1 00:00:13,876 --> 00:00:15,251 LOS CABALLEROS 2 00:00:15,251 --> 00:00:18,084 CREADA POR GUY RITCHIE 3 00:00:42,418 --> 00:00:43,751 ¡Oye! ¡Tontín! 4 00:00:45,626 --> 00:00:48,043 ¿Puede sentarse en ese escritorio? 5 00:00:48,043 --> 00:00:49,793 Sí, claro. Toma asiento. 6 00:01:12,043 --> 00:01:14,001 ¿Entiendes lo grave que es esto? 7 00:01:15,209 --> 00:01:17,001 Me hago una idea, sí. 8 00:01:19,251 --> 00:01:20,834 Me desharé del cuerpo. 9 00:01:20,834 --> 00:01:23,043 Si quieres que lo haga. 10 00:01:24,918 --> 00:01:26,668 - ¿Y él? - ¿Quién? 11 00:01:29,084 --> 00:01:31,084 El señor TOC contando el dinero. 12 00:01:31,668 --> 00:01:33,501 También puedo ocuparme de él. 13 00:01:34,376 --> 00:01:35,668 No lo mataremos. 14 00:01:36,709 --> 00:01:37,834 ¿Alguna idea mejor? 15 00:01:40,543 --> 00:01:42,584 ¡Exactamente cuatro millones! 16 00:02:00,918 --> 00:02:01,751 Sellados. 17 00:02:04,584 --> 00:02:05,793 No diré nada. 18 00:02:07,084 --> 00:02:08,293 Se lo merecía. 19 00:02:21,001 --> 00:02:21,834 ¡Ven aquí! 20 00:02:32,501 --> 00:02:36,459 EPISODIO DOS - CIELO TOMMY PUM PUM 21 00:02:50,293 --> 00:02:51,209 ¡Jethro! 22 00:02:52,751 --> 00:02:54,001 ¡Deja de correr! 23 00:03:04,668 --> 00:03:05,584 LLAMADA FALLIDA 24 00:03:10,959 --> 00:03:12,001 Mierda. 25 00:03:21,543 --> 00:03:24,251 - ¿Todo bien, Geoff? - ¿Qué estamos cazando? 26 00:03:24,751 --> 00:03:25,959 Ropa deportiva azul. 27 00:03:28,418 --> 00:03:30,084 Ve por el camino norte. 28 00:03:30,084 --> 00:03:31,418 Iré por el este. 29 00:03:31,418 --> 00:03:33,501 - ¿Sabes adónde ir? - Así es. 30 00:04:08,418 --> 00:04:09,584 ¡Sin señal, carajo! 31 00:04:24,876 --> 00:04:25,751 Mierda. 32 00:04:28,584 --> 00:04:30,293 ¡Detente, Jethro, carajo! 33 00:04:40,584 --> 00:04:42,251 Tómate un descanso. 34 00:04:45,043 --> 00:04:47,126 - Suficiente. - No diré nada, ¿sí? 35 00:04:47,126 --> 00:04:49,251 No vi nada. ¿De acuerdo? 36 00:04:50,543 --> 00:04:51,543 No me hagan daño. 37 00:04:51,543 --> 00:04:52,876 No te haremos daño. 38 00:04:54,668 --> 00:04:56,209 Vamos a arreglar esto. 39 00:04:56,209 --> 00:04:58,209 ¿Arreglarlo? ¡Mataron a Tommy! 40 00:04:58,209 --> 00:05:00,959 Te prometo que no te lastimaremos. 41 00:05:00,959 --> 00:05:03,043 Bueno. Terminemos con esto. 42 00:05:04,959 --> 00:05:06,376 Baja el arma. 43 00:05:06,959 --> 00:05:08,084 No hay testigos. 44 00:05:08,668 --> 00:05:11,084 ¿Qué carajo te pasa? Dame eso. 45 00:05:13,251 --> 00:05:14,668 Deja el teléfono. 46 00:05:17,459 --> 00:05:19,501 Te dije que dejes el teléfono. 47 00:05:24,584 --> 00:05:25,709 Freddy, no. 48 00:05:29,293 --> 00:05:30,376 Se acabó la señal. 49 00:05:30,959 --> 00:05:31,834 Bien hecho. 50 00:05:32,334 --> 00:05:33,251 Ahora dime 51 00:05:34,834 --> 00:05:36,168 a quién llamaba. 52 00:05:38,584 --> 00:05:40,001 Que vengan, Eddie. 53 00:05:42,084 --> 00:05:43,418 Que vengan, carajo. 54 00:05:44,543 --> 00:05:45,376 Ven aquí. 55 00:05:49,418 --> 00:05:50,918 ¿Qué mierda quiere decir? 56 00:05:50,918 --> 00:05:53,209 Todos sentimos tu dolor, Johnny. 57 00:05:53,709 --> 00:05:55,751 Sabemos por qué estás aquí. 58 00:05:56,251 --> 00:06:01,418 Te entregaste al libertinaje y el placer físico. 59 00:06:02,376 --> 00:06:04,043 No se trata del auto. 60 00:06:04,043 --> 00:06:06,501 Ni del reloj en tu muñeca. 61 00:06:07,209 --> 00:06:10,126 Ni de los cinco gramos de coca 62 00:06:10,126 --> 00:06:13,001 o lo que sea que hagas los viernes a la noche. 63 00:06:14,293 --> 00:06:17,084 Sabes que ese camino no conduce a ningún lado. 64 00:06:18,584 --> 00:06:20,043 Por eso estás aquí. 65 00:06:20,918 --> 00:06:22,584 Por eso estamos todos aquí. 66 00:06:24,501 --> 00:06:25,876 Podemos ofrecerte 67 00:06:27,418 --> 00:06:28,334 amor 68 00:06:30,001 --> 00:06:31,209 y fraternidad. 69 00:06:32,168 --> 00:06:34,126 Mientras que el mundo exterior 70 00:06:34,876 --> 00:06:36,543 lo único que puede ofrecerte 71 00:06:37,251 --> 00:06:40,084 es un ataúd lleno de huesos huecos. 72 00:06:43,918 --> 00:06:45,251 Cierra los ojos 73 00:06:46,293 --> 00:06:47,709 y abre tu corazón 74 00:06:48,418 --> 00:06:49,376 a Dios. 75 00:06:53,418 --> 00:06:56,209 Bien, tomémonos un momento para meditar. 76 00:06:56,876 --> 00:06:57,709 Maxie. 77 00:06:59,043 --> 00:07:00,001 Reemplázame. 78 00:07:07,584 --> 00:07:10,376 Perdón, John, pero no podemos localizar a Tommy. 79 00:07:10,376 --> 00:07:12,459 - No atiende. - ¿Entonces? 80 00:07:12,459 --> 00:07:17,084 - Iba a buscar ese dinero. Desapareció. - Debe estar haciendo de las suyas. 81 00:07:17,793 --> 00:07:22,001 Normalmente, no me preocuparía, pero Jethro estaba con él y me mensajeó. 82 00:07:22,751 --> 00:07:23,834 ¿Qué decía? 83 00:07:24,418 --> 00:07:26,793 Era ambiguo. 84 00:07:26,793 --> 00:07:28,876 ¿A qué te refieres con 'ambiguo'? 85 00:07:29,418 --> 00:07:31,793 Poco claro. Abierto a interpretación. 86 00:07:31,793 --> 00:07:35,376 Sé lo que significa 'ambiguo', Errol. ¿Qué decía el mensaje? 87 00:07:46,209 --> 00:07:50,293 Bien, al baúl. Lo llevaremos a algún sitio hasta que arreglemos esto. 88 00:07:50,293 --> 00:07:52,918 - ¿Tu congelador es grande? - No demasiado. 89 00:07:53,584 --> 00:07:55,918 - ¿El estudio tiene cerradura? - Sí. 90 00:07:55,918 --> 00:07:58,959 Cierra persianas y puertas. Nadie entra ni sale. 91 00:07:58,959 --> 00:08:02,043 - ¿Cuántas personas hay aquí? - Mamá y 20 empleados. 92 00:08:02,043 --> 00:08:06,751 Dile al personal que se tome el día y luego no hagas absolutamente nada. 93 00:08:06,751 --> 00:08:09,501 Que el personal se tome el día, entendido. 94 00:08:09,501 --> 00:08:11,501 Edward, vigílalo. 95 00:08:11,501 --> 00:08:12,959 Sí. Yo me encargo. 96 00:08:13,543 --> 00:08:14,626 Muy bien, vamos. 97 00:08:15,793 --> 00:08:18,709 Tú, al auto. Ahora. 98 00:08:18,709 --> 00:08:20,293 Vamos, siéntate. 99 00:08:21,793 --> 00:08:24,334 Habla con el personal. Con nadie más. 100 00:08:24,334 --> 00:08:26,584 Sí. Estoy perfecto, no hay problema. 101 00:08:26,584 --> 00:08:29,751 Es mucho para asimilar, ¿no? 102 00:08:30,543 --> 00:08:32,668 Siento que todo está en 3D. 103 00:08:32,668 --> 00:08:34,168 Lo está. 104 00:08:34,168 --> 00:08:36,543 Quiero decir que se siente diferente. 105 00:08:36,543 --> 00:08:38,418 Sí, Freddy, es diferente. 106 00:08:39,001 --> 00:08:40,334 Ahora eres un asesino. 107 00:08:45,084 --> 00:08:48,751 ¿Literalmente quieres que me quede aquí y lo mire? 108 00:08:50,459 --> 00:08:52,793 ¿Puedo trabajar? ¿Puedo ir al baño? 109 00:08:52,793 --> 00:08:55,376 Quiero que uses tu cerebro, Jimmy. 110 00:08:55,376 --> 00:08:57,501 Carajo. 111 00:08:57,501 --> 00:09:01,126 No sé si puedo hacerlo, jefa. Necesito instrucciones claras. 112 00:09:01,126 --> 00:09:04,043 Estarás bien, cariño. Solo serán un par de horas. 113 00:09:04,543 --> 00:09:06,418 No lo dejes usar el teléfono. 114 00:09:06,418 --> 00:09:10,876 Es nuestro prisionero y está en problemas. Que no te convenza de liberarlo. 115 00:09:11,418 --> 00:09:12,793 Muy bien, jefa. 116 00:09:13,293 --> 00:09:14,251 No hay problema. 117 00:09:17,959 --> 00:09:20,751 ¿Fumas marihuana? 118 00:09:21,459 --> 00:09:23,334 ¿Por qué? ¿Tienes? 119 00:09:23,334 --> 00:09:26,668 Debemos resolver esto sin que haya más asesinatos. 120 00:09:27,168 --> 00:09:30,834 Mira, lo último que queremos es otro cadáver. 