1 00:00:26,543 --> 00:00:29,918 Ang proseso ng pagtatanim ng marijuana 2 00:00:29,918 --> 00:00:32,376 ay tumatagal nang di bababa sa tatlong buwan, 3 00:00:33,793 --> 00:00:35,293 depende sa strain. 4 00:00:44,793 --> 00:00:46,501 At kapag tuyo at na-cure na, 5 00:00:47,334 --> 00:00:48,209 ipa-pack ito... 6 00:00:51,334 --> 00:00:53,459 ipapadala sa distributors namin. 7 00:00:54,876 --> 00:00:55,793 Pero bago 'yon, 8 00:00:56,668 --> 00:01:00,209 kailangan kong magsagawa ng ritwal na pagtikim ng produkto. 9 00:01:00,209 --> 00:01:03,876 Ito ay para masiguro ang pinakatodong customer satisfaction. 10 00:01:04,793 --> 00:01:06,293 Maiging irolyo na 'yan. 11 00:01:20,793 --> 00:01:22,293 Ingat sa paghatid, Jimmy. 12 00:01:23,501 --> 00:01:24,334 Adios. 13 00:01:51,459 --> 00:01:53,084 Good morning. Ano po sa inyo? 14 00:01:53,084 --> 00:01:55,126 Hi. Opo. 15 00:01:56,334 --> 00:01:59,459 Puwede po ba 'yong egg and bacon pancake stack? 16 00:02:00,001 --> 00:02:01,418 Ilang cheesy rings. 17 00:02:02,418 --> 00:02:04,293 Puwedeng banana milkshake din? 18 00:02:04,293 --> 00:02:05,543 Ihahanda na. 19 00:02:07,751 --> 00:02:11,918 Ah, pasensiya na po, 'yong special sauce pa pala, puwede? 20 00:02:11,918 --> 00:02:14,834 Nasa mesa ang special sauce. Kumuha ka na lang. 21 00:02:14,834 --> 00:02:16,751 Ah, okay. 22 00:02:28,001 --> 00:02:30,126 Pag may cheesy rings, dapat may special sauce. 23 00:02:31,001 --> 00:02:31,834 Salamat. 24 00:02:36,251 --> 00:02:37,959 Sabi nila, ketchup at mayo lang 'yan. 25 00:02:37,959 --> 00:02:39,709 Pero nagkakamali sila. 26 00:02:39,709 --> 00:02:42,209 Thousand Islands dressing lang 'yan, di ba? 27 00:02:42,209 --> 00:02:44,918 Mismo. Binabalewala nila ang sekretong sangkap. 28 00:02:45,876 --> 00:02:48,543 Dati iniisip kong lemon juice ito, pero di na ako sigurado. 29 00:02:49,543 --> 00:02:53,668 Noon pa naniniwala na ako na ito ay horseradish. 30 00:02:53,668 --> 00:02:54,709 Horseradish? 31 00:02:55,709 --> 00:02:56,626 Interesante. 32 00:02:57,918 --> 00:03:01,418 Wag mong sabihing ilalagay mo 'yan sa egg and bacon pancake stack mo. 33 00:03:03,043 --> 00:03:07,668 Alam kong parang hindi bagay ito. Pero pangako, sobrang bagay ng lasa n'ya. 34 00:03:07,668 --> 00:03:11,334 - Akala ko ako lang. - Ano? Nagbibiro ka ba? 35 00:03:12,293 --> 00:03:16,501 Kakaubos ko lang nang buong plato. Paubos ko na nga ang cheesy rings. 36 00:03:16,501 --> 00:03:17,918 Ah, ako kasi, 37 00:03:18,584 --> 00:03:20,293 inuuna ko ang cheesy rings, 38 00:03:20,293 --> 00:03:23,334 kasi, alam mo na, dapat mong kainin habang mainit. 39 00:03:23,334 --> 00:03:25,834 Hindi, mas gusto kong medyo room temperature. 40 00:03:32,668 --> 00:03:33,543 Ganito. 41 00:03:33,543 --> 00:03:36,376 Itatabi ko ang isa, hayaang lumamig. 42 00:03:37,084 --> 00:03:38,168 Tingnan kung tama ka. 43 00:03:43,251 --> 00:03:44,501 Ako nga pala si Gabrielle. 44 00:03:44,501 --> 00:03:45,459 Jimmy. 45 00:03:48,043 --> 00:03:49,459 Naku. Sorry talaga. 46 00:03:49,459 --> 00:03:51,209 Ayos lang. Aksidente iyon. 47 00:03:51,209 --> 00:03:52,918 - Ikukuha kita ng inumin. - Wag na. 48 00:03:52,918 --> 00:03:55,376 - Wag mong alalahanin. - Hindi, gusto ko talaga. 49 00:03:55,376 --> 00:03:57,501 - 'Yon man lang ay magawa ko. - Sigurado ka? 50 00:03:57,501 --> 00:03:59,668 Oo. Vanilla milkshake? 51 00:03:59,668 --> 00:04:02,001 O, banana 'yon, actually. 52 00:04:02,501 --> 00:04:04,001 Paborito ko din 'yan. 53 00:04:19,376 --> 00:04:21,293 Puwede pong banana milkshake? 54 00:04:57,959 --> 00:05:00,043 Para makontak mo ako. 55 00:05:01,793 --> 00:05:05,376 'Yon ay, kung may gusto kang matapunan ulit ng milkshake. 56 00:05:05,376 --> 00:05:06,626 Salamat, Jimmy. 57 00:05:09,168 --> 00:05:10,168 Masayang makilala ka. 58 00:05:32,168 --> 00:05:34,501 Putragis! 59 00:05:45,751 --> 00:05:48,001 {PANGATLONG YUGTO} NASAAN ANG WEED KO? 60 00:05:55,709 --> 00:05:56,543 Hoy! 61 00:05:57,126 --> 00:05:58,376 Gusto mo ba ng laban? 62 00:06:01,334 --> 00:06:03,418 Niloloko kita, pare. Biro lang. 63 00:06:03,418 --> 00:06:04,834 Maliban kung gusto mo? 64 00:06:05,793 --> 00:06:07,918 Mahilig kayong mga sundalo sa kombat, di ba? 65 00:06:08,918 --> 00:06:10,459 Hinahanap ko ang kapatid mo. 66 00:06:10,459 --> 00:06:11,751 Negosyo o kasiyahan? 67 00:06:11,751 --> 00:06:13,209 Ganap na negosyo. 68 00:06:13,209 --> 00:06:14,251 Dapat lang. 69 00:06:17,251 --> 00:06:18,459 Niloloko ka lang. 70 00:06:18,959 --> 00:06:20,168 Mainit ang ulo niya. 71 00:06:20,168 --> 00:06:22,001 Mas maigi pa yatang dito ka. 72 00:06:23,918 --> 00:06:25,418 Anong di mo mahanap si Jimmy? 73 00:06:25,418 --> 00:06:28,751 Katukin ang pinto, kalantugin ang bintana, kalampagin ang buson. 74 00:06:28,751 --> 00:06:31,459 Baka sobrang bangag, nakalimutan niya kung ano'ng araw. 75 00:06:31,459 --> 00:06:34,293 Wag mong alalahanin ang Albanians. Ako'ng bahala sa kanila. 76 00:06:34,793 --> 00:06:37,418 Si Steady Eddie. Oo, nandito na siya. 77 00:06:37,918 --> 00:06:40,043 Tumutok ka sa paghahanap kay Jimmy, okay? 78 00:06:40,543 --> 00:06:41,959 Tawagan ako pagdating mo do'n. 79 00:06:42,543 --> 00:06:43,543 Morning, Susie. 80 00:06:45,501 --> 00:06:47,459 Di sumasagot si Jimmy sa phone. 81 00:06:47,959 --> 00:06:51,584 Kaya kasalukuyan kaming nag-iimbestiga ng ilang senaryo. 82 00:06:52,168 --> 00:06:56,001 Kaya lang di ko rin siya mahanap. Kahit na ng mga tauhan ko, 83 00:06:56,001 --> 00:06:59,209 at, sa kabila ng madalas nilang pagsasama, 84 00:06:59,209 --> 00:07:00,209 gayundin ni Freddy. 85 00:07:00,709 --> 00:07:03,334 Hindi na sa lupain mo kami nag-iimbestiga. 86 00:07:03,334 --> 00:07:05,084 Okay. Eh, bakit ako nandito? 87 00:07:05,084 --> 00:07:06,543 Buweno, gaya ng maiisip mo, 88 00:07:06,543 --> 00:07:10,043 medyo dismayado ang customer na naghihintay sa kargamento. 89 00:07:13,709 --> 00:07:14,668 Nasaan ang weed ko? 90 00:07:14,668 --> 00:07:17,751 Malamang ipinaliwanag mong may di inaasahang pagkaantala doon? 91 00:07:17,751 --> 00:07:20,251 Ilang taon na kaming nakikipagnegosyo kay Toni Blair, 92 00:07:20,251 --> 00:07:22,418 di talaga siya patumpik-tumpik. 