32,334
Entahlah.
773
00:50:33,209 --> 00:50:35,418
Aku sungguh berusaha keras untuk itu.
774
00:50:35,418 --> 00:50:37,834
Aku bajingan kaya yang...
775
00:50:37,834 --> 00:50:40,418
Ternyata Jethro adalah pengkhianat.
776
00:50:41,376 --> 00:50:42,293
Bagaimana bisa?
777
00:50:43,668 --> 00:50:47,168
Dia membunuh dua orang
dan menghilang dengan semua uangnya!
778
00:50:48,709 --> 00:50:49,543
Kau menemukannya?
779
00:50:49,543 --> 00:50:52,876
Belum, tapi pasti.
Tak usah khawatirkan itu.
780
00:50:54,543 --> 00:50:56,959
Namun, hanya ada satu gangguan kecil.
781
00:50:58,251 --> 00:51:00,418
Senjata yang ditembakkan pada adikku
782
00:51:01,084 --> 00:51:03,376
ada di bagasi mobil bersama mayatnya.
783
00:51:03,376 --> 00:51:05,251
Apakah itu pistol atau pisau?
784
00:51:06,584 --> 00:51:10,834
Senapan olahraga buatan Inggris
yang cukup bagus.
785
00:51:11,459 --> 00:51:12,543
Bukti B.
786
00:51:14,334 --> 00:51:17,168
Rupanya, harganya lebih dari £200,000.
787
00:51:18,459 --> 00:51:20,543
Bagaimana Jethro dapat senjata begitu?
788
00:51:21,918 --> 00:51:25,168
Ada penjelasan sederhana
untuk itu. Ini milikku.
789
00:51:25,168 --> 00:51:27,501
Atau, setidaknya, itu milik kami.
790
00:51:27,501 --> 00:51:29,501
Itu milik ayah kami.
791
00:51:30,084 --> 00:51:32,376
Kulihat itu hilang setelah kau pergi.
792
00:51:33,168 --> 00:51:35,584
Lemari senjata
sering dibiarkan tak terkunci,
793
00:51:35,584 --> 00:51:38,043
dan Jethro tak diawasi.
794
00:51:40,501 --> 00:51:42,501
Ya, sudah kuduga itu milikmu.
795
00:51:42,501 --> 00:51:44,793
Itu bukanlah senjata pilihan
796
00:51:44,793 --> 00:51:47,668
bagi pengedar narkoba
di garis depan Liverpudlian.
797
00:51:51,209 --> 00:51:55,459
Ini lebih merupakan lingkungan alaminya.
Karena itu aku mengembalikannya.
798
00:51:55,459 --> 00:51:58,626
Kupikir sudah sepantasnya tangan
dikembalikan ke sarungnya,
799
00:51:58,626 --> 00:52:00,126
sebagaimana adanya.
800
00:52:00,709 --> 00:52:03,584
Namun, anehnya, dalam perjalananku,
801
00:52:04,668 --> 00:52:08,501
aku merasakan hubungan dunia lain
mulai berkembang
802
00:52:08,501 --> 00:52:10,001
antara aku dan...
803
00:52:10,876 --> 00:52:12,376
Tongkat penghakiman itu.
804
00:52:13,543 --> 00:52:16,459
Ini mungkin permintaan besar,
805
00:52:16,459 --> 00:52:20,168
apa menurutmu aku boleh
menyimpan pistol itu sementara?
806
00:52:22,376 --> 00:52:24,626
Secara hukum,
itu bisa jadi canggung bagi kami.
807
00:52:24,626 --> 00:52:27,709
Itu memang menempatkan kami
di area hukum yang sulit.
808
00:52:33,668 --> 00:52:35,584
- Meski...
- Atau kau bisa menyimpannya.
809
00:52:35,584 --> 00:52:37,251
Itu baik sekali.
810
00:52:38,293 --> 00:52:41,459
Tapi yakinlah, penghakiman akan terwujud.
