1 00:00:26,543 --> 00:00:29,918 Proses budidaya tanaman ganja 2 00:00:29,918 --> 00:00:32,251 membutuhkan waktu minimal tiga bulan, 3 00:00:33,793 --> 00:00:35,251 tergantung jenisnya. 4 00:00:44,793 --> 00:00:46,501 Setelah dikeringkan dan diawetkan, 5 00:00:47,251 --> 00:00:48,209 aku mengemasnya... 6 00:00:51,334 --> 00:00:53,459 mengirimkannya ke distributor kami. 7 00:00:54,876 --> 00:00:56,043 Namun pertama-tama, 8 00:00:56,668 --> 00:01:00,209 aku harus melakukan seremonial pengambilan sampel produk. 9 00:01:00,209 --> 00:01:03,918 Ini untuk memastikan kepuasan pelanggan yang optimal. 10 00:01:04,709 --> 00:01:06,293 Sebaiknya segera melinting. 11 00:01:20,709 --> 00:01:22,584 Semoga pengirimannya aman, Jimmy. 12 00:01:23,501 --> 00:01:24,334 Dah. 13 00:01:51,418 --> 00:01:53,084 Selamat pagi. Mau pesan apa? 14 00:01:53,084 --> 00:01:55,126 Hai. Ya. 15 00:01:56,334 --> 00:01:59,459 Bisa pesan setumpuk panekuk telur dan bakon? 16 00:02:00,001 --> 00:02:01,418 Beberapa cincin keju. 17 00:02:02,334 --> 00:02:04,293 Dan ditambah susu kocok pisang. 18 00:02:04,293 --> 00:02:05,626 Segera datang. 19 00:02:07,751 --> 00:02:11,834 Maaf, boleh minta saus spesial itu untuk pendampingnya? 20 00:02:11,834 --> 00:02:14,834 Saus spesial ada di meja. Silakan ambil sendiri. 21 00:02:14,834 --> 00:02:16,751 Baiklah. 22 00:02:28,001 --> 00:02:30,126 Jangan makan cincin keju tanpa saus spesial. 23 00:02:31,001 --> 00:02:31,834 Terima kasih. 24 00:02:36,168 --> 00:02:37,959 Katanya itu cuma saus tomat dan mayo. 25 00:02:37,959 --> 00:02:39,709 Mereka tak paham soal itu. 26 00:02:39,709 --> 00:02:42,209 Itu hanya saus seribu pulau, bukan? 27 00:02:42,209 --> 00:02:44,918 Tepat. Mereka melupakan bahan rahasianya. 28 00:02:45,834 --> 00:02:48,543 Kukira itu sari lemon, tapi kini aku tak yakin. 29 00:02:49,543 --> 00:02:53,668 Aku selalu berasumsi bahwa itu lobak pedas. 30 00:02:53,668 --> 00:02:54,834 Lobak pedas? 31 00:02:55,709 --> 00:02:56,626 Menarik. 32 00:02:57,918 --> 00:03:01,418 Jangan bilang kau akan menaruhnya di tumpukan panekuk telur dan bakonmu. 33 00:03:03,043 --> 00:03:07,668 Aku tahu kedengarannya salah. Tapi aku janji, rasanya sangat enak. 34 00:03:07,668 --> 00:03:11,334 - Kukira hanya aku saja. - Apa? Kau bercanda? 35 00:03:12,293 --> 00:03:16,501 Aku habis makan sepiring penuh. Aku mau menghabiskan cincin kejuku. 36 00:03:16,501 --> 00:03:18,001 Kau tahu, 37 00:03:18,584 --> 00:03:20,293 aku makan cincin kejuku dulu, 38 00:03:20,293 --> 00:03:23,334 karena kita harus memakannya selagi panas. 39 00:03:23,334 --> 00:03:25,834 Tidak, aku lebih suka yang agak dingin. 40 00:03:32,668 --> 00:03:33,543 Kau tahu? 41 00:03:33,543 --> 00:03:36,376 Akan kusisihkan satu, membiarkannya dingin. 42 00:03:37,084 --> 00:03:38,251 Lihat apa kau benar. 43 00:03:43,251 --> 00:03:44,501 Aku Gabrielle. 44 00:03:44,501 --> 00:03:45,459 Jimmy. 45 00:03:48,043 --> 00:03:49,459 Astaga. Maafkan aku. 46 00:03:49,459 --> 00:03:51,209 Tak apa. Itu tak disengaja. 47 00:03:51,209 --> 00:03:52,918 - Kubelikan lagi. - Tak apa. 48 00:03:52,918 --> 00:03:55,376 - Jangan cemaskan itu. - Tidak, aku mau. 49 00:03:55,376 --> 00:03:57,501 - Aku cuma bisa begitu. - Kau yakin? 50 00:03:57,501 --> 00:03:59,668 Ya. Susu kocok vanila? 51 00:03:59,668 --> 00:04:02,001 Sebenarnya itu pisang. 52 00:04:02,501 --> 00:04:04,001 Itu favoritku juga. 53 00:04:19,376 --> 00:04:21,293 Bisa pesan susu kocok pisang? 54 00:04:54,334 --> 00:04:57,084 JIMMY CHANG 55 00:04:57,876 --> 00:05:00,126 Dengan begini, kau bisa hubungi aku. 56 00:05:01,793 --> 00:05:05,376 Maksudku, jika kau mau menumpahkan susu kocok seseorang lagi. 57 00:05:05,376 --> 00:05:06,668 Terima kasih, Jimmy. 58 00:05:09,084 --> 00:05:10,168 Senang berkenalan. 59 00:05:32,168 --> 00:05:34,501 Oh, sial! 60 00:05:39,209 --> 00:05:41,751 {\an8}KARYA GUY RITCHIE 61 00:05:46,001 --> 00:05:48,001 {EPISODE TIGA} DI MANA GANJAKU? 62 00:05:55,709 --> 00:05:56,543 Oi! 63 00:05:57,126 --> 00:05:58,376 Mau berkelahi? 64 00:06:01,334 --> 00:06:03,418 Aku cuma main-main, Bung. Bercanda. 65 00:06:03,418 --> 00:06:04,709 Kecuali kau mau? 66 00:06:05,793 --> 00:06:07,918 Kalian tentara suka berkelahi, 'kan? 67 00:06:08,918 --> 00:06:10,459 Aku mencari saudarimu. 68 00:06:10,459 --> 00:06:11,751 Bisnis atau kesenangan? 69 00:06:11,751 --> 00:06:13,209 Hanya bisnis. 70 00:06:13,209 --> 00:06:14,668 Sebaiknya begitu. 71 00:06:17,251 --> 00:06:18,501 Hanya bercanda. 72 00:06:19,001 --> 00:06:20,168 Dia sedang marah. 73 00:06:20,168 --> 00:06:22,001 Lebih baik kau di sini. 74 00:06:23,918 --> 00:06:25,418 Apa maksudmu Jimmy tak ketemu? 75 00:06:25,418 --> 00:06:28,751 Ketuk pintu, gebrak jendela, guncang kotak suratnya. 76 00:06:28,751 --> 00:06:31,459 Mungkin kelewat teler sampai lupa hari apa. 77 00:06:31,459 --> 00:06:34,293 Jangan cemaskan orang Albania. Sudah kuatasi mereka. 78 00:06:34,793 --> 00:06:37,418 Eddie berani. Ya, dia di sini bersamaku. 79 00:06:37,918 --> 00:06:39,959 Kau fokus mencari Jimmy, paham? 80 00:06:40,459 --> 00:06:41,959 Kabari jika sudah sampai. 81 00:06:42,543 --> 00:06:43,543 Pagi, Susie. 82 00:06:45,501 --> 00:06:47,459 Jimmy tak menjawab ponselnya. 83 00:06:47,959 --> 00:06:51,584 Jadi kini, kami sedang menjajaki sejumlah skenario. 84 00:06:52,168 --> 00:06:56,001 Aku juga tak bisa menemukannya. Begitu pula dengan stafku 85 00:06:56,001 --> 00:06:59,209 dan, meski menghabiskan banyak waktu bersama, 86 00:06:59,209 --> 00:07:00,209 Freddy pun tidak. 87 00:07:00,709 --> 00:07:03,334 Investigasi kami sudah menjauh dari tanahmu. 88 00:07:03,334 --> 00:07:05,084 Baiklah. Lalu kenapa aku di sini? 89 00:07:05,084 --> 00:07:06,543 Seperti yang bisa dibayangkan, 90 00:07:06,543 --> 00:07:10,043 pelanggan yang menantikan kirimannya agak kecewa. 91 00:07:13,709 --> 00:07:14,668 Di mana ganjaku? 92 00:07:14,668 --> 00:07:17,751 Kau menjelaskan ada penundaan tak terduga di sana? 93 00:07:17,751 --> 00:07:20,251 Kami sudah lama berbisnis dengan Toni Blair, 94 00:07:20,251 --> 00:07:22,418 tapi dia kurang bernuansa. 