1 00:00:26,543 --> 00:00:29,918 Le processus de culture d'un plant de cannabis 2 00:00:29,918 --> 00:00:32,168 prend au moins trois mois, 3 00:00:33,793 --> 00:00:35,251 selon la variété. 4 00:00:44,793 --> 00:00:46,501 Une fois sec et traité, 5 00:00:47,334 --> 00:00:48,209 je l'emballe... 6 00:00:51,334 --> 00:00:53,459 et je l'expédie à nos distributeurs. 7 00:00:54,876 --> 00:00:55,751 Mais avant, 8 00:00:56,668 --> 00:01:00,209 je dois effectuer un test cérémonial du produit. 9 00:01:00,209 --> 00:01:03,959 Ça permet de garantir une satisfaction client optimale. 10 00:01:04,793 --> 00:01:06,209 Allez, roule. 11 00:01:20,793 --> 00:01:22,251 Bonne livraison, Jimmy. 12 00:01:23,501 --> 00:01:24,334 Adios. 13 00:01:51,459 --> 00:01:53,084 Bonjour. Vous désirez ? 14 00:01:53,084 --> 00:01:55,126 Salut. Ouais. 15 00:01:56,334 --> 00:01:59,459 Des pancakes bacon et œuf, s'il vous plaît. 16 00:02:00,001 --> 00:02:01,501 Des rings au fromage. 17 00:02:02,418 --> 00:02:04,293 Et un milk-shake banane. 18 00:02:04,293 --> 00:02:05,543 Tout de suite. 19 00:02:07,751 --> 00:02:11,501 Excusez-moi. Je peux avoir la sauce spéciale avec ? 20 00:02:12,001 --> 00:02:14,834 Sur la table. Vous n'avez qu'à vous servir. 21 00:02:28,001 --> 00:02:30,126 Pas de rings sans la sauce. 22 00:02:31,001 --> 00:02:31,834 Merci. 23 00:02:36,168 --> 00:02:39,251 C'est pas du ketchup-mayo comme certains disent. 24 00:02:39,876 --> 00:02:42,209 C'est une vinaigrette Mille-Îles, non ? 25 00:02:42,209 --> 00:02:44,918 Exactement. Ils oublient l'ingrédient secret. 26 00:02:45,876 --> 00:02:48,543 Je pensais que c'était du jus de citron. 27 00:02:49,543 --> 00:02:53,668 J'ai toujours pensé que c'était du raifort. 28 00:02:53,668 --> 00:02:54,709 Du raifort ? 29 00:02:55,709 --> 00:02:56,626 Intéressant. 30 00:02:57,918 --> 00:03:01,209 Ne me dis pas que tu vas mettre ça sur tes pancakes. 31 00:03:03,043 --> 00:03:07,668 Je sais que ça a l'air dégueu, mais je te jure que c'est grave bon. 32 00:03:07,668 --> 00:03:11,334 - Je pensais que j'étais la seule. - Quoi ? T'es sérieuse ? 33 00:03:12,293 --> 00:03:16,501 Je viens de finir mon assiette. Il ne me reste plus que les rings. 34 00:03:16,501 --> 00:03:18,001 Non, tu vois, 35 00:03:18,584 --> 00:03:20,293 je les mange en premier, 36 00:03:20,293 --> 00:03:23,334 parce qu'il faut les manger quand c'est chaud. 37 00:03:23,334 --> 00:03:25,834 Je les préfère à température ambiante. 38 00:03:32,668 --> 00:03:33,543 Tu sais quoi ? 39 00:03:33,543 --> 00:03:36,376 Je vais en laisser un refroidir. 40 00:03:37,084 --> 00:03:38,084 Pour voir. 41 00:03:43,251 --> 00:03:44,501 Moi, c'est Gabrielle. 42 00:03:44,501 --> 00:03:45,459 Jimmy. 43 00:03:48,043 --> 00:03:51,209 - Punaise. Désolée. - C'est rien. C'était un accident. 44 00:03:51,209 --> 00:03:52,918 Je vais t'en racheter un. 45 00:03:52,918 --> 00:03:55,376 - T'inquiète. - Non, j'insiste. 46 00:03:55,376 --> 00:03:57,501 - C'est normal. - T'es sûre ? 47 00:03:57,501 --> 00:03:59,668 Oui. Un milk-shake vanille ? 48 00:03:59,668 --> 00:04:02,001 Banane, en fait. 49 00:04:02,501 --> 00:04:04,418 C'est mon préféré, moi aussi. 50 00:04:19,376 --> 00:04:21,293 Un milk-shake banane. 51 00:04:57,959 --> 00:05:00,043 Comme ça, tu peux m'appeler. 52 00:05:01,793 --> 00:05:05,376 Si jamais tu veux renverser un autre milk-shake. 53 00:05:05,376 --> 00:05:06,626 Merci, Jimmy. 54 00:05:09,168 --> 00:05:10,168 Un plaisir. 55 00:05:32,168 --> 00:05:34,501 Merde ! 56 00:05:46,001 --> 00:05:48,001 ÉPISODE TROIS MA BEUH, OÙ ELLE EST ? 57 00:05:57,126 --> 00:05:58,376 On se bat ? 58 00:06:01,334 --> 00:06:03,418 C'est pour rire, mec. Je déconne. 59 00:06:03,418 --> 00:06:04,709 Sauf si vous voulez. 60 00:06:05,793 --> 00:06:07,918 Dans l'armée, vous aimez la baston. 61 00:06:08,918 --> 00:06:10,459 Je cherche votre sœur. 62 00:06:10,459 --> 00:06:13,209 - Affaires ou loisirs ? - Affaires. 63 00:06:13,209 --> 00:06:14,251 J'espère bien. 64 00:06:17,251 --> 00:06:18,376 Je vous charrie. 65 00:06:19,001 --> 00:06:21,793 Mais elle est en pétard. Vous seriez mieux ici. 66 00:06:23,876 --> 00:06:25,418 Comment ça, pas de Jimmy ? 67 00:06:25,418 --> 00:06:28,751 Tape à sa porte et à sa fenêtre, secoue sa boîte aux lettres. 68 00:06:28,751 --> 00:06:31,459 Il est peut-être défoncé et a oublié le jour. 69 00:06:31,459 --> 00:06:34,084 Et pour les Albanais, je m'en occupe. 70 00:06:34,793 --> 00:06:37,418 Eddie-fiant. Oui, il est là. 71 00:06:37,918 --> 00:06:39,918 Trouve Jimmy, d'accord ? 72 00:06:40,543 --> 00:06:41,584 Rappelle-moi. 73 00:06:42,543 --> 00:06:43,543 Bonjour, Susie. 74 00:06:45,501 --> 00:06:47,459 Jimmy ne répond pas. 75 00:06:47,959 --> 00:06:51,584 Donc, on est en train d'étudier plusieurs scénarios. 76 00:06:52,168 --> 00:06:53,793 Pas trouvé moi non plus. 77 00:06:54,293 --> 00:06:56,001 Mes employés non plus, 78 00:06:56,001 --> 00:07:00,126 et malgré le temps qu'ils passent ensemble, Freddy non plus. 79 00:07:00,709 --> 00:07:05,084 - Nous cherchons déjà ailleurs. - Alors, pourquoi suis-je là ? 80 00:07:05,084 --> 00:07:06,543 Comme vous l'imaginez, 81 00:07:06,543 --> 00:07:10,043 le client qui attendait la livraison était un peu déçu. 82 00:07:13,709 --> 00:07:14,709 Ma beuh, où elle est ? 83 00:07:14,709 --> 00:07:17,751 Vous avez expliqué qu'il y avait un retard imprévu ? 84 00:07:17,751 --> 00:07:20,251 Toni Blair est un associé de longue date, 85 00:07:20,251 --> 00:07:22,418 mais il n'est pas très subtil. 86 00:07:22,418 --> 00:07:23,959 Ma beuh, où elle est ? 87 00:07:23,959 --> 00:07:25,376 Un retard imprévu. 