1
00:00:42,418 --> 00:00:43,751
Hoi, budak!
2
00:00:45,626 --> 00:00:48,043
Boleh dia kira di meja itu?
3
00:00:48,043 --> 00:00:49,793
Sudah tentu. Duduklah.
4
00:01:12,043 --> 00:01:14,001
Awak tahu ini teruk, bukan?
5
00:01:15,209 --> 00:01:17,001
Ya, saya tahu.
6
00:01:19,251 --> 00:01:20,834
Saya boleh tolong buang mayat.
7
00:01:20,834 --> 00:01:23,043
Jika itu yang awak nak saya buat.
8
00:01:24,918 --> 00:01:26,793
- Bagaimana dengan dia?
- Siapa?
9
00:01:29,084 --> 00:01:31,084
En. OCD yang mengira duit.
10
00:01:31,668 --> 00:01:33,501
Saya boleh uruskan dia juga.
11
00:01:34,334 --> 00:01:35,668
Kita takkan bunuh dia.
12
00:01:36,751 --> 00:01:37,834
Ada idea lain?
13
00:01:40,543 --> 00:01:42,584
Empat juta dolar tepat!
14
00:02:00,918 --> 00:02:01,751
Zip mulut.
15
00:02:04,584 --> 00:02:05,793
Diamkan.
16
00:02:07,084 --> 00:02:08,293
Padan muka dia.
17
00:02:20,501 --> 00:02:21,709
Mari sini!
18
00:02:32,501 --> 00:02:36,459
EPISOD DUA
SERANG TOMMY WOO WOO
19
00:02:50,293 --> 00:02:51,209
Jethro!
20
00:02:52,751 --> 00:02:54,001
Jangan lari!
21
00:03:04,043 --> 00:03:05,584
MEMANGGIL ERROL
GAGAL
22
00:03:10,959 --> 00:03:12,001
Celaka.
23
00:03:21,543 --> 00:03:24,251
- Okey, Geoff?
- Apa kita buru, Yang Mulia?
24
00:03:24,751 --> 00:03:25,709
Baju sukan biru.
25
00:03:28,418 --> 00:03:30,084
Freddy, ikut jalan utara.
26
00:03:30,084 --> 00:03:31,418
Saya akan ke timur.
27
00:03:31,418 --> 00:03:33,959
- Awak tahu nak pergi mana?
- Ya.
28
00:04:08,418 --> 00:04:09,584
Tiada isyarat!
29
00:04:24,876 --> 00:04:25,751
Tak guna.
30
00:04:28,584 --> 00:04:30,293
Jangan lari, Jethro!
31
00:04:40,584 --> 00:04:42,251
Berehat dulu.
32
00:04:45,043 --> 00:04:47,126
- Cukup.
- Saya akan diam, okey?
33
00:04:47,126 --> 00:04:49,001
Saya tak nampak apa-apa. Okey?
34
00:04:50,543 --> 00:04:51,543
Jangan cederakan saya.
35
00:04:51,543 --> 00:04:52,876
Kami takkan buat begitu.
36
00:04:54,668 --> 00:04:56,209
Kita akan tanganinya.
37
00:04:56,209 --> 00:04:58,209
Apa? Awak baru saja bunuh Tommy!
38
00:04:58,209 --> 00:05:00,959
Saya janji, kami takkan cederakan awak.
39
00:05:00,959 --> 00:05:03,043
Baik. Mari selesaikannya.
40
00:05:04,959 --> 00:05:06,376
Letak senjata itu.
41
00:05:06,959 --> 00:05:08,084
Tiada saksi.
42
00:05:08,668 --> 00:05:11,084
Apa kena dengan awak? Serahkan.
43
00:05:13,251 --> 00:05:14,668
Letak telefon.
44
00:05:17,459 --> 00:05:19,501
Saya kata letak telefon, Jethro.
45
00:05:24,584 --> 00:05:25,709
Freddy, jangan...
46
00:05:29,293 --> 00:05:30,376
Tak boleh berhubung.
47
00:05:30,959 --> 00:05:31,834
Syabas.
48
00:05:32,334 --> 00:05:33,251
Beritahu saya
49
00:05:34,834 --> 00:05:36,168
siapa dia hubungi.
50
00:05:38,584 --> 00:05:40,001
Biar mereka datang.
51
00:05:42,084 --> 00:05:43,418
Biar mereka datang.
52
00:05:44,543 --> 00:05:45,376
Mari sini.
53
00:05:49,501 --> 00:05:50,834
Apa maksudnya?
54
00:05:50,834 --> 00:05:53,251
Kami boleh rasa keperitan awak, Johnny.
55
00:05:53,751 --> 00:05:55,751
Kami tahu sebab awak di sini.
56
00:05:56,251 --> 00:06:01,418
Awak hanyut dalam alam sensasi fizikal.
57
00:06:02,376 --> 00:06:04,043
Ia bukan tentang kereta.
58
00:06:04,043 --> 00:06:06,501
Ia bukan tentang jam tangan awak.
59
00:06:07,209 --> 00:06:09,418
Ia bukan tentang kokain
60
00:06:09,418 --> 00:06:12,876
atau apa saja yang buat
dia khayal Jumaat malam.
61
00:06:14,293 --> 00:06:17,084
Semua itu tiada hasil.
62
00:06:18,584 --> 00:06:20,043
Sebab itu awak di sini.
63
00:06:20,918 --> 00:06:22,626
Sebab itu kita semua di sini.
64
00:06:24,501 --> 00:06:25,876
Kami boleh tawarkan
65
00:06:27,293 --> 00:06:28,501
kasih sayang
66
00:06:30,001 --> 00:06:31,209
dan persaudaraan.
67
00:06:32,168 --> 00:06:34,126
Sedangkan dunia di luar sana
68
00:06:34,876 --> 00:06:36,459
tak dapat berikan apa-apa
69
00:06:37,251 --> 00:06:39,959
kecuali keranda
penuh dengan tulang kosong.
70
00:06:43,918 --> 00:06:45,251
Jadi tutup mata awak
71
00:06:46,293 --> 00:06:47,709
dan buka hati awak
72
00:06:48,418 --> 00:06:49,376
kepada Tuhan.
73
00:06:53,418 --> 00:06:56,209
Okey, mari kita renungkan sebentar.
74
00:06:56,876 --> 00:06:57,709
Maxie.
75
00:06:59,043 --> 00:07:00,001
Ambil alih.
76
00:07:07,584 --> 00:07:10,376
Maaf, John. Kita tak dapat hubungi Tommy.
77
00:07:10,376 --> 00:07:12,459
- Dia tak jawab telefon.
- Jadi?
78
00:07:12,459 --> 00:07:15,501
Dia sepatutnya ambil duit itu. Dia hilang.
79
00:07:15,501 --> 00:07:17,293
Dia buat hal agaknya.
80
00:07:17,793 --> 00:07:19,334
Biasanya saya tak risau,
81
00:07:19,334 --> 00:07:22,251
tapi saya dapat mesej daripada Jethro.
82
00:07:22,751 --> 00:07:23,834
Apa mesejnya?
83
00:07:24,418 --> 00:07:26,793
Ia agak samar.
84
00:07:26,793 --> 00:07:28,876
Apa maksud awak, "Ia agak samar"?
85
00:07:29,418 --> 00:07:31,793
Tak jelas. Terbuka untuk tafsiran.
86
00:07:31,793 --> 00:07:35,251
Saya tahu maksud samar, Errol.
Apa isi mesej itu?
87
00:07:46,209 --> 00:07:47,918
Letak dia di belakang.
88
00:07:47,918 --> 00:07:50,293
Kita bawa dia ke tempat selamat dulu.
89
00:07:50,293 --> 00:07:52,834
- Peti beku awak besar?
- Tak cukup besar.
90
00:07:53,584 --> 00:07:55,918
- Ada kunci di pintu bilik bacaan?
- Ya.
91
00:07:55,918 --> 00:07:58,959
Tarik langsir, kunci pintu.
Jangan bagi orang masuk keluar.
92
00:07:58,959 --> 00:08:02,043
- Berapa orang di rumah?
- Ibu saya dan 20 staf.
93
00:08:02,043 --> 00:08:05,168
Awak beritahu staf mereka cuti hari ini,
94
00:08:05,168 --> 00:08:06,751
kemudian duduk diam-diam.
95
00:08:06,751 --> 00:08:09,501
Semua 20 staf cuti. Baik.
96
00:08:09,501 --> 00:08:11,376
Edward, awak kawal dia.
97
00:08:11,376 --> 00:08:12,959
Ya. Serahkan kepada saya.
98
00:08:13,543 --> 00:08:14,626
Mari.
99
00:08:15,793 --> 00:08:18,709
Awak. Kereta. Sekarang.
100
00:08:18,709 --> 00:08:20,293
Baiklah, duduk.
101
00:08:21,793 --> 00:08:24,334
Cakap dengan staf sahaja.
102
00:08:24,334 --> 00:08:26,584
Ya, baiklah. Jangan risau.
103
00:08:26,584 --> 00:08:29,751
Banyak nak hadam, bukan?
104
00:08:30,543 --> 00:08:32,668
Rasa macam tiba-tiba semua dalam 3D.
105
00:08:32,668 --> 00:08:34,168
Semua memang 3D.
106
00:08:34,168 --> 00:08:36,543
Maksud saya, semua rasa berbeza.
107
00:08:36,543 --> 00:08:38,418
Ya, Freddy, ia berbeza.
108
00:08:38,959 --> 00:08:40,334
Sekarang awak pembunuh.
109
00:08:45,084 --> 00:08:48,584
Awak nak saya berdiri di sini
dan tengok dia?
110
00:08:50,459 --> 00:08:52,793
Boleh buat kerja? Boleh pergi tandas?
111
00:08:52,793 --> 00:08:55,376
Saya nak awak gunakan otak awak, Jimmy.
112
00:08:55,376 --> 00:08:57,501
Biar betul.
113
00:08:57,501 --> 00:09:01,126
Saya tak pastilah, bos.
Saya perlu arahan jelas dan khusus.
114
00:09:01,126 --> 00:09:04,043
Awak okey. Beberapa jam sahaja.
115
00:09:04,543 --> 00:09:06,418
Jangan bagi dia guna telefon.
116
00:09:06,418 --> 00:09:08,543
Dia tahanan kita. Dia bermasalah.
117
00:09:09,126 --> 00:09:10,959
Jangan termakan pujuk dia.
118
00:09:11,459 --> 00:09:12,793
Baiklah, bos.
