1
00:00:26,543 --> 00:00:29,918
Le processus de culture
d'un plant de cannabis
2
00:00:29,918 --> 00:00:32,168
prend au moins trois mois,
3
00:00:33,793 --> 00:00:35,251
selon la variété.
4
00:00:44,793 --> 00:00:46,501
Une fois sec et traité,
5
00:00:47,334 --> 00:00:48,209
je l'emballe...
6
00:00:51,334 --> 00:00:53,459
et je l'expédie à nos distributeurs.
7
00:00:54,876 --> 00:00:55,751
Mais avant,
8
00:00:56,668 --> 00:01:00,209
je dois effectuer
un test cérémonial du produit.
9
00:01:00,209 --> 00:01:03,959
Ça permet de garantir
une satisfaction client optimale.
10
00:01:04,793 --> 00:01:06,209
Allez, roule.
11
00:01:20,793 --> 00:01:22,251
Bonne livraison, Jimmy.
12
00:01:23,501 --> 00:01:24,334
Adios.
13
00:01:51,459 --> 00:01:53,084
Bonjour. Vous désirez ?
14
00:01:53,084 --> 00:01:55,126
Salut. Ouais.
15
00:01:56,334 --> 00:01:59,459
Des pancakes bacon et œuf,
s'il vous plaît.
16
00:02:00,001 --> 00:02:01,501
Des rings au fromage.
17
00:02:02,418 --> 00:02:04,293
Et un milk-shake banane.
18
00:02:04,293 --> 00:02:05,543
Tout de suite.
19
00:02:07,751 --> 00:02:11,501
Excusez-moi.
Je peux avoir la sauce spéciale avec ?
20
00:02:12,001 --> 00:02:14,834
Sur la table.
Vous n'avez qu'à vous servir.
21
00:02:28,001 --> 00:02:30,126
Pas de rings sans la sauce.
22
00:02:31,001 --> 00:02:31,834
Merci.
23
00:02:36,168 --> 00:02:39,251
C'est pas du ketchup-mayo
comme certains disent.
24
00:02:39,876 --> 00:02:42,209
C'est une vinaigrette Mille-Îles, non ?
25
00:02:42,209 --> 00:02:44,918
Exactement.
Ils oublient l'ingrédient secret.
26
00:02:45,876 --> 00:02:48,543
Je pensais que c'était du jus de citron.
27
00:02:49,543 --> 00:02:53,668
J'ai toujours pensé
que c'était du raifort.
28
00:02:53,668 --> 00:02:54,709
Du raifort ?
29
00:02:55,709 --> 00:02:56,626
Intéressant.
30
00:02:57,918 --> 00:03:01,209
Ne me dis pas que tu vas mettre ça
sur tes pancakes.
31
00:03:03,043 --> 00:03:07,668
Je sais que ça a l'air dégueu,
mais je te jure que c'est grave bon.
32
00:03:07,668 --> 00:03:11,334
- Je pensais que j'étais la seule.
- Quoi ? T'es sérieuse ?
33
00:03:12,293 --> 00:03:16,501
Je viens de finir mon assiette.
Il ne me reste plus que les rings.
34
00:03:16,501 --> 00:03:18,001
Non, tu vois,
35
00:03:18,584 --> 00:03:20,293
je les mange en premier,
36
00:03:20,293 --> 00:03:23,334
parce qu'il faut les manger
quand c'est chaud.
37
00:03:23,334 --> 00:03:25,834
Je les préfère à température ambiante.
38
00:03:32,668 --> 00:03:33,543
Tu sais quoi ?
39
00:03:33,543 --> 00:03:36,376
Je vais en laisser un refroidir.
40
00:03:37,084 --> 00:03:38,084
Pour voir.
41
00:03:43,251 --> 00:03:44,501
Moi, c'est Gabrielle.
42
00:03:44,501 --> 00:03:45,459
Jimmy.
43
00:03:48,043 --> 00:03:51,209
- Punaise. Désolée.
- C'est rien. C'était un accident.
44
00:03:51,209 --> 00:03:52,918
Je vais t'en racheter un.
45
00:03:52,918 --> 00:03:55,376
- T'inquiète.
- Non, j'insiste.
46
00:03:55,376 --> 00:03:57,501
- C'est normal.
- T'es sûre ?
47
00:03:57,501 --> 00:03:59,668
Oui. Un milk-shake vanille ?
48
00:03:59,668 --> 00:04:02,001
Banane, en fait.
49
00:04:02,501 --> 00:04:04,418
C'est mon préféré, moi aussi.
50
00:04:19,376 --> 00:04:21,293
Un milk-shake banane.
51
00:04:57,959 --> 00:05:00,043
Comme ça, tu peux m'appeler.
52
00:05:01,793 --> 00:05:05,376
Si jamais tu veux renverser
un autre milk-shake.
53
00:05:05,376 --> 00:05:06,626
Merci, Jimmy.
54
00:05:09,168 --> 00:05:10,168
Un plaisir.
55
00:05:32,168 --> 00:05:34,501
Merde !
56
00:05:46,001 --> 00:05:48,001
ÉPISODE TROIS
MA BEUH, OÙ ELLE EST ?
57
00:05:57,126 --> 00:05:58,376
On se bat ?
58
00:06:01,334 --> 00:06:03,418
C'est pour rire, mec. Je déconne.
59
00:06:03,418 --> 00:06:04,709
Sauf si vous voulez.
60
00:06:05,793 --> 00:06:07,918
Dans l'armée, vous aimez la baston.
61
00:06:08,918 --> 00:06:10,459
Je cherche votre sœur.
62
00:06:10,459 --> 00:06:13,209
- Affaires ou loisirs ?
- Affaires.
63
00:06:13,209 --> 00:06:14,251
J'espère bien.
64
00:06:17,251 --> 00:06:18,376
Je vous charrie.
65
00:06:19,001 --> 00:06:21,793
Mais elle est en pétard.
Vous seriez mieux ici.
66
00:06:23,876 --> 00:06:25,418
Comment ça, pas de Jimmy ?
67
00:06:25,418 --> 00:06:28,751
Tape à sa porte et à sa fenêtre,
secoue sa boîte aux lettres.
68
00:06:28,751 --> 00:06:31,459
Il est peut-être défoncé
et a oublié le jour.
69
00:06:31,459 --> 00:06:34,084
Et pour les Albanais, je m'en occupe.
70
00:06:34,793 --> 00:06:37,418
Eddie-fiant. Oui, il est là.
71
00:06:37,918 --> 00:06:39,918
Trouve Jimmy, d'accord ?
72
00:06:40,543 --> 00:06:41,584
Rappelle-moi.
73
00:06:42,543 --> 00:06:43,543
Bonjour, Susie.
74
00:06:45,501 --> 00:06:47,459
Jimmy ne répond pas.
75
00:06:47,959 --> 00:06:51,584
Donc, on est en train
d'étudier plusieurs scénarios.
76
00:06:52,168 --> 00:06:53,793
Pas trouvé moi non plus.
77
00:06:54,293 --> 00:06:56,001
Mes employés non plus,
78
00:06:56,001 --> 00:07:00,126
et malgré le temps
qu'ils passent ensemble, Freddy non plus.
79
00:07:00,709 --> 00:07:05,084
- Nous cherchons déjà ailleurs.
- Alors, pourquoi suis-je là ?
80
00:07:05,084 --> 00:07:06,543
Comme vous l'imaginez,
81
00:07:06,543 --> 00:07:10,043
le client qui attendait la livraison
était un peu déçu.
82
00:07:13,709 --> 00:07:14,709
Ma beuh, où elle est ?
83
00:07:14,709 --> 00:07:17,751
Vous avez expliqué
qu'il y avait un retard imprévu ?
84
00:07:17,751 --> 00:07:20,251
Toni Blair est un associé de longue date,
85
00:07:20,251 --> 00:07:22,418
mais il n'est pas très subtil.
