1 00:00:42,418 --> 00:00:43,751 Hoi, budak! 2 00:00:45,626 --> 00:00:48,043 Boleh dia kira di meja itu? 3 00:00:48,043 --> 00:00:49,793 Sudah tentu. Duduklah. 4 00:01:12,043 --> 00:01:14,001 Awak tahu ini teruk, bukan? 5 00:01:15,209 --> 00:01:17,001 Ya, saya tahu. 6 00:01:19,251 --> 00:01:20,834 Saya boleh tolong buang mayat. 7 00:01:20,834 --> 00:01:23,043 Jika itu yang awak nak saya buat. 8 00:01:24,918 --> 00:01:26,793 - Bagaimana dengan dia? - Siapa? 9 00:01:29,084 --> 00:01:31,084 En. OCD yang mengira duit. 10 00:01:31,668 --> 00:01:33,501 Saya boleh uruskan dia juga. 11 00:01:34,334 --> 00:01:35,668 Kita takkan bunuh dia. 12 00:01:36,751 --> 00:01:37,834 Ada idea lain? 13 00:01:40,543 --> 00:01:42,584 Empat juta dolar tepat! 14 00:02:00,918 --> 00:02:01,751 Zip mulut. 15 00:02:04,584 --> 00:02:05,793 Diamkan. 16 00:02:07,084 --> 00:02:08,293 Padan muka dia. 17 00:02:20,501 --> 00:02:21,709 Mari sini! 18 00:02:32,501 --> 00:02:36,459 EPISOD DUA SERANG TOMMY WOO WOO 19 00:02:50,293 --> 00:02:51,209 Jethro! 20 00:02:52,751 --> 00:02:54,001 Jangan lari! 21 00:03:04,043 --> 00:03:05,584 MEMANGGIL ERROL GAGAL 22 00:03:10,959 --> 00:03:12,001 Celaka. 23 00:03:21,543 --> 00:03:24,251 - Okey, Geoff? - Apa kita buru, Yang Mulia? 24 00:03:24,751 --> 00:03:25,709 Baju sukan biru. 25 00:03:28,418 --> 00:03:30,084 Freddy, ikut jalan utara. 26 00:03:30,084 --> 00:03:31,418 Saya akan ke timur. 27 00:03:31,418 --> 00:03:33,959 - Awak tahu nak pergi mana? - Ya. 28 00:04:08,418 --> 00:04:09,584 Tiada isyarat! 29 00:04:24,876 --> 00:04:25,751 Tak guna. 30 00:04:28,584 --> 00:04:30,293 Jangan lari, Jethro! 31 00:04:40,584 --> 00:04:42,251 Berehat dulu. 32 00:04:45,043 --> 00:04:47,126 - Cukup. - Saya akan diam, okey? 33 00:04:47,126 --> 00:04:49,001 Saya tak nampak apa-apa. Okey? 34 00:04:50,543 --> 00:04:51,543 Jangan cederakan saya. 35 00:04:51,543 --> 00:04:52,876 Kami takkan buat begitu. 36 00:04:54,668 --> 00:04:56,209 Kita akan tanganinya. 37 00:04:56,209 --> 00:04:58,209 Apa? Awak baru saja bunuh Tommy! 38 00:04:58,209 --> 00:05:00,959 Saya janji, kami takkan cederakan awak. 39 00:05:00,959 --> 00:05:03,043 Baik. Mari selesaikannya. 40 00:05:04,959 --> 00:05:06,376 Letak senjata itu. 41 00:05:06,959 --> 00:05:08,084 Tiada saksi. 42 00:05:08,668 --> 00:05:11,084 Apa kena dengan awak? Serahkan. 43 00:05:13,251 --> 00:05:14,668 Letak telefon. 44 00:05:17,459 --> 00:05:19,501 Saya kata letak telefon, Jethro. 45 00:05:24,584 --> 00:05:25,709 Freddy, jangan... 46 00:05:29,293 --> 00:05:30,376 Tak boleh berhubung. 47 00:05:30,959 --> 00:05:31,834 Syabas. 48 00:05:32,334 --> 00:05:33,251 Beritahu saya 49 00:05:34,834 --> 00:05:36,168 siapa dia hubungi. 50 00:05:38,584 --> 00:05:40,001 Biar mereka datang. 51 00:05:42,084 --> 00:05:43,418 Biar mereka datang. 52 00:05:44,543 --> 00:05:45,376 Mari sini. 53 00:05:49,501 --> 00:05:50,834 Apa maksudnya? 54 00:05:50,834 --> 00:05:53,251 Kami boleh rasa keperitan awak, Johnny. 55 00:05:53,751 --> 00:05:55,751 Kami tahu sebab awak di sini. 56 00:05:56,251 --> 00:06:01,418 Awak hanyut dalam alam sensasi fizikal. 57 00:06:02,376 --> 00:06:04,043 Ia bukan tentang kereta. 58 00:06:04,043 --> 00:06:06,501 Ia bukan tentang jam tangan awak. 59 00:06:07,209 --> 00:06:09,418 Ia bukan tentang kokain 60 00:06:09,418 --> 00:06:12,876 atau apa saja yang buat dia khayal Jumaat malam. 61 00:06:14,293 --> 00:06:17,084 Semua itu tiada hasil. 62 00:06:18,584 --> 00:06:20,043 Sebab itu awak di sini. 63 00:06:20,918 --> 00:06:22,626 Sebab itu kita semua di sini. 64 00:06:24,501 --> 00:06:25,876 Kami boleh tawarkan 65 00:06:27,293 --> 00:06:28,501 kasih sayang 66 00:06:30,001 --> 00:06:31,209 dan persaudaraan. 67 00:06:32,168 --> 00:06:34,126 Sedangkan dunia di luar sana 68 00:06:34,876 --> 00:06:36,459 tak dapat berikan apa-apa 69 00:06:37,251 --> 00:06:39,959 kecuali keranda penuh dengan tulang kosong. 70 00:06:43,918 --> 00:06:45,251 Jadi tutup mata awak 71 00:06:46,293 --> 00:06:47,709 dan buka hati awak 72 00:06:48,418 --> 00:06:49,376 kepada Tuhan. 73 00:06:53,418 --> 00:06:56,209 Okey, mari kita renungkan sebentar. 74 00:06:56,876 --> 00:06:57,709 Maxie. 75 00:06:59,043 --> 00:07:00,001 Ambil alih. 76 00:07:07,584 --> 00:07:10,376 Maaf, John. Kita tak dapat hubungi Tommy. 77 00:07:10,376 --> 00:07:12,459 - Dia tak jawab telefon. - Jadi? 78 00:07:12,459 --> 00:07:15,501 Dia sepatutnya ambil duit itu. Dia hilang. 79 00:07:15,501 --> 00:07:17,293 Dia buat hal agaknya. 80 00:07:17,793 --> 00:07:19,334 Biasanya saya tak risau, 81 00:07:19,334 --> 00:07:22,251 tapi saya dapat mesej daripada Jethro. 82 00:07:22,751 --> 00:07:23,834 Apa mesejnya? 83 00:07:24,418 --> 00:07:26,793 Ia agak samar. 84 00:07:26,793 --> 00:07:28,876 Apa maksud awak, "Ia agak samar"? 85 00:07:29,418 --> 00:07:31,793 Tak jelas. Terbuka untuk tafsiran. 86 00:07:31,793 --> 00:07:35,251 Saya tahu maksud samar, Errol. Apa isi mesej itu? 87 00:07:46,209 --> 00:07:47,918 Letak dia di belakang. 88 00:07:47,918 --> 00:07:50,293 Kita bawa dia ke tempat selamat dulu. 89 00:07:50,293 --> 00:07:52,834 - Peti beku awak besar? - Tak cukup besar. 90 00:07:53,584 --> 00:07:55,918 - Ada kunci di pintu bilik bacaan? - Ya. 91 00:07:55,918 --> 00:07:58,959 Tarik langsir, kunci pintu. Jangan bagi orang masuk keluar. 92 00:07:58,959 --> 00:08:02,043 - Berapa orang di rumah? - Ibu saya dan 20 staf. 93 00:08:02,043 --> 00:08:05,168 Awak beritahu staf mereka cuti hari ini, 94 00:08:05,168 --> 00:08:06,751 kemudian duduk diam-diam. 95 00:08:06,751 --> 00:08:09,501 Semua 20 staf cuti. Baik. 96 00:08:09,501 --> 00:08:11,376 Edward, awak kawal dia. 97 00:08:11,376 --> 00:08:12,959 Ya. Serahkan kepada saya. 98 00:08:13,543 --> 00:08:14,626 Mari. 99 00:08:15,793 --> 00:08:18,709 Awak. Kereta. Sekarang. 100 00:08:18,709 --> 00:08:20,293 Baiklah, duduk. 101 00:08:21,793 --> 00:08:24,334 Cakap dengan staf sahaja. 102 00:08:24,334 --> 00:08:26,584 Ya, baiklah. Jangan risau. 103 00:08:26,584 --> 00:08:29,751 Banyak nak hadam, bukan? 104 00:08:30,543 --> 00:08:32,668 Rasa macam tiba-tiba semua dalam 3D. 105 00:08:32,668 --> 00:08:34,168 Semua memang 3D. 106 00:08:34,168 --> 00:08:36,543 Maksud saya, semua rasa berbeza. 107 00:08:36,543 --> 00:08:38,418 Ya, Freddy, ia berbeza. 108 00:08:38,959 --> 00:08:40,334 Sekarang awak pembunuh. 109 00:08:45,084 --> 00:08:48,584 Awak nak saya berdiri di sini dan tengok dia? 110 00:08:50,459 --> 00:08:52,793 Boleh buat kerja? Boleh pergi tandas? 111 00:08:52,793 --> 00:08:55,376 Saya nak awak gunakan otak awak, Jimmy. 112 00:08:55,376 --> 00:08:57,501 Biar betul. 113 00:08:57,501 --> 00:09:01,126 Saya tak pastilah, bos. Saya perlu arahan jelas dan khusus. 114 00:09:01,126 --> 00:09:04,043 Awak okey. Beberapa jam sahaja. 115 00:09:04,543 --> 00:09:06,418 Jangan bagi dia guna telefon. 116 00:09:06,418 --> 00:09:08,543 Dia tahanan kita. Dia bermasalah. 117 00:09:09,126 --> 00:09:10,959 Jangan termakan pujuk dia. 118 00:09:11,459 --> 00:09:12,793 Baiklah, bos. 119 00:09:13,293 --> 00:09:14,209 Tiada masalah. 120 00:09:17,959 --> 00:09:20,751 Awak hisap ganja? 121 00:09:21,459 --> 00:09:23,334 Kenapa? Ada ganja? 122 00:09:23,334 --> 00:09:26,668 Kita perlu cari jalan keluar tanpa orang lain dibunuh. 