1 00:00:15,293 --> 00:00:18,084 {\an8}KARYA GUY RITCHIE 2 00:00:42,418 --> 00:00:43,751 Hei, Bocah Beloon! 3 00:00:45,626 --> 00:00:48,043 Bolehkah dia menghitungnya di meja itu? 4 00:00:48,043 --> 00:00:49,793 Ya, tentu saja. Duduklah. 5 00:01:12,043 --> 00:01:14,001 Kau tahu betapa buruknya ini? 6 00:01:15,209 --> 00:01:17,001 Kurasa aku tahu, ya. 7 00:01:19,251 --> 00:01:20,834 Kubantu singkirkan mayatnya. 8 00:01:20,834 --> 00:01:23,043 Jika itu yang kau mau aku lakukan. 9 00:01:24,918 --> 00:01:26,751 - Bagaimana dengan dia? - Siapa? 10 00:01:29,084 --> 00:01:31,084 Pak OCD yang menghitung uang. 11 00:01:31,668 --> 00:01:33,501 Bisa kubantu juga menanganinya. 12 00:01:34,334 --> 00:01:35,668 Kita takkan bunuh dia. 13 00:01:36,668 --> 00:01:37,834 Ada ide lebih baik? 14 00:01:40,501 --> 00:01:42,626 Tepat empat juta dolar! 15 00:02:00,918 --> 00:02:01,751 Mulutku terkunci. 16 00:02:04,501 --> 00:02:05,793 Jangan katakan apa pun. 17 00:02:07,084 --> 00:02:08,376 Itu pantas baginya. 18 00:02:20,501 --> 00:02:21,709 Kemari! 19 00:02:32,501 --> 00:02:36,459 {EPISODE DUA} TOMMY TUMBANG WOW WOW 20 00:02:50,293 --> 00:02:51,209 Jethro! 21 00:02:52,751 --> 00:02:54,001 Berhenti berlari! 22 00:03:04,043 --> 00:03:05,584 MEMANGGIL ERROL PANGGILAN GAGAL 23 00:03:10,959 --> 00:03:12,001 Sialan. 24 00:03:21,459 --> 00:03:24,251 - Kau tak apa, Geoff? - Berburu apa, Yang Mulia? 25 00:03:24,751 --> 00:03:25,918 Baju olahraga biru. 26 00:03:28,418 --> 00:03:30,084 Freddy, ambil jalur utara. 27 00:03:30,084 --> 00:03:31,418 Aku akan ke timur. 28 00:03:31,418 --> 00:03:33,959 - Kau tahu tujuanmu? - Aku tahu tujuanku. 29 00:04:08,418 --> 00:04:09,584 Tak ada sinyal! 30 00:04:24,876 --> 00:04:25,751 Sialan. 31 00:04:28,584 --> 00:04:30,293 Berhenti berlari, Jethro! 32 00:04:40,584 --> 00:04:42,251 Ambil napas, Nak. 33 00:04:45,001 --> 00:04:47,126 - Cukup. - Aku takkan bilang apa-apa. 34 00:04:47,126 --> 00:04:49,043 Aku tak melihat apa-apa, paham? 35 00:04:50,459 --> 00:04:51,543 Jangan sakiti aku. 36 00:04:51,543 --> 00:04:52,876 Kami takkan menyakitimu. 37 00:04:54,668 --> 00:04:56,209 Kita akan selesaikan ini. 38 00:04:56,209 --> 00:04:58,209 Selesaikan? Kau membunuh Tommy! 39 00:04:58,209 --> 00:05:00,959 Aku janji, kami tak akan menyakitimu. 40 00:05:00,959 --> 00:05:01,918 Benar. 41 00:05:01,918 --> 00:05:03,626 Ayo selesaikan ini. 42 00:05:04,959 --> 00:05:06,376 Letakkan pistolnya. 43 00:05:06,959 --> 00:05:08,084 Tak ada saksi. 44 00:05:08,668 --> 00:05:11,084 Ada apa denganmu? Berikan itu. 45 00:05:13,251 --> 00:05:14,668 Taruh ponselnya. 46 00:05:17,459 --> 00:05:19,501 Kubilang taruh ponselnya, Jethro. 47 00:05:24,584 --> 00:05:25,709 Freddy, jangan... 48 00:05:29,293 --> 00:05:30,376 Komunikasi diakhiri. 49 00:05:30,959 --> 00:05:31,834 Bagus. 50 00:05:32,334 --> 00:05:33,251 Kini, katakan 51 00:05:34,834 --> 00:05:36,168 siapa yang dia hubungi. 52 00:05:38,584 --> 00:05:40,001 Biarkan mereka datang, Eddie. 53 00:05:42,084 --> 00:05:43,418 Biarkan mereka datang. 54 00:05:44,543 --> 00:05:45,376 Kemari. 55 00:05:49,501 --> 00:05:50,918 Apa maksudnya itu? 56 00:05:50,918 --> 00:05:53,209 Kami bisa merasakan sakitmu, Johnny. 57 00:05:53,709 --> 00:05:55,751 Kami tahu kenapa kau di sini. 58 00:05:56,251 --> 00:06:01,418 Kau meninggalkan dirimu sendiri ke dalam hutan belantara sensasi fisik. 59 00:06:02,376 --> 00:06:04,043 Ini bukan soal mobilnya. 60 00:06:04,043 --> 00:06:06,501 Bukan soal jam di pergelangan tanganmu. 61 00:06:07,209 --> 00:06:09,418 Ini bukan tentang lima gram kokaina 62 00:06:09,418 --> 00:06:12,876 atau apa pun yang dia lakukan pada Jumat malam. 63 00:06:14,293 --> 00:06:17,084 Kau tahu tanah itu tandus. 64 00:06:18,584 --> 00:06:20,084 Itu sebabnya kau di sini. 65 00:06:20,918 --> 00:06:22,584 Itu sebabnya kita di sini. 66 00:06:24,501 --> 00:06:28,001 Kami bisa memberimu kasih sayang 67 00:06:30,001 --> 00:06:31,209 dan persaudaraan. 68 00:06:32,168 --> 00:06:34,126 Sedangkan dunia di luar sana 69 00:06:34,876 --> 00:06:36,668 tak bisa memberimu apa pun 70 00:06:37,251 --> 00:06:39,959 kecuali peti mati yang penuh tulang berlubang. 71 00:06:43,918 --> 00:06:45,251 Jadi, tutup matamu 72 00:06:46,209 --> 00:06:47,709 dan bukalah hatimu 73 00:06:48,418 --> 00:06:49,376 kepada Tuhan. 74 00:06:53,418 --> 00:06:56,209 Baiklah, mari kita merenung sejenak. 75 00:06:56,876 --> 00:06:57,709 Maxie. 76 00:06:59,043 --> 00:07:00,001 Ambil alih. 77 00:07:07,501 --> 00:07:10,293 Maaf, John, tapi kami tak bisa hubungi Tommy. 78 00:07:10,293 --> 00:07:12,459 - Dia tak angkat teleponnya. - Jadi? 79 00:07:12,459 --> 00:07:15,501 Dia seharusnya mengambil uang itu. Dia menghilang. 80 00:07:15,501 --> 00:07:17,293 Mungkin bertingkah di suatu tempat. 81 00:07:17,793 --> 00:07:19,334 Biasanya aku tak khawatir, 82 00:07:19,334 --> 00:07:22,251 tapi aku dapat pesan dari Jethro, yang pergi dengannya. 83 00:07:22,751 --> 00:07:23,834 Apa katanya? 84 00:07:24,418 --> 00:07:26,793 Itu... ambigu. 85 00:07:26,793 --> 00:07:28,876 Apa maksudmu "itu ambigu"? 86 00:07:29,418 --> 00:07:31,793 Tidak jelas. Bebas dipahami. 87 00:07:31,793 --> 00:07:35,251 Aku tahu arti ambigu, Errol. Apa yang tulisan pesannya? 88 00:07:46,209 --> 00:07:47,918 Baik. Bawa dia ke belakang. 89 00:07:47,918 --> 00:07:50,293 Kita simpan di tempat aman sampai semua beres. 90 00:07:50,293 --> 00:07:53,043 - Sebesar apa lemari esmu? - Tak cukup besar. 91 00:07:53,543 --> 00:07:55,918 - Ruang belajar bisa dikunci? - Ya. 92 00:07:55,918 --> 00:07:59,001 Tutup jendela, kunci pintu, jangan biarkan orang masuk atau keluar. 93 00:07:59,001 --> 00:08:02,043 - Ada berapa orang di rumah? - Hanya ibuku dan sekitar 20 staf. 94 00:08:02,043 --> 00:08:05,001 Kau, beri tahu staf mereka dapat libur setengah hari. 95 00:08:05,001 --> 00:08:06,751 lalu tunggu, jangan lakukan apa pun. 96 00:08:06,751 --> 00:08:09,501 Dua puluh staf, libur setengah hari, aku paham. Tercatat. 97 00:08:09,501 --> 00:08:11,501 Edward, kau kendalikan dia. 98 00:08:11,501 --> 00:08:12,959 Ya. Serahkan padaku. 99 00:08:13,543 --> 00:08:14,626 Kalau begitu, ayo. 100 00:08:15,793 --> 00:08:18,709 Kau. Ke mobil. Sekarang. 101 00:08:18,709 --> 00:08:20,293 Baiklah, ayo duduk. 102 00:08:21,793 --> 00:08:24,334 Bicara dengan staf. Jangan bicara dengan orang lain. 103 00:08:24,334 --> 00:08:26,584 Ya. Aku baik-baik saja. Semua aman. 104 00:08:26,584 --> 00:08:29,751 Hanya saja banyak yang harus dipahami, bukan? 105 00:08:30,543 --> 00:08:32,668 Rasanya semua tiba-tiba jadi 3D. 106 00:08:32,668 --> 00:08:34,168 Semuanya memang 3D. 107 00:08:34,168 --> 00:08:36,543 Maksudku kini rasanya berbeda karena sesuatu. 108 00:08:36,543 --> 00:08:38,501 Ya, Freddy, ini memang berbeda. 109 00:08:39,001 --> 00:08:40,334 Kini kau pembunuh. 110 00:08:45,084 --> 00:08:48,584 Kau sungguh ingin aku hanya berdiri di sini dan menatapnya? 111 00:08:50,418 --> 00:08:52,793 Boleh aku sambil bekerja atau ke toilet? 112 00:08:52,793 --> 00:08:55,376 Aku mau kau menggunakan otakmu, Jimmy. 113 00:08:55,376 --> 00:08:57,501 Sialan. 114 00:08:57,501 --> 00:09:01,126 Aku ragu bisa melakukannya, Bos. Aku butuh instruksi jelas dan spesifik. 115 00:09:01,126 --> 00:09:04,043 Kau pasti bisa. Ini hanya untuk beberapa jam. 116 00:09:04,543 --> 00:09:06,418 Jangan sampai dia pakai ponsel. 117 00:09:06,418 --> 00:09:08,543 Dia tahanan kita, dan dia dalam masalah. 118 00:09:09,126 --> 00:09:10,959 Jangan sampai terbujuk untuk melepasnya. 119 00:09:11,459 --> 00:09:12,793 Baiklah, Bos. 120 00:09:13,293 --> 00:09:14,209 Tak masalah. 121 00:09:17,959 --> 00:09:20,751 Apa kau mengisap ganja? 122 00:09:21,459 --> 00:09:23,334 Kenapa? Kau punya? 123 00:09:23,334 --> 00:09:26,668 Kita harus cari solusi tanpa ada lagi yang terbunuh. 