1
00:00:26,543 --> 00:00:29,918
Ang proseso ng pagtatanim ng marijuana
2
00:00:29,918 --> 00:00:32,376
ay tumatagal nang di bababa
sa tatlong buwan,
3
00:00:33,793 --> 00:00:35,293
depende sa strain.
4
00:00:44,793 --> 00:00:46,501
At kapag tuyo at na-cure na,
5
00:00:47,334 --> 00:00:48,209
ipa-pack ito...
6
00:00:51,334 --> 00:00:53,459
ipapadala sa distributors namin.
7
00:00:54,876 --> 00:00:55,793
Pero bago 'yon,
8
00:00:56,668 --> 00:01:00,209
kailangan kong magsagawa
ng ritwal na pagtikim ng produkto.
9
00:01:00,209 --> 00:01:03,876
Ito ay para masiguro
ang pinakatodong customer satisfaction.
10
00:01:04,793 --> 00:01:06,293
Maiging irolyo na 'yan.
11
00:01:20,793 --> 00:01:22,293
Ingat sa paghatid, Jimmy.
12
00:01:23,501 --> 00:01:24,334
Adios.
13
00:01:51,459 --> 00:01:53,084
Good morning. Ano po sa inyo?
14
00:01:53,084 --> 00:01:55,126
Hi. Opo.
15
00:01:56,334 --> 00:01:59,459
Puwede po ba 'yong
egg and bacon pancake stack?
16
00:02:00,001 --> 00:02:01,418
Ilang cheesy rings.
17
00:02:02,418 --> 00:02:04,293
Puwedeng banana milkshake din?
18
00:02:04,293 --> 00:02:05,543
Ihahanda na.
19
00:02:07,751 --> 00:02:11,918
Ah, pasensiya na po,
'yong special sauce pa pala, puwede?
20
00:02:11,918 --> 00:02:14,834
Nasa mesa ang special sauce.
Kumuha ka na lang.
21
00:02:14,834 --> 00:02:16,751
Ah, okay.
22
00:02:28,001 --> 00:02:30,126
Pag may cheesy rings,
dapat may special sauce.
23
00:02:31,001 --> 00:02:31,834
Salamat.
24
00:02:36,251 --> 00:02:37,959
Sabi nila, ketchup at mayo lang 'yan.
25
00:02:37,959 --> 00:02:39,709
Pero nagkakamali sila.
26
00:02:39,709 --> 00:02:42,209
Thousand Islands dressing
lang 'yan, di ba?
27
00:02:42,209 --> 00:02:44,918
Mismo. Binabalewala nila
ang sekretong sangkap.
28
00:02:45,876 --> 00:02:48,543
Dati iniisip kong lemon juice ito,
pero di na ako sigurado.
29
00:02:49,543 --> 00:02:53,668
Noon pa naniniwala na ako
na ito ay horseradish.
30
00:02:53,668 --> 00:02:54,709
Horseradish?
31
00:02:55,709 --> 00:02:56,626
Interesante.
32
00:02:57,918 --> 00:03:01,418
Wag mong sabihing ilalagay mo 'yan
sa egg and bacon pancake stack mo.
33
00:03:03,043 --> 00:03:07,668
Alam kong parang hindi bagay ito.
Pero pangako, sobrang bagay ng lasa n'ya.
34
00:03:07,668 --> 00:03:11,334
- Akala ko ako lang.
- Ano? Nagbibiro ka ba?
35
00:03:12,293 --> 00:03:16,501
Kakaubos ko lang nang buong plato.
Paubos ko na nga ang cheesy rings.
36
00:03:16,501 --> 00:03:17,918
Ah, ako kasi,
37
00:03:18,584 --> 00:03:20,293
inuuna ko ang cheesy rings,
38
00:03:20,293 --> 00:03:23,334
kasi, alam mo na,
dapat mong kainin habang mainit.
39
00:03:23,334 --> 00:03:25,834
Hindi, mas gusto kong
medyo room temperature.
40
00:03:32,668 --> 00:03:33,543
Ganito.
41
00:03:33,543 --> 00:03:36,376
Itatabi ko ang isa, hayaang lumamig.
42
00:03:37,084 --> 00:03:38,168
Tingnan kung tama ka.
43
00:03:43,251 --> 00:03:44,501
Ako nga pala si Gabrielle.
44
00:03:44,501 --> 00:03:45,459
Jimmy.
45
00:03:48,043 --> 00:03:49,459
Naku. Sorry talaga.
46
00:03:49,459 --> 00:03:51,209
Ayos lang. Aksidente iyon.
47
00:03:51,209 --> 00:03:52,918
- Ikukuha kita ng inumin.
- Wag na.
48
00:03:52,918 --> 00:03:55,376
- Wag mong alalahanin.
- Hindi, gusto ko talaga.
49
00:03:55,376 --> 00:03:57,501
- 'Yon man lang ay magawa ko.
- Sigurado ka?
50
00:03:57,501 --> 00:03:59,668
Oo. Vanilla milkshake?
51
00:03:59,668 --> 00:04:02,001
O, banana 'yon, actually.
52
00:04:02,501 --> 00:04:04,001
Paborito ko din 'yan.
53
00:04:19,376 --> 00:04:21,293
Puwede pong banana milkshake?
54
00:04:57,959 --> 00:05:00,043
Para makontak mo ako.
55
00:05:01,793 --> 00:05:05,376
'Yon ay, kung may gusto kang
matapunan ulit ng milkshake.
56
00:05:05,376 --> 00:05:06,626
Salamat, Jimmy.
57
00:05:09,168 --> 00:05:10,168
Masayang makilala ka.
58
00:05:32,168 --> 00:05:34,501
Putragis!
59
00:05:45,751 --> 00:05:48,001
{PANGATLONG YUGTO} NASAAN ANG WEED KO?
60
00:05:55,709 --> 00:05:56,543
Hoy!
61
00:05:57,126 --> 00:05:58,376
Gusto mo ba ng laban?
62
00:06:01,334 --> 00:06:03,418
Niloloko kita, pare. Biro lang.
63
00:06:03,418 --> 00:06:04,834
Maliban kung gusto mo?
64
00:06:05,793 --> 00:06:07,918
Mahilig kayong mga sundalo
sa kombat, di ba?
65
00:06:08,918 --> 00:06:10,459
Hinahanap ko ang kapatid mo.
66
00:06:10,459 --> 00:06:11,751
Negosyo o kasiyahan?
67
00:06:11,751 --> 00:06:13,209
Ganap na negosyo.
68
00:06:13,209 --> 00:06:14,251
Dapat lang.
69
00:06:17,251 --> 00:06:18,459
Niloloko ka lang.
70
00:06:18,959 --> 00:06:20,168
Mainit ang ulo niya.
71
00:06:20,168 --> 00:06:22,001
Mas maigi pa yatang dito ka.
72
00:06:23,918 --> 00:06:25,418
Anong di mo mahanap si Jimmy?
73
00:06:25,418 --> 00:06:28,751
Katukin ang pinto, kalantugin ang bintana,
kalampagin ang buson.
74
00:06:28,751 --> 00:06:31,459
Baka sobrang bangag,
nakalimutan niya kung ano'ng araw.
75
00:06:31,459 --> 00:06:34,293
Wag mong alalahanin ang Albanians.
Ako'ng bahala sa kanila.
76
00:06:34,793 --> 00:06:37,418
Si Steady Eddie. Oo, nandito na siya.
77
00:06:37,918 --> 00:06:40,043
Tumutok ka sa paghahanap kay Jimmy, okay?
78
00:06:40,543 --> 00:06:41,959
Tawagan ako pagdating mo do'n.
79
00:06:42,543 --> 00:06:43,543
Morning, Susie.
80
00:06:45,501 --> 00:06:47,459
Di sumasagot si Jimmy sa phone.
81
00:06:47,959 --> 00:06:51,584
Kaya kasalukuyan kaming nag-iimbestiga
ng ilang senaryo.
82
00:06:52,168 --> 00:06:56,001
Kaya lang di ko rin siya mahanap.
Kahit na ng mga tauhan ko,
83
00:06:56,001 --> 00:06:59,209
at, sa kabila ng madalas nilang pagsasama,
84
00:06:59,209 --> 00:07:00,209
gayundin ni Freddy.
85
00:07:00,709 --> 00:07:03,334
Hindi na sa lupain mo kami nag-iimbestiga.
86
00:07:03,334 --> 00:07:05,084
Okay. Eh, bakit ako nandito?
87
00:07:05,084 --> 00:07:06,543
Buweno, gaya ng maiisip mo,
88
00:07:06,543 --> 00:07:10,043
medyo dismayado ang customer
na naghihintay sa kargamento.
89
00:07:13,709 --> 00:07:14,668
Nasaan ang weed ko?
90
00:07:14,668 --> 00:07:17,751
Malamang ipinaliwanag mong
may di inaasahang pagkaantala doon?