93 00:07:22,418 --> 00:07:23,959 Nasaan ang weed ko? 94 00:07:23,959 --> 00:07:25,376 Di inaasahang antala. 95 00:07:25,876 --> 00:07:27,834 Sandali, Tony Blair? 96 00:07:28,418 --> 00:07:29,543 Kosovan-Albanian siya. 97 00:07:29,543 --> 00:07:31,959 Si Tony Blair ay tagapagligtas para sa kanila noon. 98 00:07:31,959 --> 00:07:33,334 Napakasikat na pangalan ito. 99 00:07:33,334 --> 00:07:35,168 - Medyo gunggong siya. - Oo. 100 00:07:35,168 --> 00:07:37,251 - Pero ayos sa pera. - Pero nasaan ang weed ko? 101 00:07:37,251 --> 00:07:39,043 Ba't di mo na lang ibalik ang pera? 102 00:07:39,043 --> 00:07:41,459 Wag ibabalik ang pera pag naibigay na. 103 00:07:41,459 --> 00:07:42,918 At sa anong dahilan? 104 00:07:42,918 --> 00:07:44,793 Hindi lang ito ginagawa. 105 00:07:44,793 --> 00:07:47,334 Sabihan mo na lang na kailangan niyang maghintay. 106 00:07:47,334 --> 00:07:49,209 Medyo mahuhuli ngayong buwan. 107 00:07:49,209 --> 00:07:52,334 Oo, pero nakalimutan mo ang proseso. Nasaan ang weed ko? 108 00:07:52,334 --> 00:07:54,043 Puwede, pero may mas importante. 109 00:07:54,043 --> 00:07:56,459 Dahil magiging malaking problema 110 00:07:56,459 --> 00:07:59,668 kung iisipin ng mga tao na di maaasahan ang supply chain mo, 111 00:07:59,668 --> 00:08:01,209 aalukin mo siya ng pampaamo. 112 00:08:01,209 --> 00:08:04,126 Tingnan kung may magagawa ka para makabawi sa abala. 113 00:08:04,126 --> 00:08:05,418 Nakikita mo 'yong tsikot? 114 00:08:05,918 --> 00:08:07,501 Mas mainit pa 'yan sa jalfrezi. 115 00:08:07,501 --> 00:08:09,876 Parte ng sideline na itinayo ko bilang auto trader. 116 00:08:09,876 --> 00:08:12,293 Import-export. Kahit saan ang umuorder. 117 00:08:12,293 --> 00:08:14,418 Kukunin ang sasakyan at ihahatid sa kliyente. 118 00:08:14,418 --> 00:08:17,418 Bang! Magandang presyo. May cash ka na. 119 00:08:18,334 --> 00:08:21,501 Pero nang isang araw, may nangyaring di inaasahan. Naipit kami. 120 00:08:21,501 --> 00:08:22,501 Naipit! 121 00:08:24,543 --> 00:08:27,293 Na sobrang humadlang sa pagiging epektibo ng operasyon namin. 122 00:08:27,293 --> 00:08:28,251 Sobra. 123 00:08:28,251 --> 00:08:31,626 Dahil naantala ang produkto niya, magnanakaw ka ng kotse para sa kanya? 124 00:08:31,626 --> 00:08:32,834 Di lang basta kotse. 125 00:08:32,834 --> 00:08:35,126 Ito ay isang partikular na sasakyan. 126 00:08:35,126 --> 00:08:36,668 Lamborghini Huracan. 127 00:08:36,668 --> 00:08:38,668 - Berde. - Alam ko kung saan ito pupunta. 128 00:08:38,668 --> 00:08:40,334 Alam ko kung kailan ito pupunta. 129 00:08:40,834 --> 00:08:43,459 Kailangan ko lang ng tulong sa pagkolekta at paghatid. 130 00:08:43,459 --> 00:08:45,084 At bakit ka pumayag doon? 131 00:08:45,084 --> 00:08:47,126 Alam kong di mo maiintindihan ang ambil 132 00:08:47,126 --> 00:08:50,709 ng simbiyotikong ekosistema para umunlad ang negosyo namin, 133 00:08:50,709 --> 00:08:51,834 pero, oo, pumayag ako. 134 00:08:53,168 --> 00:08:56,334 Kaya malamang isyu ito na aayusin ninyo ng grupo mo? 135 00:08:56,334 --> 00:08:59,668 Ang grupo ko ay kasalukuyang nakatuon sa problema A, 136 00:08:59,668 --> 00:09:01,709 alamin ang nangyari sa weed. 137 00:09:01,709 --> 00:09:04,709 Kaya may problema B. Ang pagnanakaw ng kotse. 138 00:09:04,709 --> 00:09:08,251 Na, aminadong hindi gaanong apurahan at, tapatang hindi bagay sa akin. 139 00:09:08,251 --> 00:09:12,709 Gayumpaman, kailangan pa ring aksiyonan nang may kaunting diskarte. 140 00:09:13,543 --> 00:09:16,001 At dahil sa tuntunin ng kasunduan natin, 141 00:09:17,001 --> 00:09:19,668 naisip kong baka interesado kang akuin ito. 142 00:09:20,876 --> 00:09:23,376 Ba't ako? Ba't di isa sa kaaya-aya mong kasamahan? 143 00:09:23,376 --> 00:09:25,834 Ang kahilingan ay mula sa aking ama. 144 00:09:25,834 --> 00:09:28,668 Ang motibasyon niya ay nananatiling palaisipan. 145 00:09:32,043 --> 00:09:35,126 Buweno, kung gagawin ko ito, 146 00:09:38,626 --> 00:09:40,918 magiging malaking pagsalungat ito 147 00:09:40,918 --> 00:09:43,918 sa nilalaman at diwa ng ating kasunduan. 148 00:09:43,918 --> 00:09:44,834 Kaya, 149 00:09:45,626 --> 00:09:47,418 kakailanganin ko ng kapalit. 150 00:09:48,001 --> 00:09:49,751 Dapat mong idetalye ito. 151 00:09:49,751 --> 00:09:52,543 Buweno, binanggit mo ang tungkol sa dagdag na kita. 152 00:09:52,543 --> 00:09:55,584 Ba't di tayo pumili ng halaga para gawing basehan? 153 00:09:57,751 --> 00:09:59,084 Gusto mo ng halaga. 154 00:10:00,418 --> 00:10:02,793 Sige. Bibigyan kita ng halaga. 155 00:10:04,501 --> 00:10:05,334 Mabuti. 156 00:10:06,209 --> 00:10:09,293 Napag-usapan din natin ang pag-alis mo sa lupain ko pagtapos ng taon, 157 00:10:09,293 --> 00:10:12,918 pero di nalinaw kung ito'y financial year o calendar year. 158 00:10:13,418 --> 00:10:15,793 Baka dapat na magbigay na lang ng petsa. 159 00:10:16,501 --> 00:10:17,876 Titingnan ko ang diary ko. 160 00:10:20,126 --> 00:10:21,168 Pero sige. 161 00:10:22,251 --> 00:10:24,334 Ayusin na ba natin ang problema mo? 162 00:10:26,126 --> 00:10:27,834 Sa garahe ang tagpuan ani Toni Blair. 163 00:10:27,834 --> 00:10:30,334 Buweno, baguhin na natin ang hapon ko. 164 00:10:32,334 --> 00:10:33,709 Ano'ng nakita ni Dad sa kanya? 165 00:10:34,209 --> 00:10:37,293 Dahil sundalo siya. Walang silbi 'yon sa tunay na mundo. 166 00:10:38,126 --> 00:10:41,043 Hindi, pero nakapatay siya at hindi nawindang. 167 00:10:41,043 --> 00:10:43,584 Ang karaniwang tao ay mababagabag. 168 00:10:43,584 --> 00:10:45,418 Mahimbing ang tulog ng duke. 169 00:10:45,418 --> 00:10:46,709 Paano mo nalaman? 170 00:10:47,293 --> 00:10:48,543 Matalinghagang pananalita. 171 00:10:48,543 --> 00:10:52,543 Ganito, ang totoo, may 24 duke sa bansang ito. 172 00:10:53,043 --> 00:10:54,459 Ito lang yata ang kayang 173 00:10:54,459 --> 00:10:58,209 tahakin pareho ang nakatataas na lebel ng alta sosyedad 174 00:10:58,209 --> 00:11:00,084 at ang pagpatay nang di nag-aalala. 175 00:11:00,084 --> 00:11:01,834 Kaya mayroon siyang silbi? 176 00:11:01,834 --> 00:11:05,626 Sa napakapartikular at kakaibang mundo na ginagalawan natin, 177 00:11:06,376 --> 00:11:07,543 mayroon. 