123 00:09:27,168 --> 00:09:30,834 Tiada sesiapa mahu orang lain mati. 124 00:09:31,418 --> 00:09:34,001 Bunuh-bunuh tak bagus untuk perniagaan. 125 00:09:34,001 --> 00:09:36,584 Tolong faham situasi kita. 126 00:09:36,584 --> 00:09:39,959 Tommy Dixon tak penting dalam organisasi. 127 00:09:39,959 --> 00:09:44,376 Abangnya, Gospel, lebih berpengaruh. 128 00:09:44,959 --> 00:09:46,626 Dia juga lebih gila. 129 00:09:46,626 --> 00:09:48,209 Dia bahaya. 130 00:09:48,709 --> 00:09:50,543 Dia kenal orang yang ada kuasa. 131 00:09:51,126 --> 00:09:51,959 Siapa? 132 00:09:52,668 --> 00:09:54,334 Jesus dan ayahnya. 133 00:09:55,001 --> 00:09:58,793 Itu buat dia pengedar kokain terbesar di Barat Laut. 134 00:10:00,459 --> 00:10:01,668 Jesus dan ayahnya. 135 00:10:02,543 --> 00:10:03,709 Kombo bahaya. 136 00:10:03,709 --> 00:10:06,209 "Jangan percayakan putera, 137 00:10:06,209 --> 00:10:07,959 atau anak-anak manusia. 138 00:10:07,959 --> 00:10:10,376 Mereka tak dapat selamatkan kamu. 139 00:10:10,376 --> 00:10:16,001 Rohnya akan keluar dan dia akan kembali ke buminya. 140 00:10:16,876 --> 00:10:20,209 Pada hari itu, semua fikiran mereka akan lenyap!" 141 00:10:20,209 --> 00:10:24,376 "Akulah jalan, kebenaran dan kehidupan. 142 00:10:25,001 --> 00:10:27,668 Tiada sesiapa sujud depan Bapa 143 00:10:27,668 --> 00:10:29,209 melainkan melalui aku!" 144 00:10:29,209 --> 00:10:36,251 Pembalasan yang nyata. 145 00:10:36,251 --> 00:10:39,501 Baik jangan ikut. Serah kepada profesional. 146 00:10:59,626 --> 00:11:00,709 Selamat pagi. 147 00:11:00,709 --> 00:11:01,668 Bonjour. 148 00:11:02,543 --> 00:11:04,209 Felix, awak tak apa-apa? 149 00:11:04,209 --> 00:11:05,793 Baik, terima kasih. 150 00:11:05,793 --> 00:11:06,918 Saya baru... 151 00:11:08,959 --> 00:11:11,126 bangkit dari katil. 152 00:11:11,959 --> 00:11:15,418 Saya ada kerja untuk awak. Awak lapang hari ini? 153 00:11:16,126 --> 00:11:17,001 Hari ini? 154 00:11:20,418 --> 00:11:22,251 Biar saya periksa jadual saya. 155 00:11:30,793 --> 00:11:32,126 Ini hari bertuah awak. 156 00:11:33,709 --> 00:11:34,834 Saya perlukan pemandu. 157 00:11:34,834 --> 00:11:36,501 Tiada masalah. 158 00:11:36,501 --> 00:11:39,168 Sebut senarai sekali lagi. 159 00:11:39,168 --> 00:11:40,084 Kapur. 160 00:11:40,709 --> 00:11:41,959 Asid hidrofluorik. 161 00:11:41,959 --> 00:11:44,001 - Apa ini? - Gergaji tulang. 162 00:11:44,001 --> 00:11:45,834 - Gergaji salingan. - Gergaji salingan. 163 00:11:45,834 --> 00:11:47,376 - Beg plastik. - Beg. 164 00:11:47,376 --> 00:11:48,543 - Dan hazmat. - Apa? 165 00:11:48,543 --> 00:11:50,251 - Hazmat. - Dan hazmat... 166 00:11:51,834 --> 00:11:52,668 Jom. 167 00:11:54,959 --> 00:11:57,501 Perlu ada kop... 168 00:12:01,793 --> 00:12:02,668 Kopi. 169 00:12:03,168 --> 00:12:05,043 Macam mana boleh terlibat? 170 00:12:07,584 --> 00:12:09,001 Saya ahli koir gereja. 171 00:12:09,918 --> 00:12:11,543 Saya suka muzik dan angka. 172 00:12:12,251 --> 00:12:13,709 Itulah muzik. 173 00:12:13,709 --> 00:12:16,543 Angka bergerak bersama. 174 00:12:17,959 --> 00:12:20,959 Mereka tawarkan saya buat kerja akaun. 175 00:12:22,376 --> 00:12:25,626 Saya tak tahu yang mereka keluarga jenayah antarabangsa. 176 00:12:25,626 --> 00:12:29,084 Tommy Dixon tak nampak warak pun. 177 00:12:29,084 --> 00:12:30,626 Sangkaan awak salah. 178 00:12:30,626 --> 00:12:34,376 Warak mereka jenis yang amat bahaya. 179 00:12:35,334 --> 00:12:37,459 Mereka tak siuman. 180 00:12:38,001 --> 00:12:41,084 Mereka suka kasih sayang, tapi lagi suka membunuh. 181 00:12:42,209 --> 00:12:43,793 Tommy memang patut kena. 182 00:12:43,793 --> 00:12:45,209 Baguslah dia dah mati. 183 00:12:46,293 --> 00:12:49,376 Saya takkan cakap apa-apa. Sumpah atas nama Jesus. 184 00:12:50,376 --> 00:12:51,334 Jesus satu lagi. 185 00:12:51,834 --> 00:12:52,751 Jesus baik. 186 00:12:52,751 --> 00:12:57,334 Saya percaya awak, Jethro, tapi bukan saya saja awak perlu yakinkan. 187 00:12:58,001 --> 00:13:00,584 - Mereka akan bunuh saya. - Tak semestinya. 188 00:13:05,751 --> 00:13:07,251 Bangun, Felix. 189 00:13:07,834 --> 00:13:09,793 Felix. Buongiorno. 190 00:13:09,793 --> 00:13:11,209 Awak nampak sihat. 191 00:13:16,043 --> 00:13:16,918 Susan. 192 00:13:20,751 --> 00:13:21,584 Kopi. 193 00:13:25,543 --> 00:13:28,543 Blanket, tolong keluarkan tikar. 194 00:13:28,543 --> 00:13:29,543 Baik. 195 00:13:33,668 --> 00:13:34,626 Sejuk. 196 00:13:43,793 --> 00:13:46,334 Baik. Situasi kita terkawal? 197 00:13:46,334 --> 00:13:50,126 Buat masa ini. Ibunya tidur di atas. Staf diberi cuti. 198 00:13:52,709 --> 00:13:56,626 Satu mayat, satu saksi, ya? 199 00:13:56,626 --> 00:13:57,626 Ya. 200 00:13:57,626 --> 00:13:59,876 Macam biasa. Saksi dikurung? 201 00:14:00,751 --> 00:14:02,251 Kita mula dengan mayat. 202 00:14:03,001 --> 00:14:06,376 Tunggu apa lagi? Nak masuk, kena tanggal baju. 203 00:14:08,751 --> 00:14:11,251 Satu mayat, kecederaan kepala serius. 204 00:14:12,209 --> 00:14:13,876 Itu senjatanya? 205 00:14:13,876 --> 00:14:14,959 Ya. 206 00:14:17,376 --> 00:14:18,834 Itu Gainsborough? 207 00:14:20,251 --> 00:14:21,293 Hebatnya. 208 00:14:22,543 --> 00:14:23,751 Kita bersihkan nanti. 209 00:14:23,751 --> 00:14:26,001 Ini kerja potong dan tanam. 210 00:14:26,001 --> 00:14:28,084 Kita kerat mayat jadi empat 211 00:14:28,668 --> 00:14:29,751 cari tempat 212 00:14:30,668 --> 00:14:33,293 yang aman tapi ceruk. 213 00:14:33,293 --> 00:14:34,459 Tanam dalam-dalam. 214 00:14:34,959 --> 00:14:36,209 Letak kapur. 215 00:14:37,501 --> 00:14:41,543 Timbus dengan tanah dan hias dengan kompos. 216 00:14:42,251 --> 00:14:44,668 - Saya ada soalan. - Tanyalah. 217 00:14:44,668 --> 00:14:46,626 Kenapa potong kecil-kecil? 218 00:14:46,626 --> 00:14:48,793 Mula-mula, gali lubang lebih kecil. 219 00:14:49,293 --> 00:14:54,584 Lagipun organ dalaman terdedah percepatkan kadar pereputan. 220 00:14:54,584 --> 00:14:56,126 Cacing cukup suka. 221 00:14:56,793 --> 00:14:58,168 Dalam bidang saya, 222 00:14:59,084 --> 00:15:01,751 perlu ada pendekatan holistik. 223 00:15:03,834 --> 00:15:06,626 Keith, cuci darah pada dinding. 224 00:15:06,626 --> 00:15:10,084 Blanket, letak senapang dalam but kereta. 225 00:15:10,084 --> 00:15:13,584 Pandu ke belakang estet supaya ia tak kelihatan. 226 00:15:13,584 --> 00:15:15,501 Saya akan kerat mayat di luar. 227 00:15:15,501 --> 00:15:17,418 Awak yang akan kerat? 228 00:15:17,418 --> 00:15:20,626 Ya. Ini perkhidmatan menyeluruh. 229 00:15:20,626 --> 00:15:23,334 Termasuk penyingkiran saksi. 230 00:15:24,751 --> 00:15:27,501 Ada soalan lain? 231 00:15:27,501 --> 00:15:28,418 Tidak. 232 00:15:28,918 --> 00:15:29,751 Tidak. 233 00:15:29,751 --> 00:15:32,084 Susan, kenalkan saya kepada tuan rumah. 234 00:15:33,918 --> 00:15:36,168 Eddie, ini Felix. 235 00:15:36,168 --> 00:15:39,334 Dia ada banyak pengalaman dalam situasi begini. 236 00:15:39,334 --> 00:15:41,668 - Dia nak tawar kepakarannya. - Eddie. 237 00:15:41,668 --> 00:15:46,626 - Felix. Terima kasih sebab datang cepat. - Ya, masalah ini tak boleh dilengahkan. 238 00:15:46,626 --> 00:15:51,043 Saya hargai ilmu dan kepakaran awak, tapi kita perlu bincang tentang Jethro. 