91
00:07:17,751 --> 00:07:20,251
Ilang taon na
kaming nakikipagnegosyo kay Toni Blair,
92
00:07:20,251 --> 00:07:22,418
di talaga siya patumpik-tumpik.
93
00:07:22,418 --> 00:07:23,959
Nasaan ang weed ko?
94
00:07:23,959 --> 00:07:25,376
Di inaasahang antala.
95
00:07:25,876 --> 00:07:27,834
Sandali, Tony Blair?
96
00:07:28,418 --> 00:07:29,543
Kosovan-Albanian siya.
97
00:07:29,543 --> 00:07:31,959
Si Tony Blair
ay tagapagligtas para sa kanila noon.
98
00:07:31,959 --> 00:07:33,334
Napakasikat na pangalan ito.
99
00:07:33,334 --> 00:07:35,168
- Medyo gunggong siya.
- Oo.
100
00:07:35,168 --> 00:07:37,251
- Pero ayos sa pera.
- Pero nasaan ang weed ko?
101
00:07:37,251 --> 00:07:39,043
Ba't di mo na lang ibalik ang pera?
102
00:07:39,043 --> 00:07:41,459
Wag ibabalik ang pera pag naibigay na.
103
00:07:41,459 --> 00:07:42,918
At sa anong dahilan?
104
00:07:42,918 --> 00:07:44,793
Hindi lang ito ginagawa.
105
00:07:44,793 --> 00:07:47,334
Sabihan mo na lang
na kailangan niyang maghintay.
106
00:07:47,334 --> 00:07:49,209
Medyo mahuhuli ngayong buwan.
107
00:07:49,209 --> 00:07:52,334
Oo, pero nakalimutan mo ang proseso.
Nasaan ang weed ko?
108
00:07:52,334 --> 00:07:54,043
Puwede, pero may mas importante.
109
00:07:54,043 --> 00:07:56,459
Dahil magiging malaking problema
110
00:07:56,459 --> 00:07:59,668
kung iisipin ng mga tao
na di maaasahan ang supply chain mo,
111
00:07:59,668 --> 00:08:01,209
aalukin mo siya ng pampaamo.
112
00:08:01,209 --> 00:08:04,126
Tingnan kung may magagawa ka
para makabawi sa abala.
113
00:08:04,126 --> 00:08:05,418
Nakikita mo 'yong tsikot?
114
00:08:05,918 --> 00:08:07,501
Mas mainit pa 'yan sa jalfrezi.
115
00:08:07,501 --> 00:08:09,876
Parte ng sideline
na itinayo ko bilang auto trader.
116
00:08:09,876 --> 00:08:12,293
Import-export. Kahit saan ang umuorder.
117
00:08:12,293 --> 00:08:14,418
Kukunin ang sasakyan
at ihahatid sa kliyente.
118
00:08:14,418 --> 00:08:17,418
Bang! Magandang presyo. May cash ka na.
119
00:08:18,334 --> 00:08:21,501
Pero nang isang araw,
may nangyaring di inaasahan. Naipit kami.
120
00:08:21,501 --> 00:08:22,501
Naipit!
121
00:08:24,543 --> 00:08:27,293
Na sobrang humadlang
sa pagiging epektibo ng operasyon namin.
122
00:08:27,293 --> 00:08:28,251
Sobra.
123
00:08:28,251 --> 00:08:31,626
Dahil naantala ang produkto niya,
magnanakaw ka ng kotse para sa kanya?
124
00:08:31,626 --> 00:08:32,834
Di lang basta kotse.
125
00:08:32,834 --> 00:08:35,126
Ito ay isang partikular na sasakyan.
126
00:08:35,126 --> 00:08:36,668
Lamborghini Huracan.
127
00:08:36,668 --> 00:08:38,668
- Berde.
- Alam ko kung saan ito pupunta.
128
00:08:38,668 --> 00:08:40,334
Alam ko kung kailan ito pupunta.
129
00:08:40,834 --> 00:08:43,459
Kailangan ko lang ng tulong
sa pagkolekta at paghatid.
130
00:08:43,459 --> 00:08:45,084
At bakit ka pumayag doon?
131
00:08:45,084 --> 00:08:47,126
Alam kong di mo maiintindihan ang ambil
132
00:08:47,126 --> 00:08:50,709
ng simbiyotikong ekosistema
para umunlad ang negosyo namin,
133
00:08:50,709 --> 00:08:51,834
pero, oo, pumayag ako.
134
00:08:53,168 --> 00:08:56,334
Kaya malamang isyu ito
na aayusin ninyo ng grupo mo?
135
00:08:56,334 --> 00:08:59,668
Ang grupo ko
ay kasalukuyang nakatuon sa problema A,
136
00:08:59,668 --> 00:09:01,709
alamin ang nangyari sa weed.
137
00:09:01,709 --> 00:09:04,709
Kaya may problema B.
Ang pagnanakaw ng kotse.
138
00:09:04,709 --> 00:09:08,251
Na, aminadong hindi gaanong apurahan at,
tapatang hindi bagay sa akin.
139
00:09:08,251 --> 00:09:12,709
Gayumpaman, kailangan pa ring
aksiyonan nang may kaunting diskarte.
140
00:09:13,543 --> 00:09:16,001
At dahil sa tuntunin ng kasunduan natin,
141
00:09:17,001 --> 00:09:19,668
naisip kong baka
interesado kang akuin ito.
142
00:09:20,876 --> 00:09:23,376
Ba't ako? Ba't di isa
sa kaaya-aya mong kasamahan?
143
00:09:23,376 --> 00:09:25,834
Ang kahilingan ay mula sa aking ama.
144
00:09:25,834 --> 00:09:28,668
Ang motibasyon niya
ay nananatiling palaisipan.
145
00:09:32,043 --> 00:09:35,126
Buweno, kung gagawin ko ito,
146
00:09:38,626 --> 00:09:40,918
magiging malaking pagsalungat ito
147
00:09:40,918 --> 00:09:43,918
sa nilalaman at diwa ng ating kasunduan.
148
00:09:43,918 --> 00:09:44,834
Kaya,
149
00:09:45,626 --> 00:09:47,418
kakailanganin ko ng kapalit.
150
00:09:48,001 --> 00:09:49,751
Dapat mong idetalye ito.
151
00:09:49,751 --> 00:09:52,543
Buweno, binanggit mo
ang tungkol sa dagdag na kita.
152
00:09:52,543 --> 00:09:55,584
Ba't di tayo pumili ng halaga
para gawing basehan?
153
00:09:57,751 --> 00:09:59,084
Gusto mo ng halaga.
154
00:10:00,418 --> 00:10:02,793
Sige. Bibigyan kita ng halaga.
155
00:10:04,501 --> 00:10:05,334
Mabuti.
156
00:10:06,209 --> 00:10:09,293
Napag-usapan din natin ang pag-alis mo
sa lupain ko pagtapos ng taon,
157
00:10:09,293 --> 00:10:12,918
pero di nalinaw kung ito'y
financial year o calendar year.
158
00:10:13,418 --> 00:10:15,793
Baka dapat na magbigay na lang ng petsa.
159
00:10:16,501 --> 00:10:17,876
Titingnan ko ang diary ko.
160
00:10:20,126 --> 00:10:21,168
Pero sige.
161
00:10:22,251 --> 00:10:24,334
Ayusin na ba natin ang problema mo?
162
00:10:26,126 --> 00:10:27,834
Sa garahe ang tagpuan ani Toni Blair.
163
00:10:27,834 --> 00:10:30,334
Buweno, baguhin na natin ang hapon ko.
164
00:10:32,334 --> 00:10:33,709
Ano'ng nakita ni Dad sa kanya?
165
00:10:34,209 --> 00:10:37,293
Dahil sundalo siya.
Walang silbi 'yon sa tunay na mundo.
166
00:10:38,126 --> 00:10:41,043
Hindi, pero nakapatay siya
at hindi nawindang.
167
00:10:41,043 --> 00:10:43,584
Ang karaniwang tao ay mababagabag.
168
00:10:43,584 --> 00:10:45,418
Mahimbing ang tulog ng duke.
169
00:10:45,418 --> 00:10:46,709
Paano mo nalaman?
170
00:10:47,293 --> 00:10:48,543
Matalinghagang pananalita.
171
00:10:48,543 --> 00:10:52,543
Ganito, ang totoo,
may 24 duke sa bansang ito.
172
00:10:53,043 --> 00:10:54,459
Ito lang yata ang kayang
173
00:10:54,459 --> 00:10:58,209
tahakin pareho ang nakatataas
na lebel ng alta sosyedad
174
00:10:58,209 --> 00:11:00,084
at ang pagpatay nang di nag-aalala.
175
00:11:00,084 --> 00:11:01,834
Kaya mayroon siyang silbi?
176
00:11:01,834 --> 00:11:05,626
Sa napakapartikular at kakaibang mundo
na ginagalawan natin,
177
00:11:06,376 --> 00:11:07,543
mayroon.
178
00:11:07,543 --> 00:11:10,584
Ang totoo, gahol sa oras ang sitwasyon.