88 00:07:25,876 --> 00:07:27,834 Attendez. Tony Blair ? 89 00:07:28,418 --> 00:07:31,959 Un Kosovar-Albanais. Tony Blair était leur sauveur. 90 00:07:31,959 --> 00:07:33,334 C'est un nom courant. 91 00:07:33,334 --> 00:07:37,251 - C'est un imbécile, mais il rapporte. - Oui. Ma beuh, où elle est ? 92 00:07:37,251 --> 00:07:39,043 Rendez-lui son argent. 93 00:07:39,043 --> 00:07:41,459 On ne rend pas l'argent une fois donné. 94 00:07:41,459 --> 00:07:42,918 Et pourquoi ? 95 00:07:42,918 --> 00:07:44,793 Car ça ne se fait pas. 96 00:07:44,793 --> 00:07:47,334 Alors, dites-lui d'être patient. 97 00:07:47,334 --> 00:07:49,209 Ce sera un peu en retard. 98 00:07:49,209 --> 00:07:52,251 Vous avez oublié notre deal. Ma beuh, où elle est ? 99 00:07:52,251 --> 00:07:54,043 On essaie, mais la vie est courte. 100 00:07:54,043 --> 00:07:56,459 Vu le problème que cela représenterait 101 00:07:56,459 --> 00:07:59,668 si l'approvisionnement n'était pas fiable, 102 00:07:59,668 --> 00:08:01,209 on lui donne un os 103 00:08:01,209 --> 00:08:04,126 pour voir si on peut compenser le désagrément. 104 00:08:04,126 --> 00:08:05,418 La bagnole, là, 105 00:08:05,918 --> 00:08:07,501 elle tape plus qu'un curry. 106 00:08:07,501 --> 00:08:09,834 Je m'essaie à la revente de voitures. 107 00:08:09,834 --> 00:08:12,293 L'import-export. Dans le monde entier. 108 00:08:12,293 --> 00:08:14,418 On récupère et livre le véhicule. 109 00:08:14,418 --> 00:08:16,459 Boum ! Bon prix. Payé en liquide. 110 00:08:18,334 --> 00:08:21,501 Mais on a eu un souci, on nous a coupé les ailes. 111 00:08:21,501 --> 00:08:22,501 Coupé ! 112 00:08:24,543 --> 00:08:27,293 Ce qui a fortement réduit notre efficacité opérationnelle. 113 00:08:27,293 --> 00:08:28,251 Fortement. 114 00:08:28,251 --> 00:08:31,626 Pour compenser le retard, vous allez voler une voiture ? 115 00:08:31,626 --> 00:08:35,126 Pas n'importe laquelle. C'est un véhicule particulier. 116 00:08:35,126 --> 00:08:36,668 Une Lamborghini Huracán. 117 00:08:36,668 --> 00:08:40,084 - Verte. - Je sais où elle sera et quand. 118 00:08:40,751 --> 00:08:43,459 J'ai besoin qu'on m'aide pour le retrait et la livraison. 119 00:08:43,459 --> 00:08:45,043 Pourquoi accepter ? 120 00:08:45,043 --> 00:08:47,251 Vous ne saisiriez pas les nuances 121 00:08:47,251 --> 00:08:50,668 de l'écosystème symbiotique qui nous permet de prospérer, 122 00:08:50,668 --> 00:08:51,834 mais j'ai accepté. 123 00:08:53,168 --> 00:08:56,334 J'imagine que vous et votre équipe allez gérer ça. 124 00:08:56,334 --> 00:08:59,668 Mon équipe se concentre sur le problème A, 125 00:08:59,668 --> 00:09:01,709 trouver où est passée la beuh. 126 00:09:01,709 --> 00:09:04,626 Ce qui laisse le problème B. Voler la voiture. 127 00:09:04,626 --> 00:09:08,251 Problème certes moins pressant et je l'avoue, indigne de moi, 128 00:09:08,251 --> 00:09:12,709 mais qu'on doit cependant traiter avec une certaine subtilité. 129 00:09:13,543 --> 00:09:16,001 Et vu les conditions de notre accord, 130 00:09:17,001 --> 00:09:19,084 j'ai pensé à vous pour m'aider. 131 00:09:20,876 --> 00:09:23,376 Pourquoi pas un de vos charmants associés ? 132 00:09:23,376 --> 00:09:25,834 La demande vient de mon père. 133 00:09:25,834 --> 00:09:28,668 Sa motivation reste énigmatique. 134 00:09:32,043 --> 00:09:35,126 Eh bien, si je le faisais... 135 00:09:38,626 --> 00:09:44,834 cela contredirait le contenu et l'esprit de notre accord, donc... 136 00:09:45,626 --> 00:09:47,418 je voudrais une contrepartie. 137 00:09:48,001 --> 00:09:49,751 Soyez plus spécifique. 138 00:09:49,751 --> 00:09:52,543 Vous voulez augmenter votre rentabilité. 139 00:09:52,543 --> 00:09:55,001 Et si on fixait un montant plancher ? 140 00:09:57,751 --> 00:09:59,084 Un montant. 141 00:10:00,418 --> 00:10:02,834 D'accord. Je peux vous donner un montant. 142 00:10:04,501 --> 00:10:05,334 Bien. 143 00:10:06,209 --> 00:10:09,043 On a aussi dit que vous quitteriez le domaine, 144 00:10:09,043 --> 00:10:12,918 mais on n'a pas précisé si c'était une année fiscale ou civile. 145 00:10:13,418 --> 00:10:15,793 On devrait peut-être fixer une date. 146 00:10:16,501 --> 00:10:17,876 Je vérifierai mon agenda. 147 00:10:20,126 --> 00:10:21,168 Mais d'accord. 148 00:10:22,168 --> 00:10:24,293 Alors, réglons votre petit problème. 149 00:10:26,126 --> 00:10:27,834 Toni Blair nous rejoindra. 150 00:10:27,834 --> 00:10:30,001 Je vais réorganiser mon après-midi. 151 00:10:32,376 --> 00:10:33,709 Papa lui trouve quoi ? 152 00:10:34,209 --> 00:10:36,709 Être soldat, ça n'a aucune valeur. 153 00:10:38,126 --> 00:10:41,043 Mais il a tué quelqu'un et n'a pas perdu la boule. 154 00:10:41,043 --> 00:10:43,584 Beaucoup en auraient des sueurs froides. 155 00:10:43,584 --> 00:10:45,001 Le duc a bien dormi. 156 00:10:45,501 --> 00:10:46,709 Comment tu le sais ? 157 00:10:47,293 --> 00:10:48,543 C'est une métaphore. 158 00:10:48,543 --> 00:10:52,543 Écoute, il y a 24 ducs dans le pays. 159 00:10:53,043 --> 00:10:58,209 C'est le seul qui arrive à naviguer dans la haute société 160 00:10:58,209 --> 00:11:00,084 et à buter quelqu'un sans se tracasser. 161 00:11:00,084 --> 00:11:01,834 Et ça le rend utile ? 162 00:11:01,834 --> 00:11:05,626 Dans le monde particulier et unique dans lequel nous opérons, 163 00:11:06,293 --> 00:11:07,126 oui. 164 00:11:07,626 --> 00:11:10,584 Le truc, c'est que le créneau est très serré. 165 00:11:10,584 --> 00:11:14,584 Le véhicule ne sera à Londres que deux jours avant de bouger. 166 00:11:15,709 --> 00:11:17,918 La gérante s'appelle Mercy. 