239 00:15:51,043 --> 00:15:52,626 Saksi? 240 00:15:52,626 --> 00:15:53,584 Ya? 241 00:15:53,584 --> 00:15:58,043 Kita boleh guna dia untuk reka cerita lain untuk Gospel. 242 00:15:58,668 --> 00:16:02,168 {\an8}Bagaimana jika saya kata keadaan tak baik 243 00:16:02,168 --> 00:16:03,834 {\an8}antara Tommy dan Jethro? 244 00:16:03,834 --> 00:16:06,918 {\an8}Kononnya mereka bergaduh semasa wang sedang dikira. 245 00:16:06,918 --> 00:16:10,251 Kita rakam lakonan Tommy dengan telefon di poketnya. 246 00:16:10,251 --> 00:16:12,751 {\an8}Kemudian atur mayatnya dalam but kereta. 247 00:16:12,751 --> 00:16:16,084 {\an8}Gospel fikir Jethro bunuh Tommy dan larikan duit itu. 248 00:16:16,959 --> 00:16:20,668 Maaf, tapi Jethro di mana semasa semua ini berlaku? 249 00:16:20,668 --> 00:16:24,001 {\an8}Dalam kapal kontena ke Australia, dengan £2 juta. 250 00:16:24,001 --> 00:16:27,168 {\an8}Bukankah lebih mudah jika kita hantar dia ke Lapland? 251 00:16:27,168 --> 00:16:28,834 {\an8}Lepak dengan Santa, 252 00:16:28,834 --> 00:16:31,584 {\an8}dan belajar buat mainan dengan bunian. 253 00:16:31,584 --> 00:16:33,584 Dia baik, tapi buat keputusan salah. 254 00:16:34,084 --> 00:16:36,209 Dia tak buat kalau ada pilihan lain. 255 00:16:37,168 --> 00:16:38,459 Bagaimana, Felix? 256 00:16:38,459 --> 00:16:40,834 Awak patut penggal kepalanya. 257 00:16:42,168 --> 00:16:43,001 Bagus. 258 00:16:43,001 --> 00:16:45,418 Saya tahu apa ayah awak akan buat. 259 00:16:45,418 --> 00:16:48,793 Dia juga akan penggal kepala saksi. 260 00:16:48,793 --> 00:16:51,876 Dia di penjara, jadi kita takkan penggal kepalanya. 261 00:16:51,876 --> 00:16:54,084 Bagus. Sekarang hal itu dah jelas. 262 00:16:55,084 --> 00:16:57,418 Tahan Jethro sementara saya cakap dengan Gospel. 263 00:16:57,418 --> 00:16:59,501 Cuci rumah. Jangan buang mayat. 264 00:16:59,501 --> 00:17:00,918 Boleh? 265 00:17:01,501 --> 00:17:03,459 - Kami nak cakap kejap. - Silakan. 266 00:17:04,126 --> 00:17:06,334 - Mari kita berbual. - Tentu sekali. 267 00:17:07,043 --> 00:17:10,001 Awak macam keliru tentang punca kita di sini. 268 00:17:10,001 --> 00:17:13,126 Saya tak timbulkan masalah ini. Saya cuba bantu awak hadapinya. 269 00:17:13,126 --> 00:17:16,418 Tak nak bantuan saya? Saya boleh suruh Felix simpan alat. 270 00:17:16,418 --> 00:17:17,959 Tidak. Saya minta maaf. 271 00:17:18,501 --> 00:17:20,376 Saya bukan tak berterima kasih. 272 00:17:20,376 --> 00:17:24,209 Saya cuma perlu sedikit masa untuk cuba selesaikannya. 273 00:17:25,876 --> 00:17:28,168 Awak pun kata, bunuh-bunuh tak bagus. 274 00:17:30,876 --> 00:17:33,459 Saya bagi 24 jam. Selepas itu ikut cara saya. 275 00:17:35,709 --> 00:17:36,543 Bagus. 276 00:17:47,418 --> 00:17:51,584 Saya tak nak buat, Eddie. Sebelum ini tak nak, sekarang pun tak nak. 277 00:17:51,584 --> 00:17:54,459 Saya tak menari, okey? Saya tak nak. 278 00:17:56,709 --> 00:17:59,793 Awak buat salah besar, Freddy. 279 00:18:00,793 --> 00:18:02,126 Awak bunuh orang. 280 00:18:02,126 --> 00:18:04,168 Awak tak boleh patah balik, 281 00:18:04,168 --> 00:18:08,459 tapi ada kemungkinan kecil jika awak ikut cakap saya... 282 00:18:10,834 --> 00:18:12,543 awak mungkin terlepas. 283 00:18:14,001 --> 00:18:15,959 Awak akan menari. 284 00:18:30,709 --> 00:18:31,543 Baiklah. 285 00:18:42,918 --> 00:18:44,001 En. J. 286 00:18:44,543 --> 00:18:45,626 Tuan. 287 00:19:00,418 --> 00:19:04,293 Awak guna dakwat Waterman Serenity? Biru, bukan hitam? 288 00:19:04,293 --> 00:19:05,209 Benar. 289 00:19:06,334 --> 00:19:08,293 Pastikan awak guna kertas lap. 290 00:19:08,293 --> 00:19:10,501 Saya nak tambah nama dalam senarai. 291 00:19:11,001 --> 00:19:14,793 Jemput Duke Halstead yang baru. Dia mungkin berminat. 292 00:19:28,001 --> 00:19:29,168 Ini dia, tuan. 293 00:19:29,668 --> 00:19:33,126 Aku budak berlagak bodoh Yang buat silap 294 00:19:33,709 --> 00:19:37,168 E i e i o 295 00:19:39,709 --> 00:19:41,043 Terbaik setakat ini. 296 00:19:41,043 --> 00:19:43,626 Terbaik daripada yang terburuk. Sekali lagi... 297 00:19:44,501 --> 00:19:45,418 Helo. 298 00:19:47,251 --> 00:19:48,584 Sayang. 299 00:19:48,584 --> 00:19:51,668 Ibu, kami sedang siapkan sesuatu. Boleh kami bantu? 300 00:19:51,668 --> 00:19:54,168 Ya, ini dihantar dengan tangan. 301 00:19:54,168 --> 00:19:57,334 - Okey. - Jemputan daripada En. Johnston. 302 00:19:58,126 --> 00:19:59,918 Johnston dengan "T"? 303 00:20:00,501 --> 00:20:01,834 Ya, dia kawan awak? 304 00:20:01,834 --> 00:20:03,668 Kami belum berkenalan lagi. 305 00:20:03,668 --> 00:20:07,751 Malang sungguh jemputan ini bukan untuk awak. 306 00:20:10,418 --> 00:20:12,876 Kawan-kawan kamu nak minum teh? Ya? 307 00:20:12,876 --> 00:20:15,251 Saya nak suruh staf, tapi mereka hilang. 308 00:20:15,251 --> 00:20:16,709 Boleh juga. 309 00:20:16,709 --> 00:20:18,834 Biar saya buat, cik puan. 310 00:20:18,834 --> 00:20:20,209 Terima kasih, Geoff. 311 00:20:24,709 --> 00:20:28,209 Dah tiba masa saya berkenalan dengan Stanley Johnston. 312 00:20:28,209 --> 00:20:30,793 Saya sangka urusan dengannya dah selesai. 313 00:20:38,543 --> 00:20:40,834 Lapsang souchong. 314 00:20:43,418 --> 00:20:44,334 Biskut, Yang Mulia? 315 00:20:44,334 --> 00:20:47,334 Terima kasih, Geoffrey. Awak sangat baik. 316 00:20:51,418 --> 00:20:54,251 Frederick, kenapa kamu berpakaian seperti ayam? 317 00:20:54,251 --> 00:20:55,668 Itu, ya. 318 00:20:56,501 --> 00:20:58,626 Sebenarnya, ayam ini... 319 00:20:58,626 --> 00:21:00,626 Saya berpakaian seperti ayam... 320 00:21:00,626 --> 00:21:01,709 Kenapa, Eddie? 321 00:21:01,709 --> 00:21:04,418 - Badan amal. - Amal. Badan amal. 322 00:21:05,126 --> 00:21:06,126 Yang mana? 323 00:21:06,126 --> 00:21:10,418 Ia badan amal yang beri perhatian kepada keadaan dahsyat ladang ternak. 324 00:21:10,418 --> 00:21:11,334 Tepat sekali. 325 00:21:11,334 --> 00:21:14,376 Itu usaha mulia, Freddy. 326 00:21:15,001 --> 00:21:18,793 Ibu tak sangka kamu begitu terlibat dengan kebajikan haiwan. 327 00:21:18,793 --> 00:21:22,584 Kita buat apa yang boleh demi ayam kita, bukan? 328 00:21:24,043 --> 00:21:25,959 Saya agak keliru, Cik Glass. 329 00:21:25,959 --> 00:21:29,834 Apa sebenarnya yang awak buat? 330 00:21:30,501 --> 00:21:34,376 Suami saya beritahu saya ia ada kaitan dengan barang antik. 331 00:21:34,376 --> 00:21:39,209 Kini awak ambil berat bantu haiwan tanpa mementingkan diri. 332 00:21:39,209 --> 00:21:40,418 Yang mana satu? 333 00:21:41,668 --> 00:21:43,043 Barang antik atau ayam? 334 00:21:44,459 --> 00:21:47,126 Secara peribadi, saya tak minat dengan keadaan 335 00:21:47,126 --> 00:21:50,251 berkaitan kebajikan ayam komersial. 336 00:21:51,501 --> 00:21:55,793 Tapi Yang Mulia lebih penyayang daripada saya. 337 00:21:55,793 --> 00:21:58,709 Memandangkan saya bantu dia dengan perniagaannya, 338 00:21:59,209 --> 00:22:00,209 saya tolonglah. 339 00:22:00,209 --> 00:22:01,418 Memang benar. 340 00:22:08,918 --> 00:22:11,251 Tiga kali dia telefon, Eddie. 341 00:22:11,251 --> 00:22:13,709 Awak rasa dia nak bercakap dengan saya? 342 00:22:13,709 --> 00:22:15,584 Ya, Freddy. 343 00:22:15,584 --> 00:22:17,543 Untuk pastikan ini berjaya, 344 00:22:17,543 --> 00:22:19,834 berlagak macam semua okey. 345 00:22:19,834 --> 00:22:22,459 Saya bukan nak mengelak, sungguh, 346 00:22:22,459 --> 00:22:25,209 tapi pokoknya, awak perlu jawab panggilannya. 