179
00:11:10,584 --> 00:11:13,043
Ilang araw lang na nasa London ang kotse
180
00:11:13,043 --> 00:11:14,584
bago ito ibiyahe.
181
00:11:15,709 --> 00:11:17,918
Mercy ang tawag
sa babaeng nagpapatakbo ng lugar.
182
00:11:19,876 --> 00:11:21,251
Gumawa siya ng pangalan
183
00:11:21,251 --> 00:11:25,043
sa mundo ng high-end,
super modified luxury vehicles.
184
00:11:25,043 --> 00:11:27,584
Ang ilan ay legal. Ang iba ay hindi.
185
00:11:28,459 --> 00:11:31,126
'Yon ang kagandahan nito.
Secondhand car dealer siya,
186
00:11:31,126 --> 00:11:33,168
kaya di mabangis o anuman ang crew niya.
187
00:11:33,168 --> 00:11:36,376
Pero ayaw niyang
mapansin ng pulis ang negosyo niya.
188
00:11:36,376 --> 00:11:38,793
Ano'ng napakaespesyal sa kotseng ito?
189
00:11:38,793 --> 00:11:42,418
Gusto nila ng Lamborghini Huracan Evo
na may tint gloss, berdeng finish,
190
00:11:42,418 --> 00:11:44,501
at magbabayad sila nang malaki.
191
00:11:44,501 --> 00:11:45,709
'Yon ang ibibigay natin.
192
00:11:46,418 --> 00:11:48,501
Nasa opisina ni Mercy
ang susi ng Lamborghini
193
00:11:48,501 --> 00:11:50,084
kasama ang iba pang susi.
194
00:11:50,084 --> 00:11:52,793
Iyon ang mahirap. Madali lang ang iba.
195
00:11:52,793 --> 00:11:54,043
Pagkakuha ng susi,
196
00:11:54,626 --> 00:11:56,168
ilagay ito dito,
197
00:11:57,501 --> 00:11:59,584
i-zap ito ng 30 segundo, tapos
198
00:12:01,709 --> 00:12:03,334
handa ka nang dumale.
199
00:12:04,543 --> 00:12:05,751
Ay, wow!
200
00:12:07,043 --> 00:12:08,793
Dalawang tagpong atake ito.
201
00:12:08,793 --> 00:12:11,084
{\an8}Unang tagpo, nakawin ang susi
pag walang bantay.
202
00:12:11,084 --> 00:12:14,376
{\an8}Pangalawang tagpo, bumalik
para sa Grand Theft Auto.
203
00:12:15,168 --> 00:12:17,001
Ba't nga ako ang gagawa nito at di ikaw?
204
00:12:18,959 --> 00:12:20,709
Dapat nakauwi na kami ng alas-sais.
205
00:12:20,709 --> 00:12:23,626
May pinapadala ang GPS, pare.
Sige na, fam.
206
00:12:25,043 --> 00:12:28,001
Paano mo kokopyahin
ang susi sa dami ng tao dito?
207
00:12:30,084 --> 00:12:31,584
Dapat malingat ko sila.
208
00:12:32,709 --> 00:12:35,418
Salamat. Salamat, 'tol. Seryoso, ito ay...
209
00:12:35,418 --> 00:12:38,334
Hindi kita bibiguin, okay?
210
00:12:38,334 --> 00:12:41,501
Dahil alam kong medyo
naging pabigat ako nito lang.
211
00:12:41,501 --> 00:12:44,959
Hindi, wag kang magsasalita.
Aminado ako, okay?
212
00:12:44,959 --> 00:12:47,126
Kaya napakahalaga sa akin
213
00:12:47,126 --> 00:12:50,043
na mabigyan mo
ng pagkakataong makabawi sa 'yo.
214
00:12:50,043 --> 00:12:51,793
At hindi ako papalpak.
215
00:12:51,793 --> 00:12:53,334
- Gagawin ko ang utos mo.
- Freddy.
216
00:12:53,334 --> 00:12:56,834
- Gagawin ko kahit ano. Literal, kahit ano.
- Freddy.
217
00:12:56,834 --> 00:12:57,876
- Freddy.
- Mm-hmm?
218
00:12:57,876 --> 00:13:01,334
Ang gagawin mo lang
ay magpanggap na bibili ka ng kotse.
219
00:13:01,334 --> 00:13:04,459
'Yon lang. Bibili lang ng kotse.
Iyon lang 'yon. Ang galing nito.
220
00:13:04,459 --> 00:13:07,876
Ano ang bagay
na nasa likod ng bagay na ito, Edwina?
221
00:13:10,126 --> 00:13:11,751
Freddy, di ka magsasalita.
222
00:13:11,751 --> 00:13:14,209
- Ako ang magsisilbing kinatawan mo.
- Oo.
223
00:13:14,209 --> 00:13:16,501
Sasabihin kong magte-test drive tayo.
224
00:13:17,501 --> 00:13:19,293
Bahala ka na sa iba, Wham Tam.
225
00:13:56,418 --> 00:13:57,376
Jimmy.
226
00:14:10,918 --> 00:14:12,459
UNANG TAGPO
227
00:14:12,459 --> 00:14:14,668
NAKAWIN ANG SUSI
228
00:14:14,668 --> 00:14:17,043
Walang eksena, Freddy.
Kailangan lang ng larawan.
229
00:14:17,043 --> 00:14:21,126
Oo, nakuha ko. Walang eksena,
larawan lang. Nakuha ko. Okay. Ayos na.
230
00:14:26,584 --> 00:14:28,501
Mabuhay! Maligayang pagdating!
231
00:14:29,168 --> 00:14:31,168
May maitutulong ba ako sa inyo?
232
00:14:31,668 --> 00:14:34,709
Oo, nagpapatakbo ako
ng pasadyang concierge service
233
00:14:34,709 --> 00:14:37,209
para sa mayayaman gaya ng kliyente ko.
234
00:14:37,209 --> 00:14:42,334
Naghahanap kami ng mamahaling sasakyan.
'Yong magiging kapansin-pansin sa grupo.
235
00:14:42,334 --> 00:14:45,418
At ang kliyente ko
ay handang magbayad ng cash
236
00:14:45,418 --> 00:14:47,209
para sa talagang espesyal.
237
00:14:47,209 --> 00:14:51,209
Kung gayon, bakit hindi ka pumunta
sa mga showroom sa Park Lane?
238
00:14:51,959 --> 00:14:55,876
Marami silang espesyal na kotse doon
na puwede mong bilhin.
239
00:14:55,876 --> 00:14:57,584
Marami rin silang tanong.
240
00:14:57,584 --> 00:15:00,293
Mahalaga sa kliyente ko
ang deskresyon. Kuha mo?
241
00:15:00,293 --> 00:15:02,876
Hindi. Wala dito ang uubra sa akin.
242
00:15:02,876 --> 00:15:04,334
Nang nag-usap tayo, Gary,
243
00:15:04,334 --> 00:15:08,209
sabi ko sa iyo,
gusto ko mabilis, mapuwersa,
244
00:15:08,209 --> 00:15:12,043
pero suwabe at magaan din
parang Siberian tiger.
245
00:15:12,043 --> 00:15:16,334
Anatoli Givenchy Romanov.
Ito ang asawa ko, si Anastasia.
246
00:15:17,584 --> 00:15:20,501
Napakapartikular ang pamantayan ko, okay?
247
00:15:20,501 --> 00:15:25,501
Pag nilagay ko ang susi sa starter engine,
gusto kong marinig itong umangil.
248
00:15:25,501 --> 00:15:27,126
Pero nauunawaan mo
249
00:15:27,126 --> 00:15:31,084
na may premium na nakakabit
sa mga ganitong uri ng kotse.
250
00:15:31,084 --> 00:15:33,543
Kasi ganito, munting aleng leopardo,
251
00:15:33,543 --> 00:15:35,668
punyetahin ang pera.
252
00:15:36,668 --> 00:15:38,793
Kung gayon, nasa tamang lugar ka.
253
00:15:39,876 --> 00:15:41,751
Natatangi ang bawat isa sa sasakyang ito.
254
00:15:41,751 --> 00:15:44,876
Di ko alam kung priyoridad mo
ang personal na seguridad,
255
00:15:44,876 --> 00:15:47,501
pero lahat 'yan
ay puwedeng lagyan ng body armor.
256
00:15:47,501 --> 00:15:50,376
Makinig ka, sa buhay ko,
nakakatuwang munting ale,
257
00:15:50,376 --> 00:15:51,876
kung hindi ka ligtas,
258
00:15:52,584 --> 00:15:53,626
patay ka.
259
00:15:56,251 --> 00:15:57,626
Eh, 'yong isang 'yon?
260
00:15:57,626 --> 00:16:02,834
Ay. Ito ay McLaren 650S four-liter V8.
261
00:16:02,834 --> 00:16:05,459
Zero hanggang 60 sa tatlong segundo.
262
00:16:05,459 --> 00:16:09,043
Hindi, hindi ko alam.