95 00:07:22,418 --> 00:07:23,959 Di mana ganjaku? 96 00:07:23,959 --> 00:07:25,376 Penundaan tak terduga. 97 00:07:25,876 --> 00:07:27,834 Tunggu, Tony Blair? 98 00:07:28,418 --> 00:07:31,959 Dia orang Kosovo-Albania. Ibarat penyelamat bagi mereka dulu. 99 00:07:31,959 --> 00:07:33,334 Nama yang populer. 100 00:07:33,334 --> 00:07:35,001 - Dia sedikit bodoh. - Ya. 101 00:07:35,001 --> 00:07:37,251 - Tapi bagus untuk uang. - Tapi di mana ganjaku? 102 00:07:37,251 --> 00:07:39,043 Kembalikan saja uangnya. 103 00:07:39,043 --> 00:07:41,459 Jangan pernah mengembalikan uang setelah diserahkan. 104 00:07:41,459 --> 00:07:42,918 Dan apa alasannya? 105 00:07:42,918 --> 00:07:44,793 Hanya hal yang tak kulakukan. 106 00:07:44,793 --> 00:07:47,334 Kalau begitu, suruh dia untuk bersabar. 107 00:07:47,334 --> 00:07:49,209 Mungkin agak telat bulan ini. 108 00:07:49,209 --> 00:07:52,251 Ya, tapi kau lupa cara kerjanya. Di mana ganjaku? 109 00:07:52,251 --> 00:07:54,043 Aku berusaha, tapi hidup itu singkat. 110 00:07:54,043 --> 00:07:56,459 Mengingat akan sangat bermasalah 111 00:07:56,459 --> 00:07:59,626 jika orang mulai berpikir rantai suplai kami tak bisa diandalkan, 112 00:07:59,626 --> 00:08:01,209 kami putuskan memberi kompensasi. 113 00:08:01,209 --> 00:08:04,126 Melihat adakah yang bisa dilakukan untuk atasi masalah ini. 114 00:08:04,126 --> 00:08:05,376 Lihat mobil itu? 115 00:08:05,876 --> 00:08:07,501 Lebih mantap dari jalfrezi. 116 00:08:07,501 --> 00:08:09,834 Sampinganku adalah pedagang otomotif. 117 00:08:09,834 --> 00:08:12,293 Ekspor-impor. Kuterima pesanan dari mana pun. 118 00:08:12,293 --> 00:08:14,418 Kami ambil mobil dan kirim ke klien. 119 00:08:14,418 --> 00:08:17,418 Dor! Harga bagus. Uang tunai di tangan. Gezuar. 120 00:08:18,251 --> 00:08:21,501 Tempo hari, kami kena masalah, akhirnya kami terhalangi. 121 00:08:21,501 --> 00:08:22,501 Terhalangi! 122 00:08:24,501 --> 00:08:27,293 Ini amat membatasi efektivitas operasional kami. 123 00:08:27,293 --> 00:08:28,209 Amat. 124 00:08:28,209 --> 00:08:31,626 Karena barangnya telat, kau janji mau curi mobil untuknya? 125 00:08:31,626 --> 00:08:32,834 Bukan mobil biasa. 126 00:08:32,834 --> 00:08:35,126 Ini kendaraan yang sangat istimewa. 127 00:08:35,126 --> 00:08:36,668 Lamborghini Huracan. 128 00:08:36,668 --> 00:08:38,668 - Hijau. - Aku tahu tempatnya. 129 00:08:38,668 --> 00:08:40,251 Aku tahu waktunya. 130 00:08:40,751 --> 00:08:43,459 Cuma butuh bantuan pengambilan dan pengirimannya. 131 00:08:43,459 --> 00:08:45,084 Dan kau setuju, kenapa? 132 00:08:45,084 --> 00:08:48,543 Aku tak berharap kau menghargai nuansa ekosistem simbiosis 133 00:08:48,543 --> 00:08:50,709 yang memungkinkan bisnis kami berkembang, 134 00:08:50,709 --> 00:08:51,834 tapi, ya, aku setuju. 135 00:08:51,834 --> 00:08:53,084 Gezuar. 136 00:08:53,084 --> 00:08:56,334 Jadi, ini masalah yang akan kau dan timmu selesaikan? 137 00:08:56,334 --> 00:08:59,668 Timku saat ini fokus pada masalah A, 138 00:08:59,668 --> 00:09:01,709 mencari tahu ganjanya kenapa. 139 00:09:01,709 --> 00:09:04,709 Itu menyisakan masalah B. Pencurian mobil. 140 00:09:04,709 --> 00:09:08,251 Yang, memang, kurang mendesak dan jujur, tak cocok untukku. 141 00:09:08,251 --> 00:09:12,709 Meski begitu, masih perlu ditangani dengan tingkat kemahiran tertentu. 142 00:09:13,543 --> 00:09:16,001 Mengingat ketentuan perjanjian kita, 143 00:09:17,001 --> 00:09:19,668 kupikir kau mungkin tertarik untuk membantu. 144 00:09:20,876 --> 00:09:23,376 Kenapa aku? Kenapa bukan rekan kerjamu? 145 00:09:23,376 --> 00:09:25,834 Permintaan itu datang dari ayahku. 146 00:09:25,834 --> 00:09:28,668 Motivasinya masih jadi misteri. 147 00:09:32,043 --> 00:09:35,126 Nah, jika aku melakukan ini... 148 00:09:38,626 --> 00:09:40,918 itu akan sangat menyimpang 149 00:09:40,918 --> 00:09:43,918 dari isi dan maksud kesepakatan kita. 150 00:09:43,918 --> 00:09:44,834 Jadi, 151 00:09:45,626 --> 00:09:47,418 aku akan minta balasannya. 152 00:09:48,001 --> 00:09:49,751 Kau harus lebih spesifik. 153 00:09:49,751 --> 00:09:52,543 Kau bicara soal peningkatan profitabilitas. 154 00:09:52,543 --> 00:09:55,584 Pilihlah angka agar bisa dijadikan jumlah minimum. 155 00:09:57,751 --> 00:09:59,084 Kau mau angka. 156 00:10:00,418 --> 00:10:02,793 Baiklah. Aku bisa memberimu angka. 157 00:10:04,501 --> 00:10:05,334 Bagus. 158 00:10:06,209 --> 00:10:09,043 Kita juga membahas kau meninggalkan tanahku pada akhir tahun, 159 00:10:09,043 --> 00:10:12,918 tapi tak jelas apakah itu tahun finansial atau tahun kalender. 160 00:10:13,418 --> 00:10:15,793 Mungkin kita harus tentukan tanggalnya. 161 00:10:16,501 --> 00:10:17,876 Aku harus cek diariku. 162 00:10:20,126 --> 00:10:21,168 Namun, tentu. 163 00:10:22,251 --> 00:10:24,334 Mari selesaikan masalah kecilmu. 164 00:10:26,043 --> 00:10:27,834 Toni Blair akan menemui kita di garasi. 165 00:10:27,834 --> 00:10:30,376 Kalau begitu, mari atur ulang soreku. 166 00:10:32,334 --> 00:10:33,876 Entah Ayah lihat apa darinya. 167 00:10:33,876 --> 00:10:36,709 Hanya karena dia tentara. Tak berarti apa-apa di dunia nyata. 168 00:10:38,043 --> 00:10:41,043 Tidak, tapi dia bunuh orang dan tak mengalami krisis eksistensial. 169 00:10:41,043 --> 00:10:43,584 Kebanyakan orang akan terbangun dengan keringat dingin. 170 00:10:43,584 --> 00:10:45,418 Duke ini tidur seperti bayi. 171 00:10:45,418 --> 00:10:46,709 Bagaimana kau tahu? 172 00:10:47,293 --> 00:10:48,543 Aku hanya berumpama. 173 00:10:48,543 --> 00:10:52,543 Dengar, sebenarnya, ada 24 Duke di negara ini. 174 00:10:53,043 --> 00:10:54,459 Tampaknya, hanya dia 175 00:10:54,459 --> 00:10:58,168 yang bisa menavigasi eselon atas masyarakat kelas atas 176 00:10:58,168 --> 00:11:00,084 dan menembak orang tanpa cemas. 177 00:11:00,084 --> 00:11:01,834 Itu menjadikannya berguna? 178 00:11:01,834 --> 00:11:05,626 Di dunia yang sangat spesifik dan unik tempat kita beroperasi, 179 00:11:06,376 --> 00:11:07,543 memang begitu. 180 00:11:07,543 --> 00:11:10,584 Sebenarnya, waktu kalian sangat mepet. 