167 00:11:19,876 --> 00:11:21,209 Elle s'est fait un nom 168 00:11:21,209 --> 00:11:25,043 dans le milieu des véhicules de luxe super modifiés. 169 00:11:25,043 --> 00:11:27,584 Parfois légal. Parfois non. 170 00:11:28,418 --> 00:11:29,501 C'est ça, le truc. 171 00:11:29,501 --> 00:11:33,168 Elle vend des bagnoles d'occase. Son équipe, c'est pas des chauds. 172 00:11:33,168 --> 00:11:36,376 En plus de ça, elle veut pas attirer la police. 173 00:11:36,376 --> 00:11:38,793 Qu'est-ce que la voiture a de spécial ? 174 00:11:38,793 --> 00:11:43,876 Le client veut une Lamborghini Huracán Evo au fini vert, et il est prêt à casquer. 175 00:11:44,584 --> 00:11:45,709 Donc, il l'aura. 176 00:11:46,418 --> 00:11:50,084 La clé est dans le bureau de Mercy avec les autres clés. 177 00:11:50,084 --> 00:11:52,793 C'est le plus dur. Le reste, c'est du gâteau. 178 00:11:52,793 --> 00:11:54,043 Quand vous l'aurez, 179 00:11:54,626 --> 00:11:56,168 mettez-la près de ce truc, 180 00:11:57,501 --> 00:11:59,584 zappez-la 30 secondes, et ensuite, 181 00:12:01,709 --> 00:12:03,334 on les nique grave. 182 00:12:07,043 --> 00:12:08,209 Y a deux étapes. 183 00:12:08,793 --> 00:12:11,126 {\an8}Première étape, piquer la clé en scred. 184 00:12:11,126 --> 00:12:14,376 {\an8}Deuxième étape, revenir la jouer Grand Theft Auto. 185 00:12:15,168 --> 00:12:17,001 Pourquoi moi et pas vous ? 186 00:12:18,959 --> 00:12:20,709 On doit être rentrés à 18 h. 187 00:12:20,709 --> 00:12:23,626 Y a un GPS dans ces trucs, mec. Faut suivre. 188 00:12:25,043 --> 00:12:27,543 Comment cloner la clé avec tout ce monde ? 189 00:12:30,084 --> 00:12:31,501 En faisant diversion. 190 00:12:32,709 --> 00:12:35,418 Merci, frérot. Sérieux, c'est... 191 00:12:35,418 --> 00:12:38,334 Je ne te décevrai pas. 192 00:12:38,334 --> 00:12:41,501 Parce que je sais que je suis un boulet pour toi. 193 00:12:41,501 --> 00:12:44,959 Non, ne dis rien. Je le sais. 194 00:12:44,959 --> 00:12:47,126 Donc, ça me touche beaucoup 195 00:12:47,126 --> 00:12:50,043 que tu me donnes une chance de me racheter, 196 00:12:50,043 --> 00:12:51,834 et je ne foirerai pas. 197 00:12:51,834 --> 00:12:53,334 Je ferai ce que tu dis. 198 00:12:53,334 --> 00:12:56,834 - Je ferai n'importe quoi. Sérieux. - Freddy. 199 00:12:56,834 --> 00:12:57,876 Freddy. 200 00:12:57,876 --> 00:13:01,334 Tu devras juste prétendre vouloir acheter une voiture. 201 00:13:01,334 --> 00:13:04,459 C'est tout. Acheter une voiture. C'est du génie. 202 00:13:04,459 --> 00:13:07,876 C'est quoi, le truc, Edwina ? 203 00:13:10,126 --> 00:13:11,751 Freddy, tu ne diras rien. 204 00:13:11,751 --> 00:13:14,251 - Je serai ton représentant. - Oui. 205 00:13:14,251 --> 00:13:16,501 Je dirai qu'on veut l'essayer. 206 00:13:17,501 --> 00:13:19,293 Le reste, c'est toi, Tam Tam. 207 00:13:56,418 --> 00:13:57,376 Jimmy. 208 00:14:10,918 --> 00:14:12,459 PREMIÈRE ÉTAPE 209 00:14:12,459 --> 00:14:14,668 PIQUER LA CLÉ 210 00:14:14,668 --> 00:14:17,084 Ne dis rien. Je veux me faire une idée. 211 00:14:17,084 --> 00:14:20,751 D'accord, j'ai compris. Une idée. C'est bon, je gère. 212 00:14:25,334 --> 00:14:26,501 GARAGE DE MERCY 213 00:14:26,501 --> 00:14:28,584 Mon ami ! Bienvenue ! 214 00:14:29,168 --> 00:14:30,918 Puis-je vous aider ? 215 00:14:31,668 --> 00:14:32,584 Oui. 216 00:14:33,168 --> 00:14:37,209 Je gère une conciergerie pour clients fortunés tels que mon client. 217 00:14:37,209 --> 00:14:42,334 Nous recherchons un véhicule de luxe. Quelque chose qui sort du lot. 218 00:14:42,334 --> 00:14:47,209 Et mon client est prêt à payer en liquide pour quelque chose de très spécial. 219 00:14:47,209 --> 00:14:51,293 Alors, pourquoi ne pas aller chez les concessionnaires de Park Lane ? 220 00:14:51,959 --> 00:14:55,876 Ils ont des tas de voitures spéciales à vendre. 221 00:14:55,876 --> 00:14:57,584 Et beaucoup de questions. 222 00:14:57,584 --> 00:15:00,251 Mon client aime la discrétion. Vous voyez ? 223 00:15:00,251 --> 00:15:02,876 Non. Ça va pas le faire. 224 00:15:02,876 --> 00:15:08,209 Gary, je t'ai dit que je voulais quelque chose de rapide et puissant, 225 00:15:08,209 --> 00:15:12,043 mais aussi doux et agile comme le tigre de Sibérie. 226 00:15:12,043 --> 00:15:16,334 Anatoli Givenchy Romanov. Voici ma femme, Anastasia. 227 00:15:17,584 --> 00:15:20,501 Mes critères de choix sont très particuliers. 228 00:15:20,501 --> 00:15:25,501 Quand je mets la clé dans le démarreur, je veux l'entendre rugir. 229 00:15:25,501 --> 00:15:27,126 Mais vous comprenez, 230 00:15:27,126 --> 00:15:31,084 il y a un supplément pour ce genre de voitures. 231 00:15:31,084 --> 00:15:33,543 Écoutez-moi, petite panthère, 232 00:15:33,543 --> 00:15:35,668 je m'en branle de l'argent. 233 00:15:36,668 --> 00:15:38,584 Alors, vous êtes au bon endroit. 234 00:15:39,876 --> 00:15:41,751 Chaque véhicule est unique. 235 00:15:41,751 --> 00:15:44,876 Je ne sais pas si vous tenez à la sécurité, 236 00:15:44,876 --> 00:15:47,501 mais elles peuvent être blindées. 237 00:15:47,501 --> 00:15:50,376 Écoutez, drôlesse, dans ma vie, 238 00:15:50,376 --> 00:15:51,876 sans sécurité, 239 00:15:52,584 --> 00:15:53,626 on est mort. 240 00:15:56,251 --> 00:15:57,668 Et celle-là ? 241 00:15:58,209 --> 00:16:02,834 C'est une McLaren 650 S V8 quatre litres. 242 00:16:02,834 --> 00:16:05,459 Elle passe de 0 à 100 en trois secondes. 243 00:16:05,459 --> 00:16:08,793 Non, je sais pas. Pour moi, elle est un peu... 244 00:16:10,168 --> 00:16:12,501 Je préfère quelque chose de plus sexy. 245 00:16:12,501 --> 00:16:13,626 La Lamborghini ? 246 00:16:14,376 --> 00:16:17,251 Elle n'est pas à vendre, malheureusement. 