119
00:09:13,293 --> 00:09:14,209
Tiada masalah.
120
00:09:17,959 --> 00:09:20,751
Awak hisap ganja?
121
00:09:21,459 --> 00:09:23,334
Kenapa? Ada ganja?
122
00:09:23,334 --> 00:09:26,668
Kita perlu cari jalan keluar
tanpa orang lain dibunuh.
123
00:09:27,168 --> 00:09:30,834
Tiada sesiapa mahu orang lain mati.
124
00:09:31,418 --> 00:09:34,001
Bunuh-bunuh tak bagus untuk perniagaan.
125
00:09:34,001 --> 00:09:36,584
Tolong faham situasi kita.
126
00:09:36,584 --> 00:09:39,959
Tommy Dixon tak penting dalam organisasi.
127
00:09:39,959 --> 00:09:44,376
Abangnya, Gospel, lebih berpengaruh.
128
00:09:44,959 --> 00:09:46,626
Dia juga lebih gila.
129
00:09:46,626 --> 00:09:48,209
Dia bahaya.
130
00:09:48,709 --> 00:09:50,543
Dia kenal orang yang ada kuasa.
131
00:09:51,126 --> 00:09:51,959
Siapa?
132
00:09:52,668 --> 00:09:54,334
Jesus dan ayahnya.
133
00:09:55,001 --> 00:09:58,793
Itu buat dia pengedar kokain terbesar
di Barat Laut.
134
00:10:00,459 --> 00:10:01,668
Jesus dan ayahnya.
135
00:10:02,543 --> 00:10:03,709
Kombo bahaya.
136
00:10:03,709 --> 00:10:06,209
"Jangan percayakan putera,
137
00:10:06,209 --> 00:10:07,959
atau anak-anak manusia.
138
00:10:07,959 --> 00:10:10,376
Mereka tak dapat selamatkan kamu.
139
00:10:10,376 --> 00:10:16,001
Rohnya akan keluar
dan dia akan kembali ke buminya.
140
00:10:16,876 --> 00:10:20,209
Pada hari itu,
semua fikiran mereka akan lenyap!"
141
00:10:20,209 --> 00:10:24,376
"Akulah jalan, kebenaran dan kehidupan.
142
00:10:25,001 --> 00:10:27,668
Tiada sesiapa sujud depan Bapa
143
00:10:27,668 --> 00:10:29,209
melainkan melalui aku!"
144
00:10:29,209 --> 00:10:36,251
Pembalasan yang nyata.
145
00:10:36,251 --> 00:10:39,501
Baik jangan ikut.
Serah kepada profesional.
146
00:10:59,626 --> 00:11:00,709
Selamat pagi.
147
00:11:00,709 --> 00:11:01,668
Bonjour.
148
00:11:02,543 --> 00:11:04,209
Felix, awak tak apa-apa?
149
00:11:04,209 --> 00:11:05,793
Baik, terima kasih.
150
00:11:05,793 --> 00:11:06,918
Saya baru...
151
00:11:08,959 --> 00:11:11,126
bangkit dari katil.
152
00:11:11,959 --> 00:11:15,418
Saya ada kerja untuk awak.
Awak lapang hari ini?
153
00:11:16,126 --> 00:11:17,001
Hari ini?
154
00:11:20,418 --> 00:11:22,251
Biar saya periksa jadual saya.
155
00:11:30,793 --> 00:11:32,126
Ini hari bertuah awak.
156
00:11:33,709 --> 00:11:34,834
Saya perlukan pemandu.
157
00:11:34,834 --> 00:11:36,501
Tiada masalah.
158
00:11:36,501 --> 00:11:39,168
Sebut senarai sekali lagi.
159
00:11:39,168 --> 00:11:40,084
Kapur.
160
00:11:40,709 --> 00:11:41,959
Asid hidrofluorik.
161
00:11:41,959 --> 00:11:44,001
- Apa ini?
- Gergaji tulang.
162
00:11:44,001 --> 00:11:45,834
- Gergaji salingan.
- Gergaji salingan.
163
00:11:45,834 --> 00:11:47,376
- Beg plastik.
- Beg.
164
00:11:47,376 --> 00:11:48,543
- Dan hazmat.
- Apa?
165
00:11:48,543 --> 00:11:50,251
- Hazmat.
- Dan hazmat...
166
00:11:51,834 --> 00:11:52,668
Jom.
167
00:11:54,959 --> 00:11:57,501
Perlu ada kop...
168
00:12:01,793 --> 00:12:02,668
Kopi.
169
00:12:03,168 --> 00:12:05,043
Macam mana boleh terlibat?
170
00:12:07,584 --> 00:12:09,001
Saya ahli koir gereja.
171
00:12:09,918 --> 00:12:11,543
Saya suka muzik dan angka.
172
00:12:12,251 --> 00:12:13,709
Itulah muzik.
173
00:12:13,709 --> 00:12:16,543
Angka bergerak bersama.
174
00:12:17,959 --> 00:12:20,959
Mereka tawarkan saya buat kerja akaun.
175
00:12:22,376 --> 00:12:25,626
Saya tak tahu yang mereka
keluarga jenayah antarabangsa.
176
00:12:25,626 --> 00:12:29,084
Tommy Dixon tak nampak warak pun.
177
00:12:29,084 --> 00:12:30,626
Sangkaan awak salah.
178
00:12:30,626 --> 00:12:34,376
Warak mereka jenis yang amat bahaya.
179
00:12:35,334 --> 00:12:37,459
Mereka tak siuman.
180
00:12:38,001 --> 00:12:41,084
Mereka suka kasih sayang,
tapi lagi suka membunuh.
181
00:12:42,209 --> 00:12:43,793
Tommy memang patut kena.
182
00:12:43,793 --> 00:12:45,209
Baguslah dia dah mati.
183
00:12:46,293 --> 00:12:49,376
Saya takkan cakap apa-apa.
Sumpah atas nama Jesus.
184
00:12:50,376 --> 00:12:51,334
Jesus satu lagi.
185
00:12:51,834 --> 00:12:52,751
Jesus baik.
186
00:12:52,751 --> 00:12:57,334
Saya percaya awak, Jethro,
tapi bukan saya saja awak perlu yakinkan.
187
00:12:58,001 --> 00:13:00,584
- Mereka akan bunuh saya.
- Tak semestinya.
188
00:13:05,751 --> 00:13:07,251
Bangun, Felix.
189
00:13:07,834 --> 00:13:09,793
Felix. Buongiorno.
190
00:13:09,793 --> 00:13:11,209
Awak nampak sihat.
191
00:13:16,043 --> 00:13:16,918
Susan.
192
00:13:20,751 --> 00:13:21,584
Kopi.
193
00:13:25,543 --> 00:13:28,543
Blanket, tolong keluarkan tikar.
194
00:13:28,543 --> 00:13:29,543
Baik.
195
00:13:33,668 --> 00:13:34,626
Sejuk.
196
00:13:43,793 --> 00:13:46,334
Baik. Situasi kita terkawal?
197
00:13:46,334 --> 00:13:50,126
Buat masa ini. Ibunya tidur di atas.
Staf diberi cuti.
198
00:13:52,709 --> 00:13:56,626
Satu mayat, satu saksi, ya?
199
00:13:56,626 --> 00:13:57,626
Ya.
200
00:13:57,626 --> 00:13:59,876
Macam biasa. Saksi dikurung?
201
00:14:00,751 --> 00:14:02,251
Kita mula dengan mayat.
202
00:14:03,001 --> 00:14:06,376
Tunggu apa lagi?
Nak masuk, kena tanggal baju.
203
00:14:08,751 --> 00:14:11,251
Satu mayat, kecederaan kepala serius.
204
00:14:12,209 --> 00:14:13,876
Itu senjatanya?
205
00:14:13,876 --> 00:14:14,959
Ya.
206
00:14:17,376 --> 00:14:18,834
Itu Gainsborough?
207
00:14:20,251 --> 00:14:21,293
Hebatnya.
208
00:14:22,543 --> 00:14:23,751
Kita bersihkan nanti.
209
00:14:23,751 --> 00:14:26,001
Ini kerja potong dan tanam.
210
00:14:26,001 --> 00:14:28,084
Kita kerat mayat jadi empat
211
00:14:28,668 --> 00:14:29,751
cari tempat
212
00:14:30,668 --> 00:14:33,293
yang aman tapi ceruk.
213
00:14:33,293 --> 00:14:34,459
Tanam dalam-dalam.
214
00:14:34,959 --> 00:14:36,209
Letak kapur.
215
00:14:37,501 --> 00:14:41,543
Timbus dengan tanah
dan hias dengan kompos.
216
00:14:42,251 --> 00:14:44,668
- Saya ada soalan.
- Tanyalah.
217
00:14:44,668 --> 00:14:46,626
Kenapa potong kecil-kecil?
218
00:14:46,626 --> 00:14:48,793
Mula-mula, gali lubang lebih kecil.
219
00:14:49,293 --> 00:14:54,584
Lagipun organ dalaman terdedah
percepatkan kadar pereputan.
220
00:14:54,584 --> 00:14:56,126
Cacing cukup suka.
221
00:14:56,793 --> 00:14:58,168
Dalam bidang saya,
222
00:14:59,084 --> 00:15:01,751
perlu ada pendekatan holistik.
223
00:15:03,834 --> 00:15:06,626
Keith, cuci darah pada dinding.
224
00:15:06,626 --> 00:15:10,084
Blanket, letak senapang dalam but kereta.
225
00:15:10,084 --> 00:15:13,584
Pandu ke belakang estet
supaya ia tak kelihatan.
226
00:15:13,584 --> 00:15:15,501
Saya akan kerat mayat di luar.
227
00:15:15,501 --> 00:15:17,418
Awak yang akan kerat?
228
00:15:17,418 --> 00:15:20,626
Ya. Ini perkhidmatan menyeluruh.
229
00:15:20,626 --> 00:15:23,334
Termasuk penyingkiran saksi.
230
00:15:24,751 --> 00:15:27,501
Ada soalan lain?
231
00:15:27,501 --> 00:15:28,418
Tidak.
232
00:15:28,918 --> 00:15:29,751
Tidak.
233
00:15:29,751 --> 00:15:32,084
Susan, kenalkan saya kepada tuan rumah.
234
00:15:33,918 --> 00:15:36,168
Eddie, ini Felix.
235
00:15:36,168 --> 00:15:39,334
Dia ada banyak pengalaman
dalam situasi begini.
236
00:15:39,334 --> 00:15:41,668
- Dia nak tawar kepakarannya.