181 00:11:10,584 --> 00:11:13,043 Mobil ini hanya akan ada di London beberapa hari 182 00:11:13,043 --> 00:11:14,584 sebelum dipindahkan. 183 00:11:15,709 --> 00:11:17,918 Tempat ini dikelola wanita bernama Mercy. 184 00:11:19,876 --> 00:11:21,209 Dia menjadi terkenal 185 00:11:21,209 --> 00:11:25,043 di dunia kendaraan mewah super modifikasi kelas atas. 186 00:11:25,043 --> 00:11:27,584 Sebagian legal. Sebagian tidak. 187 00:11:28,459 --> 00:11:31,126 Itulah keindahannya. Dia pedagang mobil bekas, 188 00:11:31,126 --> 00:11:33,168 jadi krunya tak berbahaya. 189 00:11:33,168 --> 00:11:36,376 Tapi dia juga tak mau polisi menyelidiki bisnisnya. 190 00:11:36,376 --> 00:11:38,793 Lantas, apa istimewanya mobil ini? 191 00:11:38,793 --> 00:11:42,418 Mereka ingin Lamborghini Huracan Evo dengan lapisan warna hijau yang mengkilap 192 00:11:42,418 --> 00:11:44,459 dan mereka mau membayar mahal. 193 00:11:44,459 --> 00:11:45,709 Itulah yang kita berikan. 194 00:11:46,418 --> 00:11:50,084 Kuncinya disimpan di ruang kerja Mercy bersama kunci lainnya. 195 00:11:50,084 --> 00:11:52,793 Itu bagian yang menantang. Sisanya mudah. 196 00:11:52,793 --> 00:11:54,043 Setelah dapat kuncinya, 197 00:11:54,626 --> 00:11:56,209 pegang di samping benda ini, 198 00:11:57,501 --> 00:11:59,584 kau salin selama 30 detik, kemudian 199 00:12:01,709 --> 00:12:03,334 kau siap mengacau. 200 00:12:04,543 --> 00:12:05,751 Astaga! 201 00:12:07,043 --> 00:12:08,793 Ini serangan dua tahap. 202 00:12:08,793 --> 00:12:11,126 {\an8}Tahap satu, curi kuncinya saat tak ada yang lihat. 203 00:12:11,126 --> 00:12:14,376 {\an8}Tahap dua, kembali untuk melakukan Grand Theft Auto. 204 00:12:15,084 --> 00:12:17,584 Ingatkan kenapa aku beraksi dan kau tidak. 205 00:12:18,959 --> 00:12:20,709 Kami harus tidur pukul enam. 206 00:12:20,709 --> 00:12:23,626 GPS mengirimkan sinyal. Ayolah, Bung. 207 00:12:25,043 --> 00:12:28,001 Bagaimana kau akan menyalin kunci dengan banyak orang berkeliaran? 208 00:12:30,043 --> 00:12:31,584 Aku harus buat pengalihan. 209 00:12:32,709 --> 00:12:35,418 Terima kasih. Terima kasih, Dik. Sungguh, ini... 210 00:12:35,418 --> 00:12:38,334 Aku takkan mengecewakanmu, paham? 211 00:12:38,334 --> 00:12:41,501 Karena aku tahu aku sudah jadi beban belakangan ini. 212 00:12:41,501 --> 00:12:44,918 Tidak, jangan bilang apa pun. Aku pernah begitu, ya? 213 00:12:44,918 --> 00:12:47,126 Itulah mengapa sangat berarti bagiku 214 00:12:47,126 --> 00:12:50,043 kau memberiku peluang ini untuk membalas budimu. 215 00:12:50,043 --> 00:12:51,793 Dan takkan kukacaukan ini. 216 00:12:51,793 --> 00:12:53,334 - Aku akan patuh. - Freddy. 217 00:12:53,334 --> 00:12:56,834 - Kulakukan apa pun. Sungguh, apa pun. - Freddy. 218 00:12:56,834 --> 00:12:57,876 - Freddy. - Ya? 219 00:12:57,876 --> 00:13:01,334 Ya perlu kau lakukan hanya pura-pura ingin membeli mobil. 220 00:13:01,334 --> 00:13:04,459 Itu saja. Hanya membeli mobil. Cuma itu. Ini genius. 221 00:13:04,459 --> 00:13:07,876 Ada apa di balik semua ini, Edwina? 222 00:13:10,126 --> 00:13:11,751 Jangan katakan apa pun. 223 00:13:11,751 --> 00:13:14,168 - Aku akan jadi perwakilanmu. - Ya. 224 00:13:14,168 --> 00:13:16,501 Akan kubilang kita mau uji kendaraan. 225 00:13:17,459 --> 00:13:19,293 Sisanya terserah kau, Wham Tam. 226 00:13:56,418 --> 00:13:57,376 Jimmy. 227 00:14:10,918 --> 00:14:12,459 TAHAP 1 228 00:14:12,459 --> 00:14:14,668 CURI KUNCINYA 229 00:14:14,668 --> 00:14:17,043 Tak ada aksi. Aku hanya butuh orang. 230 00:14:17,043 --> 00:14:21,043 Ya, aku paham. Tak ada aksi, hanya orang. Paham. Benar. Aku bisa. 231 00:14:26,584 --> 00:14:28,501 Kawanku! Selamat datang! 232 00:14:29,168 --> 00:14:31,168 Ada yang bisa kubantu? 233 00:14:31,668 --> 00:14:34,709 Ya, aku menjalankan layanan pramutamu 234 00:14:34,709 --> 00:14:37,209 untuk orang kaya seperti klienku. 235 00:14:37,209 --> 00:14:42,334 Kami mencari kendaraan mewah. Sesuatu yang menonjol dari yang lainnya. 236 00:14:42,334 --> 00:14:45,334 Klienku pun bersedia membayar tunai 237 00:14:45,334 --> 00:14:47,209 untuk sesuatu yang amat spesial. 238 00:14:47,209 --> 00:14:51,209 Lantas, kenapa kau tak ke ruang pamer di Park Lane? 239 00:14:51,959 --> 00:14:55,876 Mereka punya banyak mobil spesial yang bisa kau beli di sana. 240 00:14:55,876 --> 00:14:57,584 Mereka pun punya banyak pertanyaan. 241 00:14:57,584 --> 00:15:00,251 Klienku menghargai diskresi. Kau paham? 242 00:15:00,251 --> 00:15:02,876 Tidak. Tak satu pun yang cocok untukku. 243 00:15:02,876 --> 00:15:04,334 Saat kita bicara, Gary, 244 00:15:04,334 --> 00:15:08,209 sudah kubilang aku ingin sesuatu yang cepat, bertenaga, 245 00:15:08,209 --> 00:15:12,043 tapi juga mulus dan ringan seperti harimau Siberia. 246 00:15:12,043 --> 00:15:16,334 Anatoli Givenchy Romanov. Ini istriku, Anastasia. 247 00:15:17,584 --> 00:15:20,501 Kriteriaku sangat spesifik, paham? 248 00:15:20,501 --> 00:15:25,501 Saat kumasukkan kuncinya ke starter, aku ingin mendengarnya mengaum. 249 00:15:25,501 --> 00:15:27,126 Namun, kau tentu paham 250 00:15:27,126 --> 00:15:31,084 ada harga premium yang melekat pada mobil semacam ini. 251 00:15:31,084 --> 00:15:33,543 Jadi begini, Nona Macan Tutul Mungil, 252 00:15:33,543 --> 00:15:35,668 persetan dengan uang. 253 00:15:36,584 --> 00:15:38,834 Maka, kau datang ke tempat yang tepat. 254 00:15:39,876 --> 00:15:41,751 Semua kendaraan ini unik. 255 00:15:41,751 --> 00:15:44,876 Entah apakah keamanan pribadi adalah prioritasmu, 256 00:15:44,876 --> 00:15:47,501 tapi semuanya bisa dipasangi pelindung. 257 00:15:47,501 --> 00:15:50,376 Dengar, dalam hidupku, nona mungil yang lucu, 258 00:15:50,376 --> 00:15:51,876 jika kau tidak aman, 259 00:15:52,584 --> 00:15:53,626 kau mati. 260 00:15:56,251 --> 00:15:57,626 Bagaimana dengan itu? 261 00:15:57,626 --> 00:16:02,834 Ah, ya. Ini McLaren 650S bermesin V8 empat liter. 262 00:16:02,834 --> 00:16:05,459 Nol sampai 100 km dalam tiga detik. 263 00:16:05,459 --> 00:16:09,043 Tidak, entahlah. Bagiku yang ini sedikit... 