247 00:16:19,126 --> 00:16:21,126 Me chauffez pas, ma petite dame. 248 00:16:21,126 --> 00:16:24,001 Donnez les clés, et je conduis. Je suis sérieux. 249 00:16:24,001 --> 00:16:27,209 Elle est à quelqu'un d'autre. La McLaren est sérieuse. 250 00:16:27,209 --> 00:16:29,418 Testez-la. Elle vous plaira. Promis. 251 00:16:32,959 --> 00:16:33,959 Attendez. 252 00:16:36,834 --> 00:16:38,168 Pourquoi l'accent ? 253 00:16:39,459 --> 00:16:40,959 Arrête, ou je te tue. 254 00:16:41,459 --> 00:16:44,334 T'inquiète. Petite panthère m'adore. 255 00:16:44,834 --> 00:16:46,584 Ta femme doit conduire. 256 00:16:48,293 --> 00:16:50,084 Fais pas le con, Freddy. 257 00:16:51,501 --> 00:16:52,543 Prends l'orange. 258 00:16:53,668 --> 00:16:54,501 D'accord. 259 00:16:55,084 --> 00:16:57,459 On prend l'orange. J'adore l'orange. 260 00:16:57,459 --> 00:16:58,793 Après tout. Allons-y. 261 00:17:07,293 --> 00:17:08,334 Occupe-les. 262 00:17:14,543 --> 00:17:17,251 Non, mon ami. Je suis homme moderne. 263 00:17:17,251 --> 00:17:19,001 - Je conduis. - Elle conduit. 264 00:17:26,751 --> 00:17:29,751 Il faut s'habituer à l'embrayage, donc doucement. 265 00:17:57,209 --> 00:17:59,376 Moindre rayure ou bosse, vous payez. 266 00:17:59,376 --> 00:18:01,043 Vous la sous-estimez. 267 00:18:21,043 --> 00:18:21,876 Putain ! 268 00:18:27,543 --> 00:18:28,376 Merde. 269 00:18:39,668 --> 00:18:40,959 Bingo. 270 00:18:45,126 --> 00:18:46,334 Putain de merde ! 271 00:18:46,334 --> 00:18:50,293 Là, c'est passé pas loin, j'avoue. 272 00:19:02,918 --> 00:19:04,126 Bon sang ! Putain. 273 00:19:09,584 --> 00:19:10,584 Allez ! 274 00:19:10,584 --> 00:19:11,584 COPIE EN COURS 275 00:19:25,751 --> 00:19:26,584 Bonjour. 276 00:19:28,876 --> 00:19:29,834 Je vous aide ? 277 00:19:29,834 --> 00:19:32,418 On peut commencer à rédiger le contrat. 278 00:19:32,418 --> 00:19:36,168 La poupée russe n'est pas assurée, on dirait qu'elle est complètement camée, 279 00:19:36,168 --> 00:19:39,043 et vos clients n'ont pas convenu du prix. 280 00:19:39,043 --> 00:19:40,418 Veuillez m'excuser. 281 00:19:40,418 --> 00:19:41,709 Je vais leur parler. 282 00:19:55,459 --> 00:19:56,293 Bien. 283 00:19:56,293 --> 00:19:59,293 Alors, t'en penses quoi, chouchoute ? 284 00:19:59,293 --> 00:20:01,251 Elle te plaît ? 285 00:20:01,834 --> 00:20:03,043 La voiture est bien. 286 00:20:03,043 --> 00:20:04,918 Mais j'aime pas la couleur. 287 00:20:07,834 --> 00:20:09,626 Vous devriez y réfléchir. 288 00:20:11,126 --> 00:20:12,293 Sérieusement. 289 00:20:12,793 --> 00:20:14,584 Pour éviter une erreur. 290 00:20:15,793 --> 00:20:17,168 On vous appellera. 291 00:20:18,168 --> 00:20:19,043 On y va, Gary. 292 00:20:37,418 --> 00:20:38,334 Tu es réveillé. 293 00:20:41,959 --> 00:20:42,793 Geoff. 294 00:20:43,751 --> 00:20:44,668 Assieds-toi. 295 00:20:46,751 --> 00:20:47,668 Bois ça. 296 00:21:03,918 --> 00:21:05,459 Merci de m'accueillir. 297 00:21:08,001 --> 00:21:09,626 Je vais éviter la morale. 298 00:21:10,251 --> 00:21:12,918 Il faut se mettre la tête à l'envers de temps en temps. 299 00:21:13,418 --> 00:21:18,001 Mais l'important, c'est d'en tirer des leçons. 300 00:21:19,001 --> 00:21:20,668 Tu comprends ce que je dis ? 301 00:21:22,501 --> 00:21:23,626 Je crois. 302 00:21:25,001 --> 00:21:25,918 Bien. 303 00:21:25,918 --> 00:21:27,084 Ça va, Jimmy ? 304 00:21:27,084 --> 00:21:31,126 C'est assez difficile de répondre à cette question, pour être franc. 305 00:21:31,834 --> 00:21:32,793 Comment tu vas ? 306 00:21:32,793 --> 00:21:35,418 Je suis désolé pour cette situation. 307 00:21:35,418 --> 00:21:37,584 Si tu es désolé, ça va, alors. 308 00:21:38,501 --> 00:21:40,834 Sauf que, attends une minute, 309 00:21:42,459 --> 00:21:44,084 où étais-tu passé, bordel ? 310 00:21:46,626 --> 00:21:48,793 C'est une longue histoire. 311 00:21:48,793 --> 00:21:52,126 Commence par la fin, alors. Où est ma putain de beuh ? 312 00:21:53,668 --> 00:21:55,709 Je vais commencer par le début. 313 00:21:57,543 --> 00:21:59,209 J'étais sur la route, 314 00:21:59,709 --> 00:22:01,501 mais j'ai eu la dalle. 315 00:22:01,501 --> 00:22:05,376 Je me suis garé pour aller à mon endroit habituel, chez Patty's. 316 00:22:05,376 --> 00:22:06,543 Et c'est arrivé. 317 00:22:06,543 --> 00:22:07,751 Quoi ça, Jimmy ? 318 00:22:07,751 --> 00:22:10,501 Honnêtement, ma vie n'est plus la même depuis. 319 00:22:12,376 --> 00:22:14,376 C'était... comment on dit, déjà ? 320 00:22:14,376 --> 00:22:16,168 Une épiphanie. 321 00:22:17,084 --> 00:22:18,001 Une apparition. 322 00:22:19,084 --> 00:22:21,126 Les gens appellent ça une fille. 323 00:22:21,126 --> 00:22:23,584 Mais pour moi, c'est un ange. 324 00:22:24,293 --> 00:22:26,626 Sauf qu'elle avait pas d'ailes. 325 00:22:27,251 --> 00:22:29,668 Pas que je voie, en tout cas. 326 00:22:29,668 --> 00:22:33,543 Et d'un coup, elle a tendu la main et me l'a pris. 327 00:22:34,209 --> 00:22:35,751 Pris quoi, Jimmy ? 328 00:22:36,751 --> 00:22:38,876 C'était soit mon cœur, 329 00:22:40,084 --> 00:22:40,959 soit mon âme. 330 00:22:41,668 --> 00:22:42,793 Soit les deux. 331 00:22:43,709 --> 00:22:47,418 Ma vision est comme un kaléidoscope de dominos qui s'effondrent. 332 00:22:48,043 --> 00:22:50,209 Puis, ma journée a empiré. 333 00:22:52,668 --> 00:22:55,501 D'abord, le fourgon rempli de came a fait pouf. 334 00:22:55,501 --> 00:22:59,293 Il a disparu. Il s'est évaporé comme la vapeur d'une bouilloire. 335 00:23:00,209 --> 00:23:01,751 Comme le lapin du chapeau, 336 00:23:01,751 --> 00:23:03,084 mais en sens inverse. 337 00:23:04,334 --> 00:23:06,459 Puis, mon portable est mort. 338 00:23:06,459 --> 00:23:08,126 Et je pouvais pas retirer. 