- Eddie.
237
00:15:41,668 --> 00:15:46,626
- Felix. Terima kasih sebab datang cepat.
- Ya, masalah ini tak boleh dilengahkan.
238
00:15:46,626 --> 00:15:51,043
Saya hargai ilmu dan kepakaran awak,
tapi kita perlu bincang tentang Jethro.
239
00:15:51,043 --> 00:15:52,626
Saksi?
240
00:15:52,626 --> 00:15:53,584
Ya?
241
00:15:53,584 --> 00:15:58,043
Kita boleh guna dia untuk reka
cerita lain untuk Gospel.
242
00:15:58,668 --> 00:16:02,168
{\an8}Bagaimana jika saya kata keadaan tak baik
243
00:16:02,168 --> 00:16:03,834
{\an8}antara Tommy dan Jethro?
244
00:16:03,834 --> 00:16:06,918
{\an8}Kononnya mereka bergaduh
semasa wang sedang dikira.
245
00:16:06,918 --> 00:16:10,251
Kita rakam lakonan Tommy
dengan telefon di poketnya.
246
00:16:10,251 --> 00:16:12,751
{\an8}Kemudian atur mayatnya dalam but kereta.
247
00:16:12,751 --> 00:16:16,084
{\an8}Gospel fikir Jethro bunuh Tommy
dan larikan duit itu.
248
00:16:16,959 --> 00:16:20,668
Maaf, tapi Jethro di mana
semasa semua ini berlaku?
249
00:16:20,668 --> 00:16:24,001
{\an8}Dalam kapal kontena ke Australia,
dengan £2 juta.
250
00:16:24,001 --> 00:16:27,168
{\an8}Bukankah lebih mudah
jika kita hantar dia ke Lapland?
251
00:16:27,168 --> 00:16:28,834
{\an8}Lepak dengan Santa,
252
00:16:28,834 --> 00:16:31,584
{\an8}dan belajar buat mainan dengan bunian.
253
00:16:31,584 --> 00:16:33,584
Dia baik, tapi buat keputusan salah.
254
00:16:34,084 --> 00:16:36,209
Dia tak buat kalau ada pilihan lain.
255
00:16:37,168 --> 00:16:38,459
Bagaimana, Felix?
256
00:16:38,459 --> 00:16:40,834
Awak patut penggal kepalanya.
257
00:16:42,168 --> 00:16:43,001
Bagus.
258
00:16:43,001 --> 00:16:45,418
Saya tahu apa ayah awak akan buat.
259
00:16:45,418 --> 00:16:48,793
Dia juga akan penggal kepala saksi.
260
00:16:48,793 --> 00:16:51,876
Dia di penjara,
jadi kita takkan penggal kepalanya.
261
00:16:51,876 --> 00:16:54,084
Bagus. Sekarang hal itu dah jelas.
262
00:16:55,084 --> 00:16:57,418
Tahan Jethro sementara
saya cakap dengan Gospel.
263
00:16:57,418 --> 00:16:59,501
Cuci rumah. Jangan buang mayat.
264
00:16:59,501 --> 00:17:00,918
Boleh?
265
00:17:01,501 --> 00:17:03,459
- Kami nak cakap kejap.
- Silakan.
266
00:17:04,126 --> 00:17:06,334
- Mari kita berbual.
- Tentu sekali.
267
00:17:07,043 --> 00:17:10,001
Awak macam keliru
tentang punca kita di sini.
268
00:17:10,001 --> 00:17:13,126
Saya tak timbulkan masalah ini.
Saya cuba bantu awak hadapinya.
269
00:17:13,126 --> 00:17:16,418
Tak nak bantuan saya?
Saya boleh suruh Felix simpan alat.
270
00:17:16,418 --> 00:17:17,959
Tidak. Saya minta maaf.
271
00:17:18,501 --> 00:17:20,376
Saya bukan tak berterima kasih.
272
00:17:20,376 --> 00:17:24,209
Saya cuma perlu sedikit masa
untuk cuba selesaikannya.
273
00:17:25,876 --> 00:17:28,168
Awak pun kata, bunuh-bunuh tak bagus.
274
00:17:30,876 --> 00:17:33,459
Saya bagi 24 jam.
Selepas itu ikut cara saya.
275
00:17:35,709 --> 00:17:36,543
Bagus.
276
00:17:47,418 --> 00:17:51,584
Saya tak nak buat, Eddie.
Sebelum ini tak nak, sekarang pun tak nak.
277
00:17:51,584 --> 00:17:54,459
Saya tak menari, okey? Saya tak nak.
278
00:17:56,709 --> 00:17:59,793
Awak buat salah besar, Freddy.
279
00:18:00,793 --> 00:18:02,126
Awak bunuh orang.
280
00:18:02,126 --> 00:18:04,168
Awak tak boleh patah balik,
281
00:18:04,168 --> 00:18:08,459
tapi ada kemungkinan kecil
jika awak ikut cakap saya...
282
00:18:10,834 --> 00:18:12,543
awak mungkin terlepas.
283
00:18:14,001 --> 00:18:15,959
Awak akan menari.
284
00:18:30,709 --> 00:18:31,543
Baiklah.
285
00:18:42,918 --> 00:18:44,001
En. J.
286
00:18:44,543 --> 00:18:45,626
Tuan.
287
00:19:00,418 --> 00:19:04,293
Awak guna dakwat Waterman Serenity?
Biru, bukan hitam?
288
00:19:04,293 --> 00:19:05,209
Benar.
289
00:19:06,334 --> 00:19:08,293
Pastikan awak guna kertas lap.
290
00:19:08,293 --> 00:19:10,501
Saya nak tambah nama dalam senarai.
291
00:19:11,001 --> 00:19:14,793
Jemput Duke Halstead yang baru.
Dia mungkin berminat.
292
00:19:28,001 --> 00:19:29,168
Ini dia, tuan.
293
00:19:29,668 --> 00:19:33,126
Aku budak berlagak bodoh
Yang buat silap
294
00:19:33,709 --> 00:19:37,168
E i e i o
295
00:19:39,709 --> 00:19:41,043
Terbaik setakat ini.
296
00:19:41,043 --> 00:19:43,626
Terbaik daripada yang terburuk.
Sekali lagi...
297
00:19:44,501 --> 00:19:45,418
Helo.
298
00:19:47,251 --> 00:19:48,584
Sayang.
299
00:19:48,584 --> 00:19:51,668
Ibu, kami sedang siapkan sesuatu.
Boleh kami bantu?
300
00:19:51,668 --> 00:19:54,168
Ya, ini dihantar dengan tangan.
301
00:19:54,168 --> 00:19:57,334
- Okey.
- Jemputan daripada En. Johnston.
302
00:19:58,126 --> 00:19:59,918
Johnston dengan "T"?
303
00:20:00,501 --> 00:20:01,834
Ya, dia kawan awak?
304
00:20:01,834 --> 00:20:03,668
Kami belum berkenalan lagi.
305
00:20:03,668 --> 00:20:07,751
Malang sungguh
jemputan ini bukan untuk awak.
306
00:20:10,418 --> 00:20:12,876
Kawan-kawan kamu nak minum teh? Ya?
307
00:20:12,876 --> 00:20:15,251
Saya nak suruh staf, tapi mereka hilang.
308
00:20:15,251 --> 00:20:16,709
Boleh juga.
309
00:20:16,709 --> 00:20:18,834
Biar saya buat, cik puan.
310
00:20:18,834 --> 00:20:20,209
Terima kasih, Geoff.
311
00:20:24,709 --> 00:20:28,209
Dah tiba masa saya berkenalan
dengan Stanley Johnston.
312
00:20:28,209 --> 00:20:30,793
Saya sangka urusan dengannya dah selesai.
313
00:20:38,543 --> 00:20:40,834
Lapsang souchong.
314
00:20:43,418 --> 00:20:44,334
Biskut, Yang Mulia?
315
00:20:44,334 --> 00:20:47,334
Terima kasih, Geoffrey. Awak sangat baik.
316
00:20:51,418 --> 00:20:54,251
Frederick, kenapa kamu
berpakaian seperti ayam?
317
00:20:54,251 --> 00:20:55,668
Itu, ya.
318
00:20:56,501 --> 00:20:58,626
Sebenarnya, ayam ini...
319
00:20:58,626 --> 00:21:00,626
Saya berpakaian seperti ayam...
320
00:21:00,626 --> 00:21:01,709
Kenapa, Eddie?
321
00:21:01,709 --> 00:21:04,418
- Badan amal.
- Amal. Badan amal.
322
00:21:05,126 --> 00:21:06,126
Yang mana?
323
00:21:06,126 --> 00:21:10,418
Ia badan amal yang beri perhatian
kepada keadaan dahsyat ladang ternak.
324
00:21:10,418 --> 00:21:11,334
Tepat sekali.
325
00:21:11,334 --> 00:21:14,376
Itu usaha mulia, Freddy.
326
00:21:15,001 --> 00:21:18,793
Ibu tak sangka kamu begitu terlibat
dengan kebajikan haiwan.
327
00:21:18,793 --> 00:21:22,584
Kita buat apa yang boleh
demi ayam kita, bukan?
328
00:21:24,043 --> 00:21:25,959
Saya agak keliru, Cik Glass.
329
00:21:25,959 --> 00:21:29,834
Apa sebenarnya yang awak buat?
330
00:21:30,501 --> 00:21:34,376
Suami saya beritahu saya
ia ada kaitan dengan barang antik.
331
00:21:34,376 --> 00:21:39,209
Kini awak ambil berat bantu haiwan
tanpa mementingkan diri.
332
00:21:39,209 --> 00:21:40,418
Yang mana satu?
333
00:21:41,668 --> 00:21:43,043
Barang antik atau ayam?
334
00:21:44,459 --> 00:21:47,126
Secara peribadi,
saya tak minat dengan keadaan
335
00:21:47,126 --> 00:21:50,251
berkaitan kebajikan ayam komersial.
336
00:21:51,501 --> 00:21:55,793
Tapi Yang Mulia lebih penyayang
daripada saya.
337
00:21:55,793 --> 00:21:58,709
Memandangkan saya bantu dia
dengan perniagaannya,
338
00:21:59,209 --> 00:22:00,209
saya tolonglah.
339
00:22:00,209 --> 00:22:01,418
Memang benar.
340
00:22:08,918 --> 00:22:11,251
Tiga kali dia telefon, Eddie.
341
00:22:11,251 --> 00:22:13,709
Awak rasa dia nak bercakap dengan saya?