264 00:16:10,168 --> 00:16:12,501 Tidak, aku lebih suka yang lebih seksi. 265 00:16:12,501 --> 00:16:17,126 - Kalau Lamborghini itu? - Sayangnya, mobil itu tak dijual. 266 00:16:17,751 --> 00:16:21,168 Kau jangan main-main denganku, Nona, ya? 267 00:16:21,168 --> 00:16:24,043 Beri aku kunci, aku menyetir mobil. Aku serius. 268 00:16:24,043 --> 00:16:27,209 Mobil itu punya orang lain. McLaren adalah mobil yang serius. 269 00:16:27,209 --> 00:16:30,001 Kau harus mengendarainya. Kau akan suka, percayalah. 270 00:16:32,959 --> 00:16:33,959 Tunggu. 271 00:16:36,834 --> 00:16:38,168 Kenapa suaramu begitu? 272 00:16:39,459 --> 00:16:40,959 Lanjutkan, atau kubunuh kau. 273 00:16:41,459 --> 00:16:44,334 Tak apa. Nona Macan Tutul Mungil suka aku. 274 00:16:44,834 --> 00:16:47,168 Istrimu harus menyetir mobilnya. 275 00:16:48,293 --> 00:16:50,084 Jangan kacaukan ini, Freddy. 276 00:16:51,418 --> 00:16:52,543 Pilih yang oranye. 277 00:16:53,626 --> 00:16:54,501 Baiklah. 278 00:16:55,084 --> 00:16:57,459 Persetan, kupilih yang oranye. Aku suka oranye. 279 00:16:57,459 --> 00:16:59,084 Persetan. Ayo lakukan. 280 00:17:07,293 --> 00:17:08,834 Buat mereka sibuk. 281 00:17:14,543 --> 00:17:17,251 Oh, tidak, Temanku. Aku pria modern. 282 00:17:17,251 --> 00:17:19,251 - Aku menyetir. - Dia menyetir. 283 00:17:26,751 --> 00:17:29,751 Koplingnya harus terbiasa, jadi santai saja, ya? 284 00:17:29,751 --> 00:17:30,793 Ya, ya. 285 00:17:57,209 --> 00:17:59,376 Ada goresan atau penyok, kau bayar. 286 00:17:59,376 --> 00:18:01,043 Kau meremehkan istriku. 287 00:18:21,043 --> 00:18:21,876 Sialan! 288 00:18:27,543 --> 00:18:28,376 Sial. 289 00:18:39,668 --> 00:18:40,959 Ini dia. 290 00:18:45,126 --> 00:18:46,334 Astaga! 291 00:18:46,334 --> 00:18:50,293 Yang tadi itu, hampir saja. Kau benar. 292 00:19:02,918 --> 00:19:04,126 Astaga! Sialan. 293 00:19:09,584 --> 00:19:10,584 Ayolah! 294 00:19:25,751 --> 00:19:26,584 Halo. 295 00:19:28,876 --> 00:19:29,834 Bisa kubantu? 296 00:19:29,834 --> 00:19:32,459 Kupikir kau ingin mulai menyusun kontrak. 297 00:19:32,459 --> 00:19:36,168 Wanita Rusia itu tak diasuransikan, dia menyetir seolah sudah memakai kokaina, 298 00:19:36,168 --> 00:19:39,043 dan klienmu belum menyepakati harganya. 299 00:19:39,043 --> 00:19:40,418 Aku minta maaf. 300 00:19:40,418 --> 00:19:42,001 Biar kubicara dengan mereka. 301 00:19:55,459 --> 00:19:56,293 Baiklah. 302 00:19:56,293 --> 00:19:58,751 Jadi, bagaimana menurutmu, Sayangku? 303 00:19:58,751 --> 00:20:01,251 Kau suka? 304 00:20:01,834 --> 00:20:03,043 Mobilnya bagus. 305 00:20:03,043 --> 00:20:04,918 Aku tak suka warnanya. 306 00:20:07,834 --> 00:20:09,834 Mungkin kau harus memikirkannya. 307 00:20:11,126 --> 00:20:12,293 Sangat hati-hati. 308 00:20:12,793 --> 00:20:15,001 Kau tak mau membuat kesalahan. 309 00:20:15,793 --> 00:20:17,418 Akan kami hubungi, terima kasih. 310 00:20:18,168 --> 00:20:19,043 Ayo, Gary. 311 00:20:37,334 --> 00:20:38,334 Kau sudah bangun. 312 00:20:41,959 --> 00:20:42,793 Geoff. 313 00:20:43,751 --> 00:20:44,668 Duduklah. 314 00:20:46,751 --> 00:20:47,668 Minum itu. 315 00:21:03,834 --> 00:21:05,668 Terima kasih sudah menampungku. 316 00:21:07,959 --> 00:21:09,626 Aku bukan mau menceramahimu. 317 00:21:10,209 --> 00:21:13,334 Kita harus lepaskan diri dari narkoba sesekali, bukan? 318 00:21:13,334 --> 00:21:18,001 Namun, yang penting, kau harus belajar dari pengalaman. 319 00:21:19,001 --> 00:21:20,668 Kau paham maksudku? 320 00:21:22,501 --> 00:21:23,626 Kurasa begitu. 321 00:21:25,001 --> 00:21:25,918 Bagus. 322 00:21:25,918 --> 00:21:27,084 Kau baik-baik saja? 323 00:21:27,084 --> 00:21:31,126 Jujur, itu pertanyaan yang sulit dijawab sekarang. 324 00:21:31,834 --> 00:21:32,793 Bagaimana keadaanmu? 325 00:21:32,793 --> 00:21:35,418 Aku minta maaf atas situasi saat ini. 326 00:21:35,418 --> 00:21:37,876 Jika kau minta maaf, tak apa-apa. 327 00:21:38,501 --> 00:21:40,834 Kecuali, sekarang, tunggu sebentar, 328 00:21:42,584 --> 00:21:44,084 ke mana saja kau? 329 00:21:46,626 --> 00:21:48,793 Jujur, ceritanya agak panjang. 330 00:21:48,793 --> 00:21:52,126 Sungguh? Langsung saja ke akhirnya. Di mana ganjaku? 331 00:21:53,668 --> 00:21:55,709 Lebih baik kumulai dari awal. 332 00:21:57,543 --> 00:22:01,501 Aku sedang mengemudi di jalan, tapi kemudian aku lapar. 333 00:22:01,501 --> 00:22:05,376 Jadi, aku menepi membeli bekal di restoran biasaku, Patty's. 334 00:22:05,376 --> 00:22:06,543 Lalu itu terjadi. 335 00:22:06,543 --> 00:22:07,751 Apa yang terjadi? 336 00:22:07,751 --> 00:22:10,501 Jujur, hidupku tak lagi sama sejak saat itu. 337 00:22:12,376 --> 00:22:14,376 Rasanya seperti apa itu namanya? 338 00:22:14,376 --> 00:22:16,168 Salah satu hal pencerahan. 339 00:22:17,168 --> 00:22:18,584 Sebuah penampakan. 340 00:22:19,084 --> 00:22:21,126 Kebanyakan orang menyebutnya perempuan. 341 00:22:21,126 --> 00:22:23,584 Namun aku, aku menyebutnya malaikat. 342 00:22:24,293 --> 00:22:26,626 Hanya saja, dia tak punya sayap. 343 00:22:27,251 --> 00:22:29,668 Tak ada yang bisa kulihat. 344 00:22:29,668 --> 00:22:33,543 Lalu begitu saja, dia mengulurkan tangan dan merebutnya. 345 00:22:34,209 --> 00:22:36,043 Apa yang dia rebut, Jimmy? 346 00:22:36,751 --> 00:22:38,876 Entah itu hatiku 347 00:22:40,084 --> 00:22:40,959 atau jiwaku. 348 00:22:41,584 --> 00:22:42,793 Atau bahkan keduanya. 349 00:22:43,709 --> 00:22:47,418 Bagaikan kaleidoskop domino yang sedang jatuh. 350 00:22:48,001 --> 00:22:50,209 Lalu hariku berubah dari gila jadi buruk. 351 00:22:52,668 --> 00:22:54,668 Pertama, mobil yang penuh ganja, lenyap. 352 00:22:55,626 --> 00:22:59,293 Hilang! Menguap seperti uap dari ketel. 353 00:23:00,251 --> 00:23:01,751 Kelinci keluar dari topi 354 00:23:01,751 --> 00:23:03,084 secara terbalik. 355 00:23:04,334 --> 00:23:06,459 Lalu ponselku kehabisan baterai. 356 00:23:06,459 --> 00:23:08,126 Aku pun tak bisa mengambil uang. 357 00:23:08,626 --> 00:23:12,418 Jadi, kuacungkan jempolku, Hitchhiker's Guide to the Galaxy. 358 00:23:12,918 --> 00:23:14,876 Nomor ajaib 42. 