86
00:07:22,418 --> 00:07:23,959
Ma beuh, où elle est ?
87
00:07:23,959 --> 00:07:25,376
Un retard imprévu.
88
00:07:25,876 --> 00:07:27,834
Attendez. Tony Blair ?
89
00:07:28,418 --> 00:07:31,959
Un Kosovar-Albanais.
Tony Blair était leur sauveur.
90
00:07:31,959 --> 00:07:33,334
C'est un nom courant.
91
00:07:33,334 --> 00:07:37,251
- C'est un imbécile, mais il rapporte.
- Oui. Ma beuh, où elle est ?
92
00:07:37,251 --> 00:07:39,043
Rendez-lui son argent.
93
00:07:39,043 --> 00:07:41,459
On ne rend pas l'argent une fois donné.
94
00:07:41,459 --> 00:07:42,918
Et pourquoi ?
95
00:07:42,918 --> 00:07:44,793
Car ça ne se fait pas.
96
00:07:44,793 --> 00:07:47,334
Alors, dites-lui d'être patient.
97
00:07:47,334 --> 00:07:49,209
Ce sera un peu en retard.
98
00:07:49,209 --> 00:07:52,251
Vous avez oublié notre deal.
Ma beuh, où elle est ?
99
00:07:52,251 --> 00:07:54,043
On essaie, mais la vie est courte.
100
00:07:54,043 --> 00:07:56,459
Vu le problème que cela représenterait
101
00:07:56,459 --> 00:07:59,668
si l'approvisionnement n'était pas fiable,
102
00:07:59,668 --> 00:08:01,209
on lui donne un os
103
00:08:01,209 --> 00:08:04,126
pour voir si on peut
compenser le désagrément.
104
00:08:04,126 --> 00:08:05,418
La bagnole, là,
105
00:08:05,918 --> 00:08:07,501
elle tape plus qu'un curry.
106
00:08:07,501 --> 00:08:09,834
Je m'essaie à la revente de voitures.
107
00:08:09,834 --> 00:08:12,293
L'import-export. Dans le monde entier.
108
00:08:12,293 --> 00:08:14,418
On récupère et livre le véhicule.
109
00:08:14,418 --> 00:08:16,459
Boum ! Bon prix. Payé en liquide.
110
00:08:18,334 --> 00:08:21,501
Mais on a eu un souci,
on nous a coupé les ailes.
111
00:08:21,501 --> 00:08:22,501
Coupé !
112
00:08:24,543 --> 00:08:27,293
Ce qui a fortement réduit
notre efficacité opérationnelle.
113
00:08:27,293 --> 00:08:28,251
Fortement.
114
00:08:28,251 --> 00:08:31,626
Pour compenser le retard,
vous allez voler une voiture ?
115
00:08:31,626 --> 00:08:35,126
Pas n'importe laquelle.
C'est un véhicule particulier.
116
00:08:35,126 --> 00:08:36,668
Une Lamborghini Huracán.
117
00:08:36,668 --> 00:08:40,084
- Verte.
- Je sais où elle sera et quand.
118
00:08:40,751 --> 00:08:43,459
J'ai besoin qu'on m'aide
pour le retrait et la livraison.
119
00:08:43,459 --> 00:08:45,043
Pourquoi accepter ?
120
00:08:45,043 --> 00:08:47,251
Vous ne saisiriez pas les nuances
121
00:08:47,251 --> 00:08:50,668
de l'écosystème symbiotique
qui nous permet de prospérer,
122
00:08:50,668 --> 00:08:51,834
mais j'ai accepté.
123
00:08:53,168 --> 00:08:56,334
J'imagine que vous et votre équipe
allez gérer ça.
124
00:08:56,334 --> 00:08:59,668
Mon équipe se concentre sur le problème A,
125
00:08:59,668 --> 00:09:01,709
trouver où est passée la beuh.
126
00:09:01,709 --> 00:09:04,626
Ce qui laisse le problème B.
Voler la voiture.
127
00:09:04,626 --> 00:09:08,251
Problème certes moins pressant
et je l'avoue, indigne de moi,
128
00:09:08,251 --> 00:09:12,709
mais qu'on doit cependant traiter
avec une certaine subtilité.
129
00:09:13,543 --> 00:09:16,001
Et vu les conditions de notre accord,
130
00:09:17,001 --> 00:09:19,084
j'ai pensé à vous pour m'aider.
131
00:09:20,876 --> 00:09:23,376
Pourquoi pas un
de vos charmants associés ?
132
00:09:23,376 --> 00:09:25,834
La demande vient de mon père.
133
00:09:25,834 --> 00:09:28,668
Sa motivation reste énigmatique.
134
00:09:32,043 --> 00:09:35,126
Eh bien, si je le faisais...
135
00:09:38,626 --> 00:09:44,834
cela contredirait le contenu
et l'esprit de notre accord, donc...
136
00:09:45,626 --> 00:09:47,418
je voudrais une contrepartie.
137
00:09:48,001 --> 00:09:49,751
Soyez plus spécifique.
138
00:09:49,751 --> 00:09:52,543
Vous voulez augmenter votre rentabilité.
139
00:09:52,543 --> 00:09:55,001
Et si on fixait un montant plancher ?
140
00:09:57,751 --> 00:09:59,084
Un montant.
141
00:10:00,418 --> 00:10:02,834
D'accord. Je peux vous donner un montant.
142
00:10:04,501 --> 00:10:05,334
Bien.
143
00:10:06,209 --> 00:10:09,043
On a aussi dit
que vous quitteriez le domaine,
144
00:10:09,043 --> 00:10:12,918
mais on n'a pas précisé
si c'était une année fiscale ou civile.
145
00:10:13,418 --> 00:10:15,793
On devrait peut-être fixer une date.
146
00:10:16,501 --> 00:10:17,876
Je vérifierai mon agenda.
147
00:10:20,126 --> 00:10:21,168
Mais d'accord.
148
00:10:22,168 --> 00:10:24,293
Alors, réglons votre petit problème.
149
00:10:26,126 --> 00:10:27,834
Toni Blair nous rejoindra.
150
00:10:27,834 --> 00:10:30,001
Je vais réorganiser mon après-midi.
151
00:10:32,376 --> 00:10:33,709
Papa lui trouve quoi ?
152
00:10:34,209 --> 00:10:36,709
Être soldat, ça n'a aucune valeur.
153
00:10:38,126 --> 00:10:41,043
Mais il a tué quelqu'un
et n'a pas perdu la boule.
154
00:10:41,043 --> 00:10:43,584
Beaucoup en auraient des sueurs froides.
155
00:10:43,584 --> 00:10:45,001
Le duc a bien dormi.
156
00:10:45,501 --> 00:10:46,709
Comment tu le sais ?
157
00:10:47,293 --> 00:10:48,543
C'est une métaphore.
158
00:10:48,543 --> 00:10:52,543
Écoute, il y a 24 ducs dans le pays.
159
00:10:53,043 --> 00:10:58,209
C'est le seul qui arrive à naviguer
dans la haute société
160
00:10:58,209 --> 00:11:00,084
et à buter quelqu'un sans se tracasser.
161
00:11:00,084 --> 00:11:01,834
Et ça le rend utile ?
162
00:11:01,834 --> 00:11:05,626
Dans le monde particulier et unique
dans lequel nous opérons,
163
00:11:06,293 --> 00:11:07,126
oui.
164
00:11:07,626 --> 00:11:10,584
Le truc, c'est que le créneau
est très serré.
165
00:11:10,584 --> 00:11:14,584
Le véhicule ne sera à Londres
que deux jours avant de bouger.
166
00:11:15,709 --> 00:11:17,918
La gérante s'appelle Mercy.
167
00:11:19,876 --> 00:11:21,209
Elle s'est fait un nom
168
00:11:21,209 --> 00:11:25,043
dans le milieu des véhicules
de luxe super modifiés.
