1 00:00:26,543 --> 00:00:29,918 大麻的種植過程 2 00:00:29,918 --> 00:00:32,168 需要至少三個月 3 00:00:33,793 --> 00:00:35,251 具體視品種而定 4 00:00:44,793 --> 00:00:46,084 一旦它乾燥並固化 5 00:00:47,334 --> 00:00:48,209 我就把它包好 6 00:00:51,334 --> 00:00:53,459 運送到我們的經銷商手上 7 00:00:54,876 --> 00:00:55,751 但首先 8 00:00:56,668 --> 00:01:00,209 我照慣例需要對產品進行採樣 9 00:01:00,209 --> 00:01:03,876 這是為了確保客戶有最佳滿意度 10 00:01:04,793 --> 00:01:06,168 快動手捲煙吧 11 00:01:20,793 --> 00:01:22,251 運送順利,吉米 12 00:01:23,501 --> 00:01:24,334 再見 13 00:01:51,459 --> 00:01:53,084 早安,需要什麼嗎? 14 00:01:53,084 --> 00:01:55,126 你好,是的 15 00:01:56,334 --> 00:01:59,459 可以給我一份培根煎餅加蛋嗎? 16 00:02:00,001 --> 00:02:01,418 一份起司圈 17 00:02:02,418 --> 00:02:04,293 還有一杯香蕉奶昔? 18 00:02:04,293 --> 00:02:05,251 馬上來 19 00:02:07,751 --> 00:02:11,501 不好意思,還要麻煩你 給我那個搭配的特製醬料 20 00:02:12,001 --> 00:02:14,834 特製醬就在桌上,請自行取用 21 00:02:14,834 --> 00:02:16,751 這樣啊,好 22 00:02:28,001 --> 00:02:30,126 吃起司圈,不能少了特製醬料 23 00:02:31,001 --> 00:02:31,834 謝謝 24 00:02:36,251 --> 00:02:37,959 有人說這只是番茄醬和蛋黃醬 25 00:02:37,959 --> 00:02:39,293 但他們根本不知所云 26 00:02:39,793 --> 00:02:42,209 這就是千島醬,不是嗎? 27 00:02:42,209 --> 00:02:44,918 沒錯,但他們忘了還有個祕密配方 28 00:02:45,876 --> 00:02:48,418 我一直以為是檸檬汁 但現在我不大確定 29 00:02:49,543 --> 00:02:53,668 我一直在猜,會不會是辣根 30 00:02:53,668 --> 00:02:54,709 辣根? 31 00:02:55,709 --> 00:02:56,626 有意思 32 00:02:57,918 --> 00:03:01,126 別告訴我你要淋在培根蛋煎餅上 33 00:03:03,043 --> 00:03:07,668 我知道這聽起來很怪 但我保證,這樣配起來超好吃 34 00:03:07,668 --> 00:03:11,334 - 我以為只有我會這樣加 - 什麼?騙人的吧? 35 00:03:12,293 --> 00:03:16,501 我剛吃了一大盤 起司圈也吃得差不多了 36 00:03:16,501 --> 00:03:17,918 你看 37 00:03:18,584 --> 00:03:20,293 我是先吃起司圈 38 00:03:20,293 --> 00:03:23,334 因為你懂的,這得趁熱吃 39 00:03:23,334 --> 00:03:25,834 不,我比較喜歡吃常溫的 40 00:03:32,668 --> 00:03:33,543 你知道嗎? 41 00:03:33,543 --> 00:03:36,251 我要拿一個起來,放著給它涼 42 00:03:37,084 --> 00:03:37,959 看你說的對不對 43 00:03:43,251 --> 00:03:44,501 對了,我叫嘉柏麗 44 00:03:44,501 --> 00:03:45,459 吉米 45 00:03:48,043 --> 00:03:49,459 天哪,真抱歉 46 00:03:49,459 --> 00:03:51,209 沒關係,你不是故意的 47 00:03:51,209 --> 00:03:52,918 - 我去另外幫你買一杯 - 好冰喔 48 00:03:52,918 --> 00:03:55,376 - 別麻煩了 - 不,真的,我想買 49 00:03:55,376 --> 00:03:57,084 - 這是我至少能做到的 - 真的嗎? 50 00:03:57,584 --> 00:03:59,668 沒錯,香草奶昔嗎? 51 00:03:59,668 --> 00:04:02,001 是香蕉啦,其實 52 00:04:02,501 --> 00:04:04,001 那也是我的最愛 53 00:04:19,376 --> 00:04:21,293 能幫我做一杯香蕉奶昔嗎? 54 00:04:54,334 --> 00:04:57,084 (張吉米) 55 00:04:57,959 --> 00:04:59,959 這樣你就可以找到我了 56 00:05:01,793 --> 00:05:05,376 我是說,若你又想 打翻別人的奶昔的話啦 57 00:05:05,376 --> 00:05:06,626 謝謝你,吉米 58 00:05:09,168 --> 00:05:10,168 很高興認識你 59 00:05:32,168 --> 00:05:34,501 該死 60 00:05:37,334 --> 00:05:41,959 《紳士追殺令》 61 00:05:45,834 --> 00:05:48,001 第3集:我的大麻在哪? 62 00:05:55,709 --> 00:05:56,543 喂 63 00:05:57,126 --> 00:05:58,376 要打一場嗎? 64 00:06:01,334 --> 00:06:03,418 我鬧你的,兄弟,開玩笑的 65 00:06:03,418 --> 00:06:04,709 還是你想打? 66 00:06:05,793 --> 00:06:07,918 你們軍人喜歡戰鬥,對吧? 67 00:06:08,918 --> 00:06:10,459 事實上,我來找你姐的 68 00:06:10,459 --> 00:06:11,751 談公事還是找樂子? 69 00:06:11,751 --> 00:06:13,209 純工作 70 00:06:13,209 --> 00:06:14,251 最好是 71 00:06:17,251 --> 00:06:18,376 鬧你的 72 00:06:19,001 --> 00:06:20,168 小心點,她心情很差喔 73 00:06:20,168 --> 00:06:21,668 在擂臺上還比較安全 74 00:06:23,918 --> 00:06:25,418 什麼意思?你找不到吉米? 75 00:06:25,418 --> 00:06:28,334 搥他門,敲他窗戶,扯爛他媽的信箱 76 00:06:28,834 --> 00:06:31,459 誰知道,可能醉到都忘了今天星期幾 77 00:06:31,459 --> 00:06:34,001 別擔心阿爾巴尼亞人 我已經把他們搞定了 78 00:06:34,793 --> 00:06:37,251 穩重艾迪,對,他現在在我這邊 79 00:06:37,918 --> 00:06:39,709 你專心找吉米,好嗎? 80 00:06:40,543 --> 00:06:41,543 到了打給我 81 00:06:42,543 --> 00:06:43,543 早安,蘇西 82 00:06:45,501 --> 00:06:47,459 吉米沒接電話 83 00:06:47,959 --> 00:06:51,584 我們目前正在猜想各種可能 84 00:06:52,168 --> 00:06:55,959 恐怕我是找不到他的 我的任一個下屬也不例外 85 00:06:55,959 --> 00:06:59,209 而儘管弗雷迪一天到晚與他廝混 86 00:06:59,209 --> 00:07:00,209 也是沒辦法 87 00:07:00,709 --> 00:07:02,918 我們的搜尋範圍已經撇除你的莊園了 88 00:07:03,418 --> 00:07:05,084 好吧,那幹嘛找我來? 89 00:07:05,084 --> 00:07:06,543 你可能想像得到 90 00:07:06,543 --> 00:07:10,043 在等貨的客戶覺得很失望 91 00:07:13,709 --> 00:07:14,668 我的大麻在哪? 92 00:07:14,668 --> 00:07:17,751 想必你解釋了有些意想不到的延誤? 93 00:07:17,751 --> 00:07:20,251 我們跟東尼布萊爾做生意好幾年了 94 00:07:20,251 --> 00:07:22,418 但他並不是個細緻的人 95 00:07:22,418 --> 00:07:23,959 我的大麻在哪? 