359 00:23:16,834 --> 00:23:19,334 Lalu alam semesta memberi banyak hal buruk padaku. 360 00:23:21,209 --> 00:23:22,293 Pendeta pedofil. 361 00:23:23,543 --> 00:23:25,334 Jangan menyentuh penisku. 362 00:23:27,459 --> 00:23:28,709 Bukan kesukaanku. 363 00:23:29,501 --> 00:23:33,001 Bermainlah dengan penismu sendiri di area rambut kemaluanmu. 364 00:23:33,001 --> 00:23:35,168 Enyahlah, bajingan pedofil. 365 00:23:35,168 --> 00:23:37,251 Lalu Jimmy Chang mendapat jackpot. 366 00:23:38,376 --> 00:23:40,001 Setidaknya, begitu yang kukira. 367 00:23:40,001 --> 00:23:44,001 Tuhan, untuk kedua kalinya dalam sehari, mengulurkan tangan-Nya. 368 00:23:44,584 --> 00:23:46,418 Mobil penuh penggila pesta. 369 00:23:46,418 --> 00:23:48,293 Kantong penuh jamur ajaib. 370 00:23:48,293 --> 00:23:49,751 Jadi, aku mengisap ganja, 371 00:23:50,376 --> 00:23:52,709 kami berbagi makanan, merasakan cinta, 372 00:23:53,876 --> 00:23:56,209 dan kemudian aku menari. 373 00:23:56,959 --> 00:23:59,334 Musik mengentak, jantung berdebar, 374 00:24:00,001 --> 00:24:01,376 energi melonjak, 375 00:24:01,876 --> 00:24:04,626 tapi tak bisa kuhilangkan bayangan malaikat itu dari benakku. 376 00:24:04,626 --> 00:24:07,793 Kuberi tahu, dia terlibat karena suatu alasan. 377 00:24:07,793 --> 00:24:10,793 Jadi, aku minum teh untuk menenangkan diri. 378 00:24:11,668 --> 00:24:13,834 Saat itulah jamur ajaibnya bereaksi. 379 00:24:14,751 --> 00:24:15,751 Setelah itu, 380 00:24:17,376 --> 00:24:19,626 aku merasa seperti jatuh dari tebing. 381 00:24:19,626 --> 00:24:23,293 Jujur, semuanya seperti kabut. 382 00:24:23,293 --> 00:24:24,626 Seperti kabut ungu. 383 00:24:25,293 --> 00:24:27,959 Tahu-tahu, aku tertelungkup di tanah Adam, 384 00:24:27,959 --> 00:24:32,043 dicolek dari belakang oleh Pak Geoff dan tongkat penghakimannya. 385 00:24:33,959 --> 00:24:35,251 Ceritakan soal gadis itu. 386 00:24:35,834 --> 00:24:36,709 Gabrielle. 387 00:24:37,584 --> 00:24:39,584 Dia seperti mimpi yang terwujud. 388 00:24:40,543 --> 00:24:42,334 Kami punya hubungan aneh. 389 00:24:43,001 --> 00:24:45,501 Jujur, dia agak tak terlukiskan. 390 00:24:45,501 --> 00:24:48,626 Kunci mobilnya ada di meja saat kau duduk? 391 00:24:49,251 --> 00:24:51,043 Ya. Aku yakin begitu. 392 00:24:51,043 --> 00:24:52,959 Lalu tak ada di sana setelahnya? 393 00:24:52,959 --> 00:24:55,418 Tunggu. Kau tak berpikir... 394 00:24:58,459 --> 00:25:01,834 Tidak, dia takkan begitu padaku. Kami sungguh terhubung. 395 00:25:02,709 --> 00:25:04,251 Bagaimana kita bisa mencarinya? 396 00:25:04,251 --> 00:25:07,209 Mencarinya? Tidak, kau tak perlu cemaskan itu. 397 00:25:07,209 --> 00:25:08,668 Aku memberinya nomorku. 398 00:25:08,668 --> 00:25:11,959 Jadi, saat dia meneleponku, akan kutanyakan kuncinya. 399 00:25:11,959 --> 00:25:12,876 Ya Tuhan. 400 00:25:12,876 --> 00:25:15,584 Maksudku, aku baru merasakan hal ini. 401 00:25:16,334 --> 00:25:19,168 Seperti... Terkadang kau tahu begitu saja. 402 00:25:19,668 --> 00:25:20,501 Paham? 403 00:25:21,376 --> 00:25:23,709 Kembali ke SPBU. Bicaralah dengan staf. 404 00:25:23,709 --> 00:25:24,668 Baik. 405 00:25:25,209 --> 00:25:27,418 Maaf, Bos. Aku minta maaf. 406 00:25:27,418 --> 00:25:28,959 Ada yang bisa kubantu? 407 00:25:28,959 --> 00:25:29,918 Ya. 408 00:25:30,751 --> 00:25:32,751 Cari cara agar tanamannya tumbuh lebih cepat. 409 00:25:32,751 --> 00:25:35,751 Karena kini ada lubang besar di lini produksi. 410 00:25:35,751 --> 00:25:38,251 Jika ganja itu tak ketemu, tanggung jawabmu. 411 00:25:39,918 --> 00:25:40,918 Tunggu di sini. 412 00:25:42,626 --> 00:25:43,459 Kapten? 413 00:25:45,084 --> 00:25:47,709 Lihat kondisinya. Hampir tak bisa buka mata. 414 00:25:51,793 --> 00:25:55,626 Jadi, Eddie, kau mau menambah beban di pundakku. 415 00:25:57,251 --> 00:25:59,668 Yah, maaf jika ini merepotkanmu, 416 00:26:00,793 --> 00:26:04,251 tapi saat kita membahas soal aku mengambil mobil untukmu, 417 00:26:04,251 --> 00:26:07,501 tak kusangka akan menemukan potongan tubuh manusia. 418 00:26:08,084 --> 00:26:10,626 - Potongan tubuh manusia yang mana? - Jari. 419 00:26:10,626 --> 00:26:12,376 - Satu atau banyak? - Satu. 420 00:26:12,376 --> 00:26:14,168 - Jempol atau telunjuk? - Kelingking. 421 00:26:15,709 --> 00:26:17,918 Itu mungkin jari terkecil di tangan manusia, 422 00:26:17,918 --> 00:26:19,626 tapi kenyataan itu dipotong 423 00:26:19,626 --> 00:26:23,293 menunjukkan orang yang kita hadapi lebih berbahaya. 424 00:26:24,168 --> 00:26:25,126 Oh, Eddie. 425 00:26:26,293 --> 00:26:28,418 Kau tak kena serangan panik, 'kan? 426 00:26:28,418 --> 00:26:31,543 Tidak. Aku hanya menyadarkanmu akan situasinya. 427 00:26:31,543 --> 00:26:34,376 Jalankan itu dalam rantai komando, sebagaimana adanya. 428 00:26:35,209 --> 00:26:36,209 Sebagaimana adanya. 429 00:26:37,793 --> 00:26:40,084 Bukan maksudku bilang kau dibohongi, 430 00:26:40,084 --> 00:26:44,001 tapi bisa dikatakan informasi yang diberikan padamu tak lengkap. 431 00:26:44,001 --> 00:26:46,834 Tapi karena sudah ada petunjuk soal ganjamu, 432 00:26:46,834 --> 00:26:50,251 adakah skenario di mana aku tak perlu mencuri mobil? 433 00:26:51,251 --> 00:26:52,543 Kita dapat nama. 434 00:26:52,543 --> 00:26:54,668 Kemungkinan besar nama palsu. 435 00:26:54,668 --> 00:26:56,126 Dan deskripsi yang ada 436 00:26:56,126 --> 00:26:59,126 hanyalah dari saksi yang memakai psilosibin. 437 00:26:59,126 --> 00:27:01,334 Tapi yang lebih penting, ayahku yang meminta. 438 00:27:01,334 --> 00:27:03,668 Dia punya alasan dan akan membalasnya. 439 00:27:03,668 --> 00:27:06,418 Jadi, ya, aku masih butuh kau mencurinya. 440 00:27:10,084 --> 00:27:10,959 Geoff. 441 00:27:13,209 --> 00:27:16,834 - Bisa bicara sebentar? - Ya, Yang Mulia, semuanya baik? 442 00:27:17,418 --> 00:27:21,168 Aku berharap kau mau memberitahuku. 443 00:27:24,918 --> 00:27:27,876 Rekan Duke tersesat di hutan. Aku mengantarnya. 444 00:27:32,501 --> 00:27:35,459 Betapa beruntungnya kami karena kau menjaga kami. 445 00:27:36,626 --> 00:27:39,501 Suatu kegembiraan dan kehormatan bisa melayani. 