169
00:11:25,043 --> 00:11:27,584
Parfois légal. Parfois non.
170
00:11:28,418 --> 00:11:29,501
C'est ça, le truc.
171
00:11:29,501 --> 00:11:33,168
Elle vend des bagnoles d'occase.
Son équipe, c'est pas des chauds.
172
00:11:33,168 --> 00:11:36,376
En plus de ça,
elle veut pas attirer la police.
173
00:11:36,376 --> 00:11:38,793
Qu'est-ce que la voiture a de spécial ?
174
00:11:38,793 --> 00:11:43,876
Le client veut une Lamborghini Huracán Evo
au fini vert, et il est prêt à casquer.
175
00:11:44,584 --> 00:11:45,709
Donc, il l'aura.
176
00:11:46,418 --> 00:11:50,084
La clé est dans le bureau de Mercy
avec les autres clés.
177
00:11:50,084 --> 00:11:52,793
C'est le plus dur.
Le reste, c'est du gâteau.
178
00:11:52,793 --> 00:11:54,043
Quand vous l'aurez,
179
00:11:54,626 --> 00:11:56,168
mettez-la près de ce truc,
180
00:11:57,501 --> 00:11:59,584
zappez-la 30 secondes, et ensuite,
181
00:12:01,709 --> 00:12:03,334
on les nique grave.
182
00:12:07,043 --> 00:12:08,209
Y a deux étapes.
183
00:12:08,793 --> 00:12:11,126
{\an8}Première étape, piquer la clé en scred.
184
00:12:11,126 --> 00:12:14,376
{\an8}Deuxième étape,
revenir la jouer Grand Theft Auto.
185
00:12:15,168 --> 00:12:17,001
Pourquoi moi et pas vous ?
186
00:12:18,959 --> 00:12:20,709
On doit être rentrés à 18 h.
187
00:12:20,709 --> 00:12:23,626
Y a un GPS dans ces trucs, mec.
Faut suivre.
188
00:12:25,043 --> 00:12:27,543
Comment cloner la clé avec tout ce monde ?
189
00:12:30,084 --> 00:12:31,501
En faisant diversion.
190
00:12:32,709 --> 00:12:35,418
Merci, frérot. Sérieux, c'est...
191
00:12:35,418 --> 00:12:38,334
Je ne te décevrai pas.
192
00:12:38,334 --> 00:12:41,501
Parce que je sais
que je suis un boulet pour toi.
193
00:12:41,501 --> 00:12:44,959
Non, ne dis rien. Je le sais.
194
00:12:44,959 --> 00:12:47,126
Donc, ça me touche beaucoup
195
00:12:47,126 --> 00:12:50,043
que tu me donnes
une chance de me racheter,
196
00:12:50,043 --> 00:12:51,834
et je ne foirerai pas.
197
00:12:51,834 --> 00:12:53,334
Je ferai ce que tu dis.
198
00:12:53,334 --> 00:12:56,834
- Je ferai n'importe quoi. Sérieux.
- Freddy.
199
00:12:56,834 --> 00:12:57,876
Freddy.
200
00:12:57,876 --> 00:13:01,334
Tu devras juste prétendre
vouloir acheter une voiture.
201
00:13:01,334 --> 00:13:04,459
C'est tout. Acheter une voiture.
C'est du génie.
202
00:13:04,459 --> 00:13:07,876
C'est quoi, le truc, Edwina ?
203
00:13:10,126 --> 00:13:11,751
Freddy, tu ne diras rien.
204
00:13:11,751 --> 00:13:14,251
- Je serai ton représentant.
- Oui.
205
00:13:14,251 --> 00:13:16,501
Je dirai qu'on veut l'essayer.
206
00:13:17,501 --> 00:13:19,293
Le reste, c'est toi, Tam Tam.
207
00:13:56,418 --> 00:13:57,376
Jimmy.
208
00:14:10,918 --> 00:14:12,459
PREMIÈRE ÉTAPE
209
00:14:12,459 --> 00:14:14,668
PIQUER LA CLÉ
210
00:14:14,668 --> 00:14:17,084
Ne dis rien. Je veux me faire une idée.
211
00:14:17,084 --> 00:14:20,751
D'accord, j'ai compris.
Une idée. C'est bon, je gère.
212
00:14:25,334 --> 00:14:26,501
GARAGE DE MERCY
213
00:14:26,501 --> 00:14:28,584
Mon ami ! Bienvenue !
214
00:14:29,168 --> 00:14:30,918
Puis-je vous aider ?
215
00:14:31,668 --> 00:14:32,584
Oui.
216
00:14:33,168 --> 00:14:37,209
Je gère une conciergerie
pour clients fortunés tels que mon client.
217
00:14:37,209 --> 00:14:42,334
Nous recherchons un véhicule de luxe.
Quelque chose qui sort du lot.
218
00:14:42,334 --> 00:14:47,209
Et mon client est prêt à payer en liquide
pour quelque chose de très spécial.
219
00:14:47,209 --> 00:14:51,293
Alors, pourquoi ne pas aller
chez les concessionnaires de Park Lane ?
220
00:14:51,959 --> 00:14:55,876
Ils ont des tas
de voitures spéciales à vendre.
221
00:14:55,876 --> 00:14:57,584
Et beaucoup de questions.
222
00:14:57,584 --> 00:15:00,251
Mon client aime la discrétion.
Vous voyez ?
223
00:15:00,251 --> 00:15:02,876
Non. Ça va pas le faire.
224
00:15:02,876 --> 00:15:08,209
Gary, je t'ai dit que je voulais
quelque chose de rapide et puissant,
225
00:15:08,209 --> 00:15:12,043
mais aussi doux et agile
comme le tigre de Sibérie.
226
00:15:12,043 --> 00:15:16,334
Anatoli Givenchy Romanov.
Voici ma femme, Anastasia.
227
00:15:17,584 --> 00:15:20,501
Mes critères de choix
sont très particuliers.
228
00:15:20,501 --> 00:15:25,501
Quand je mets la clé dans le démarreur,
je veux l'entendre rugir.
229
00:15:25,501 --> 00:15:27,126
Mais vous comprenez,
230
00:15:27,126 --> 00:15:31,084
il y a un supplément
pour ce genre de voitures.
231
00:15:31,084 --> 00:15:33,543
Écoutez-moi, petite panthère,
232
00:15:33,543 --> 00:15:35,668
je m'en branle de l'argent.
233
00:15:36,668 --> 00:15:38,584
Alors, vous êtes au bon endroit.
234
00:15:39,876 --> 00:15:41,751
Chaque véhicule est unique.
235
00:15:41,751 --> 00:15:44,876
Je ne sais pas
si vous tenez à la sécurité,
236
00:15:44,876 --> 00:15:47,501
mais elles peuvent être blindées.
237
00:15:47,501 --> 00:15:50,376
Écoutez, drôlesse, dans ma vie,
238
00:15:50,376 --> 00:15:51,876
sans sécurité,
239
00:15:52,584 --> 00:15:53,626
on est mort.
240
00:15:56,251 --> 00:15:57,668
Et celle-là ?
241
00:15:58,209 --> 00:16:02,834
C'est une McLaren 650 S V8 quatre litres.
242
00:16:02,834 --> 00:16:05,459
Elle passe de 0 à 100 en trois secondes.
243
00:16:05,459 --> 00:16:08,793
Non, je sais pas.
Pour moi, elle est un peu...
244
00:16:10,168 --> 00:16:12,501
Je préfère quelque chose de plus sexy.
245
00:16:12,501 --> 00:16:13,626
La Lamborghini ?
246
00:16:14,376 --> 00:16:17,251
Elle n'est pas à vendre, malheureusement.
247
00:16:19,126 --> 00:16:21,126
Me chauffez pas, ma petite dame.