342
00:22:13,709 --> 00:22:15,584
Ya, Freddy.
343
00:22:15,584 --> 00:22:17,543
Untuk pastikan ini berjaya,
344
00:22:17,543 --> 00:22:19,834
berlagak macam semua okey.
345
00:22:19,834 --> 00:22:22,459
Saya bukan nak mengelak, sungguh,
346
00:22:22,459 --> 00:22:25,209
tapi pokoknya,
awak perlu jawab panggilannya.
347
00:22:30,334 --> 00:22:31,668
Helo, telefon Freddy.
348
00:22:32,209 --> 00:22:34,209
Saya nak cakap dengan Freddy.
349
00:22:34,959 --> 00:22:37,168
Dia makan. Boleh saya ambil pesanan?
350
00:22:37,168 --> 00:22:40,459
Nama saya John Dixon.
Saya bercakap dengan siapa?
351
00:22:40,459 --> 00:22:42,418
Edward, adiknya.
352
00:22:42,418 --> 00:22:43,418
Yakah?
353
00:22:43,418 --> 00:22:45,043
Kebetulan pula.
354
00:22:45,043 --> 00:22:47,876
Saya telefon tentang adik saya,
Tommy Dixon.
355
00:22:47,876 --> 00:22:49,418
Mungkin awak kenal dia?
356
00:22:49,918 --> 00:22:52,043
Ya, dia datang pagi tadi.
357
00:22:52,043 --> 00:22:53,043
Yakah?
358
00:22:53,043 --> 00:22:55,168
Baguslah tahu.
359
00:22:55,168 --> 00:22:56,959
Dia belum pulang.
360
00:22:56,959 --> 00:22:59,293
Saya sedang cari dia.
361
00:23:00,668 --> 00:23:03,043
Dia balik dalam pukul 11 pagi tadi.
362
00:23:03,043 --> 00:23:04,793
Awak ada tadi?
363
00:23:04,793 --> 00:23:05,751
Ya.
364
00:23:06,709 --> 00:23:09,168
Jadi awak orang terakhir melihat dia.
365
00:23:10,501 --> 00:23:14,459
Saya bersimpati, En. Dixon.
Ada apa-apa saya boleh bantu?
366
00:23:15,251 --> 00:23:18,751
Boleh saya singgah esok, pukul 12?
367
00:23:18,751 --> 00:23:20,459
Untuk berbincang.
368
00:23:21,834 --> 00:23:23,751
Ya, jika itu membantu.
369
00:23:23,751 --> 00:23:24,668
Ya.
370
00:23:25,251 --> 00:23:28,209
Baik, jaga diri. Jumpa esok.
371
00:23:30,918 --> 00:23:31,751
Errol,
372
00:23:32,959 --> 00:23:34,251
saya hidu masalah.
373
00:23:35,334 --> 00:23:37,251
Tengah hari esok? Bagus.
374
00:23:50,793 --> 00:23:52,959
Freddy, kenapa ada dua kereta?
375
00:23:54,876 --> 00:23:58,209
- Mereka bawa pasukan bola.
- Ya, mereka gerak bersama.
376
00:23:59,668 --> 00:24:02,501
Jangan takut dengan rupa budak-budak saya.
377
00:24:02,501 --> 00:24:06,376
Mereka budak baik. Mereka takut Tuhan.
378
00:24:07,293 --> 00:24:08,709
Selamat tengah hari, En. Dixon.
379
00:24:10,668 --> 00:24:12,251
Ini rumah awak?
380
00:24:12,251 --> 00:24:13,501
Ya.
381
00:24:15,001 --> 00:24:18,043
Sangat Versace.
382
00:24:18,793 --> 00:24:20,376
Amat mengagumkan.
383
00:24:20,959 --> 00:24:23,251
Bil letrik tentu tinggi.
384
00:24:24,251 --> 00:24:25,918
Bil letrik itu apa?
385
00:24:27,543 --> 00:24:29,293
Awak kenal abang saya, Freddy.
386
00:24:29,293 --> 00:24:32,168
Ya, saya dan Freddy memang kenal.
387
00:24:34,084 --> 00:24:37,126
Awak patut bertaubat.
Sebab Jesus sayang awak.
388
00:24:38,334 --> 00:24:39,626
Kami rapat.
389
00:24:40,918 --> 00:24:41,751
Bagus.
390
00:24:42,459 --> 00:24:43,543
En. Lawrence.
391
00:24:43,543 --> 00:24:46,584
Silakan. Ajak semua masuk.
392
00:24:51,793 --> 00:24:54,876
Kami bersimpati adik awak hilang.
393
00:24:56,043 --> 00:24:57,543
Seperti saya katakan,
394
00:24:58,043 --> 00:25:01,418
selepas Freddy selesai
dengan halnya semalam,
395
00:25:02,168 --> 00:25:03,543
mereka pun beredar.
396
00:25:05,334 --> 00:25:08,209
Hal itu selesai dan memuaskan hati Tommy?
397
00:25:09,543 --> 00:25:10,668
Pergi mampus!
398
00:25:11,626 --> 00:25:13,626
Ya. Freddy beri Tommy duit itu.
399
00:25:14,251 --> 00:25:16,251
Tommy tunggu sementara rakannya...
400
00:25:17,709 --> 00:25:18,709
Jethro, bukan?
401
00:25:18,709 --> 00:25:19,668
- Jethro, ya.
- Ya.
402
00:25:19,668 --> 00:25:23,626
Jethro kira wang untuk pastikan ia tepat,
kemudian mereka beredar.
403
00:25:23,626 --> 00:25:28,043
Saya risau kerana tiada berita mereka
sejak tinggalkan rumah ini.
404
00:25:28,959 --> 00:25:33,126
Kemudian kami dapat
mesej samar daripada Jethro.
405
00:25:34,834 --> 00:25:36,668
Errol, tunjukkan mesej itu.
406
00:25:48,459 --> 00:25:50,376
"Serang Tommy Woo Woo."
407
00:25:51,251 --> 00:25:52,501
Berkaitan agama?
408
00:25:52,501 --> 00:25:55,084
Saya rasa tidak.
409
00:25:55,084 --> 00:25:57,459
Mungkinkah dia duduk atas telefon?
410
00:25:58,126 --> 00:26:01,418
Mungkin, tapi saya rasa
dia cuba hantar mesej.
411
00:26:02,793 --> 00:26:05,668
Persoalannya, apa?
412
00:26:08,543 --> 00:26:10,418
Eddie, ada pendapat?
413
00:26:10,418 --> 00:26:11,709
Tiada.
414
00:26:15,626 --> 00:26:17,084
Tapi ada satu perkara.
415
00:26:17,084 --> 00:26:21,251
Mungkin tiada apa-apa,
tapi ada perbalahan kecil.
416
00:26:21,251 --> 00:26:23,293
Apa maksud awak?
417
00:26:24,459 --> 00:26:27,876
- Maknanya...
- Saya tahu maknanya.
418
00:26:29,043 --> 00:26:31,209
Semasa Jethro mengira wang,
419
00:26:31,751 --> 00:26:35,293
adik awak jadi bengang
dan mereka berbalah.
420
00:26:37,709 --> 00:26:39,293
Errol, adakah itu biasa?
421
00:26:39,293 --> 00:26:42,418
Saya tak pernah dengar mereka berbalah.
422
00:26:44,293 --> 00:26:46,668
Jadi apa punca perselisihan itu?
423
00:26:46,668 --> 00:26:50,001
Tommy bengang
kerana pengiraan terlalu lama.
424
00:26:50,543 --> 00:26:52,334
Jethro tak mahu tergesa-gesa.
425
00:26:52,959 --> 00:26:55,751
Tommy bukan jenis penyabar.
426
00:26:57,459 --> 00:27:00,709
Mungkin itu saja.
Seperti saya kata, mungkin tiada apa-apa.
427
00:27:00,709 --> 00:27:01,626
Ya.
428
00:27:01,626 --> 00:27:04,918
Saya harap Tommy cuma menyimpang sedikit.
429
00:27:04,918 --> 00:27:06,918
Ini bukan kali pertama.
430
00:27:07,876 --> 00:27:09,459
Tuhan amat suka
431
00:27:10,709 --> 00:27:12,959
pendosa yang bertaubat.
432
00:27:14,168 --> 00:27:18,543
Bercakap tentang itu,
ada sesiapa rasa mereka perlu bertaubat?
433
00:27:36,418 --> 00:27:37,251
Ya.
434
00:27:38,876 --> 00:27:41,084
Nak kongsi sesuatu dengan kami?
435
00:27:49,168 --> 00:27:52,001
Ya. Saya nak buat pengakuan.
436
00:27:54,793 --> 00:27:57,501
Saya pernah ragut nyawa.
437
00:28:00,293 --> 00:28:01,709
Awak ragut nyawa siapa?
438
00:28:15,626 --> 00:28:16,709
Maaf, Eddie.
439
00:28:19,918 --> 00:28:22,293
Saya punca kematian Monty.
440
00:28:23,834 --> 00:28:25,084
- Kucing kita?
- Ya.
441
00:28:25,084 --> 00:28:28,626
Orang kata jika nak ajar kucing berenang,
campak saja masuk tasik.
442
00:28:28,626 --> 00:28:30,751
Jadi saya campaklah.
443
00:28:30,751 --> 00:28:31,834
Monty masuk
444
00:28:32,459 --> 00:28:33,293
dan tenggelam.
445
00:28:33,293 --> 00:28:36,376
Freddy, saya cari kucing itu
selama dua minggu.
446
00:28:36,376 --> 00:28:38,501
Maaf. Ia berlaku 25 tahun lalu.
447
00:28:38,501 --> 00:28:40,709
Saya ingat ini ruang selamat,
dia boleh terima.
448
00:28:40,709 --> 00:28:41,709
Ada apa-apa lagi?
449
00:28:41,709 --> 00:28:44,918
Ya, saya pernah raba
pembantu rumah yang awak suka...
450
00:28:44,918 --> 00:28:45,834
Freddy.
451
00:28:58,001 --> 00:28:58,834
Alamak.
452
00:29:03,876 --> 00:29:05,584
Apa dia buat?
453
00:29:21,209 --> 00:29:24,668
Terima kasih kerana sudi luang masa.
Maaf susahkan awak.
454
00:29:25,793 --> 00:29:28,209
Tak susah pun. Kami harap awak jumpa dia.
455
00:29:28,209 --> 00:29:29,584
Terima kasih.
456
00:29:31,168 --> 00:29:33,126
Tapi saya rasa saya takkan jumpa.