339 00:23:08,626 --> 00:23:12,293 Alors j'ai fait du stop, comme dans Le Guide du voyageur galactique. 340 00:23:12,918 --> 00:23:14,876 Le nombre magique, le 42. 341 00:23:16,834 --> 00:23:19,334 Puis, l'univers s'est retourné contre moi. 342 00:23:21,209 --> 00:23:22,293 Des curés pédos. 343 00:23:23,543 --> 00:23:24,918 Pas touche à mon zob. 344 00:23:27,459 --> 00:23:28,709 C'est pas mon truc. 345 00:23:29,501 --> 00:23:33,001 Qu'ils aillent jouer avec leur propre zguègue. 346 00:23:33,001 --> 00:23:35,168 Allez vous faire foutre, les pédos. 347 00:23:35,168 --> 00:23:37,293 Puis, Jimmy Chang a touché le gros lot. 348 00:23:38,376 --> 00:23:40,001 Du moins, je le pensais. 349 00:23:40,001 --> 00:23:44,043 Pour la deuxième fois, Dieu m'a tendu sa main vertueuse. 350 00:23:44,584 --> 00:23:47,876 Une caravane de fêtards qui avaient plein de champis. 351 00:23:48,376 --> 00:23:49,751 Je me fais un joint, 352 00:23:50,376 --> 00:23:52,709 on rompt le pain, on ressent l'amour, 353 00:23:53,876 --> 00:23:56,209 et je me retrouve à danser. 354 00:23:56,959 --> 00:23:59,334 Il y a de la musique, mon cœur bat, 355 00:24:00,001 --> 00:24:01,376 j'ai de l'énergie, 356 00:24:01,876 --> 00:24:04,626 mais je peux pas oublier la vision de l'ange. 357 00:24:04,626 --> 00:24:07,793 Sérieusement, je l'ai pas rencontrée par hasard. 358 00:24:07,793 --> 00:24:10,793 Donc, je bois un thé pour me ressaisir. 359 00:24:11,626 --> 00:24:13,001 Les champis font effet. 360 00:24:14,751 --> 00:24:15,751 Après ça, 361 00:24:17,376 --> 00:24:19,626 c'était comme tomber d'une falaise. 362 00:24:19,626 --> 00:24:23,293 Et honnêtement, c'est un peu flou. 363 00:24:23,293 --> 00:24:24,626 J'étais dopé. 364 00:24:25,293 --> 00:24:27,959 Tout à coup, j'ai la tronche dans la terre 365 00:24:27,959 --> 00:24:32,043 et M. Geoff me touche l'épaule avec son bâton du jugement. 366 00:24:33,918 --> 00:24:35,251 Parle-moi de la fille. 367 00:24:35,834 --> 00:24:36,709 Gabrielle. 368 00:24:37,584 --> 00:24:39,376 Un vrai rêve éveillé. 369 00:24:40,459 --> 00:24:41,959 On avait un lien étrange. 370 00:24:43,001 --> 00:24:45,501 Elle est dure à décrire, en vrai. 371 00:24:45,501 --> 00:24:48,626 Les clés étaient sur la table quand tu t'es assis ? 372 00:24:49,251 --> 00:24:51,043 Oui. J'en suis certain. 373 00:24:51,043 --> 00:24:55,418 - Et ensuite, elles n'y étaient plus ? - Attendez. Vous croyez pas... 374 00:24:58,459 --> 00:25:01,834 Non, elle me ferait pas ça. On était grave complices. 375 00:25:02,793 --> 00:25:07,209 - Comment on va la trouver ? - La trouver ? Non, vous inquiétez pas. 376 00:25:07,209 --> 00:25:08,668 Elle a mon numéro. 377 00:25:08,668 --> 00:25:11,959 Quand elle m'appellera, je lui parlerai des clés. 378 00:25:11,959 --> 00:25:12,876 Mon Dieu. 379 00:25:12,876 --> 00:25:15,584 J'ai ce sentiment. 380 00:25:16,293 --> 00:25:17,126 Genre... 381 00:25:17,626 --> 00:25:19,584 On le sait, parfois. 382 00:25:19,584 --> 00:25:20,501 Vous voyez ? 383 00:25:21,459 --> 00:25:23,709 Retournez-y. Interrogez les employés. 384 00:25:23,709 --> 00:25:24,668 D'accord. 385 00:25:25,209 --> 00:25:27,418 Je suis vraiment désolé, patronne. 386 00:25:27,418 --> 00:25:28,959 Je peux vous aider ? 387 00:25:28,959 --> 00:25:29,918 Oui. 388 00:25:30,668 --> 00:25:32,751 Fais pousser les plants plus vite. 389 00:25:32,751 --> 00:25:35,751 Parce qu'on a un gros trou dans la production. 390 00:25:35,751 --> 00:25:38,251 Si on ne retrouve pas la beuh, ce sera ta faute. 391 00:25:39,918 --> 00:25:40,918 Attends ici. 392 00:25:42,626 --> 00:25:43,459 Capitaine ? 393 00:25:45,209 --> 00:25:47,376 Pitoyable. À peine les yeux ouverts. 394 00:25:51,793 --> 00:25:55,626 Eddie, vous voulez me mettre un autre fardeau sur les épaules. 395 00:25:57,251 --> 00:25:59,668 Désolé du désagrément, mais... 396 00:26:00,793 --> 00:26:04,251 quand j'ai accepté de récupérer un véhicule pour vous, 397 00:26:04,251 --> 00:26:07,501 je ne m'attendais pas à des parties de corps humain. 398 00:26:08,084 --> 00:26:10,626 - Quelles parties ? - Doigt. 399 00:26:10,626 --> 00:26:12,376 - Un ou plusieurs ? - Un. 400 00:26:12,376 --> 00:26:14,168 - Pouce, index ? - Auriculaire. 401 00:26:15,709 --> 00:26:19,626 C'est peut-être le plus petit doigt, mais le fait qu'il a été coupé 402 00:26:19,626 --> 00:26:23,293 suggère une escalade avec les gens à qui on a affaire. 403 00:26:24,168 --> 00:26:25,126 Oh, Eddie. 404 00:26:26,293 --> 00:26:28,418 Vous avez les chocottes ? 405 00:26:28,418 --> 00:26:29,334 Non. 406 00:26:30,084 --> 00:26:34,376 - Je ne fais que vous informer. - Vous faites remonter, pour ainsi dire. 407 00:26:35,168 --> 00:26:36,126 Pour ainsi dire. 408 00:26:37,793 --> 00:26:40,084 Je ne suggère pas qu'on vous a menti, 409 00:26:40,084 --> 00:26:44,001 mais les informations qu'on vous a données étaient incomplètes. 410 00:26:44,001 --> 00:26:46,501 Mais maintenant que vous avez une piste, 411 00:26:47,001 --> 00:26:50,251 j'aimerais ne pas avoir à voler une voiture pour vous. 412 00:26:51,251 --> 00:26:52,584 On a un nom. 413 00:26:52,584 --> 00:26:54,668 Qui est sûrement un faux. 414 00:26:54,668 --> 00:26:59,126 Et la seule description qu'on a est celle d'un témoin défoncé aux champis. 415 00:26:59,126 --> 00:27:03,668 Mais c'est la demande de mon père. Il a ses raisons. Il rendra la pareille. 416 00:27:03,668 --> 00:27:06,418 Donc, vous devez toujours voler la voiture. 417 00:27:10,084 --> 00:27:10,959 Geoff. 418 00:27:13,209 --> 00:27:16,834 - Puis-je vous parler ? - Oui, Votre Grâce. Tout va bien ? 