248
00:16:21,126 --> 00:16:24,001
Donnez les clés, et je conduis.
Je suis sérieux.
249
00:16:24,001 --> 00:16:27,209
Elle est à quelqu'un d'autre.
La McLaren est sérieuse.
250
00:16:27,209 --> 00:16:29,418
Testez-la. Elle vous plaira. Promis.
251
00:16:32,959 --> 00:16:33,959
Attendez.
252
00:16:36,834 --> 00:16:38,168
Pourquoi l'accent ?
253
00:16:39,459 --> 00:16:40,959
Arrête, ou je te tue.
254
00:16:41,459 --> 00:16:44,334
T'inquiète. Petite panthère m'adore.
255
00:16:44,834 --> 00:16:46,584
Ta femme doit conduire.
256
00:16:48,293 --> 00:16:50,084
Fais pas le con, Freddy.
257
00:16:51,501 --> 00:16:52,543
Prends l'orange.
258
00:16:53,668 --> 00:16:54,501
D'accord.
259
00:16:55,084 --> 00:16:57,459
On prend l'orange. J'adore l'orange.
260
00:16:57,459 --> 00:16:58,793
Après tout. Allons-y.
261
00:17:07,293 --> 00:17:08,334
Occupe-les.
262
00:17:14,543 --> 00:17:17,251
Non, mon ami. Je suis homme moderne.
263
00:17:17,251 --> 00:17:19,001
- Je conduis.
- Elle conduit.
264
00:17:26,751 --> 00:17:29,751
Il faut s'habituer à l'embrayage,
donc doucement.
265
00:17:57,209 --> 00:17:59,376
Moindre rayure ou bosse, vous payez.
266
00:17:59,376 --> 00:18:01,043
Vous la sous-estimez.
267
00:18:21,043 --> 00:18:21,876
Putain !
268
00:18:27,543 --> 00:18:28,376
Merde.
269
00:18:39,668 --> 00:18:40,959
Bingo.
270
00:18:45,126 --> 00:18:46,334
Putain de merde !
271
00:18:46,334 --> 00:18:50,293
Là, c'est passé pas loin, j'avoue.
272
00:19:02,918 --> 00:19:04,126
Bon sang ! Putain.
273
00:19:09,584 --> 00:19:10,584
Allez !
274
00:19:10,584 --> 00:19:11,584
COPIE EN COURS
275
00:19:25,751 --> 00:19:26,584
Bonjour.
276
00:19:28,876 --> 00:19:29,834
Je vous aide ?
277
00:19:29,834 --> 00:19:32,418
On peut commencer à rédiger le contrat.
278
00:19:32,418 --> 00:19:36,168
La poupée russe n'est pas assurée,
on dirait qu'elle est complètement camée,
279
00:19:36,168 --> 00:19:39,043
et vos clients n'ont pas convenu du prix.
280
00:19:39,043 --> 00:19:40,418
Veuillez m'excuser.
281
00:19:40,418 --> 00:19:41,709
Je vais leur parler.
282
00:19:55,459 --> 00:19:56,293
Bien.
283
00:19:56,293 --> 00:19:59,293
Alors, t'en penses quoi, chouchoute ?
284
00:19:59,293 --> 00:20:01,251
Elle te plaît ?
285
00:20:01,834 --> 00:20:03,043
La voiture est bien.
286
00:20:03,043 --> 00:20:04,918
Mais j'aime pas la couleur.
287
00:20:07,834 --> 00:20:09,626
Vous devriez y réfléchir.
288
00:20:11,126 --> 00:20:12,293
Sérieusement.
289
00:20:12,793 --> 00:20:14,584
Pour éviter une erreur.
290
00:20:15,793 --> 00:20:17,168
On vous appellera.
291
00:20:18,168 --> 00:20:19,043
On y va, Gary.
292
00:20:37,418 --> 00:20:38,334
Tu es réveillé.
293
00:20:41,959 --> 00:20:42,793
Geoff.
294
00:20:43,751 --> 00:20:44,668
Assieds-toi.
295
00:20:46,751 --> 00:20:47,668
Bois ça.
296
00:21:03,918 --> 00:21:05,459
Merci de m'accueillir.
297
00:21:08,001 --> 00:21:09,626
Je vais éviter la morale.
298
00:21:10,251 --> 00:21:12,918
Il faut se mettre la tête à l'envers
de temps en temps.
299
00:21:13,418 --> 00:21:18,001
Mais l'important,
c'est d'en tirer des leçons.
300
00:21:19,001 --> 00:21:20,668
Tu comprends ce que je dis ?
301
00:21:22,501 --> 00:21:23,626
Je crois.
302
00:21:25,001 --> 00:21:25,918
Bien.
303
00:21:25,918 --> 00:21:27,084
Ça va, Jimmy ?
304
00:21:27,084 --> 00:21:31,126
C'est assez difficile de répondre
à cette question, pour être franc.
305
00:21:31,834 --> 00:21:32,793
Comment tu vas ?
306
00:21:32,793 --> 00:21:35,418
Je suis désolé pour cette situation.
307
00:21:35,418 --> 00:21:37,584
Si tu es désolé, ça va, alors.
308
00:21:38,501 --> 00:21:40,834
Sauf que, attends une minute,
309
00:21:42,459 --> 00:21:44,084
où étais-tu passé, bordel ?
310
00:21:46,626 --> 00:21:48,793
C'est une longue histoire.
311
00:21:48,793 --> 00:21:52,126
Commence par la fin, alors.
Où est ma putain de beuh ?
312
00:21:53,668 --> 00:21:55,709
Je vais commencer par le début.
313
00:21:57,543 --> 00:21:59,209
J'étais sur la route,
314
00:21:59,709 --> 00:22:01,501
mais j'ai eu la dalle.
315
00:22:01,501 --> 00:22:05,376
Je me suis garé pour aller
à mon endroit habituel, chez Patty's.
316
00:22:05,376 --> 00:22:06,543
Et c'est arrivé.
317
00:22:06,543 --> 00:22:07,751
Quoi ça, Jimmy ?
318
00:22:07,751 --> 00:22:10,501
Honnêtement, ma vie
n'est plus la même depuis.
319
00:22:12,376 --> 00:22:14,376
C'était... comment on dit, déjà ?
320
00:22:14,376 --> 00:22:16,168
Une épiphanie.
321
00:22:17,084 --> 00:22:18,001
Une apparition.
322
00:22:19,084 --> 00:22:21,126
Les gens appellent ça une fille.
323
00:22:21,126 --> 00:22:23,584
Mais pour moi, c'est un ange.
324
00:22:24,293 --> 00:22:26,626
Sauf qu'elle avait pas d'ailes.
325
00:22:27,251 --> 00:22:29,668
Pas que je voie, en tout cas.
326
00:22:29,668 --> 00:22:33,543
Et d'un coup,
elle a tendu la main et me l'a pris.
327
00:22:34,209 --> 00:22:35,751
Pris quoi, Jimmy ?
328
00:22:36,751 --> 00:22:38,876
C'était soit mon cœur,
329
00:22:40,084 --> 00:22:40,959
soit mon âme.
330
00:22:41,668 --> 00:22:42,793
Soit les deux.
331
00:22:43,709 --> 00:22:47,418
Ma vision est comme un kaléidoscope
de dominos qui s'effondrent.
332
00:22:48,043 --> 00:22:50,209
Puis, ma journée a empiré.
333
00:22:52,668 --> 00:22:55,501
D'abord, le fourgon rempli de came
a fait pouf.
334
00:22:55,501 --> 00:22:59,293
Il a disparu. Il s'est évaporé
comme la vapeur d'une bouilloire.
335
00:23:00,209 --> 00:23:01,751
Comme le lapin du chapeau,
336
00:23:01,751 --> 00:23:03,084
mais en sens inverse.
337
00:23:04,334 --> 00:23:06,459
Puis, mon portable est mort.