124 00:09:27,168 --> 00:09:30,918 Dengar, yang paling tak kita inginkan adalah adanya mayat lagi. 125 00:09:31,418 --> 00:09:34,001 Membunuh itu berantakan. Buruk bagi bisnis. 126 00:09:34,001 --> 00:09:36,584 Tapi kau harus paham yang kita hadapi di sini. 127 00:09:36,584 --> 00:09:39,959 Tommy Dixon ada di posisi rendah dalam hierarki. 128 00:09:39,959 --> 00:09:44,376 Namun kakaknya, The Gospel, posisinya lebih tinggi. 129 00:09:44,959 --> 00:09:46,626 Dan orang yang lebih gila. 130 00:09:46,626 --> 00:09:48,209 Nah, dia berbahaya. 131 00:09:48,709 --> 00:09:50,543 Dia kenal orang yang sangat berkuasa. 132 00:09:51,126 --> 00:09:51,959 Seperti siapa? 133 00:09:52,668 --> 00:09:54,334 Yesus. Dan ayahnya. 134 00:09:55,001 --> 00:09:56,418 Yang membantu menjadikannya 135 00:09:56,418 --> 00:09:58,793 salah satu pengedar kokaina terbesar di Barat Laut. 136 00:10:00,459 --> 00:10:01,668 Yesus dan ayahnya. 137 00:10:02,501 --> 00:10:03,709 Kombinasi berbahaya. 138 00:10:03,709 --> 00:10:06,209 Janganlah percaya kepada para bangsawan, 139 00:10:06,209 --> 00:10:10,376 atau kepada anak manusia yang tidak dapat memberi keselamatan. 140 00:10:10,376 --> 00:10:16,001 Rohnya akan melayang, dan ia akan kembali ke tanah. 141 00:10:16,876 --> 00:10:20,209 Pada hari itu, semua pikiran mereka akan binasa! 142 00:10:20,209 --> 00:10:24,376 "Akulah jalan, kebenaran, dan hidup. 143 00:10:25,001 --> 00:10:27,668 Tak ada seorang pun yang menghadap Bapa, 144 00:10:27,668 --> 00:10:29,209 kecuali melalui Aku!" 145 00:10:29,209 --> 00:10:36,251 Pembalasan dalam manifes. 146 00:10:36,251 --> 00:10:39,584 Aku takkan ikut jika jadi kau. Serahkan pada profesional. 147 00:10:59,626 --> 00:11:00,709 Selamat pagi. 148 00:11:00,709 --> 00:11:01,668 Halo. 149 00:11:02,543 --> 00:11:04,209 Felix, kau baik-baik saja? 150 00:11:04,209 --> 00:11:05,793 Amat baik, terima kasih. 151 00:11:05,793 --> 00:11:06,918 Aku sebenarnya... 152 00:11:08,959 --> 00:11:11,126 baru saja bangun dari tempat tidur. 153 00:11:11,918 --> 00:11:15,418 Denga, aku ada pekerjaan untukmu. Kau luang hari ini? 154 00:11:16,126 --> 00:11:17,001 Hari ini? 155 00:11:20,418 --> 00:11:22,251 Biar kuperiksa jadwalku. 156 00:11:30,876 --> 00:11:32,126 Ini hari keberuntunganmu. 157 00:11:33,709 --> 00:11:34,834 Tapi aku butuh sopir. 158 00:11:34,834 --> 00:11:36,501 Tak masalah. 159 00:11:36,501 --> 00:11:39,168 Aku... Aku ingin daftarnya sekali lagi. 160 00:11:39,168 --> 00:11:40,084 Kapur. 161 00:11:40,709 --> 00:11:41,959 Asam fluorida. 162 00:11:41,959 --> 00:11:43,418 - Apa ini? - Gergaji tulang. 163 00:11:43,418 --> 00:11:44,626 - Gergaji - Bolak-balik. 164 00:11:44,626 --> 00:11:45,834 Gergaji... balik. 165 00:11:45,834 --> 00:11:47,376 - Kantong plastik. - ...plastik. 166 00:11:47,376 --> 00:11:48,543 - Dan hazmat. - Hah? 167 00:11:48,543 --> 00:11:50,251 - Hazmat. - Dan hazmat... 168 00:11:51,834 --> 00:11:52,668 Ayo pergi. 169 00:11:54,959 --> 00:11:57,501 Dan kita harus minum... topi. 170 00:12:01,793 --> 00:12:02,668 Kopi. 171 00:12:03,168 --> 00:12:05,043 Bagaimana kau bisa terlibat? 172 00:12:07,501 --> 00:12:09,001 Aku ikut paduan suara di gereja. 173 00:12:09,959 --> 00:12:11,543 Aku suka musik dan angka. 174 00:12:12,251 --> 00:12:13,709 Itulah musik. 175 00:12:13,709 --> 00:12:16,543 Hanya angka yang mengalun bersamaan. 176 00:12:17,876 --> 00:12:21,084 Lagi pula, mereka menawariku pekerjaan, mengerjakan pembukuan. 177 00:12:22,543 --> 00:12:25,626 Aku tak tahu mereka keluarga kriminal internasional. 178 00:12:25,626 --> 00:12:29,084 Tommy Dixon menurutku bukan tipe orang yang religius. 179 00:12:29,084 --> 00:12:30,626 Di situlah kau salah. 180 00:12:30,626 --> 00:12:34,376 Pengikut Yesus yang ini lebih mematikan daripada gas mustard. 181 00:12:35,334 --> 00:12:37,459 Kakak beradik ini benar-benar gila. 182 00:12:38,001 --> 00:12:41,084 Hanya satu hal yang mereka sukai selain menyayangi, yaitu membunuh. 183 00:12:42,209 --> 00:12:43,793 Tommy pantas menerimanya. 184 00:12:43,793 --> 00:12:45,168 Aku senang dia mati. 185 00:12:46,293 --> 00:12:49,376 Aku takkan bicara pada siapa pun. Aku bersumpah pada Yesus. 186 00:12:50,376 --> 00:12:51,334 Yesus yang lain. 187 00:12:51,834 --> 00:12:52,751 Yesus yang baik. 188 00:12:52,751 --> 00:12:54,584 Aku mungkin percaya padamu, 189 00:12:55,084 --> 00:12:57,334 tapi bukan cuma aku yang harus kau yakinkan. 190 00:12:58,001 --> 00:13:00,584 - Mereka akan membunuhku. - Belum tentu. 191 00:13:05,668 --> 00:13:07,334 Bangun dan bersiap, Felix. 192 00:13:07,834 --> 00:13:09,793 Felix. Halo. 193 00:13:09,793 --> 00:13:11,209 Kau terlihat kuat. 194 00:13:16,043 --> 00:13:16,918 Susan. 195 00:13:20,751 --> 00:13:21,584 Kopi. 196 00:13:25,543 --> 00:13:28,543 Blanket, buka bagasi dan keluarkan kesetnya. 197 00:13:28,543 --> 00:13:29,543 Dilaksanakan. 198 00:13:33,668 --> 00:13:34,626 Ini dingin. 199 00:13:43,709 --> 00:13:46,334 Baiklah. Apa situasi kita terkendali? 200 00:13:46,334 --> 00:13:50,126 Saat ini. Ibu tidur di atas. Staf diberi libur setengah hari. 201 00:13:52,709 --> 00:13:56,626 Jadi, satu mayat, satu saksi, ya? 202 00:13:56,626 --> 00:13:57,626 Ya. 203 00:13:57,626 --> 00:13:59,876 Bahan terpenting. Saksi aman? 204 00:14:00,668 --> 00:14:02,251 Kita mulai dengan bahannya. 205 00:14:02,918 --> 00:14:06,418 Kalian tunggu apa? Jika kalian ikut, itu akan segera beres. 206 00:14:08,251 --> 00:14:11,251 Baiklah, satu kadaver dengan trauma kepala parah. 207 00:14:12,209 --> 00:14:13,876 Itu pistol yang digunakan? 208 00:14:13,876 --> 00:14:14,959 Tentu saja. 209 00:14:17,334 --> 00:14:18,834 Itu lukisan Gainsborough? 210 00:14:20,251 --> 00:14:21,293 Luar biasa. 211 00:14:22,543 --> 00:14:23,751 Kita bereskan nanti. 212 00:14:23,751 --> 00:14:26,001 Kurasa kita akan potong dan gali. 213 00:14:26,001 --> 00:14:28,084 Kita potong mayatnya jadi empat, 214 00:14:28,668 --> 00:14:29,751 cari 215 00:14:30,668 --> 00:14:33,293 tempat yang tenang, tapi terpencil, 216 00:14:33,293 --> 00:14:34,834 kubur dalam-dalam, 217 00:14:34,834 --> 00:14:36,209 bekukan dengan kapur, 218 00:14:37,501 --> 00:14:41,543 tutup dengan tanah, dan hiasi dengan kompos. 219 00:14:42,251 --> 00:14:44,668 - Aku punya pertanyaan. - Silakan. 220 00:14:44,668 --> 00:14:46,751 Kenapa harus dipotong kecil-kecil? 221 00:14:46,751 --> 00:14:48,793 Pertama, gali lubang yang lebih kecil. 222 00:14:49,293 --> 00:14:54,584 Ditambah, dengan organ dalam yang terbuka, kita mempercepat laju pembusukan. 223 00:14:54,584 --> 00:14:56,126 Cacing pun menyukainya. 224 00:14:56,793 --> 00:14:58,168 Dalam keahlianku, 225 00:14:59,084 --> 00:15:01,751 kau harus punya pendekatan holistik. 226 00:15:03,834 --> 00:15:06,626 Keith, mulai dengan bersihkan darah di tembok. 227 00:15:06,626 --> 00:15:10,084 Blanket, ambil pistolnya, taruh di bagasi mobil. 228 00:15:10,084 --> 00:15:13,584 Lalu bawa ke belakang tanah ini agar tak terlihat. 229 00:15:13,584 --> 00:15:15,501 Akan kupotong mayatnya di luar. 230 00:15:15,501 --> 00:15:17,418 Jadi, kau yang lakukan operasi? 231 00:15:17,418 --> 00:15:20,626 Benar. Aku memberikan layanan penuh. 232 00:15:20,626 --> 00:15:23,334 Termasuk penghilangan saksi. 233 00:15:24,751 --> 00:15:27,501 Sekarang, ada pertanyaan lain? 234 00:15:27,501 --> 00:15:28,418 Tidak. 235 00:15:28,918 --> 00:15:29,751 Tidak. 236 00:15:29,751 --> 00:15:32,084 Maka perkenalkan aku pada tuan rumah. 237 00:15:33,918 --> 00:15:36,168 Eddie, ini Felix. 238 00:15:36,168 --> 00:15:39,334 Dia sangat berpengalaman dalam situasi seperti ini. 239 00:15:39,334 --> 00:15:41,668 - Dia mau menawarkan keahliannya. - Eddie. 240 00:15:41,668 --> 00:15:43,959 Felix. Terima kasih sudah datang dengan cepat. 241 00:15:43,959 --> 00:15:46,626 Ya, tentu, ini masalah yang sensitif waktu. 