121 00:09:31,418 --> 00:09:34,001 Matar es complicado. Malo para el negocio. 122 00:09:34,001 --> 00:09:36,584 Pero debes entender a qué nos enfrentamos. 123 00:09:36,584 --> 00:09:40,084 Tommy Dixon estaba bastante abajo en la cadena alimentaria. 124 00:09:40,084 --> 00:09:44,376 Pero su hermano, el Dogma, es un poco más jugoso. 125 00:09:44,959 --> 00:09:46,626 Y mucho más loco. 126 00:09:46,626 --> 00:09:48,209 Él sí es peligroso. 127 00:09:48,709 --> 00:09:50,543 Y conoce gente muy poderosa. 128 00:09:51,126 --> 00:09:51,959 ¿Por ejemplo? 129 00:09:52,668 --> 00:09:54,334 Jesús. Y su papá. 130 00:09:55,084 --> 00:09:56,376 Que lo ayudaron a ser 131 00:09:56,376 --> 00:09:59,376 uno de los traficantes más poderosos del noroeste. 132 00:10:00,543 --> 00:10:01,668 Jesús y su papá. 133 00:10:02,543 --> 00:10:03,709 Un combo picante. 134 00:10:03,709 --> 00:10:06,209 "No confíen en los príncipes 135 00:10:06,209 --> 00:10:10,376 ni en los mortales, porque no hay en ellos salvación". 136 00:10:10,376 --> 00:10:16,001 "Tras dar su último aliento, regresan al polvo". 137 00:10:16,876 --> 00:10:20,209 "¡Ese mismo día perecerán sus ideas!". 138 00:10:20,209 --> 00:10:24,376 "Yo soy el camino, la verdad y la vida". 139 00:10:25,001 --> 00:10:27,668 "Nadie viene al Padre 140 00:10:27,668 --> 00:10:29,209 si no es por mí". 141 00:10:29,209 --> 00:10:36,251 El castigo se corporiza. 142 00:10:36,251 --> 00:10:39,751 Si fuera tú, no intervendría. Déjaselo a los profesionales. 143 00:10:59,626 --> 00:11:00,709 Buen día. 144 00:11:00,709 --> 00:11:01,668 Bonjour. 145 00:11:02,543 --> 00:11:04,209 Felix, ¿estás bien? 146 00:11:04,209 --> 00:11:05,793 Muy bien, gracias. 147 00:11:05,793 --> 00:11:06,918 Estaba... 148 00:11:08,959 --> 00:11:11,126 saliendo de la cama. 149 00:11:11,918 --> 00:11:15,376 Tengo un trabajo para ti. ¿Estás disponible hoy? 150 00:11:16,126 --> 00:11:17,001 ¿Hoy? 151 00:11:20,418 --> 00:11:22,251 Déjame ver mi agenda. 152 00:11:30,876 --> 00:11:32,084 Es tu día de suerte. 153 00:11:33,709 --> 00:11:36,501 - Pero necesitaré un chofer. - No hay problema. 154 00:11:36,501 --> 00:11:39,168 Bueno... Repasemos la lista una vez más. 155 00:11:39,168 --> 00:11:40,084 Cal. 156 00:11:40,709 --> 00:11:42,709 - Ácido fluorhídrico. - ¿Y esto? 157 00:11:42,709 --> 00:11:44,626 - Sierra para hueso. - De sable. 158 00:11:44,626 --> 00:11:45,793 Sierra de sable. 159 00:11:45,793 --> 00:11:47,418 - Bolsas de plástico. - Sí. 160 00:11:47,418 --> 00:11:49,334 - Sustancias tóxicas. - ¿Qué? 161 00:11:49,334 --> 00:11:50,751 Sustancias tóxicas. 162 00:11:51,834 --> 00:11:52,668 Vamos. 163 00:11:54,959 --> 00:11:57,626 Y necesitamos un... fé. 164 00:12:01,793 --> 00:12:02,668 Un café. 165 00:12:03,168 --> 00:12:05,043 ¿Cómo te metiste en esto? 166 00:12:07,584 --> 00:12:11,543 Estaba en el coro de la iglesia. Me gusta la música y los números. 167 00:12:12,251 --> 00:12:13,709 La música es eso. 168 00:12:13,709 --> 00:12:16,543 Números que se mueven en armonía. 169 00:12:17,959 --> 00:12:21,084 En fin, me ofrecieron el trabajo. Hacer la contaduría. 170 00:12:22,543 --> 00:12:25,626 No sabía que era una mafia internacional cristiana. 171 00:12:25,626 --> 00:12:29,084 Tommy Dixon no parecía especialmente religioso. 172 00:12:29,084 --> 00:12:30,626 En eso te equivocas. 173 00:12:30,626 --> 00:12:34,168 Esta forma de cristianismo es más letal que el gas mostaza. 174 00:12:35,334 --> 00:12:37,459 Estos hermanos son unos lunáticos. 175 00:12:38,001 --> 00:12:41,084 Solo hay algo que les gusta más que amar, y es matar. 176 00:12:42,209 --> 00:12:45,084 Tommy se merecía esto. Me alegra que esté muerto. 177 00:12:46,293 --> 00:12:49,376 No diré nada. No diré una palabra, lo juro por Jesús. 178 00:12:50,376 --> 00:12:51,334 El otro Jesús. 179 00:12:51,834 --> 00:12:52,751 El buen Jesús. 180 00:12:52,751 --> 00:12:56,751 Puede que te crea, Jethro, pero no debes convencerme solo a mí. 181 00:12:58,001 --> 00:13:00,584 - Me matarán, ¿verdad? - No necesariamente. 182 00:13:05,751 --> 00:13:07,251 Vamos, Felix. 183 00:13:07,834 --> 00:13:09,793 Felix. Buongiorno. 184 00:13:09,793 --> 00:13:11,209 Te ves fuerte. 185 00:13:16,043 --> 00:13:16,918 Susan. 186 00:13:20,751 --> 00:13:21,584 Café. 187 00:13:25,459 --> 00:13:28,543 Blanket, saca el tapete del baúl, por favor. 188 00:13:28,543 --> 00:13:29,543 Estoy en eso. 189 00:13:33,668 --> 00:13:34,626 Está frío. 190 00:13:43,793 --> 00:13:46,334 Bien. ¿Está todo bajo control? 191 00:13:46,334 --> 00:13:50,126 Por ahora. La madre duerme. El personal tiene el día libre. 192 00:13:52,709 --> 00:13:53,584 Así que... 193 00:13:55,168 --> 00:13:57,626 - Un cuerpo, un testigo, ¿no? - Sí. 194 00:13:57,626 --> 00:13:59,876 Una tarea fácil. ¿Tienen al testigo? 195 00:14:00,751 --> 00:14:02,251 Empecemos con el cuerpo. 196 00:14:03,001 --> 00:14:06,084 ¿Qué carajo esperan? Si van a entrar, desvístanse. 197 00:14:08,751 --> 00:14:11,251 Un cadáver con traumatismo craneal severo. 198 00:14:12,209 --> 00:14:13,876 ¿Esa es el arma que usaron? 199 00:14:13,876 --> 00:14:14,959 Así es. 200 00:14:17,376 --> 00:14:18,834 ¿Es un Gainsborough? 201 00:14:20,251 --> 00:14:21,293 Es fabuloso. 202 00:14:22,543 --> 00:14:23,751 Veremos eso luego. 203 00:14:23,751 --> 00:14:26,001 Ahora tendremos que cortar y cavar. 204 00:14:26,001 --> 00:14:28,084 Descuartizamos el cuerpo, 205 00:14:28,668 --> 00:14:29,751 buscamos un... 206 00:14:30,668 --> 00:14:33,293 lugar sereno pero apartado, 207 00:14:33,293 --> 00:14:36,209 lo enterramos bien profundo, lo cubrimos de cal, 208 00:14:37,501 --> 00:14:41,543 lo tapamos con tierra y le rociamos abono encima. 209 00:14:42,251 --> 00:14:44,668 - Tengo una pregunta. - Adelante. 210 00:14:44,668 --> 00:14:46,751 ¿Por qué cortarlo en pedacitos? 211 00:14:46,751 --> 00:14:48,793 Primero, el hoyo será más chico. 212 00:14:49,293 --> 00:14:54,584 Además, los órganos internos expuestos aceleran el ritmo de descomposición. 213 00:14:54,584 --> 00:14:56,126 Y los gusanos lo aman. 214 00:14:56,793 --> 00:14:58,168 En mi oficio, 215 00:14:59,084 --> 00:15:01,751 debes aplicar un enfoque holístico. 216 00:15:03,793 --> 00:15:06,626 Keith, empieza quitando la sangre de las paredes. 217 00:15:06,626 --> 00:15:10,084 Blanket, pon el arma en el baúl del auto. 218 00:15:10,084 --> 00:15:13,584 Llévalo al fondo de la finca para que no se vea. 219 00:15:13,584 --> 00:15:15,501 Descuartizaré el cuerpo afuera. 220 00:15:15,501 --> 00:15:17,418 ¿Así que tú harás la operación? 221 00:15:17,418 --> 00:15:20,626 Sí. Brindo un servicio completo. 222 00:15:20,626 --> 00:15:23,334 Incluyendo la eliminación de testigos. 223 00:15:24,668 --> 00:15:25,501 Bien... 224 00:15:26,126 --> 00:15:27,501 ¿Alguna otra pregunta? 225 00:15:27,501 --> 00:15:28,418 No. 226 00:15:28,918 --> 00:15:29,751 No. 227 00:15:29,751 --> 00:15:32,084 Bien, Susan, preséntame al anfitrión. 228 00:15:33,918 --> 00:15:36,168 Eddie, te presento a Felix. 229 00:15:36,168 --> 00:15:39,334 Tiene mucha experiencia en este tipo de situaciones. 230 00:15:39,334 --> 00:15:41,668 - Vino a darnos una mano. - Eddie. 231 00:15:41,668 --> 00:15:43,959 Felix. Gracias por venir tan rápido. 232 00:15:43,959 --> 00:15:46,626 Sí, claro, es un asunto urgente. 233 00:15:46,626 --> 00:15:51,043 Valoro tu experiencia y conocimientos, pero debemos hablar de Jethro. 