178 00:11:07,543 --> 00:11:10,584 Ang totoo, gahol sa oras ang sitwasyon. 179 00:11:10,584 --> 00:11:13,043 Ilang araw lang na nasa London ang kotse 180 00:11:13,043 --> 00:11:14,584 bago ito ibiyahe. 181 00:11:15,709 --> 00:11:17,918 Mercy ang tawag sa babaeng nagpapatakbo ng lugar. 182 00:11:19,876 --> 00:11:21,251 Gumawa siya ng pangalan 183 00:11:21,251 --> 00:11:25,043 sa mundo ng high-end, super modified luxury vehicles. 184 00:11:25,043 --> 00:11:27,584 Ang ilan ay legal. Ang iba ay hindi. 185 00:11:28,459 --> 00:11:31,126 'Yon ang kagandahan nito. Secondhand car dealer siya, 186 00:11:31,126 --> 00:11:33,168 kaya di mabangis o anuman ang crew niya. 187 00:11:33,168 --> 00:11:36,376 Pero ayaw niyang mapansin ng pulis ang negosyo niya. 188 00:11:36,376 --> 00:11:38,793 Ano'ng napakaespesyal sa kotseng ito? 189 00:11:38,793 --> 00:11:42,418 Gusto nila ng Lamborghini Huracan Evo na may tint gloss, berdeng finish, 190 00:11:42,418 --> 00:11:44,501 at magbabayad sila nang malaki. 191 00:11:44,501 --> 00:11:45,709 'Yon ang ibibigay natin. 192 00:11:46,418 --> 00:11:48,501 Nasa opisina ni Mercy ang susi ng Lamborghini 193 00:11:48,501 --> 00:11:50,084 kasama ang iba pang susi. 194 00:11:50,084 --> 00:11:52,793 Iyon ang mahirap. Madali lang ang iba. 195 00:11:52,793 --> 00:11:54,043 Pagkakuha ng susi, 196 00:11:54,626 --> 00:11:56,168 ilagay ito dito, 197 00:11:57,501 --> 00:11:59,584 i-zap ito ng 30 segundo, tapos 198 00:12:01,709 --> 00:12:03,334 handa ka nang dumale. 199 00:12:04,543 --> 00:12:05,751 Ay, wow! 200 00:12:07,043 --> 00:12:08,793 Dalawang tagpong atake ito. 201 00:12:08,793 --> 00:12:11,084 {\an8}Unang tagpo, nakawin ang susi pag walang bantay. 202 00:12:11,084 --> 00:12:14,376 {\an8}Pangalawang tagpo, bumalik para sa Grand Theft Auto. 203 00:12:15,168 --> 00:12:17,001 Ba't nga ako ang gagawa nito at di ikaw? 204 00:12:18,959 --> 00:12:20,709 Dapat nakauwi na kami ng alas-sais. 205 00:12:20,709 --> 00:12:23,626 May pinapadala ang GPS, pare. Sige na, fam. 206 00:12:25,043 --> 00:12:28,001 Paano mo kokopyahin ang susi sa dami ng tao dito? 207 00:12:30,084 --> 00:12:31,584 Dapat malingat ko sila. 208 00:12:32,709 --> 00:12:35,418 Salamat. Salamat, 'tol. Seryoso, ito ay... 209 00:12:35,418 --> 00:12:38,334 Hindi kita bibiguin, okay? 210 00:12:38,334 --> 00:12:41,501 Dahil alam kong medyo naging pabigat ako nito lang. 211 00:12:41,501 --> 00:12:44,959 Hindi, wag kang magsasalita. Aminado ako, okay? 212 00:12:44,959 --> 00:12:47,126 Kaya napakahalaga sa akin 213 00:12:47,126 --> 00:12:50,043 na mabigyan mo ng pagkakataong makabawi sa 'yo. 214 00:12:50,043 --> 00:12:51,793 At hindi ako papalpak. 215 00:12:51,793 --> 00:12:53,334 - Gagawin ko ang utos mo. - Freddy. 216 00:12:53,334 --> 00:12:56,834 - Gagawin ko kahit ano. Literal, kahit ano. - Freddy. 217 00:12:56,834 --> 00:12:57,876 - Freddy. - Mm-hmm? 218 00:12:57,876 --> 00:13:01,334 Ang gagawin mo lang ay magpanggap na bibili ka ng kotse. 219 00:13:01,334 --> 00:13:04,459 'Yon lang. Bibili lang ng kotse. Iyon lang 'yon. Ang galing nito. 220 00:13:04,459 --> 00:13:07,876 Ano ang bagay na nasa likod ng bagay na ito, Edwina? 221 00:13:10,126 --> 00:13:11,751 Freddy, di ka magsasalita. 222 00:13:11,751 --> 00:13:14,209 - Ako ang magsisilbing kinatawan mo. - Oo. 223 00:13:14,209 --> 00:13:16,501 Sasabihin kong magte-test drive tayo. 224 00:13:17,501 --> 00:13:19,293 Bahala ka na sa iba, Wham Tam. 225 00:13:56,418 --> 00:13:57,376 Jimmy. 226 00:14:10,918 --> 00:14:12,459 UNANG TAGPO 227 00:14:12,459 --> 00:14:14,668 NAKAWIN ANG SUSI 228 00:14:14,668 --> 00:14:17,043 Walang eksena, Freddy. Kailangan lang ng larawan. 229 00:14:17,043 --> 00:14:21,126 Oo, nakuha ko. Walang eksena, larawan lang. Nakuha ko. Okay. Ayos na. 230 00:14:26,584 --> 00:14:28,501 Mabuhay! Maligayang pagdating! 231 00:14:29,168 --> 00:14:31,168 May maitutulong ba ako sa inyo? 232 00:14:31,668 --> 00:14:34,709 Oo, nagpapatakbo ako ng pasadyang concierge service 233 00:14:34,709 --> 00:14:37,209 para sa mayayaman gaya ng kliyente ko. 234 00:14:37,209 --> 00:14:42,334 Naghahanap kami ng mamahaling sasakyan. 'Yong magiging kapansin-pansin sa grupo. 235 00:14:42,334 --> 00:14:45,418 At ang kliyente ko ay handang magbayad ng cash 236 00:14:45,418 --> 00:14:47,209 para sa talagang espesyal. 237 00:14:47,209 --> 00:14:51,209 Kung gayon, bakit hindi ka pumunta sa mga showroom sa Park Lane? 238 00:14:51,959 --> 00:14:55,876 Marami silang espesyal na kotse doon na puwede mong bilhin. 239 00:14:55,876 --> 00:14:57,584 Marami rin silang tanong. 240 00:14:57,584 --> 00:15:00,293 Mahalaga sa kliyente ko ang deskresyon. Kuha mo? 241 00:15:00,293 --> 00:15:02,876 Hindi. Wala dito ang uubra sa akin. 242 00:15:02,876 --> 00:15:04,334 Nang nag-usap tayo, Gary, 243 00:15:04,334 --> 00:15:08,209 sabi ko sa iyo, gusto ko mabilis, mapuwersa, 244 00:15:08,209 --> 00:15:12,043 pero suwabe at magaan din parang Siberian tiger. 245 00:15:12,043 --> 00:15:16,334 Anatoli Givenchy Romanov. Ito ang asawa ko, si Anastasia. 246 00:15:17,584 --> 00:15:20,501 Napakapartikular ang pamantayan ko, okay? 247 00:15:20,501 --> 00:15:25,501 Pag nilagay ko ang susi sa starter engine, gusto kong marinig itong umangil. 248 00:15:25,501 --> 00:15:27,126 Pero nauunawaan mo 249 00:15:27,126 --> 00:15:31,084 na may premium na nakakabit sa mga ganitong uri ng kotse. 250 00:15:31,084 --> 00:15:33,543 Kasi ganito, munting aleng leopardo, 251 00:15:33,543 --> 00:15:35,668 punyetahin ang pera. 252 00:15:36,668 --> 00:15:38,793 Kung gayon, nasa tamang lugar ka. 253 00:15:39,876 --> 00:15:41,751 Natatangi ang bawat isa sa sasakyang ito. 254 00:15:41,751 --> 00:15:44,876 Di ko alam kung priyoridad mo ang personal na seguridad, 255 00:15:44,876 --> 00:15:47,501 pero lahat 'yan ay puwedeng lagyan ng body armor. 256 00:15:47,501 --> 00:15:50,376 Makinig ka, sa buhay ko, nakakatuwang munting ale, 257 00:15:50,376 --> 00:15:51,876 kung hindi ka ligtas, 258 00:15:52,584 --> 00:15:53,626 patay ka. 259 00:15:56,251 --> 00:15:57,626 Eh, 'yong isang 'yon? 260 00:15:57,626 --> 00:16:02,834 Ay. Ito ay McLaren 650S four-liter V8. 261 00:16:02,834 --> 00:16:05,459 Zero hanggang 60 sa tatlong segundo. 