338
00:23:06,459 --> 00:23:08,126
Et je pouvais pas retirer.
339
00:23:08,626 --> 00:23:12,293
Alors j'ai fait du stop, comme dans
Le Guide du voyageur galactique.
340
00:23:12,918 --> 00:23:14,876
Le nombre magique, le 42.
341
00:23:16,834 --> 00:23:19,334
Puis, l'univers s'est retourné contre moi.
342
00:23:21,209 --> 00:23:22,293
Des curés pédos.
343
00:23:23,543 --> 00:23:24,918
Pas touche à mon zob.
344
00:23:27,459 --> 00:23:28,709
C'est pas mon truc.
345
00:23:29,501 --> 00:23:33,001
Qu'ils aillent jouer
avec leur propre zguègue.
346
00:23:33,001 --> 00:23:35,168
Allez vous faire foutre, les pédos.
347
00:23:35,168 --> 00:23:37,293
Puis, Jimmy Chang a touché le gros lot.
348
00:23:38,376 --> 00:23:40,001
Du moins, je le pensais.
349
00:23:40,001 --> 00:23:44,043
Pour la deuxième fois,
Dieu m'a tendu sa main vertueuse.
350
00:23:44,584 --> 00:23:47,876
Une caravane de fêtards
qui avaient plein de champis.
351
00:23:48,376 --> 00:23:49,751
Je me fais un joint,
352
00:23:50,376 --> 00:23:52,709
on rompt le pain, on ressent l'amour,
353
00:23:53,876 --> 00:23:56,209
et je me retrouve à danser.
354
00:23:56,959 --> 00:23:59,334
Il y a de la musique, mon cœur bat,
355
00:24:00,001 --> 00:24:01,376
j'ai de l'énergie,
356
00:24:01,876 --> 00:24:04,626
mais je peux pas oublier
la vision de l'ange.
357
00:24:04,626 --> 00:24:07,793
Sérieusement, je l'ai pas
rencontrée par hasard.
358
00:24:07,793 --> 00:24:10,793
Donc, je bois un thé pour me ressaisir.
359
00:24:11,626 --> 00:24:13,001
Les champis font effet.
360
00:24:14,751 --> 00:24:15,751
Après ça,
361
00:24:17,376 --> 00:24:19,626
c'était comme tomber d'une falaise.
362
00:24:19,626 --> 00:24:23,293
Et honnêtement, c'est un peu flou.
363
00:24:23,293 --> 00:24:24,626
J'étais dopé.
364
00:24:25,293 --> 00:24:27,959
Tout à coup, j'ai la tronche dans la terre
365
00:24:27,959 --> 00:24:32,043
et M. Geoff me touche l'épaule
avec son bâton du jugement.
366
00:24:33,918 --> 00:24:35,251
Parle-moi de la fille.
367
00:24:35,834 --> 00:24:36,709
Gabrielle.
368
00:24:37,584 --> 00:24:39,376
Un vrai rêve éveillé.
369
00:24:40,459 --> 00:24:41,959
On avait un lien étrange.
370
00:24:43,001 --> 00:24:45,501
Elle est dure à décrire, en vrai.
371
00:24:45,501 --> 00:24:48,626
Les clés étaient sur la table
quand tu t'es assis ?
372
00:24:49,251 --> 00:24:51,043
Oui. J'en suis certain.
373
00:24:51,043 --> 00:24:55,418
- Et ensuite, elles n'y étaient plus ?
- Attendez. Vous croyez pas...
374
00:24:58,459 --> 00:25:01,834
Non, elle me ferait pas ça.
On était grave complices.
375
00:25:02,793 --> 00:25:07,209
- Comment on va la trouver ?
- La trouver ? Non, vous inquiétez pas.
376
00:25:07,209 --> 00:25:08,668
Elle a mon numéro.
377
00:25:08,668 --> 00:25:11,959
Quand elle m'appellera,
je lui parlerai des clés.
378
00:25:11,959 --> 00:25:12,876
Mon Dieu.
379
00:25:12,876 --> 00:25:15,584
J'ai ce sentiment.
380
00:25:16,293 --> 00:25:17,126
Genre...
381
00:25:17,626 --> 00:25:19,584
On le sait, parfois.
382
00:25:19,584 --> 00:25:20,501
Vous voyez ?
383
00:25:21,459 --> 00:25:23,709
Retournez-y. Interrogez les employés.
384
00:25:23,709 --> 00:25:24,668
D'accord.
385
00:25:25,209 --> 00:25:27,418
Je suis vraiment désolé, patronne.
386
00:25:27,418 --> 00:25:28,959
Je peux vous aider ?
387
00:25:28,959 --> 00:25:29,918
Oui.
388
00:25:30,668 --> 00:25:32,751
Fais pousser les plants plus vite.
389
00:25:32,751 --> 00:25:35,751
Parce qu'on a un gros trou
dans la production.
390
00:25:35,751 --> 00:25:38,251
Si on ne retrouve pas la beuh,
ce sera ta faute.
391
00:25:39,918 --> 00:25:40,918
Attends ici.
392
00:25:42,626 --> 00:25:43,459
Capitaine ?
393
00:25:45,209 --> 00:25:47,376
Pitoyable. À peine les yeux ouverts.
394
00:25:51,793 --> 00:25:55,626
Eddie, vous voulez me mettre
un autre fardeau sur les épaules.
395
00:25:57,251 --> 00:25:59,668
Désolé du désagrément, mais...
396
00:26:00,793 --> 00:26:04,251
quand j'ai accepté
de récupérer un véhicule pour vous,
397
00:26:04,251 --> 00:26:07,501
je ne m'attendais pas
à des parties de corps humain.
398
00:26:08,084 --> 00:26:10,626
- Quelles parties ?
- Doigt.
399
00:26:10,626 --> 00:26:12,376
- Un ou plusieurs ?
- Un.
400
00:26:12,376 --> 00:26:14,168
- Pouce, index ?
- Auriculaire.
401
00:26:15,709 --> 00:26:19,626
C'est peut-être le plus petit doigt,
mais le fait qu'il a été coupé
402
00:26:19,626 --> 00:26:23,293
suggère une escalade
avec les gens à qui on a affaire.
403
00:26:24,168 --> 00:26:25,126
Oh, Eddie.
404
00:26:26,293 --> 00:26:28,418
Vous avez les chocottes ?
405
00:26:28,418 --> 00:26:29,334
Non.
406
00:26:30,084 --> 00:26:34,376
- Je ne fais que vous informer.
- Vous faites remonter, pour ainsi dire.
407
00:26:35,168 --> 00:26:36,126
Pour ainsi dire.
408
00:26:37,793 --> 00:26:40,084
Je ne suggère pas qu'on vous a menti,
409
00:26:40,084 --> 00:26:44,001
mais les informations qu'on vous a données
étaient incomplètes.
410
00:26:44,001 --> 00:26:46,501
Mais maintenant que vous avez une piste,
411
00:26:47,001 --> 00:26:50,251
j'aimerais ne pas avoir
à voler une voiture pour vous.
412
00:26:51,251 --> 00:26:52,584
On a un nom.
413
00:26:52,584 --> 00:26:54,668
Qui est sûrement un faux.
414
00:26:54,668 --> 00:26:59,126
Et la seule description qu'on a
est celle d'un témoin défoncé aux champis.
415
00:26:59,126 --> 00:27:03,668
Mais c'est la demande de mon père.
Il a ses raisons. Il rendra la pareille.
416
00:27:03,668 --> 00:27:06,418
Donc, vous devez toujours
voler la voiture.
417
00:27:10,084 --> 00:27:10,959
Geoff.
418
00:27:13,209 --> 00:27:16,834
- Puis-je vous parler ?
- Oui, Votre Grâce. Tout va bien ?