446 00:27:40,001 --> 00:27:41,376 Yah, sungguh melegakan 447 00:27:41,959 --> 00:27:45,043 mengetahui kami memiliki diskresi berkelanjutanmu 448 00:27:45,043 --> 00:27:48,543 terhadap semua yang terjadi di sekitar rumah. 449 00:27:50,043 --> 00:27:51,668 Kau tak perlu meragukan 450 00:27:51,668 --> 00:27:54,834 keteguhan kesetiaanku terhadapmu 451 00:27:55,751 --> 00:27:57,001 dan keluargamu. 452 00:27:58,209 --> 00:27:59,418 Itu mutlak. 453 00:28:01,334 --> 00:28:03,293 Geoff, maukah kau memberitahuku 454 00:28:04,959 --> 00:28:09,668 jika kau pernah menduga Eddie akan mendapat masalah besar? 455 00:28:13,126 --> 00:28:14,834 Akan kuamati yang terjadi. 456 00:28:29,834 --> 00:28:31,001 Mode siluman, ya? 457 00:28:32,543 --> 00:28:33,543 Itu luar biasa. 458 00:28:48,126 --> 00:28:50,376 TAHAP 2 459 00:28:50,376 --> 00:28:52,084 PENCURIAN MOBIL BESAR-BESARAN 460 00:28:56,251 --> 00:28:58,168 Kau berharap ada orang di dalam? 461 00:28:58,876 --> 00:28:59,876 Tidak juga. 462 00:29:01,251 --> 00:29:02,126 Baiklah. 463 00:29:04,293 --> 00:29:07,459 Aku akan tinggal sebentar. Kalau-kalau ada masalah. 464 00:29:07,459 --> 00:29:09,751 Tidak. Kau langsung pulang. 465 00:29:11,876 --> 00:29:12,793 Tentu. Ya. 466 00:29:13,918 --> 00:29:14,793 Pasti. 467 00:29:15,459 --> 00:29:16,501 Aku langsung pulang. 468 00:29:16,501 --> 00:29:19,959 Hanya saja, menurutku, kau harus hati-hati dengan mereka. 469 00:29:19,959 --> 00:29:21,584 Aku akan baik-baik saja, Fredward. 470 00:29:22,959 --> 00:29:23,793 Dengar... 471 00:29:25,251 --> 00:29:27,626 - Bolehkah aku bertanya? - Tentu. 472 00:29:28,501 --> 00:29:31,043 Kenapa kita melakukan semua ini? 473 00:29:31,043 --> 00:29:34,834 Kita bisa lakukan tindakan ayah, lima juta setahun tanpa bekerja. 474 00:29:34,834 --> 00:29:37,834 - Gajian yang bagus. - Ini bukan soal uang. 475 00:29:37,834 --> 00:29:41,334 Ini soal melepaskan diri kita dari organisasi kriminal. 476 00:29:41,334 --> 00:29:43,584 - Merebut kembali kendali. - Baiklah. 477 00:29:43,584 --> 00:29:47,334 Kendali. Jadi, supaya aku bisa memahami ini dengan jelas, 478 00:29:47,834 --> 00:29:52,293 untuk menghentikan diri kita dikaitkan dengan penjahat, 479 00:29:52,293 --> 00:29:54,418 kita akan menjadi... 480 00:29:57,001 --> 00:29:57,834 penjahat. 481 00:29:57,834 --> 00:29:59,626 Kita bukan penjahat, Freddy. 482 00:30:01,209 --> 00:30:02,043 Tentu. 483 00:30:03,626 --> 00:30:04,959 Sampai jumpa di rumah. 484 00:30:05,876 --> 00:30:06,876 Semoga berhasil. 485 00:30:39,418 --> 00:30:40,459 Sedang apa kau? 486 00:30:56,668 --> 00:30:58,793 Keren. Jungkir balik ke depan. 487 00:31:03,168 --> 00:31:04,001 Halo. 488 00:31:06,334 --> 00:31:09,084 Kuberi tahu apa pun yang ingin kau ketahui, 489 00:31:09,084 --> 00:31:12,584 tapi tolong, jangan sakiti aku lagi. 490 00:31:26,709 --> 00:31:27,668 Gawat. 491 00:31:28,251 --> 00:31:31,459 Maaf sekali, tapi aku takkan melakukannya lagi. 492 00:31:33,501 --> 00:31:35,418 Jangan potong jariku lagi. 493 00:31:36,001 --> 00:31:38,043 Kumohon, kau harus keluarkan aku dari sini. 494 00:31:38,043 --> 00:31:39,876 - Astaga. - Aku mohon! 495 00:31:39,876 --> 00:31:41,459 Jangan tinggalkan aku di sini! 496 00:31:44,668 --> 00:31:46,168 Itu sangat gawat. 497 00:31:58,459 --> 00:32:01,084 Terima kasih. Aku berutang nyawa padamu. 498 00:32:01,084 --> 00:32:02,584 Tak masalah, diamlah. 499 00:32:05,001 --> 00:32:05,834 Ya, apa? 500 00:32:05,834 --> 00:32:09,001 Kau harus pergi dari sana sekarang, paham? Batalkan. 501 00:32:09,001 --> 00:32:11,543 Elang telah mendarat. Rubah ada di kandang ayam... 502 00:32:11,543 --> 00:32:13,084 Sudah kubilang pulang! 503 00:32:17,918 --> 00:32:20,334 Dengar, pergilah dari sana. 504 00:32:20,334 --> 00:32:22,043 Aku takkan ke mana-mana. 505 00:32:22,043 --> 00:32:24,209 - Tolong bawa aku pulang. - Tunggu. 506 00:32:33,418 --> 00:32:34,251 Sialan. 507 00:32:43,251 --> 00:32:44,876 Ayolah, dasar mobil tua! 508 00:33:18,584 --> 00:33:19,418 Halo. 509 00:33:23,126 --> 00:33:24,709 Apa sudah aman sekarang? 510 00:33:26,209 --> 00:33:28,251 Sebaiknya menunduklah lebih lama. 511 00:33:34,834 --> 00:33:38,084 Freddy, telepon balik. Aku mau pastikan kau pergi dengan aman. 512 00:33:39,584 --> 00:33:41,626 Bisa lepaskan ikatanku sekarang? 513 00:33:42,168 --> 00:33:43,584 Moly te. 514 00:33:51,459 --> 00:33:52,418 Kau tak apa-apa? 515 00:33:53,001 --> 00:33:54,209 Kemarilah. 516 00:33:54,876 --> 00:33:55,709 Di sini. 517 00:33:56,584 --> 00:33:57,543 Kau tak apa-apa? 518 00:33:57,543 --> 00:33:59,376 Kau menyelamatkan hidupku. 519 00:33:59,959 --> 00:34:01,376 Lihat perbuatannya padaku. 520 00:34:01,376 --> 00:34:02,626 - Visht. - Astaga. 521 00:34:02,626 --> 00:34:04,501 Aku dulu bermain piano. 522 00:34:04,501 --> 00:34:07,001 Aku kacau. Jariku tidak lengkap. 523 00:34:07,584 --> 00:34:09,126 Tidak lengkap. 524 00:34:09,126 --> 00:34:10,668 Apa perbuatanmu padanya? 525 00:34:11,918 --> 00:34:12,751 Kau tak tahu? 526 00:34:13,376 --> 00:34:15,293 Tidak, tentu saja tidak. 527 00:34:17,459 --> 00:34:18,876 Apa yang telah kau lakukan? 528 00:34:19,876 --> 00:34:21,751 Kau harus bawa kembali. 529 00:34:21,751 --> 00:34:23,418 Ne. 530 00:34:23,418 --> 00:34:24,543 Kau harus bawa kembali. 531 00:34:25,501 --> 00:34:26,668 Bawa kembali apa? 532 00:34:26,668 --> 00:34:29,293 Buka. Buka bagasinya. Aku tunjukkan. 533 00:34:29,293 --> 00:34:30,959 Baiklah. 534 00:34:43,168 --> 00:34:46,251 Kurasa semuanya tak berjalan sesuai rencana. 535 00:34:48,084 --> 00:34:49,751 Itu pernyataan meremehkan. 536 00:34:52,501 --> 00:34:53,334 Mau tisu basah? 537 00:34:54,293 --> 00:34:57,168 Kau bisa membersihkan diri sambil menceritakan yang terjadi. 538 00:34:57,168 --> 00:34:58,084 Yah, 539 00:34:59,293 --> 00:35:02,834 ternyata Toni Blair tak jujur soal alasannya menginginkan mobil itu. 540 00:35:03,501 --> 00:35:04,334 Bagaimana bisa? 541 00:35:04,918 --> 00:35:08,584 Seratus lima puluh kilo kokaina super premium yang belum dicampur. 542 00:35:08,584 --> 00:35:10,251 Di seluruh mobil. 