96 00:07:23,959 --> 00:07:25,376 有突發狀況,延誤了 97 00:07:25,876 --> 00:07:27,834 等等,你說東尼布萊爾? 98 00:07:28,418 --> 00:07:29,668 他是科索沃阿爾巴尼亞人 99 00:07:29,668 --> 00:07:31,959 當年對那些人來說 東尼布萊爾就像個救世主 100 00:07:31,959 --> 00:07:33,334 這名字大受歡迎 101 00:07:33,334 --> 00:07:35,168 - 他有點笨 - 是 102 00:07:35,168 --> 00:07:37,251 - 但他生財有道 - 但我的大麻在哪? 103 00:07:37,251 --> 00:07:39,043 把錢退給他不就好了? 104 00:07:39,043 --> 00:07:41,459 錢既入袋,就概不退還 105 00:07:41,459 --> 00:07:42,918 理由是什麼? 106 00:07:42,918 --> 00:07:44,793 就是沒人會這樣做 107 00:07:44,793 --> 00:07:47,334 那你只好告訴他,有耐心點 108 00:07:47,334 --> 00:07:49,209 這個月可能會晚一點 109 00:07:49,209 --> 00:07:52,334 嗯,但你忘了行規了 我的大麻在哪? 110 00:07:52,334 --> 00:07:54,043 你試試啊,但人生苦短 111 00:07:54,043 --> 00:07:56,459 若大家開始質疑你的供應鏈可靠性 112 00:07:56,459 --> 00:07:59,251 這將帶來嚴重後果,想到這 113 00:07:59,751 --> 00:08:01,209 還是給他點補償吧 114 00:08:01,209 --> 00:08:04,126 看能做什麼來彌補他的不便 115 00:08:04,126 --> 00:08:05,418 看到那台車了沒? 116 00:08:05,918 --> 00:08:07,501 比當紅炸子雞還紅 117 00:08:07,501 --> 00:08:09,834 是我做汽車交易商開設的新副業之一 118 00:08:09,834 --> 00:08:12,293 靠進出口,訂單四面八方而來 119 00:08:12,293 --> 00:08:14,418 我們提車後送交給客戶 120 00:08:14,418 --> 00:08:17,418 完成!價格高,現金入手,噢耶 121 00:08:18,334 --> 00:08:21,501 前幾天,我們碰到一件事 搞得我們翅膀都被剪斷了 122 00:08:21,501 --> 00:08:22,501 剪斷 123 00:08:24,543 --> 00:08:27,293 這嚴重拖垮了我們的運行效率 124 00:08:27,293 --> 00:08:28,251 很嚴重 125 00:08:28,251 --> 00:08:31,626 因為他的貨被延遲了 你就答應幫他偷一輛車? 126 00:08:31,626 --> 00:08:32,834 那可不是隨便一台車 127 00:08:32,834 --> 00:08:35,126 這輛車非常特別 128 00:08:35,126 --> 00:08:36,668 藍寶堅尼颶風 129 00:08:36,668 --> 00:08:38,668 - 綠色的 - 我知道它在哪裡 130 00:08:38,668 --> 00:08:39,834 也知道出現時間 131 00:08:40,834 --> 00:08:43,459 我需要的就只是收貨和送貨 132 00:08:43,459 --> 00:08:45,084 而你答應了?為何? 133 00:08:45,084 --> 00:08:47,126 我不指望你能理解這居中奧妙 134 00:08:47,126 --> 00:08:50,293 使我們生意蓬勃發展的共生系統 135 00:08:50,793 --> 00:08:51,834 但沒錯,我答應了 136 00:08:51,834 --> 00:08:53,084 噢耶 137 00:08:53,084 --> 00:08:55,918 所以你和你的團隊 會解決這個問題吧? 138 00:08:56,418 --> 00:08:59,668 我的團隊目前專注於問題A 139 00:08:59,668 --> 00:09:01,709 搞清楚大麻發生了什麼事 140 00:09:01,709 --> 00:09:04,376 剩下的就是問題B,偷車 141 00:09:04,876 --> 00:09:08,251 我承認,這沒那麼緊急 老實說對我而言也不重要 142 00:09:08,251 --> 00:09:12,709 儘管如此,仍需要 一定程度的技巧來應對 143 00:09:13,543 --> 00:09:16,001 考慮到我們之間的協議 144 00:09:17,001 --> 00:09:19,084 我想你應該會有興趣參一咖 145 00:09:20,876 --> 00:09:23,376 為什麼是我? 為何不挑個討喜的同事? 146 00:09:23,376 --> 00:09:25,418 是我父親提出的要求 147 00:09:25,918 --> 00:09:28,584 他的動機仍是個謎 148 00:09:32,043 --> 00:09:35,126 那,“如果”我要加入的話 149 00:09:38,626 --> 00:09:40,918 這將嚴重背離 150 00:09:40,918 --> 00:09:43,876 我們協議的內容和精神 151 00:09:43,876 --> 00:09:44,834 因此 152 00:09:45,626 --> 00:09:47,418 我將索求回報 153 00:09:48,001 --> 00:09:49,751 你得說得更具體一點 154 00:09:49,751 --> 00:09:52,543 既然你談到提高盈利能力 155 00:09:52,543 --> 00:09:55,001 我們何不選個數字當成底線? 156 00:09:57,751 --> 00:09:58,668 你要一個數字 157 00:10:00,418 --> 00:10:02,668 好啊,我可以給你一個數字 158 00:10:04,501 --> 00:10:05,334 很好 159 00:10:06,209 --> 00:10:09,043 我們也討論過 你們要在年底前離開我的莊園 160 00:10:09,043 --> 00:10:12,918 但沒有明確指出 是財政年度還是日曆年度 161 00:10:13,418 --> 00:10:15,793 或許我們該直接訂個日期 162 00:10:16,501 --> 00:10:17,876 我得看看我的行事曆 163 00:10:20,126 --> 00:10:21,168 但沒問題 164 00:10:22,251 --> 00:10:24,043 那就來解決你的小問題,好嗎? 165 00:10:26,126 --> 00:10:27,834 東尼布萊爾說他會在車庫等我們 166 00:10:27,834 --> 00:10:30,043 那就來重新安排我下午的行程吧 167 00:10:32,334 --> 00:10:33,543 我不懂爸爸看中他哪點 168 00:10:34,209 --> 00:10:37,293 只因為他是軍人 這在現實世界中毫無意義啊 169 00:10:38,126 --> 00:10:39,043 是,但他殺了人 170 00:10:39,043 --> 00:10:41,043 卻沒有陷入存在危機感 171 00:10:41,043 --> 00:10:43,584 多數人會嚇出一身冷汗醒來 172 00:10:43,584 --> 00:10:45,001 這公爵卻睡得跟嬰兒一樣熟 173 00:10:45,501 --> 00:10:46,709 你怎麼知道的? 174 00:10:47,293 --> 00:10:48,543 那只是個比喻 175 00:10:48,543 --> 00:10:52,959 你看,事實上,這國家有24位公爵 176 00:10:52,959 --> 00:10:54,459 他似乎是唯一一個 177 00:10:54,459 --> 00:10:58,209 既能在上流社會游刃有餘 178 00:10:58,209 --> 00:11:00,084 又能打爆別人的頭卻毫不憂心的人 179 00:11:00,084 --> 00:11:01,834 這就代表他有用嗎? 