262 00:16:05,459 --> 00:16:09,043 Hindi, hindi ko alam. Ang isang ito para sa akin ay medyo 263 00:16:09,043 --> 00:16:10,084 mahina. 264 00:16:10,084 --> 00:16:12,501 Hindi, mas gusto ko 'yong mas seksi. 265 00:16:12,501 --> 00:16:17,126 - Eh, 'yong Lamborghini? - Kaya lang, di binebenta ang kotseng 'yan. 266 00:16:17,751 --> 00:16:21,168 Ho, wag mo akong takamin, ale, okay? 267 00:16:21,168 --> 00:16:24,043 Bigay mo ako susi, maneho ko kotse. Seryoso tao ako. 268 00:16:24,043 --> 00:16:27,209 Pagmamay-ari ng iba ang kotseng iyan. Seryosong kotse ang McLaren. 269 00:16:27,209 --> 00:16:29,418 Imaneho mo. Magugustuhan mo, tiyak ko. 270 00:16:32,959 --> 00:16:33,959 Antay ka. 271 00:16:36,834 --> 00:16:38,168 Anong boses iyan? 272 00:16:39,459 --> 00:16:40,959 Ituloy mo 'yan, papatayin kita. 273 00:16:41,459 --> 00:16:44,334 Ayos lang 'to. Si munting aleng leopardo, gusto niya ako. 274 00:16:44,834 --> 00:16:47,168 Dapat na mamaneho ng asawa mo ang lintik na kotse. 275 00:16:48,293 --> 00:16:50,084 Wag kang papalpak, Freddy. 276 00:16:51,501 --> 00:16:52,543 Piliin mo ang orange. 277 00:16:53,668 --> 00:16:54,501 Okay. 278 00:16:55,084 --> 00:16:57,459 Lintik 'yan, sa orange tayo. Mahilig ako sa orange. 279 00:16:57,459 --> 00:16:59,084 Lintik 'yan. Tara na. 280 00:17:07,293 --> 00:17:08,834 Abalahin mo lang sila. 281 00:17:14,543 --> 00:17:17,251 Ay, hindi, kaibigan. Moderno tao ako. 282 00:17:17,251 --> 00:17:19,043 - Ako mamaneho. - Siya mamaneho. 283 00:17:26,751 --> 00:17:29,751 Kailangan ng praktis sa clutch, kaya dahan-dahan lang, okay? 284 00:17:57,209 --> 00:17:59,376 Anumang gasgas o yupi, babayaran mo. 285 00:17:59,376 --> 00:18:01,043 Minamaliit mo asawa ko. 286 00:18:21,043 --> 00:18:21,876 Lintik! 287 00:18:27,543 --> 00:18:28,376 Bwisit. 288 00:18:39,668 --> 00:18:40,959 Bingo. 289 00:18:45,126 --> 00:18:46,334 Uy, lintik! 290 00:18:46,334 --> 00:18:50,293 'Yong isang 'yon, malapit na. Aminin ko. 291 00:19:02,918 --> 00:19:04,126 Susmaryosep! Lintik. 292 00:19:09,584 --> 00:19:10,584 Sige! 293 00:19:25,751 --> 00:19:26,584 Hello. 294 00:19:28,876 --> 00:19:29,834 May kailangan ka? 295 00:19:29,834 --> 00:19:32,459 Baka gusto mo nang gawin ang kontrata. 296 00:19:32,459 --> 00:19:36,168 Di insured ang Russian doll, nakaubos yata ng tatlong gramo ng koka magmaneho, 297 00:19:36,168 --> 00:19:39,043 at di pa umaayon sa presyo ang mga kliyente mo. 298 00:19:39,043 --> 00:19:40,418 Pasensiya na. 299 00:19:40,418 --> 00:19:41,959 Kakausapin ko sila. 300 00:19:55,459 --> 00:19:56,293 Okay. 301 00:19:56,293 --> 00:19:58,751 Kaya, ano sa tingin mo, baby booboo ko? 302 00:19:58,751 --> 00:20:01,251 Ano, gusto mo? 303 00:20:01,834 --> 00:20:03,043 Ayos ang kotse. 304 00:20:03,043 --> 00:20:04,918 Hindi ko lang gusto ang kulay. 305 00:20:07,834 --> 00:20:09,834 Siguro dapat mong pag-isipan. 306 00:20:11,126 --> 00:20:12,293 Nang mabuti. 307 00:20:12,793 --> 00:20:15,001 Hindi mo gugustuhing magkamali. 308 00:20:15,793 --> 00:20:17,418 Kokontak kami, salamat. 309 00:20:18,168 --> 00:20:19,043 Tara na, Gary. 310 00:20:37,418 --> 00:20:38,334 Uy, gising ka na. 311 00:20:41,959 --> 00:20:42,793 Geoff. 312 00:20:43,751 --> 00:20:44,668 Maupo ka. 313 00:20:46,751 --> 00:20:47,668 Inumin mo ‘yan. 314 00:21:03,918 --> 00:21:05,668 Salamat sa pagtanggap sa akin, Geoff. 315 00:21:08,001 --> 00:21:09,626 HIndi kita sesermonan. 316 00:21:10,251 --> 00:21:13,334 Dapat nating alugin ang utak paminsan-minsan, di ba? 317 00:21:13,334 --> 00:21:18,001 Pero ang mahalaga ay, dapat matuto ka sa karanasan. 318 00:21:19,001 --> 00:21:20,668 Nauunawaan mo ba ako? 319 00:21:22,501 --> 00:21:23,626 Sa tingin ko. 320 00:21:25,001 --> 00:21:25,918 Mabuti. 321 00:21:25,918 --> 00:21:27,084 Ayos ka ba, Jimmy? 322 00:21:27,084 --> 00:21:31,126 Nakakagulat na mahirap sagutin na tanong 'yan ngayon, sa totoo lang. 323 00:21:31,834 --> 00:21:32,793 Kumusta ka? 324 00:21:32,793 --> 00:21:35,418 Lubos lang na nagsisisi ako sa kasalukuyang sitwasyon. 325 00:21:35,418 --> 00:21:37,876 Kung nagsisisi ka, ayos lang naman. 326 00:21:38,501 --> 00:21:40,834 Pero, ngayon, sandali lang, 327 00:21:42,668 --> 00:21:44,668 saan ka ba lintik na nagpunta? 328 00:21:46,626 --> 00:21:48,793 Medyo mahabang kuwento, actually. 329 00:21:48,793 --> 00:21:52,126 Oo? Dumiretso na tayo sa dulo. Nasaan ang lintik na weed ko? 330 00:21:53,668 --> 00:21:55,709 Mabuti yata kung sisimulan ko sa umpisa. 331 00:21:57,543 --> 00:22:01,501 Nagmamaneho ako sa kalsada, tapos kumalam ang tiyan ko, di ba. 332 00:22:01,501 --> 00:22:05,376 Kaya huminto ako para kumain sa dati kong pwesto, sa Patty's. 333 00:22:05,376 --> 00:22:06,543 Tapos ay nangyari ito. 334 00:22:06,543 --> 00:22:07,751 Ano'ng nangyari, Jimmy? 335 00:22:07,751 --> 00:22:10,501 Sa totoo lang, nagbago ang buhay ko mula noon. 336 00:22:12,376 --> 00:22:14,376 Para itong, ano nga ulit 'yon? 337 00:22:14,376 --> 00:22:16,168 Isa sa mga bagay na epipanya. 338 00:22:17,168 --> 00:22:18,001 Isang aparisyon. 339 00:22:19,084 --> 00:22:21,126 Babae ang tawag dito ng karamihan, di ba. 340 00:22:21,126 --> 00:22:23,584 Pero ako, anghel ang tawag ko dito. 341 00:22:24,293 --> 00:22:26,626 Kaya lang, wala siyang pakpak. 342 00:22:27,251 --> 00:22:29,668 Hindi ko lang yata nakita. 343 00:22:29,668 --> 00:22:33,543 Tapos ganoon lang, inabot niya at inagaw ito. 344 00:22:34,209 --> 00:22:36,043 Ano'ng inagaw niya, Jimmy? 345 00:22:36,751 --> 00:22:38,876 Ito ay alinman sa puso ko 346 00:22:40,084 --> 00:22:40,959 o kaluluwa ko. 347 00:22:41,668 --> 00:22:42,793 O pareho pa nga. 348 00:22:43,709 --> 00:22:47,418 Naging kaleidoscope ng nagbabagsakang domino ito. 349 00:22:48,043 --> 00:22:50,209 Tapos mula sa masaya naging masama ang araw ko. 350 00:22:52,668 --> 00:22:54,668 Una, ang van na puno ng droga, nagsabula ito. 351 00:22:55,626 --> 00:22:59,293 Nawala! Naparam na parang singaw mula sa takure. 352 00:23:00,251 --> 00:23:01,751 Kuneho mula sa sombrero 353 00:23:01,751 --> 00:23:03,084 na paatras. 354 00:23:04,334 --> 00:23:06,459 Tapos na-drain ang battery ng phone. 