457
00:29:33,876 --> 00:29:35,543
Semasa saya berdiri di sana,
458
00:29:35,543 --> 00:29:38,209
saya diselubungi naluri
459
00:29:38,209 --> 00:29:41,584
yang roh adik saya sudah berpisah
dengan jasadnya.
460
00:29:43,251 --> 00:29:44,084
Aduhai.
461
00:29:44,668 --> 00:29:47,168
Ia boleh dianggap mengagumkan...
462
00:29:49,126 --> 00:29:53,043
tapi sebagai tanda hormat,
saya nak kita senyap sejenak.
463
00:29:54,501 --> 00:29:55,626
Boleh?
464
00:29:56,834 --> 00:29:58,959
Ya, sudah tentu.
465
00:29:58,959 --> 00:30:01,709
- Sudah tentu.
- Boleh saja.
466
00:30:07,543 --> 00:30:09,668
- Awak nak...
- Edward, sila.
467
00:30:15,834 --> 00:30:16,793
Awak nak...
468
00:30:17,584 --> 00:30:18,459
Kita patut...
469
00:30:19,584 --> 00:30:20,834
- Betul.
- Ya.
470
00:30:42,834 --> 00:30:45,543
Kuat betul picit.
471
00:30:52,293 --> 00:30:53,584
Itu agak...
472
00:30:54,751 --> 00:30:56,543
Salam Mary. Amin.
473
00:30:57,251 --> 00:30:59,001
Baiklah, mari kita pergi!
474
00:31:04,168 --> 00:31:06,126
Dia percaya? Rasa macam ya.
475
00:31:06,126 --> 00:31:08,626
Saya rasa terlalu awal untuk cakap.
476
00:31:08,626 --> 00:31:09,959
Sudah tentu. Ya.
477
00:31:11,709 --> 00:31:12,918
Jika dia percaya,
478
00:31:13,418 --> 00:31:15,543
jika kita selamat,
479
00:31:17,043 --> 00:31:18,293
saya akan menebusnya.
480
00:31:18,293 --> 00:31:20,001
Saya tak cakap pasal duit.
481
00:31:21,084 --> 00:31:22,168
Saya hutang nyawa.
482
00:31:22,834 --> 00:31:24,209
Memang betul.
483
00:31:25,834 --> 00:31:26,793
Memang betul.
484
00:31:37,001 --> 00:31:40,918
Nombor 12, tingkat enam,
pasport dalam laci stoking di bilik tidur.
485
00:31:40,918 --> 00:31:42,793
Laci ketiga, belakang seluar.
486
00:31:43,293 --> 00:31:45,876
Betul awak tak kongsi rumah
dengan sesiapa?
487
00:31:45,876 --> 00:31:47,418
Saya tinggal sendirian.
488
00:31:47,418 --> 00:31:49,418
Baiklah. Saya akan pergi ambil.
489
00:31:55,459 --> 00:31:56,293
Helo.
490
00:31:56,793 --> 00:31:59,293
Hari ini sangat sibuk. Ramainya orang.
491
00:32:00,126 --> 00:32:02,168
Ada orang lain nak datang?
492
00:32:02,668 --> 00:32:05,459
Tidak. Saya rasa itu saja untuk hari ini.
493
00:32:06,501 --> 00:32:07,959
Saya tahu ia sukar,
494
00:32:09,459 --> 00:32:13,251
orang asyik keluar masuk,
tapi saya janji ini sementara.
495
00:32:16,418 --> 00:32:17,584
Kenapa ibu ketawa?
496
00:32:18,293 --> 00:32:20,001
Ayah kamu pun cakap begitu.
497
00:32:21,959 --> 00:32:24,209
- Terima kasih, Lawrence.
- Yang Mulia.
498
00:32:28,501 --> 00:32:31,001
Tapi dia tak boleh buat apa-apa.
499
00:32:32,459 --> 00:32:33,334
Baik.
500
00:32:34,876 --> 00:32:35,709
Ibu tahu.
501
00:32:35,709 --> 00:32:37,959
- Ya.
- Ibu tahu selama ini.
502
00:32:38,543 --> 00:32:39,834
Kenapa tak cakap?
503
00:32:39,834 --> 00:32:42,376
Kamu perlu buat keputusan sendiri.
504
00:32:42,876 --> 00:32:45,584
Ayah kamu tak rasa ia salah.
505
00:32:46,293 --> 00:32:49,501
Kita semua dapat manfaat
daripada wang itu.
506
00:32:50,293 --> 00:32:51,793
Tapi ia meracuni dia.
507
00:32:52,376 --> 00:32:53,584
Ia rosakkan jiwanya.
508
00:32:53,584 --> 00:32:55,834
Ibu tak nak itu berlaku kepada kamu.
509
00:32:55,834 --> 00:32:57,084
Saya takkan biar.
510
00:32:59,751 --> 00:33:01,751
Saya nak uruskan sesuatu.
511
00:33:01,751 --> 00:33:02,959
Freddy?
512
00:33:02,959 --> 00:33:04,251
Ya. Freddy.
513
00:33:06,084 --> 00:33:08,918
Lepas saya uruskan,
dan saya memang akan uruskan,
514
00:33:10,793 --> 00:33:13,293
saya akan pindah urusan mereka
dari estet ini.
515
00:33:15,168 --> 00:33:18,626
Janji yang kamu akan berhati-hati.
516
00:34:26,043 --> 00:34:26,959
Okey.
517
00:34:45,709 --> 00:34:49,126
Jika awak biarkan pintu itu
terbuka dua inci saja,
518
00:34:49,126 --> 00:34:51,418
alam ada cara untuk menyelinap masuk.
519
00:34:51,418 --> 00:34:54,959
Saya tak terkejut. Alam keliru.
Macam musim panas di sini.
520
00:34:54,959 --> 00:34:56,751
Macam-macam masuk.
521
00:34:56,751 --> 00:34:58,834
Ular rumput. Cerpelai.
522
00:35:01,376 --> 00:35:04,001
Pernah sekali robin dada merah
terbang masuk.
523
00:35:04,001 --> 00:35:05,918
Saya tangkap macam besbol.
524
00:35:05,918 --> 00:35:08,251
Jika guna jari telunjuk,
525
00:35:08,251 --> 00:35:12,459
raba dadanya yang merah
dengan lembut dan perlahan,
526
00:35:12,459 --> 00:35:15,001
apabila rentaknya betul,
527
00:35:15,001 --> 00:35:16,959
burung itu akan menyerah diri.
528
00:35:16,959 --> 00:35:19,543
Kakinya terbuka, sayapnya kembang.
529
00:35:20,376 --> 00:35:21,209
Okey.
530
00:35:21,793 --> 00:35:22,626
Helo?
531
00:35:23,126 --> 00:35:24,084
Jimmy, ini saya.
532
00:35:24,084 --> 00:35:26,334
- Helo.
- Cakap, ia tiada di situ.
533
00:35:27,501 --> 00:35:31,668
Dia kata benda yang dia cari
tiada di tempat yang sepatutnya.
534
00:35:31,668 --> 00:35:33,584
Saya ingat ia ada di situ.
535
00:35:33,584 --> 00:35:36,918
- Dia kata ia ada di situ.
- Apa?
536
00:35:36,918 --> 00:35:39,126
- Dia periksa laci?
- Dalam laci.
537
00:35:39,126 --> 00:35:40,459
- Jimmy.
- Dalam laci.
538
00:35:40,459 --> 00:35:42,584
Bagi dia telefon.
539
00:35:42,584 --> 00:35:46,418
Saya diarahkan untuk tak beri
telefon kepadanya.
540
00:35:46,418 --> 00:35:49,543
Takut dia telefon orang.
Dia tahanan, bukan?
541
00:35:49,543 --> 00:35:53,501
Tanya dia sekali lagi. Mana pasport dia?
542
00:35:53,501 --> 00:35:54,626
Dalam laci.
543
00:35:54,626 --> 00:35:56,084
- Alamak.
- Kejap.
544
00:35:56,084 --> 00:35:57,793
Bawah papan nada di bilik tamu.
545
00:35:57,793 --> 00:35:59,668
- Awak main papan nada?
- Ya.
546
00:35:59,668 --> 00:36:01,543
- Dia main papan nada!
- Jimmy.
547
00:36:01,543 --> 00:36:03,334
- Bolehlah tahan.
- Dia bagus.
548
00:36:03,334 --> 00:36:05,293
- Dulu saya main.
- Jimmy.
549
00:36:05,293 --> 00:36:07,543
- Ia di papan nada.
- Bawah. Ya.
550
00:36:07,543 --> 00:36:09,126
- Almari kecil.
- Dalam almari.
551
00:36:09,126 --> 00:36:12,001
- Saya tak tahu almari apa, tapi kecil.
- Baik.
552
00:36:29,584 --> 00:36:31,043
Biar betul.
553
00:38:41,293 --> 00:38:42,209
Sial.
554
00:39:27,543 --> 00:39:28,793
Selamat malam, tuan.
555
00:39:33,501 --> 00:39:34,334
Terima kasih.
556
00:39:46,334 --> 00:39:50,334
Macam pahlawan nampak. Dapat pasport?
557
00:39:51,793 --> 00:39:54,626
Ada komplikasi? Awak nampak teruk.
558
00:39:55,626 --> 00:39:56,834
Kenapa kita di sini?
559
00:39:56,834 --> 00:40:00,793
Kita nak tahu sebab Stan sanggup bayar
dua kali ganda nilai estet.
560
00:40:00,793 --> 00:40:02,334
Kenapa kata "kita"?
561
00:40:02,334 --> 00:40:04,709
Dia tak berminat dengan rumah.
562
00:40:05,209 --> 00:40:07,584
Dia minat dengan urusan kita.
563
00:40:08,459 --> 00:40:09,668
Apa urusan dia?
564
00:40:09,668 --> 00:40:12,543
Meth. Dia jana berbilion jual meth.
565
00:40:13,418 --> 00:40:15,001
METAMFETAMINA
566
00:40:15,793 --> 00:40:17,126
Awak siapa, Susan?
567
00:40:18,251 --> 00:40:19,751
Pengedar dadah baik hati?
568
00:40:19,751 --> 00:40:22,376
Kami suka duit macam orang lain.
569
00:40:22,876 --> 00:40:25,459
Tapi dadahnya ada harga yang ganas.
570
00:40:26,043 --> 00:40:29,668
Kami kekal di laluan kami
kerana ia agak aman.
571
00:40:30,543 --> 00:40:33,376
Jika dia masuk, ramai akan mati.