180 00:11:01,834 --> 00:11:05,626 在我們所處的這個獨一無二的世界裡 181 00:11:06,376 --> 00:11:07,543 確實有用 182 00:11:07,543 --> 00:11:10,584 說實話,你們沒多少時間 183 00:11:10,584 --> 00:11:13,043 這輛車只會在倫敦停留幾天 184 00:11:13,043 --> 00:11:14,501 然後就會離開了 185 00:11:15,709 --> 00:11:17,918 這地方是由一位叫梅西的女士經營的 186 00:11:19,876 --> 00:11:21,209 她的名聲 187 00:11:21,209 --> 00:11:25,043 在高端超級改裝豪車領域可是響叮噹 188 00:11:25,043 --> 00:11:28,168 有些是合法的,有些不是 189 00:11:28,168 --> 00:11:31,126 這就是最美妙之處了,她是二手車商 190 00:11:31,126 --> 00:11:33,168 所以她的團隊個個不好惹 191 00:11:33,168 --> 00:11:36,376 但同時,她也不想引來警方調查 192 00:11:36,376 --> 00:11:38,793 好了,那這輛車有什麼特別之處? 193 00:11:38,793 --> 00:11:42,418 有人想要一輛 亮面綠漆的藍寶堅尼颶風Evo 194 00:11:42,418 --> 00:11:43,876 而且他們的預算超高 195 00:11:44,626 --> 00:11:45,876 所以我們要幫他們弄到手 196 00:11:46,418 --> 00:11:48,501 藍寶堅尼的鑰匙被存放在梅西的密室 197 00:11:48,501 --> 00:11:50,084 和其他鑰匙一起 198 00:11:50,084 --> 00:11:52,793 那是最大的挑戰,剩下就簡單了 199 00:11:52,793 --> 00:11:54,043 拿到鑰匙後 200 00:11:54,626 --> 00:11:55,834 把它放在這東西旁邊 201 00:11:57,501 --> 00:11:59,584 通電30秒,然後 202 00:12:01,709 --> 00:12:03,376 你就搞定了 203 00:12:04,543 --> 00:12:05,751 好耶 204 00:12:07,043 --> 00:12:09,459 這行動可分成兩階段,第一階段 205 00:12:09,459 --> 00:12:10,918 {\an8}趁沒人注意時偷走鑰匙 206 00:12:10,918 --> 00:12:14,376 {\an8}第二階段,上演《俠盜獵車手V》 207 00:12:15,168 --> 00:12:17,001 再說一次,你為何不自己動手? 208 00:12:18,959 --> 00:12:20,709 我們必須在六點前上床睡覺 209 00:12:20,709 --> 00:12:23,251 老兄,你嘛幫幫忙 全球定位系統會發出信號的 210 00:12:25,043 --> 00:12:27,418 這麼多人晃來晃去 你要怎麼複製鑰匙 211 00:12:30,084 --> 00:12:31,418 我需要分散注意力 212 00:12:32,709 --> 00:12:35,418 謝謝,謝謝你,兄弟 我說真的,這真是... 213 00:12:35,418 --> 00:12:38,334 我不會讓你失望的,好嗎? 214 00:12:38,334 --> 00:12:41,501 因為我明白我最近造成大家不少負擔 215 00:12:41,501 --> 00:12:44,959 不,什麼都別說 我一直都是,好嗎? 216 00:12:44,959 --> 00:12:47,126 所以這對我來說意義重大 217 00:12:47,126 --> 00:12:49,959 你給了我這次報答你的機會 218 00:12:49,959 --> 00:12:51,793 我絕不會搞砸的 219 00:12:51,793 --> 00:12:53,334 - 一定對你言聽計從 - 弗雷迪 220 00:12:53,334 --> 00:12:56,834 - 要我幹嘛都行,真的...什麼都行 - 弗雷迪 221 00:12:56,834 --> 00:12:57,876 - 弗雷迪 - 嗯? 222 00:12:57,876 --> 00:13:01,334 你只要假裝想買車就行了,就這樣 223 00:13:01,334 --> 00:13:04,126 就這樣,只是買車而已 這樣就好了,真是天才 224 00:13:04,626 --> 00:13:07,793 艾德溫娜,背後原因是什麼? 225 00:13:10,126 --> 00:13:11,751 弗雷迪,你什麼也不必說 226 00:13:11,751 --> 00:13:14,251 - 我來當你的代表 - 好 227 00:13:14,251 --> 00:13:16,501 我會說我們想試駕一台車 228 00:13:17,501 --> 00:13:19,293 剩下的就看你的了,薇塔 229 00:13:56,418 --> 00:13:57,376 吉米 230 00:14:10,918 --> 00:14:12,459 (第一階段) 231 00:14:12,459 --> 00:14:14,668 (偷鑰匙) 232 00:14:14,668 --> 00:14:17,043 不用表演什麼,弗雷迪 你裝個樣子就好 233 00:14:17,043 --> 00:14:19,793 好,懂了,不表演 只裝樣子,好,我明白 234 00:14:25,334 --> 00:14:26,501 (梅西汽車公司) 235 00:14:26,501 --> 00:14:28,501 哎呀,歡迎哪 236 00:14:29,168 --> 00:14:30,834 需要什麼服務嗎? 237 00:14:31,626 --> 00:14:34,709 是,我提供客製禮賓服務 238 00:14:34,709 --> 00:14:37,793 對象是我客戶這樣的高端人士 239 00:14:37,793 --> 00:14:42,334 我們想找豪華汽車 要與眾不同的那種 240 00:14:42,334 --> 00:14:45,418 並且我客戶願意用現金支付 241 00:14:45,418 --> 00:14:47,126 只要夠特別的話 242 00:14:47,126 --> 00:14:51,251 那你何不去公園巷的展示間瞧瞧? 243 00:14:51,918 --> 00:14:55,876 他們那裡有很多特別的車 你們可以在那裡買 244 00:14:55,876 --> 00:14:57,584 他們也有一堆問題 245 00:14:57,584 --> 00:15:00,334 我的客人很重視隱私,你懂嗎? 246 00:15:00,334 --> 00:15:02,876 不,這些都不適合我 247 00:15:02,876 --> 00:15:04,334 蓋瑞,我們之前談過了 248 00:15:04,334 --> 00:15:08,209 我說過我要車速快又馬力強的那種 249 00:15:08,209 --> 00:15:12,043 同時開起來要順暢輕盈 如同西伯利亞老虎一般 250 00:15:12,043 --> 00:15:16,334 阿納托利紀梵希羅曼諾夫 這是我妻子,安娜斯塔西婭 251 00:15:17,584 --> 00:15:20,501 我的標準很明確,好嗎? 252 00:15:20,501 --> 00:15:25,501 當我插入鑰匙、啟動引擎 我想聽到引擎的嘶吼聲 253 00:15:25,501 --> 00:15:27,126 但你也明白 254 00:15:27,126 --> 00:15:31,084 這種車的價格是很高的 255 00:15:31,084 --> 00:15:33,543 小豹紋女士,是這樣的 256 00:15:33,543 --> 00:15:35,668 錢他媽的不算什麼 257 00:15:36,626 --> 00:15:38,543 那你就來對地方了 258 00:15:39,876 --> 00:15:41,751 每輛車都是獨一無二的 259 00:15:41,751 --> 00:15:44,876 我不知道你是否重視人身安全 260 00:15:44,876 --> 00:15:47,501 但它們全都可以改裝成防彈車 261 00:15:47,501 --> 00:15:50,376 聽著,逗趣的小姐,在我人生中 262 00:15:50,376 --> 00:15:51,793 若是不安全 263 00:15:52,584 --> 00:15:53,626 那就死定了 264 00:15:56,251 --> 00:15:57,626 你覺得那台如何? 265 00:15:57,626 --> 00:16:02,834 那是麥拉倫650S四升V型8缸 266 00:16:02,834 --> 00:16:05,459 能在3秒內加速到100公里 267 00:16:05,459 --> 00:16:08,626 不,我不確定,這對我來說有點... 