234 00:15:51,043 --> 00:15:53,584 ¿Jethro es el testigo? ¿Sí? 235 00:15:53,584 --> 00:15:57,334 Podríamos inventar una historia alternativa para el Dogma. 236 00:15:57,334 --> 00:15:59,084 HISTORIA ALTERNATIVA DE EDDIE 237 00:15:59,084 --> 00:16:02,168 {\an8}Podría insinuar que Tommy y Jethro se llevaban mal. 238 00:16:02,168 --> 00:16:03,834 {\an8}ILUSIÓN DE DESCONTENTO 239 00:16:03,834 --> 00:16:06,918 {\an8}Que se peleaban cuando contaban el dinero. 240 00:16:06,918 --> 00:16:10,251 {\an8}Grabamos el baile y metemos el celular en su bolsillo. 241 00:16:10,251 --> 00:16:11,709 {\an8}Y el cuerpo en el baúl. 242 00:16:11,709 --> 00:16:12,876 {\an8}EVIDENCIA CAGADA 243 00:16:12,876 --> 00:16:16,084 {\an8}Creerá que Jethro mató a Tommy y robó el dinero. 244 00:16:16,959 --> 00:16:20,668 Perdón, ¿y dónde estará Jethro mientras pasa todo esto? 245 00:16:20,668 --> 00:16:23,001 {\an8}Camino a Australia. Con dos millones. 246 00:16:23,001 --> 00:16:24,001 {\an8}JETHRO AL SUR 247 00:16:24,001 --> 00:16:25,793 {\an8}¿Y si lo mandamos a Laponia? 248 00:16:25,793 --> 00:16:27,168 {\an8}HISTORIA DE SUSIE 249 00:16:27,168 --> 00:16:30,084 {\an8}Con Papá Noel y los duendes, a fabricar juguetes. 250 00:16:30,084 --> 00:16:31,584 {\an8}PAPÁ NOEL - NUEVO OFICIO 251 00:16:31,584 --> 00:16:36,209 Es un buen chico que cometió errores. Haría otra cosa si tuviera opción. 252 00:16:37,168 --> 00:16:38,459 ¿Qué opinas, Felix? 253 00:16:38,459 --> 00:16:40,834 Deberían cortarle la puta cabeza. 254 00:16:42,168 --> 00:16:43,001 Genial. 255 00:16:43,001 --> 00:16:45,418 Sé lo que haría tu padre. 256 00:16:45,418 --> 00:16:48,793 Él también le cortaría la puta cabeza. 257 00:16:48,793 --> 00:16:51,876 Por suerte, está en prisión, así que no haremos eso. 258 00:16:51,876 --> 00:16:54,084 Excelente. Ahora que aclaramos eso, 259 00:16:54,584 --> 00:16:57,418 vigila a Jethro mientras hablo con el Dogma. 260 00:16:57,418 --> 00:17:00,918 Limpia la casa. No te deshagas del cuerpo. ¿Está bien? 261 00:17:01,501 --> 00:17:03,459 - ¿Nos das un minuto? - Claro. 262 00:17:04,126 --> 00:17:06,251 - Vamos a charlar. - Con gusto. 263 00:17:07,043 --> 00:17:10,001 Parece que no entiendes bien lo que pasa aquí. 264 00:17:10,001 --> 00:17:13,126 Yo no creé este problema. Solo intento ayudarlos. 265 00:17:13,126 --> 00:17:16,418 ¿No quieres mi ayuda? Le diré a Felix que puede irse. 266 00:17:16,418 --> 00:17:17,959 No. Me disculpo. 267 00:17:18,459 --> 00:17:20,376 No quiero parecer desagradecido. 268 00:17:20,376 --> 00:17:24,209 Solo necesito un poco de tiempo para ver si puedo resolver esto. 269 00:17:25,876 --> 00:17:28,168 ¿Matar no era malo para el negocio? 270 00:17:30,959 --> 00:17:33,459 Veinticuatro horas o me deshago de todo. 271 00:17:35,709 --> 00:17:36,543 Genial. 272 00:17:47,418 --> 00:17:49,793 No quiero hacerlo, Eddie. 273 00:17:49,793 --> 00:17:51,584 Ni antes, ni ahora. 274 00:17:51,584 --> 00:17:54,459 No bailaré, ¿está bien? No bailaré, carajo. 275 00:17:56,709 --> 00:17:59,793 Hiciste algo muy malo, Freddy. 276 00:18:00,793 --> 00:18:02,126 Mataste a un hombre. 277 00:18:02,126 --> 00:18:04,168 Y no puedes deshacer eso, carajo. 278 00:18:04,168 --> 00:18:08,459 Pero si haces exactamente lo que te digo, hay una pequeña posibilidad 279 00:18:10,834 --> 00:18:12,543 de que salves tu pellejo. 280 00:18:14,001 --> 00:18:15,959 Bailarás. 281 00:18:30,709 --> 00:18:31,543 Está bien. 282 00:18:39,293 --> 00:18:42,834 SEÑOR STANLEY JOHNSTON 283 00:18:42,834 --> 00:18:45,043 Señor J., señor. 284 00:19:00,418 --> 00:19:04,293 Usarás la tinta Waterman Serenity, ¿no? La azul, no la negra. 285 00:19:04,293 --> 00:19:05,209 Efectivamente. 286 00:19:06,334 --> 00:19:08,293 Asegúrate de usar papel secante. 287 00:19:08,293 --> 00:19:10,501 Quiero sumar un invitado a la lista. 288 00:19:11,001 --> 00:19:14,793 Invita al nuevo Duque de Halstead, a ver si muerde el anzuelo. 289 00:19:21,668 --> 00:19:23,293 DUQUE DE... 290 00:19:28,001 --> 00:19:29,168 Aquí está, señor. 291 00:19:29,668 --> 00:19:33,126 Soy un ricachón imbécil que la cagó... 292 00:19:39,668 --> 00:19:42,376 - La mejor toma hasta ahora. - Son todas malas. 293 00:19:42,376 --> 00:19:43,626 Freddy, una más. 294 00:19:44,501 --> 00:19:45,418 Vaya, hola. 295 00:19:47,251 --> 00:19:48,584 Cielos, querido. 296 00:19:48,584 --> 00:19:51,668 Hola, mamá. Estamos terminando algo. ¿Qué necesitas? 297 00:19:51,668 --> 00:19:54,168 Sí, acaban de entregar esto en mano. 298 00:19:54,168 --> 00:19:57,334 - Bien. - Es una invitación de un tal Johnston. 299 00:19:58,126 --> 00:19:59,918 ¿Johnston con T? 300 00:20:00,501 --> 00:20:01,834 Sí, ¿es amigo suyo? 301 00:20:01,834 --> 00:20:03,668 No, aún no nos presentaron. 302 00:20:03,668 --> 00:20:07,751 Entonces, lamentablemente, esta invitación no está dirigida a usted. 303 00:20:10,418 --> 00:20:12,876 ¿Tus amigos quieren té? ¿Sí? 304 00:20:12,876 --> 00:20:15,251 Parece que el personal desapareció. 305 00:20:15,251 --> 00:20:16,709 Me encantaría un té. 306 00:20:16,709 --> 00:20:18,834 Yo me encargaré, señora. 307 00:20:18,834 --> 00:20:20,209 Gracias, Geoff. 308 00:20:24,709 --> 00:20:28,209 Creo que es hora de que me presenten a Stanley Johnston. 309 00:20:28,209 --> 00:20:30,918 Creí que mis asuntos con él habían concluido. 310 00:20:38,543 --> 00:20:40,834 Té lapsang souchong. 311 00:20:43,418 --> 00:20:44,334 ¿Una galletita? 312 00:20:44,334 --> 00:20:47,918 Gracias, Geoffrey. Eres muy amable. 313 00:20:50,918 --> 00:20:54,251 Frederick, ¿por qué estás disfrazado de gallina? 314 00:20:54,251 --> 00:20:55,668 Bueno, sí, verás... 315 00:20:56,501 --> 00:20:58,626 La gallina es más bien una... 316 00:20:58,626 --> 00:21:01,709 Lo de la gallina es... ¿Cómo lo describirías, Eddie? 317 00:21:01,709 --> 00:21:04,418 - Una organización benéfica. - Benéfica, sí. 318 00:21:05,126 --> 00:21:06,126 ¿Cuál? 319 00:21:06,126 --> 00:21:10,418 Una que concientiza sobre el atroz estado de las granjas avícolas. 320 00:21:10,418 --> 00:21:11,334 Exacto. 321 00:21:11,334 --> 00:21:14,376 Qué altruista de tu parte, Freddy. 322 00:21:15,043 --> 00:21:18,793 No sabía que estabas tan comprometido con el bienestar animal. 323 00:21:18,793 --> 00:21:22,584 Bueno, uno hace lo que puede, ¿no? Por sus gallinas. 324 00:21:24,043 --> 00:21:26,001 Estoy confundida, señorita Glass, 325 00:21:26,001 --> 00:21:29,834 ¿exactamente a qué se dedica? 326 00:21:30,501 --> 00:21:34,376 Mi esposo me dijo que tenía que ver con antigüedades. 327 00:21:34,376 --> 00:21:39,209 Y ahora parece comprometida con el bienestar animal. 328 00:21:39,209 --> 00:21:40,418 ¿A qué se dedica? 329 00:21:41,543 --> 00:21:43,043 ¿Antigüedades o gallinas? 330 00:21:44,459 --> 00:21:50,251 No me interesan las privaciones que sufren las aves de corral. 331 00:21:51,501 --> 00:21:55,793 Pero Su Excelencia posee un corazón más compasivo que el mío. 332 00:21:55,793 --> 00:22:00,209 Como lo ayudo con sus negocios, quise darle una mano. 333 00:22:00,209 --> 00:22:01,418 Brindo por eso. 334 00:22:05,084 --> 00:22:06,668 EL DOGMA 335 00:22:08,918 --> 00:22:11,251 Tres veces. Llamó tres putas veces. 336 00:22:11,251 --> 00:22:13,709 ¿Crees que quiere hablar conmigo? 