543 00:35:10,251 --> 00:35:11,751 Setidaknya bernilai tiga juta. 544 00:35:11,751 --> 00:35:13,543 Tiga setengah, rupanya. 545 00:35:14,084 --> 00:35:16,918 Mungkin Toni Blair tak tahu benda itu ada di sana. 546 00:35:16,918 --> 00:35:19,126 Dia tahu! Dia mengatur semuanya. 547 00:35:19,126 --> 00:35:21,251 Dia menyuruhku, seperti dia menyuruhmu masuk. 548 00:35:21,251 --> 00:35:24,126 - Tunggu. Siapa ini? - Pria yang jarinya hilang. 549 00:35:24,709 --> 00:35:26,709 Ah. Di mana kau temukan dia? 550 00:35:26,709 --> 00:35:28,501 Di gudang, diikat ke kursi. 551 00:35:28,501 --> 00:35:31,501 Saat bekerja, jangan pernah menjawab teriakan minta tolong. 552 00:35:31,501 --> 00:35:33,959 Ini klise. Itu umpan yang menutupi jebakannya. 553 00:35:33,959 --> 00:35:36,418 Kau apa? Orang pertama yang dapat umpan? 554 00:35:36,418 --> 00:35:37,543 Ini bukan pekerjaanku. 555 00:35:37,543 --> 00:35:39,751 Jadi, katanya Toni Blair tahu soal narkoba itu. 556 00:35:39,751 --> 00:35:43,084 Dia tahu mobilnya berisi kokaina, dan dia tahu yang akan terjadi. 557 00:35:43,084 --> 00:35:45,959 Kau harus pergi. Itulah yang akan kulakukan. 558 00:35:45,959 --> 00:35:48,668 Penjual kokaina. Orang jahat. Orang keji. Tenggelam... 559 00:35:48,668 --> 00:35:49,709 Tunggu! 560 00:35:53,209 --> 00:35:54,043 Tidak lagi. 561 00:35:55,501 --> 00:35:57,834 Itu sebabnya kami tak terlibat kokaina. 562 00:35:58,543 --> 00:35:59,793 Biar kubantu. 563 00:36:04,626 --> 00:36:06,959 Lebih mudah dipindahkan, dan nilainya lebih besar, 564 00:36:06,959 --> 00:36:09,834 tapi itu menarik sembarang orang dan penjahat. 565 00:36:10,418 --> 00:36:12,793 Agar jelas, alasan kita terlibat kokaina 566 00:36:12,793 --> 00:36:15,293 hanya karena kau memintaku mencuri mobil. 567 00:36:15,293 --> 00:36:19,084 Aku menyadari keadaan yang menyebabkan kesulitan kita, Edward. 568 00:36:19,084 --> 00:36:22,668 Aku tertarik mengeksplorasi cara kita bisa lepas dari itu. 569 00:36:23,168 --> 00:36:24,626 Masih punya narkobanya? 570 00:36:24,626 --> 00:36:27,209 Ya, di bagasi mobil, diparkir di luar. 571 00:36:27,209 --> 00:36:30,251 Aku kenal banyak orang yang akan mengambil narkoba dari kita, 572 00:36:30,751 --> 00:36:32,334 tapi mereka akan bertanya. 573 00:36:32,334 --> 00:36:35,709 Jadi, bagaimana? Kita buang narkobanya, tenggelamkan mobilnya, 574 00:36:35,709 --> 00:36:37,126 lupakan itu pernah terjadi? 575 00:36:37,126 --> 00:36:39,834 Pertama, cari tahu siapa pemilik narkobanya. 576 00:36:43,209 --> 00:36:44,626 - Freddy. - Halo. 577 00:36:45,626 --> 00:36:48,043 Freddy tak bisa menjawab sekarang. 578 00:36:48,043 --> 00:36:49,376 Kau mau tahu kenapa? 579 00:36:51,251 --> 00:36:53,918 Karena dia sedang bersiap untuk hukumannya. 580 00:36:54,793 --> 00:36:56,209 Bawakan aku kokainanya. 581 00:36:57,501 --> 00:36:58,584 Ganti rencana. 582 00:37:08,293 --> 00:37:11,418 Aku menelepon beberapa orang. Ternyata si Mercy ini 583 00:37:11,418 --> 00:37:14,084 punya dukungan dari kartel narkoba Kolombia. 584 00:37:14,084 --> 00:37:15,709 Aku lebih suka menjauhi itu, 585 00:37:15,709 --> 00:37:18,709 jadi ini butuh penanganan yang sangat hati-hati. 586 00:37:18,709 --> 00:37:21,584 Namun, kurasa jika kita beri yang dia inginkan, 587 00:37:22,293 --> 00:37:24,834 tak ada alasan ini tak bisa ditangani dengan damai. 588 00:37:24,834 --> 00:37:26,376 Ini akan baik-baik saja. 589 00:37:51,584 --> 00:37:52,918 Sebaiknya kau bawa kokainaku. 590 00:38:14,584 --> 00:38:16,376 Katanya dia kakakmu. Apa itu benar 591 00:38:16,376 --> 00:38:19,084 atau itu hanya bualan seperti suara bodoh yang dia buat? 592 00:38:19,084 --> 00:38:20,334 Dia kakakku. 593 00:38:21,751 --> 00:38:24,543 Kini kau punya barangmu, kau bisa melepaskannya. 594 00:38:26,751 --> 00:38:28,001 Kau mencuri dariku. 595 00:38:29,251 --> 00:38:31,084 Harus ada konsekuensinya. 596 00:38:32,084 --> 00:38:34,168 Mereka tak tahu apa yang dicuri. 597 00:38:35,001 --> 00:38:36,001 Dan siapa kau? 598 00:38:39,709 --> 00:38:41,043 Aku Susie Glass. 599 00:38:42,876 --> 00:38:44,334 Pujian untuk sang ahli. 600 00:38:44,334 --> 00:38:47,251 Orang yang berbeda cocok untuk hal yang berbeda. 601 00:38:47,251 --> 00:38:48,418 Kau tahu cara kerjanya. 602 00:38:49,293 --> 00:38:51,626 Tak bisa begitu saja mengembalikan yang kau curi. 603 00:38:51,626 --> 00:38:53,918 Kita punya pegawai, organisasi, kompetisi. 604 00:38:53,918 --> 00:38:58,084 Mereka perlu tahu, sebab dan akibat. Harus ada yang membayar. 605 00:38:59,584 --> 00:39:00,459 Kami mengerti. 606 00:39:01,334 --> 00:39:03,001 Kami bawa hadiah perdamaian. 607 00:39:21,251 --> 00:39:23,293 Seperti yang kau tahu, kami disesatkan. 608 00:39:24,418 --> 00:39:26,709 Taruhlah dia di kursi, bukan kakakku. 609 00:39:26,709 --> 00:39:28,084 Aku percaya 610 00:39:29,334 --> 00:39:31,293 pada hukuman alkitabiah. 611 00:39:33,959 --> 00:39:36,251 Eddie. Demi cinta sialan, pergi... 612 00:39:37,501 --> 00:39:39,418 Ya Tuhan. 613 00:39:39,418 --> 00:39:40,751 Mata dibalas mata. 614 00:39:43,376 --> 00:39:46,418 Jika seseorang mencoba mencuri dari kita, 615 00:39:47,501 --> 00:39:49,543 cukup dengan memotong satu jari. 616 00:39:50,084 --> 00:39:54,126 Kau tak perlu memotong jari. Tak perlu ambil yang lain 617 00:39:54,126 --> 00:39:56,751 karena, teknisnya, aku tak mencoba mencuri. 618 00:39:56,751 --> 00:39:58,709 - Benar, 'kan? - Kau benar. 619 00:39:58,709 --> 00:40:02,084 Jika seseorang memang mencuri dari kita... 620 00:40:04,084 --> 00:40:07,334 Maksudku, pesannya harus lantang dan jelas. Benar? 621 00:40:09,418 --> 00:40:12,084 - Freddy, kita sudah selesai. Ayo. - Tetap di sana! 622 00:40:19,626 --> 00:40:20,501 Baiklah. 623 00:40:21,668 --> 00:40:22,626 Baiklah. 624 00:40:22,626 --> 00:40:25,709 Tidaklah cukup untuk menegakkan keadilan. 625 00:40:28,001 --> 00:40:30,709 Keadilan harus disaksikan agar ditegakkan! 626 00:40:31,376 --> 00:40:35,959 Sebagai peringatan bagi mereka yang mungkin tergoda di masa depan. 627 00:40:38,918 --> 00:40:40,501 Jika itu ditujukan padaku, 628 00:40:40,501 --> 00:40:42,793 aku janji takkan tergoda di masa depan. 