419
00:27:16,834 --> 00:27:21,168
À vrai dire,
j'espérais que vous me le diriez.
420
00:27:24,793 --> 00:27:28,293
Un associé du duc s'est perdu
dans les bois. Je l'ai ramené.
421
00:27:32,501 --> 00:27:35,418
On a de la chance
que vous veilliez sur nous.
422
00:27:36,709 --> 00:27:39,501
C'est un plaisir et un privilège
de vous servir.
423
00:27:40,001 --> 00:27:41,376
Je suis rassurée
424
00:27:42,043 --> 00:27:45,043
de savoir que l'on peut compter
sur votre discrétion
425
00:27:45,043 --> 00:27:48,543
vu tout ce qui se passe au manoir.
426
00:27:50,043 --> 00:27:54,834
Ne doutez jamais
de ma loyauté inébranlable envers vous
427
00:27:55,751 --> 00:27:57,001
et votre famille.
428
00:27:58,209 --> 00:27:59,418
Elle est absolue.
429
00:28:01,334 --> 00:28:03,293
Vous me le diriez, n'est-ce pas,
430
00:28:04,959 --> 00:28:09,668
si vous pensiez qu'Eddie
allait s'attirer de gros ennuis ?
431
00:28:13,126 --> 00:28:14,251
Je serai attentif.
432
00:28:29,834 --> 00:28:30,876
Mode furtif ?
433
00:28:32,543 --> 00:28:33,543
La classe.
434
00:28:48,126 --> 00:28:50,376
DEUXIÈME ÉTAPE
435
00:28:56,251 --> 00:28:58,168
Tu t'attendais à voir du monde ?
436
00:28:58,876 --> 00:28:59,876
Pas vraiment.
437
00:29:01,251 --> 00:29:02,126
D'accord.
438
00:29:04,376 --> 00:29:06,334
Alors, je vais attendre un peu.
439
00:29:06,334 --> 00:29:08,251
- En cas de problème.
- Non.
440
00:29:08,251 --> 00:29:09,668
Tu rentres direct.
441
00:29:11,876 --> 00:29:12,793
D'accord. Oui.
442
00:29:13,918 --> 00:29:14,793
Bien sûr.
443
00:29:15,459 --> 00:29:16,501
Je rentre direct.
444
00:29:16,501 --> 00:29:19,959
Mais écoute,
tu dois être prudent avec ces types.
445
00:29:19,959 --> 00:29:21,584
Ça va aller, Fredward.
446
00:29:22,959 --> 00:29:23,793
Écoute.
447
00:29:25,251 --> 00:29:27,584
- Je peux te poser une question ?
- Oui.
448
00:29:28,501 --> 00:29:31,043
Pourquoi on s'emmerde avec tout ça ?
449
00:29:31,043 --> 00:29:34,834
On pourrait faire comme papa,
cinq millions par an, gratos.
450
00:29:34,834 --> 00:29:37,834
- C'est bien payé.
- L'argent n'est pas le souci.
451
00:29:37,834 --> 00:29:41,334
On doit échapper
à une organisation criminelle.
452
00:29:41,334 --> 00:29:43,584
Reprendre le contrôle.
453
00:29:43,584 --> 00:29:47,293
Le contrôle. Donc, si j'ai bien compris,
454
00:29:47,834 --> 00:29:52,293
pour ne plus être associés
à des criminels,
455
00:29:52,293 --> 00:29:54,418
on doit devenir...
456
00:29:57,001 --> 00:29:57,834
des criminels.
457
00:29:57,834 --> 00:29:59,626
On n'est pas des criminels.
458
00:30:01,209 --> 00:30:02,043
D'accord.
459
00:30:03,668 --> 00:30:04,918
À tout à l'heure.
460
00:30:05,876 --> 00:30:06,709
Bonne chance.
461
00:30:39,418 --> 00:30:40,459
Qu'est-ce qu'il fout ?
462
00:30:56,668 --> 00:30:58,793
Cool. Style commando.
463
00:31:03,168 --> 00:31:04,001
Hé ho.
464
00:31:06,334 --> 00:31:09,084
Je vous dirai ce que vous voulez savoir,
465
00:31:09,084 --> 00:31:12,626
mais pitié, ne me faites plus de mal.
466
00:31:26,709 --> 00:31:27,668
Ça craint.
467
00:31:28,251 --> 00:31:31,459
Je suis désolé, je le referai pas.
468
00:31:33,501 --> 00:31:35,418
Plus de doigts, s'il vous plaît.
469
00:31:36,001 --> 00:31:38,043
Pitié, faites-moi sortir.
470
00:31:38,043 --> 00:31:39,876
- Putain.
- Pitié !
471
00:31:39,876 --> 00:31:41,459
Ne me laissez pas ici !
472
00:31:44,668 --> 00:31:46,168
Ça craint grave.
473
00:31:58,459 --> 00:32:01,084
Merci. Je vous dois la vie.
474
00:32:01,084 --> 00:32:02,584
C'est rien, taisez-vous.
475
00:32:05,001 --> 00:32:05,834
Oui, quoi ?
476
00:32:05,834 --> 00:32:09,543
Edward, tu dois te barrer !
Abandonne ! L'aigle a atterri.
477
00:32:09,543 --> 00:32:13,084
- Le loup est dans la bergerie.
- Je t'avais dit de rentrer, bordel !
478
00:32:17,918 --> 00:32:20,334
Écoute-moi. Barre-toi.
479
00:32:20,334 --> 00:32:22,043
Pas question que je bouge.
480
00:32:22,043 --> 00:32:24,209
- Ramenez-moi.
- Accrochez-vous.
481
00:32:33,418 --> 00:32:34,251
Putain.
482
00:32:43,251 --> 00:32:44,876
Allez, putain d'épave !
483
00:33:18,584 --> 00:33:19,418
Bonsoir.
484
00:33:23,126 --> 00:33:24,709
C'est bon, maintenant ?
485
00:33:26,209 --> 00:33:28,251
Restez baissé encore un moment.
486
00:33:34,834 --> 00:33:38,043
Freddy, rappelle-moi.
Je veux m'assurer que t'es parti.
487
00:33:39,584 --> 00:33:41,626
Vous pouvez me détacher ?
488
00:33:51,501 --> 00:33:52,418
Ça va ?
489
00:33:53,001 --> 00:33:54,209
Venez là.
490
00:33:54,876 --> 00:33:55,709
Voilà.
491
00:33:56,584 --> 00:33:57,543
Ça va ?
492
00:33:57,543 --> 00:33:59,376
Vous m'avez sauvé la vie.
493
00:34:00,001 --> 00:34:02,626
- Regardez ce qu'elle m'a fait.
- Bon sang.
494
00:34:02,626 --> 00:34:04,501
Je jouais du piano.
495
00:34:04,501 --> 00:34:07,001
Je suis foutu. Je suis incomplet.
496
00:34:07,584 --> 00:34:10,668
- Incomplet.
- Et vous lui avez fait quoi ?
497
00:34:11,876 --> 00:34:12,751
Vous savez pas ?
498
00:34:13,376 --> 00:34:15,293
Non. Bien sûr que non.
499
00:34:17,459 --> 00:34:18,876
Vous avez fait quoi ?
500
00:34:19,876 --> 00:34:21,751
Vous devez ramener.
501
00:34:23,501 --> 00:34:24,543
Ramener.
502
00:34:25,501 --> 00:34:26,668
Ramener quoi ?
503
00:34:26,668 --> 00:34:29,293
Ouvrez le coffre. Je vous montre.
504
00:34:29,293 --> 00:34:30,959
Bon, d'accord.
505
00:34:43,168 --> 00:34:46,251
J'en déduis que ça ne s'est pas
passé comme prévu.
506
00:34:48,084 --> 00:34:49,334
C'est peu dire.
507
00:34:52,501 --> 00:34:53,334
Lingette ?