337 00:22:13,709 --> 00:22:15,584 Supongo que sí, Freddy, sí. 338 00:22:15,584 --> 00:22:17,543 Mira, para que esto funcione, 339 00:22:17,543 --> 00:22:19,834 debes actuar como si no pasara nada. 340 00:22:19,834 --> 00:22:22,459 Mira, no quiero comportarme como un imbécil, 341 00:22:22,459 --> 00:22:24,251 pero, en pocas palabras, 342 00:22:24,251 --> 00:22:25,209 debes atender. 343 00:22:30,293 --> 00:22:32,126 Hola. Teléfono de Freddy. 344 00:22:32,126 --> 00:22:34,418 ¿Está Freddy? Necesito hablar con él. 345 00:22:35,084 --> 00:22:37,168 Está cenando. ¿Le dejo un mensaje? 346 00:22:37,168 --> 00:22:40,459 Me llamo John Dixon. ¿Con quién hablo, por favor? 347 00:22:40,459 --> 00:22:42,418 Edward, su hermano. 348 00:22:42,418 --> 00:22:43,418 Bien. 349 00:22:43,418 --> 00:22:45,043 Qué coincidencia, 350 00:22:45,043 --> 00:22:47,876 porque llamo por mi hermano, Tommy Dixon. 351 00:22:47,876 --> 00:22:49,418 Quizás lo conoces. 352 00:22:49,918 --> 00:22:52,043 Sí, estuvo aquí esta mañana. 353 00:22:52,043 --> 00:22:53,043 Genial. 354 00:22:53,043 --> 00:22:55,168 Es bueno saberlo. 355 00:22:55,168 --> 00:22:56,959 No ha vuelto a casa, 356 00:22:56,959 --> 00:22:59,293 así que intento averiguar su paradero. 357 00:23:00,668 --> 00:23:03,043 Se fue de aquí a las 11:00 a. m. 358 00:23:03,043 --> 00:23:04,793 Tú estabas, ¿verdad? 359 00:23:04,793 --> 00:23:05,751 Sí, así es. 360 00:23:06,709 --> 00:23:09,168 Entonces, eres el último que lo vio. 361 00:23:10,501 --> 00:23:14,459 Siento oír eso, señor Dixon. ¿Podemos ayudar en algo? 362 00:23:15,209 --> 00:23:17,209 ¿Puedo ir allí mañana a la mañana? 363 00:23:17,209 --> 00:23:20,459 ¿Digamos a las doce? Para hablar sobre el tema. 364 00:23:21,834 --> 00:23:23,751 Si crees que puede ayudar, sí. 365 00:23:23,751 --> 00:23:24,668 Eso creo, sí. 366 00:23:25,251 --> 00:23:28,209 Muy bien. Cuídate, nos vemos. 367 00:23:30,918 --> 00:23:31,751 Errol, 368 00:23:32,959 --> 00:23:34,251 me huele a problemas. 369 00:23:35,334 --> 00:23:37,251 ¿Mañana al mediodía? Brillante. 370 00:23:50,793 --> 00:23:52,959 Freddy, ¿por qué hay dos autos? 371 00:23:54,876 --> 00:23:58,209 - Trajeron un equipo de fútbol. - Sí, no viajan ligeros. 372 00:23:59,668 --> 00:24:02,501 No se dejen intimidar por mis muchachos. 373 00:24:02,501 --> 00:24:06,376 Son buenos muchachos. Temerosos de Dios. 374 00:24:07,418 --> 00:24:08,709 Hola, señor Dixon. 375 00:24:10,668 --> 00:24:12,251 ¿Este es tu hogar? 376 00:24:12,251 --> 00:24:13,501 Sí. 377 00:24:15,001 --> 00:24:16,084 Muy... 378 00:24:17,001 --> 00:24:18,043 Versace. 379 00:24:18,793 --> 00:24:20,376 Muy impresionante. 380 00:24:20,959 --> 00:24:23,251 La factura de la luz debe ser alta. 381 00:24:24,251 --> 00:24:25,918 Perdón, ¿qué es eso? 382 00:24:27,543 --> 00:24:32,168 - Creo que conoces a mi hermano Freddy. - Sí, Freddy y yo nos conocemos. 383 00:24:34,084 --> 00:24:37,126 Deberías arrepentirte, hijo. Porque Jesús te ama. 384 00:24:38,334 --> 00:24:39,626 Nos conocemos bien. 385 00:24:40,918 --> 00:24:41,751 Bien. 386 00:24:42,459 --> 00:24:43,543 Señor Lawrence. 387 00:24:43,543 --> 00:24:46,584 Por favor. Y haz pasar a todo el coro. 388 00:24:51,793 --> 00:24:54,876 Lamentamos que tu hermano haya desaparecido. 389 00:24:56,043 --> 00:24:57,543 Como dije por teléfono, 390 00:24:58,043 --> 00:25:01,418 cuando Freddy terminó su asunto con él ayer a la mañana, 391 00:25:02,168 --> 00:25:04,209 se fueron y no supimos más nada. 392 00:25:05,334 --> 00:25:08,209 ¿Tommy quedó satisfecho con la resolución? 393 00:25:09,543 --> 00:25:10,668 ¡Vete a la mierda! 394 00:25:11,626 --> 00:25:13,751 Sí. Freddy le dio el dinero a Tommy. 395 00:25:14,251 --> 00:25:16,251 Tommy esperó mientras su socio... 396 00:25:17,626 --> 00:25:19,293 - Jethro, ¿verdad? - Así es. 397 00:25:19,293 --> 00:25:23,626 Jethro contó el dinero para asegurarse de que estuviera todo y se fueron. 398 00:25:23,626 --> 00:25:28,043 Me inquieta no haber oído nada de ellos desde que se fueron de aquí. 399 00:25:28,959 --> 00:25:33,126 Y luego recibimos un mensaje críptico de Jethro. 400 00:25:34,834 --> 00:25:36,668 Errol, muéstrales el mensaje. 401 00:25:48,459 --> 00:25:50,376 "Cielo Tommy pum pum". 402 00:25:51,251 --> 00:25:52,501 ¿Es algo religioso? 403 00:25:52,501 --> 00:25:55,084 No lo creo. 404 00:25:55,084 --> 00:25:57,459 ¿Quizás se sentó en su teléfono? 405 00:25:58,126 --> 00:26:01,418 Tal vez. Pero creo que quería decirnos algo. 406 00:26:02,793 --> 00:26:05,668 La pregunta es... ¿qué? 407 00:26:08,543 --> 00:26:10,418 Eddie, ¿alguna idea? 408 00:26:10,418 --> 00:26:11,709 Me temo que no. 409 00:26:15,626 --> 00:26:17,084 Pero pasó algo. 410 00:26:17,084 --> 00:26:21,251 Seguramente no sea nada, pero hubo un pequeño altercado. 411 00:26:21,251 --> 00:26:23,418 ¿Qué quieres decir con 'altercado'? 412 00:26:24,459 --> 00:26:28,001 - Es cuando dos... - Errol, sé lo que significa 'altercado'. 413 00:26:29,043 --> 00:26:31,209 Mientras Jethro contaba el dinero, 414 00:26:31,751 --> 00:26:33,501 tu hermano se sintió... 415 00:26:33,501 --> 00:26:35,293 frustrado y discutieron. 416 00:26:37,793 --> 00:26:39,293 Errol, ¿eso era habitual? 417 00:26:39,293 --> 00:26:42,834 Nunca presencié ni el más mínimo desacuerdo entre ellos. 418 00:26:44,293 --> 00:26:46,668 ¿Cuál fue la naturaleza del desacuerdo? 419 00:26:46,668 --> 00:26:50,001 Tommy se sentía frustrado por el tiempo que tomaba todo. 420 00:26:50,543 --> 00:26:52,334 Jethro no quería ser apurado. 421 00:26:52,959 --> 00:26:55,751 La verdad es que Tommy no es muy paciente. 422 00:26:57,459 --> 00:27:00,709 Tal vez fue solo eso. Como dije, quizás no fue nada. 423 00:27:00,709 --> 00:27:01,626 Nada. 424 00:27:01,626 --> 00:27:04,918 Espero que Tommy simplemente se haya descarriado. 425 00:27:04,918 --> 00:27:06,918 No sería la primera vez. 426 00:27:07,834 --> 00:27:09,834 Dios ama por sobre todas las cosas 427 00:27:10,709 --> 00:27:12,959 a los pecadores que regresan al redil. 428 00:27:14,209 --> 00:27:15,209 Hablando de eso, 429 00:27:15,209 --> 00:27:18,543 ¿alguien aquí siente la necesidad de arrepentirse? 430 00:27:36,418 --> 00:27:37,251 Sí. 431 00:27:38,876 --> 00:27:41,084 ¿Quieres compartir algo, Frederick? 432 00:27:49,168 --> 00:27:50,001 Sí. 433 00:27:50,876 --> 00:27:52,001 Debo confesar algo. 434 00:27:54,793 --> 00:27:57,501 He segado una vida. 435 00:28:00,293 --> 00:28:01,709 ¿A quién mataste, hijo? 436 00:28:15,626 --> 00:28:16,709 Lo lamento, Eddie. 437 00:28:20,001 --> 00:28:22,251 Soy responsable de la muerte de Monty. 438 00:28:24,001 --> 00:28:25,084 - ¿El gato? - Sí. 439 00:28:25,084 --> 00:28:29,584 Me dijeron que para enseñarle a un gato a nadar había que arrojarlo al lago. 440 00:28:29,584 --> 00:28:30,751 Así que eso hice. 441 00:28:30,751 --> 00:28:31,834 Lo arrojé, 442 00:28:32,459 --> 00:28:33,293 y se hundió. 443 00:28:33,293 --> 00:28:36,376 Freddy, estuve dos semanas buscando a ese gato. 444 00:28:36,376 --> 00:28:38,501 Lo siento. Fue hace 25 años. 445 00:28:38,501 --> 00:28:40,709 Creí que aquí podrías sobrellevarlo. 446 00:28:40,709 --> 00:28:41,709 ¿Algo más? 447 00:28:42,793 --> 00:28:45,834 - Toqueteé a la criada que te gustaba... - Freddy. 448 00:28:58,001 --> 00:28:58,834 Vaya. 449 00:29:03,876 --> 00:29:05,584 ¿Qué mierda hace? 450 00:29:21,209 --> 00:29:24,668 Gracias por su tiempo. Perdón por importunarlos. 451 00:29:25,876 --> 00:29:28,209 No es nada. Ojalá lo encuentren. 