355 00:23:06,459 --> 00:23:08,126 Tapos di makakuha ng pera. 356 00:23:08,626 --> 00:23:12,293 Kaya nakiangkas ako, Hitchhiker's Guide to the Galaxy. 357 00:23:12,918 --> 00:23:14,876 Mahiwagang numero 42. 358 00:23:16,834 --> 00:23:19,334 Tapos sunod-sunod na balakid ang ipinukol sa akin. 359 00:23:21,209 --> 00:23:22,293 Paring pedophile. 360 00:23:23,543 --> 00:23:25,334 Wag mong hawakan ang bayag ko. 361 00:23:27,459 --> 00:23:28,709 Hindi ako ganoon. 362 00:23:29,501 --> 00:23:33,001 Laruin mo ang sarili mong itlog sa mapalumpong mong bulbol. 363 00:23:33,001 --> 00:23:35,168 Layas, putang molestiyador ng musmos. 364 00:23:35,168 --> 00:23:37,251 Tapos naka-jackpot si Jimmy Chang. 365 00:23:38,376 --> 00:23:40,001 O sa pag-aakala ko lang. 366 00:23:40,001 --> 00:23:44,001 Sa pangalawang beses sa isang araw, pumalo ang suwerte. 367 00:23:44,584 --> 00:23:46,418 Van na puno ng headbangers. 368 00:23:46,418 --> 00:23:47,876 Napakaraming shrooms. 369 00:23:48,376 --> 00:23:49,751 Kaya humithit at humigop ako, 370 00:23:50,376 --> 00:23:52,709 nagbunsod ng pagkakaibigan, dinama ang pagmamahal, 371 00:23:53,876 --> 00:23:56,209 at pagkatapos, nakarating ako sa sayaw. 372 00:23:56,959 --> 00:23:59,334 Kumakalabog ang musika, sumisibad ang puso, 373 00:24:00,001 --> 00:24:01,376 imiigpaw ang enerhiya, 374 00:24:01,876 --> 00:24:04,626 pero di maalis sa isip ko ang pangitain ng anghel. 375 00:24:04,626 --> 00:24:07,793 Sinasabi ko sa 'yo, may rason kaya nasa eksena siya. 376 00:24:07,793 --> 00:24:10,209 Kaya nag-tsaa ako para maipanumbalik ang sarili. 377 00:24:11,668 --> 00:24:13,834 Doon nagsimula ang tama ng shrooms. 378 00:24:14,751 --> 00:24:15,751 Pagkatapos noon, 379 00:24:17,376 --> 00:24:19,626 para akong nahulog sa bangin, di ba. 380 00:24:19,626 --> 00:24:23,293 Sa totoo lang, parang, medyo limot ko na ang karamihan nito. 381 00:24:23,293 --> 00:24:24,626 Parang purple haze. 382 00:24:25,293 --> 00:24:27,959 Tapos pagmulat ko, nakasubsob na ako sa putik, 383 00:24:27,959 --> 00:24:32,043 sinusundot sa likod ni Mr. Geoff at ng kanyang bara ng paghatol. 384 00:24:33,959 --> 00:24:35,251 Ikuwento mo 'yong babae. 385 00:24:35,834 --> 00:24:36,709 Gabrielle. 386 00:24:37,584 --> 00:24:39,376 Para siyang pangarap na nagkatotoo. 387 00:24:40,543 --> 00:24:42,334 May kakaiba kaming koneksyon. 388 00:24:43,001 --> 00:24:45,501 Siya ay medyo di maipaliwanag, sa totoo lang. 389 00:24:45,501 --> 00:24:48,626 At ang susi ng van ay nasa mesa nang umupo ka? 390 00:24:49,251 --> 00:24:51,043 Oo. Sigurado ako doon. 391 00:24:51,043 --> 00:24:52,959 At wala na doon pagkatapos? 392 00:24:52,959 --> 00:24:55,418 Sandali. Sa tingin mo ba... 393 00:24:58,459 --> 00:25:01,834 Hindi, di niya gagawin sa akin 'yon. Nagkasundo talaga kami. 394 00:25:02,793 --> 00:25:04,251 Paanong putris siya mahahanap? 395 00:25:04,251 --> 00:25:07,209 Hanapin siya? Hindi, di mo kailangang alalahanin 'yon. 396 00:25:07,209 --> 00:25:08,668 Binigay ko ang numero ko. 397 00:25:08,668 --> 00:25:11,959 Kaya pag tumawag siya, tatanungin ko na lang tungkol sa susi. 398 00:25:11,959 --> 00:25:12,876 Diyos ko. 399 00:25:12,876 --> 00:25:15,584 Kasi, may pakiramdam lang ako. 400 00:25:16,334 --> 00:25:19,168 Parang, 'yong minsan alam mo lang. 401 00:25:19,668 --> 00:25:20,501 Alam mo 'yon? 402 00:25:21,459 --> 00:25:23,709 Balikan ang service station. Kausapin ang staff. 403 00:25:23,709 --> 00:25:24,668 Okay. 404 00:25:25,209 --> 00:25:27,418 Sorry, boss. Sorry talaga. 405 00:25:27,418 --> 00:25:28,959 May maitutulong ba ako? 406 00:25:28,959 --> 00:25:29,918 Mayroon. 407 00:25:30,751 --> 00:25:32,751 Pabilisin mo ang pagtubo ng mga halaman. 408 00:25:32,751 --> 00:25:35,751 Dahil may mabigat na pananagutan tayo sa produksyon ngayon. 409 00:25:35,751 --> 00:25:38,251 At pag di nahanap ang weed na 'yon, babayaran mo ito. 410 00:25:39,918 --> 00:25:40,918 Dito ka lang. 411 00:25:42,626 --> 00:25:43,459 Kapitan? 412 00:25:45,209 --> 00:25:47,709 Ang hitsura niya. Halos di siya makamulat. 413 00:25:51,793 --> 00:25:55,626 Ano, Eddie, gusto mong dagdagan pa ang pasanin ko. 414 00:25:57,251 --> 00:25:59,668 Buweno, pasensiya na kung naabala ka, 415 00:26:00,793 --> 00:26:04,251 pero nang pinag-usapan natin ang pagkolekta ko ng sasakyan para sa 'yo, 416 00:26:04,251 --> 00:26:07,501 di ko inaasahang makakakita ng mga putol na bahagi ng katawan ng tao. 417 00:26:08,084 --> 00:26:10,626 - Anong parte ng katawan ng tao? - Daliri. 418 00:26:10,626 --> 00:26:12,376 - Single o plural? - Single. 419 00:26:12,376 --> 00:26:14,168 - Hinlalaki o hintuturo? - Kalingkingan. 420 00:26:15,709 --> 00:26:17,918 Pinakamaliit na daliri man ito, 421 00:26:17,918 --> 00:26:19,626 pero ang katotohanang tinagpas ito 422 00:26:19,626 --> 00:26:23,293 ay nagpapahiwatig na malala ang mga taong kinakaharap natin. 423 00:26:24,168 --> 00:26:25,126 Ay, Eddie. 424 00:26:26,293 --> 00:26:28,418 Hindi naman nababahag ang buntot mo? 425 00:26:28,418 --> 00:26:31,543 Hindi. Ipinapaalam ko lang sa 'yo ang sitwasyon. 426 00:26:31,543 --> 00:26:34,376 Itinataas sa may kinauukulan, kung baga. 427 00:26:35,209 --> 00:26:36,043 Kung baga. 428 00:26:37,793 --> 00:26:40,126 Di ko sinasabing pinagsinungalingan ka, 429 00:26:40,126 --> 00:26:44,001 pero masasabi kong di kumpleto ang impormasyong ibinigay sa 'yo. 430 00:26:44,001 --> 00:26:46,376 Pero ngayon may lead ka na sa weed mo, 431 00:26:47,001 --> 00:26:50,251 baka di ko na kailangang magnakaw ng kotse para sa 'yo. 432 00:26:51,251 --> 00:26:52,584 May pangalan kami. 433 00:26:52,584 --> 00:26:54,668 Malamang pekeng pangalan. 434 00:26:54,668 --> 00:26:59,126 At ang tanging paglalarawan ay mula sa testigong bundat sa psilocybin. 435 00:26:59,126 --> 00:27:01,334 Pero higit sa lahat, si Dad ang humiling. 436 00:27:01,334 --> 00:27:03,668 May mga dahilan siya. Gaganti siya. 437 00:27:03,668 --> 00:27:06,418 Kaya, oo, dapat mo pa ring nakawin ang kotse. 438 00:27:10,084 --> 00:27:10,959 Geoff. 439 00:27:13,209 --> 00:27:16,834 - Maaari ba kitang makausap saglit? - Opo, Kamahalan, ayos lang ang lahat? 