268 00:16:10,168 --> 00:16:12,501 不,我喜歡更性感的 269 00:16:12,501 --> 00:16:17,251 - 藍寶堅尼呢? - 那輛車是非賣品,不好意思 270 00:16:17,751 --> 00:16:21,168 來這套,小姐 你別搔我癢了,好嗎? 271 00:16:21,168 --> 00:16:24,043 鑰匙拿來,我開看看,我是認真要買 272 00:16:24,043 --> 00:16:27,209 那輛車是別人的 麥拉倫也不是鬧著玩的 273 00:16:27,209 --> 00:16:29,418 你應該開看看,你會喜歡的,相信我 274 00:16:32,959 --> 00:16:33,959 你等一下 275 00:16:36,834 --> 00:16:38,168 幹嘛裝這種腔調啊? 276 00:16:39,459 --> 00:16:40,793 再演下去,我就殺了你 277 00:16:41,459 --> 00:16:44,334 別擔心,小豹紋女士可愛死我了 278 00:16:44,834 --> 00:16:47,168 你老婆得去開那台該死的車 279 00:16:48,293 --> 00:16:50,126 別搞砸了,弗雷迪 280 00:16:51,501 --> 00:16:52,501 去開那台橘色的 281 00:16:53,584 --> 00:16:54,459 好吧 282 00:16:55,084 --> 00:16:57,459 去他的,我們就開橘色的,我愛橘色 283 00:16:57,459 --> 00:16:58,751 他媽的,來吧 284 00:17:07,293 --> 00:17:08,418 別讓他們閒下來 285 00:17:14,543 --> 00:17:17,251 不,朋友,我是現代人 286 00:17:17,251 --> 00:17:18,918 - 我來開 - 她來開 287 00:17:26,751 --> 00:17:29,751 離合器需要習慣一下 所以要慢慢來,好嗎? 288 00:17:57,209 --> 00:17:59,376 有任何刮痕或凹痕,你可要賠錢 289 00:17:59,376 --> 00:18:01,043 你太小看我老婆了 290 00:18:21,043 --> 00:18:21,876 搞屁 291 00:18:27,543 --> 00:18:28,376 媽的 292 00:18:39,668 --> 00:18:40,543 找到了 293 00:18:45,126 --> 00:18:46,334 我的媽啊 294 00:18:46,334 --> 00:18:50,293 剛剛那一下還真是好險,這我承認 295 00:19:02,918 --> 00:19:03,918 老天哪!靠 296 00:19:09,584 --> 00:19:10,626 快啊 297 00:19:10,626 --> 00:19:11,584 (拷貝中) 298 00:19:25,751 --> 00:19:26,584 哈囉 299 00:19:28,876 --> 00:19:29,834 你需要什麼嗎? 300 00:19:29,834 --> 00:19:32,043 我以為你要開始擬定合約了 301 00:19:32,543 --> 00:19:33,918 俄羅斯娃娃沒投保 302 00:19:33,918 --> 00:19:36,168 還像嗑了三克古柯鹼一樣地甩車 303 00:19:36,168 --> 00:19:39,001 況且你的客人也還沒講好價格呢 304 00:19:39,001 --> 00:19:40,001 抱歉 305 00:19:40,501 --> 00:19:41,668 讓我跟他們談一談 306 00:19:55,459 --> 00:19:56,293 好啦 307 00:19:56,293 --> 00:19:59,876 感覺如何,寶貝小親親? 308 00:20:00,376 --> 00:20:01,251 喜歡嗎? 309 00:20:01,834 --> 00:20:03,001 車子很好 310 00:20:03,001 --> 00:20:04,751 可我就是不喜歡這顏色 311 00:20:07,834 --> 00:20:09,459 也許你該好好考慮 312 00:20:11,126 --> 00:20:12,251 仔細想想 313 00:20:12,793 --> 00:20:14,459 你總不想犯錯 314 00:20:15,793 --> 00:20:17,001 我們會聯繫你的,謝謝 315 00:20:18,126 --> 00:20:19,001 走吧,蓋瑞 316 00:20:37,418 --> 00:20:38,334 你醒了 317 00:20:41,959 --> 00:20:42,793 傑夫 318 00:20:43,751 --> 00:20:44,584 坐下 319 00:20:46,751 --> 00:20:47,668 喝下去 320 00:21:03,918 --> 00:21:05,459 謝謝你收留我,傑夫 321 00:21:08,001 --> 00:21:09,626 我不是來教訓你的 322 00:21:10,209 --> 00:21:12,918 我們偶而都會放縱一下,對吧? 323 00:21:13,918 --> 00:21:18,001 但重要的是,你得從中吸取經驗 324 00:21:19,001 --> 00:21:20,251 你聽懂我說的話嗎? 325 00:21:22,501 --> 00:21:23,626 我想是的 326 00:21:25,001 --> 00:21:25,918 很好 327 00:21:25,918 --> 00:21:27,084 吉米,你沒事吧? 328 00:21:27,084 --> 00:21:30,709 老實說,這問題 現在出乎意料地難以回答 329 00:21:31,834 --> 00:21:32,793 你還好吧? 330 00:21:32,793 --> 00:21:35,418 我對目前的狀況感到很抱歉 331 00:21:35,418 --> 00:21:37,459 如果你感到抱歉,那就沒關係了 332 00:21:38,501 --> 00:21:40,834 只是說,稍等一下 333 00:21:42,584 --> 00:21:44,084 你他媽的死去哪了,吉米? 334 00:21:46,626 --> 00:21:48,793 其實這說來話長 335 00:21:48,793 --> 00:21:52,126 是喔?那直接切到結論好了 我的大麻他媽的去哪了? 336 00:21:53,668 --> 00:21:55,709 那也許最好從頭講起 337 00:21:57,543 --> 00:22:01,501 我開車上路,但突然肚子餓了 338 00:22:01,501 --> 00:22:05,376 所以我把車停在 我常去的派蒂餐廳吃點東西 339 00:22:05,376 --> 00:22:06,543 然後事情就發生了 340 00:22:06,543 --> 00:22:07,751 發生什麼事,吉米? 341 00:22:07,751 --> 00:22:11,084 老實說,從那時起 我的人生就不一樣了 342 00:22:12,376 --> 00:22:14,376 就像那個什麼來著? 343 00:22:14,376 --> 00:22:16,168 類似一種神蹟顯現 344 00:22:17,168 --> 00:22:18,001 神靈現身 345 00:22:19,084 --> 00:22:21,084 大部分人會稱其為女孩 346 00:22:21,084 --> 00:22:23,668 但我,我稱之為天使 347 00:22:24,251 --> 00:22:26,626 只差在她沒長翅膀 348 00:22:27,251 --> 00:22:29,626 反正,就算有我也看不到 349 00:22:29,626 --> 00:22:33,543 就這樣,她伸手把它搶走了 350 00:22:34,209 --> 00:22:35,668 她搶了什麼,吉米? 351 00:22:36,751 --> 00:22:38,918 不是搶走我的心 352 00:22:40,084 --> 00:22:40,959 就是勾了我的魂 353 00:22:41,668 --> 00:22:42,793 抑或兩者皆是 354 00:22:43,709 --> 00:22:47,418 就像一個骨牌的萬花筒在翻滾 355 00:22:48,043 --> 00:22:50,209 然後我的一天就從瘋狂變得很衰 356 00:22:52,668 --> 00:22:54,668 首先是載滿大麻的貨車 就這樣憑空消失 357 00:22:55,626 --> 00:22:59,293 不見了!