Ang isang ito para sa akin ay medyo
263
00:16:09,043 --> 00:16:10,084
mahina.
264
00:16:10,084 --> 00:16:12,501
Hindi, mas gusto ko 'yong mas seksi.
265
00:16:12,501 --> 00:16:17,126
- Eh, 'yong Lamborghini?
- Kaya lang, di binebenta ang kotseng 'yan.
266
00:16:17,751 --> 00:16:21,168
Ho, wag mo akong takamin, ale, okay?
267
00:16:21,168 --> 00:16:24,043
Bigay mo ako susi,
maneho ko kotse. Seryoso tao ako.
268
00:16:24,043 --> 00:16:27,209
Pagmamay-ari ng iba ang kotseng iyan.
Seryosong kotse ang McLaren.
269
00:16:27,209 --> 00:16:29,418
Imaneho mo. Magugustuhan mo, tiyak ko.
270
00:16:32,959 --> 00:16:33,959
Antay ka.
271
00:16:36,834 --> 00:16:38,168
Anong boses iyan?
272
00:16:39,459 --> 00:16:40,959
Ituloy mo 'yan, papatayin kita.
273
00:16:41,459 --> 00:16:44,334
Ayos lang 'to.
Si munting aleng leopardo, gusto niya ako.
274
00:16:44,834 --> 00:16:47,168
Dapat na mamaneho ng asawa mo
ang lintik na kotse.
275
00:16:48,293 --> 00:16:50,084
Wag kang papalpak, Freddy.
276
00:16:51,501 --> 00:16:52,543
Piliin mo ang orange.
277
00:16:53,668 --> 00:16:54,501
Okay.
278
00:16:55,084 --> 00:16:57,459
Lintik 'yan, sa orange tayo.
Mahilig ako sa orange.
279
00:16:57,459 --> 00:16:59,084
Lintik 'yan. Tara na.
280
00:17:07,293 --> 00:17:08,834
Abalahin mo lang sila.
281
00:17:14,543 --> 00:17:17,251
Ay, hindi, kaibigan. Moderno tao ako.
282
00:17:17,251 --> 00:17:19,043
- Ako mamaneho.
- Siya mamaneho.
283
00:17:26,751 --> 00:17:29,751
Kailangan ng praktis sa clutch,
kaya dahan-dahan lang, okay?
284
00:17:57,209 --> 00:17:59,376
Anumang gasgas o yupi, babayaran mo.
285
00:17:59,376 --> 00:18:01,043
Minamaliit mo asawa ko.
286
00:18:21,043 --> 00:18:21,876
Lintik!
287
00:18:27,543 --> 00:18:28,376
Bwisit.
288
00:18:39,668 --> 00:18:40,959
Bingo.
289
00:18:45,126 --> 00:18:46,334
Uy, lintik!
290
00:18:46,334 --> 00:18:50,293
'Yong isang 'yon, malapit na. Aminin ko.
291
00:19:02,918 --> 00:19:04,126
Susmaryosep! Lintik.
292
00:19:09,584 --> 00:19:10,584
Sige!
293
00:19:25,751 --> 00:19:26,584
Hello.
294
00:19:28,876 --> 00:19:29,834
May kailangan ka?
295
00:19:29,834 --> 00:19:32,459
Baka gusto mo nang gawin ang kontrata.
296
00:19:32,459 --> 00:19:36,168
Di insured ang Russian doll, nakaubos
yata ng tatlong gramo ng koka magmaneho,
297
00:19:36,168 --> 00:19:39,043
at di pa umaayon sa presyo
ang mga kliyente mo.
298
00:19:39,043 --> 00:19:40,418
Pasensiya na.
299
00:19:40,418 --> 00:19:41,959
Kakausapin ko sila.
300
00:19:55,459 --> 00:19:56,293
Okay.
301
00:19:56,293 --> 00:19:58,751
Kaya, ano sa tingin mo, baby booboo ko?
302
00:19:58,751 --> 00:20:01,251
Ano, gusto mo?
303
00:20:01,834 --> 00:20:03,043
Ayos ang kotse.
304
00:20:03,043 --> 00:20:04,918
Hindi ko lang gusto ang kulay.
305
00:20:07,834 --> 00:20:09,834
Siguro dapat mong pag-isipan.
306
00:20:11,126 --> 00:20:12,293
Nang mabuti.
307
00:20:12,793 --> 00:20:15,001
Hindi mo gugustuhing magkamali.
308
00:20:15,793 --> 00:20:17,418
Kokontak kami, salamat.
309
00:20:18,168 --> 00:20:19,043
Tara na, Gary.
310
00:20:37,418 --> 00:20:38,334
Uy, gising ka na.
311
00:20:41,959 --> 00:20:42,793
Geoff.
312
00:20:43,751 --> 00:20:44,668
Maupo ka.
313
00:20:46,751 --> 00:20:47,668
Inumin mo ‘yan.
314
00:21:03,918 --> 00:21:05,668
Salamat sa pagtanggap sa akin, Geoff.
315
00:21:08,001 --> 00:21:09,626
HIndi kita sesermonan.
316
00:21:10,251 --> 00:21:13,334
Dapat nating alugin
ang utak paminsan-minsan, di ba?
317
00:21:13,334 --> 00:21:18,001
Pero ang mahalaga ay,
dapat matuto ka sa karanasan.
318
00:21:19,001 --> 00:21:20,668
Nauunawaan mo ba ako?
319
00:21:22,501 --> 00:21:23,626
Sa tingin ko.
320
00:21:25,001 --> 00:21:25,918
Mabuti.
321
00:21:25,918 --> 00:21:27,084
Ayos ka ba, Jimmy?
322
00:21:27,084 --> 00:21:31,126
Nakakagulat na mahirap sagutin
na tanong 'yan ngayon, sa totoo lang.
323
00:21:31,834 --> 00:21:32,793
Kumusta ka?
324
00:21:32,793 --> 00:21:35,418
Lubos lang na nagsisisi ako
sa kasalukuyang sitwasyon.
325
00:21:35,418 --> 00:21:37,876
Kung nagsisisi ka, ayos lang naman.
326
00:21:38,501 --> 00:21:40,834
Pero, ngayon, sandali lang,
327
00:21:42,668 --> 00:21:44,668
saan ka ba lintik na nagpunta?
328
00:21:46,626 --> 00:21:48,793
Medyo mahabang kuwento, actually.
329
00:21:48,793 --> 00:21:52,126
Oo? Dumiretso na tayo sa dulo.
Nasaan ang lintik na weed ko?
330
00:21:53,668 --> 00:21:55,709
Mabuti yata kung sisimulan ko sa umpisa.
331
00:21:57,543 --> 00:22:01,501
Nagmamaneho ako sa kalsada,
tapos kumalam ang tiyan ko, di ba.
332
00:22:01,501 --> 00:22:05,376
Kaya huminto ako para kumain
sa dati kong pwesto, sa Patty's.
333
00:22:05,376 --> 00:22:06,543
Tapos ay nangyari ito.
334
00:22:06,543 --> 00:22:07,751
Ano'ng nangyari, Jimmy?
335
00:22:07,751 --> 00:22:10,501
Sa totoo lang,
nagbago ang buhay ko mula noon.
336
00:22:12,376 --> 00:22:14,376
Para itong, ano nga ulit 'yon?
337
00:22:14,376 --> 00:22:16,168
Isa sa mga bagay na epipanya.
338
00:22:17,168 --> 00:22:18,001
Isang aparisyon.
339
00:22:19,084 --> 00:22:21,126
Babae ang tawag dito ng karamihan, di ba.
340
00:22:21,126 --> 00:22:23,584
Pero ako, anghel ang tawag ko dito.
341
00:22:24,293 --> 00:22:26,626
Kaya lang, wala siyang pakpak.
342
00:22:27,251 --> 00:22:29,668
Hindi ko lang yata nakita.
343
00:22:29,668 --> 00:22:33,543
Tapos ganoon lang,
inabot niya at inagaw ito.
344
00:22:34,209 --> 00:22:36,043
Ano'ng inagaw niya, Jimmy?
345
00:22:36,751 --> 00:22:38,876
Ito ay alinman sa puso ko
346
00:22:40,084 --> 00:22:40,959
o kaluluwa ko.
347
00:22:41,668 --> 00:22:42,793
O pareho pa nga.
348
00:22:43,709 --> 00:22:47,418
Naging kaleidoscope
ng nagbabagsakang domino ito.
349
00:22:48,043 --> 00:22:50,209
Tapos mula sa masaya
naging masama ang araw ko.
350
00:22:52,668 --> 00:22:54,668
Una, ang van na puno ng droga,
nagsabula ito.
351
00:22:55,626 --> 00:22:59,293
Nawala! Naparam na parang singaw
mula sa takure.
352
00:23:00,251 --> 00:23:01,751
Kuneho mula sa sombrero
353
00:23:01,751 --> 00:23:03,084
na paatras.
354
00:23:04,334 --> 00:23:06,459
Tapos na-drain ang battery ng phone.