419 00:27:16,834 --> 00:27:21,168 À vrai dire, j'espérais que vous me le diriez. 420 00:27:24,793 --> 00:27:28,293 Un associé du duc s'est perdu dans les bois. Je l'ai ramené. 421 00:27:32,501 --> 00:27:35,418 On a de la chance que vous veilliez sur nous. 422 00:27:36,709 --> 00:27:39,501 C'est un plaisir et un privilège de vous servir. 423 00:27:40,001 --> 00:27:41,376 Je suis rassurée 424 00:27:42,043 --> 00:27:45,043 de savoir que l'on peut compter sur votre discrétion 425 00:27:45,043 --> 00:27:48,543 vu tout ce qui se passe au manoir. 426 00:27:50,043 --> 00:27:54,834 Ne doutez jamais de ma loyauté inébranlable envers vous 427 00:27:55,751 --> 00:27:57,001 et votre famille. 428 00:27:58,209 --> 00:27:59,418 Elle est absolue. 429 00:28:01,334 --> 00:28:03,293 Vous me le diriez, n'est-ce pas, 430 00:28:04,959 --> 00:28:09,668 si vous pensiez qu'Eddie allait s'attirer de gros ennuis ? 431 00:28:13,126 --> 00:28:14,251 Je serai attentif. 432 00:28:29,834 --> 00:28:30,876 Mode furtif ? 433 00:28:32,543 --> 00:28:33,543 La classe. 434 00:28:48,126 --> 00:28:50,376 DEUXIÈME ÉTAPE 435 00:28:56,251 --> 00:28:58,168 Tu t'attendais à voir du monde ? 436 00:28:58,876 --> 00:28:59,876 Pas vraiment. 437 00:29:01,251 --> 00:29:02,126 D'accord. 438 00:29:04,376 --> 00:29:06,334 Alors, je vais attendre un peu. 439 00:29:06,334 --> 00:29:08,251 - En cas de problème. - Non. 440 00:29:08,251 --> 00:29:09,668 Tu rentres direct. 441 00:29:11,876 --> 00:29:12,793 D'accord. Oui. 442 00:29:13,918 --> 00:29:14,793 Bien sûr. 443 00:29:15,459 --> 00:29:16,501 Je rentre direct. 444 00:29:16,501 --> 00:29:19,959 Mais écoute, tu dois être prudent avec ces types. 445 00:29:19,959 --> 00:29:21,584 Ça va aller, Fredward. 446 00:29:22,959 --> 00:29:23,793 Écoute. 447 00:29:25,251 --> 00:29:27,584 - Je peux te poser une question ? - Oui. 448 00:29:28,501 --> 00:29:31,043 Pourquoi on s'emmerde avec tout ça ? 449 00:29:31,043 --> 00:29:34,834 On pourrait faire comme papa, cinq millions par an, gratos. 450 00:29:34,834 --> 00:29:37,834 - C'est bien payé. - L'argent n'est pas le souci. 451 00:29:37,834 --> 00:29:41,334 On doit échapper à une organisation criminelle. 452 00:29:41,334 --> 00:29:43,584 Reprendre le contrôle. 453 00:29:43,584 --> 00:29:47,293 Le contrôle. Donc, si j'ai bien compris, 454 00:29:47,834 --> 00:29:52,293 pour ne plus être associés à des criminels, 455 00:29:52,293 --> 00:29:54,418 on doit devenir... 456 00:29:57,001 --> 00:29:57,834 des criminels. 457 00:29:57,834 --> 00:29:59,626 On n'est pas des criminels. 458 00:30:01,209 --> 00:30:02,043 D'accord. 459 00:30:03,668 --> 00:30:04,918 À tout à l'heure. 460 00:30:05,876 --> 00:30:06,709 Bonne chance. 461 00:30:39,418 --> 00:30:40,459 Qu'est-ce qu'il fout ? 462 00:30:56,668 --> 00:30:58,793 Cool. Style commando. 463 00:31:03,168 --> 00:31:04,001 Hé ho. 464 00:31:06,334 --> 00:31:09,084 Je vous dirai ce que vous voulez savoir, 465 00:31:09,084 --> 00:31:12,626 mais pitié, ne me faites plus de mal. 466 00:31:26,709 --> 00:31:27,668 Ça craint. 467 00:31:28,251 --> 00:31:31,459 Je suis désolé, je le referai pas. 468 00:31:33,501 --> 00:31:35,418 Plus de doigts, s'il vous plaît. 469 00:31:36,001 --> 00:31:38,043 Pitié, faites-moi sortir. 470 00:31:38,043 --> 00:31:39,876 - Putain. - Pitié ! 471 00:31:39,876 --> 00:31:41,459 Ne me laissez pas ici ! 472 00:31:44,668 --> 00:31:46,168 Ça craint grave. 473 00:31:58,459 --> 00:32:01,084 Merci. Je vous dois la vie. 474 00:32:01,084 --> 00:32:02,584 C'est rien, taisez-vous. 475 00:32:05,001 --> 00:32:05,834 Oui, quoi ? 476 00:32:05,834 --> 00:32:09,543 Edward, tu dois te barrer ! Abandonne ! L'aigle a atterri. 477 00:32:09,543 --> 00:32:13,084 - Le loup est dans la bergerie. - Je t'avais dit de rentrer, bordel ! 478 00:32:17,918 --> 00:32:20,334 Écoute-moi. Barre-toi. 479 00:32:20,334 --> 00:32:22,043 Pas question que je bouge. 480 00:32:22,043 --> 00:32:24,209 - Ramenez-moi. - Accrochez-vous. 481 00:32:33,418 --> 00:32:34,251 Putain. 482 00:32:43,251 --> 00:32:44,876 Allez, putain d'épave ! 483 00:33:18,584 --> 00:33:19,418 Bonsoir. 484 00:33:23,126 --> 00:33:24,709 C'est bon, maintenant ? 485 00:33:26,209 --> 00:33:28,251 Restez baissé encore un moment. 486 00:33:34,834 --> 00:33:38,043 Freddy, rappelle-moi. Je veux m'assurer que t'es parti. 487 00:33:39,584 --> 00:33:41,626 Vous pouvez me détacher ? 488 00:33:51,501 --> 00:33:52,418 Ça va ? 489 00:33:53,001 --> 00:33:54,209 Venez là. 490 00:33:54,876 --> 00:33:55,709 Voilà. 491 00:33:56,584 --> 00:33:57,543 Ça va ? 492 00:33:57,543 --> 00:33:59,376 Vous m'avez sauvé la vie. 493 00:34:00,001 --> 00:34:02,626 - Regardez ce qu'elle m'a fait. - Bon sang. 494 00:34:02,626 --> 00:34:04,501 Je jouais du piano. 495 00:34:04,501 --> 00:34:07,001 Je suis foutu. Je suis incomplet. 496 00:34:07,584 --> 00:34:10,668 - Incomplet. - Et vous lui avez fait quoi ? 497 00:34:11,876 --> 00:34:12,751 Vous savez pas ? 498 00:34:13,376 --> 00:34:15,293 Non. Bien sûr que non. 499 00:34:17,459 --> 00:34:18,876 Vous avez fait quoi ? 500 00:34:19,876 --> 00:34:21,751 Vous devez ramener. 501 00:34:23,501 --> 00:34:24,543 Ramener. 502 00:34:25,501 --> 00:34:26,668 Ramener quoi ? 503 00:34:26,668 --> 00:34:29,293 Ouvrez le coffre. Je vous montre. 504 00:34:29,293 --> 00:34:30,959 Bon, d'accord. 505 00:34:43,168 --> 00:34:46,251 J'en déduis que ça ne s'est pas passé comme prévu. 506 00:34:48,084 --> 00:34:49,334 C'est peu dire. 507 00:34:52,501 --> 00:34:53,334 Lingette ? 508 00:34:54,376 --> 00:34:57,168 Débarbouillez-vous pendant que vous me racontez. 