452 00:29:28,209 --> 00:29:29,584 Te lo agradezco. 453 00:29:31,168 --> 00:29:32,876 Pero no creo que lo haga. 454 00:29:33,876 --> 00:29:35,543 Estando allí parado, 455 00:29:35,543 --> 00:29:38,209 me sobrevino la abrumadora sensación 456 00:29:38,209 --> 00:29:41,584 de que el alma de mi hermano ya no está en su cuerpo. 457 00:29:43,251 --> 00:29:44,084 Cielos. 458 00:29:44,668 --> 00:29:47,126 En cierto modo, es algo glorioso, 459 00:29:49,126 --> 00:29:53,043 pero como señal de respeto, quiero pedirles un minuto de silencio. 460 00:29:54,501 --> 00:29:55,626 ¿Les parece bien? 461 00:29:56,834 --> 00:29:58,959 Sí. Claro, no hay problema. 462 00:29:58,959 --> 00:30:01,709 - Sí, claro. - Suena bien. 463 00:30:07,543 --> 00:30:09,668 - ¿Hay que...? - Edward, ¿le das la...? 464 00:30:15,834 --> 00:30:16,793 ¿Quieres...? 465 00:30:17,584 --> 00:30:18,459 Deberíamos... 466 00:30:19,584 --> 00:30:20,834 - Bien. - Sí. 467 00:30:42,834 --> 00:30:45,543 Me estás apretando mucho. 468 00:30:52,293 --> 00:30:53,584 Me aprieta... 469 00:30:54,751 --> 00:30:56,543 Ave María. Amén. 470 00:30:57,251 --> 00:30:59,001 Bien, vámonos. 471 00:31:04,168 --> 00:31:06,126 ¿Se lo creyó? Parece que sí. 472 00:31:06,126 --> 00:31:08,626 Es demasiado pronto para saber. 473 00:31:08,626 --> 00:31:09,959 Sí, claro. 474 00:31:11,709 --> 00:31:12,918 Pero si se lo creyó, 475 00:31:13,418 --> 00:31:15,543 si logramos superar esto, 476 00:31:17,043 --> 00:31:18,293 te lo compensaré. 477 00:31:18,293 --> 00:31:20,001 No hablo de dinero. 478 00:31:21,084 --> 00:31:22,168 Te deberé mi vida. 479 00:31:22,834 --> 00:31:24,209 Claro que sí, Fredwin. 480 00:31:25,834 --> 00:31:26,793 Claro que sí. 481 00:31:37,001 --> 00:31:38,626 Apartamento 12, sexto piso. 482 00:31:38,626 --> 00:31:42,793 El pasaporte está en el tercer cajón, detrás de los pantalones. 483 00:31:43,293 --> 00:31:45,876 No compartes el piso con nadie, ¿no? 484 00:31:45,876 --> 00:31:47,418 Vivo solo. 485 00:31:47,418 --> 00:31:49,418 Muy bien. Me encargaré. 486 00:31:55,459 --> 00:31:56,293 Hola. 487 00:31:56,793 --> 00:31:59,293 Qué día ajetreado. Vino tanta gente. 488 00:32:00,126 --> 00:32:02,168 ¿Esperamos a alguien más? 489 00:32:02,668 --> 00:32:03,501 No. 490 00:32:04,001 --> 00:32:05,834 Creo que es todo por hoy. 491 00:32:06,501 --> 00:32:08,126 Sé que ha sido difícil 492 00:32:09,459 --> 00:32:13,251 tener gente yendo y viniendo, pero ya terminará, lo prometo. 493 00:32:16,418 --> 00:32:17,584 ¿De qué te ríes? 494 00:32:18,293 --> 00:32:20,001 Tu padre dijo algo similar. 495 00:32:22,001 --> 00:32:23,209 Gracias, Lawrence. 496 00:32:23,209 --> 00:32:24,168 Su Excelencia. 497 00:32:28,501 --> 00:32:31,001 Pero que no podía hacer nada al respecto. 498 00:32:32,459 --> 00:32:33,334 Claro. 499 00:32:34,876 --> 00:32:36,543 - Así que lo sabías. - Sí. 500 00:32:36,543 --> 00:32:37,959 Todo este tiempo. 501 00:32:38,543 --> 00:32:42,168 - ¿Por qué no me dijiste? - Porque debes decidir por ti mismo. 502 00:32:42,876 --> 00:32:45,584 Tu padre creía que no tenía nada de malo. 503 00:32:46,293 --> 00:32:49,501 El dinero nos benefició a todos. 504 00:32:50,293 --> 00:32:51,793 Pero lo envenenó a él. 505 00:32:52,376 --> 00:32:53,584 Envenenó su alma. 506 00:32:53,584 --> 00:32:55,834 No quiero que te pase lo mismo. 507 00:32:55,834 --> 00:32:57,501 No dejaré que me pase. 508 00:32:59,751 --> 00:33:01,751 Tengo que ocuparme de algo. 509 00:33:01,751 --> 00:33:02,959 ¿Freddy? 510 00:33:02,959 --> 00:33:04,251 Sí. Freddy. 511 00:33:06,209 --> 00:33:08,876 Pero cuando se resuelva, y se resolverá, 512 00:33:10,918 --> 00:33:13,293 los sacaré de esta propiedad. 513 00:33:15,084 --> 00:33:15,918 Bueno... 514 00:33:17,001 --> 00:33:18,876 Prométeme que tendrás cuidado. 515 00:34:26,043 --> 00:34:26,959 Muy bien. 516 00:34:45,709 --> 00:34:49,334 Si dejas esa trampilla abierta apenas cinco centímetros, 517 00:34:49,334 --> 00:34:51,418 la naturaleza ingresa. 518 00:34:51,418 --> 00:34:54,959 Claro, es que es muy confuso. Es como un verano permanente. 519 00:34:54,959 --> 00:34:56,751 Hermano, entra de todo. 520 00:34:56,751 --> 00:34:58,834 Culebras. Armiños. 521 00:35:01,376 --> 00:35:05,918 Una vez entró volando un petirrojo. Lo atrapé como una pelota de béisbol. 522 00:35:05,918 --> 00:35:08,251 ¿Y sabes que si tomas tu dedo índice 523 00:35:08,251 --> 00:35:10,584 y se lo colocas en la cresta 524 00:35:10,584 --> 00:35:15,001 y haces un movimiento masturbatorio, con el ritmo apropiado, 525 00:35:15,001 --> 00:35:16,959 el pájaro se entregará a ti? 526 00:35:16,959 --> 00:35:19,543 Piernas abiertas, alas extendidas. 527 00:35:20,376 --> 00:35:21,209 Claro. 528 00:35:21,793 --> 00:35:22,626 ¿Hola? 529 00:35:23,126 --> 00:35:24,043 Jimmy, soy yo. 530 00:35:24,043 --> 00:35:26,334 - Hola. - Dile que no está donde dijo. 531 00:35:27,501 --> 00:35:31,668 Dice que lo que busca no está donde debería estar. 532 00:35:31,668 --> 00:35:33,584 Yo creí que estaba allí. 533 00:35:33,584 --> 00:35:36,918 - Dice que está donde te dijo. - ¿Qué? 534 00:35:36,918 --> 00:35:39,126 - ¿Buscó en el cajón? - En el cajón. 535 00:35:39,126 --> 00:35:40,418 El de las medias. 536 00:35:40,418 --> 00:35:42,584 Solo pásale el puto teléfono. 537 00:35:42,584 --> 00:35:46,418 Me dijeron específicamente que no debía darle un teléfono. 538 00:35:46,418 --> 00:35:49,543 Porque podía llamar a alguien. Es un prisionero. 539 00:35:49,543 --> 00:35:53,501 Pregúntale de nuevo dónde está su puto pasaporte. 540 00:35:53,501 --> 00:35:56,084 - En el cajón de medias, dice. - Mierda. 541 00:35:56,084 --> 00:35:57,793 Bajo mi teclado en la sala. 542 00:35:57,793 --> 00:35:59,668 - ¿Tocas el teclado? - Sí. 543 00:35:59,668 --> 00:36:01,501 - ¡Toca el teclado! - Jimmy. 544 00:36:01,501 --> 00:36:03,293 - Toco bien, dile. - Es bueno. 545 00:36:03,293 --> 00:36:05,293 - ¿Sabes que yo tocaba? - Jimmy. 546 00:36:05,293 --> 00:36:07,543 - Está bajo el teclado. - Debajo, sí. 547 00:36:07,543 --> 00:36:09,126 En un pequeño armario. 548 00:36:09,126 --> 00:36:10,959 No sé cuál, pero pequeño. 549 00:36:10,959 --> 00:36:12,001 Está bien. 550 00:36:29,584 --> 00:36:31,043 ¡Carajo! 551 00:38:41,293 --> 00:38:42,209 Mierda. 552 00:39:27,543 --> 00:39:28,834 Buenas noches, señor. 553 00:39:33,501 --> 00:39:34,334 Gracias. 554 00:39:46,334 --> 00:39:50,334 Mírate. Vestido como un guerrero. ¿Tienes el pasaporte? 555 00:39:51,793 --> 00:39:54,626 ¿Alguna complicación? Te ves horrible. 556 00:39:55,751 --> 00:39:56,834 ¿Qué hacemos aquí? 557 00:39:56,834 --> 00:40:00,793 Queremos averiguar por qué Stan quiere pagar tanto por tu finca. 558 00:40:00,793 --> 00:40:02,334 ¿Por qué "queremos"? 559 00:40:02,334 --> 00:40:04,709 No creo que le interese la casa. 560 00:40:05,209 --> 00:40:07,584 Creo que le interesa nuestro negocio. 561 00:40:08,459 --> 00:40:09,668 ¿Y cuál es el suyo? 562 00:40:09,668 --> 00:40:12,584 Metanfetamina. Ganó miles de millones con eso. 563 00:40:12,584 --> 00:40:15,001 N-METILANFETAMINA CONOCIDA COMO CRISTAL 564 00:40:15,793 --> 00:40:19,751 ¿Y tú qué eres, Susan? ¿Una narcotraficante con corazón? 565 00:40:19,751 --> 00:40:22,376 Nos gusta el dinero tanto como a cualquiera. 566 00:40:22,876 --> 00:40:25,459 Pero su negocio es terriblemente violento. 