242 00:15:46,626 --> 00:15:49,334 Kuhargai pengetahuan dan keahlian yang kau tawarkan 243 00:15:49,334 --> 00:15:51,043 tapi kita perlu bicara soal Jethro. 244 00:15:51,043 --> 00:15:53,584 Jethro adalah saksinya? Benar? 245 00:15:53,584 --> 00:15:58,043 Kurasa dia bisa digunakan untuk membuat narasi alternatif bagi The Gospel. 246 00:15:58,668 --> 00:16:01,043 Bagaimana jika aku menyarankan 247 00:16:01,043 --> 00:16:03,834 {\an8}ada pertikaian antara Tommy dan Jethro? 248 00:16:03,834 --> 00:16:06,918 {\an8}Bahwa mereka bertengkar saat uang sedang dihitung. 249 00:16:06,918 --> 00:16:10,251 Kita rekam pertunjukannya di ponsel Tommy, masukkan itu ke sakunya. 250 00:16:10,251 --> 00:16:12,751 {\an8}Lalu kita taruh mayatnya di bagasi mobil. 251 00:16:12,751 --> 00:16:16,084 {\an8}The Gospel mengira Jethro membunuh Tommy dan kabur dengan uangnya. 252 00:16:16,959 --> 00:16:20,668 Maaf, dan di mana Jethro saat semua ini terjadi? 253 00:16:20,668 --> 00:16:24,001 {\an8}Di kapal kontainer ke Australia. Dengan membawa dua juta pound. 254 00:16:24,001 --> 00:16:27,168 {\an8}Bukankah lebih mudah jika mengirimnya ke Laplandia? 255 00:16:27,168 --> 00:16:29,959 {\an8}Dia bisa nongkrong dengan Bapa Natal, sembunyi dengan peri, 256 00:16:29,959 --> 00:16:31,584 {\an8}berlatih sebagai pembuat mainan. 257 00:16:31,584 --> 00:16:33,918 Dia anak baik yang membuat keputusan buruk. 258 00:16:33,918 --> 00:16:36,209 Dia takkan melakukannya jika punya pilihan lain. 259 00:16:37,084 --> 00:16:38,459 Apa pendapatmu, Felix? 260 00:16:38,459 --> 00:16:40,834 Kau harus memenggal kepalanya. 261 00:16:42,168 --> 00:16:43,001 Bagus. 262 00:16:43,001 --> 00:16:45,418 Aku tahu apa yang akan ayahmu lakukan. 263 00:16:45,418 --> 00:16:48,793 Dia juga akan memenggal kepalanya. 264 00:16:48,793 --> 00:16:51,876 Untungnya, dia di penjara, jadi kita takkan memenggal kepalanya. 265 00:16:51,876 --> 00:16:54,501 Bagus. Karena kita sudah mengklarifikasi itu, 266 00:16:54,501 --> 00:16:57,418 jaga Jethro, selagi aku bicara pada The Gospel. 267 00:16:57,418 --> 00:16:59,501 Bersihkan rumah. Jangan singkirkan mayatnya. 268 00:16:59,501 --> 00:17:00,918 Tidak apa-apa? 269 00:17:01,501 --> 00:17:03,459 - Keberatan kami bicara? - Tidak, silakan. 270 00:17:04,126 --> 00:17:06,251 - Ayo bicara. - Dengan senang hati. 271 00:17:07,043 --> 00:17:10,001 Tampaknya kau bingung soal kenapa kami ada di sini. 272 00:17:10,001 --> 00:17:13,126 Aku tak membuat masalah ini. Aku mencoba membantumu mengatasinya. 273 00:17:13,126 --> 00:17:16,418 Tak mau bantuanku? Akan kusuruh Felix mengembalikan peralatan ke mobil. 274 00:17:16,418 --> 00:17:18,334 Tidak. Aku minta maaf. 275 00:17:18,334 --> 00:17:20,376 Bukan maksudku tak bersyukur. 276 00:17:20,376 --> 00:17:24,209 Aku cuma butuh sedikit waktu untuk lihat apakah aku bisa menyelesaikan ini. 277 00:17:25,793 --> 00:17:28,168 Kau bilang pembunuhan buruk bagi bisnis. 278 00:17:30,959 --> 00:17:33,459 Dua puluh empat jam, atau aku harus membereskannya. 279 00:17:35,709 --> 00:17:36,543 Bagus. 280 00:17:47,418 --> 00:17:49,751 Aku tak mau melakukannya, Eddie. 281 00:17:49,751 --> 00:17:51,584 Sebelumnya aku tak mau, sekarang juga. 282 00:17:51,584 --> 00:17:54,459 Aku tak mau menari, paham? Aku tak mau menari. 283 00:17:56,709 --> 00:17:59,793 Kau melakukan hal yang sangat buruk, Freddy. 284 00:18:00,751 --> 00:18:02,126 Kau membunuh seseorang. 285 00:18:02,126 --> 00:18:04,168 Dan kau tak bisa membatalkannya, 286 00:18:04,168 --> 00:18:08,459 tapi ada kemungkinan kecil jika kau menuruti perkataanku... 287 00:18:10,834 --> 00:18:12,543 kau bisa lolos begitu saja. 288 00:18:14,001 --> 00:18:15,959 Kau akan menari. 289 00:18:30,709 --> 00:18:31,543 Baiklah. 290 00:18:42,918 --> 00:18:45,043 Pak J, Pak. 291 00:19:00,418 --> 00:19:04,293 Kau memakai tinta Waterman Serenity, 'kan? Biru, bukan hitam? 292 00:19:04,293 --> 00:19:05,209 Benar. 293 00:19:06,334 --> 00:19:08,293 Pastikan kau memakai kertas serap minyak. 294 00:19:08,293 --> 00:19:10,834 Aku mau menambahkan nama ke daftar tamu. 295 00:19:10,834 --> 00:19:13,709 Tolong sampaikan undangan pada Duke Halstead baru, 296 00:19:13,709 --> 00:19:14,793 lihat apakah diterima. 297 00:19:21,668 --> 00:19:23,293 DUKE 298 00:19:28,001 --> 00:19:29,168 Ini dia, Pak. 299 00:19:29,668 --> 00:19:33,126 Aku bajingan kaya yang mengacau 300 00:19:33,709 --> 00:19:37,168 Ii a ii a o 301 00:19:39,709 --> 00:19:41,043 Itu yang terbaik sejauh ini. 302 00:19:41,043 --> 00:19:42,376 Terbaik dari yang terburuk. 303 00:19:42,376 --> 00:19:43,626 Freddy, sekali lagi... 304 00:19:44,501 --> 00:19:45,418 Halo. 305 00:19:47,251 --> 00:19:48,584 Oh, Sayang. 306 00:19:48,584 --> 00:19:51,668 Halo, Ibu. Kami baru selesaikan sesuatu. Bisa kami bantu? 307 00:19:51,668 --> 00:19:54,168 Ya, ini baru dikirimkan secara langsung. 308 00:19:54,168 --> 00:19:57,334 - Baiklah. - Ini undangan dari Pak Johnston. 309 00:19:58,126 --> 00:19:59,918 Apa Johnston dengan huruf 'T'? 310 00:20:00,501 --> 00:20:01,834 Ya, apa dia temanmu? 311 00:20:01,834 --> 00:20:03,668 Kami belum resmi berkenalan. 312 00:20:03,668 --> 00:20:07,751 Maka sayang sekali undangan ini tak ditujukan kepadamu. 313 00:20:10,418 --> 00:20:12,876 Apa temanmu mau minum teh? Ya? 314 00:20:12,876 --> 00:20:15,251 Aku hendak minta pada staf, tapi mereka menghilang. 315 00:20:15,251 --> 00:20:16,709 Teh akan menyenangkan. 316 00:20:16,709 --> 00:20:18,834 Biar aku yang urus, Yang Mulia. 317 00:20:18,834 --> 00:20:20,209 Terima kasih, Geoff. 318 00:20:24,709 --> 00:20:28,209 Kurasa sudah saatnya aku diperkenalkan dengan Stanley Johnston. 319 00:20:28,209 --> 00:20:30,793 Kukira urusanku dengannya sudah selesai. 320 00:20:38,543 --> 00:20:40,834 Teh lapsang souchong. 321 00:20:43,376 --> 00:20:44,334 Biskuit, Yang Mulia? 322 00:20:44,334 --> 00:20:47,334 Terima kasih, Geoffrey. Kau baik sekali. 323 00:20:51,418 --> 00:20:54,251 Frederick, kenapa kau berpakaian seperti ayam? 324 00:20:54,251 --> 00:20:55,668 Yah, betul, ya. 325 00:20:56,501 --> 00:20:58,626 Tidak, lihat, ayamnya lebih ke... 326 00:20:58,626 --> 00:21:01,709 Masalahnya dengan ayam... Apa katamu, Eddie? 327 00:21:01,709 --> 00:21:04,418 - Organisasi amal. - Amal. Organisasi amal. 328 00:21:05,126 --> 00:21:06,126 Yang mana? 329 00:21:06,126 --> 00:21:09,293 Ini amal yang menarik perhatian pada kondisi mengerikan 330 00:21:09,293 --> 00:21:11,334 - di peternakan kandang baterai. - Benar. 331 00:21:11,334 --> 00:21:14,376 Kau sangat murah hati, Freddy. 332 00:21:15,001 --> 00:21:18,793 Ibu tak tahu kau begitu tertarik pada kesejahteraan hewan. 333 00:21:18,793 --> 00:21:22,584 Yah, seseorang akan lakukan yang terbaik demi ayamnya, bukan? 334 00:21:24,043 --> 00:21:25,959 Aku agak bingung, Nn. Glass, 335 00:21:25,959 --> 00:21:29,834 karena apa sebenarnya pekerjaanmu? 336 00:21:30,501 --> 00:21:34,376 Suamiku bilang itu ada hubungannya dengan barang antik. 337 00:21:34,376 --> 00:21:39,209 Dan kini kau tampaknya berkomitmen untuk mengejar kesejahteraan hewan. 338 00:21:39,209 --> 00:21:40,418 Jadi, yang mana? 339 00:21:41,668 --> 00:21:43,043 Barang antik atau ayam? 340 00:21:44,459 --> 00:21:47,084 Secara pribadi, aku tak tertarik dengan situasi 341 00:21:47,084 --> 00:21:50,251 yang berkaitan dengan perampasan hak unggas komersial. 342 00:21:51,501 --> 00:21:55,793 Tapi Yang Mulia diberkati dengan hati yang lebih berbelas kasih daripada hatiku. 343 00:21:55,793 --> 00:21:58,668 Karena sudah membantunya dengan kepentingan bisnisnya, 344 00:21:59,168 --> 00:22:00,209 kupikir aku mau bantu. 345 00:22:00,209 --> 00:22:01,418 Bersulang untuk itu. 346 00:22:08,918 --> 00:22:11,251 Tiga kali. Dia menelepon tiga kali. 347 00:22:11,251 --> 00:22:13,709 Menurutmu dia mau bicara denganku? 