347 00:22:30,334 --> 00:22:31,668 Helo, telefon Freddy. 348 00:22:32,209 --> 00:22:34,209 Saya nak cakap dengan Freddy. 349 00:22:34,959 --> 00:22:37,168 Dia makan. Boleh saya ambil pesanan? 350 00:22:37,168 --> 00:22:40,459 Nama saya John Dixon. Saya bercakap dengan siapa? 351 00:22:40,459 --> 00:22:42,418 Edward, adiknya. 352 00:22:42,418 --> 00:22:43,418 Yakah? 353 00:22:43,418 --> 00:22:45,043 Kebetulan pula. 354 00:22:45,043 --> 00:22:47,876 Saya telefon tentang adik saya, Tommy Dixon. 355 00:22:47,876 --> 00:22:49,418 Mungkin awak kenal dia? 356 00:22:49,918 --> 00:22:52,043 Ya, dia datang pagi tadi. 357 00:22:52,043 --> 00:22:53,043 Yakah? 358 00:22:53,043 --> 00:22:55,168 Baguslah tahu. 359 00:22:55,168 --> 00:22:56,959 Dia belum pulang. 360 00:22:56,959 --> 00:22:59,293 Saya sedang cari dia. 361 00:23:00,668 --> 00:23:03,043 Dia balik dalam pukul 11 pagi tadi. 362 00:23:03,043 --> 00:23:04,793 Awak ada tadi? 363 00:23:04,793 --> 00:23:05,751 Ya. 364 00:23:06,709 --> 00:23:09,168 Jadi awak orang terakhir melihat dia. 365 00:23:10,501 --> 00:23:14,459 Saya bersimpati, En. Dixon. Ada apa-apa saya boleh bantu? 366 00:23:15,251 --> 00:23:18,751 Boleh saya singgah esok, pukul 12? 367 00:23:18,751 --> 00:23:20,459 Untuk berbincang. 368 00:23:21,834 --> 00:23:23,751 Ya, jika itu membantu. 369 00:23:23,751 --> 00:23:24,668 Ya. 370 00:23:25,251 --> 00:23:28,209 Baik, jaga diri. Jumpa esok. 371 00:23:30,918 --> 00:23:31,751 Errol, 372 00:23:32,959 --> 00:23:34,251 saya hidu masalah. 373 00:23:35,334 --> 00:23:37,251 Tengah hari esok? Bagus. 374 00:23:50,793 --> 00:23:52,959 Freddy, kenapa ada dua kereta? 375 00:23:54,876 --> 00:23:58,209 - Mereka bawa pasukan bola. - Ya, mereka gerak bersama. 376 00:23:59,668 --> 00:24:02,501 Jangan takut dengan rupa budak-budak saya. 377 00:24:02,501 --> 00:24:06,376 Mereka budak baik. Mereka takut Tuhan. 378 00:24:07,293 --> 00:24:08,709 Selamat tengah hari, En. Dixon. 379 00:24:10,668 --> 00:24:12,251 Ini rumah awak? 380 00:24:12,251 --> 00:24:13,501 Ya. 381 00:24:15,001 --> 00:24:18,043 Sangat Versace. 382 00:24:18,793 --> 00:24:20,376 Amat mengagumkan. 383 00:24:20,959 --> 00:24:23,251 Bil letrik tentu tinggi. 384 00:24:24,251 --> 00:24:25,918 Bil letrik itu apa? 385 00:24:27,543 --> 00:24:29,293 Awak kenal abang saya, Freddy. 386 00:24:29,293 --> 00:24:32,168 Ya, saya dan Freddy memang kenal. 387 00:24:34,084 --> 00:24:37,126 Awak patut bertaubat. Sebab Jesus sayang awak. 388 00:24:38,334 --> 00:24:39,626 Kami rapat. 389 00:24:40,918 --> 00:24:41,751 Bagus. 390 00:24:42,459 --> 00:24:43,543 En. Lawrence. 391 00:24:43,543 --> 00:24:46,584 Silakan. Ajak semua masuk. 392 00:24:51,793 --> 00:24:54,876 Kami bersimpati adik awak hilang. 393 00:24:56,043 --> 00:24:57,543 Seperti saya katakan, 394 00:24:58,043 --> 00:25:01,418 selepas Freddy selesai dengan halnya semalam, 395 00:25:02,168 --> 00:25:03,543 mereka pun beredar. 396 00:25:05,334 --> 00:25:08,209 Hal itu selesai dan memuaskan hati Tommy? 397 00:25:09,543 --> 00:25:10,668 Pergi mampus! 398 00:25:11,626 --> 00:25:13,626 Ya. Freddy beri Tommy duit itu. 399 00:25:14,251 --> 00:25:16,251 Tommy tunggu sementara rakannya... 400 00:25:17,709 --> 00:25:18,709 Jethro, bukan? 401 00:25:18,709 --> 00:25:19,668 - Jethro, ya. - Ya. 402 00:25:19,668 --> 00:25:23,626 Jethro kira wang untuk pastikan ia tepat, kemudian mereka beredar. 403 00:25:23,626 --> 00:25:28,043 Saya risau kerana tiada berita mereka sejak tinggalkan rumah ini. 404 00:25:28,959 --> 00:25:33,126 Kemudian kami dapat mesej samar daripada Jethro. 405 00:25:34,834 --> 00:25:36,668 Errol, tunjukkan mesej itu. 406 00:25:48,459 --> 00:25:50,376 "Serang Tommy Woo Woo." 407 00:25:51,251 --> 00:25:52,501 Berkaitan agama? 408 00:25:52,501 --> 00:25:55,084 Saya rasa tidak. 409 00:25:55,084 --> 00:25:57,459 Mungkinkah dia duduk atas telefon? 410 00:25:58,126 --> 00:26:01,418 Mungkin, tapi saya rasa dia cuba hantar mesej. 411 00:26:02,793 --> 00:26:05,668 Persoalannya, apa? 412 00:26:08,543 --> 00:26:10,418 Eddie, ada pendapat? 413 00:26:10,418 --> 00:26:11,709 Tiada. 414 00:26:15,626 --> 00:26:17,084 Tapi ada satu perkara. 415 00:26:17,084 --> 00:26:21,251 Mungkin tiada apa-apa, tapi ada perbalahan kecil. 416 00:26:21,251 --> 00:26:23,293 Apa maksud awak? 417 00:26:24,459 --> 00:26:27,876 - Maknanya... - Saya tahu maknanya. 418 00:26:29,043 --> 00:26:31,209 Semasa Jethro mengira wang, 419 00:26:31,751 --> 00:26:35,293 adik awak jadi bengang dan mereka berbalah. 420 00:26:37,709 --> 00:26:39,293 Errol, adakah itu biasa? 421 00:26:39,293 --> 00:26:42,418 Saya tak pernah dengar mereka berbalah. 422 00:26:44,293 --> 00:26:46,668 Jadi apa punca perselisihan itu? 423 00:26:46,668 --> 00:26:50,001 Tommy bengang kerana pengiraan terlalu lama. 424 00:26:50,543 --> 00:26:52,334 Jethro tak mahu tergesa-gesa. 425 00:26:52,959 --> 00:26:55,751 Tommy bukan jenis penyabar. 426 00:26:57,459 --> 00:27:00,709 Mungkin itu saja. Seperti saya kata, mungkin tiada apa-apa. 427 00:27:00,709 --> 00:27:01,626 Ya. 428 00:27:01,626 --> 00:27:04,918 Saya harap Tommy cuma menyimpang sedikit. 429 00:27:04,918 --> 00:27:06,918 Ini bukan kali pertama. 430 00:27:07,876 --> 00:27:09,459 Tuhan amat suka 431 00:27:10,709 --> 00:27:12,959 pendosa yang bertaubat. 432 00:27:14,168 --> 00:27:18,543 Bercakap tentang itu, ada sesiapa rasa mereka perlu bertaubat? 433 00:27:36,418 --> 00:27:37,251 Ya. 434 00:27:38,876 --> 00:27:41,084 Nak kongsi sesuatu dengan kami? 435 00:27:49,168 --> 00:27:52,001 Ya. Saya nak buat pengakuan. 436 00:27:54,793 --> 00:27:57,501 Saya pernah ragut nyawa. 437 00:28:00,293 --> 00:28:01,709 Awak ragut nyawa siapa? 438 00:28:15,626 --> 00:28:16,709 Maaf, Eddie. 439 00:28:19,918 --> 00:28:22,293 Saya punca kematian Monty. 440 00:28:23,834 --> 00:28:25,084 - Kucing kita? - Ya. 441 00:28:25,084 --> 00:28:28,626 Orang kata jika nak ajar kucing berenang, campak saja masuk tasik. 442 00:28:28,626 --> 00:28:30,751 Jadi saya campaklah. 443 00:28:30,751 --> 00:28:31,834 Monty masuk 444 00:28:32,459 --> 00:28:33,293 dan tenggelam. 445 00:28:33,293 --> 00:28:36,376 Freddy, saya cari kucing itu selama dua minggu. 446 00:28:36,376 --> 00:28:38,501 Maaf. Ia berlaku 25 tahun lalu. 447 00:28:38,501 --> 00:28:40,709 Saya ingat ini ruang selamat, dia boleh terima. 448 00:28:40,709 --> 00:28:41,709 Ada apa-apa lagi? 449 00:28:41,709 --> 00:28:44,918 Ya, saya pernah raba pembantu rumah yang awak suka... 450 00:28:44,918 --> 00:28:45,834 Freddy. 451 00:28:58,001 --> 00:28:58,834 Alamak. 452 00:29:03,876 --> 00:29:05,584 Apa dia buat? 453 00:29:21,209 --> 00:29:24,668 Terima kasih kerana sudi luang masa. Maaf susahkan awak. 454 00:29:25,793 --> 00:29:28,209 Tak susah pun. Kami harap awak jumpa dia. 455 00:29:28,209 --> 00:29:29,584 Terima kasih. 456 00:29:31,168 --> 00:29:33,126 Tapi saya rasa saya takkan jumpa. 457 00:29:33,876 --> 00:29:35,543 Semasa saya berdiri di sana, 458 00:29:35,543 --> 00:29:38,209 saya diselubungi naluri 459 00:29:38,209 --> 00:29:41,584 yang roh adik saya sudah berpisah dengan jasadnya. 460 00:29:43,251 --> 00:29:44,084 Aduhai. 