440 00:27:16,834 --> 00:27:21,168 'Yon nga, umaasa ako na masasabi mo. 441 00:27:24,918 --> 00:27:28,293 Naligaw sa gubat ang kasamahan ng duke. Hinatid ko lang siya. 442 00:27:32,501 --> 00:27:35,418 Napakasuwerte namin na binabantayan mo kami. 443 00:27:36,709 --> 00:27:39,501 Isang kasiyahan at pribilehiyo ang maglingkod. 444 00:27:40,001 --> 00:27:41,376 Magaan sa pakiramdam 445 00:27:42,043 --> 00:27:45,043 ang malaman naming patuloy ang iyong deskresyon 446 00:27:45,043 --> 00:27:48,543 sa lahat ng nangyayari sa bahay. 447 00:27:50,043 --> 00:27:51,668 Wala kang dapat ipangamba 448 00:27:51,668 --> 00:27:54,834 sa katatagan ng katapatan ko sa iyo 449 00:27:55,751 --> 00:27:57,001 at sa pamilya mo. 450 00:27:58,209 --> 00:27:59,418 Ito ay lubos. 451 00:28:01,334 --> 00:28:03,293 Geoff, sasabihin mo sa akin 452 00:28:04,959 --> 00:28:09,668 kung naiisip mo man na mapapasok si Eddie kahit kailan sa anumang tunay na gulo? 453 00:28:13,126 --> 00:28:14,834 Magiging mapagmatyag ako. 454 00:28:29,834 --> 00:28:31,001 Stealth mode, ha? 455 00:28:32,543 --> 00:28:33,543 Ang galing. 456 00:28:48,126 --> 00:28:50,376 PANGALAWANG TAGPO 457 00:28:56,293 --> 00:28:58,168 May inaasahan ka bang tao sa loob? 458 00:28:58,876 --> 00:28:59,876 Wala naman, wala. 459 00:29:01,251 --> 00:29:02,126 Okay. 460 00:29:04,376 --> 00:29:06,334 Tingin ko, dito muna ako saglit. 461 00:29:06,334 --> 00:29:08,251 - Sakaling may problema. - Wag. 462 00:29:08,251 --> 00:29:09,751 Dumiretso ka sa bahay. 463 00:29:11,876 --> 00:29:12,793 Sige. Oo. 464 00:29:13,918 --> 00:29:14,793 Sigurado. 465 00:29:15,459 --> 00:29:16,501 Uuwi na ako. 466 00:29:16,501 --> 00:29:19,959 Pero tingin ko dapat kang lintik na mag-ingat sa mga taong ito. 467 00:29:19,959 --> 00:29:21,584 Ayos lang ako, Fredward. 468 00:29:22,959 --> 00:29:23,793 Kasi... 469 00:29:25,251 --> 00:29:27,626 - Puwede ba akong magtanong? - Sige. 470 00:29:28,501 --> 00:29:31,043 Bakit ba lintik na ginagawa natin ito? 471 00:29:31,043 --> 00:29:34,834 Gawin na lang natin ang ginawa ni Dad, limang milyon kada taon nang walang hirap. 472 00:29:34,834 --> 00:29:37,834 - Magandang suweldo 'yon. - Di ito tungkol sa pera. 473 00:29:37,834 --> 00:29:41,334 Tungkol ito sa paglayo natin sa organisasyong kriminal. 474 00:29:41,334 --> 00:29:43,584 - Sa pagbawi ng kontrol. - Okay. 475 00:29:43,584 --> 00:29:47,209 Kontrol. Para lang malinaw sa isip ko, 476 00:29:47,834 --> 00:29:52,293 upang matigil ang pakikipag-ugnayan natin sa mga kriminal, 477 00:29:52,293 --> 00:29:54,418 tayo ay magiging 478 00:29:57,001 --> 00:29:57,834 mga kriminal. 479 00:29:57,834 --> 00:29:59,626 Hindi tayo kriminal, Freddy. 480 00:30:01,209 --> 00:30:02,043 Sige. 481 00:30:03,668 --> 00:30:04,918 Kita tayo sa bahay. 482 00:30:05,876 --> 00:30:06,709 Good luck. 483 00:30:39,418 --> 00:30:40,459 Lintik na ginagawa mo? 484 00:30:56,668 --> 00:30:58,793 Astig. Commando roll. 485 00:31:03,168 --> 00:31:04,001 Hello. 486 00:31:06,334 --> 00:31:09,084 Sasabihin ko lahat ng gusto mong malaman, 487 00:31:09,084 --> 00:31:12,584 pero pakiusap, wag mo na akong saktan. 488 00:31:26,709 --> 00:31:27,668 Di maganda 'yan. 489 00:31:28,251 --> 00:31:31,459 Pasensiya na, pero di ko na uulitin. 490 00:31:33,501 --> 00:31:35,418 Wag na 'yong daliri, pakiusap. 491 00:31:36,001 --> 00:31:38,043 Pakiusap, ilabas mo ako dito. 492 00:31:38,043 --> 00:31:39,876 - Bwisit. - Pakiusap! 493 00:31:39,876 --> 00:31:41,459 Wag mo akong iwan dito! 494 00:31:44,668 --> 00:31:46,168 Di talaga maganda 'yan. 495 00:31:58,459 --> 00:32:01,084 Salamat. Utang ko sa 'yo ang buhay ko. 496 00:32:01,084 --> 00:32:02,626 Ayos lang, tumahimik ka na lang. 497 00:32:05,001 --> 00:32:05,834 Oo, ano? 498 00:32:05,834 --> 00:32:09,001 Edward, dapat ka nang lintik na umalis diyan, okay? Abort. 499 00:32:09,001 --> 00:32:11,543 Lumapag ang agila. Nasa manukan ang sora... 500 00:32:11,543 --> 00:32:13,084 Sabi kong lintik na umuwi ka na! 501 00:32:17,918 --> 00:32:20,334 Makinig ka, umalis ka na rito. 502 00:32:20,334 --> 00:32:22,043 Hindi ako lintik na aalis. 503 00:32:22,043 --> 00:32:24,251 - Pakiusap ihatid mo na ako. - Sandali. 504 00:32:33,418 --> 00:32:34,251 Lintik. 505 00:32:43,251 --> 00:32:44,876 Ano ba, putang antigo ka! 506 00:33:18,584 --> 00:33:19,418 Uy, kumusta. 507 00:33:23,126 --> 00:33:24,709 Ligtas na ba? 508 00:33:26,209 --> 00:33:28,251 Mas mabuting yumuko ka lang muna. 509 00:33:34,834 --> 00:33:38,084 Freddy, tawagan mo ako. Gusto kong siguraduhing maayos kang nakaalis. 510 00:33:39,584 --> 00:33:41,626 Puwede mo na ba akong kalagan? 511 00:33:42,168 --> 00:33:43,584 Moly te. 512 00:33:51,501 --> 00:33:52,418 Ayos ka lang? 513 00:33:53,001 --> 00:33:54,209 Halika rito. 514 00:33:54,876 --> 00:33:55,709 ‘Yan. 515 00:33:56,584 --> 00:33:57,543 Ayos ka lang? 516 00:33:57,543 --> 00:33:59,376 Pare, sinagip mo'ng buhay ko. 517 00:34:00,001 --> 00:34:01,376 Tingnan mo ang ginawa sa 'kin. 518 00:34:01,376 --> 00:34:02,626 - Visht. - Diyos ko. 519 00:34:02,626 --> 00:34:04,501 Tumutugtog ako dati ng piano. 520 00:34:04,501 --> 00:34:07,001 Nawarak ako. Hindi na ako kumpleto. 521 00:34:07,584 --> 00:34:09,126 Hindi kumpleto. 522 00:34:09,126 --> 00:34:10,668 Ano'ng nagawa mo sa kanya? 523 00:34:11,918 --> 00:34:12,751 Hindi mo alam? 524 00:34:13,376 --> 00:34:15,293 Hindi, siyempre letseng hindi. 525 00:34:17,459 --> 00:34:18,876 Ano'ng lintik na ginawa mo? 526 00:34:19,876 --> 00:34:21,751 Dapat mo ibalik. 527 00:34:21,751 --> 00:34:23,418 Ne. 528 00:34:23,418 --> 00:34:24,543 Dapat mo ibalik. 529 00:34:25,501 --> 00:34:26,668 Ibalik ang alin? 530 00:34:26,668 --> 00:34:29,293 Buksan mo. Buksan mo ang trunk. Ipakita ko. 531 00:34:29,293 --> 00:34:30,959 Siya, sige. 532 00:34:43,168 --> 00:34:46,251 Mukhang di eksaktong nasunod ang plano, kung gayon. 533 00:34:48,084 --> 00:34:49,751 Hindi naman masyado. 534 00:34:52,501 --> 00:34:53,334 Wet wipes ba? 535 00:34:54,376 --> 00:34:57,168 Baka gusto mong magpunas habang kinukuwento ang nangyari. 536 00:34:57,168 --> 00:34:58,084 Buweno, 537 00:34:59,293 --> 00:35:02,834 di pala naging tapat si Toni Blair kung bakit gusto niya ang kotseng iyon. 538 00:35:03,501 --> 00:35:04,334 Bakit naman? 