348 00:22:13,709 --> 00:22:15,584 Kurasa begitu, Freddy, ya. 349 00:22:15,584 --> 00:22:17,543 Dengar, jika ini berhasil, 350 00:22:17,543 --> 00:22:19,834 kau harus bersikap seolah tak ada yang salah. 351 00:22:19,834 --> 00:22:22,459 Baiklah, aku tak mau jadi bajingan soal ini, 352 00:22:22,459 --> 00:22:25,209 tapi intinya, kau harus menjawabnya. 353 00:22:30,334 --> 00:22:31,668 Halo, ponsel Freddy. 354 00:22:32,209 --> 00:22:34,459 Apa Freddy ada? Aku ingin bicara. 355 00:22:34,959 --> 00:22:37,168 Dia sedang makan malam. Boleh kuterima pesannya? 356 00:22:37,168 --> 00:22:40,459 Namaku John Dixon. Dengan siapa aku bicara? 357 00:22:40,459 --> 00:22:42,418 Edward, adiknya. 358 00:22:42,418 --> 00:22:43,418 Baiklah. 359 00:22:43,418 --> 00:22:44,876 Nah, itu kebetulan 360 00:22:44,876 --> 00:22:47,876 karena aku menelepon soal adikku, Tommy Dixon. 361 00:22:47,876 --> 00:22:49,418 Mungkin kau pernah mendengarnya? 362 00:22:49,918 --> 00:22:52,043 Ya, dia ada di sini tadi pagi. 363 00:22:52,043 --> 00:22:53,043 Baiklah. 364 00:22:53,043 --> 00:22:55,168 Senang mengetahuinya. 365 00:22:55,168 --> 00:22:56,959 Kau tahu, dia belum pulang, 366 00:22:56,959 --> 00:22:59,293 jadi aku mencoba memastikan keberadaannya. 367 00:23:00,668 --> 00:23:03,043 Dia pergi dari sini sekitar pukul 11.00. 368 00:23:03,043 --> 00:23:04,793 Kau ada di sana, ya? 369 00:23:04,793 --> 00:23:05,751 Benar. 370 00:23:06,709 --> 00:23:09,168 Itu menjadikanmu orang terakhir yang melihatnya. 371 00:23:10,501 --> 00:23:14,459 Aku turut prihatin, Pak Dixon. Ada yang bisa kami bantu? 372 00:23:15,251 --> 00:23:18,751 Bolehkah aku mampir besok pagi, anggaplah, pukul 12.00? 373 00:23:18,751 --> 00:23:20,459 Agar kita bisa bicarakan semuanya. 374 00:23:21,834 --> 00:23:23,751 Jika menurutmu itu akan membantu, tentu. 375 00:23:23,751 --> 00:23:24,668 Ya. 376 00:23:25,251 --> 00:23:28,209 Baiklah, jaga dirimu sampai saat itu. 377 00:23:30,918 --> 00:23:31,751 Errol, 378 00:23:32,959 --> 00:23:34,251 aku mencium masalah. 379 00:23:35,334 --> 00:23:37,251 Besok siang? Bagus. 380 00:23:50,793 --> 00:23:52,959 Freddy, kenapa ada dua mobil? 381 00:23:54,876 --> 00:23:58,209 - Mereka membawa seluruh tim. - Ya, muatannya banyak. 382 00:23:59,584 --> 00:24:02,501 Jangan terintimidasi oleh penampilan anak-anakku. 383 00:24:02,501 --> 00:24:06,376 Mereka anak-anak baik. Anak-anak yang takut akan Tuhan. 384 00:24:07,418 --> 00:24:08,709 Selamat siang, Pak Dixon. 385 00:24:10,668 --> 00:24:12,251 Ini rumahmu, 'kan? 386 00:24:12,251 --> 00:24:13,501 Ya. 387 00:24:15,001 --> 00:24:18,043 Sangat... Mewah. 388 00:24:18,793 --> 00:24:20,376 Sangat mengesankan. 389 00:24:20,959 --> 00:24:23,251 Tapi tagihan setrummu pasti mengejutkan. 390 00:24:24,209 --> 00:24:25,918 Maaf, apa itu tagihan setrum? 391 00:24:27,543 --> 00:24:29,293 Pasti kau kenal kakakku, Freddy. 392 00:24:29,293 --> 00:24:32,168 Ya, aku dan Freddy saling kenal. 393 00:24:34,084 --> 00:24:37,126 Kau harus bertobat, Nak. Karena Yesus mencintaimu. 394 00:24:38,334 --> 00:24:39,626 Kami kenal baik. 395 00:24:40,918 --> 00:24:41,751 Bagus. 396 00:24:42,459 --> 00:24:43,543 Pak Lawrence. 397 00:24:43,543 --> 00:24:46,584 Silakan. Dan bawa seluruh paduan suara. 398 00:24:51,793 --> 00:24:54,876 Kami turut prihatin mendengar adikmu menghilang. 399 00:24:56,001 --> 00:24:57,543 Seperti kataku di telepon, 400 00:24:58,043 --> 00:25:01,418 setelah Freddy menyelesaikan urusannya kemarin pagi, 401 00:25:02,084 --> 00:25:04,209 mereka pergi. Kami belum dengar kabar mereka. 402 00:25:05,251 --> 00:25:08,209 Apa urusannya diselesaikan dengan kepuasan Tommy? 403 00:25:09,543 --> 00:25:10,668 Enyahlah! 404 00:25:11,626 --> 00:25:13,626 Ya. Freddy memberi Tommy uangnya. 405 00:25:14,251 --> 00:25:16,251 Tommy menunggu saat rekannya... 406 00:25:17,709 --> 00:25:18,709 Jethro, bukan? 407 00:25:18,709 --> 00:25:19,668 - Jethro, ya. - Ya. 408 00:25:19,668 --> 00:25:20,918 Jethro menghitung uangnya 409 00:25:20,918 --> 00:25:23,626 untuk memastikan semuanya ada, lalu mereka pergi. 410 00:25:23,626 --> 00:25:26,626 Kekhawatiranku adalah tak ada kabar dari mereka 411 00:25:26,626 --> 00:25:28,043 sejak mereka pergi dari sini. 412 00:25:28,959 --> 00:25:33,126 Lalu kami mendapat pesan samar dari Jethro. 413 00:25:34,834 --> 00:25:37,251 Errol, tunjukkan pesan samarnya. 414 00:25:48,459 --> 00:25:50,376 "Tommy Tumbang Wow Wow." 415 00:25:51,251 --> 00:25:52,501 Ini persoalan religius? 416 00:25:52,501 --> 00:25:55,084 Kurasa tidak. 417 00:25:55,084 --> 00:25:57,459 Mungkinkah dia menduduki ponselnya? 418 00:25:58,126 --> 00:26:01,418 Mungkin. Tapi kurasa dia mencoba menyampaikan sesuatu. 419 00:26:02,793 --> 00:26:05,668 Pertanyaannya adalah apa? 420 00:26:08,543 --> 00:26:10,418 Eddie, ada pendapat soal itu? 421 00:26:10,418 --> 00:26:11,709 Entahlah. 422 00:26:15,626 --> 00:26:17,084 Namun, ada satu hal. 423 00:26:17,084 --> 00:26:21,251 Kemungkinan bukan apa-apa, tapi ada pertengkaran kecil. 424 00:26:21,251 --> 00:26:23,501 Apa maksudmu dengan "pertengkaran"? 425 00:26:24,459 --> 00:26:27,876 - Maksudnya saat dua... - Errol, aku tahu arti pertengkaran. 426 00:26:29,043 --> 00:26:31,209 Saat Jethro menghitung uang, 427 00:26:31,751 --> 00:26:35,293 adikmu menjadi frustrasi dan saling beradu mulut. 428 00:26:37,626 --> 00:26:39,293 Errol, kau biasa dengar itu? 429 00:26:39,293 --> 00:26:42,834 Aku tak pernah dengar adanya ketidakpuasan antara mereka. 430 00:26:44,293 --> 00:26:46,668 Jadi, apa penyebab perselisihan itu?? 431 00:26:46,668 --> 00:26:50,001 Tommy frustrasi karena prosesnya lama. 432 00:26:50,543 --> 00:26:52,334 Jethro tak mau diburu-buru. 433 00:26:52,959 --> 00:26:55,751 Jujur, Tommy bukan orang yang paling sabar. 434 00:26:57,459 --> 00:27:00,709 Mungkin hanya itu. Seperti kataku mungkin bukan apa-apa. 435 00:27:00,709 --> 00:27:01,626 Bukan apa-apa. 436 00:27:01,626 --> 00:27:04,918 Harapanku, Tommy hanya menyimpang dari jalannya. 437 00:27:04,918 --> 00:27:06,918 Ini tentu bukan pertama kalinya. 438 00:27:07,876 --> 00:27:09,459 Tuhan sangat menyayangi 439 00:27:10,709 --> 00:27:12,959 orang berdosa yang kembali pada-nya. 440 00:27:14,209 --> 00:27:15,209 Mengenai itu, 441 00:27:15,209 --> 00:27:18,543 adakah orang di sini yang merasa perlu bertobat? 442 00:27:36,418 --> 00:27:37,251 Ya. 443 00:27:38,876 --> 00:27:41,084 Mau bicara sesuatu, Frederick? 444 00:27:49,168 --> 00:27:52,001 Ya. Aku harus membuat pengakuan. 445 00:27:54,793 --> 00:27:57,501 Aku telah membunuh. 446 00:28:00,293 --> 00:28:01,709 Siapa yang kau bunuh, Nak? 447 00:28:15,626 --> 00:28:16,709 Maaf, Eddie. 448 00:28:19,918 --> 00:28:22,418 Aku penyebab kematian Monty. Sudah. 449 00:28:23,834 --> 00:28:25,084 - Monty si kucing? - Ya. 450 00:28:25,084 --> 00:28:27,543 Katanya cara terbaik mengajari kucing berenang 451 00:28:27,543 --> 00:28:28,876 ialah melemparnya ke danau. 452 00:28:28,876 --> 00:28:30,751 Jadi, aku melemparkannya. 453 00:28:30,751 --> 00:28:31,834 Dia masuk, 454 00:28:32,459 --> 00:28:33,293 lalu tenggelam. 455 00:28:33,293 --> 00:28:36,376 Freddy, aku mencari kucing itu selama dua minggu. 456 00:28:36,376 --> 00:28:38,501 Maaf. Kejadiannya 25 tahun lalu. 457 00:28:38,501 --> 00:28:40,709 Kukira ini tempat aman, dia bisa mengatasinya. 458 00:28:40,709 --> 00:28:41,709 Ada lagi? 459 00:28:41,709 --> 00:28:44,918 Ya, aku juga meraba pramuwisma yang kau sukai... 460 00:28:44,918 --> 00:28:45,834 Freddy. 461 00:28:58,001 --> 00:28:58,834 Gawat. 462 00:29:03,876 --> 00:29:05,584 Sedang apa dia? 463 00:29:21,209 --> 00:29:24,668 Terima kasih atas waktunya. Maaf telah merepotkan kalian. 464 00:29:25,876 --> 00:29:28,209 Jangan konyol. Semoga kau menemukannya. 465 00:29:28,209 --> 00:29:29,584 Aku menghargai itu. 466 00:29:31,168 --> 00:29:33,168 Tapi kurasa takkan kutemukan sekarang. 