811
00:52:42,126 --> 00:52:45,001
Saat itu, senjatanya akan dikembalikan.
812
00:52:46,251 --> 00:52:47,084
Errol.
813
00:52:57,084 --> 00:52:59,126
Kita harus bersyukur pada Yesus untuk itu.
814
00:52:59,126 --> 00:53:00,043
Amin, Dik.
815
00:53:00,543 --> 00:53:03,209
Bisakah kita kembali
ke kehidupan yang tenang?
816
00:53:04,459 --> 00:53:06,626
Saat bilang "kehidupan yang tenang",
817
00:53:07,418 --> 00:53:09,501
pernahkah kau berpikir dari mana uangnya?
818
00:53:10,709 --> 00:53:11,959
Entahlah. Perbudakan?
819
00:53:13,709 --> 00:53:15,918
Kurasa aku harus menunjukkan sesuatu.
820
00:53:22,251 --> 00:53:25,501
Astaganaga.
821
00:53:27,876 --> 00:53:29,209
Selamat datang di hutan.
822
00:53:34,001 --> 00:53:37,501
Perahu akan membawamu ke kapal dagang,
yang akan membawamu ke Australia.
823
00:53:37,501 --> 00:53:39,459
Bak kereta yang berhenti di tiap stasiun,
824
00:53:39,459 --> 00:53:42,251
jadi butuh beberapa bulan,
tapi itu cara teraman.
825
00:53:42,751 --> 00:53:47,168
Kau mau bilang apa dalam pesan teksmu
kepada John "The Gospel" Dixon?
826
00:53:47,918 --> 00:53:49,626
"Mereka membunuh Tommy, SOS."
827
00:53:50,209 --> 00:53:51,459
Kenapa jadi wow wow?
828
00:53:51,459 --> 00:53:53,251
Teks prediksi, mungkin.
829
00:53:54,126 --> 00:53:55,209
Sulit mengetik
830
00:53:55,209 --> 00:53:58,001
saat dikejar para anjing pemarah di hutan.
831
00:54:00,793 --> 00:54:01,793
Semoga berhasil.
832
00:54:02,834 --> 00:54:03,668
Terima kasih.
833
00:54:09,668 --> 00:54:11,876
Kita takkan menemuinya lagi.
834
00:54:12,709 --> 00:54:14,043
Aku yakin kau benar.
835
00:54:16,001 --> 00:54:17,793
Dengar, kuhargai semua bantuanmu,
836
00:54:19,043 --> 00:54:23,168
tapi kesepakatan awalnya
adalah antara ayahku dan ayahmu.
837
00:54:24,459 --> 00:54:26,668
Kurasa sudah saatnya aku bicara dengannya.
838
00:54:32,418 --> 00:54:33,668
Itu bisa diatur.
839
00:54:34,668 --> 00:54:35,501
Bagus.
840
00:54:37,418 --> 00:54:39,751
Ada yang bisa kubawakan untuknya?
841
00:54:40,876 --> 00:54:42,209
Dia suka barbeku.
842
00:54:42,709 --> 00:54:44,876
- Di penjara?
- Itu penjara terbuka.
843
00:54:45,376 --> 00:54:47,543
Dan dia punya hak istimewa tertentu.
844
00:55:06,168 --> 00:55:07,751
Filet yang luar biasa.
845
00:55:08,793 --> 00:55:10,209
Marbling yang indah.
846
00:55:10,793 --> 00:55:13,334
Sirloin yang indah.
847
00:55:13,334 --> 00:55:14,584
Indah.
848
00:55:14,584 --> 00:55:16,459
Kau baik sekali, Yang Mulia.
849
00:55:17,168 --> 00:55:19,668
Georgie, buka atapnya, ya?
850
00:55:24,876 --> 00:55:26,876
Kau pasti punya kontak yang bagus.
851
00:55:27,959 --> 00:55:30,584
Ayahku memiara
kawanan White Park di tanah kami.