572
00:40:33,376 --> 00:40:34,543
Dah sampai pun.
573
00:40:35,293 --> 00:40:39,001
En. Johnston tak gembira kamu tiada.
574
00:40:39,709 --> 00:40:40,543
Silakan.
575
00:40:44,168 --> 00:40:46,376
Yang Mulia Duke Halsted,
576
00:40:46,376 --> 00:40:48,668
ditemani kawannya, Cik Susie Glass.
577
00:40:48,668 --> 00:40:50,709
- Selamat datang.
- Maaf. Kami lambat.
578
00:40:50,709 --> 00:40:52,126
Terjumpa kawan.
579
00:40:53,126 --> 00:40:54,584
Saya berbesar hati.
580
00:40:55,543 --> 00:40:58,293
Biar saya perkenalkan Puteri Rosanne.
581
00:40:59,209 --> 00:41:01,459
- Helo, Rosie.
- Eddie.
582
00:41:03,376 --> 00:41:06,126
Rosie, Eddie, Yang Mulia, Tuanku.
583
00:41:06,126 --> 00:41:08,918
Kami main di Halsted Manor
waktu kecil masa musim panas.
584
00:41:09,543 --> 00:41:10,668
Sudah lama dulu.
585
00:41:10,668 --> 00:41:14,501
Saya sepatutnya dah agak. Dunia ini kecil.
586
00:41:14,501 --> 00:41:18,543
Puteri Roseanne ialah keturunan
Raja Leopold Ketiga.
587
00:41:18,543 --> 00:41:20,751
Dia pewaris takhta ke-11 Belgium.
588
00:41:21,334 --> 00:41:24,001
Saya ingat ke-12. Siapa dah tiada?
589
00:41:24,626 --> 00:41:25,876
Ayah jatuh dari kuda.
590
00:41:26,626 --> 00:41:28,668
Tak payah bersimpati. Awak tak suka dia.
591
00:41:29,251 --> 00:41:32,168
Dia ada kebaikan. Paling utama awak.
592
00:41:35,251 --> 00:41:38,376
- Saya sedih dengar berita ayah awak.
- Kami pun.
593
00:41:38,876 --> 00:41:40,293
Awak kenal mendiang?
594
00:41:40,293 --> 00:41:43,459
Ya, Susie kerja dengan ayah
selama beberapa tahun.
595
00:41:43,459 --> 00:41:46,043
- Sebagai?
- Saya jual barang antik.
596
00:41:47,001 --> 00:41:48,418
Kebetulan sungguh.
597
00:41:48,959 --> 00:41:51,501
Mungkin awak boleh bantu
selesaikan satu pertikaian.
598
00:41:51,501 --> 00:41:53,668
Saya nak berbual dengan puteri
599
00:41:53,668 --> 00:41:56,126
sementara kamu cakap pasal barang antik.
600
00:41:56,126 --> 00:41:57,043
Saya minta diri.
601
00:41:58,251 --> 00:41:59,084
Mari.
602
00:42:03,501 --> 00:42:06,793
Abang awak tentu tak puas hati
tak dapat jadi pewaris.
603
00:42:06,793 --> 00:42:08,834
Ia agak mencabar.
604
00:42:09,709 --> 00:42:12,418
Dia sambut dengan menghidu dan berparti?
605
00:42:12,418 --> 00:42:15,834
Banyak menghidu, kurang berparti.
Saya nak satu.
606
00:42:15,834 --> 00:42:17,376
Ini Puan Jones.
607
00:42:18,334 --> 00:42:21,251
- Kenalkan, ini Susan Glass.
- Salam perkenalan.
608
00:42:22,043 --> 00:42:24,751
Puan Jones nasihatkan saya
tentang pemerolehan.
609
00:42:24,751 --> 00:42:26,959
Apa kaitan awak dengan En. Johnston?
610
00:42:27,834 --> 00:42:29,251
Dia sangat menghiburkan
611
00:42:29,251 --> 00:42:30,459
dan murah hati.
612
00:42:30,459 --> 00:42:33,918
Baru-baru ini saya beli jam
yang amat khusus.
613
00:42:34,793 --> 00:42:37,418
Puan Jones desak saya buat jam tiruan.
614
00:42:37,418 --> 00:42:41,209
Soalan saya untuk awak ialah
sama ada awak boleh bezakan.
615
00:42:41,209 --> 00:42:45,084
Itu jam Patek Philippe 1518.
616
00:42:45,793 --> 00:42:48,126
Pemerhatian yang tajam, Cik Glass.
617
00:42:48,126 --> 00:42:50,709
Ia bukan sebarang Patek Philippe 1518.
618
00:42:50,709 --> 00:42:53,918
Ini jam tangan yang dipakai
oleh Winston Churchill
619
00:42:53,918 --> 00:42:56,834
waktu menerima
penyerahan kalah Jerman pada 1945.
620
00:42:56,834 --> 00:42:58,376
Awak tahu pekerjaannya?
621
00:42:58,376 --> 00:43:02,793
Apa pun kerjanya, tentu dia amat handal.
622
00:43:03,626 --> 00:43:07,001
Dia selalu hantar jet,
hadiah dan kapal layar...
623
00:43:07,001 --> 00:43:08,334
Saya boleh bayang.
624
00:43:08,334 --> 00:43:11,168
Apa pendapat awak, Susie? Berapa nilainya?
625
00:43:11,168 --> 00:43:16,293
Patek Philippe zaman itu biasanya bernilai
antara dua setengah dan tiga setengah,
626
00:43:16,293 --> 00:43:19,543
tapi oleh kerana ia dipakai orang penting
627
00:43:19,543 --> 00:43:21,918
yang tandatangan dokumen
menamatkan perang,
628
00:43:22,418 --> 00:43:25,834
saya rasa ia bernilai
antara sembilan hingga sepuluh juta.
629
00:43:26,584 --> 00:43:30,334
Tepat. Awak boleh faham
sebab saya desak dia buat jam tiruan.
630
00:43:30,918 --> 00:43:31,959
Apa dia dapat?
631
00:43:32,543 --> 00:43:34,876
Dia dapat luangkan masa dengan puteri.
632
00:43:35,918 --> 00:43:39,126
Awak tentu perasan,
dia suka mengumpul bangsawan.
633
00:43:39,126 --> 00:43:44,959
Cik Glass, boleh beritahu
sama ada ini tulen atau palsu?
634
00:43:46,709 --> 00:43:48,668
Sudilah penuhi permintaan saya.
635
00:43:54,459 --> 00:43:55,293
Ia tulen.
636
00:43:56,418 --> 00:43:58,876
Mesti awak marah dia pakai yang tulen.
637
00:43:58,876 --> 00:44:01,584
Cepatnya. Bagaimana awak tahu?
638
00:44:01,584 --> 00:44:03,876
Apabila disentuh, yang tiruan rasa hangat.
639
00:44:04,584 --> 00:44:07,584
Kristal asli terasa sejuk.
Ia tak mengalirkan haba.
640
00:44:07,584 --> 00:44:09,876
Mungkin ia cuma tekaan 50/50.
641
00:44:09,876 --> 00:44:11,584
Saya tak suka tiruan.
642
00:44:11,584 --> 00:44:14,126
Dalam dunia saya, itu tak perlu.
643
00:44:14,626 --> 00:44:18,501
Awak akan dapati reputasi menyelesaikan
semua masalah keselamatan.
644
00:44:19,209 --> 00:44:23,501
Jika saya tinggalkan jam ini di bar ini,
645
00:44:24,418 --> 00:44:27,709
saya tahu ia masih ada
apabila saya kembali.
646
00:44:28,376 --> 00:44:31,876
Itu masa yang cukup
untuk kita berkongsi cerut.
647
00:44:32,668 --> 00:44:33,501
Mari.
648
00:44:37,168 --> 00:44:39,543
Saya harap awak berjaga-jaga.
649
00:44:39,543 --> 00:44:42,501
Setahu saya, dia lelaki budiman.
650
00:44:45,709 --> 00:44:48,084
Awak berjaga-jaga tak?
651
00:44:51,959 --> 00:44:53,293
Malunya.
652
00:44:53,876 --> 00:44:55,251
Ada kebocoran.
653
00:44:55,251 --> 00:44:56,834
Nak bersihkan?
654
00:44:57,584 --> 00:44:58,418
Mari.
655
00:45:03,709 --> 00:45:05,376
- Ini dia.
- Terima kasih.
656
00:45:12,626 --> 00:45:14,793
Boleh kita mulakan, Cik Glass?
657
00:45:16,126 --> 00:45:18,959
Jangan berpura-pura
kita sama macam mereka.
658
00:45:18,959 --> 00:45:20,459
Mereka tinggal di zoo,
659
00:45:20,959 --> 00:45:23,584
kita pula tinggal di hutan.
660
00:45:24,584 --> 00:45:28,043
Kenapa awak cuba masuk kawasan saya?
661
00:45:31,168 --> 00:45:35,543
Ayah awak berjaya dalam perniagaannya.
662
00:45:36,084 --> 00:45:37,418
Awak pula berjaya
663
00:45:37,918 --> 00:45:40,793
elak konflik dan persaingan.
664
00:45:41,751 --> 00:45:44,418
Tapi formula awak tak boleh diteruskan.
665
00:45:46,043 --> 00:45:47,043
Mengapa?
666
00:45:48,793 --> 00:45:50,918
Kalaulah ia masih zaman dulu.
667
00:45:51,709 --> 00:45:53,209
Awak perlukan rakan.
668
00:45:53,209 --> 00:45:55,251
Awak apa? Peramal?
669
00:45:56,418 --> 00:45:58,418
Apa awak tahu yang saya tak tahu?
670
00:45:58,418 --> 00:46:00,334
Betul tekaan awak.
671
00:46:01,209 --> 00:46:02,543
Saya ramal masa depan.
672
00:46:02,543 --> 00:46:05,459
Jika awak mahu
keadaan kekal seperti sekarang,
673
00:46:05,459 --> 00:46:07,626
keadaan perlu berubah.
674
00:46:10,126 --> 00:46:10,959
Baiklah.
675
00:46:12,293 --> 00:46:14,418
Terima kasih kerana calonkan diri.
676
00:46:14,418 --> 00:46:16,459
Saya akan fikirkan.
677
00:46:16,959 --> 00:46:18,959
Jangan telefon saya.
Saya akan telefon awak.
678
00:46:18,959 --> 00:46:20,126
Awak keluar nanti,
679
00:46:21,459 --> 00:46:22,876
jangan lupa hadiah awak.