567 00:40:25,459 --> 00:40:29,668 Nos mantenemos en nuestro carril porque, comparativamente, es pacífico. 568 00:40:30,543 --> 00:40:33,376 Si lo dejamos ingresar, será una carnicería. 569 00:40:33,376 --> 00:40:34,543 Aquí estamos. 570 00:40:35,293 --> 00:40:38,084 El señor Johnston está algo celoso 571 00:40:38,084 --> 00:40:39,626 a raíz de su ausencia. 572 00:40:39,626 --> 00:40:40,543 Por favor. 573 00:40:44,168 --> 00:40:46,418 Su Excelencia, el Duque de Halstead, 574 00:40:46,418 --> 00:40:48,626 con su amiga, la Srta. Susie Glass. 575 00:40:48,626 --> 00:40:50,793 - Bienvenido. - Siento llegar tarde. 576 00:40:50,793 --> 00:40:52,126 Me topé con un amigo. 577 00:40:53,126 --> 00:40:54,001 Es un placer. 578 00:40:55,543 --> 00:40:58,293 Les presento a la princesa Rosanne. 579 00:40:59,209 --> 00:41:01,459 - Hola, Rosie. - Eddie. 580 00:41:02,876 --> 00:41:06,126 Rosie, Eddie, Su Excelencia, Su Alteza. 581 00:41:06,126 --> 00:41:08,918 Solíamos vacacionar en la Mansión Halstead. 582 00:41:09,543 --> 00:41:10,668 Fue hace mucho. 583 00:41:10,668 --> 00:41:12,168 Debí imaginarlo. 584 00:41:12,668 --> 00:41:14,501 Es un mundo pequeño. 585 00:41:14,501 --> 00:41:18,543 La princesa Rosanne es descendiente directa del rey Leopold III. 586 00:41:18,543 --> 00:41:21,334 Undécima en línea de sucesión al trono belga. 587 00:41:21,334 --> 00:41:24,001 La última vez era duodécima. ¿Quién murió? 588 00:41:24,793 --> 00:41:26,459 Papá se cayó del caballo. 589 00:41:26,459 --> 00:41:28,668 No digas "lo siento". Te caía mal. 590 00:41:29,251 --> 00:41:30,418 Tenía sus méritos. 591 00:41:31,001 --> 00:41:32,168 Tú, principalmente. 592 00:41:35,251 --> 00:41:38,376 - Lamento lo de tu papá. - Todos lo lamentamos. 593 00:41:38,876 --> 00:41:40,293 ¿Conocía al duque? 594 00:41:40,293 --> 00:41:43,459 Sí, Susie trabajó con mi padre durante varios años. 595 00:41:43,459 --> 00:41:46,043 - ¿En calidad de qué? - Soy anticuaria. 596 00:41:47,126 --> 00:41:48,418 Qué golpe de suerte. 597 00:41:48,959 --> 00:41:51,501 Podrá ayudarnos a dirimir una discusión. 598 00:41:51,501 --> 00:41:56,126 Me pondré al día con la princesa mientras lustran sus antigüedades. 599 00:41:56,126 --> 00:41:57,043 Buenas noches. 600 00:41:58,251 --> 00:41:59,084 ¿Vamos? 601 00:42:03,501 --> 00:42:06,793 A tu hermano no debe haberle gustado lo de la herencia. 602 00:42:06,793 --> 00:42:08,834 Fue bastante complicado. 603 00:42:09,709 --> 00:42:12,418 ¿Lo ha superado a fuerza de cocaína y fiestas? 604 00:42:12,418 --> 00:42:15,834 Mucho de lo primero, no tanto de lo segundo. Disculpa. 605 00:42:15,834 --> 00:42:17,376 Ella es la señora Jones. 606 00:42:18,334 --> 00:42:19,543 Ella es Susan Glass. 607 00:42:20,418 --> 00:42:21,251 Un placer. 608 00:42:22,126 --> 00:42:24,668 Me aconseja sobre adquisiciones. 609 00:42:24,668 --> 00:42:27,168 ¿Qué relación tienes con el Sr. Johnston? 610 00:42:27,834 --> 00:42:29,251 Es muy divertido. 611 00:42:29,251 --> 00:42:30,459 Y generoso. 612 00:42:30,459 --> 00:42:33,918 Hace poco adquirí un reloj muy particular. 613 00:42:34,751 --> 00:42:37,418 La señora Jones me sugirió hacer una copia. 614 00:42:37,418 --> 00:42:41,209 La pregunta es si puede notar la diferencia. 615 00:42:41,209 --> 00:42:45,084 Bueno, vi que es un Patek Philippe de 1518. 616 00:42:45,793 --> 00:42:48,126 Qué observadora, señorita Glass. 617 00:42:48,126 --> 00:42:50,709 No es cualquier Patek Philippe 1518. 618 00:42:50,709 --> 00:42:53,668 Es el reloj que usó Winston Churchill 619 00:42:53,668 --> 00:42:56,834 cuando aceptó la rendición alemana en 1945. 620 00:42:56,834 --> 00:42:58,376 ¿Sabes a qué se dedica? 621 00:42:58,376 --> 00:43:00,626 Bueno, sea lo que sea, 622 00:43:01,334 --> 00:43:02,959 debe ser muy bueno. 623 00:43:03,626 --> 00:43:07,001 Siempre me envía jets, regalos, yates y... 624 00:43:07,001 --> 00:43:08,334 Sí, me hago una idea. 625 00:43:08,334 --> 00:43:11,209 ¿Qué le parece, Susie? ¿Cuánto vale? 626 00:43:11,209 --> 00:43:16,293 Un Patek Philippe de esa época suele valer entre 2.5 y 3.5 millones, 627 00:43:16,293 --> 00:43:21,626 pero habiendo sido usado por la persona que firmó la paz, 628 00:43:22,418 --> 00:43:25,834 diría que vale entre nueve y diez millones. 629 00:43:26,584 --> 00:43:30,334 Has dado en el blanco. Por algo le sugerí que hiciera una copia. 630 00:43:30,918 --> 00:43:34,751 - ¿Y qué obtiene de ti? - Pasa tiempo con una princesa. 631 00:43:35,918 --> 00:43:39,126 Como habrás notado, le gusta coleccionar aristócratas. 632 00:43:39,126 --> 00:43:44,959 Señorita Glass, ¿podría decirnos si este es genuino o falso? 633 00:43:46,709 --> 00:43:48,668 Si está dispuesta a complacerme. 634 00:43:54,459 --> 00:43:55,293 Es genuino. 635 00:43:56,418 --> 00:43:58,876 Debe molestarle que lo esté desgastando. 636 00:43:58,876 --> 00:44:01,584 Qué rápido. ¿Cómo lo notó? 637 00:44:01,584 --> 00:44:03,876 Una falsificación es cálida al tacto. 638 00:44:04,584 --> 00:44:07,584 Un cristal real es frío por su baja conductividad. 639 00:44:07,584 --> 00:44:09,876 O tal vez fue pura suerte. 640 00:44:09,876 --> 00:44:11,668 No trato con falsificaciones. 641 00:44:11,668 --> 00:44:14,126 En mi mundo, no es necesario. 642 00:44:14,626 --> 00:44:18,501 Verá que la reputación resuelve todos los problemas de seguridad. 643 00:44:19,209 --> 00:44:23,501 Si dejara este reloj en este bar, 644 00:44:24,418 --> 00:44:27,709 sé que seguiría allí a mi regreso. 645 00:44:28,376 --> 00:44:31,876 Y en ese tiempo podemos compartir un cigarro. 646 00:44:32,668 --> 00:44:33,501 ¿Me acompaña? 647 00:44:37,168 --> 00:44:39,543 Espero que sepas lo que estás haciendo. 648 00:44:39,543 --> 00:44:42,501 En lo que a mí respecta, es todo un caballero. 649 00:44:45,709 --> 00:44:48,418 ¿Y tú sabes lo que estás haciendo? 650 00:44:51,959 --> 00:44:53,293 Ay, qué vergüenza. 651 00:44:53,876 --> 00:44:55,251 Parece que me manché. 652 00:44:55,251 --> 00:44:56,834 Vamos a limpiarte. 653 00:44:57,584 --> 00:44:58,418 Vamos. 654 00:45:03,709 --> 00:45:05,376 - Tome, señorita. - Gracias. 655 00:45:12,626 --> 00:45:14,793 ¿Hablamos en serio, señorita Glass? 656 00:45:16,126 --> 00:45:18,959 No finjamos que tú y yo somos como ellos. 657 00:45:18,959 --> 00:45:20,876 Ellos viven en un zoológico, 658 00:45:20,876 --> 00:45:23,584 mientras que nosotros vivimos en la selva. 659 00:45:24,584 --> 00:45:28,043 Cuéntame qué haces husmeando en mi parte del bosque. 660 00:45:31,168 --> 00:45:35,543 Tu padre ha hecho un gran trabajo haciendo de este un negocio rentable. 661 00:45:36,084 --> 00:45:37,418 Y has hecho bien 662 00:45:37,918 --> 00:45:40,793 en evitar el conflicto y la competencia. 663 00:45:41,751 --> 00:45:44,584 Pero me temo que esa fórmula no puede continuar. 664 00:45:46,043 --> 00:45:47,043 ¿Y por qué? 665 00:45:48,793 --> 00:45:51,043 Si tan solo fueran los viejos tiempos. 666 00:45:51,709 --> 00:45:53,209 Necesitarás un socio. 667 00:45:53,209 --> 00:45:55,251 ¿Qué eres? ¿Un puto oráculo? 668 00:45:56,418 --> 00:45:58,418 ¿Qué crees que sabes que yo no? 669 00:45:58,418 --> 00:46:00,334 Tienes toda la razón. 670 00:46:01,293 --> 00:46:02,543 Veo el futuro. 671 00:46:02,543 --> 00:46:05,459 Y si quieres que las cosas sigan como ahora, 672 00:46:05,459 --> 00:46:07,626 las cosas deberán cambiar. 673 00:46:10,209 --> 00:46:11,043 Bien, 674 00:46:12,293 --> 00:46:14,418 gracias por tu interés. 