467 00:29:33,876 --> 00:29:35,543 Saat aku berdiri di sana, 468 00:29:35,543 --> 00:29:38,209 aku merasakan perasaan yang luar biasa 469 00:29:38,209 --> 00:29:41,584 bahwa nyawa adikku tak lagi ada di tubuhnya. 470 00:29:43,251 --> 00:29:44,084 Astaga. 471 00:29:44,668 --> 00:29:47,251 Dalam beberapa hal, itu hal yang luar biasa... 472 00:29:49,126 --> 00:29:53,084 tapi sebagai tanda penghormatan, aku ingin kita mengheningkan cipta. 473 00:29:54,501 --> 00:29:55,626 Apa tak masalah? 474 00:29:56,834 --> 00:29:58,959 Ya. Tidak, ya. Tentu saja, ya. 475 00:29:58,959 --> 00:30:01,709 - Ya, tentu saja. - Kedengarannya bagus. 476 00:30:07,543 --> 00:30:09,668 - Apa kau... - Edward, apa kau mau... 477 00:30:15,834 --> 00:30:16,793 Apa kau mau... 478 00:30:17,584 --> 00:30:18,459 Kita mungkin harus... 479 00:30:19,584 --> 00:30:20,834 - Benar. - Ya. 480 00:30:42,834 --> 00:30:45,543 Itu cukup sulit. 481 00:30:52,293 --> 00:30:53,584 Itu cukup... 482 00:30:54,751 --> 00:30:56,543 Salam Maria. Amin. 483 00:30:57,251 --> 00:30:59,001 Baiklah, ayo pergi! 484 00:31:04,168 --> 00:31:06,084 Pikirmu dia percaya? Rasanya ya. 485 00:31:06,084 --> 00:31:08,668 Kurasa terlalu dini untuk menyimpulkannya. 486 00:31:08,668 --> 00:31:09,959 Tentu, ya. 487 00:31:11,709 --> 00:31:12,918 Jika dia percaya, 488 00:31:13,418 --> 00:31:15,543 jika kita bisa melewati ini, 489 00:31:17,043 --> 00:31:18,293 aku akan menebusnya. 490 00:31:18,293 --> 00:31:20,001 Maksudku bukan uang. 491 00:31:21,126 --> 00:31:22,168 Aku berutang nyawa. 492 00:31:22,834 --> 00:31:24,209 Ya, benar. 493 00:31:25,834 --> 00:31:26,793 Ya, benar. 494 00:31:37,001 --> 00:31:38,668 Apartemen 12, lantai enam, 495 00:31:38,668 --> 00:31:40,834 paspor di laci kaus kaki kamarku. 496 00:31:40,834 --> 00:31:42,793 Laci ketiga di bawah, di belakang celana. 497 00:31:43,293 --> 00:31:45,876 Untuk memastikan, kau tak berbagi apartemenmu, bukan? 498 00:31:45,876 --> 00:31:47,418 Aku tinggal sendiri. 499 00:31:47,418 --> 00:31:49,418 Baiklah. Serahkan padaku. 500 00:31:55,459 --> 00:31:56,293 Halo. 501 00:31:56,793 --> 00:31:59,293 Hari yang sibuk. Begitu banyak orang. 502 00:32:00,126 --> 00:32:02,168 Apa kita menantikan orang lain? 503 00:32:02,668 --> 00:32:05,459 Tidak. Kurasa itu saja untuk hari ini. 504 00:32:06,501 --> 00:32:08,126 Aku tahu ini sulit, 505 00:32:09,459 --> 00:32:13,251 banyak orang datang dan pergi, tapi itu tak selamanya, aku janji. 506 00:32:16,418 --> 00:32:17,584 Kenapa tertawa? 507 00:32:18,293 --> 00:32:20,001 Ayahmu mengatakan hal serupa. 508 00:32:22,001 --> 00:32:23,209 Terima kasih, Lawrence. 509 00:32:23,209 --> 00:32:24,168 Yang Mulia. 510 00:32:28,501 --> 00:32:31,001 Tapi tak ada yang bisa dia lakukan. 511 00:32:32,459 --> 00:32:33,334 Benar. 512 00:32:34,876 --> 00:32:35,709 Jadi, Ibu tahu? 513 00:32:35,709 --> 00:32:37,959 - Ya. - Selama ini, Ibu tahu. 514 00:32:38,543 --> 00:32:39,834 Kenapa tak bilang? 515 00:32:39,834 --> 00:32:42,376 Karena Ibu pikir kau harus mengambil keputusan sendiri. 516 00:32:42,876 --> 00:32:45,584 Menurut ayahmu tak ada yang salah. 517 00:32:46,293 --> 00:32:49,501 Uangnya, kau tahu, kita semua diuntungkan. 518 00:32:50,293 --> 00:32:51,793 Tapi itu meracuninya. 519 00:32:52,376 --> 00:32:53,584 Meracuni jiwanya. 520 00:32:53,584 --> 00:32:55,834 Ibu tak mau hal serupa terjadi padamu. 521 00:32:55,834 --> 00:32:57,084 Takkan kubiarkan itu. 522 00:32:59,751 --> 00:33:01,751 Aku harus hadapi situasi khusus. 523 00:33:01,751 --> 00:33:02,959 Freddy? 524 00:33:02,959 --> 00:33:04,251 Ya. Freddy. 525 00:33:06,126 --> 00:33:08,876 Tapi jika sudah ditangani, dan akan ditangani, 526 00:33:10,918 --> 00:33:13,293 akan kusingkirkan kepentingan mereka dari tanah ini. 527 00:33:15,168 --> 00:33:18,626 Berjanjilah saja kau akan berhati-hati. 528 00:34:26,043 --> 00:34:26,959 Baiklah. 529 00:34:45,709 --> 00:34:48,793 Jika kau biarkan pintu jebakan itu terbuka lima senti saja, 530 00:34:49,334 --> 00:34:51,418 alam punya cara tersendiri untuk masuk. 531 00:34:51,418 --> 00:34:54,959 Tak heran. Mereka pasti bingung. Seperti musim panas permanen di sini. 532 00:34:54,959 --> 00:34:56,751 Bung, kuatasi semuanya. 533 00:34:56,751 --> 00:34:58,834 Ular rumput. Cerpelai. 534 00:35:01,376 --> 00:35:03,918 Aku pernah melihat berkecet Eropa masuk. 535 00:35:03,918 --> 00:35:05,918 Kutangkap seperti bola bisbol. 536 00:35:05,918 --> 00:35:08,251 Jika kau taruh jari telunjukmu 537 00:35:08,251 --> 00:35:10,584 di jambul berkecet Eropa 538 00:35:10,584 --> 00:35:12,459 dan usap lembut dadanya, 539 00:35:12,459 --> 00:35:15,001 kau harus dapat ritme yang tepat, 540 00:35:15,001 --> 00:35:16,959 ia akan menyerah kepadamu. 541 00:35:16,959 --> 00:35:19,543 Kaki terbuka, sayap terangkat. 542 00:35:20,376 --> 00:35:21,209 Benar. 543 00:35:21,793 --> 00:35:22,626 Halo? 544 00:35:23,126 --> 00:35:24,084 Jimmy, ini aku. 545 00:35:24,084 --> 00:35:26,334 - Halo. - Bilang padanya, itu tak ada di sana. 546 00:35:27,501 --> 00:35:31,668 Dia bilang benda yang dia cari tak berada di tempat yang seharusnya. 547 00:35:31,668 --> 00:35:33,584 Kukira ada di tempat yang kuberi tahu. 548 00:35:33,584 --> 00:35:36,918 - Dia bilang ada di sana. - Apa? 549 00:35:36,918 --> 00:35:39,126 - Cek laci kaus kaki. - Ada di laci kaus kaki. 550 00:35:39,126 --> 00:35:40,418 - Jimmy. - Ada di laci. 551 00:35:40,418 --> 00:35:42,584 Berikan saja ponselnya. 552 00:35:42,584 --> 00:35:46,418 Aku di bawah instruksi khusus untuk tidak memberinya ponsel. 553 00:35:46,418 --> 00:35:49,543 Jika kuberikan, dia bisa menelepon orang. Dia tahanan, 'kan? 554 00:35:49,543 --> 00:35:53,501 Tanyakan lagi di mana paspornya. 555 00:35:53,501 --> 00:35:56,084 - Katanya ada di laci kaus kaki. - Sial. Tunggu. 556 00:35:56,084 --> 00:35:57,793 Ada di bawah kibor di ruang tamu. 557 00:35:57,793 --> 00:35:59,668 - Apa? Kau bermain kibor? - Ya. 558 00:35:59,668 --> 00:36:01,501 - Dia memainkan kibor! - Jimmy. 559 00:36:01,501 --> 00:36:03,293 - Katakan aku mahir. - Dia hebat. 560 00:36:03,293 --> 00:36:05,293 - Kau tahu aku dulu bermain kibor? - Jimmy. 561 00:36:05,293 --> 00:36:07,543 - Katanya itu di bawah kibor. - Di bawah, ya. 562 00:36:07,543 --> 00:36:09,126 - Di lemari kecil. - Di lemari. 563 00:36:09,126 --> 00:36:10,959 Entah lemari apa, tapi kecil. 564 00:36:10,959 --> 00:36:12,001 Baiklah. 565 00:36:29,584 --> 00:36:31,043 Astaga! 566 00:38:41,293 --> 00:38:42,209 Sialan. 567 00:39:27,543 --> 00:39:28,751 Selamat malam, Pak. 568 00:39:33,501 --> 00:39:34,334 Terima kasih. 569 00:39:46,334 --> 00:39:50,334 Lihat dirimu. Berpakaian seperti prajurit. Kau dapat paspornya? 570 00:39:51,793 --> 00:39:54,626 Ada komplikasi? Kau terlihat sedikit kacau. 571 00:39:55,751 --> 00:39:56,834 Kenapa kita ke sini? 572 00:39:56,834 --> 00:39:59,126 Kita penasaran kenapa Paman Stan bersedia bayar 573 00:39:59,126 --> 00:40:00,793 dua kali lipat dari nilai tanahmu. 574 00:40:00,793 --> 00:40:02,334 Kenapa kau bilang "kita"? 575 00:40:02,334 --> 00:40:04,709 Kurasa dia tak tertarik pada rumahnya. 576 00:40:05,209 --> 00:40:07,584 Kurasa itu bisnis kita. 577 00:40:08,459 --> 00:40:09,668 Dan apa bisnisnya? 578 00:40:09,668 --> 00:40:12,543 Sabu. Dia menghasilkan miliaran dari itu. 579 00:40:15,793 --> 00:40:17,126 Kau ini apa, Susan? 580 00:40:18,293 --> 00:40:19,751 Pengedar narkoba baik hati? 581 00:40:19,751 --> 00:40:22,376 Kami suka uang sama sepertinya. 582 00:40:22,876 --> 00:40:25,459 Namun, harga barangnya sangat mahal. 583 00:40:25,459 --> 00:40:29,793 Kami tetap di jalur kami karena, secara komparatif, ini jalan yang damai. 584 00:40:30,543 --> 00:40:33,376 Kami biarkan dia masuk, pembantaian akan terjadi. 