680
00:46:23,501 --> 00:46:24,376
Hadiah saya?
681
00:46:24,959 --> 00:46:25,959
Jam itu.
682
00:46:26,459 --> 00:46:27,459
Ia untuk awak.
683
00:46:27,459 --> 00:46:30,043
Jam tangan untuk persaraan.
684
00:46:30,876 --> 00:46:32,043
Masa awak salah.
685
00:46:59,251 --> 00:47:01,501
- Hati-hati.
- Jangan bergerak.
686
00:47:02,668 --> 00:47:03,668
Kapten.
687
00:47:05,043 --> 00:47:05,876
Helo, Susan.
688
00:47:05,876 --> 00:47:07,793
Semua seperti yang sepatutnya?
689
00:47:08,459 --> 00:47:10,209
Kami cuma tutup lubang.
690
00:47:13,834 --> 00:47:14,668
Sudah.
691
00:47:15,876 --> 00:47:17,376
Apa awak buat kepada dia?
692
00:47:17,376 --> 00:47:20,209
Saya tak tahu sangat,
tapi nampak macam luka tembakan.
693
00:47:20,209 --> 00:47:22,918
- Apa awak buat kepada dia?
- Bodoh.
694
00:47:22,918 --> 00:47:24,793
Ini bukan baru jadi, ya?
695
00:47:24,793 --> 00:47:26,834
Tak pasti jika saya nak dengar.
696
00:47:26,834 --> 00:47:28,168
Sudah tentu.
697
00:47:28,168 --> 00:47:29,543
Edward, telefon saya.
698
00:47:35,751 --> 00:47:36,876
Saya dapat pasport,
699
00:47:37,543 --> 00:47:40,709
tapi kosnya lebih mahal daripada jangkaan.
700
00:47:40,709 --> 00:47:44,043
Selamat datang ke hutan.
Saya perlu panggil Felix?
701
00:47:44,043 --> 00:47:45,418
Dah panggil.
702
00:47:47,501 --> 00:47:48,918
Apa maksudnya? Dia tahu?
703
00:47:48,918 --> 00:47:52,001
Dia di lokasi dengan arahan khusus.
704
00:47:53,001 --> 00:47:54,209
Boleh kita mulakan?
705
00:47:55,459 --> 00:47:56,501
Terima kasih.
706
00:48:04,918 --> 00:48:06,001
Ini rancangannya.
707
00:48:07,584 --> 00:48:08,501
Beri perhatian.
708
00:48:10,376 --> 00:48:12,293
Apabila Gospel cari
lelaki yang saya bunuh...
709
00:48:12,293 --> 00:48:13,459
- Bunuh?
- Ya.
710
00:48:13,459 --> 00:48:14,751
Bunuh.
711
00:48:14,751 --> 00:48:16,793
Ini dunia awak, bukan dunia saya.
712
00:48:17,293 --> 00:48:18,668
Saya pertahankan diri.
713
00:48:18,668 --> 00:48:20,209
Bertenang.
714
00:48:20,209 --> 00:48:21,959
Apabila Gospel datang cari,
715
00:48:21,959 --> 00:48:23,334
dia akan jumpa mayat.
716
00:48:23,334 --> 00:48:24,626
Kenapa?
717
00:48:24,626 --> 00:48:26,293
Kita biar dia di sana.
718
00:48:26,293 --> 00:48:28,209
Nampak macam Jethro yang bunuh
719
00:48:28,209 --> 00:48:30,376
semasa mencari pasportnya.
720
00:48:33,293 --> 00:48:35,501
Semuanya masuk akal bagi Gospel
721
00:48:35,501 --> 00:48:38,001
apabila dia jumpa mayat Tommy
bersama senapang itu
722
00:48:38,001 --> 00:48:40,418
di dalam but kereta yang berada
723
00:48:40,418 --> 00:48:41,584
di pelabuhan.
724
00:48:42,084 --> 00:48:43,084
Sungguh ironi.
725
00:48:43,584 --> 00:48:46,209
Awak selamatkan orang,
tapi bunuh orang lain.
726
00:48:46,876 --> 00:48:50,043
Ya, saya sedar.
Nampak macam saya perlu pengajaran?
727
00:48:51,043 --> 00:48:52,251
Ia bukan pengajaran.
728
00:48:52,834 --> 00:48:54,126
Cuma pemerhatian.
729
00:48:55,293 --> 00:48:56,209
Nak balik?
730
00:48:56,209 --> 00:48:58,126
Awak akan tolong askar tua ini
731
00:48:59,084 --> 00:49:01,334
atau tengok saja sambil berleter?
732
00:49:06,418 --> 00:49:07,334
Saya okey.
733
00:49:10,251 --> 00:49:13,168
Awak duduk dan saya
akan tanggalkan kasut awak.
734
00:49:13,793 --> 00:49:15,334
Nah. Minumlah.
735
00:49:19,501 --> 00:49:22,168
- Boleh bertahan?
- Ya, dengan minuman keras.
736
00:49:24,668 --> 00:49:25,751
Tak balik lagi?
737
00:49:25,751 --> 00:49:27,251
Jangan perasan.
738
00:49:28,418 --> 00:49:29,543
Saya tak amput pekerja.
739
00:49:30,293 --> 00:49:32,084
Selamat malam, pembunuh.
740
00:49:39,001 --> 00:49:40,918
Siapa nak tanggalkan kasut saya?
741
00:49:52,001 --> 00:49:53,001
Tunggu di sini.
742
00:49:57,459 --> 00:50:00,668
Tiba-tiba ada isyarat
daripada peranti dalam keretanya.
743
00:50:01,626 --> 00:50:02,876
Kami jumpa keretanya
744
00:50:02,876 --> 00:50:05,751
di pelabuhan bot pandu Sungai Thames.
745
00:50:07,668 --> 00:50:09,626
Ini bukan kereta. Ini keranda.
746
00:50:09,626 --> 00:50:11,293
Ini di dalam poketnya.
747
00:50:11,293 --> 00:50:13,126
Bahan bukti A.
748
00:50:13,834 --> 00:50:16,709
Lengkap dengan video
permohonan maaf abang awak.
749
00:50:18,918 --> 00:50:22,084
Nampaknya awak betul.
750
00:50:22,084 --> 00:50:25,418
Aku orang tak guna
E i e i o
751
00:50:25,418 --> 00:50:26,418
Itu dia.
752
00:50:26,418 --> 00:50:29,501
Awak tak sungguh-sungguh lakukannya.
753
00:50:29,501 --> 00:50:31,251
...sini bodoh, sana bodoh...
754
00:50:31,251 --> 00:50:32,334
Entahlah.
755
00:50:33,293 --> 00:50:35,418
Saya dah sungguh-sungguh.
756
00:50:35,418 --> 00:50:37,834
Aku budak berlagak...
757
00:50:37,834 --> 00:50:40,418
Jethro memang tak boleh dipercayai.
758
00:50:41,459 --> 00:50:42,293
Kenapa?
759
00:50:43,668 --> 00:50:47,168
Dia bunuh dua lelaki
dan hilangkan diri dengan duit itu!
760
00:50:48,626 --> 00:50:49,543
Awak jumpa dia?
761
00:50:49,543 --> 00:50:52,876
Belum lagi, tapi kami akan cari dia.
Jangan risau.
762
00:50:54,543 --> 00:50:56,959
Cuma ada satu masalah kecil.
763
00:50:58,251 --> 00:51:00,418
Senjata bunuh yang digunakan
764
00:51:01,084 --> 00:51:03,376
ada di dalam kereta bersama mayatnya.
765
00:51:03,376 --> 00:51:05,251
Pistol atau pisau?
766
00:51:06,584 --> 00:51:10,834
Ia senapang patah buatan Inggeris
yang berkualiti tinggi.
767
00:51:11,459 --> 00:51:12,543
Bahan bukti B.
768
00:51:14,334 --> 00:51:17,168
Nilainya lebih 200,000 paun.
769
00:51:18,459 --> 00:51:20,543
Macam mana Jethro dapat?
770
00:51:21,918 --> 00:51:25,168
Ada penjelasan mudah untuk itu.
Ia milik saya.
771
00:51:25,168 --> 00:51:27,501
Atau, ia milik kami.
772
00:51:27,501 --> 00:51:29,501
Ia milik ayah kami.
773
00:51:30,084 --> 00:51:32,376
Saya perasan ia hilang selepas awak pergi.
774
00:51:33,168 --> 00:51:35,584
Almari senjata selalunya tak berkunci.
775
00:51:35,584 --> 00:51:38,043
Jethro pula tak dijaga.
776
00:51:40,501 --> 00:51:42,501
Ya, saya dah agak ia milik awak.
777
00:51:42,501 --> 00:51:44,793
Ia bukan senjata pilihan
778
00:51:44,793 --> 00:51:47,668
untuk pengedar dadah
barisan hadapan dari Liverpool.
779
00:51:51,251 --> 00:51:55,459
Ini persekitaran semula jadinya.
Sebab itu saya bawa ke sini.
780
00:51:55,459 --> 00:51:59,751
Saya rasa lebih sesuai
kembalikannya ke tempat asalnya.
781
00:52:00,709 --> 00:52:03,584
Tapi yang peliknya,
dalam perjalanan ke sini,
782
00:52:04,668 --> 00:52:08,501
saya dapat rasakan
hubungan mistik terbentuk
783
00:52:08,501 --> 00:52:10,001
antara saya
784
00:52:10,876 --> 00:52:12,959
dan tongkat penghakiman itu.
785
00:52:13,543 --> 00:52:16,459
Ini mungkin permintaan besar,
786
00:52:16,459 --> 00:52:20,168
tapi boleh saya pegang dulu senapang itu?
787
00:52:21,418 --> 00:52:24,626
Dari segi undang-undang
sepatutnya tak boleh.
788
00:52:24,626 --> 00:52:27,418
Ya, nanti bermasalah
dari segi undang-undang.
789
00:52:33,668 --> 00:52:35,584
- Tapi...
- Awak simpanlah dulu.
790
00:52:35,584 --> 00:52:37,501
Awak baik hati.
791
00:52:38,293 --> 00:52:41,459
Yakinlah, penghakiman akan dijalankan.
792
00:52:42,126 --> 00:52:45,001
Pada masa itu, senapang akan dipulangkan.
793
00:52:46,251 --> 00:52:47,084
Errol.
794
00:52:57,168 --> 00:52:59,126
Kita perlu berterima kasih kepada Jesus.
795
00:52:59,126 --> 00:53:00,126
Amin, adik.