509 00:34:57,168 --> 00:34:58,084 Eh bien... 510 00:34:59,293 --> 00:35:02,834 Toni Blair ne nous avait pas dit pourquoi il la voulait. 511 00:35:03,501 --> 00:35:04,334 Comment ça ? 512 00:35:04,918 --> 00:35:08,584 Cent cinquante kilos de cocaïne pure de grande qualité. 513 00:35:08,584 --> 00:35:10,251 Dans toute la voiture. 514 00:35:10,251 --> 00:35:13,293 - Elle doit valoir trois millions. - Trois et demi. 515 00:35:14,168 --> 00:35:16,918 Peut-être que Toni Blair ne savait pas. 516 00:35:16,918 --> 00:35:19,126 Il savait ! C'était son idée. 517 00:35:19,126 --> 00:35:21,251 Il m'a envoyé, comme vous. 518 00:35:21,251 --> 00:35:24,126 - C'est qui ? - Le type avec un doigt en moins. 519 00:35:25,584 --> 00:35:26,709 Et il était où ? 520 00:35:26,709 --> 00:35:28,501 Attaché à une chaise. 521 00:35:28,501 --> 00:35:33,959 On ne répond pas à un appel au secours. C'est cliché. C'est le ver sur l'hameçon. 522 00:35:33,959 --> 00:35:36,418 Vous êtes la première souris sur le fromage ? 523 00:35:36,418 --> 00:35:37,584 Pas mon travail. 524 00:35:37,584 --> 00:35:39,751 Donc, Toni Blair était au courant. 525 00:35:39,751 --> 00:35:43,084 Il savait pour la coke, et ce qui se passerait. 526 00:35:43,084 --> 00:35:45,959 Partez. C'est ce que je vais faire. 527 00:35:45,959 --> 00:35:48,668 Dealers de coke, méchants. Mauvais. 528 00:35:48,668 --> 00:35:49,709 Attendez ! 529 00:35:53,251 --> 00:35:54,626 Plus maintenant. 530 00:35:55,501 --> 00:35:57,626 C'est pour ça qu'on évite la coke. 531 00:35:58,543 --> 00:35:59,668 Je vais vous aider. 532 00:36:04,626 --> 00:36:09,834 Plus facile à bouger, ça rapporte plus, mais ça attire la canaille. 533 00:36:10,501 --> 00:36:12,793 On est dans la coke uniquement 534 00:36:12,793 --> 00:36:15,293 car vous vouliez que je vole cette foutue bagnole. 535 00:36:15,293 --> 00:36:19,084 Les circonstances de notre situation ne m'échappent pas, Edward. 536 00:36:19,084 --> 00:36:22,668 J'aimerais plutôt savoir comment on va s'en extraire. 537 00:36:23,168 --> 00:36:24,626 Vous avez la came ? 538 00:36:24,626 --> 00:36:27,209 Dans le coffre de la voiture, garée dehors. 539 00:36:27,209 --> 00:36:30,251 Je connais des gens qui nous en débarrasseraient, 540 00:36:30,751 --> 00:36:32,334 mais pas sans questions. 541 00:36:32,334 --> 00:36:35,709 Donc quoi ? On jette la came, on coule la voiture, 542 00:36:35,709 --> 00:36:37,126 et on oublie tout ? 543 00:36:37,126 --> 00:36:39,626 On va d'abord trouver à qui est la came. 544 00:36:43,209 --> 00:36:44,626 - Freddy. - Bonjour. 545 00:36:45,626 --> 00:36:47,626 Freddy n'est pas disponible. 546 00:36:48,126 --> 00:36:49,376 Vous savez pourquoi ? 547 00:36:51,251 --> 00:36:53,918 Parce qu'il se prépare pour sa punition. 548 00:36:54,793 --> 00:36:56,209 Apportez-moi la cocaïne. 549 00:36:57,501 --> 00:36:58,501 Petit changement. 550 00:37:08,293 --> 00:37:09,709 J'ai passé des appels. 551 00:37:09,709 --> 00:37:14,084 Apparemment, cette Mercy a le soutien de gros durs de Colombie. 552 00:37:14,084 --> 00:37:18,709 Je préfère ne pas m'en mêler, donc on va devoir être délicats. 553 00:37:18,709 --> 00:37:21,709 Mais je crois que si on lui donne ce qu'elle veut, 554 00:37:22,293 --> 00:37:24,251 ce sera réglé à l'amiable. 555 00:37:24,918 --> 00:37:26,376 Ça va aller, soldat. 556 00:37:51,584 --> 00:37:52,918 Vous avez mon riz, j'espère. 557 00:38:14,584 --> 00:38:15,668 C'est votre frère. 558 00:38:15,668 --> 00:38:19,084 C'est vrai ou c'est des conneries comme l'accent débile ? 559 00:38:19,084 --> 00:38:20,459 C'est bien mon frère. 560 00:38:21,751 --> 00:38:24,543 Vous avez votre produit. Laissez-le partir. 561 00:38:26,751 --> 00:38:28,001 Vous m'avez volée. 562 00:38:29,251 --> 00:38:31,084 Ça mérite des conséquences. 563 00:38:32,126 --> 00:38:33,584 Ils ne savaient pas. 564 00:38:35,001 --> 00:38:36,001 Et vous êtes ? 565 00:38:39,709 --> 00:38:41,043 Je suis Susie Glass. 566 00:38:42,876 --> 00:38:45,918 Bravo au chef. À chaque cheval sa piste, 567 00:38:45,918 --> 00:38:48,418 à chaque chien sa laisse. Vous connaissez le topo. 568 00:38:49,293 --> 00:38:51,626 Il ne suffit pas de ramener le produit. 569 00:38:51,626 --> 00:38:56,168 Nos organisations et nos concurrents doivent connaître les sanctions. 570 00:38:56,168 --> 00:38:58,084 Quelqu'un doit payer. 571 00:38:59,584 --> 00:39:00,459 On comprend. 572 00:39:01,334 --> 00:39:02,959 D'où notre gage de paix. 573 00:39:21,251 --> 00:39:23,293 Il s'est fichu de nous. 574 00:39:24,418 --> 00:39:26,709 Mettez-le à la place de mon frère. 575 00:39:26,709 --> 00:39:28,084 Je crois au... 576 00:39:29,334 --> 00:39:31,293 châtiment biblique. 577 00:39:33,959 --> 00:39:36,251 Eddie. Pour l'amour de Dieu, va... 578 00:39:38,126 --> 00:39:39,418 Putain de merde. 579 00:39:39,418 --> 00:39:40,751 Œil pour œil. 580 00:39:43,376 --> 00:39:46,418 Si quelqu'un essaie de vous voler, 581 00:39:47,501 --> 00:39:49,543 ça mérite un doigt en moins. 582 00:39:50,084 --> 00:39:54,126 Pas de doigt en moins. Pas besoin de prendre quoi que ce soit, 583 00:39:54,126 --> 00:39:56,751 car techniquement, je n'ai rien volé. 584 00:39:56,751 --> 00:39:58,709 - Pas vrai ? - C'est vrai. 585 00:39:58,709 --> 00:40:02,126 Mais si quelqu'un vous vole réellement, 586 00:40:04,084 --> 00:40:07,334 le message doit être clair, non ? 587 00:40:09,418 --> 00:40:12,084 - On y va, Freddy. - Pas un pas, putain ! 588 00:40:19,626 --> 00:40:20,501 D'accord. 589 00:40:21,668 --> 00:40:22,626 D'accord. 590 00:40:22,626 --> 00:40:25,709 Il ne suffit pas que justice soit faite. 591 00:40:28,001 --> 00:40:30,709 La justice doit être vue pour être faite. 