585 00:40:33,376 --> 00:40:34,543 Di sinilah kita. 586 00:40:35,293 --> 00:40:39,001 Pak Johnston agak cemburu dengan ketidakhadiran kalian. 587 00:40:39,709 --> 00:40:40,543 Silakan. 588 00:40:44,168 --> 00:40:46,376 Yang Mulia, Duke Halstead, 589 00:40:46,376 --> 00:40:48,668 ditemani temannya, Nn. Susie Glass. 590 00:40:48,668 --> 00:40:50,709 - Selamat datang. - Maaf kami terlambat. 591 00:40:50,709 --> 00:40:52,126 Aku bertemu teman. 592 00:40:53,126 --> 00:40:54,001 Senang kau di sini. 593 00:40:55,543 --> 00:40:58,501 Izinkan aku mengenalkan kalian pada Putri Rosanne. 594 00:40:59,209 --> 00:41:01,459 - Halo, Rosie. - Eddie. 595 00:41:02,876 --> 00:41:06,126 Rosie, Eddie, Yang Mulia, Yang Mulia. 596 00:41:06,126 --> 00:41:08,918 Kami menghabiskan musim panas di Halstead Manor saat kecil. 597 00:41:09,543 --> 00:41:10,668 Sudah lama sekali. 598 00:41:10,668 --> 00:41:12,168 Seharusnya aku tahu. 599 00:41:12,668 --> 00:41:14,501 Memang dunia yang kecil. 600 00:41:14,501 --> 00:41:18,543 Putri Roseanne adalah keturunan langsung Raja Leopold III. 601 00:41:18,543 --> 00:41:20,751 Dia urutan ke-11 pewaris takhta Belgia. 602 00:41:21,334 --> 00:41:24,001 Terakhir kudengar ke-12. Kita kehilangan siapa, Rosie? 603 00:41:24,751 --> 00:41:26,543 Ayah jatuh dari kudanya. 604 00:41:26,543 --> 00:41:28,668 Jangan bilang kau berduka. Kau tak suka dia. 605 00:41:29,251 --> 00:41:32,168 Dia punya kelebihan. Yang utama adalah dirimu. 606 00:41:35,251 --> 00:41:38,334 - Aku turut berduka atas ayahmu. - Kita semua begitu. 607 00:41:38,834 --> 00:41:40,251 Kau kenal mendiang Duke? 608 00:41:40,251 --> 00:41:43,459 Ya, Susie bekerja dengan ayahku selama beberapa tahun. 609 00:41:43,459 --> 00:41:46,043 - Sebagai apa? - Penjual barang antik. 610 00:41:47,001 --> 00:41:48,418 Kebetulan sekali. 611 00:41:48,959 --> 00:41:51,501 Mungkin kau bisa bantu selesaikan perselisihan kami. 612 00:41:51,501 --> 00:41:53,709 Aku akan mengobrol dengan sang putri 613 00:41:53,709 --> 00:41:56,126 selagi kalian saling memoles barang antik. 614 00:41:56,126 --> 00:41:57,043 Selamat malam. 615 00:41:58,251 --> 00:41:59,084 Mau pergi? 616 00:42:03,501 --> 00:42:06,793 Mustahil kakakmu senang dilangkahi. 617 00:42:06,793 --> 00:42:08,834 Itu sedikit menantang. 618 00:42:09,709 --> 00:42:12,418 Apa tanggapannya dengan memakai kokaina dan berpesta? 619 00:42:12,418 --> 00:42:15,834 Kebanyakan yang pertama, sedikit yang terakhir. Permisi. 620 00:42:15,834 --> 00:42:17,376 Ini Bu Jones. 621 00:42:18,334 --> 00:42:19,834 Perkenalkan Susan Glass. 622 00:42:20,334 --> 00:42:21,251 Senang bertemu. 623 00:42:22,126 --> 00:42:24,668 Nn. Jones menasihatiku soal akuisisi. 624 00:42:24,668 --> 00:42:26,834 Apa hubunganmu dengan Pak Johnston? 625 00:42:27,834 --> 00:42:29,251 Dia sangat menghibur. 626 00:42:29,251 --> 00:42:30,459 Dan murah hati. 627 00:42:30,459 --> 00:42:33,918 Aku baru saja membeli arloji yang sangat spesifik. 628 00:42:34,709 --> 00:42:37,418 Bu Jones bersikeras agar aku membuat salinannya. 629 00:42:37,418 --> 00:42:41,209 Pertanyaanku adalah apa kau bisa membedakannya. 630 00:42:41,209 --> 00:42:45,084 Aku melihat itu adalah Patek Philippe 1518. 631 00:42:45,793 --> 00:42:48,126 Kau sangat jeli, Nn. Glass. 632 00:42:48,126 --> 00:42:50,709 Bukan sembarang Patek Philippe 1518. 633 00:42:50,709 --> 00:42:53,918 Ini arloji yang dikenakan Winston Churchill 634 00:42:53,918 --> 00:42:56,834 saat menerima penyerahan Jerman tahun 1945. 635 00:42:56,834 --> 00:42:58,376 Tahu apa pekerjaannya? 636 00:42:58,376 --> 00:43:02,793 Apa pun itu, dia pasti sangat mahir. 637 00:43:03,626 --> 00:43:07,001 Dia selalu mengirimiku jet, hadiah, kapal pesiar, dan... 638 00:43:07,001 --> 00:43:08,334 Aku paham. 639 00:43:08,334 --> 00:43:11,168 Bagaimana menurutmu, Susie? Berapa nilainya? 640 00:43:11,168 --> 00:43:13,668 Patek Philippe dari periode ini biasanya bernilai 641 00:43:13,668 --> 00:43:16,293 antara dua setengah dan tiga setengah, 642 00:43:16,293 --> 00:43:18,668 tapi dengan sumber tambahan 643 00:43:18,668 --> 00:43:21,918 dikenakan di tangan yang menandatangani kertas yang mengakhiri perang, 644 00:43:22,418 --> 00:43:25,834 Menurutku harganya antara sembilan sampai sepuluh juta. 645 00:43:26,584 --> 00:43:28,084 Sangat akurat. 646 00:43:28,084 --> 00:43:30,334 Kau paham alasanku menyuruhnya membuat salinan. 647 00:43:30,918 --> 00:43:31,959 Dia mau apa darimu? 648 00:43:32,543 --> 00:43:35,043 Dia bisa menghabiskan waktu dengan putri. 649 00:43:35,918 --> 00:43:39,126 Seperti yang kau lihat, dia suka mengoleksi barang aristokrat. 650 00:43:39,126 --> 00:43:44,959 Nn. Glass, bisakah kau beri tahu kami apakah ini asli atau palsu? 651 00:43:46,709 --> 00:43:48,668 Jika kau mau penuhi keinginanku. 652 00:43:54,459 --> 00:43:55,293 Ini asli. 653 00:43:56,418 --> 00:43:58,876 Kau pasti kesal karena ia mulai usang. 654 00:43:58,876 --> 00:44:01,584 Cepat sekali. Bagaimana kau bisa tahu? 655 00:44:01,584 --> 00:44:03,876 Yang palsu hangat saat disentuh. 656 00:44:04,584 --> 00:44:07,584 Kristal yang autentik dingin karena konduktivitasnya lebih rendah. 657 00:44:07,584 --> 00:44:09,876 Atau mungkin itu hanya tebakan 50/50. 658 00:44:09,876 --> 00:44:11,584 Aku tak beli barang palsu. 659 00:44:11,584 --> 00:44:14,126 Di duniaku, aku tak perlu. 660 00:44:14,626 --> 00:44:18,709 Kau akan mengetahui bahwa reputasi memecahkan semua masalah keamanan. 661 00:44:19,209 --> 00:44:23,501 Jika kutinggalkan arloji ini di bar ini, 662 00:44:24,418 --> 00:44:27,709 aku tahu arloji itu akan tetap ada saat aku kembali. 663 00:44:28,376 --> 00:44:31,876 Itu waktu yang cukup bagimu dan aku untuk berbagi cerutu. 664 00:44:32,668 --> 00:44:33,501 Mau pergi? 665 00:44:37,168 --> 00:44:39,543 Kuharap kau tahu apa yang kau hadapi. 666 00:44:39,543 --> 00:44:42,501 Setahuku, dia pria yang sempurna. 667 00:44:45,709 --> 00:44:48,418 Kau tahu apa yang kau hadapi? 668 00:44:51,959 --> 00:44:53,293 Sungguh memalukan. 669 00:44:53,876 --> 00:44:55,251 Sepertinya aku bocor. 670 00:44:55,251 --> 00:44:56,834 Haruskah kita bersihkan? 671 00:44:57,584 --> 00:44:58,418 Ayo. 672 00:45:03,709 --> 00:45:05,376 - Ini dia. - Terima kasih. 673 00:45:12,626 --> 00:45:14,793 Bisakah kita langsung membahasnya? 674 00:45:16,126 --> 00:45:18,918 Jangan berpura-pura kau dan aku seperti mereka. 675 00:45:18,918 --> 00:45:20,959 Mereka tinggal di kebun binatang, 676 00:45:20,959 --> 00:45:23,584 sementara kita di hutan. 677 00:45:24,584 --> 00:45:28,043 Katakan apa tujuanmu mengendus bagian hutanku. 678 00:45:31,043 --> 00:45:35,584 Pekerjaan ayahmu mengagumkan dalam menjaga perusahaan ini tetap menguntungkan. 679 00:45:36,084 --> 00:45:37,418 Dan kau juga berhasil 680 00:45:37,918 --> 00:45:40,793 untuk menghindari konflik dan persaingan. 681 00:45:41,668 --> 00:45:44,626 Tapi aku khawatir formula ini tak bisa dilanjutkan. 682 00:45:46,043 --> 00:45:47,043 Kenapa begitu? 683 00:45:48,793 --> 00:45:50,918 Seandainya ini masih masa lalu. 684 00:45:51,709 --> 00:45:53,209 Kau akan butuh rekan. 685 00:45:53,209 --> 00:45:55,251 Kau ini apa? Peramal sialan? 686 00:45:56,418 --> 00:45:58,418 Apa yang menurutmu kau tahu dan aku tidak? 687 00:45:58,418 --> 00:46:00,334 Kau benar sekali. 688 00:46:01,293 --> 00:46:02,543 Aku melihat masa depan. 689 00:46:02,543 --> 00:46:05,459 Jika kau ingin semuanya tetap seperti apa adanya, 690 00:46:05,459 --> 00:46:07,626 segalanya harus berubah. 691 00:46:10,126 --> 00:46:10,959 Yah, 692 00:46:12,293 --> 00:46:14,418 terima kasih karena sudah mengajukan diri. 693 00:46:14,418 --> 00:46:16,459 Aku pasti akan memikirkannya. 694 00:46:16,959 --> 00:46:18,959 Jangan hubungi aku. Akan kuhubungi kau. 695 00:46:18,959 --> 00:46:20,043 Saat keluar, 696 00:46:21,459 --> 00:46:22,876 jangan lupakan hadiahmu. 