629 00:40:42,793 --> 00:40:44,584 Aku berjanji padamu. 630 00:40:47,168 --> 00:40:49,751 Baiklah, tetap buka matamu, 631 00:40:51,584 --> 00:40:53,418 dan kau akan dapat pelajaran berharga, 632 00:40:55,334 --> 00:40:56,209 Oh, halo. 633 00:40:57,959 --> 00:41:00,251 Mari kita dengar apa katanya, ya? 634 00:41:05,376 --> 00:41:06,293 Ya? 635 00:41:07,959 --> 00:41:09,251 Persetan denganmu. 636 00:41:10,293 --> 00:41:12,459 Dasar jalang pengisap penis! 637 00:41:44,793 --> 00:41:47,376 Terima kasih atas perhatiannya. 638 00:42:16,459 --> 00:42:18,043 Ini pekerjaan biasa. 639 00:42:19,043 --> 00:42:23,251 Terkadang hari-harimu baik dan hari-harimu tak terlalu baik. 640 00:42:24,501 --> 00:42:26,084 Ya, terkadang kau menang, 641 00:42:26,084 --> 00:42:29,418 terkadang kau melihat orang dibacok sampai mati dengan parang. 642 00:42:30,001 --> 00:42:33,209 Yang penting kau menunjukkan sikap yang benar. 643 00:42:33,793 --> 00:42:35,418 - Apa yang dibuktikan? - Sialan. 644 00:42:35,418 --> 00:42:38,001 Itu membuktikan kau punya keberanian. 645 00:42:41,168 --> 00:42:43,334 Yang tak berlaku bagi kakakmu. 646 00:42:47,584 --> 00:42:48,668 Baik, aku selesai. 647 00:42:49,501 --> 00:42:51,376 Bisa kita pulang sekarang, Ed? 648 00:42:59,001 --> 00:42:59,834 Wah. 649 00:43:07,334 --> 00:43:08,876 NOMOR TIDAK DIKENAL 650 00:43:17,459 --> 00:43:18,543 Semua baik, Jimmy? 651 00:43:21,126 --> 00:43:22,834 Aku punya firasat kau akan menelepon. 652 00:43:23,918 --> 00:43:26,251 Maksudku, ada sedikit energi negatif di sekitarku. 653 00:43:26,251 --> 00:43:28,459 Itu karena beberapa orang lainnya. 654 00:43:28,959 --> 00:43:31,751 Jauh di lubuk hati, rasanya tak terelakkan. 655 00:43:32,876 --> 00:43:35,168 Aku merasa tak enak menumpahkan susu kocokmu. 656 00:43:35,168 --> 00:43:39,376 Kau tak perlu cemaskan itu. Lagi pula, kau membelikanku yang baru. 657 00:43:40,459 --> 00:43:42,126 Kau sampai di tujuanmu dengan aman? 658 00:43:42,709 --> 00:43:43,793 Oh, ya, itu. 659 00:43:43,793 --> 00:43:48,043 Jujur, itu cerita yang agak panjang, aneh, dan berlarut-larut. 660 00:43:48,668 --> 00:43:52,084 Mungkin kita harus bertemu nanti. Kau bisa ceritakan semua. 661 00:43:52,084 --> 00:43:53,209 Ya. 662 00:43:54,293 --> 00:43:56,918 Ya, aku mau. Aku sangat mau. 663 00:43:57,918 --> 00:44:00,751 Mungkin kita harus pergi ke restoran serupa 664 00:44:00,751 --> 00:44:02,251 dan coba menu makan malamnya. 665 00:44:02,751 --> 00:44:03,584 Ini kencan. 666 00:44:04,376 --> 00:44:05,209 Baiklah. 667 00:44:05,834 --> 00:44:07,459 Baiklah. Brilian. 668 00:44:07,459 --> 00:44:09,001 Sampai jumpa lagi. 669 00:44:11,918 --> 00:44:13,876 Kau menyukainya sungguhan, bukan? 670 00:44:13,876 --> 00:44:15,751 Tentu tidak. Jangan konyol. 671 00:44:21,168 --> 00:44:23,459 Dia setuju untuk makan malam besok. 672 00:44:23,459 --> 00:44:27,126 Entah dia buaya darat atau orang yang sedikit bodoh. 673 00:44:27,126 --> 00:44:28,626 Haruskah kita bakar ini? 674 00:44:43,876 --> 00:44:47,168 Aku sadar aku tak menganggap semuanya seserius yang seharusnya. 675 00:44:47,168 --> 00:44:50,043 Aku harus lakukan perubahan. Yang drastis. 676 00:44:50,043 --> 00:44:51,168 Jadi, kuputuskan 677 00:44:52,251 --> 00:44:55,251 aku hanya akan mengisap ganja di malam hari. 678 00:44:55,251 --> 00:44:57,834 Bukan kegiatan pertamaku saat bangun di pagi hari. 679 00:44:57,834 --> 00:45:01,126 Bukan saat atau sesudah makan siang. Atau saat aku sudah makan. 680 00:45:01,126 --> 00:45:04,501 Namun, kita masih rugi satu setengah juta pada ganja. 681 00:45:05,001 --> 00:45:07,459 Ya. Aku menyadari itu juga. 682 00:45:07,459 --> 00:45:09,543 Aku akan berusaha melunasi utang itu. 683 00:45:09,543 --> 00:45:11,251 Maksudku, sekarang 684 00:45:11,251 --> 00:45:14,126 aku sedang mengerjakan jenis ganja hibrida baru ini, 685 00:45:14,126 --> 00:45:16,626 dan kandungan THK pada ganja itu... 686 00:45:18,043 --> 00:45:20,251 Maka, sebaiknya kau kembali bekerja. 687 00:45:20,876 --> 00:45:22,043 Ya, Bos. 688 00:45:22,043 --> 00:45:23,126 Tarik! 689 00:45:26,834 --> 00:45:27,834 Halo, Sayang. 690 00:45:31,668 --> 00:45:34,626 Harus Ibu akui, dia mengatasinya dengan cukup baik. 691 00:45:34,626 --> 00:45:35,543 Terima kasih. 692 00:45:36,043 --> 00:45:38,584 Ibu lebih suka dia hancur berkeping-keping 693 00:45:38,584 --> 00:45:41,459 saat dihadapkan dengan pengalaman hampir mati. 694 00:45:44,501 --> 00:45:45,959 Jadi, dia memberi tahu Ibu. 695 00:45:51,418 --> 00:45:53,209 Sudah kucoba menjauhkannya. 696 00:45:54,126 --> 00:45:55,918 Tapi kau hampir tak menjauhkannya. 697 00:45:57,043 --> 00:46:00,126 Seharusnya kau singkirkan mereka, bukan malah bergabung. 698 00:46:02,376 --> 00:46:03,543 Eduardo! 699 00:46:04,084 --> 00:46:06,751 Ayo mainkan sedikit dor, dor. 700 00:46:07,543 --> 00:46:09,168 Akan kusingkirkan mereka. 701 00:46:11,334 --> 00:46:12,293 Dor, dor! 702 00:46:14,459 --> 00:46:15,459 Sampai jumpa. 703 00:46:18,418 --> 00:46:19,251 Baiklah. 704 00:46:21,543 --> 00:46:24,293 Down-the-line langsung atau automatic ball trap? 705 00:46:24,293 --> 00:46:26,209 Sporting doubles, Yang Mulia. 706 00:46:26,209 --> 00:46:28,834 Skor Nn. Tamasina sembilan dari sepuluh, 707 00:46:28,834 --> 00:46:31,543 dan Tuan Frederick belum mencetak skor. 708 00:46:31,543 --> 00:46:32,584 Oh, Freddy. 709 00:46:32,584 --> 00:46:35,209 Aku minum miras setiap kali kita meleset. 710 00:46:35,209 --> 00:46:38,418 Aku cukup... Pada saat ini, aku sangat mabuk. 711 00:46:38,418 --> 00:46:39,876 Kau baik-baik saja? 712 00:46:39,876 --> 00:46:41,501 Ya, aku baik. Aku hanya... 713 00:46:42,834 --> 00:46:46,043 Aku masih agak gemetar setelah urusan dengan Ny. Kokaina. 714 00:46:48,668 --> 00:46:50,043 Kau melakukannya dengan baik. 715 00:46:50,543 --> 00:46:51,418 Sangat baik. 716 00:46:55,293 --> 00:46:58,126 - Bilang tarik saat kau siap. - Terima kasih. 717 00:47:00,251 --> 00:47:01,084 Tarik! 718 00:48:15,918 --> 00:48:20,918 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Suci Munggarani