592 00:40:31,376 --> 00:40:35,959 Pour mettre en garde ceux qui pourraient être tentés à l'avenir. 593 00:40:38,918 --> 00:40:42,793 Si ça s'adresse à moi, je vous promets que je ne serai pas tenté. 594 00:40:42,793 --> 00:40:44,584 Je vous le promets. 595 00:40:48,334 --> 00:40:49,751 Garde les yeux ouverts 596 00:40:51,584 --> 00:40:53,418 pour apprendre une bonne leçon. 597 00:40:55,334 --> 00:40:56,209 Coucou. 598 00:40:57,959 --> 00:41:00,251 Voyons ce qu'il a à dire. 599 00:41:05,376 --> 00:41:06,293 Oui ? 600 00:41:07,959 --> 00:41:09,251 Va te faire foutre. 601 00:41:10,293 --> 00:41:12,459 Espèce de suceuse de bite ! 602 00:41:44,793 --> 00:41:47,376 Merci de votre attention. 603 00:42:16,376 --> 00:42:17,709 C'est un job comme un autre. 604 00:42:19,043 --> 00:42:23,251 Il y a des bons jours et des jours un peu moins bons. 605 00:42:24,501 --> 00:42:26,001 Parfois, on gagne, 606 00:42:26,001 --> 00:42:29,418 parfois, on voit quelqu'un se faire découper à la machette. 607 00:42:30,001 --> 00:42:33,209 L'important, c'est que vous ayez eu la bonne attitude. 608 00:42:33,793 --> 00:42:35,418 - Ça prouve quoi ? - Putain. 609 00:42:35,418 --> 00:42:37,918 Que vous avez l'étoffe pour ça. 610 00:42:41,168 --> 00:42:43,334 Contrairement à votre frère. 611 00:42:47,626 --> 00:42:48,668 Bon, j'ai fini. 612 00:42:49,501 --> 00:42:51,376 On peut rentrer, maintenant ? 613 00:43:07,334 --> 00:43:08,876 APPEL INCONNU 614 00:43:17,459 --> 00:43:18,376 Ça va, Jimmy ? 615 00:43:21,043 --> 00:43:22,834 Je savais que tu appellerais. 616 00:43:23,918 --> 00:43:26,251 J'avais un peu d'énergie négative. 617 00:43:26,251 --> 00:43:28,293 À cause d'autres personnes. 618 00:43:28,959 --> 00:43:31,751 Mais au fond, je savais que c'était inévitable. 619 00:43:32,918 --> 00:43:35,168 Je m'en voulais pour ton milk-shake. 620 00:43:35,168 --> 00:43:39,376 Non, t'en fais pas pour ça. Tu m'en as acheté un autre. 621 00:43:40,459 --> 00:43:41,959 Tu es bien arrivé ? 622 00:43:42,709 --> 00:43:43,793 Ah, ça. 623 00:43:43,793 --> 00:43:48,043 C'est un peu long, bizarre, et interminable, pour être franc. 624 00:43:48,751 --> 00:43:52,084 On pourrait se voir, un de ces jours. Tu me raconteras. 625 00:43:52,084 --> 00:43:53,209 Oui. 626 00:43:54,293 --> 00:43:56,918 Oui, ça me plairait. Ça me plairait beaucoup. 627 00:43:58,001 --> 00:44:02,043 On n'aura qu'à aller dans un endroit similaire tester le menu. 628 00:44:02,751 --> 00:44:03,584 Ça marche. 629 00:44:05,834 --> 00:44:07,459 D'accord. Génial. 630 00:44:07,459 --> 00:44:09,001 À bientôt, alors. 631 00:44:11,918 --> 00:44:13,293 Il te plaît vraiment. 632 00:44:13,959 --> 00:44:15,751 Non. Ne sois pas ridicule. 633 00:44:21,168 --> 00:44:23,459 Il a accepté de dîner avec elle. 634 00:44:23,459 --> 00:44:27,126 Soit c'est Rudolph Valentino, soit c'est un beau pigeon. 635 00:44:27,126 --> 00:44:28,043 On l'allume ? 636 00:44:43,876 --> 00:44:47,168 Je sais que j'ai pas assez pris les choses au sérieux. 637 00:44:47,168 --> 00:44:50,043 Je dois faire des changements. Des gros. 638 00:44:50,043 --> 00:44:51,168 Donc, j'ai décidé 639 00:44:52,251 --> 00:44:55,251 de fumer que le soir. 640 00:44:55,251 --> 00:44:57,834 Pas dès le réveil. 641 00:44:57,834 --> 00:45:01,126 Ni au déjeuner. Ni après. Ni quand je mange. 642 00:45:01,126 --> 00:45:04,501 Mais il nous manque encore un demi-million de beuh. 643 00:45:05,001 --> 00:45:07,459 Oui. Ça aussi, je sais. 644 00:45:07,459 --> 00:45:09,543 Et je rembourserai cette dette. 645 00:45:09,543 --> 00:45:11,251 En ce moment, 646 00:45:11,251 --> 00:45:14,126 je bosse sur une nouvelle variété hybride, 647 00:45:14,126 --> 00:45:16,626 et la teneur en THC de l'engin... 648 00:45:18,043 --> 00:45:20,251 Remets-toi au boulot, alors. 649 00:45:20,876 --> 00:45:22,043 Oui, patronne. 650 00:45:26,834 --> 00:45:27,834 Bonjour, chéri. 651 00:45:31,709 --> 00:45:34,626 Je dois admettre qu'il gère plutôt bien. 652 00:45:34,626 --> 00:45:35,543 Merci. 653 00:45:36,043 --> 00:45:41,459 Je m'attendais à ce qu'il craque après avoir frôlé la mort. 654 00:45:44,459 --> 00:45:45,668 Il t'a raconté. 655 00:45:51,293 --> 00:45:52,626 Je voulais l'éloigner. 656 00:45:54,126 --> 00:45:55,918 Mais c'est passé pas loin. 657 00:45:57,126 --> 00:46:00,126 Tu devais t'en débarrasser, pas t'associer à eux. 658 00:46:02,376 --> 00:46:03,543 Eduardo ! 659 00:46:04,084 --> 00:46:06,751 Viens jouer au pan-pan. 660 00:46:07,543 --> 00:46:09,084 Je me débarrasserai d'eux. 661 00:46:11,334 --> 00:46:12,293 Pan-pan ! 662 00:46:14,459 --> 00:46:15,459 À plus tard. 663 00:46:18,418 --> 00:46:19,251 D'accord. 664 00:46:21,543 --> 00:46:24,293 DTL ou ball-trap automatique ? 665 00:46:24,293 --> 00:46:26,209 Double trap, Votre Grâce. 666 00:46:26,209 --> 00:46:28,834 Mme Tamasina en a eu neuf sur dix, 667 00:46:28,834 --> 00:46:31,543 et maître Frederick n'a pas encore marqué. 668 00:46:31,543 --> 00:46:32,584 Oh, Freddy. 669 00:46:32,584 --> 00:46:35,209 Je bois un shot à chaque fois que je rate. 670 00:46:35,209 --> 00:46:36,418 Je suis carrément... 671 00:46:36,959 --> 00:46:38,418 Je suis saoul. 672 00:46:38,418 --> 00:46:39,876 Ça va, Freddy ? 673 00:46:39,876 --> 00:46:41,501 Oui, ça va. Je suis juste... 674 00:46:42,918 --> 00:46:46,043 un peu secoué par la rencontre avec Mme Machette. 675 00:46:48,668 --> 00:46:50,001 Tu t'en es bien sorti. 676 00:46:50,501 --> 00:46:51,459 Très bien sorti. 677 00:46:55,376 --> 00:46:58,043 - Dites "pull" quand vous êtes prêt. - Merci. 678 00:48:15,918 --> 00:48:20,918 Sous-titres : Marine Champouret