355
00:23:06,459 --> 00:23:08,126
Tapos di makakuha ng pera.
356
00:23:08,626 --> 00:23:12,293
Kaya nakiangkas ako,
Hitchhiker's Guide to the Galaxy.
357
00:23:12,918 --> 00:23:14,876
Mahiwagang numero 42.
358
00:23:16,834 --> 00:23:19,334
Tapos sunod-sunod na balakid
ang ipinukol sa akin.
359
00:23:21,209 --> 00:23:22,293
Paring pedophile.
360
00:23:23,543 --> 00:23:25,334
Wag mong hawakan ang bayag ko.
361
00:23:27,459 --> 00:23:28,709
Hindi ako ganoon.
362
00:23:29,501 --> 00:23:33,001
Laruin mo ang sarili mong itlog
sa mapalumpong mong bulbol.
363
00:23:33,001 --> 00:23:35,168
Layas, putang molestiyador ng musmos.
364
00:23:35,168 --> 00:23:37,251
Tapos naka-jackpot si Jimmy Chang.
365
00:23:38,376 --> 00:23:40,001
O sa pag-aakala ko lang.
366
00:23:40,001 --> 00:23:44,001
Sa pangalawang beses sa isang araw,
pumalo ang suwerte.
367
00:23:44,584 --> 00:23:46,418
Van na puno ng headbangers.
368
00:23:46,418 --> 00:23:47,876
Napakaraming shrooms.
369
00:23:48,376 --> 00:23:49,751
Kaya humithit at humigop ako,
370
00:23:50,376 --> 00:23:52,709
nagbunsod ng pagkakaibigan,
dinama ang pagmamahal,
371
00:23:53,876 --> 00:23:56,209
at pagkatapos, nakarating ako sa sayaw.
372
00:23:56,959 --> 00:23:59,334
Kumakalabog ang musika,
sumisibad ang puso,
373
00:24:00,001 --> 00:24:01,376
imiigpaw ang enerhiya,
374
00:24:01,876 --> 00:24:04,626
pero di maalis sa isip ko
ang pangitain ng anghel.
375
00:24:04,626 --> 00:24:07,793
Sinasabi ko sa 'yo,
may rason kaya nasa eksena siya.
376
00:24:07,793 --> 00:24:10,209
Kaya nag-tsaa ako
para maipanumbalik ang sarili.
377
00:24:11,668 --> 00:24:13,834
Doon nagsimula ang tama ng shrooms.
378
00:24:14,751 --> 00:24:15,751
Pagkatapos noon,
379
00:24:17,376 --> 00:24:19,626
para akong nahulog sa bangin, di ba.
380
00:24:19,626 --> 00:24:23,293
Sa totoo lang, parang, medyo limot ko na
ang karamihan nito.
381
00:24:23,293 --> 00:24:24,626
Parang purple haze.
382
00:24:25,293 --> 00:24:27,959
Tapos pagmulat ko,
nakasubsob na ako sa putik,
383
00:24:27,959 --> 00:24:32,043
sinusundot sa likod ni Mr. Geoff
at ng kanyang bara ng paghatol.
384
00:24:33,959 --> 00:24:35,251
Ikuwento mo 'yong babae.
385
00:24:35,834 --> 00:24:36,709
Gabrielle.
386
00:24:37,584 --> 00:24:39,376
Para siyang pangarap na nagkatotoo.
387
00:24:40,543 --> 00:24:42,334
May kakaiba kaming koneksyon.
388
00:24:43,001 --> 00:24:45,501
Siya ay medyo di maipaliwanag,
sa totoo lang.
389
00:24:45,501 --> 00:24:48,626
At ang susi ng van
ay nasa mesa nang umupo ka?
390
00:24:49,251 --> 00:24:51,043
Oo. Sigurado ako doon.
391
00:24:51,043 --> 00:24:52,959
At wala na doon pagkatapos?
392
00:24:52,959 --> 00:24:55,418
Sandali. Sa tingin mo ba...
393
00:24:58,459 --> 00:25:01,834
Hindi, di niya gagawin sa akin 'yon.
Nagkasundo talaga kami.
394
00:25:02,793 --> 00:25:04,251
Paanong putris siya mahahanap?
395
00:25:04,251 --> 00:25:07,209
Hanapin siya? Hindi,
di mo kailangang alalahanin 'yon.
396
00:25:07,209 --> 00:25:08,668
Binigay ko ang numero ko.
397
00:25:08,668 --> 00:25:11,959
Kaya pag tumawag siya,
tatanungin ko na lang tungkol sa susi.
398
00:25:11,959 --> 00:25:12,876
Diyos ko.
399
00:25:12,876 --> 00:25:15,584
Kasi, may pakiramdam lang ako.
400
00:25:16,334 --> 00:25:19,168
Parang, 'yong minsan alam mo lang.
401
00:25:19,668 --> 00:25:20,501
Alam mo 'yon?
402
00:25:21,459 --> 00:25:23,709
Balikan ang service station.
Kausapin ang staff.
403
00:25:23,709 --> 00:25:24,668
Okay.
404
00:25:25,209 --> 00:25:27,418
Sorry, boss. Sorry talaga.
405
00:25:27,418 --> 00:25:28,959
May maitutulong ba ako?
406
00:25:28,959 --> 00:25:29,918
Mayroon.
407
00:25:30,751 --> 00:25:32,751
Pabilisin mo ang pagtubo ng mga halaman.
408
00:25:32,751 --> 00:25:35,751
Dahil may mabigat na pananagutan tayo
sa produksyon ngayon.
409
00:25:35,751 --> 00:25:38,251
At pag di nahanap ang weed na 'yon,
babayaran mo ito.
410
00:25:39,918 --> 00:25:40,918
Dito ka lang.
411
00:25:42,626 --> 00:25:43,459
Kapitan?
412
00:25:45,209 --> 00:25:47,709
Ang hitsura niya. Halos di siya makamulat.
413
00:25:51,793 --> 00:25:55,626
Ano, Eddie,
gusto mong dagdagan pa ang pasanin ko.
414
00:25:57,251 --> 00:25:59,668
Buweno, pasensiya na kung naabala ka,
415
00:26:00,793 --> 00:26:04,251
pero nang pinag-usapan natin
ang pagkolekta ko ng sasakyan para sa 'yo,
416
00:26:04,251 --> 00:26:07,501
di ko inaasahang makakakita
ng mga putol na bahagi ng katawan ng tao.
417
00:26:08,084 --> 00:26:10,626
- Anong parte ng katawan ng tao?
- Daliri.
418
00:26:10,626 --> 00:26:12,376
- Single o plural?
- Single.
419
00:26:12,376 --> 00:26:14,168
- Hinlalaki o hintuturo?
- Kalingkingan.
420
00:26:15,709 --> 00:26:17,918
Pinakamaliit na daliri man ito,
421
00:26:17,918 --> 00:26:19,626
pero ang katotohanang tinagpas ito
422
00:26:19,626 --> 00:26:23,293
ay nagpapahiwatig na malala
ang mga taong kinakaharap natin.
423
00:26:24,168 --> 00:26:25,126
Ay, Eddie.
424
00:26:26,293 --> 00:26:28,418
Hindi naman nababahag ang buntot mo?
425
00:26:28,418 --> 00:26:31,543
Hindi. Ipinapaalam ko lang sa 'yo
ang sitwasyon.
426
00:26:31,543 --> 00:26:34,376
Itinataas sa may kinauukulan, kung baga.
427
00:26:35,209 --> 00:26:36,043
Kung baga.
428
00:26:37,793 --> 00:26:40,126
Di ko sinasabing pinagsinungalingan ka,
429
00:26:40,126 --> 00:26:44,001
pero masasabi kong di kumpleto
ang impormasyong ibinigay sa 'yo.
430
00:26:44,001 --> 00:26:46,376
Pero ngayon may lead ka na sa weed mo,
431
00:26:47,001 --> 00:26:50,251
baka di ko na kailangang magnakaw
ng kotse para sa 'yo.
432
00:26:51,251 --> 00:26:52,584
May pangalan kami.
433
00:26:52,584 --> 00:26:54,668
Malamang pekeng pangalan.
434
00:26:54,668 --> 00:26:59,126
At ang tanging paglalarawan
ay mula sa testigong bundat sa psilocybin.
435
00:26:59,126 --> 00:27:01,334
Pero higit sa lahat, si Dad ang humiling.
436
00:27:01,334 --> 00:27:03,668
May mga dahilan siya. Gaganti siya.
437
00:27:03,668 --> 00:27:06,418
Kaya, oo, dapat mo pa ring
nakawin ang kotse.
438
00:27:10,084 --> 00:27:10,959
Geoff.
439
00:27:13,209 --> 00:27:16,834
- Maaari ba kitang makausap saglit?
- Opo, Kamahalan, ayos lang ang lahat?
440
00:27:16,834 --> 00:27:21,168
'Yon nga, umaasa ako na masasabi mo.