852
00:55:30,584 --> 00:55:31,918
Secara komersial tak layak,
853
00:55:31,918 --> 00:55:35,293
tapi dia suka cara mereka mengusir
para pengembara dari jalan setapak.
854
00:55:35,876 --> 00:55:37,834
Tanduk besar. Sikap buruk.
855
00:55:37,834 --> 00:55:40,543
Aku selalu punya waktu
untuk ayahmu. Dia pria yang baik.
856
00:55:41,126 --> 00:55:42,126
Pergilah, George.
857
00:55:42,709 --> 00:55:45,043
Aku akan kembali
menjelang malam jika boleh.
858
00:55:45,043 --> 00:55:46,501
Kapan aku terlambat?
859
00:55:46,501 --> 00:55:48,626
Apa? Kau selalu terlambat!
860
00:55:48,626 --> 00:55:49,751
Pergi. Enyahlah.
861
00:55:51,459 --> 00:55:53,626
Jika kembali tepat waktu,
kusisakan sedikit.
862
00:55:56,959 --> 00:55:58,918
Tahu bagaimana daging itu dapat nama?
863
00:55:59,668 --> 00:56:01,584
Pada tahun 1600-an, Raja James,
864
00:56:01,584 --> 00:56:03,584
kerabat jauhmu, aku yakin,
865
00:56:03,584 --> 00:56:05,376
mengadakan perjamuan
866
00:56:05,918 --> 00:56:07,918
yang menyajikan lebih dari 100 hidangan.
867
00:56:07,918 --> 00:56:09,418
Di akhir hari kedua,
868
00:56:09,418 --> 00:56:12,959
mereka menghidangkannya
sepotong daging sapi White Park
869
00:56:12,959 --> 00:56:16,084
yang amat begitu empuk,
870
00:56:16,084 --> 00:56:18,293
sangat lezat,
871
00:56:19,084 --> 00:56:21,293
dia menganugerahinya gelar ksatria.
872
00:56:22,793 --> 00:56:26,126
Bangkitlah, Sir Loin.
873
00:56:27,001 --> 00:56:28,418
Julukan itu pun melekat.
874
00:56:29,001 --> 00:56:31,626
Seperti kata mereka, itulah sejarah.
875
00:56:35,543 --> 00:56:38,126
Sialan. Maafkan aku, astaga, duduklah.
876
00:56:38,126 --> 00:56:40,584
Taruh kakimu di bawah meja.
Hangatkan lututmu.
877
00:56:40,584 --> 00:56:41,543
Terima kasih.
878
00:56:43,001 --> 00:56:46,084
Barbeku di tengah musim dingin itu
yang terbaik, 'kan?
879
00:56:46,084 --> 00:56:47,001
Benar.
880
00:56:48,334 --> 00:56:51,959
Harus kuakui, Pak Glass,
ini bukan seperti penjara yang kusangka.
881
00:56:51,959 --> 00:56:53,043
Ini bukan apa-apa.
882
00:56:53,543 --> 00:56:55,376
Ada lapangan golf sembilan lubang,
883
00:56:55,376 --> 00:56:56,709
sauna Nordik,
884
00:56:56,709 --> 00:56:58,418
kolam liar untuk berenang,
885
00:56:58,418 --> 00:57:00,209
dan sirkulasi yang besar.
886
00:57:00,209 --> 00:57:03,084
Meski begitu, bukankah ada masalah
dengan pisau di penjara?
887
00:57:03,084 --> 00:57:04,001
Tidak.
888
00:57:04,751 --> 00:57:06,293
Sipirnya, syukurlah,
889
00:57:06,293 --> 00:57:10,834
adalah pengagum berat
karya pemenang penghargaan Pak Kawasaki,
890
00:57:12,043 --> 00:57:14,668
yang kita juga akan menerima manfaatnya.
891
00:57:14,668 --> 00:57:16,793
Kau mau tanya sesuatu, Yang Mulia?
892
00:57:19,751 --> 00:57:20,834
Apa tidak apa-apa?
893
00:57:21,751 --> 00:57:22,793
- Apa, dia?