539 00:35:04,918 --> 00:35:08,584 Isang daan at limampung kilo ng super premium uncut cocaine. 540 00:35:08,584 --> 00:35:10,251 Sa buong kotse. 541 00:35:10,251 --> 00:35:11,751 Mga tatlong milyon ang halaga. 542 00:35:11,751 --> 00:35:13,543 Lumalabas na tatlo't kalahati. 543 00:35:14,168 --> 00:35:16,834 Baka di alam ni Toni Blair na naroon iyon. 544 00:35:16,834 --> 00:35:19,126 Alam niya! Pakana niya ang lahat. 545 00:35:19,126 --> 00:35:21,251 Pinapunta niya ako, tulad mo. 546 00:35:21,251 --> 00:35:24,126 - Teka. Sino ito? - Ang taong nawalan ng daliri. 547 00:35:24,709 --> 00:35:26,709 Ah. Saan mo nahanap ang katawan niya? 548 00:35:26,709 --> 00:35:28,501 Sa bodega, nakatali sa upuan. 549 00:35:28,501 --> 00:35:31,501 Kapag nakatoka, wag kang tumugon sa humihingi ng tulong. 550 00:35:31,501 --> 00:35:33,959 Lintik na cliché 'to. 'Yan ay pain. 551 00:35:33,959 --> 00:35:36,418 Ikaw ba ang daga na nahuli sa bitag? 552 00:35:36,418 --> 00:35:37,584 Hindi ko trabaho ito. 553 00:35:37,584 --> 00:35:39,751 Sinasabi niyang alam ni Toni Blair ang droga. 554 00:35:39,751 --> 00:35:43,084 Alam niyang puno ng koka ang letseng kotse at alam niya ang mangyayari. 555 00:35:43,084 --> 00:35:45,959 Hayaan mo na 'yan, pare. 'Yan ang gagawin ko. 556 00:35:45,959 --> 00:35:48,668 Ang mga tao ng koka. Masasamang tao. Delikadong tao. Lunod... 557 00:35:48,668 --> 00:35:49,709 Teka! 558 00:35:53,209 --> 00:35:54,043 Di na ngayon. 559 00:35:55,501 --> 00:35:57,793 Kaya di kami sumasali sa laro ng koka. 560 00:35:58,543 --> 00:35:59,793 Tulungan na kita. 561 00:36:04,626 --> 00:36:06,959 Mas madali itong itulak, at mas malaki ang kita, 562 00:36:06,959 --> 00:36:10,001 pero humahatak ito ng sari-saring mabababang uri ng tao. 563 00:36:10,501 --> 00:36:12,793 Para malinaw, kaya lang tayo nasa laro ng koka 564 00:36:12,793 --> 00:36:15,376 kasi hiniling mong nakawin ko ang lintik na kotseng ito. 565 00:36:15,376 --> 00:36:19,084 Alam ko ang mga pangyayari na nagdala sa atin sa problema, Edward. 566 00:36:19,084 --> 00:36:22,668 Interesado akong tuklasin kung paano tayo makakaalis dito. 567 00:36:23,168 --> 00:36:24,626 Nasa 'yo pa yata ang droga. 568 00:36:24,626 --> 00:36:27,209 Oo, nasa trunk ng kotse, nakaparada sa labas. 569 00:36:27,209 --> 00:36:30,251 Marami akong kilala na mapapasahan natin ng droga, 570 00:36:30,751 --> 00:36:32,334 pero magtatanong sila. 571 00:36:32,334 --> 00:36:35,709 Ano'ng gagawin natin? Itapon ang droga, ilublob ang kotse sa tubig, 572 00:36:35,709 --> 00:36:37,126 kalimutang nangyari ito? 573 00:36:37,126 --> 00:36:39,834 Una, alamin natin kung kanino ang droga. 574 00:36:43,209 --> 00:36:44,626 - Freddy. - Uy, kumusta. 575 00:36:45,626 --> 00:36:48,043 Di muna makakatawag si Freddy ngayon. 576 00:36:48,043 --> 00:36:49,584 Alam mo ba kung bakit? 577 00:36:51,251 --> 00:36:53,918 Dahil naghahanda siya sa parusa niya. 578 00:36:54,793 --> 00:36:56,459 Dalhin sa akin ang cocaine. 579 00:36:57,501 --> 00:36:58,584 Nagbago ang plano. 580 00:37:08,293 --> 00:37:11,209 Nagtanong-tanong ako. Ang aleng Mercy na ito pala 581 00:37:11,209 --> 00:37:14,084 ay may matinding suporta ng Colombian drug gang. 582 00:37:14,084 --> 00:37:15,709 Mas tamang umiwas sa landas nila, 583 00:37:15,709 --> 00:37:18,709 kaya kakailanganin nito ng maingat na pagsasagawa. 584 00:37:18,709 --> 00:37:22,209 Gayunman, sa tingin ko kung ibibigay natin ang gusto niya, 585 00:37:22,209 --> 00:37:24,834 walang dahilang di ito malutas nang payapa. 586 00:37:24,834 --> 00:37:26,376 Magiging okay ang lahat. 587 00:37:51,584 --> 00:37:52,918 Dala mo dapat ang koka ko. 588 00:38:14,584 --> 00:38:16,376 Kapatid mo daw siya. Totoo ba 589 00:38:16,376 --> 00:38:19,084 o kalokohan na naman ito tulad ng bugok na boses niya? 590 00:38:19,084 --> 00:38:20,334 Kapatid ko siya. 591 00:38:21,751 --> 00:38:24,543 Nasa iyo na ang produkto mo, puwede mo na siyang pakawalan. 592 00:38:26,751 --> 00:38:28,001 Ninakawan mo ako. 593 00:38:29,251 --> 00:38:31,084 Dapat may mga konsekuwensiya. 594 00:38:32,084 --> 00:38:34,168 Hindi nila alam ang ninakaw nila. 595 00:38:35,001 --> 00:38:36,001 At sino ka? 596 00:38:39,709 --> 00:38:41,043 Ako si Susie Glass. 597 00:38:42,876 --> 00:38:45,918 Papuri sa chef. Kanya-kanyang kamino sa kanya-kanyang kabayo. 598 00:38:45,918 --> 00:38:48,418 Kanya-kanyang renda sa kanya-kanyang aso. Alam mo ito. 599 00:38:49,376 --> 00:38:51,626 Di puwedeng ibalik mo lang ang ninakaw mo. 600 00:38:51,626 --> 00:38:53,959 Mayroon kaming mga tao, organisasyon, kompetisyon. 601 00:38:53,959 --> 00:38:58,126 Dapat nilang malaman, sanhi at bunga. Kasi, kailangang may magbayad. 602 00:38:59,584 --> 00:39:00,459 Nauunawaan namin. 603 00:39:01,334 --> 00:39:03,001 May peace offering kami. 604 00:39:21,251 --> 00:39:23,293 Kita mo naman, niloko kami. 605 00:39:24,418 --> 00:39:26,709 Ilagay mo siya sa upuan imbes na kapatid ko. 606 00:39:26,709 --> 00:39:28,084 Naniniwala ako sa 607 00:39:29,334 --> 00:39:31,293 biblikong parusa. 608 00:39:33,959 --> 00:39:36,251 Eddie. Mahabaging lintik, tulungan... 609 00:39:37,501 --> 00:39:39,418 Aw, Diyos ko. 610 00:39:39,418 --> 00:39:40,751 Mata sa mata. 611 00:39:43,376 --> 00:39:46,418 Kung may magtangkang nakawan ka, 612 00:39:47,501 --> 00:39:49,584 sapat na ang magtanggal ng daliri. 613 00:39:50,084 --> 00:39:54,126 Di mo kailangang magtanggal ng daliri. Di mo kailangang magtanggal ng kahit ano 614 00:39:54,126 --> 00:39:56,751 dahil, technically, wala akong sinubukang nakawin. 615 00:39:56,751 --> 00:39:58,709 - Hindi ba? - Tama ka, Freddy. 616 00:39:58,709 --> 00:40:02,084 Kung aktuwal na ninakawan ka... 617 00:40:04,084 --> 00:40:07,334 Kasi, dapat malakas at malinaw ang mensahe. Tama? 618 00:40:09,418 --> 00:40:12,084 - Freddy, tapos na tayo dito. Tara. - Letseng diyan ka lang! 619 00:40:19,626 --> 00:40:20,501 Sige. 620 00:40:21,668 --> 00:40:22,626 Sige. 621 00:40:22,626 --> 00:40:25,709 Di sapat na maisakatuparan ang hustisya. 622 00:40:28,001 --> 00:40:30,709 Dapat makita ang hustisya para maisakatuparan. 