441
00:27:24,918 --> 00:27:28,293
Naligaw sa gubat ang kasamahan ng duke.
Hinatid ko lang siya.
442
00:27:32,501 --> 00:27:35,418
Napakasuwerte namin
na binabantayan mo kami.
443
00:27:36,709 --> 00:27:39,501
Isang kasiyahan at pribilehiyo
ang maglingkod.
444
00:27:40,001 --> 00:27:41,376
Magaan sa pakiramdam
445
00:27:42,043 --> 00:27:45,043
ang malaman naming
patuloy ang iyong deskresyon
446
00:27:45,043 --> 00:27:48,543
sa lahat ng nangyayari sa bahay.
447
00:27:50,043 --> 00:27:51,668
Wala kang dapat ipangamba
448
00:27:51,668 --> 00:27:54,834
sa katatagan ng katapatan ko sa iyo
449
00:27:55,751 --> 00:27:57,001
at sa pamilya mo.
450
00:27:58,209 --> 00:27:59,418
Ito ay lubos.
451
00:28:01,334 --> 00:28:03,293
Geoff, sasabihin mo sa akin
452
00:28:04,959 --> 00:28:09,668
kung naiisip mo man na mapapasok si Eddie
kahit kailan sa anumang tunay na gulo?
453
00:28:13,126 --> 00:28:14,834
Magiging mapagmatyag ako.
454
00:28:29,834 --> 00:28:31,001
Stealth mode, ha?
455
00:28:32,543 --> 00:28:33,543
Ang galing.
456
00:28:48,126 --> 00:28:50,376
PANGALAWANG TAGPO
457
00:28:56,293 --> 00:28:58,168
May inaasahan ka bang tao sa loob?
458
00:28:58,876 --> 00:28:59,876
Wala naman, wala.
459
00:29:01,251 --> 00:29:02,126
Okay.
460
00:29:04,376 --> 00:29:06,334
Tingin ko, dito muna ako saglit.
461
00:29:06,334 --> 00:29:08,251
- Sakaling may problema.
- Wag.
462
00:29:08,251 --> 00:29:09,751
Dumiretso ka sa bahay.
463
00:29:11,876 --> 00:29:12,793
Sige. Oo.
464
00:29:13,918 --> 00:29:14,793
Sigurado.
465
00:29:15,459 --> 00:29:16,501
Uuwi na ako.
466
00:29:16,501 --> 00:29:19,959
Pero tingin ko dapat kang
lintik na mag-ingat sa mga taong ito.
467
00:29:19,959 --> 00:29:21,584
Ayos lang ako, Fredward.
468
00:29:22,959 --> 00:29:23,793
Kasi...
469
00:29:25,251 --> 00:29:27,626
- Puwede ba akong magtanong?
- Sige.
470
00:29:28,501 --> 00:29:31,043
Bakit ba lintik na ginagawa natin ito?
471
00:29:31,043 --> 00:29:34,834
Gawin na lang natin ang ginawa ni Dad,
limang milyon kada taon nang walang hirap.
472
00:29:34,834 --> 00:29:37,834
- Magandang suweldo 'yon.
- Di ito tungkol sa pera.
473
00:29:37,834 --> 00:29:41,334
Tungkol ito sa paglayo natin
sa organisasyong kriminal.
474
00:29:41,334 --> 00:29:43,584
- Sa pagbawi ng kontrol.
- Okay.
475
00:29:43,584 --> 00:29:47,209
Kontrol. Para lang malinaw sa isip ko,
476
00:29:47,834 --> 00:29:52,293
upang matigil ang pakikipag-ugnayan natin
sa mga kriminal,
477
00:29:52,293 --> 00:29:54,418
tayo ay magiging
478
00:29:57,001 --> 00:29:57,834
mga kriminal.
479
00:29:57,834 --> 00:29:59,626
Hindi tayo kriminal, Freddy.
480
00:30:01,209 --> 00:30:02,043
Sige.
481
00:30:03,668 --> 00:30:04,918
Kita tayo sa bahay.
482
00:30:05,876 --> 00:30:06,709
Good luck.
483
00:30:39,418 --> 00:30:40,459
Lintik na ginagawa mo?
484
00:30:56,668 --> 00:30:58,793
Astig. Commando roll.
485
00:31:03,168 --> 00:31:04,001
Hello.
486
00:31:06,334 --> 00:31:09,084
Sasabihin ko lahat ng gusto mong malaman,
487
00:31:09,084 --> 00:31:12,584
pero pakiusap, wag mo na akong saktan.
488
00:31:26,709 --> 00:31:27,668
Di maganda 'yan.
489
00:31:28,251 --> 00:31:31,459
Pasensiya na, pero di ko na uulitin.
490
00:31:33,501 --> 00:31:35,418
Wag na 'yong daliri, pakiusap.
491
00:31:36,001 --> 00:31:38,043
Pakiusap, ilabas mo ako dito.
492
00:31:38,043 --> 00:31:39,876
- Bwisit.
- Pakiusap!
493
00:31:39,876 --> 00:31:41,459
Wag mo akong iwan dito!
494
00:31:44,668 --> 00:31:46,168
Di talaga maganda 'yan.
495
00:31:58,459 --> 00:32:01,084
Salamat. Utang ko sa 'yo ang buhay ko.
496
00:32:01,084 --> 00:32:02,626
Ayos lang, tumahimik ka na lang.
497
00:32:05,001 --> 00:32:05,834
Oo, ano?
498
00:32:05,834 --> 00:32:09,001
Edward, dapat ka nang
lintik na umalis diyan, okay? Abort.
499
00:32:09,001 --> 00:32:11,543
Lumapag ang agila. Nasa manukan ang sora...
500
00:32:11,543 --> 00:32:13,084
Sabi kong lintik na umuwi ka na!
501
00:32:17,918 --> 00:32:20,334
Makinig ka, umalis ka na rito.
502
00:32:20,334 --> 00:32:22,043
Hindi ako lintik na aalis.
503
00:32:22,043 --> 00:32:24,251
- Pakiusap ihatid mo na ako.
- Sandali.
504
00:32:33,418 --> 00:32:34,251
Lintik.
505
00:32:43,251 --> 00:32:44,876
Ano ba, putang antigo ka!
506
00:33:18,584 --> 00:33:19,418
Uy, kumusta.
507
00:33:23,126 --> 00:33:24,709
Ligtas na ba?
508
00:33:26,209 --> 00:33:28,251
Mas mabuting yumuko ka lang muna.
509
00:33:34,834 --> 00:33:38,084
Freddy, tawagan mo ako. Gusto kong
siguraduhing maayos kang nakaalis.
510
00:33:39,584 --> 00:33:41,626
Puwede mo na ba akong kalagan?
511
00:33:42,168 --> 00:33:43,584
Moly te.
512
00:33:51,501 --> 00:33:52,418
Ayos ka lang?
513
00:33:53,001 --> 00:33:54,209
Halika rito.
514
00:33:54,876 --> 00:33:55,709
‘Yan.
515
00:33:56,584 --> 00:33:57,543
Ayos ka lang?
516
00:33:57,543 --> 00:33:59,376
Pare, sinagip mo'ng buhay ko.
517
00:34:00,001 --> 00:34:01,376
Tingnan mo ang ginawa sa 'kin.
518
00:34:01,376 --> 00:34:02,626
- Visht.
- Diyos ko.
519
00:34:02,626 --> 00:34:04,501
Tumutugtog ako dati ng piano.
520
00:34:04,501 --> 00:34:07,001
Nawarak ako. Hindi na ako kumpleto.
521
00:34:07,584 --> 00:34:09,126
Hindi kumpleto.
522
00:34:09,126 --> 00:34:10,668
Ano'ng nagawa mo sa kanya?
523
00:34:11,918 --> 00:34:12,751
Hindi mo alam?
524
00:34:13,376 --> 00:34:15,293
Hindi, siyempre letseng hindi.
525
00:34:17,459 --> 00:34:18,876
Ano'ng lintik na ginawa mo?
526
00:34:19,876 --> 00:34:21,751
Dapat mo ibalik.
527
00:34:21,751 --> 00:34:23,418
Ne.
528
00:34:23,418 --> 00:34:24,543
Dapat mo ibalik.
529
00:34:25,501 --> 00:34:26,668
Ibalik ang alin?
530
00:34:26,668 --> 00:34:29,293
Buksan mo. Buksan mo ang trunk.
Ipakita ko.
531
00:34:29,293 --> 00:34:30,959
Siya, sige.
532
00:34:43,168 --> 00:34:46,251
Mukhang di eksaktong
nasunod ang plano, kung gayon.
533
00:34:48,084 --> 00:34:49,751
Hindi naman masyado.
534
00:34:52,501 --> 00:34:53,334
Wet wipes ba?
535
00:34:54,376 --> 00:34:57,168
Baka gusto mong magpunas
habang kinukuwento ang nangyari.