796
00:53:00,626 --> 00:53:03,209
Boleh kita kembali
ke kehidupan yang tenang?
797
00:53:04,543 --> 00:53:06,459
Awak kata "kehidupan tenang",
798
00:53:07,418 --> 00:53:09,501
tapi pernah terfikir
dari mana datang wang?
799
00:53:10,709 --> 00:53:11,959
Tak tahu. Perhambaan?
800
00:53:13,709 --> 00:53:15,918
Saya rasa saya perlu tunjuk sesuatu.
801
00:53:22,251 --> 00:53:25,501
Biar betul.
802
00:53:27,876 --> 00:53:29,209
Selamat datang ke hutan.
803
00:53:34,001 --> 00:53:37,501
Bot akan bawa awak ke kapal dagang
yang menuju ke Australia.
804
00:53:37,501 --> 00:53:39,418
Macam tren yang banyak hentian.
805
00:53:39,418 --> 00:53:42,251
Ia ambil berbulan,
tapi itu cara paling selamat.
806
00:53:42,751 --> 00:53:44,251
Apa sebenarnya mesej
807
00:53:44,251 --> 00:53:47,168
yang awak cuba hantar
kepada John "Gospel" Dixon?
808
00:53:47,918 --> 00:53:49,626
"Mereka bunuh Tommy, SOS."
809
00:53:50,209 --> 00:53:51,459
Apa pula "woo woo"?
810
00:53:51,459 --> 00:53:53,251
Teks ramalan, agaknya.
811
00:53:54,126 --> 00:53:58,001
Sukar menaip apabila dikejar anjing
di dalam hutan.
812
00:54:00,876 --> 00:54:01,793
Semoga berjaya.
813
00:54:02,834 --> 00:54:03,751
Terima kasih.
814
00:54:09,668 --> 00:54:11,876
Kita takkan jumpa dia lagi.
815
00:54:12,709 --> 00:54:14,043
Saya pasti awak betul.
816
00:54:16,001 --> 00:54:17,751
Saya hargai bantuan awak,
817
00:54:19,043 --> 00:54:23,168
tapi perjanjian asal adalah antara
ayah saya dan ayah awak.
818
00:54:24,418 --> 00:54:26,626
Dah tiba masa saya berbual dengannya.
819
00:54:32,418 --> 00:54:33,668
Itu boleh diuruskan.
820
00:54:34,668 --> 00:54:35,501
Bagus.
821
00:54:37,418 --> 00:54:39,751
Ada apa-apa yang boleh saya bawa?
822
00:54:40,876 --> 00:54:42,209
Dia suka barbeku.
823
00:54:42,709 --> 00:54:44,876
- Di penjara?
- Ia penjara terbuka.
824
00:54:45,376 --> 00:54:47,543
Dia ada keistimewaan tertentu.
825
00:55:06,168 --> 00:55:07,751
Cantik betul filet itu.
826
00:55:08,793 --> 00:55:10,209
Kemarmarannya bagus.
827
00:55:10,793 --> 00:55:13,334
Sirloin itu cantik.
828
00:55:13,334 --> 00:55:14,584
Cantik.
829
00:55:14,584 --> 00:55:16,459
Terima kasih, Yang Mulia.
830
00:55:17,168 --> 00:55:19,668
Georgie, buka bumbung.
831
00:55:24,876 --> 00:55:26,876
Tentu awak kenal orang tertentu.
832
00:55:27,959 --> 00:55:30,584
Ayah bela White Park di estet.
833
00:55:30,584 --> 00:55:31,918
Tak menguntungkan,
834
00:55:31,918 --> 00:55:35,293
tapi ayah suka cara lembunya
kejar orang yang merewang.
835
00:55:35,876 --> 00:55:37,834
Tanduk besar. Perangai buruk.
836
00:55:37,834 --> 00:55:40,543
Saya selalu berbual dengannya. Dia baik.
837
00:55:41,126 --> 00:55:42,126
Pergilah, George.
838
00:55:42,751 --> 00:55:45,043
Saya datang balik senja nanti, ya?
839
00:55:45,043 --> 00:55:46,501
Bila saya lambat?
840
00:55:46,501 --> 00:55:48,626
Awak sentiasa lambat.
841
00:55:48,626 --> 00:55:49,751
Pergilah.
842
00:55:51,459 --> 00:55:53,626
Jika tepat masa, saya simpankan stik.
843
00:55:56,959 --> 00:55:58,334
Tahu asal nama sirloin?
844
00:55:59,668 --> 00:56:03,584
Pada 1600-an, King James,
saudara jauh awak, kalau tak silap,
845
00:56:03,584 --> 00:56:05,376
dia adakan jamuan
846
00:56:05,918 --> 00:56:07,918
yang ada 100 jenis sajian.
847
00:56:07,918 --> 00:56:09,418
Penghujung hari kedua,
848
00:56:09,418 --> 00:56:12,959
mereka hidang daging lembu White Park
berkualiti tinggi.
849
00:56:12,959 --> 00:56:16,084
Ia amat lembut sekali,
850
00:56:16,084 --> 00:56:18,293
teramat enak,
851
00:56:19,084 --> 00:56:21,168
dia kurniakannya gelaran kesatria.
852
00:56:22,793 --> 00:56:26,126
Bangkitlah, Sir Loin.
853
00:56:27,001 --> 00:56:28,418
Gelaran itu melekat.
854
00:56:29,001 --> 00:56:31,626
Itu sudah menjadi sejarah.
855
00:56:35,543 --> 00:56:38,126
Eh, maaf. Duduklah.
856
00:56:38,126 --> 00:56:40,584
Letak kaki bawah meja. Panaskan lutut.
857
00:56:40,584 --> 00:56:41,543
Terima kasih.
858
00:56:43,001 --> 00:56:46,084
Barbeku waktu musim sejuk
yang terbaik, bukan?
859
00:56:46,084 --> 00:56:47,001
Benar.
860
00:56:48,334 --> 00:56:51,959
En. Glass, saya tak jangka
ini rupa penjara.
861
00:56:51,959 --> 00:56:52,959
Ini sikit saja.
862
00:56:53,459 --> 00:56:56,584
Ada padang golf sembilan lubang,
sauna Nordic.
863
00:56:56,584 --> 00:57:00,209
Boleh berenang dalam kolam liar.
Bagus untuk peredaran darah.
864
00:57:00,209 --> 00:57:03,084
Tiada masalah dengan pisau dalam penjara?
865
00:57:03,084 --> 00:57:04,126
Taklah.
866
00:57:04,751 --> 00:57:06,293
Nasib baik warden
867
00:57:06,293 --> 00:57:10,834
amat minat dengan kepakaran
En. Kawasaki yang pernah menang anugerah
868
00:57:12,043 --> 00:57:14,668
yang kita bakal nikmati.
869
00:57:14,668 --> 00:57:16,793
Awak nak tanya saya sesuatu?
870
00:57:19,751 --> 00:57:20,834
Boleh?
871
00:57:21,751 --> 00:57:22,793
- Apa, dia?
- Ya.
872
00:57:22,793 --> 00:57:26,459
Awak boleh cakap depan dia.
Dia boleh dipercayai.
873
00:57:26,959 --> 00:57:29,334
Melainkan ia ada kaitan
dengan membayar cukai.
874
00:57:30,168 --> 00:57:31,543
Betul tak, cef?
875
00:57:34,084 --> 00:57:35,668
Sejujurnya, En. Glass,
876
00:57:35,668 --> 00:57:39,751
kenapa perusahaan awak di estet saya
bawa manfaat kepada saya?
877
00:57:41,293 --> 00:57:44,376
Saya nak cadangkan perundingan semula.
878
00:57:44,376 --> 00:57:46,418
Tunggu sebentar.
879
00:57:46,418 --> 00:57:47,334
Apa?
880
00:57:47,959 --> 00:57:50,459
Kenapa terburu-buru?
881
00:57:50,959 --> 00:57:53,543
Ini cuma sesi berkenalan.
882
00:57:53,543 --> 00:57:55,876
Mukadimah sebelum mulakan urusan.
883
00:57:57,084 --> 00:58:00,043
Bukan masa untuk rundingan semula.
884
00:58:00,043 --> 00:58:02,418
Saya rasa ayah awak berminat nak dengar.
885
00:58:05,584 --> 00:58:07,334
Apa awak cadangkan?
886
00:58:08,376 --> 00:58:11,501
Saya nak awak keluar
dari tanah saya hujung tahun ini.
887
00:58:12,626 --> 00:58:14,959
Sebagai balasan, saya jamin
888
00:58:15,834 --> 00:58:19,334
saya akan buat
lebih banyak duit untuk awak.
889
00:58:28,376 --> 00:58:32,043
En. Kawasaki, tolong bakar loin.
890
00:58:32,043 --> 00:58:35,543
Tuangkan segelas wiski Jepun.
891
00:58:37,626 --> 00:58:40,126
Ini bakal jadi sesi yang serius.
892
00:58:41,001 --> 00:58:43,459
Sebelum tanya dia, awak patut tanya saya.
893
00:58:43,959 --> 00:58:46,501
- Awak bertindak melampau.
- Awak pasti halang.
894
00:58:46,501 --> 00:58:47,668
Memang betul.
895
00:58:48,251 --> 00:58:52,043
Sebab awak askar bangsawan,
bukan pengedar dadah London Selatan.
896
00:58:52,043 --> 00:58:54,543
Kejap, saya yang beritahu awak begitu.
897
00:58:55,376 --> 00:58:57,751
Awak perlu saya halang awak bunuh orang.
898
00:58:57,751 --> 00:59:00,543
Saya tak suka bunuh oranglah. Siapa suka?
899
00:59:00,543 --> 00:59:03,876
Kalau tak sebab abang awak,
kita takkan jadi begini.
900
00:59:04,709 --> 00:59:07,584
Dah mula bunuh, kenalah habiskan.
901
00:59:07,584 --> 00:59:08,876
Jethro pula?
902
00:59:09,459 --> 00:59:11,001
Kita akan lepaskan dia, bukan?
903
00:59:14,543 --> 00:59:15,959
Dia dah pergi, bukan?
904
00:59:21,418 --> 00:59:24,918
Sejuk di luar. Apa kata awak masuk dulu?
905
00:59:24,918 --> 00:59:26,876
- Baiklah. Terima kasih.
- Ya.
906
00:59:27,584 --> 00:59:29,418
Pergi minum teh panas.
907
01:01:13,501 --> 01:01:17,418
{\an8}Terjemahan sari kata oleh NNorhan