461 00:29:44,668 --> 00:29:47,168 Ia boleh dianggap mengagumkan... 462 00:29:49,126 --> 00:29:53,043 tapi sebagai tanda hormat, saya nak kita senyap sejenak. 463 00:29:54,501 --> 00:29:55,626 Boleh? 464 00:29:56,834 --> 00:29:58,959 Ya, sudah tentu. 465 00:29:58,959 --> 00:30:01,709 - Sudah tentu. - Boleh saja. 466 00:30:07,543 --> 00:30:09,668 - Awak nak... - Edward, sila. 467 00:30:15,834 --> 00:30:16,793 Awak nak... 468 00:30:17,584 --> 00:30:18,459 Kita patut... 469 00:30:19,584 --> 00:30:20,834 - Betul. - Ya. 470 00:30:42,834 --> 00:30:45,543 Kuat betul picit. 471 00:30:52,293 --> 00:30:53,584 Itu agak... 472 00:30:54,751 --> 00:30:56,543 Salam Mary. Amin. 473 00:30:57,251 --> 00:30:59,001 Baiklah, mari kita pergi! 474 00:31:04,168 --> 00:31:06,126 Dia percaya? Rasa macam ya. 475 00:31:06,126 --> 00:31:08,626 Saya rasa terlalu awal untuk cakap. 476 00:31:08,626 --> 00:31:09,959 Sudah tentu. Ya. 477 00:31:11,709 --> 00:31:12,918 Jika dia percaya, 478 00:31:13,418 --> 00:31:15,543 jika kita selamat, 479 00:31:17,043 --> 00:31:18,293 saya akan menebusnya. 480 00:31:18,293 --> 00:31:20,001 Saya tak cakap pasal duit. 481 00:31:21,084 --> 00:31:22,168 Saya hutang nyawa. 482 00:31:22,834 --> 00:31:24,209 Memang betul. 483 00:31:25,834 --> 00:31:26,793 Memang betul. 484 00:31:37,001 --> 00:31:40,918 Nombor 12, tingkat enam, pasport dalam laci stoking di bilik tidur. 485 00:31:40,918 --> 00:31:42,793 Laci ketiga, belakang seluar. 486 00:31:43,293 --> 00:31:45,876 Betul awak tak kongsi rumah dengan sesiapa? 487 00:31:45,876 --> 00:31:47,418 Saya tinggal sendirian. 488 00:31:47,418 --> 00:31:49,418 Baiklah. Saya akan pergi ambil. 489 00:31:55,459 --> 00:31:56,293 Helo. 490 00:31:56,793 --> 00:31:59,293 Hari ini sangat sibuk. Ramainya orang. 491 00:32:00,126 --> 00:32:02,168 Ada orang lain nak datang? 492 00:32:02,668 --> 00:32:05,459 Tidak. Saya rasa itu saja untuk hari ini. 493 00:32:06,501 --> 00:32:07,959 Saya tahu ia sukar, 494 00:32:09,459 --> 00:32:13,251 orang asyik keluar masuk, tapi saya janji ini sementara. 495 00:32:16,418 --> 00:32:17,584 Kenapa ibu ketawa? 496 00:32:18,293 --> 00:32:20,001 Ayah kamu pun cakap begitu. 497 00:32:21,959 --> 00:32:24,209 - Terima kasih, Lawrence. - Yang Mulia. 498 00:32:28,501 --> 00:32:31,001 Tapi dia tak boleh buat apa-apa. 499 00:32:32,459 --> 00:32:33,334 Baik. 500 00:32:34,876 --> 00:32:35,709 Ibu tahu. 501 00:32:35,709 --> 00:32:37,959 - Ya. - Ibu tahu selama ini. 502 00:32:38,543 --> 00:32:39,834 Kenapa tak cakap? 503 00:32:39,834 --> 00:32:42,376 Kamu perlu buat keputusan sendiri. 504 00:32:42,876 --> 00:32:45,584 Ayah kamu tak rasa ia salah. 505 00:32:46,293 --> 00:32:49,501 Kita semua dapat manfaat daripada wang itu. 506 00:32:50,293 --> 00:32:51,793 Tapi ia meracuni dia. 507 00:32:52,376 --> 00:32:53,584 Ia rosakkan jiwanya. 508 00:32:53,584 --> 00:32:55,834 Ibu tak nak itu berlaku kepada kamu. 509 00:32:55,834 --> 00:32:57,084 Saya takkan biar. 510 00:32:59,751 --> 00:33:01,751 Saya nak uruskan sesuatu. 511 00:33:01,751 --> 00:33:02,959 Freddy? 512 00:33:02,959 --> 00:33:04,251 Ya. Freddy. 513 00:33:06,084 --> 00:33:08,918 Lepas saya uruskan, dan saya memang akan uruskan, 514 00:33:10,793 --> 00:33:13,293 saya akan pindah urusan mereka dari estet ini. 515 00:33:15,168 --> 00:33:18,626 Janji yang kamu akan berhati-hati. 516 00:34:26,043 --> 00:34:26,959 Okey. 517 00:34:45,709 --> 00:34:49,126 Jika awak biarkan pintu itu terbuka dua inci saja, 518 00:34:49,126 --> 00:34:51,418 alam ada cara untuk menyelinap masuk. 519 00:34:51,418 --> 00:34:54,959 Saya tak terkejut. Alam keliru. Macam musim panas di sini. 520 00:34:54,959 --> 00:34:56,751 Macam-macam masuk. 521 00:34:56,751 --> 00:34:58,834 Ular rumput. Cerpelai. 522 00:35:01,376 --> 00:35:04,001 Pernah sekali robin dada merah terbang masuk. 523 00:35:04,001 --> 00:35:05,918 Saya tangkap macam besbol. 524 00:35:05,918 --> 00:35:08,251 Jika guna jari telunjuk, 525 00:35:08,251 --> 00:35:12,459 raba dadanya yang merah dengan lembut dan perlahan, 526 00:35:12,459 --> 00:35:15,001 apabila rentaknya betul, 527 00:35:15,001 --> 00:35:16,959 burung itu akan menyerah diri. 528 00:35:16,959 --> 00:35:19,543 Kakinya terbuka, sayapnya kembang. 529 00:35:20,376 --> 00:35:21,209 Okey. 530 00:35:21,793 --> 00:35:22,626 Helo? 531 00:35:23,126 --> 00:35:24,084 Jimmy, ini saya. 532 00:35:24,084 --> 00:35:26,334 - Helo. - Cakap, ia tiada di situ. 533 00:35:27,501 --> 00:35:31,668 Dia kata benda yang dia cari tiada di tempat yang sepatutnya. 534 00:35:31,668 --> 00:35:33,584 Saya ingat ia ada di situ. 535 00:35:33,584 --> 00:35:36,918 - Dia kata ia ada di situ. - Apa? 536 00:35:36,918 --> 00:35:39,126 - Dia periksa laci? - Dalam laci. 537 00:35:39,126 --> 00:35:40,459 - Jimmy. - Dalam laci. 538 00:35:40,459 --> 00:35:42,584 Bagi dia telefon. 539 00:35:42,584 --> 00:35:46,418 Saya diarahkan untuk tak beri telefon kepadanya. 540 00:35:46,418 --> 00:35:49,543 Takut dia telefon orang. Dia tahanan, bukan? 541 00:35:49,543 --> 00:35:53,501 Tanya dia sekali lagi. Mana pasport dia? 542 00:35:53,501 --> 00:35:54,626 Dalam laci. 543 00:35:54,626 --> 00:35:56,084 - Alamak. - Kejap. 544 00:35:56,084 --> 00:35:57,793 Bawah papan nada di bilik tamu. 545 00:35:57,793 --> 00:35:59,668 - Awak main papan nada? - Ya. 546 00:35:59,668 --> 00:36:01,543 - Dia main papan nada! - Jimmy. 547 00:36:01,543 --> 00:36:03,334 - Bolehlah tahan. - Dia bagus. 548 00:36:03,334 --> 00:36:05,293 - Dulu saya main. - Jimmy. 549 00:36:05,293 --> 00:36:07,543 - Ia di papan nada. - Bawah. Ya. 550 00:36:07,543 --> 00:36:09,126 - Almari kecil. - Dalam almari. 551 00:36:09,126 --> 00:36:12,001 - Saya tak tahu almari apa, tapi kecil. - Baik. 552 00:36:29,584 --> 00:36:31,043 Biar betul. 553 00:38:41,293 --> 00:38:42,209 Sial. 554 00:39:27,543 --> 00:39:28,793 Selamat malam, tuan. 555 00:39:33,501 --> 00:39:34,334 Terima kasih. 556 00:39:46,334 --> 00:39:50,334 Macam pahlawan nampak. Dapat pasport? 557 00:39:51,793 --> 00:39:54,626 Ada komplikasi? Awak nampak teruk. 558 00:39:55,626 --> 00:39:56,834 Kenapa kita di sini? 559 00:39:56,834 --> 00:40:00,793 Kita nak tahu sebab Stan sanggup bayar dua kali ganda nilai estet. 560 00:40:00,793 --> 00:40:02,334 Kenapa kata "kita"? 561 00:40:02,334 --> 00:40:04,709 Dia tak berminat dengan rumah. 562 00:40:05,209 --> 00:40:07,584 Dia minat dengan urusan kita. 563 00:40:08,459 --> 00:40:09,668 Apa urusan dia? 564 00:40:09,668 --> 00:40:12,543 Meth. Dia jana berbilion jual meth. 565 00:40:13,418 --> 00:40:15,001 METAMFETAMINA 566 00:40:15,793 --> 00:40:17,126 Awak siapa, Susan? 567 00:40:18,251 --> 00:40:19,751 Pengedar dadah baik hati? 568 00:40:19,751 --> 00:40:22,376 Kami suka duit macam orang lain. 569 00:40:22,876 --> 00:40:25,459 Tapi dadahnya ada harga yang ganas. 570 00:40:26,043 --> 00:40:29,668 Kami kekal di laluan kami kerana ia agak aman. 571 00:40:30,543 --> 00:40:33,376 Jika dia masuk, ramai akan mati. 572 00:40:33,376 --> 00:40:34,543 Dah sampai pun. 573 00:40:35,293 --> 00:40:39,001 En. Johnston tak gembira kamu tiada. 574 00:40:39,709 --> 00:40:40,543 Silakan. 575 00:40:44,168 --> 00:40:46,376 Yang Mulia Duke Halsted, 576 00:40:46,376 --> 00:40:48,668 ditemani kawannya, Cik Susie Glass. 