508
00:34:54,376 --> 00:34:57,168
Débarbouillez-vous
pendant que vous me racontez.
509
00:34:57,168 --> 00:34:58,084
Eh bien...
510
00:34:59,293 --> 00:35:02,834
Toni Blair ne nous avait pas dit
pourquoi il la voulait.
511
00:35:03,501 --> 00:35:04,334
Comment ça ?
512
00:35:04,918 --> 00:35:08,584
Cent cinquante kilos
de cocaïne pure de grande qualité.
513
00:35:08,584 --> 00:35:10,251
Dans toute la voiture.
514
00:35:10,251 --> 00:35:13,293
- Elle doit valoir trois millions.
- Trois et demi.
515
00:35:14,168 --> 00:35:16,918
Peut-être que Toni Blair ne savait pas.
516
00:35:16,918 --> 00:35:19,126
Il savait ! C'était son idée.
517
00:35:19,126 --> 00:35:21,251
Il m'a envoyé, comme vous.
518
00:35:21,251 --> 00:35:24,126
- C'est qui ?
- Le type avec un doigt en moins.
519
00:35:25,584 --> 00:35:26,709
Et il était où ?
520
00:35:26,709 --> 00:35:28,501
Attaché à une chaise.
521
00:35:28,501 --> 00:35:33,959
On ne répond pas à un appel au secours.
C'est cliché. C'est le ver sur l'hameçon.
522
00:35:33,959 --> 00:35:36,418
Vous êtes la première souris
sur le fromage ?
523
00:35:36,418 --> 00:35:37,584
Pas mon travail.
524
00:35:37,584 --> 00:35:39,751
Donc, Toni Blair était au courant.
525
00:35:39,751 --> 00:35:43,084
Il savait pour la coke,
et ce qui se passerait.
526
00:35:43,084 --> 00:35:45,959
Partez. C'est ce que je vais faire.
527
00:35:45,959 --> 00:35:48,668
Dealers de coke, méchants. Mauvais.
528
00:35:48,668 --> 00:35:49,709
Attendez !
529
00:35:53,251 --> 00:35:54,626
Plus maintenant.
530
00:35:55,501 --> 00:35:57,626
C'est pour ça qu'on évite la coke.
531
00:35:58,543 --> 00:35:59,668
Je vais vous aider.
532
00:36:04,626 --> 00:36:09,834
Plus facile à bouger, ça rapporte plus,
mais ça attire la canaille.
533
00:36:10,501 --> 00:36:12,793
On est dans la coke uniquement
534
00:36:12,793 --> 00:36:15,293
car vous vouliez que je vole
cette foutue bagnole.
535
00:36:15,293 --> 00:36:19,084
Les circonstances de notre situation
ne m'échappent pas, Edward.
536
00:36:19,084 --> 00:36:22,668
J'aimerais plutôt savoir
comment on va s'en extraire.
537
00:36:23,168 --> 00:36:24,626
Vous avez la came ?
538
00:36:24,626 --> 00:36:27,209
Dans le coffre de la voiture,
garée dehors.
539
00:36:27,209 --> 00:36:30,251
Je connais des gens
qui nous en débarrasseraient,
540
00:36:30,751 --> 00:36:32,334
mais pas sans questions.
541
00:36:32,334 --> 00:36:35,709
Donc quoi ?
On jette la came, on coule la voiture,
542
00:36:35,709 --> 00:36:37,126
et on oublie tout ?
543
00:36:37,126 --> 00:36:39,626
On va d'abord trouver à qui est la came.
544
00:36:43,209 --> 00:36:44,626
- Freddy.
- Bonjour.
545
00:36:45,626 --> 00:36:47,626
Freddy n'est pas disponible.
546
00:36:48,126 --> 00:36:49,376
Vous savez pourquoi ?
547
00:36:51,251 --> 00:36:53,918
Parce qu'il se prépare pour sa punition.
548
00:36:54,793 --> 00:36:56,209
Apportez-moi la cocaïne.
549
00:36:57,501 --> 00:36:58,501
Petit changement.
550
00:37:08,293 --> 00:37:09,709
J'ai passé des appels.
551
00:37:09,709 --> 00:37:14,084
Apparemment, cette Mercy a le soutien
de gros durs de Colombie.
552
00:37:14,084 --> 00:37:18,709
Je préfère ne pas m'en mêler,
donc on va devoir être délicats.
553
00:37:18,709 --> 00:37:21,709
Mais je crois
que si on lui donne ce qu'elle veut,
554
00:37:22,293 --> 00:37:24,251
ce sera réglé à l'amiable.
555
00:37:24,918 --> 00:37:26,376
Ça va aller, soldat.
556
00:37:51,584 --> 00:37:52,918
Vous avez mon riz, j'espère.
557
00:38:14,584 --> 00:38:15,668
C'est votre frère.
558
00:38:15,668 --> 00:38:19,084
C'est vrai ou c'est des conneries
comme l'accent débile ?
559
00:38:19,084 --> 00:38:20,459
C'est bien mon frère.
560
00:38:21,751 --> 00:38:24,543
Vous avez votre produit.
Laissez-le partir.
561
00:38:26,751 --> 00:38:28,001
Vous m'avez volée.
562
00:38:29,251 --> 00:38:31,084
Ça mérite des conséquences.
563
00:38:32,126 --> 00:38:33,584
Ils ne savaient pas.
564
00:38:35,001 --> 00:38:36,001
Et vous êtes ?
565
00:38:39,709 --> 00:38:41,043
Je suis Susie Glass.
566
00:38:42,876 --> 00:38:45,918
Bravo au chef. À chaque cheval sa piste,
567
00:38:45,918 --> 00:38:48,418
à chaque chien sa laisse.
Vous connaissez le topo.
568
00:38:49,293 --> 00:38:51,626
Il ne suffit pas de ramener le produit.
569
00:38:51,626 --> 00:38:56,168
Nos organisations et nos concurrents
doivent connaître les sanctions.
570
00:38:56,168 --> 00:38:58,084
Quelqu'un doit payer.
571
00:38:59,584 --> 00:39:00,459
On comprend.
572
00:39:01,334 --> 00:39:02,959
D'où notre gage de paix.
573
00:39:21,251 --> 00:39:23,293
Il s'est fichu de nous.
574
00:39:24,418 --> 00:39:26,709
Mettez-le à la place de mon frère.
575
00:39:26,709 --> 00:39:28,084
Je crois au...
576
00:39:29,334 --> 00:39:31,293
châtiment biblique.
577
00:39:33,959 --> 00:39:36,251
Eddie. Pour l'amour de Dieu, va...
578
00:39:38,126 --> 00:39:39,418
Putain de merde.
579
00:39:39,418 --> 00:39:40,751
Œil pour œil.
580
00:39:43,376 --> 00:39:46,418
Si quelqu'un essaie de vous voler,
581
00:39:47,501 --> 00:39:49,543
ça mérite un doigt en moins.
582
00:39:50,084 --> 00:39:54,126
Pas de doigt en moins.
Pas besoin de prendre quoi que ce soit,
583
00:39:54,126 --> 00:39:56,751
car techniquement, je n'ai rien volé.
584
00:39:56,751 --> 00:39:58,709
- Pas vrai ?
- C'est vrai.
585
00:39:58,709 --> 00:40:02,126
Mais si quelqu'un vous vole réellement,
586
00:40:04,084 --> 00:40:07,334
le message doit être clair, non ?
587
00:40:09,418 --> 00:40:12,084
- On y va, Freddy.
- Pas un pas, putain !
588
00:40:19,626 --> 00:40:20,501
D'accord.
589
00:40:21,668 --> 00:40:22,626
D'accord.
590
00:40:22,626 --> 00:40:25,709
Il ne suffit pas que justice soit faite.
591
00:40:28,001 --> 00:40:30,709
La justice doit être vue pour être faite.