- Ya.
894
00:57:22,793 --> 00:57:26,459
Kau bisa bicara di depan Pak Kawasaki.
Dia amat bisa dipercaya.
895
00:57:26,959 --> 00:57:29,334
Kecuali itu ada kaitannya
dengan membayar pajaknya.
896
00:57:30,168 --> 00:57:31,543
Benar, 'kan, Koki?
897
00:57:34,084 --> 00:57:35,668
Terus terang, Pak Glass,
898
00:57:35,668 --> 00:57:39,751
tak jelas bagiku kenapa bisnismu
di tanah milikku jadi kepentinganku.
899
00:57:41,293 --> 00:57:44,376
Aku ingin membuka percakapan
tentang negosiasi ulang.
900
00:57:44,376 --> 00:57:46,418
Wah, tunggu.
901
00:57:46,418 --> 00:57:47,334
Apa?
902
00:57:47,959 --> 00:57:50,459
Bukankah kita bertindak terlalu cepat?
903
00:57:50,959 --> 00:57:53,543
Ini seharusnya jadi acara temu sapa.
904
00:57:53,543 --> 00:57:56,459
Sedikit basa-basi
sebelum membahas hal pokok.
905
00:57:57,084 --> 00:58:00,043
Bukan kanvas untuk negosiasi ulang
yang komprehensif.
906
00:58:00,043 --> 00:58:03,001
Aku merasa ayahmu mau dengar
apa yang kukatakan.
907
00:58:05,584 --> 00:58:07,334
Apa yang kau pikirkan?
908
00:58:08,501 --> 00:58:10,918
Aku mau kau pergi
dari tanahku akhir tahun ini.
909
00:58:12,626 --> 00:58:14,959
Sebagai imbalannya, aku jamin
910
00:58:15,834 --> 00:58:19,334
aku akan memberimu lebih banyak uang.
911
00:58:28,376 --> 00:58:32,043
Pak Kawasaki, taruh daging ini
di panggangan, ya?
912
00:58:32,043 --> 00:58:35,543
Tuangkan segelas wiski Jepang
yang enak itu.
913
00:58:37,626 --> 00:58:40,126
Aku yakin kita akan mengadakan
sesi yang tepat.
914
00:58:41,001 --> 00:58:43,459
Sebelum beri tahu dia,
seharusnya kau beri tahu aku.
915
00:58:43,959 --> 00:58:46,501
- Kau tidak adil.
- Kau akan membungkamku.
916
00:58:46,501 --> 00:58:47,668
Benar sekali.
917
00:58:48,251 --> 00:58:52,043
Itu karena kau tentara bangsawan,
bukan pengedar narkoba London Selatan.
918
00:58:52,043 --> 00:58:54,543
Tunggu. Akulah yang bilang begitu.
919
00:58:55,376 --> 00:58:57,709
Kau butuh aku
untuk menghentikanmu membunuh orang.
920
00:58:57,709 --> 00:59:00,543
Tentu kami tak suka bunuh orang.
Siapa yang suka?
921
00:59:00,543 --> 00:59:04,043
Jika bukan karena kakakmu,
kita takkan ada dalam kekacauan ini.
922
00:59:04,709 --> 00:59:07,584
Setelah kau mulai membunuh,
kau harus selesaikan itu.
923
00:59:07,584 --> 00:59:08,876
Bagaimana Jethro?
924
00:59:09,459 --> 00:59:11,001
Kita akan biarkan dia pergi, 'kan?
925
00:59:14,543 --> 00:59:15,959
Dia pergi, bukan?
926
00:59:21,418 --> 00:59:24,918
Di luar dingin!
Kenapa kau tak masuk, Kawan?
927
00:59:24,918 --> 00:59:26,876
- Ya, tentu. Terima kasih.
- Ya.
928
00:59:27,584 --> 00:59:29,418
Minumlah secangkir teh hangat.
929
01:01:12,418 --> 01:01:17,418
Terjemahan subtitle oleh Suci Munggarani