675 00:46:14,418 --> 00:46:16,459 Consideraré tu solicitud. 676 00:46:16,959 --> 00:46:18,959 No me llames. Te llamaré. 677 00:46:18,959 --> 00:46:20,043 Cuando te vayas, 678 00:46:21,459 --> 00:46:22,876 no olvides tu regalo. 679 00:46:23,501 --> 00:46:24,376 ¿Mi regalo? 680 00:46:24,959 --> 00:46:25,959 El reloj. 681 00:46:26,459 --> 00:46:27,459 Es para ti. 682 00:46:27,459 --> 00:46:30,043 Los relojes son un regalo de jubilación. 683 00:46:30,876 --> 00:46:32,209 Este no es el momento. 684 00:46:59,251 --> 00:47:00,584 Cuidado, carajo. 685 00:47:00,584 --> 00:47:01,501 No te muevas. 686 00:47:02,668 --> 00:47:03,668 Capitán. 687 00:47:05,043 --> 00:47:05,876 Hola, Susan. 688 00:47:05,876 --> 00:47:07,793 ¿Todo en orden? 689 00:47:08,459 --> 00:47:10,209 Solo tapando un agujero. 690 00:47:13,834 --> 00:47:14,668 Listo. 691 00:47:15,834 --> 00:47:17,376 ¿Qué le hiciste, princesa? 692 00:47:17,376 --> 00:47:20,209 No soy experta, pero parece una herida de bala. 693 00:47:20,209 --> 00:47:22,959 - ¿Qué le hiciste tú? - Niño tonto. 694 00:47:22,959 --> 00:47:26,834 - Supongo que no te hiciste eso aquí. - No sé si quiero oírlo. 695 00:47:26,834 --> 00:47:28,168 No lo creo. 696 00:47:28,168 --> 00:47:29,543 Edward, llámame. 697 00:47:35,751 --> 00:47:36,876 Tengo el pasaporte, 698 00:47:37,543 --> 00:47:40,709 pero me costó un poco más de lo previsto. 699 00:47:40,709 --> 00:47:44,043 Bienvenido a la selva. ¿Debo llamar a Felix? 700 00:47:44,043 --> 00:47:45,418 Lo llamaron. 701 00:47:47,501 --> 00:47:48,918 ¿Ya está allí? 702 00:47:48,918 --> 00:47:52,001 Está allí con instrucciones muy específicas. 703 00:47:53,001 --> 00:47:54,209 ¿Manos a la obra? 704 00:47:55,501 --> 00:47:56,501 Gracias, Felix. 705 00:48:04,918 --> 00:48:06,001 Este es el plan. 706 00:48:07,584 --> 00:48:08,501 Escucha bien. 707 00:48:10,459 --> 00:48:12,293 Cuando llamen al tipo que maté... 708 00:48:12,293 --> 00:48:14,751 - ¿Que mataste? - Sí, que maté. 709 00:48:14,751 --> 00:48:16,668 Este es tu mundo, no el mío. 710 00:48:17,293 --> 00:48:18,668 Fue en defensa propia. 711 00:48:18,668 --> 00:48:20,209 No te pongas nervioso. 712 00:48:20,209 --> 00:48:21,959 Cuando venga el Dogma, 713 00:48:21,959 --> 00:48:23,334 encontrará el cuerpo. 714 00:48:23,334 --> 00:48:24,626 ¿Por qué? 715 00:48:24,626 --> 00:48:26,293 Lo dejaremos allí 716 00:48:26,293 --> 00:48:28,209 y parecerá que Jethro lo mató 717 00:48:28,209 --> 00:48:30,376 cuando buscaba su pasaporte. 718 00:48:33,293 --> 00:48:35,501 Lo cual tendrá sentido para el Dogma, 719 00:48:35,501 --> 00:48:40,418 cuando halle el cuerpo de Tommy y la escopeta homicida en el baúl del auto 720 00:48:40,418 --> 00:48:41,584 en el muelle. 721 00:48:42,084 --> 00:48:43,126 Qué ironía. 722 00:48:43,709 --> 00:48:46,793 Fuiste a salvar a un hombre y mataste a otro. 723 00:48:46,793 --> 00:48:50,043 Entiendo la ironía. Pero no necesito una lección. 724 00:48:51,043 --> 00:48:52,251 No es una lección. 725 00:48:52,834 --> 00:48:54,251 Es solo una observación. 726 00:48:55,293 --> 00:48:56,209 ¿Nos vamos? 727 00:48:56,209 --> 00:48:58,126 ¿Ayudarás a un viejo soldado? 728 00:48:59,084 --> 00:49:01,334 ¿O te quedarás ahí sermoneándome? 729 00:49:06,418 --> 00:49:07,334 Estoy bien. 730 00:49:10,251 --> 00:49:13,168 Siéntate y te quitaré los zapatos. 731 00:49:13,793 --> 00:49:15,334 Ten. Toma un trago. 732 00:49:19,501 --> 00:49:22,168 - ¿Estarás bien? - Con un trago, sí. 733 00:49:24,668 --> 00:49:25,751 ¿Sigues aquí? 734 00:49:25,751 --> 00:49:29,543 No te hagas ilusiones. No cojo con el personal. 735 00:49:30,293 --> 00:49:32,043 Buenas noches, asesino. 736 00:49:39,126 --> 00:49:40,918 ¿Quién me quitará los zapatos? 737 00:49:52,001 --> 00:49:53,001 Esperen aquí. 738 00:49:57,459 --> 00:50:00,584 Sonó el localizador de su Mercedes. 739 00:50:01,626 --> 00:50:05,709 Lo encontramos estacionado en un muelle del río Támesis. 740 00:50:07,668 --> 00:50:09,626 No es un auto. Es un ataúd. 741 00:50:09,626 --> 00:50:11,293 Estaba en su bolsillo. 742 00:50:11,293 --> 00:50:13,126 Primera prueba. 743 00:50:13,834 --> 00:50:16,709 Tenía un video con las disculpas de tu hermano. 744 00:50:18,918 --> 00:50:22,084 Parece que decían la verdad después de todo. 745 00:50:22,084 --> 00:50:25,418 Soy un tonto... 746 00:50:25,418 --> 00:50:26,418 Es ese. 747 00:50:26,418 --> 00:50:29,501 No fue una interpretación muy sentida, ¿no? 748 00:50:29,501 --> 00:50:31,251 ...un imbécil por aquí... 749 00:50:31,251 --> 00:50:32,334 No sé. 750 00:50:33,293 --> 00:50:35,418 Me esforcé bastante. 751 00:50:35,418 --> 00:50:37,834 Soy un ricachón imbécil... 752 00:50:37,834 --> 00:50:40,418 Resulta que Jethro era una maldita rata. 753 00:50:41,459 --> 00:50:42,293 ¿Por qué? 754 00:50:43,668 --> 00:50:47,168 ¡Asesinó a dos hombres y desapareció con todo el dinero! 755 00:50:48,918 --> 00:50:52,876 - ¿Lo encontraste? - No, pero lo haremos. Dalo por hecho. 756 00:50:54,543 --> 00:50:56,959 Pero hay un pequeño detalle. 757 00:50:58,251 --> 00:51:00,584 El arma con la que mataron a mi hermano 758 00:51:01,084 --> 00:51:03,376 fue hallada en el baúl con su cuerpo. 759 00:51:03,376 --> 00:51:05,251 ¿Es una pistola o un cuchillo? 760 00:51:06,584 --> 00:51:10,834 Se trata de una escopeta de caza inglesa muy selecta. 761 00:51:11,459 --> 00:51:12,543 Segunda prueba. 762 00:51:14,334 --> 00:51:17,168 Aparentemente, cuesta 200 000 libras. 763 00:51:18,459 --> 00:51:20,543 ¿Cómo consiguió Jethro un arma así? 764 00:51:21,918 --> 00:51:25,168 Hay una explicación muy simple. Es mía. 765 00:51:25,168 --> 00:51:27,501 Más bien nuestra. 766 00:51:27,501 --> 00:51:29,501 Pertenecía a nuestro padre. 767 00:51:30,084 --> 00:51:32,376 Noté que faltaba cuando te fuiste. 768 00:51:33,168 --> 00:51:35,584 El armario de armas suele quedar abierto 769 00:51:35,584 --> 00:51:38,043 y Jethro estaba solo. 770 00:51:40,501 --> 00:51:42,626 Sí, me imaginé que sería de ustedes. 771 00:51:42,626 --> 00:51:47,668 No es exactamente el arma de cabecera de un narcotraficante de Liverpool. 772 00:51:51,251 --> 00:51:55,459 Este es su entorno natural. Por eso la traje. 773 00:51:55,459 --> 00:51:58,626 Me pareció apropiado devolver la mano al guante, 774 00:51:58,626 --> 00:51:59,751 por así decirlo. 775 00:52:00,709 --> 00:52:03,584 Pero, curiosamente, cuando venía para aquí, 776 00:52:04,668 --> 00:52:08,501 empecé a sentir una conexión espiritual 777 00:52:08,501 --> 00:52:12,959 con ese instrumento de castigo divino. 778 00:52:13,543 --> 00:52:16,459 Ahora bien, quizás sea mucho pedir, 779 00:52:16,459 --> 00:52:20,168 ¿pero me prestarían el arma por un tiempo? 780 00:52:22,376 --> 00:52:24,626 Podría ser legalmente complicado. 781 00:52:24,626 --> 00:52:27,418 Nos mete en aguas agitadas a nivel jurídico. 782 00:52:33,668 --> 00:52:35,584 - Pero... - Puedes quedártela. 783 00:52:35,584 --> 00:52:37,251 Es muy amable de su parte. 784 00:52:38,293 --> 00:52:41,459 Pero tengan la seguridad de que se hará justicia. 785 00:52:42,126 --> 00:52:45,001 Y entonces les devolveré el arma. 786 00:52:46,251 --> 00:52:47,084 Errol. 787 00:52:57,168 --> 00:53:00,126 - Debemos agradecerle a Jesús por eso. - Amén. 788 00:53:00,626 --> 00:53:03,209 ¿Podemos volver a nuestra apacible vida? 789 00:53:04,543 --> 00:53:09,376 Dices "apacible vida", ¿pero sabes de dónde salió el dinero? 