577 00:40:48,668 --> 00:40:50,709 - Selamat datang. - Maaf. Kami lambat. 578 00:40:50,709 --> 00:40:52,126 Terjumpa kawan. 579 00:40:53,126 --> 00:40:54,584 Saya berbesar hati. 580 00:40:55,543 --> 00:40:58,293 Biar saya perkenalkan Puteri Rosanne. 581 00:40:59,209 --> 00:41:01,459 - Helo, Rosie. - Eddie. 582 00:41:03,376 --> 00:41:06,126 Rosie, Eddie, Yang Mulia, Tuanku. 583 00:41:06,126 --> 00:41:08,918 Kami main di Halsted Manor waktu kecil masa musim panas. 584 00:41:09,543 --> 00:41:10,668 Sudah lama dulu. 585 00:41:10,668 --> 00:41:14,501 Saya sepatutnya dah agak. Dunia ini kecil. 586 00:41:14,501 --> 00:41:18,543 Puteri Roseanne ialah keturunan Raja Leopold Ketiga. 587 00:41:18,543 --> 00:41:20,751 Dia pewaris takhta ke-11 Belgium. 588 00:41:21,334 --> 00:41:24,001 Saya ingat ke-12. Siapa dah tiada? 589 00:41:24,626 --> 00:41:25,876 Ayah jatuh dari kuda. 590 00:41:26,626 --> 00:41:28,668 Tak payah bersimpati. Awak tak suka dia. 591 00:41:29,251 --> 00:41:32,168 Dia ada kebaikan. Paling utama awak. 592 00:41:35,251 --> 00:41:38,376 - Saya sedih dengar berita ayah awak. - Kami pun. 593 00:41:38,876 --> 00:41:40,293 Awak kenal mendiang? 594 00:41:40,293 --> 00:41:43,459 Ya, Susie kerja dengan ayah selama beberapa tahun. 595 00:41:43,459 --> 00:41:46,043 - Sebagai? - Saya jual barang antik. 596 00:41:47,001 --> 00:41:48,418 Kebetulan sungguh. 597 00:41:48,959 --> 00:41:51,501 Mungkin awak boleh bantu selesaikan satu pertikaian. 598 00:41:51,501 --> 00:41:53,668 Saya nak berbual dengan puteri 599 00:41:53,668 --> 00:41:56,126 sementara kamu cakap pasal barang antik. 600 00:41:56,126 --> 00:41:57,043 Saya minta diri. 601 00:41:58,251 --> 00:41:59,084 Mari. 602 00:42:03,501 --> 00:42:06,793 Abang awak tentu tak puas hati tak dapat jadi pewaris. 603 00:42:06,793 --> 00:42:08,834 Ia agak mencabar. 604 00:42:09,709 --> 00:42:12,418 Dia sambut dengan menghidu dan berparti? 605 00:42:12,418 --> 00:42:15,834 Banyak menghidu, kurang berparti. Saya nak satu. 606 00:42:15,834 --> 00:42:17,376 Ini Puan Jones. 607 00:42:18,334 --> 00:42:21,251 - Kenalkan, ini Susan Glass. - Salam perkenalan. 608 00:42:22,043 --> 00:42:24,751 Puan Jones nasihatkan saya tentang pemerolehan. 609 00:42:24,751 --> 00:42:26,959 Apa kaitan awak dengan En. Johnston? 610 00:42:27,834 --> 00:42:29,251 Dia sangat menghiburkan 611 00:42:29,251 --> 00:42:30,459 dan murah hati. 612 00:42:30,459 --> 00:42:33,918 Baru-baru ini saya beli jam yang amat khusus. 613 00:42:34,793 --> 00:42:37,418 Puan Jones desak saya buat jam tiruan. 614 00:42:37,418 --> 00:42:41,209 Soalan saya untuk awak ialah sama ada awak boleh bezakan. 615 00:42:41,209 --> 00:42:45,084 Itu jam Patek Philippe 1518. 616 00:42:45,793 --> 00:42:48,126 Pemerhatian yang tajam, Cik Glass. 617 00:42:48,126 --> 00:42:50,709 Ia bukan sebarang Patek Philippe 1518. 618 00:42:50,709 --> 00:42:53,918 Ini jam tangan yang dipakai oleh Winston Churchill 619 00:42:53,918 --> 00:42:56,834 waktu menerima penyerahan kalah Jerman pada 1945. 620 00:42:56,834 --> 00:42:58,376 Awak tahu pekerjaannya? 621 00:42:58,376 --> 00:43:02,793 Apa pun kerjanya, tentu dia amat handal. 622 00:43:03,626 --> 00:43:07,001 Dia selalu hantar jet, hadiah dan kapal layar... 623 00:43:07,001 --> 00:43:08,334 Saya boleh bayang. 624 00:43:08,334 --> 00:43:11,168 Apa pendapat awak, Susie? Berapa nilainya? 625 00:43:11,168 --> 00:43:16,293 Patek Philippe zaman itu biasanya bernilai antara dua setengah dan tiga setengah, 626 00:43:16,293 --> 00:43:19,543 tapi oleh kerana ia dipakai orang penting 627 00:43:19,543 --> 00:43:21,918 yang tandatangan dokumen menamatkan perang, 628 00:43:22,418 --> 00:43:25,834 saya rasa ia bernilai antara sembilan hingga sepuluh juta. 629 00:43:26,584 --> 00:43:30,334 Tepat. Awak boleh faham sebab saya desak dia buat jam tiruan. 630 00:43:30,918 --> 00:43:31,959 Apa dia dapat? 631 00:43:32,543 --> 00:43:34,876 Dia dapat luangkan masa dengan puteri. 632 00:43:35,918 --> 00:43:39,126 Awak tentu perasan, dia suka mengumpul bangsawan. 633 00:43:39,126 --> 00:43:44,959 Cik Glass, boleh beritahu sama ada ini tulen atau palsu? 634 00:43:46,709 --> 00:43:48,668 Sudilah penuhi permintaan saya. 635 00:43:54,459 --> 00:43:55,293 Ia tulen. 636 00:43:56,418 --> 00:43:58,876 Mesti awak marah dia pakai yang tulen. 637 00:43:58,876 --> 00:44:01,584 Cepatnya. Bagaimana awak tahu? 638 00:44:01,584 --> 00:44:03,876 Apabila disentuh, yang tiruan rasa hangat. 639 00:44:04,584 --> 00:44:07,584 Kristal asli terasa sejuk. Ia tak mengalirkan haba. 640 00:44:07,584 --> 00:44:09,876 Mungkin ia cuma tekaan 50/50. 641 00:44:09,876 --> 00:44:11,584 Saya tak suka tiruan. 642 00:44:11,584 --> 00:44:14,126 Dalam dunia saya, itu tak perlu. 643 00:44:14,626 --> 00:44:18,501 Awak akan dapati reputasi menyelesaikan semua masalah keselamatan. 644 00:44:19,209 --> 00:44:23,501 Jika saya tinggalkan jam ini di bar ini, 645 00:44:24,418 --> 00:44:27,709 saya tahu ia masih ada apabila saya kembali. 646 00:44:28,376 --> 00:44:31,876 Itu masa yang cukup untuk kita berkongsi cerut. 647 00:44:32,668 --> 00:44:33,501 Mari. 648 00:44:37,168 --> 00:44:39,543 Saya harap awak berjaga-jaga. 649 00:44:39,543 --> 00:44:42,501 Setahu saya, dia lelaki budiman. 650 00:44:45,709 --> 00:44:48,084 Awak berjaga-jaga tak? 651 00:44:51,959 --> 00:44:53,293 Malunya. 652 00:44:53,876 --> 00:44:55,251 Ada kebocoran. 653 00:44:55,251 --> 00:44:56,834 Nak bersihkan? 654 00:44:57,584 --> 00:44:58,418 Mari. 655 00:45:03,709 --> 00:45:05,376 - Ini dia. - Terima kasih. 656 00:45:12,626 --> 00:45:14,793 Boleh kita mulakan, Cik Glass? 657 00:45:16,126 --> 00:45:18,959 Jangan berpura-pura kita sama macam mereka. 658 00:45:18,959 --> 00:45:20,459 Mereka tinggal di zoo, 659 00:45:20,959 --> 00:45:23,584 kita pula tinggal di hutan. 660 00:45:24,584 --> 00:45:28,043 Kenapa awak cuba masuk kawasan saya? 661 00:45:31,168 --> 00:45:35,543 Ayah awak berjaya dalam perniagaannya. 662 00:45:36,084 --> 00:45:37,418 Awak pula berjaya 663 00:45:37,918 --> 00:45:40,793 elak konflik dan persaingan. 664 00:45:41,751 --> 00:45:44,418 Tapi formula awak tak boleh diteruskan. 665 00:45:46,043 --> 00:45:47,043 Mengapa? 666 00:45:48,793 --> 00:45:50,918 Kalaulah ia masih zaman dulu. 667 00:45:51,709 --> 00:45:53,209 Awak perlukan rakan. 668 00:45:53,209 --> 00:45:55,251 Awak apa? Peramal? 669 00:45:56,418 --> 00:45:58,418 Apa awak tahu yang saya tak tahu? 670 00:45:58,418 --> 00:46:00,334 Betul tekaan awak. 671 00:46:01,209 --> 00:46:02,543 Saya ramal masa depan. 672 00:46:02,543 --> 00:46:05,459 Jika awak mahu keadaan kekal seperti sekarang, 673 00:46:05,459 --> 00:46:07,626 keadaan perlu berubah. 674 00:46:10,126 --> 00:46:10,959 Baiklah. 675 00:46:12,293 --> 00:46:14,418 Terima kasih kerana calonkan diri. 676 00:46:14,418 --> 00:46:16,459 Saya akan fikirkan. 677 00:46:16,959 --> 00:46:18,959 Jangan telefon saya. Saya akan telefon awak. 678 00:46:18,959 --> 00:46:20,126 Awak keluar nanti, 679 00:46:21,459 --> 00:46:22,876 jangan lupa hadiah awak. 680 00:46:23,501 --> 00:46:24,376 Hadiah saya? 681 00:46:24,959 --> 00:46:25,959 Jam itu. 682 00:46:26,459 --> 00:46:27,459 Ia untuk awak. 683 00:46:27,459 --> 00:46:30,043 Jam tangan untuk persaraan. 