像水壺的蒸氣一樣蒸發了 358 00:23:00,251 --> 00:23:01,751 就像兔子從魔術帽蹦出來 359 00:23:01,751 --> 00:23:03,084 以倒帶的模式 360 00:23:04,334 --> 00:23:06,459 接著我的手機沒電了 361 00:23:06,459 --> 00:23:08,126 然後我領不到錢 362 00:23:08,626 --> 00:23:12,293 所以我伸出大拇指想搭便車 就像《銀河便車指南》裡說的 363 00:23:12,918 --> 00:23:14,959 神秘數字42 364 00:23:16,834 --> 00:23:21,126 然後宇宙開始瘋狂地找我麻煩 365 00:23:21,126 --> 00:23:22,293 先遇到戀童癖神父 366 00:23:23,543 --> 00:23:24,918 休想碰我的小鳥 367 00:23:27,459 --> 00:23:28,709 這可不是我的癖好 368 00:23:29,501 --> 00:23:33,001 去你們毛茸茸的烏鴉巢 玩自己的鵪鶉蛋吧 369 00:23:33,001 --> 00:23:35,168 給我滾,戀童癖混蛋 370 00:23:35,168 --> 00:23:37,251 然後張吉米中了頭獎 371 00:23:38,376 --> 00:23:40,001 至少我當下感覺是這樣的 372 00:23:40,001 --> 00:23:44,001 上帝一天內第二次伸出正義援手 373 00:23:44,584 --> 00:23:46,418 那是一輛滿載派對動物的廂型車 374 00:23:46,418 --> 00:23:47,876 口袋都塞滿迷幻蘑菇 375 00:23:48,376 --> 00:23:49,751 於是我抽了一支菸和雪茄 376 00:23:50,376 --> 00:23:52,709 我們共享食物,感受愛的氛圍 377 00:23:53,876 --> 00:23:56,209 接著我發現我跳著舞 378 00:23:56,959 --> 00:23:59,334 音樂砰然作響,心臟蹦蹦直跳 379 00:24:00,001 --> 00:24:01,376 活力四射 380 00:24:01,876 --> 00:24:04,209 但我無法將天使從我腦海中抹去 381 00:24:04,709 --> 00:24:07,793 告訴你,她出現在我腦中是有原因的 382 00:24:07,793 --> 00:24:10,793 我才能喝一杯茶並將自己振作起來 383 00:24:11,668 --> 00:24:13,584 就在那一刻,迷幻蘑菇的後勁來了 384 00:24:14,751 --> 00:24:15,751 在那之後 385 00:24:17,376 --> 00:24:19,626 我就像從懸崖上掉下來一樣 386 00:24:19,626 --> 00:24:23,293 老實說,這一切都有點模糊了 387 00:24:23,293 --> 00:24:24,626 就像一團紫色霧靄 388 00:24:25,293 --> 00:24:27,959 接下來,你就知道了 我臉朝下埋在亞當的土裡 389 00:24:27,959 --> 00:24:32,043 傑夫先生用他的正義之杖 從我後面戳了一下 390 00:24:33,959 --> 00:24:35,251 告訴我那女孩的事 391 00:24:35,834 --> 00:24:36,709 嘉柏麗 392 00:24:37,584 --> 00:24:39,251 她就像是美夢成真 393 00:24:40,501 --> 00:24:41,918 我們有種微妙的連結 394 00:24:43,001 --> 00:24:45,501 老實說,她有點難以形容 395 00:24:45,501 --> 00:24:48,626 你坐下時,車鑰匙放在桌上? 396 00:24:49,251 --> 00:24:51,043 對,我確定 397 00:24:51,043 --> 00:24:52,959 之後它們就不見了? 398 00:24:52,959 --> 00:24:55,418 等等,你該不會認為... 399 00:24:58,459 --> 00:25:01,834 不,她不會那樣對我的 我們可是一拍即合 400 00:25:02,793 --> 00:25:04,209 我們要怎麼找到她? 401 00:25:04,209 --> 00:25:06,751 找到她?這你不用擔心 402 00:25:07,251 --> 00:25:08,668 我給了她我的電話號碼 403 00:25:08,668 --> 00:25:11,918 等她打來時,我再問她鑰匙的事 404 00:25:11,918 --> 00:25:12,876 天哪 405 00:25:12,876 --> 00:25:15,584 我是說,我有一種預感 406 00:25:16,293 --> 00:25:19,168 就好比...有時候你就是知道 407 00:25:19,668 --> 00:25:20,501 你懂嗎? 408 00:25:21,459 --> 00:25:23,709 去找餐廳工作人員問話 409 00:25:23,709 --> 00:25:24,668 好的 410 00:25:25,209 --> 00:25:27,418 抱歉,老大,我很抱歉 411 00:25:27,418 --> 00:25:28,959 有什麼我可以幫忙的嗎? 412 00:25:28,959 --> 00:25:29,918 有 413 00:25:30,751 --> 00:25:32,751 想辦法讓那些植物長快一點 414 00:25:32,751 --> 00:25:35,751 因為我們的生產線現在有個大缺口 415 00:25:35,751 --> 00:25:38,251 如果交不出大麻,你就得負責 416 00:25:39,918 --> 00:25:40,918 在這裡等一下 417 00:25:42,626 --> 00:25:43,459 上尉? 418 00:25:45,209 --> 00:25:47,376 看他那個狀態,眼睛都快張不開了 419 00:25:51,793 --> 00:25:55,501 艾迪,你也想在我肩上增加更多負擔 420 00:25:57,251 --> 00:25:59,668 如果給你帶來不便,我很抱歉 421 00:26:00,751 --> 00:26:04,251 但我們之前討論說幫你拿到車 422 00:26:04,251 --> 00:26:07,501 我卻沒料到會看見切斷的人體部位 423 00:26:08,084 --> 00:26:10,626 - 什麼人體部位? - 手指 424 00:26:10,626 --> 00:26:12,376 - 單數還是複數? - 單數 425 00:26:12,376 --> 00:26:14,168 - 拇指還是食指? - 小指 426 00:26:15,709 --> 00:26:17,918 也許它只是人類最小的指頭 427 00:26:17,918 --> 00:26:19,626 但從它被切掉來看 428 00:26:19,626 --> 00:26:23,293 代表我們所面對的人 等級可沒這麼簡單 429 00:26:24,168 --> 00:26:25,126 艾迪 430 00:26:26,293 --> 00:26:28,418 你該不會是怕了吧? 431 00:26:28,418 --> 00:26:31,543 不,我只是讓你理解狀況 432 00:26:31,543 --> 00:26:34,376 向上級呈報,有點這個意思 433 00:26:35,209 --> 00:26:36,043 是有點這個意思 434 00:26:37,834 --> 00:26:40,084 我並不是說你被騙了 435 00:26:40,084 --> 00:26:44,001 但可以肯定的是 你得到的資訊並不完整 436 00:26:44,001 --> 00:26:46,501 而現在你的大麻有線索了 437 00:26:47,001 --> 00:26:50,251 我在想會不會有機會 我不需要為你偷這台車了 438 00:26:51,251 --> 00:26:52,501 我們是得知了一個名字 439 00:26:52,501 --> 00:26:54,209 但很有可能是個假名 440 00:26:54,709 --> 00:26:56,126 而我們唯一的描述 441 00:26:56,126 --> 00:26:59,126 是來自一個嗑了迷幻蘑菇的目擊者 442 00:26:59,126 --> 00:27:01,293 但更重要的是,這是我爸要求的 443 00:27:01,293 --> 00:27:03,668 他自有理由,並且會回頭來問的 444 00:27:03,668 --> 00:27:06,418 所以是的,我還是要你去偷這台車 445 00:27:10,084 --> 00:27:10,959 傑夫 446 00:27:13,209 --> 00:27:16,834 - 我能說跟你說幾句話嗎? - 好的,夫人,一切還好嗎? 447 00:27:16,834 --> 00:27:21,168 這個嘛...