536
00:34:57,168 --> 00:34:58,084
Buweno,
537
00:34:59,293 --> 00:35:02,834
di pala naging tapat si Toni Blair
kung bakit gusto niya ang kotseng iyon.
538
00:35:03,501 --> 00:35:04,334
Bakit naman?
539
00:35:04,918 --> 00:35:08,584
Isang daan at limampung kilo
ng super premium uncut cocaine.
540
00:35:08,584 --> 00:35:10,251
Sa buong kotse.
541
00:35:10,251 --> 00:35:11,751
Mga tatlong milyon ang halaga.
542
00:35:11,751 --> 00:35:13,543
Lumalabas na tatlo't kalahati.
543
00:35:14,168 --> 00:35:16,834
Baka di alam ni Toni Blair na naroon iyon.
544
00:35:16,834 --> 00:35:19,126
Alam niya! Pakana niya ang lahat.
545
00:35:19,126 --> 00:35:21,251
Pinapunta niya ako, tulad mo.
546
00:35:21,251 --> 00:35:24,126
- Teka. Sino ito?
- Ang taong nawalan ng daliri.
547
00:35:24,709 --> 00:35:26,709
Ah. Saan mo nahanap ang katawan niya?
548
00:35:26,709 --> 00:35:28,501
Sa bodega, nakatali sa upuan.
549
00:35:28,501 --> 00:35:31,501
Kapag nakatoka,
wag kang tumugon sa humihingi ng tulong.
550
00:35:31,501 --> 00:35:33,959
Lintik na cliché 'to. 'Yan ay pain.
551
00:35:33,959 --> 00:35:36,418
Ikaw ba ang daga na nahuli sa bitag?
552
00:35:36,418 --> 00:35:37,584
Hindi ko trabaho ito.
553
00:35:37,584 --> 00:35:39,751
Sinasabi niyang alam ni Toni Blair
ang droga.
554
00:35:39,751 --> 00:35:43,084
Alam niyang puno ng koka ang letseng kotse
at alam niya ang mangyayari.
555
00:35:43,084 --> 00:35:45,959
Hayaan mo na 'yan, pare.
'Yan ang gagawin ko.
556
00:35:45,959 --> 00:35:48,668
Ang mga tao ng koka.
Masasamang tao. Delikadong tao. Lunod...
557
00:35:48,668 --> 00:35:49,709
Teka!
558
00:35:53,209 --> 00:35:54,043
Di na ngayon.
559
00:35:55,501 --> 00:35:57,793
Kaya di kami sumasali sa laro ng koka.
560
00:35:58,543 --> 00:35:59,793
Tulungan na kita.
561
00:36:04,626 --> 00:36:06,959
Mas madali itong itulak,
at mas malaki ang kita,
562
00:36:06,959 --> 00:36:10,001
pero humahatak ito
ng sari-saring mabababang uri ng tao.
563
00:36:10,501 --> 00:36:12,793
Para malinaw,
kaya lang tayo nasa laro ng koka
564
00:36:12,793 --> 00:36:15,376
kasi hiniling mong nakawin ko
ang lintik na kotseng ito.
565
00:36:15,376 --> 00:36:19,084
Alam ko ang mga pangyayari
na nagdala sa atin sa problema, Edward.
566
00:36:19,084 --> 00:36:22,668
Interesado akong tuklasin
kung paano tayo makakaalis dito.
567
00:36:23,168 --> 00:36:24,626
Nasa 'yo pa yata ang droga.
568
00:36:24,626 --> 00:36:27,209
Oo, nasa trunk ng kotse,
nakaparada sa labas.
569
00:36:27,209 --> 00:36:30,251
Marami akong kilala
na mapapasahan natin ng droga,
570
00:36:30,751 --> 00:36:32,334
pero magtatanong sila.
571
00:36:32,334 --> 00:36:35,709
Ano'ng gagawin natin? Itapon ang droga,
ilublob ang kotse sa tubig,
572
00:36:35,709 --> 00:36:37,126
kalimutang nangyari ito?
573
00:36:37,126 --> 00:36:39,834
Una, alamin natin kung kanino ang droga.
574
00:36:43,209 --> 00:36:44,626
- Freddy.
- Uy, kumusta.
575
00:36:45,626 --> 00:36:48,043
Di muna makakatawag si Freddy ngayon.
576
00:36:48,043 --> 00:36:49,584
Alam mo ba kung bakit?
577
00:36:51,251 --> 00:36:53,918
Dahil naghahanda siya sa parusa niya.
578
00:36:54,793 --> 00:36:56,459
Dalhin sa akin ang cocaine.
579
00:36:57,501 --> 00:36:58,584
Nagbago ang plano.
580
00:37:08,293 --> 00:37:11,209
Nagtanong-tanong ako.
Ang aleng Mercy na ito pala
581
00:37:11,209 --> 00:37:14,084
ay may matinding suporta
ng Colombian drug gang.
582
00:37:14,084 --> 00:37:15,709
Mas tamang umiwas sa landas nila,
583
00:37:15,709 --> 00:37:18,709
kaya kakailanganin nito
ng maingat na pagsasagawa.
584
00:37:18,709 --> 00:37:22,209
Gayunman, sa tingin ko
kung ibibigay natin ang gusto niya,
585
00:37:22,209 --> 00:37:24,834
walang dahilang di ito
malutas nang payapa.
586
00:37:24,834 --> 00:37:26,376
Magiging okay ang lahat.
587
00:37:51,584 --> 00:37:52,918
Dala mo dapat ang koka ko.
588
00:38:14,584 --> 00:38:16,376
Kapatid mo daw siya. Totoo ba
589
00:38:16,376 --> 00:38:19,084
o kalokohan na naman ito
tulad ng bugok na boses niya?
590
00:38:19,084 --> 00:38:20,334
Kapatid ko siya.
591
00:38:21,751 --> 00:38:24,543
Nasa iyo na ang produkto mo,
puwede mo na siyang pakawalan.
592
00:38:26,751 --> 00:38:28,001
Ninakawan mo ako.
593
00:38:29,251 --> 00:38:31,084
Dapat may mga konsekuwensiya.
594
00:38:32,084 --> 00:38:34,168
Hindi nila alam ang ninakaw nila.
595
00:38:35,001 --> 00:38:36,001
At sino ka?
596
00:38:39,709 --> 00:38:41,043
Ako si Susie Glass.
597
00:38:42,876 --> 00:38:45,918
Papuri sa chef. Kanya-kanyang kamino
sa kanya-kanyang kabayo.
598
00:38:45,918 --> 00:38:48,418
Kanya-kanyang renda
sa kanya-kanyang aso. Alam mo ito.
599
00:38:49,376 --> 00:38:51,626
Di puwedeng ibalik mo lang ang ninakaw mo.
600
00:38:51,626 --> 00:38:53,959
Mayroon kaming mga tao,
organisasyon, kompetisyon.
601
00:38:53,959 --> 00:38:58,126
Dapat nilang malaman, sanhi at bunga.
Kasi, kailangang may magbayad.
602
00:38:59,584 --> 00:39:00,459
Nauunawaan namin.
603
00:39:01,334 --> 00:39:03,001
May peace offering kami.
604
00:39:21,251 --> 00:39:23,293
Kita mo naman, niloko kami.
605
00:39:24,418 --> 00:39:26,709
Ilagay mo siya sa upuan
imbes na kapatid ko.
606
00:39:26,709 --> 00:39:28,084
Naniniwala ako sa
607
00:39:29,334 --> 00:39:31,293
biblikong parusa.
608
00:39:33,959 --> 00:39:36,251
Eddie. Mahabaging lintik, tulungan...
609
00:39:37,501 --> 00:39:39,418
Aw, Diyos ko.
610
00:39:39,418 --> 00:39:40,751
Mata sa mata.
611
00:39:43,376 --> 00:39:46,418
Kung may magtangkang nakawan ka,
612
00:39:47,501 --> 00:39:49,584
sapat na ang magtanggal ng daliri.
613
00:39:50,084 --> 00:39:54,126
Di mo kailangang magtanggal ng daliri.
Di mo kailangang magtanggal ng kahit ano
614
00:39:54,126 --> 00:39:56,751
dahil, technically,
wala akong sinubukang nakawin.
615
00:39:56,751 --> 00:39:58,709
- Hindi ba?
- Tama ka, Freddy.
616
00:39:58,709 --> 00:40:02,084
Kung aktuwal na ninakawan ka...
617
00:40:04,084 --> 00:40:07,334
Kasi, dapat malakas
at malinaw ang mensahe. Tama?
618
00:40:09,418 --> 00:40:12,084
- Freddy, tapos na tayo dito. Tara.
- Letseng diyan ka lang!
619
00:40:19,626 --> 00:40:20,501
Sige.
620
00:40:21,668 --> 00:40:22,626
Sige.
621
00:40:22,626 --> 00:40:25,709
Di sapat na maisakatuparan ang hustisya.
622
00:40:28,001 --> 00:40:30,709
Dapat makita ang hustisya
para maisakatuparan.