684 00:46:30,876 --> 00:46:32,043 Masa awak salah. 685 00:46:59,251 --> 00:47:01,501 - Hati-hati. - Jangan bergerak. 686 00:47:02,668 --> 00:47:03,668 Kapten. 687 00:47:05,043 --> 00:47:05,876 Helo, Susan. 688 00:47:05,876 --> 00:47:07,793 Semua seperti yang sepatutnya? 689 00:47:08,459 --> 00:47:10,209 Kami cuma tutup lubang. 690 00:47:13,834 --> 00:47:14,668 Sudah. 691 00:47:15,876 --> 00:47:17,376 Apa awak buat kepada dia? 692 00:47:17,376 --> 00:47:20,209 Saya tak tahu sangat, tapi nampak macam luka tembakan. 693 00:47:20,209 --> 00:47:22,918 - Apa awak buat kepada dia? - Bodoh. 694 00:47:22,918 --> 00:47:24,793 Ini bukan baru jadi, ya? 695 00:47:24,793 --> 00:47:26,834 Tak pasti jika saya nak dengar. 696 00:47:26,834 --> 00:47:28,168 Sudah tentu. 697 00:47:28,168 --> 00:47:29,543 Edward, telefon saya. 698 00:47:35,751 --> 00:47:36,876 Saya dapat pasport, 699 00:47:37,543 --> 00:47:40,709 tapi kosnya lebih mahal daripada jangkaan. 700 00:47:40,709 --> 00:47:44,043 Selamat datang ke hutan. Saya perlu panggil Felix? 701 00:47:44,043 --> 00:47:45,418 Dah panggil. 702 00:47:47,501 --> 00:47:48,918 Apa maksudnya? Dia tahu? 703 00:47:48,918 --> 00:47:52,001 Dia di lokasi dengan arahan khusus. 704 00:47:53,001 --> 00:47:54,209 Boleh kita mulakan? 705 00:47:55,459 --> 00:47:56,501 Terima kasih. 706 00:48:04,918 --> 00:48:06,001 Ini rancangannya. 707 00:48:07,584 --> 00:48:08,501 Beri perhatian. 708 00:48:10,376 --> 00:48:12,293 Apabila Gospel cari lelaki yang saya bunuh... 709 00:48:12,293 --> 00:48:13,459 - Bunuh? - Ya. 710 00:48:13,459 --> 00:48:14,751 Bunuh. 711 00:48:14,751 --> 00:48:16,793 Ini dunia awak, bukan dunia saya. 712 00:48:17,293 --> 00:48:18,668 Saya pertahankan diri. 713 00:48:18,668 --> 00:48:20,209 Bertenang. 714 00:48:20,209 --> 00:48:21,959 Apabila Gospel datang cari, 715 00:48:21,959 --> 00:48:23,334 dia akan jumpa mayat. 716 00:48:23,334 --> 00:48:24,626 Kenapa? 717 00:48:24,626 --> 00:48:26,293 Kita biar dia di sana. 718 00:48:26,293 --> 00:48:28,209 Nampak macam Jethro yang bunuh 719 00:48:28,209 --> 00:48:30,376 semasa mencari pasportnya. 720 00:48:33,293 --> 00:48:35,501 Semuanya masuk akal bagi Gospel 721 00:48:35,501 --> 00:48:38,001 apabila dia jumpa mayat Tommy bersama senapang itu 722 00:48:38,001 --> 00:48:40,418 di dalam but kereta yang berada 723 00:48:40,418 --> 00:48:41,584 di pelabuhan. 724 00:48:42,084 --> 00:48:43,084 Sungguh ironi. 725 00:48:43,584 --> 00:48:46,209 Awak selamatkan orang, tapi bunuh orang lain. 726 00:48:46,876 --> 00:48:50,043 Ya, saya sedar. Nampak macam saya perlu pengajaran? 727 00:48:51,043 --> 00:48:52,251 Ia bukan pengajaran. 728 00:48:52,834 --> 00:48:54,126 Cuma pemerhatian. 729 00:48:55,293 --> 00:48:56,209 Nak balik? 730 00:48:56,209 --> 00:48:58,126 Awak akan tolong askar tua ini 731 00:48:59,084 --> 00:49:01,334 atau tengok saja sambil berleter? 732 00:49:06,418 --> 00:49:07,334 Saya okey. 733 00:49:10,251 --> 00:49:13,168 Awak duduk dan saya akan tanggalkan kasut awak. 734 00:49:13,793 --> 00:49:15,334 Nah. Minumlah. 735 00:49:19,501 --> 00:49:22,168 - Boleh bertahan? - Ya, dengan minuman keras. 736 00:49:24,668 --> 00:49:25,751 Tak balik lagi? 737 00:49:25,751 --> 00:49:27,251 Jangan perasan. 738 00:49:28,418 --> 00:49:29,543 Saya tak amput pekerja. 739 00:49:30,293 --> 00:49:32,084 Selamat malam, pembunuh. 740 00:49:39,001 --> 00:49:40,918 Siapa nak tanggalkan kasut saya? 741 00:49:52,001 --> 00:49:53,001 Tunggu di sini. 742 00:49:57,459 --> 00:50:00,668 Tiba-tiba ada isyarat daripada peranti dalam keretanya. 743 00:50:01,626 --> 00:50:02,876 Kami jumpa keretanya 744 00:50:02,876 --> 00:50:05,751 di pelabuhan bot pandu Sungai Thames. 745 00:50:07,668 --> 00:50:09,626 Ini bukan kereta. Ini keranda. 746 00:50:09,626 --> 00:50:11,293 Ini di dalam poketnya. 747 00:50:11,293 --> 00:50:13,126 Bahan bukti A. 748 00:50:13,834 --> 00:50:16,709 Lengkap dengan video permohonan maaf abang awak. 749 00:50:18,918 --> 00:50:22,084 Nampaknya awak betul. 750 00:50:22,084 --> 00:50:25,418 Aku orang tak guna E i e i o 751 00:50:25,418 --> 00:50:26,418 Itu dia. 752 00:50:26,418 --> 00:50:29,501 Awak tak sungguh-sungguh lakukannya. 753 00:50:29,501 --> 00:50:31,251 ...sini bodoh, sana bodoh... 754 00:50:31,251 --> 00:50:32,334 Entahlah. 755 00:50:33,293 --> 00:50:35,418 Saya dah sungguh-sungguh. 756 00:50:35,418 --> 00:50:37,834 Aku budak berlagak... 757 00:50:37,834 --> 00:50:40,418 Jethro memang tak boleh dipercayai. 758 00:50:41,459 --> 00:50:42,293 Kenapa? 759 00:50:43,668 --> 00:50:47,168 Dia bunuh dua lelaki dan hilangkan diri dengan duit itu! 760 00:50:48,626 --> 00:50:49,543 Awak jumpa dia? 761 00:50:49,543 --> 00:50:52,876 Belum lagi, tapi kami akan cari dia. Jangan risau. 762 00:50:54,543 --> 00:50:56,959 Cuma ada satu masalah kecil. 763 00:50:58,251 --> 00:51:00,418 Senjata bunuh yang digunakan 764 00:51:01,084 --> 00:51:03,376 ada di dalam kereta bersama mayatnya. 765 00:51:03,376 --> 00:51:05,251 Pistol atau pisau? 766 00:51:06,584 --> 00:51:10,834 Ia senapang patah buatan Inggeris yang berkualiti tinggi. 767 00:51:11,459 --> 00:51:12,543 Bahan bukti B. 768 00:51:14,334 --> 00:51:17,168 Nilainya lebih 200,000 paun. 769 00:51:18,459 --> 00:51:20,543 Macam mana Jethro dapat? 770 00:51:21,918 --> 00:51:25,168 Ada penjelasan mudah untuk itu. Ia milik saya. 771 00:51:25,168 --> 00:51:27,501 Atau, ia milik kami. 772 00:51:27,501 --> 00:51:29,501 Ia milik ayah kami. 773 00:51:30,084 --> 00:51:32,376 Saya perasan ia hilang selepas awak pergi. 774 00:51:33,168 --> 00:51:35,584 Almari senjata selalunya tak berkunci. 775 00:51:35,584 --> 00:51:38,043 Jethro pula tak dijaga. 776 00:51:40,501 --> 00:51:42,501 Ya, saya dah agak ia milik awak. 777 00:51:42,501 --> 00:51:44,793 Ia bukan senjata pilihan 778 00:51:44,793 --> 00:51:47,668 untuk pengedar dadah barisan hadapan dari Liverpool. 779 00:51:51,251 --> 00:51:55,459 Ini persekitaran semula jadinya. Sebab itu saya bawa ke sini. 780 00:51:55,459 --> 00:51:59,751 Saya rasa lebih sesuai kembalikannya ke tempat asalnya. 781 00:52:00,709 --> 00:52:03,584 Tapi yang peliknya, dalam perjalanan ke sini, 782 00:52:04,668 --> 00:52:08,501 saya dapat rasakan hubungan mistik terbentuk 783 00:52:08,501 --> 00:52:10,001 antara saya 784 00:52:10,876 --> 00:52:12,959 dan tongkat penghakiman itu. 785 00:52:13,543 --> 00:52:16,459 Ini mungkin permintaan besar, 786 00:52:16,459 --> 00:52:20,168 tapi boleh saya pegang dulu senapang itu? 787 00:52:21,418 --> 00:52:24,626 Dari segi undang-undang sepatutnya tak boleh. 788 00:52:24,626 --> 00:52:27,418 Ya, nanti bermasalah dari segi undang-undang. 789 00:52:33,668 --> 00:52:35,584 - Tapi... - Awak simpanlah dulu. 790 00:52:35,584 --> 00:52:37,501 Awak baik hati. 791 00:52:38,293 --> 00:52:41,459 Yakinlah, penghakiman akan dijalankan. 792 00:52:42,126 --> 00:52:45,001 Pada masa itu, senapang akan dipulangkan. 793 00:52:46,251 --> 00:52:47,084 Errol. 794 00:52:57,168 --> 00:52:59,126 Kita perlu berterima kasih kepada Jesus. 795 00:52:59,126 --> 00:53:00,126 Amin, adik. 796 00:53:00,626 --> 00:53:03,209 Boleh kita kembali ke kehidupan yang tenang? 