我倒是希望你能告訴我 448 00:27:24,918 --> 00:27:27,834 公爵的一名助手 在樹林裡迷路了,我只是送他回來 449 00:27:32,501 --> 00:27:35,251 有你看護著,我們何其幸運 450 00:27:36,709 --> 00:27:39,043 能為你們服務是我的榮幸 451 00:27:39,918 --> 00:27:41,376 這真的令人很欣慰 452 00:27:42,043 --> 00:27:45,043 因為我知道,你能一直守口如瓶 453 00:27:45,043 --> 00:27:48,543 不將這個家發生的事四處宣揚 454 00:27:49,959 --> 00:27:51,668 你完全無須懷疑 455 00:27:51,668 --> 00:27:54,834 我對你和你家人的忠誠度 456 00:27:55,709 --> 00:27:56,918 是堅定不移的 457 00:27:58,168 --> 00:27:59,418 這是絕對的 458 00:28:01,334 --> 00:28:03,209 傑夫,你應該會告訴我的吧? 459 00:28:04,959 --> 00:28:09,251 如果你感覺艾迪真要遇上麻煩的話 460 00:28:13,126 --> 00:28:14,251 我會密切關注的 461 00:28:29,834 --> 00:28:31,001 隱身模式? 462 00:28:32,543 --> 00:28:33,543 酷斃了 463 00:28:48,126 --> 00:28:50,376 (第二階段) 464 00:28:50,376 --> 00:28:52,084 (上演《俠盜獵車手V》) 465 00:28:56,293 --> 00:28:58,168 你認為裡面有人嗎? 466 00:28:58,876 --> 00:28:59,959 應該沒有 467 00:29:01,209 --> 00:29:02,126 好吧 468 00:29:04,376 --> 00:29:06,334 那我就在這裡待一會兒 469 00:29:06,334 --> 00:29:08,251 - 以防有什麼問題 - 不,弗雷迪 470 00:29:08,251 --> 00:29:09,543 你直接回家 471 00:29:11,876 --> 00:29:12,793 當然,好的 472 00:29:13,918 --> 00:29:14,793 沒問題 473 00:29:15,459 --> 00:29:16,501 我會直接回家 474 00:29:16,501 --> 00:29:19,793 但你聽好,我覺得 你跟這些人真的要小心一點 475 00:29:19,793 --> 00:29:21,168 弗雷德華,我不會有事的 476 00:29:22,918 --> 00:29:23,793 聽著 477 00:29:25,251 --> 00:29:27,293 - 我能問你一個問題嗎? - 當然 478 00:29:28,459 --> 00:29:31,043 我們為什麼他媽的要搞這些事? 479 00:29:31,043 --> 00:29:34,709 我們照爸爸的作法 一年就能躺著賺五百萬英鎊 480 00:29:34,709 --> 00:29:37,376 - 這收入已經很好了 - 多少錢不是重點,弗雷迪 481 00:29:37,918 --> 00:29:41,334 是為了讓我們脫離犯罪組織 482 00:29:41,334 --> 00:29:43,168 - 是為了拿回主控權 - 好 483 00:29:43,668 --> 00:29:47,251 為了主控權,所以我搞清楚了 484 00:29:47,793 --> 00:29:52,293 為了讓我們別跟罪犯扯上關係 485 00:29:52,293 --> 00:29:54,501 我們得先要變成... 486 00:29:57,001 --> 00:29:57,834 罪犯 487 00:29:57,834 --> 00:29:59,626 弗雷迪,我們不是罪犯 488 00:30:01,209 --> 00:30:02,043 看得出來 489 00:30:03,709 --> 00:30:04,668 家裡見了 490 00:30:05,876 --> 00:30:06,709 祝好運囉 491 00:30:39,418 --> 00:30:40,459 你在搞什麼東西? 492 00:30:56,668 --> 00:30:58,793 酷,突擊隊前滾翻 493 00:31:03,168 --> 00:31:04,001 哈囉 494 00:31:06,334 --> 00:31:09,084 你想知道什麼事我都會說 495 00:31:09,084 --> 00:31:12,668 但拜託,別再傷害我了 496 00:31:26,709 --> 00:31:27,668 不妙了 497 00:31:28,251 --> 00:31:31,459 對不起,但我不會再犯了 498 00:31:33,501 --> 00:31:35,418 拜託別再切我手指了 499 00:31:36,001 --> 00:31:38,043 拜託,快帶我離開這裡 500 00:31:38,043 --> 00:31:39,876 - 我的天哪 - 拜託了 501 00:31:39,876 --> 00:31:41,459 求你別把我留在這裡 502 00:31:44,668 --> 00:31:46,168 這真的是糟了 503 00:31:58,459 --> 00:32:01,084 謝謝,我欠你一條命 504 00:32:01,084 --> 00:32:02,376 不客氣,快閉嘴 505 00:32:05,001 --> 00:32:05,834 什麼事? 506 00:32:05,834 --> 00:32:09,001 艾德華,你得趕快離開 好嗎?任務中止 507 00:32:09,001 --> 00:32:11,543 老鷹降落了,狐狸在雞舍... 508 00:32:11,543 --> 00:32:13,084 我叫你給我回家去 509 00:32:17,918 --> 00:32:19,918 你聽好,快離開 510 00:32:20,418 --> 00:32:22,043 我哪裡都不去 511 00:32:22,043 --> 00:32:24,209 - 請帶我回家 - 等等 512 00:32:33,418 --> 00:32:34,251 媽的 513 00:32:43,251 --> 00:32:44,876 快點,你這混蛋老古董 514 00:33:18,584 --> 00:33:19,418 你好 515 00:33:23,126 --> 00:33:24,709 現在安全了嗎? 516 00:33:26,209 --> 00:33:27,876 你最好再躲久一點 517 00:33:34,834 --> 00:33:37,876 弗雷迪,回電話給我 我要確定你順利離開了 518 00:33:39,584 --> 00:33:41,626 你現在能不能把我鬆綁? 519 00:33:51,501 --> 00:33:52,418 你還好嗎? 520 00:33:53,001 --> 00:33:54,209 過來一點 521 00:33:54,876 --> 00:33:55,709 好了 522 00:33:56,584 --> 00:33:57,543 你沒事吧? 523 00:33:57,543 --> 00:33:59,376 你救了我的命 524 00:34:00,001 --> 00:34:01,376 看看她對我做了什麼 525 00:34:01,376 --> 00:34:02,626 天哪 526 00:34:02,626 --> 00:34:04,501 我以前會彈鋼琴 527 00:34:04,501 --> 00:34:07,001 我完了,我有缺陷了 528 00:34:07,584 --> 00:34:09,126 不完整 529 00:34:09,126 --> 00:34:10,668 你對她做了什麼? 530 00:34:11,918 --> 00:34:12,751 你不知道嗎? 531 00:34:13,376 --> 00:34:15,168 我當然不知道 532 00:34:17,459 --> 00:34:18,876 你幹了什麼好事? 533 00:34:19,876 --> 00:34:21,751 你得把東西還回去 534 00:34:23,501 --> 00:34:24,543 你得把東西還回去 535 00:34:25,501 --> 00:34:26,668 還什麼東西? 536 00:34:26,668 --> 00:34:29,293 車廂打開,我指給你看 537 00:34:29,293 --> 00:34:30,959 好吧 538 00:34:43,168 --> 00:34:45,751 看來事情並沒有完全按計劃走 539 00:34:48,084 --> 00:34:49,334 這說法太輕描淡寫了 540 00:34:52,501 --> 00:34:53,334 要濕紙巾嗎? 