623
00:40:31,376 --> 00:40:35,959
Bilang babala sa mga maaaring
maatim ang tukso sa hinaharap.
624
00:40:38,918 --> 00:40:40,501
Kung sa akin nakatutok 'yan,
625
00:40:40,501 --> 00:40:42,793
pangako di ako matutukso sa susunod.
626
00:40:42,793 --> 00:40:44,584
Pangako ko 'yan.
627
00:40:47,168 --> 00:40:49,751
Sige, idilat mo ang mga mata mo,
628
00:40:51,584 --> 00:40:53,584
at matututo ka ng mahalagang aral.
629
00:40:55,334 --> 00:40:56,209
Uy, kumusta.
630
00:40:57,959 --> 00:41:00,293
Pakinggan natin ang sasabihin niya, ha?
631
00:41:05,376 --> 00:41:06,293
Ano?
632
00:41:07,959 --> 00:41:09,251
Tangina mo.
633
00:41:10,293 --> 00:41:12,459
Putang palatsupa ka!
634
00:41:44,793 --> 00:41:47,376
Salamat sa atensyon n'yo.
635
00:42:16,459 --> 00:42:18,043
Gaya ito ng ibang trabaho.
636
00:42:19,043 --> 00:42:23,251
Minsan may magagandang araw ka,
at may mga di kanais-nais na araw ka.
637
00:42:24,501 --> 00:42:26,084
Oo, minsan nananalo ka,
638
00:42:26,084 --> 00:42:29,418
minsan pinapanood mo ang isang tao
na pinapatay sa taga ng palakol.
639
00:42:30,001 --> 00:42:33,209
Ang importante ay nagpakita ka
ng tamang pakikiharap.
640
00:42:33,793 --> 00:42:35,418
- Ano'ng pinatunayan noon?
- Putragis.
641
00:42:35,418 --> 00:42:37,918
Patunay na kaya mo itong sikmurain.
642
00:42:41,168 --> 00:42:43,334
Na malayo kumpara sa kapatid mo.
643
00:42:47,626 --> 00:42:48,751
Okay, tapos na ako.
644
00:42:49,501 --> 00:42:51,376
Puwede na ba tayong umuwi, Ed?
645
00:42:59,001 --> 00:42:59,834
Wow.
646
00:43:17,459 --> 00:43:18,543
Ayos ka ba, Jimmy?
647
00:43:21,126 --> 00:43:22,793
May pakiramdam akong tatawag ka.
648
00:43:23,918 --> 00:43:26,251
Kasi, medyo may negatibong enerhiya
sa paligid ko.
649
00:43:26,251 --> 00:43:28,459
Na dahil sa ilang ibang tao.
650
00:43:28,959 --> 00:43:31,751
Sa kaibuturan ko, parang di ito maiiwasan.
651
00:43:32,876 --> 00:43:35,168
Nahiya ako sa pagkatapon ng milkshake mo.
652
00:43:35,168 --> 00:43:39,376
Hindi, di mo kailangang alalahanin iyon.
Binigyan mo naman ako ng bago.
653
00:43:40,459 --> 00:43:42,126
Maayos mong narating ang sadya mo?
654
00:43:42,709 --> 00:43:43,793
Ah, oo, 'yon.
655
00:43:43,793 --> 00:43:48,043
Medyo mahaba, kakaiba,
matagal na kuwento ito, sa totoo lang.
656
00:43:48,751 --> 00:43:52,084
Puwede tayong magkita minsan.
Ikuwento mo ang lahat.
657
00:43:52,084 --> 00:43:53,209
Sige.
658
00:43:54,293 --> 00:43:56,918
Sige, gusto ko 'yan.
Gustung-gusto ko 'yan.
659
00:43:58,001 --> 00:44:00,751
Puwede tayong pumunta sa katulad na kainan
660
00:44:00,751 --> 00:44:02,251
at subukan ang dinner menu.
661
00:44:02,751 --> 00:44:03,584
Usapan 'yan.
662
00:44:04,376 --> 00:44:05,209
Okay.
663
00:44:05,834 --> 00:44:07,459
Sige. Ayos.
664
00:44:07,459 --> 00:44:09,001
Magkita na lang tayo.
665
00:44:11,918 --> 00:44:13,876
Gusto mo talaga siya, 'no?
666
00:44:13,876 --> 00:44:15,751
Siyempre, hindi. Patawa ka.
667
00:44:21,168 --> 00:44:23,501
Pumayag siyang makipagkita
sa hapunan bukas ng gabi.
668
00:44:23,501 --> 00:44:27,126
Siya ay isang Rudolph Valentino
o isang kulang-kulang.
669
00:44:27,126 --> 00:44:28,626
Sindihan na ba natin?
670
00:44:43,876 --> 00:44:47,168
Napagtanto kong di ko sineseryoso
ang mga bagay na dapat sana.
671
00:44:47,168 --> 00:44:50,043
Dapat akong gumawa
ng mga pagbabago. Masisidhi.
672
00:44:50,043 --> 00:44:51,168
Kaya nagpasya ako
673
00:44:52,251 --> 00:44:55,251
na hihithit na lang ako ng weed sa gabi.
674
00:44:55,251 --> 00:44:57,834
Hindi unang-una paggising ko sa umaga.
675
00:44:57,834 --> 00:45:01,126
Hindi pag nagtatanghalian.
O pagkatanghalian. O pag nakakain ako.
676
00:45:01,126 --> 00:45:04,543
Pero kulang pa rin tayo
ng isa't kalahating milyong weed.
677
00:45:05,043 --> 00:45:07,459
Ah, oo. Napagtanto ko din 'yon.
678
00:45:07,459 --> 00:45:09,543
At sisikapin kong
bayaran ang utang na 'yon.
679
00:45:09,543 --> 00:45:11,251
Kasi, ngayon
680
00:45:11,251 --> 00:45:14,126
may ginagawa akong
bagong hybrid na weed strain,
681
00:45:14,126 --> 00:45:16,626
at ang THC sa bad boy na 'yon...
682
00:45:18,043 --> 00:45:20,251
Kung gayon, bumalik ka na sa trabaho.
683
00:45:20,876 --> 00:45:22,043
Opo, boss.
684
00:45:22,043 --> 00:45:23,126
Hila!
685
00:45:26,834 --> 00:45:27,834
Kumusta, darling.
686
00:45:31,709 --> 00:45:34,626
Buweno, masasabi kong
maayos niya naman itong kinakaya.
687
00:45:34,626 --> 00:45:35,543
Salamat.
688
00:45:36,043 --> 00:45:41,459
Sa isang banda inakala kong masisiraan
siya ng ulo nang muntik na siyang mamatay.
689
00:45:44,501 --> 00:45:45,918
Sinabi niya pala sa 'yo.
690
00:45:51,418 --> 00:45:53,209
Sinubukan kong iiwas siya.
691
00:45:54,126 --> 00:45:55,918
Pero halos hindi mo nagawa.
692
00:45:57,126 --> 00:46:00,126
Akala ko palalayasin mo ang mga taong ito,
hindi sasamahan.
693
00:46:02,376 --> 00:46:03,543
Eduardo!
694
00:46:04,084 --> 00:46:06,751
Halika laro saglit ng bang-bang.
695
00:46:07,543 --> 00:46:09,168
Paaalisin ko sila, Mother.
696
00:46:11,334 --> 00:46:12,293
Bang-bang!
697
00:46:14,459 --> 00:46:15,459
Kita tayo mamaya.
698
00:46:18,418 --> 00:46:19,251
Sige.
699
00:46:21,543 --> 00:46:24,293
Diretsong down-the-line
o automatic ball trap?
700
00:46:24,293 --> 00:46:26,209
Sporting doubles, Kamahalan.
701
00:46:26,209 --> 00:46:28,834
May siyam sa sampu si Ms. Tamasina,
702
00:46:28,834 --> 00:46:31,543
at hindi pa nakakapuntos
si Master Frederick.
703
00:46:31,543 --> 00:46:32,584
Ow, Freddy.
704
00:46:32,584 --> 00:46:35,209
Kasi, umiinom ako tuwing nagmimintis kami.
705
00:46:35,209 --> 00:46:38,418
Ako'y medyo lintik...
Sa puntong ito, burat na ako.
706
00:46:38,418 --> 00:46:39,876
Ayos ka lang, Freddy?
707
00:46:39,876 --> 00:46:41,501
Oo, ayos ako. Medyo lang...
708
00:46:42,918 --> 00:46:46,043
Medyo bagabag pa ako pagkatapos
ng pakikiharap kay Madam Chop Chop.
709
00:46:48,668 --> 00:46:50,459
Mahusay ang ginawa mo, Fredward.
710
00:46:50,459 --> 00:46:51,418
Napakahusay.
711
00:46:55,376 --> 00:46:58,126
- Sabihin mo kung hihilahin na, sir.
- Salamat.
712
00:47:00,251 --> 00:47:01,084
Hila!
713
00:48:15,001 --> 00:48:18,918
Tagapagsalin ng Subtitle: Nerissa Neptuno