797 00:53:04,543 --> 00:53:06,459 Awak kata "kehidupan tenang", 798 00:53:07,418 --> 00:53:09,501 tapi pernah terfikir dari mana datang wang? 799 00:53:10,709 --> 00:53:11,959 Tak tahu. Perhambaan? 800 00:53:13,709 --> 00:53:15,918 Saya rasa saya perlu tunjuk sesuatu. 801 00:53:22,251 --> 00:53:25,501 Biar betul. 802 00:53:27,876 --> 00:53:29,209 Selamat datang ke hutan. 803 00:53:34,001 --> 00:53:37,501 Bot akan bawa awak ke kapal dagang yang menuju ke Australia. 804 00:53:37,501 --> 00:53:39,418 Macam tren yang banyak hentian. 805 00:53:39,418 --> 00:53:42,251 Ia ambil berbulan, tapi itu cara paling selamat. 806 00:53:42,751 --> 00:53:44,251 Apa sebenarnya mesej 807 00:53:44,251 --> 00:53:47,168 yang awak cuba hantar kepada John "Gospel" Dixon? 808 00:53:47,918 --> 00:53:49,626 "Mereka bunuh Tommy, SOS." 809 00:53:50,209 --> 00:53:51,459 Apa pula "woo woo"? 810 00:53:51,459 --> 00:53:53,251 Teks ramalan, agaknya. 811 00:53:54,126 --> 00:53:58,001 Sukar menaip apabila dikejar anjing di dalam hutan. 812 00:54:00,876 --> 00:54:01,793 Semoga berjaya. 813 00:54:02,834 --> 00:54:03,751 Terima kasih. 814 00:54:09,668 --> 00:54:11,876 Kita takkan jumpa dia lagi. 815 00:54:12,709 --> 00:54:14,043 Saya pasti awak betul. 816 00:54:16,001 --> 00:54:17,751 Saya hargai bantuan awak, 817 00:54:19,043 --> 00:54:23,168 tapi perjanjian asal adalah antara ayah saya dan ayah awak. 818 00:54:24,418 --> 00:54:26,626 Dah tiba masa saya berbual dengannya. 819 00:54:32,418 --> 00:54:33,668 Itu boleh diuruskan. 820 00:54:34,668 --> 00:54:35,501 Bagus. 821 00:54:37,418 --> 00:54:39,751 Ada apa-apa yang boleh saya bawa? 822 00:54:40,876 --> 00:54:42,209 Dia suka barbeku. 823 00:54:42,709 --> 00:54:44,876 - Di penjara? - Ia penjara terbuka. 824 00:54:45,376 --> 00:54:47,543 Dia ada keistimewaan tertentu. 825 00:55:06,168 --> 00:55:07,751 Cantik betul filet itu. 826 00:55:08,793 --> 00:55:10,209 Kemarmarannya bagus. 827 00:55:10,793 --> 00:55:13,334 Sirloin itu cantik. 828 00:55:13,334 --> 00:55:14,584 Cantik. 829 00:55:14,584 --> 00:55:16,459 Terima kasih, Yang Mulia. 830 00:55:17,168 --> 00:55:19,668 Georgie, buka bumbung. 831 00:55:24,876 --> 00:55:26,876 Tentu awak kenal orang tertentu. 832 00:55:27,959 --> 00:55:30,584 Ayah bela White Park di estet. 833 00:55:30,584 --> 00:55:31,918 Tak menguntungkan, 834 00:55:31,918 --> 00:55:35,293 tapi ayah suka cara lembunya kejar orang yang merewang. 835 00:55:35,876 --> 00:55:37,834 Tanduk besar. Perangai buruk. 836 00:55:37,834 --> 00:55:40,543 Saya selalu berbual dengannya. Dia baik. 837 00:55:41,126 --> 00:55:42,126 Pergilah, George. 838 00:55:42,751 --> 00:55:45,043 Saya datang balik senja nanti, ya? 839 00:55:45,043 --> 00:55:46,501 Bila saya lambat? 840 00:55:46,501 --> 00:55:48,626 Awak sentiasa lambat. 841 00:55:48,626 --> 00:55:49,751 Pergilah. 842 00:55:51,459 --> 00:55:53,626 Jika tepat masa, saya simpankan stik. 843 00:55:56,959 --> 00:55:58,334 Tahu asal nama sirloin? 844 00:55:59,668 --> 00:56:03,584 Pada 1600-an, King James, saudara jauh awak, kalau tak silap, 845 00:56:03,584 --> 00:56:05,376 dia adakan jamuan 846 00:56:05,918 --> 00:56:07,918 yang ada 100 jenis sajian. 847 00:56:07,918 --> 00:56:09,418 Penghujung hari kedua, 848 00:56:09,418 --> 00:56:12,959 mereka hidang daging lembu White Park berkualiti tinggi. 849 00:56:12,959 --> 00:56:16,084 Ia amat lembut sekali, 850 00:56:16,084 --> 00:56:18,293 teramat enak, 851 00:56:19,084 --> 00:56:21,168 dia kurniakannya gelaran kesatria. 852 00:56:22,793 --> 00:56:26,126 Bangkitlah, Sir Loin. 853 00:56:27,001 --> 00:56:28,418 Gelaran itu melekat. 854 00:56:29,001 --> 00:56:31,626 Itu sudah menjadi sejarah. 855 00:56:35,543 --> 00:56:38,126 Eh, maaf. Duduklah. 856 00:56:38,126 --> 00:56:40,584 Letak kaki bawah meja. Panaskan lutut. 857 00:56:40,584 --> 00:56:41,543 Terima kasih. 858 00:56:43,001 --> 00:56:46,084 Barbeku waktu musim sejuk yang terbaik, bukan? 859 00:56:46,084 --> 00:56:47,001 Benar. 860 00:56:48,334 --> 00:56:51,959 En. Glass, saya tak jangka ini rupa penjara. 861 00:56:51,959 --> 00:56:52,959 Ini sikit saja. 862 00:56:53,459 --> 00:56:56,584 Ada padang golf sembilan lubang, sauna Nordic. 863 00:56:56,584 --> 00:57:00,209 Boleh berenang dalam kolam liar. Bagus untuk peredaran darah. 864 00:57:00,209 --> 00:57:03,084 Tiada masalah dengan pisau dalam penjara? 865 00:57:03,084 --> 00:57:04,126 Taklah. 866 00:57:04,751 --> 00:57:06,293 Nasib baik warden 867 00:57:06,293 --> 00:57:10,834 amat minat dengan kepakaran En. Kawasaki yang pernah menang anugerah 868 00:57:12,043 --> 00:57:14,668 yang kita bakal nikmati. 869 00:57:14,668 --> 00:57:16,793 Awak nak tanya saya sesuatu? 870 00:57:19,751 --> 00:57:20,834 Boleh? 871 00:57:21,751 --> 00:57:22,793 - Apa, dia? - Ya. 872 00:57:22,793 --> 00:57:26,459 Awak boleh cakap depan dia. Dia boleh dipercayai. 873 00:57:26,959 --> 00:57:29,334 Melainkan ia ada kaitan dengan membayar cukai. 874 00:57:30,168 --> 00:57:31,543 Betul tak, cef? 875 00:57:34,084 --> 00:57:35,668 Sejujurnya, En. Glass, 876 00:57:35,668 --> 00:57:39,751 kenapa perusahaan awak di estet saya bawa manfaat kepada saya? 877 00:57:41,293 --> 00:57:44,376 Saya nak cadangkan perundingan semula. 878 00:57:44,376 --> 00:57:46,418 Tunggu sebentar. 879 00:57:46,418 --> 00:57:47,334 Apa? 880 00:57:47,959 --> 00:57:50,459 Kenapa terburu-buru? 881 00:57:50,959 --> 00:57:53,543 Ini cuma sesi berkenalan. 882 00:57:53,543 --> 00:57:55,876 Mukadimah sebelum mulakan urusan. 883 00:57:57,084 --> 00:58:00,043 Bukan masa untuk rundingan semula. 884 00:58:00,043 --> 00:58:02,418 Saya rasa ayah awak berminat nak dengar. 885 00:58:05,584 --> 00:58:07,334 Apa awak cadangkan? 886 00:58:08,376 --> 00:58:11,501 Saya nak awak keluar dari tanah saya hujung tahun ini. 887 00:58:12,626 --> 00:58:14,959 Sebagai balasan, saya jamin 888 00:58:15,834 --> 00:58:19,334 saya akan buat lebih banyak duit untuk awak. 889 00:58:28,376 --> 00:58:32,043 En. Kawasaki, tolong bakar loin. 890 00:58:32,043 --> 00:58:35,543 Tuangkan segelas wiski Jepun. 891 00:58:37,626 --> 00:58:40,126 Ini bakal jadi sesi yang serius. 892 00:58:41,001 --> 00:58:43,459 Sebelum tanya dia, awak patut tanya saya. 893 00:58:43,959 --> 00:58:46,501 - Awak bertindak melampau. - Awak pasti halang. 894 00:58:46,501 --> 00:58:47,668 Memang betul. 895 00:58:48,251 --> 00:58:52,043 Sebab awak askar bangsawan, bukan pengedar dadah London Selatan. 896 00:58:52,043 --> 00:58:54,543 Kejap, saya yang beritahu awak begitu. 897 00:58:55,376 --> 00:58:57,751 Awak perlu saya halang awak bunuh orang. 898 00:58:57,751 --> 00:59:00,543 Saya tak suka bunuh oranglah. Siapa suka? 899 00:59:00,543 --> 00:59:03,876 Kalau tak sebab abang awak, kita takkan jadi begini. 900 00:59:04,709 --> 00:59:07,584 Dah mula bunuh, kenalah habiskan. 901 00:59:07,584 --> 00:59:08,876 Jethro pula? 902 00:59:09,459 --> 00:59:11,001 Kita akan lepaskan dia, bukan? 903 00:59:14,543 --> 00:59:15,959 Dia dah pergi, bukan? 904 00:59:21,418 --> 00:59:24,918 Sejuk di luar. Apa kata awak masuk dulu? 905 00:59:24,918 --> 00:59:26,876 - Baiklah. Terima kasih. - Ya. 906 00:59:27,584 --> 00:59:29,418 Pergi minum teh panas. 907 01:01:13,501 --> 01:01:17,418 {\an8}Terjemahan sari kata oleh NNorhan