592
00:40:31,376 --> 00:40:35,959
Pour mettre en garde ceux
qui pourraient être tentés à l'avenir.
593
00:40:38,918 --> 00:40:42,793
Si ça s'adresse à moi,
je vous promets que je ne serai pas tenté.
594
00:40:42,793 --> 00:40:44,584
Je vous le promets.
595
00:40:48,334 --> 00:40:49,751
Garde les yeux ouverts
596
00:40:51,584 --> 00:40:53,418
pour apprendre une bonne leçon.
597
00:40:55,334 --> 00:40:56,209
Coucou.
598
00:40:57,959 --> 00:41:00,251
Voyons ce qu'il a à dire.
599
00:41:05,376 --> 00:41:06,293
Oui ?
600
00:41:07,959 --> 00:41:09,251
Va te faire foutre.
601
00:41:10,293 --> 00:41:12,459
Espèce de suceuse de bite !
602
00:41:44,793 --> 00:41:47,376
Merci de votre attention.
603
00:42:16,376 --> 00:42:17,709
C'est un job comme un autre.
604
00:42:19,043 --> 00:42:23,251
Il y a des bons jours
et des jours un peu moins bons.
605
00:42:24,501 --> 00:42:26,001
Parfois, on gagne,
606
00:42:26,001 --> 00:42:29,418
parfois, on voit quelqu'un
se faire découper à la machette.
607
00:42:30,001 --> 00:42:33,209
L'important, c'est que vous ayez eu
la bonne attitude.
608
00:42:33,793 --> 00:42:35,418
- Ça prouve quoi ?
- Putain.
609
00:42:35,418 --> 00:42:37,918
Que vous avez l'étoffe pour ça.
610
00:42:41,168 --> 00:42:43,334
Contrairement à votre frère.
611
00:42:47,626 --> 00:42:48,668
Bon, j'ai fini.
612
00:42:49,501 --> 00:42:51,376
On peut rentrer, maintenant ?
613
00:43:07,334 --> 00:43:08,876
APPEL INCONNU
614
00:43:17,459 --> 00:43:18,376
Ça va, Jimmy ?
615
00:43:21,043 --> 00:43:22,834
Je savais que tu appellerais.
616
00:43:23,918 --> 00:43:26,251
J'avais un peu d'énergie négative.
617
00:43:26,251 --> 00:43:28,293
À cause d'autres personnes.
618
00:43:28,959 --> 00:43:31,751
Mais au fond,
je savais que c'était inévitable.
619
00:43:32,918 --> 00:43:35,168
Je m'en voulais pour ton milk-shake.
620
00:43:35,168 --> 00:43:39,376
Non, t'en fais pas pour ça.
Tu m'en as acheté un autre.
621
00:43:40,459 --> 00:43:41,959
Tu es bien arrivé ?
622
00:43:42,709 --> 00:43:43,793
Ah, ça.
623
00:43:43,793 --> 00:43:48,043
C'est un peu long, bizarre,
et interminable, pour être franc.
624
00:43:48,751 --> 00:43:52,084
On pourrait se voir, un de ces jours.
Tu me raconteras.
625
00:43:52,084 --> 00:43:53,209
Oui.
626
00:43:54,293 --> 00:43:56,918
Oui, ça me plairait.
Ça me plairait beaucoup.
627
00:43:58,001 --> 00:44:02,043
On n'aura qu'à aller
dans un endroit similaire tester le menu.
628
00:44:02,751 --> 00:44:03,584
Ça marche.
629
00:44:05,834 --> 00:44:07,459
D'accord. Génial.
630
00:44:07,459 --> 00:44:09,001
À bientôt, alors.
631
00:44:11,918 --> 00:44:13,293
Il te plaît vraiment.
632
00:44:13,959 --> 00:44:15,751
Non. Ne sois pas ridicule.
633
00:44:21,168 --> 00:44:23,459
Il a accepté de dîner avec elle.
634
00:44:23,459 --> 00:44:27,126
Soit c'est Rudolph Valentino,
soit c'est un beau pigeon.
635
00:44:27,126 --> 00:44:28,043
On l'allume ?
636
00:44:43,876 --> 00:44:47,168
Je sais que j'ai pas assez pris
les choses au sérieux.
637
00:44:47,168 --> 00:44:50,043
Je dois faire des changements. Des gros.
638
00:44:50,043 --> 00:44:51,168
Donc, j'ai décidé
639
00:44:52,251 --> 00:44:55,251
de fumer que le soir.
640
00:44:55,251 --> 00:44:57,834
Pas dès le réveil.
641
00:44:57,834 --> 00:45:01,126
Ni au déjeuner.
Ni après. Ni quand je mange.
642
00:45:01,126 --> 00:45:04,501
Mais il nous manque encore
un demi-million de beuh.
643
00:45:05,001 --> 00:45:07,459
Oui. Ça aussi, je sais.
644
00:45:07,459 --> 00:45:09,543
Et je rembourserai cette dette.
645
00:45:09,543 --> 00:45:11,251
En ce moment,
646
00:45:11,251 --> 00:45:14,126
je bosse sur une nouvelle variété hybride,
647
00:45:14,126 --> 00:45:16,626
et la teneur en THC de l'engin...
648
00:45:18,043 --> 00:45:20,251
Remets-toi au boulot, alors.
649
00:45:20,876 --> 00:45:22,043
Oui, patronne.
650
00:45:26,834 --> 00:45:27,834
Bonjour, chéri.
651
00:45:31,709 --> 00:45:34,626
Je dois admettre qu'il gère plutôt bien.
652
00:45:34,626 --> 00:45:35,543
Merci.
653
00:45:36,043 --> 00:45:41,459
Je m'attendais à ce qu'il craque
après avoir frôlé la mort.
654
00:45:44,459 --> 00:45:45,668
Il t'a raconté.
655
00:45:51,293 --> 00:45:52,626
Je voulais l'éloigner.
656
00:45:54,126 --> 00:45:55,918
Mais c'est passé pas loin.
657
00:45:57,126 --> 00:46:00,126
Tu devais t'en débarrasser,
pas t'associer à eux.
658
00:46:02,376 --> 00:46:03,543
Eduardo !
659
00:46:04,084 --> 00:46:06,751
Viens jouer au pan-pan.
660
00:46:07,543 --> 00:46:09,084
Je me débarrasserai d'eux.
661
00:46:11,334 --> 00:46:12,293
Pan-pan !
662
00:46:14,459 --> 00:46:15,459
À plus tard.
663
00:46:18,418 --> 00:46:19,251
D'accord.
664
00:46:21,543 --> 00:46:24,293
DTL ou ball-trap automatique ?
665
00:46:24,293 --> 00:46:26,209
Double trap, Votre Grâce.
666
00:46:26,209 --> 00:46:28,834
Mme Tamasina en a eu neuf sur dix,
667
00:46:28,834 --> 00:46:31,543
et maître Frederick n'a pas encore marqué.
668
00:46:31,543 --> 00:46:32,584
Oh, Freddy.
669
00:46:32,584 --> 00:46:35,209
Je bois un shot à chaque fois que je rate.
670
00:46:35,209 --> 00:46:36,418
Je suis carrément...
671
00:46:36,959 --> 00:46:38,418
Je suis saoul.
672
00:46:38,418 --> 00:46:39,876
Ça va, Freddy ?
673
00:46:39,876 --> 00:46:41,501
Oui, ça va. Je suis juste...
674
00:46:42,918 --> 00:46:46,043
un peu secoué
par la rencontre avec Mme Machette.
675
00:46:48,668 --> 00:46:50,001
Tu t'en es bien sorti.
676
00:46:50,501 --> 00:46:51,459
Très bien sorti.
677
00:46:55,376 --> 00:46:58,043
- Dites "pull" quand vous êtes prêt.
- Merci.
678
00:48:15,918 --> 00:48:20,918
Sous-titres : Marine Champouret