623 00:40:31,376 --> 00:40:35,959 Bilang babala sa mga maaaring maatim ang tukso sa hinaharap. 624 00:40:38,918 --> 00:40:40,501 Kung sa akin nakatutok 'yan, 625 00:40:40,501 --> 00:40:42,793 pangako di ako matutukso sa susunod. 626 00:40:42,793 --> 00:40:44,584 Pangako ko 'yan. 627 00:40:47,168 --> 00:40:49,751 Sige, idilat mo ang mga mata mo, 628 00:40:51,584 --> 00:40:53,584 at matututo ka ng mahalagang aral. 629 00:40:55,334 --> 00:40:56,209 Uy, kumusta. 630 00:40:57,959 --> 00:41:00,293 Pakinggan natin ang sasabihin niya, ha? 631 00:41:05,376 --> 00:41:06,293 Ano? 632 00:41:07,959 --> 00:41:09,251 Tangina mo. 633 00:41:10,293 --> 00:41:12,459 Putang palatsupa ka! 634 00:41:44,793 --> 00:41:47,376 Salamat sa atensyon n'yo. 635 00:42:16,459 --> 00:42:18,043 Gaya ito ng ibang trabaho. 636 00:42:19,043 --> 00:42:23,251 Minsan may magagandang araw ka, at may mga di kanais-nais na araw ka. 637 00:42:24,501 --> 00:42:26,084 Oo, minsan nananalo ka, 638 00:42:26,084 --> 00:42:29,418 minsan pinapanood mo ang isang tao na pinapatay sa taga ng palakol. 639 00:42:30,001 --> 00:42:33,209 Ang importante ay nagpakita ka ng tamang pakikiharap. 640 00:42:33,793 --> 00:42:35,418 - Ano'ng pinatunayan noon? - Putragis. 641 00:42:35,418 --> 00:42:37,918 Patunay na kaya mo itong sikmurain. 642 00:42:41,168 --> 00:42:43,334 Na malayo kumpara sa kapatid mo. 643 00:42:47,626 --> 00:42:48,751 Okay, tapos na ako. 644 00:42:49,501 --> 00:42:51,376 Puwede na ba tayong umuwi, Ed? 645 00:42:59,001 --> 00:42:59,834 Wow. 646 00:43:17,459 --> 00:43:18,543 Ayos ka ba, Jimmy? 647 00:43:21,126 --> 00:43:22,793 May pakiramdam akong tatawag ka. 648 00:43:23,918 --> 00:43:26,251 Kasi, medyo may negatibong enerhiya sa paligid ko. 649 00:43:26,251 --> 00:43:28,459 Na dahil sa ilang ibang tao. 650 00:43:28,959 --> 00:43:31,751 Sa kaibuturan ko, parang di ito maiiwasan. 651 00:43:32,876 --> 00:43:35,168 Nahiya ako sa pagkatapon ng milkshake mo. 652 00:43:35,168 --> 00:43:39,376 Hindi, di mo kailangang alalahanin iyon. Binigyan mo naman ako ng bago. 653 00:43:40,459 --> 00:43:42,126 Maayos mong narating ang sadya mo? 654 00:43:42,709 --> 00:43:43,793 Ah, oo, 'yon. 655 00:43:43,793 --> 00:43:48,043 Medyo mahaba, kakaiba, matagal na kuwento ito, sa totoo lang. 656 00:43:48,751 --> 00:43:52,084 Puwede tayong magkita minsan. Ikuwento mo ang lahat. 657 00:43:52,084 --> 00:43:53,209 Sige. 658 00:43:54,293 --> 00:43:56,918 Sige, gusto ko 'yan. Gustung-gusto ko 'yan. 659 00:43:58,001 --> 00:44:00,751 Puwede tayong pumunta sa katulad na kainan 660 00:44:00,751 --> 00:44:02,251 at subukan ang dinner menu. 661 00:44:02,751 --> 00:44:03,584 Usapan 'yan. 662 00:44:04,376 --> 00:44:05,209 Okay. 663 00:44:05,834 --> 00:44:07,459 Sige. Ayos. 664 00:44:07,459 --> 00:44:09,001 Magkita na lang tayo. 665 00:44:11,918 --> 00:44:13,876 Gusto mo talaga siya, 'no? 666 00:44:13,876 --> 00:44:15,751 Siyempre, hindi. Patawa ka. 667 00:44:21,168 --> 00:44:23,501 Pumayag siyang makipagkita sa hapunan bukas ng gabi. 668 00:44:23,501 --> 00:44:27,126 Siya ay isang Rudolph Valentino o isang kulang-kulang. 669 00:44:27,126 --> 00:44:28,626 Sindihan na ba natin? 670 00:44:43,876 --> 00:44:47,168 Napagtanto kong di ko sineseryoso ang mga bagay na dapat sana. 671 00:44:47,168 --> 00:44:50,043 Dapat akong gumawa ng mga pagbabago. Masisidhi. 672 00:44:50,043 --> 00:44:51,168 Kaya nagpasya ako 673 00:44:52,251 --> 00:44:55,251 na hihithit na lang ako ng weed sa gabi. 674 00:44:55,251 --> 00:44:57,834 Hindi unang-una paggising ko sa umaga. 675 00:44:57,834 --> 00:45:01,126 Hindi pag nagtatanghalian. O pagkatanghalian. O pag nakakain ako. 676 00:45:01,126 --> 00:45:04,543 Pero kulang pa rin tayo ng isa't kalahating milyong weed. 677 00:45:05,043 --> 00:45:07,459 Ah, oo. Napagtanto ko din 'yon. 678 00:45:07,459 --> 00:45:09,543 At sisikapin kong bayaran ang utang na 'yon. 679 00:45:09,543 --> 00:45:11,251 Kasi, ngayon 680 00:45:11,251 --> 00:45:14,126 may ginagawa akong bagong hybrid na weed strain, 681 00:45:14,126 --> 00:45:16,626 at ang THC sa bad boy na 'yon... 682 00:45:18,043 --> 00:45:20,251 Kung gayon, bumalik ka na sa trabaho. 683 00:45:20,876 --> 00:45:22,043 Opo, boss. 684 00:45:22,043 --> 00:45:23,126 Hila! 685 00:45:26,834 --> 00:45:27,834 Kumusta, darling. 686 00:45:31,709 --> 00:45:34,626 Buweno, masasabi kong maayos niya naman itong kinakaya. 687 00:45:34,626 --> 00:45:35,543 Salamat. 688 00:45:36,043 --> 00:45:41,459 Sa isang banda inakala kong masisiraan siya ng ulo nang muntik na siyang mamatay. 689 00:45:44,501 --> 00:45:45,918 Sinabi niya pala sa 'yo. 690 00:45:51,418 --> 00:45:53,209 Sinubukan kong iiwas siya. 691 00:45:54,126 --> 00:45:55,918 Pero halos hindi mo nagawa. 692 00:45:57,126 --> 00:46:00,126 Akala ko palalayasin mo ang mga taong ito, hindi sasamahan. 693 00:46:02,376 --> 00:46:03,543 Eduardo! 694 00:46:04,084 --> 00:46:06,751 Halika laro saglit ng bang-bang. 695 00:46:07,543 --> 00:46:09,168 Paaalisin ko sila, Mother. 696 00:46:11,334 --> 00:46:12,293 Bang-bang! 697 00:46:14,459 --> 00:46:15,459 Kita tayo mamaya. 698 00:46:18,418 --> 00:46:19,251 Sige. 699 00:46:21,543 --> 00:46:24,293 Diretsong down-the-line o automatic ball trap? 700 00:46:24,293 --> 00:46:26,209 Sporting doubles, Kamahalan. 701 00:46:26,209 --> 00:46:28,834 May siyam sa sampu si Ms. Tamasina, 702 00:46:28,834 --> 00:46:31,543 at hindi pa nakakapuntos si Master Frederick. 703 00:46:31,543 --> 00:46:32,584 Ow, Freddy. 704 00:46:32,584 --> 00:46:35,209 Kasi, umiinom ako tuwing nagmimintis kami. 705 00:46:35,209 --> 00:46:38,418 Ako'y medyo lintik... Sa puntong ito, burat na ako. 706 00:46:38,418 --> 00:46:39,876 Ayos ka lang, Freddy? 707 00:46:39,876 --> 00:46:41,501 Oo, ayos ako. Medyo lang... 708 00:46:42,918 --> 00:46:46,043 Medyo bagabag pa ako pagkatapos ng pakikiharap kay Madam Chop Chop. 709 00:46:48,668 --> 00:46:50,459 Mahusay ang ginawa mo, Fredward. 710 00:46:50,459 --> 00:46:51,418 Napakahusay. 711 00:46:55,376 --> 00:46:58,126 - Sabihin mo kung hihilahin na, sir. - Salamat. 712 00:47:00,251 --> 00:47:01,084 Hila! 713 00:48:15,001 --> 00:48:18,918 Tagapagsalin ng Subtitle: Nerissa Neptuno