541 00:34:54,376 --> 00:34:57,168 你可以一邊清理一下 一邊告訴我發生了什麼事 542 00:34:57,168 --> 00:34:58,084 好吧 543 00:34:59,293 --> 00:35:02,418 看來東尼布萊爾並未坦承 他真正想要那輛車的原因 544 00:35:03,501 --> 00:35:04,334 怎麼說? 545 00:35:04,918 --> 00:35:08,584 150公斤最高等級一刀未切古柯鹼 546 00:35:08,584 --> 00:35:10,251 整台車都是 547 00:35:10,251 --> 00:35:11,751 至少值300萬英鎊 548 00:35:11,751 --> 00:35:13,168 應該說350萬 549 00:35:14,168 --> 00:35:16,918 也許東尼布萊爾不知道裡面有這東西 550 00:35:16,918 --> 00:35:19,126 他知道!整件事就是他設計的 551 00:35:19,126 --> 00:35:21,251 他把我送進去,就像送你進去一樣 552 00:35:21,251 --> 00:35:24,126 - 等等,這人是誰? - 那個手指不見的人 553 00:35:24,709 --> 00:35:26,709 原來,那你是怎麼找到他的? 554 00:35:26,709 --> 00:35:28,501 在倉庫裡,綁在一張椅子上 555 00:35:28,501 --> 00:35:31,501 在執行任務時,絕對不要回應求救 556 00:35:31,501 --> 00:35:33,959 這老把戲了,擺明就是誘餌 557 00:35:33,959 --> 00:35:35,918 那你咧?第一個掉進陷阱的老鼠? 558 00:35:35,918 --> 00:35:37,501 我對這行本來就不熟,蘇西 559 00:35:37,501 --> 00:35:39,751 所以他說東尼布萊爾知道毒品的事 560 00:35:39,751 --> 00:35:43,084 他知道車裡裝滿了古柯鹼 他也知道事情會怎麼發展 561 00:35:43,084 --> 00:35:45,959 你不該再插手了,我現在就要撤了 562 00:35:45,959 --> 00:35:48,668 這些人是毒販,壞人,一堆人渣... 563 00:35:48,668 --> 00:35:49,709 等等 564 00:35:53,209 --> 00:35:54,043 那是過去式了 565 00:35:55,501 --> 00:35:57,459 所以我們才不涉足古柯鹼的遊戲 566 00:35:58,501 --> 00:35:59,543 我來幫你清理吧 567 00:36:04,626 --> 00:36:06,959 運送比較容易,價格也高得多 568 00:36:06,959 --> 00:36:09,834 但會引來各式各樣的人渣和廢物 569 00:36:10,501 --> 00:36:12,793 搞清楚,我們之所以淌這毒品的渾水 570 00:36:12,793 --> 00:36:15,293 是因為你要我去偷這台該死的車 571 00:36:15,293 --> 00:36:18,668 艾德華,我很清楚 導致我們陷入困境的原因 572 00:36:19,168 --> 00:36:22,251 我現在有興趣研究的是 我們要如何脫身 573 00:36:23,168 --> 00:36:24,626 我猜毒品還在你手上 574 00:36:24,626 --> 00:36:27,209 對,就在車廂,停在外面 575 00:36:27,209 --> 00:36:30,001 我認識很多能幫我們處理毒品的人 576 00:36:30,751 --> 00:36:32,334 但他們會問很多問題 577 00:36:32,334 --> 00:36:35,709 那我們該怎麼辦? 毒品丟掉,把車子沉到水底? 578 00:36:35,709 --> 00:36:37,126 假裝一切未發生? 579 00:36:37,126 --> 00:36:39,459 首先我們要查出這批毒品是誰的 580 00:36:43,209 --> 00:36:44,626 - 弗雷迪 - 你好啊 581 00:36:45,626 --> 00:36:47,584 弗雷迪暫時不能接聽電話 582 00:36:48,126 --> 00:36:49,376 你想知道為什麼嗎? 583 00:36:51,251 --> 00:36:53,918 因為他正準備接受他的懲罰 584 00:36:54,793 --> 00:36:56,084 把古柯鹼還給我 585 00:36:57,459 --> 00:36:58,501 計畫有變 586 00:37:08,293 --> 00:37:11,418 我撥了幾通電話打聽 才知道這位梅西女士 587 00:37:11,418 --> 00:37:14,084 背後有一些哥倫比亞販毒集團在撐腰 588 00:37:14,084 --> 00:37:15,709 我可不想招惹那個圈子 589 00:37:15,709 --> 00:37:18,709 所以這需要非常謹慎地處理 590 00:37:18,709 --> 00:37:21,584 然而,我認為她一旦拿回東西 591 00:37:22,293 --> 00:37:24,251 此事應該就能和平落幕了 592 00:37:24,918 --> 00:37:26,043 上尉,應該會沒事的 593 00:37:51,584 --> 00:37:52,918 你最好有帶到我的古柯鹼 594 00:38:14,584 --> 00:38:16,376 他說他是你哥,這是實話 595 00:38:16,376 --> 00:38:19,084 還是個比假腔調更唬爛的謊言? 596 00:38:19,084 --> 00:38:20,251 他是我哥 597 00:38:21,709 --> 00:38:24,543 既然你拿回了東西,請放了他 598 00:38:26,709 --> 00:38:27,918 是你從我這邊偷走的 599 00:38:29,209 --> 00:38:31,084 凡事有因必有果 600 00:38:32,084 --> 00:38:34,168 他們不知道他們偷了什麼 601 00:38:35,001 --> 00:38:36,001 你是哪位? 602 00:38:39,709 --> 00:38:41,043 我是蘇西格拉斯 603 00:38:42,876 --> 00:38:45,918 我對你很尊敬,但道不同不相為謀 604 00:38:45,918 --> 00:38:48,418 井水不犯河水,你也知道規矩的 605 00:38:49,376 --> 00:38:51,626 偷來的東西不是歸還就沒事了 606 00:38:51,626 --> 00:38:53,918 我們有人、有組織、有競爭 607 00:38:53,918 --> 00:38:58,168 他們總得知道起因和後果 也就是說,總得有人付出代價 608 00:38:59,543 --> 00:39:00,459 我們明白 609 00:39:01,293 --> 00:39:02,876 因此我們帶了求和的禮物 610 00:39:21,251 --> 00:39:23,043 如你所見,我們被誤導了 611 00:39:24,418 --> 00:39:26,709 現在該被綁在椅子上的 是他,而不是我哥 612 00:39:26,709 --> 00:39:28,418 我相信 613 00:39:29,334 --> 00:39:31,126 聖經裡提到的懲罰 614 00:39:33,959 --> 00:39:36,668 艾迪,看在上天的份上,把... 615 00:39:37,501 --> 00:39:39,418 我的老天哪 616 00:39:39,418 --> 00:39:40,751 這叫以眼還眼 617 00:39:43,376 --> 00:39:46,501 如果有人想偷你東西 618 00:39:47,501 --> 00:39:49,584 剁下他一根手指頭也就夠了 619 00:39:50,084 --> 00:39:54,126 你不用剁手指,也不用砍任何部位 620 00:39:54,126 --> 00:39:56,751 因為嚴格來說,我沒有想偷任何東西 621 00:39:56,751 --> 00:39:58,709 - 對不對? - 沒錯,弗雷迪 622 00:39:58,709 --> 00:40:02,001 如果有人真的偷了你的東西 623 00:40:04,084 --> 00:40:07,918 就該好好地給他一番教訓,是吧? 624 00:40:09,418 --> 00:40:12,084 - 弗雷迪,結束了,過來 - 你他媽的給我待在原地 625 00:40:19,626 --> 00:40:20,501 好 626 00:40:21,626 --> 00:40:22,626 好 627 00:40:22,626 --> 00:40:25,709 要伸張正義,這樣是不夠的 628 00:40:28,001 --> 00:40:30,709 討公道要被見證了才算完成 629 00:40:31,376 --> 00:40:35,959 得讓未來可能受誘惑的人有所警惕 630 