697 00:46:23,501 --> 00:46:24,376 Hadiahku? 698 00:46:24,959 --> 00:46:25,959 Arlojinya. 699 00:46:26,459 --> 00:46:27,459 Itu untukmu. 700 00:46:27,459 --> 00:46:30,043 Arloji itu untuk masa pensiun. 701 00:46:30,876 --> 00:46:32,209 Waktumu tidak tepat. 702 00:46:59,251 --> 00:47:00,584 Sial, hati-hati. 703 00:47:00,584 --> 00:47:01,501 Jangan bergerak. 704 00:47:02,668 --> 00:47:03,668 Kapten. 705 00:47:05,043 --> 00:47:05,876 Halo, Susan. 706 00:47:05,876 --> 00:47:07,793 Semuanya seperti seharusnya? 707 00:47:08,459 --> 00:47:10,209 Hanya menyumbat lubang. 708 00:47:13,834 --> 00:47:14,668 Selesai. 709 00:47:15,918 --> 00:47:17,376 Kau apakan dia, Putri? 710 00:47:17,376 --> 00:47:20,209 Aku tak tahu banyak soal ini, tapi sepertinya luka tembak. 711 00:47:20,209 --> 00:47:22,918 - Kau apakan dia? - Bocah bodoh. 712 00:47:22,918 --> 00:47:24,793 Pasti itu tak terjadi di bawah. 713 00:47:24,793 --> 00:47:26,834 Aku ragu mau dengar ini. 714 00:47:26,834 --> 00:47:28,168 Aku ragu kau begitu. 715 00:47:28,168 --> 00:47:29,543 Edward, hubungi aku. 716 00:47:35,751 --> 00:47:37,043 Aku dapat paspornya, 717 00:47:37,543 --> 00:47:40,709 tapi harganya sedikit lebih mahal dari perkiraan. 718 00:47:40,709 --> 00:47:44,043 Selamat datang di hutan. Apa aku perlu hubungi Felix? 719 00:47:44,043 --> 00:47:45,418 Dia sudah dihubungi. 720 00:47:47,501 --> 00:47:48,918 Apa maksudnya? 721 00:47:48,918 --> 00:47:52,001 Dia ada di lokasi dengan instruksi yang sangat spesifik. 722 00:47:53,001 --> 00:47:54,209 Bisa kita lanjutkan? 723 00:47:55,418 --> 00:47:56,626 Terima kasih, Felix. 724 00:48:04,918 --> 00:48:06,001 Ini rencananya. 725 00:48:07,584 --> 00:48:08,501 Perhatikan. 726 00:48:10,376 --> 00:48:12,293 Saat The Gospel telepon pria yang kubunuh... 727 00:48:12,293 --> 00:48:13,459 - Dibunuh? - Ya. 728 00:48:13,459 --> 00:48:14,751 Dibunuh. 729 00:48:14,751 --> 00:48:16,668 Ini duniamu, bukan duniaku. 730 00:48:17,293 --> 00:48:18,668 Itu pembelaan diri. 731 00:48:18,668 --> 00:48:20,209 Tenanglah. 732 00:48:20,209 --> 00:48:21,959 Saat The Gospel datang mencari, 733 00:48:21,959 --> 00:48:23,334 dia akan menemukan mayatnya. 734 00:48:23,334 --> 00:48:24,626 Kenapa? 735 00:48:24,626 --> 00:48:26,293 Karena kita tinggalkan di sana, 736 00:48:26,293 --> 00:48:28,209 jadi terlihat seolah Jethro membunuhnya. 737 00:48:28,209 --> 00:48:30,376 saat mencari paspornya. 738 00:48:33,293 --> 00:48:35,501 Semua akan masuk akal bagi The Gospel 739 00:48:35,501 --> 00:48:38,001 saat dia menemukan mayat Tommy bersama senapan 740 00:48:38,001 --> 00:48:40,418 di bagasi mobil yang berada 741 00:48:40,418 --> 00:48:41,584 di dermaga teluk. 742 00:48:42,084 --> 00:48:43,126 Sungguh ironis. 743 00:48:43,626 --> 00:48:46,793 Kau mau selamatkan satu orang dan berakhir membunuh orang lain. 744 00:48:46,793 --> 00:48:50,043 Aku lihat ironinya. Tapi apa aku terlihat butuh pelajaran? 745 00:48:51,043 --> 00:48:52,251 Ini bukan pelajaran. 746 00:48:52,834 --> 00:48:54,126 Hanya pengamatan. 747 00:48:55,293 --> 00:48:56,209 Mau melakukannya? 748 00:48:56,209 --> 00:48:58,126 Kau mau membantu tentara tua? 749 00:48:59,001 --> 00:49:01,376 Atau kau hanya akan diam di sana bersikap tak setuju? 750 00:49:06,418 --> 00:49:07,418 Aku baik-baik saja. 751 00:49:10,251 --> 00:49:13,168 Sekarang, duduklah. Akan kulepas sepatumu. 752 00:49:13,793 --> 00:49:15,334 Ini. Minumlah. 753 00:49:19,418 --> 00:49:22,168 - Kau bisa bertahan? - Bisa, dengan minuman. 754 00:49:24,668 --> 00:49:25,751 Kau masih di sini? 755 00:49:25,751 --> 00:49:27,251 Jangan besar kepala. 756 00:49:28,376 --> 00:49:29,543 Aku tak meniduri pegawai. 757 00:49:30,293 --> 00:49:32,084 Selamat malam, pembunuh. 758 00:49:39,043 --> 00:49:40,918 Siapa yang akan lepas sepatuku? 759 00:49:52,001 --> 00:49:53,001 Tunggu di sini. 760 00:49:57,459 --> 00:50:00,709 Tiba-tiba terdengar bunyi ping dari pelacak di mobilnya. 761 00:50:01,626 --> 00:50:02,876 Kami menemukannya terparkir 762 00:50:02,876 --> 00:50:05,751 di dermaga kapal percontohan di Sungai Thames. 763 00:50:07,668 --> 00:50:09,626 Ini bukan mobil. Ini peti mati. 764 00:50:09,626 --> 00:50:11,293 Ini ada di sakunya. 765 00:50:11,293 --> 00:50:13,126 Bukti A. 766 00:50:13,834 --> 00:50:16,709 Lengkap dengan video permintaan maaf kakakmu. 767 00:50:18,918 --> 00:50:22,084 Jadi, seperti kalian benar. 768 00:50:22,084 --> 00:50:25,418 Aku bajingan Ii a ii a o... 769 00:50:25,418 --> 00:50:26,418 Ya, itu dia. 770 00:50:26,418 --> 00:50:29,501 Kau tak sepenuh hati menampilkannya, bukan? 771 00:50:29,501 --> 00:50:31,251 ...kwek-kwek, di sana kwek-kwek... 772 00:50:31,251 --> 00:50:32,334 Entahlah. 773 00:50:33,209 --> 00:50:35,418 Aku sungguh berusaha keras untuk itu. 774 00:50:35,418 --> 00:50:37,834 Aku bajingan kaya yang... 775 00:50:37,834 --> 00:50:40,418 Ternyata Jethro adalah pengkhianat. 776 00:50:41,376 --> 00:50:42,293 Bagaimana bisa? 777 00:50:43,668 --> 00:50:47,168 Dia membunuh dua orang dan menghilang dengan semua uangnya! 778 00:50:48,709 --> 00:50:49,543 Kau menemukannya? 779 00:50:49,543 --> 00:50:52,876 Belum, tapi pasti. Tak usah khawatirkan itu. 780 00:50:54,543 --> 00:50:56,959 Namun, hanya ada satu gangguan kecil. 781 00:50:58,251 --> 00:51:00,418 Senjata yang ditembakkan pada adikku 782 00:51:01,084 --> 00:51:03,376 ada di bagasi mobil bersama mayatnya. 783 00:51:03,376 --> 00:51:05,251 Apakah itu pistol atau pisau? 784 00:51:06,584 --> 00:51:10,834 Senapan olahraga buatan Inggris yang cukup bagus. 785 00:51:11,459 --> 00:51:12,543 Bukti B. 786 00:51:14,334 --> 00:51:17,168 Rupanya, harganya lebih dari £200,000. 787 00:51:18,459 --> 00:51:20,543 Bagaimana Jethro dapat senjata begitu? 788 00:51:21,918 --> 00:51:25,168 Ada penjelasan sederhana untuk itu. Ini milikku. 789 00:51:25,168 --> 00:51:27,501 Atau, setidaknya, itu milik kami. 790 00:51:27,501 --> 00:51:29,501 Itu milik ayah kami. 791 00:51:30,084 --> 00:51:32,376 Kulihat itu hilang setelah kau pergi. 792 00:51:33,168 --> 00:51:35,584 Lemari senjata sering dibiarkan tak terkunci, 793 00:51:35,584 --> 00:51:38,043 dan Jethro tak diawasi. 794 00:51:40,501 --> 00:51:42,501 Ya, sudah kuduga itu milikmu. 795 00:51:42,501 --> 00:51:44,793 Itu bukanlah senjata pilihan 796 00:51:44,793 --> 00:51:47,668 bagi pengedar narkoba di garis depan Liverpudlian. 797 00:51:51,209 --> 00:51:55,459 Ini lebih merupakan lingkungan alaminya. Karena itu aku mengembalikannya. 798 00:51:55,459 --> 00:51:58,626 Kupikir sudah sepantasnya tangan dikembalikan ke sarungnya, 799 00:51:58,626 --> 00:52:00,126 sebagaimana adanya. 800 00:52:00,709 --> 00:52:03,584 Namun, anehnya, dalam perjalananku, 801 00:52:04,668 --> 00:52:08,501 aku merasakan hubungan dunia lain mulai berkembang 802 00:52:08,501 --> 00:52:10,001 antara aku dan... 803 00:52:10,876 --> 00:52:12,376 Tongkat penghakiman itu. 804 00:52:13,543 --> 00:52:16,459 Ini mungkin permintaan besar, 805 00:52:16,459 --> 00:52:20,168 apa menurutmu aku boleh menyimpan pistol itu sementara? 806 00:52:22,376 --> 00:52:24,626 Secara hukum, itu bisa jadi canggung bagi kami. 807 00:52:24,626 --> 00:52:27,709 Itu memang menempatkan kami di area hukum yang sulit. 808 00:52:33,668 --> 00:52:35,584 - Meski... - Atau kau bisa menyimpannya. 809 00:52:35,584 --> 00:52:37,251 Itu baik sekali. 810 00:52:38,293 --> 00:52:41,459 Tapi yakinlah, penghakiman akan terwujud. 811 00:52:42,126 --> 00:52:45,001 Saat itu, senjatanya akan dikembalikan. 812 00:52:46,251 --> 00:52:47,084 Errol. 813 00:52:57,084 --> 00:52:59,126 Kita harus bersyukur pada Yesus untuk itu. 814 00:52:59,126 --> 00:53:00,043 Amin, Dik. 815 00:53:00,543 --> 00:53:03,209 Bisakah kita kembali ke kehidupan yang tenang? 