790 00:53:10,709 --> 00:53:12,043 No lo sé. ¿Esclavitud? 791 00:53:13,709 --> 00:53:15,918 Tengo que mostrarte algo, Freddy. 792 00:53:22,251 --> 00:53:25,501 Que me parta un puto rayo. 793 00:53:27,876 --> 00:53:29,209 Bienvenido a la selva. 794 00:53:34,001 --> 00:53:37,501 Te conducirá a un buque mercante que te llevará a Australia. 795 00:53:37,501 --> 00:53:42,668 Es como un tren que para en cada estación. Tomará unos meses, pero es lo más seguro. 796 00:53:42,668 --> 00:53:47,168 ¿Qué intentabas decir en el mensaje que le enviaste a John "el Dogma" Dixon? 797 00:53:47,918 --> 00:53:49,626 "Mataron a Tommy, SOS". 798 00:53:50,209 --> 00:53:51,459 ¿Y por qué "pum pum"? 799 00:53:51,459 --> 00:53:53,334 Corrector automático, supongo. 800 00:53:54,126 --> 00:53:58,126 Es difícil tipear cuando te persigue una jauría de perros salvajes. 801 00:54:00,918 --> 00:54:01,793 Buena suerte. 802 00:54:02,834 --> 00:54:03,668 Gracias. 803 00:54:09,668 --> 00:54:11,876 Bueno, no lo volveremos a ver. 804 00:54:12,709 --> 00:54:14,043 Seguramente. 805 00:54:16,001 --> 00:54:17,793 Escucha, gracias por tu ayuda, 806 00:54:19,043 --> 00:54:23,168 pero el acuerdo original fue entre mi padre y tu padre. 807 00:54:24,459 --> 00:54:26,668 Creo que es hora de que hable con él. 808 00:54:32,418 --> 00:54:33,668 Eso puede arreglarse. 809 00:54:34,668 --> 00:54:35,501 Bien. 810 00:54:37,501 --> 00:54:39,751 ¿Puedo llevarle algo? 811 00:54:40,876 --> 00:54:42,209 Adora las parrilladas. 812 00:54:42,709 --> 00:54:44,793 - ¿En prisión? - Es abierta. 813 00:54:45,293 --> 00:54:46,293 Y tiene ciertos... 814 00:54:46,793 --> 00:54:47,626 privilegios. 815 00:55:06,168 --> 00:55:07,751 Es un filete fantástico. 816 00:55:08,793 --> 00:55:10,209 Maravilloso marmoleado. 817 00:55:10,793 --> 00:55:13,334 Como suele decirse, un señor lomo. 818 00:55:13,334 --> 00:55:14,584 Hermoso. 819 00:55:14,584 --> 00:55:16,459 Muy amable, Su Excelencia. 820 00:55:17,168 --> 00:55:19,668 Georgie, abre el techo, por favor. 821 00:55:24,876 --> 00:55:26,876 Debes tener muy buenos contactos. 822 00:55:27,959 --> 00:55:30,584 Mi padre tenía reses White Park en la finca. 823 00:55:30,584 --> 00:55:35,209 Comercialmente inviables, pero ahuyentaban a los caminantes de los senderos. 824 00:55:35,876 --> 00:55:37,834 Grandes cuernos. Bastante fieras. 825 00:55:37,834 --> 00:55:40,626 Solía recibir a tu padre. Era un buen hombre. 826 00:55:41,209 --> 00:55:42,126 Anda, George. 827 00:55:42,751 --> 00:55:45,043 Regresaré al atardecer si le parece. 828 00:55:45,043 --> 00:55:46,501 ¿Cuándo llego tarde? 829 00:55:46,501 --> 00:55:48,626 ¡Siempre llega tarde, carajo! 830 00:55:48,626 --> 00:55:49,751 Largo de aquí. 831 00:55:51,459 --> 00:55:53,626 Si llegas temprano, te guardo carne. 832 00:55:57,001 --> 00:55:58,918 ¿Por qué le digo "sir Lomo"? 833 00:55:59,668 --> 00:56:03,584 Allá por el año 1600, el rey James, un pariente lejano tuyo, creo, 834 00:56:03,584 --> 00:56:05,459 estaba disfrutando un banquete 835 00:56:05,959 --> 00:56:07,959 que contaba con más de 100 platos. 836 00:56:07,959 --> 00:56:12,959 Al final del segundo día, le sirvieron un corte de lomo de White Park 837 00:56:12,959 --> 00:56:16,084 que estaba tan tierno, 838 00:56:16,084 --> 00:56:18,293 tan sabroso, 839 00:56:19,084 --> 00:56:21,293 que le otorgó el título de caballero. 840 00:56:22,793 --> 00:56:26,126 De pie, sir Lomo. 841 00:56:27,001 --> 00:56:28,418 De allí, la expresión. 842 00:56:29,001 --> 00:56:31,626 Y, como dicen, el resto es historia. 843 00:56:35,543 --> 00:56:38,126 Qué maleducado, carajo. Siéntate. 844 00:56:38,126 --> 00:56:40,751 Pon tus piernas aquí. Calienta tus rodillas. 845 00:56:40,751 --> 00:56:41,668 Gracias. 846 00:56:43,001 --> 00:56:46,084 Nada como una parrillada en pleno invierno, ¿verdad? 847 00:56:46,084 --> 00:56:47,001 Efectivamente. 848 00:56:48,334 --> 00:56:51,959 Señor Glass, esto no es lo que esperaba de una prisión. 849 00:56:51,959 --> 00:56:53,043 Esto no es nada. 850 00:56:53,543 --> 00:56:56,709 Hay un campo de golf de nueve hoyos, un sauna nórdico, 851 00:56:56,709 --> 00:56:58,418 un estanque para nadar, 852 00:56:58,418 --> 00:57:00,209 colosal para la circulación. 853 00:57:00,209 --> 00:57:03,084 ¿Pero no hay escasez de cuchillos en la prisión? 854 00:57:03,084 --> 00:57:04,001 No. 855 00:57:04,751 --> 00:57:06,293 El alcaide, por suerte, 856 00:57:06,293 --> 00:57:10,834 adora los cuchillos galardonados hechos por el señor Kawasaki, 857 00:57:12,043 --> 00:57:14,668 de los que nos beneficiaremos. 858 00:57:14,668 --> 00:57:16,793 ¿Quieres preguntarme algo? 859 00:57:19,751 --> 00:57:20,834 ¿No hay problema? 860 00:57:21,751 --> 00:57:22,793 - ¿Por él? - Sí. 861 00:57:22,793 --> 00:57:26,459 Puedes hablar frente al señor Kawasaki. Es muy confiable. 862 00:57:26,959 --> 00:57:29,334 Excepto para pagar impuestos. 863 00:57:30,168 --> 00:57:31,543 ¿No es así, chef? 864 00:57:34,084 --> 00:57:35,668 Sinceramente, señor Glass, 865 00:57:35,668 --> 00:57:39,751 no me queda claro por qué me conviene tener su negocio en mi finca. 866 00:57:41,293 --> 00:57:44,376 Quiero hablar sobre la posibilidad de renegociarlo. 867 00:57:44,376 --> 00:57:46,418 Cielos, aguarda. 868 00:57:46,418 --> 00:57:47,334 ¿Cómo? 869 00:57:47,959 --> 00:57:50,459 ¿No nos estamos adelantando un poco? 870 00:57:50,959 --> 00:57:53,543 Este era un encuentro para conocernos. 871 00:57:53,543 --> 00:57:56,459 Un poco de estimulación antes de la penetración. 872 00:57:57,084 --> 00:58:00,043 No era una instancia de renegociación integral. 873 00:58:00,043 --> 00:58:02,418 Creo que tu padre quiere escucharme. 874 00:58:05,584 --> 00:58:07,334 ¿Qué tienes en mente? 875 00:58:08,501 --> 00:58:10,918 Lo quiero fuera de mi finca a fin de año. 876 00:58:12,626 --> 00:58:14,959 A cambio, le garantizo 877 00:58:15,834 --> 00:58:19,334 que le haré ganar mucho más dinero. 878 00:58:28,376 --> 00:58:32,043 Señor Kawasaki, pon ese lomo en la parrilla, por favor. 879 00:58:32,043 --> 00:58:35,543 Sírvenos un buen vaso de ese whisky japonés. 880 00:58:37,626 --> 00:58:40,126 Creo que vamos a tener una buena sesión. 881 00:58:41,001 --> 00:58:43,459 Tendrías que haberme consultado antes. 882 00:58:43,959 --> 00:58:46,501 - Te extralimitaste. - Me habrías frenado. 883 00:58:46,501 --> 00:58:47,668 Claro, carajo. 884 00:58:48,209 --> 00:58:52,043 Porque eres un soldado aristocrático, no un traficante londinense. 885 00:58:52,043 --> 00:58:54,418 Espera. Yo te dije eso. 886 00:58:55,376 --> 00:58:57,793 Me necesitas para dejar de matar gente. 887 00:58:57,793 --> 00:59:00,543 No nos gusta matar gente. ¿A quién sí, carajo? 888 00:59:00,543 --> 00:59:03,751 Pero tu hermano cocainómano nos metió en este lío. 889 00:59:04,709 --> 00:59:07,584 Una vez que empiezas a matar, debes terminar. 890 00:59:07,584 --> 00:59:08,876 ¿Y Jethro? 891 00:59:09,459 --> 00:59:11,001 Lo dejaremos ir, ¿verdad? 892 00:59:14,543 --> 00:59:15,959 Se fue, ¿no? 893 00:59:21,418 --> 00:59:24,918 ¡Hace frío afuera! ¿Por qué no entras, amigo? 894 00:59:24,918 --> 00:59:26,876 - Sí, eso haré. Gracias. - Sí. 895 00:59:27,584 --> 00:59:29,418 Tómate una taza de té caliente. 896 01:01:12,418 --> 01:01:17,418 Subtítulos: Ezequiel Schmoller