00:40:38,918 --> 00:40:40,501 如果你是在講我 631 00:40:40,501 --> 00:40:42,793 那我保證,我以後不會被誘惑的 632 00:40:42,793 --> 00:40:44,584 我向你保證 633 00:40:46,959 --> 00:40:49,751 好啊,你把眼睛睜大 634 00:40:51,584 --> 00:40:53,168 接下來你將學習到寶貴的教訓 635 00:40:55,334 --> 00:40:56,168 哈囉 636 00:40:57,959 --> 00:41:00,126 來聽聽看他怎麼說,好嗎? 637 00:41:05,376 --> 00:41:06,209 請說? 638 00:41:08,126 --> 00:41:09,126 去你媽的 639 00:41:10,293 --> 00:41:12,459 你這吸老二的賤人 640 00:41:44,793 --> 00:41:47,376 謝謝你們的關注 641 00:42:16,418 --> 00:42:17,793 這工作跟其他的沒兩樣 642 00:42:19,043 --> 00:42:23,251 有時順風順水,有時則諸事不順 643 00:42:24,459 --> 00:42:25,668 是啊,有時候你贏 644 00:42:26,168 --> 00:42:28,834 有時則會看到某人被亂刀砍死 645 00:42:30,001 --> 00:42:33,209 重要的是,你展現了正確的態度 646 00:42:33,793 --> 00:42:35,418 - 這代表什麼,蘇西? - 真他媽的 647 00:42:35,418 --> 00:42:37,876 代表你有這膽量 648 00:42:41,168 --> 00:42:43,334 比起你哥強多了 649 00:42:47,626 --> 00:42:48,668 好了,我吐完了 650 00:42:49,501 --> 00:42:51,376 我們能回家了嗎?艾迪,拜託? 651 00:42:59,001 --> 00:42:59,834 哇 652 00:43:07,334 --> 00:43:08,876 (未知號碼) 653 00:43:17,459 --> 00:43:18,501 吉米,你好嗎? 654 00:43:21,084 --> 00:43:22,418 我有預感你會打來 655 00:43:23,918 --> 00:43:26,251 我陷入了一點負能量之中 656 00:43:26,251 --> 00:43:28,126 但那是起因於其他人 657 00:43:28,959 --> 00:43:31,793 在內心深處,我覺得你一定會打來的 658 00:43:32,876 --> 00:43:35,168 打翻你的奶昔讓我覺得很內疚 659 00:43:35,168 --> 00:43:39,376 不,你不用擔心那個 反正你都幫我買一杯新的了 660 00:43:40,459 --> 00:43:41,834 你後來平安到目的地了嗎? 661 00:43:42,668 --> 00:43:43,793 喔,那個啊 662 00:43:43,793 --> 00:43:48,043 老實說,那是個既漫長又詭異的故事 663 00:43:48,751 --> 00:43:52,084 那也許我們該找時間碰面 你可以把一切都告訴我 664 00:43:52,084 --> 00:43:53,168 好啊 665 00:43:54,251 --> 00:43:56,918 好,我很樂意,我非常樂意 666 00:43:58,001 --> 00:44:00,709 也許我們該去類似的餐廳 667 00:44:00,709 --> 00:44:01,918 嚐嚐他們的晚餐 668 00:44:02,709 --> 00:44:03,584 這算是約會喔 669 00:44:04,376 --> 00:44:05,209 好啊 670 00:44:05,793 --> 00:44:07,043 好,太棒了 671 00:44:07,543 --> 00:44:09,001 我們很快就會再見 672 00:44:11,918 --> 00:44:13,876 你其實很喜歡他,對吧? 673 00:44:13,876 --> 00:44:15,751 當然沒有,別傻了 674 00:44:21,168 --> 00:44:23,459 他答應明晚和她共進晚餐 675 00:44:23,459 --> 00:44:27,126 他若不是花花公子就是個傻子 676 00:44:27,126 --> 00:44:28,626 我們該點火了吧? 677 00:44:43,876 --> 00:44:47,168 我體認到我做事的態度不夠認真 678 00:44:47,168 --> 00:44:50,043 我得做出改變,劇烈的改變 679 00:44:50,043 --> 00:44:51,168 所以我決定 680 00:44:52,251 --> 00:44:55,251 我要抽大麻,只會在晚上抽 681 00:44:55,251 --> 00:44:57,334 而不是一起床就抽 682 00:44:57,334 --> 00:45:01,126 吃午餐時不抽,午餐後也不抽 或吃完任何東西後都不抽 683 00:45:01,126 --> 00:45:04,376 不過我們還是差150萬的大麻 684 00:45:05,001 --> 00:45:07,376 是,那個我也知道 685 00:45:07,376 --> 00:45:09,501 我會努力償還這筆債務 686 00:45:09,501 --> 00:45:11,251 現在呢 687 00:45:11,251 --> 00:45:14,126 我正在研究一款新的混種大麻 688 00:45:14,126 --> 00:45:16,626 還有這個品種含的四氫大麻酚... 689 00:45:18,043 --> 00:45:20,251 很好,那你最好趕快去幹活了 690 00:45:20,834 --> 00:45:22,043 遵命,老大 691 00:45:22,043 --> 00:45:23,126 放 692 00:45:26,834 --> 00:45:27,793 嗨,親愛的 693 00:45:31,834 --> 00:45:34,626 我不得不說,他應付得還不錯 694 00:45:34,626 --> 00:45:35,543 謝謝 695 00:45:36,043 --> 00:45:38,584 我還以為他會徹底崩潰 696 00:45:38,584 --> 00:45:41,376 畢竟經歷了生命垂危的時刻 697 00:45:44,293 --> 00:45:45,626 看來他跟你說了 698 00:45:51,418 --> 00:45:52,626 我試過別讓他捲入 699 00:45:54,126 --> 00:45:55,918 但你還是沒能做到 700 00:45:57,126 --> 00:46:00,043 你該甩掉這些人,而不是加入他們 701 00:46:02,418 --> 00:46:03,543 艾德華多 702 00:46:04,084 --> 00:46:06,751 你來玩一下砰砰遊戲嘛 703 00:46:07,543 --> 00:46:08,751 我會擺脫他們的,母親 704 00:46:11,293 --> 00:46:12,209 砰砰 705 00:46:14,459 --> 00:46:15,459 晚點見囉 706 00:46:18,418 --> 00:46:19,251 好吧 707 00:46:21,543 --> 00:46:24,293 玩什麼?定向還是不定向飛靶? 708 00:46:24,293 --> 00:46:26,209 雙不定向,閣下 709 00:46:26,209 --> 00:46:28,834 塔瑪西娜女士打十次中了九次 710 00:46:29,418 --> 00:46:31,543 而弗雷德里克少爺還沒得分 711 00:46:31,543 --> 00:46:32,584 弗雷迪 712 00:46:32,584 --> 00:46:35,209 每次失手,我都會罰喝一杯 713 00:46:35,209 --> 00:46:38,418 我真他媽的...我現在很醉 714 00:46:38,418 --> 00:46:39,876 弗雷迪,還好嗎? 715 00:46:39,876 --> 00:46:41,084 很好,我只是... 716 00:46:42,918 --> 00:46:45,793 古柯鹼女士的那件事後 我還有點驚魂未定 717 00:46:48,668 --> 00:46:49,918 你表現得很好,弗雷德華 718 00:46:50,543 --> 00:46:51,418 非常好 719 00:46:55,376 --> 00:46:57,959 - 準備好就喊“放” - 謝謝,傑夫 720 00:47:00,251 --> 00:47:01,084 放 721 00:48:15,918 --> 00:48:20,918 字幕翻譯:徐筱婷