816 00:53:04,459 --> 00:53:06,626 Saat bilang "kehidupan yang tenang", 817 00:53:07,418 --> 00:53:09,501 pernahkah kau berpikir dari mana uangnya? 818 00:53:10,709 --> 00:53:11,959 Entahlah. Perbudakan? 819 00:53:13,709 --> 00:53:15,918 Kurasa aku harus menunjukkan sesuatu. 820 00:53:22,251 --> 00:53:25,501 Astaganaga. 821 00:53:27,876 --> 00:53:29,209 Selamat datang di hutan. 822 00:53:34,001 --> 00:53:37,501 Perahu akan membawamu ke kapal dagang, yang akan membawamu ke Australia. 823 00:53:37,501 --> 00:53:39,459 Bak kereta yang berhenti di tiap stasiun, 824 00:53:39,459 --> 00:53:42,251 jadi butuh beberapa bulan, tapi itu cara teraman. 825 00:53:42,751 --> 00:53:47,168 Kau mau bilang apa dalam pesan teksmu kepada John "The Gospel" Dixon? 826 00:53:47,918 --> 00:53:49,626 "Mereka membunuh Tommy, SOS." 827 00:53:50,209 --> 00:53:51,459 Kenapa jadi wow wow? 828 00:53:51,459 --> 00:53:53,251 Teks prediksi, mungkin. 829 00:53:54,126 --> 00:53:55,209 Sulit mengetik 830 00:53:55,209 --> 00:53:58,001 saat dikejar para anjing pemarah di hutan. 831 00:54:00,793 --> 00:54:01,793 Semoga berhasil. 832 00:54:02,834 --> 00:54:03,668 Terima kasih. 833 00:54:09,668 --> 00:54:11,876 Kita takkan menemuinya lagi. 834 00:54:12,709 --> 00:54:14,043 Aku yakin kau benar. 835 00:54:16,001 --> 00:54:17,793 Dengar, kuhargai semua bantuanmu, 836 00:54:19,043 --> 00:54:23,168 tapi kesepakatan awalnya adalah antara ayahku dan ayahmu. 837 00:54:24,459 --> 00:54:26,668 Kurasa sudah saatnya aku bicara dengannya. 838 00:54:32,418 --> 00:54:33,668 Itu bisa diatur. 839 00:54:34,668 --> 00:54:35,501 Bagus. 840 00:54:37,418 --> 00:54:39,751 Ada yang bisa kubawakan untuknya? 841 00:54:40,876 --> 00:54:42,209 Dia suka barbeku. 842 00:54:42,709 --> 00:54:44,876 - Di penjara? - Itu penjara terbuka. 843 00:54:45,376 --> 00:54:47,543 Dan dia punya hak istimewa tertentu. 844 00:55:06,168 --> 00:55:07,751 Filet yang luar biasa. 845 00:55:08,793 --> 00:55:10,209 Marbling yang indah. 846 00:55:10,793 --> 00:55:13,334 Sirloin yang indah. 847 00:55:13,334 --> 00:55:14,584 Indah. 848 00:55:14,584 --> 00:55:16,459 Kau baik sekali, Yang Mulia. 849 00:55:17,168 --> 00:55:19,668 Georgie, buka atapnya, ya? 850 00:55:24,876 --> 00:55:26,876 Kau pasti punya kontak yang bagus. 851 00:55:27,959 --> 00:55:30,584 Ayahku memiara kawanan White Park di tanah kami. 852 00:55:30,584 --> 00:55:31,918 Secara komersial tak layak, 853 00:55:31,918 --> 00:55:35,293 tapi dia suka cara mereka mengusir para pengembara dari jalan setapak. 854 00:55:35,876 --> 00:55:37,834 Tanduk besar. Sikap buruk. 855 00:55:37,834 --> 00:55:40,543 Aku selalu punya waktu untuk ayahmu. Dia pria yang baik. 856 00:55:41,126 --> 00:55:42,126 Pergilah, George. 857 00:55:42,709 --> 00:55:45,043 Aku akan kembali menjelang malam jika boleh. 858 00:55:45,043 --> 00:55:46,501 Kapan aku terlambat? 859 00:55:46,501 --> 00:55:48,626 Apa? Kau selalu terlambat! 860 00:55:48,626 --> 00:55:49,751 Pergi. Enyahlah. 861 00:55:51,459 --> 00:55:53,626 Jika kembali tepat waktu, kusisakan sedikit. 862 00:55:56,959 --> 00:55:58,918 Tahu bagaimana daging itu dapat nama? 863 00:55:59,668 --> 00:56:01,584 Pada tahun 1600-an, Raja James, 864 00:56:01,584 --> 00:56:03,584 kerabat jauhmu, aku yakin, 865 00:56:03,584 --> 00:56:05,376 mengadakan perjamuan 866 00:56:05,918 --> 00:56:07,918 yang menyajikan lebih dari 100 hidangan. 867 00:56:07,918 --> 00:56:09,418 Di akhir hari kedua, 868 00:56:09,418 --> 00:56:12,959 mereka menghidangkannya sepotong daging sapi White Park 869 00:56:12,959 --> 00:56:16,084 yang amat begitu empuk, 870 00:56:16,084 --> 00:56:18,293 sangat lezat, 871 00:56:19,084 --> 00:56:21,293 dia menganugerahinya gelar ksatria. 872 00:56:22,793 --> 00:56:26,126 Bangkitlah, Sir Loin. 873 00:56:27,001 --> 00:56:28,418 Julukan itu pun melekat. 874 00:56:29,001 --> 00:56:31,626 Seperti kata mereka, itulah sejarah. 875 00:56:35,543 --> 00:56:38,126 Sialan. Maafkan aku, astaga, duduklah. 876 00:56:38,126 --> 00:56:40,584 Taruh kakimu di bawah meja. Hangatkan lututmu. 877 00:56:40,584 --> 00:56:41,543 Terima kasih. 878 00:56:43,001 --> 00:56:46,084 Barbeku di tengah musim dingin itu yang terbaik, 'kan? 879 00:56:46,084 --> 00:56:47,001 Benar. 880 00:56:48,334 --> 00:56:51,959 Harus kuakui, Pak Glass, ini bukan seperti penjara yang kusangka. 881 00:56:51,959 --> 00:56:53,043 Ini bukan apa-apa. 882 00:56:53,543 --> 00:56:55,376 Ada lapangan golf sembilan lubang, 883 00:56:55,376 --> 00:56:56,709 sauna Nordik, 884 00:56:56,709 --> 00:56:58,418 kolam liar untuk berenang, 885 00:56:58,418 --> 00:57:00,209 dan sirkulasi yang besar. 886 00:57:00,209 --> 00:57:03,084 Meski begitu, bukankah ada masalah dengan pisau di penjara? 887 00:57:03,084 --> 00:57:04,001 Tidak. 888 00:57:04,751 --> 00:57:06,293 Sipirnya, syukurlah, 889 00:57:06,293 --> 00:57:10,834 adalah pengagum berat karya pemenang penghargaan Pak Kawasaki, 890 00:57:12,043 --> 00:57:14,668 yang kita juga akan menerima manfaatnya. 891 00:57:14,668 --> 00:57:16,793 Kau mau tanya sesuatu, Yang Mulia? 892 00:57:19,751 --> 00:57:20,834 Apa tidak apa-apa? 893 00:57:21,751 --> 00:57:22,793 - Apa, dia? - Ya. 894 00:57:22,793 --> 00:57:26,459 Kau bisa bicara di depan Pak Kawasaki. Dia amat bisa dipercaya. 895 00:57:26,959 --> 00:57:29,334 Kecuali itu ada kaitannya dengan membayar pajaknya. 896 00:57:30,168 --> 00:57:31,543 Benar, 'kan, Koki? 897 00:57:34,084 --> 00:57:35,668 Terus terang, Pak Glass, 898 00:57:35,668 --> 00:57:39,751 tak jelas bagiku kenapa bisnismu di tanah milikku jadi kepentinganku. 899 00:57:41,293 --> 00:57:44,376 Aku ingin membuka percakapan tentang negosiasi ulang. 900 00:57:44,376 --> 00:57:46,418 Wah, tunggu. 901 00:57:46,418 --> 00:57:47,334 Apa? 902 00:57:47,959 --> 00:57:50,459 Bukankah kita bertindak terlalu cepat? 903 00:57:50,959 --> 00:57:53,543 Ini seharusnya jadi acara temu sapa. 904 00:57:53,543 --> 00:57:56,459 Sedikit basa-basi sebelum membahas hal pokok. 905 00:57:57,084 --> 00:58:00,043 Bukan kanvas untuk negosiasi ulang yang komprehensif. 906 00:58:00,043 --> 00:58:03,001 Aku merasa ayahmu mau dengar apa yang kukatakan. 907 00:58:05,584 --> 00:58:07,334 Apa yang kau pikirkan? 908 00:58:08,501 --> 00:58:10,918 Aku mau kau pergi dari tanahku akhir tahun ini. 909 00:58:12,626 --> 00:58:14,959 Sebagai imbalannya, aku jamin 910 00:58:15,834 --> 00:58:19,334 aku akan memberimu lebih banyak uang. 911 00:58:28,376 --> 00:58:32,043 Pak Kawasaki, taruh daging ini di panggangan, ya? 912 00:58:32,043 --> 00:58:35,543 Tuangkan segelas wiski Jepang yang enak itu. 913 00:58:37,626 --> 00:58:40,126 Aku yakin kita akan mengadakan sesi yang tepat. 914 00:58:41,001 --> 00:58:43,459 Sebelum beri tahu dia, seharusnya kau beri tahu aku. 915 00:58:43,959 --> 00:58:46,501 - Kau tidak adil. - Kau akan membungkamku. 916 00:58:46,501 --> 00:58:47,668 Benar sekali. 917 00:58:48,251 --> 00:58:52,043 Itu karena kau tentara bangsawan, bukan pengedar narkoba London Selatan. 918 00:58:52,043 --> 00:58:54,543 Tunggu. Akulah yang bilang begitu. 919 00:58:55,376 --> 00:58:57,709 Kau butuh aku untuk menghentikanmu membunuh orang. 920 00:58:57,709 --> 00:59:00,543 Tentu kami tak suka bunuh orang. Siapa yang suka? 921 00:59:00,543 --> 00:59:04,043 Jika bukan karena kakakmu, kita takkan ada dalam kekacauan ini. 922 00:59:04,709 --> 00:59:07,584 Setelah kau mulai membunuh, kau harus selesaikan itu. 923 00:59:07,584 --> 00:59:08,876 Bagaimana Jethro? 924 00:59:09,459 --> 00:59:11,001 Kita akan biarkan dia pergi, 'kan? 925 00:59:14,543 --> 00:59:15,959 Dia pergi, bukan? 926 00:59:21,418 --> 00:59:24,918 Di luar dingin! Kenapa kau tak masuk, Kawan? 927 00:59:24,918 --> 00:59:26,876 - Ya, tentu. Terima kasih. - Ya. 928 00:59:27,584 --> 00:59:29,418 Minumlah secangkir teh hangat. 929 01:01:12,418 --> 01:01:17,418 Terjemahan subtitle oleh Suci Munggarani