1
00:00:26,543 --> 00:00:29,918
Proses budidaya tanaman ganja
2
00:00:29,918 --> 00:00:32,251
membutuhkan waktu minimal tiga bulan,
3
00:00:33,793 --> 00:00:35,251
tergantung jenisnya.
4
00:00:44,793 --> 00:00:46,501
Setelah dikeringkan dan diawetkan,
5
00:00:47,251 --> 00:00:48,209
aku mengemasnya...
6
00:00:51,334 --> 00:00:53,459
mengirimkannya ke distributor kami.
7
00:00:54,876 --> 00:00:56,043
Namun pertama-tama,
8
00:00:56,668 --> 00:01:00,209
aku harus melakukan
seremonial pengambilan sampel produk.
9
00:01:00,209 --> 00:01:03,918
Ini untuk memastikan
kepuasan pelanggan yang optimal.
10
00:01:04,709 --> 00:01:06,293
Sebaiknya segera melinting.
11
00:01:20,709 --> 00:01:22,584
Semoga pengirimannya aman, Jimmy.
12
00:01:23,501 --> 00:01:24,334
Dah.
13
00:01:51,418 --> 00:01:53,084
Selamat pagi. Mau pesan apa?
14
00:01:53,084 --> 00:01:55,126
Hai. Ya.
15
00:01:56,334 --> 00:01:59,459
Bisa pesan
setumpuk panekuk telur dan bakon?
16
00:02:00,001 --> 00:02:01,418
Beberapa cincin keju.
17
00:02:02,334 --> 00:02:04,293
Dan ditambah susu kocok pisang.
18
00:02:04,293 --> 00:02:05,626
Segera datang.
19
00:02:07,751 --> 00:02:11,834
Maaf, boleh minta saus spesial itu
untuk pendampingnya?
20
00:02:11,834 --> 00:02:14,834
Saus spesial ada di meja.
Silakan ambil sendiri.
21
00:02:14,834 --> 00:02:16,751
Baiklah.
22
00:02:28,001 --> 00:02:30,126
Jangan makan cincin keju
tanpa saus spesial.
23
00:02:31,001 --> 00:02:31,834
Terima kasih.
24
00:02:36,168 --> 00:02:37,959
Katanya itu cuma saus tomat dan mayo.
25
00:02:37,959 --> 00:02:39,709
Mereka tak paham soal itu.
26
00:02:39,709 --> 00:02:42,209
Itu hanya saus seribu pulau, bukan?
27
00:02:42,209 --> 00:02:44,918
Tepat. Mereka melupakan bahan rahasianya.
28
00:02:45,834 --> 00:02:48,543
Kukira itu sari lemon,
tapi kini aku tak yakin.
29
00:02:49,543 --> 00:02:53,668
Aku selalu berasumsi
bahwa itu lobak pedas.
30
00:02:53,668 --> 00:02:54,834
Lobak pedas?
31
00:02:55,709 --> 00:02:56,626
Menarik.
32
00:02:57,918 --> 00:03:01,418
Jangan bilang kau akan menaruhnya
di tumpukan panekuk telur dan bakonmu.
33
00:03:03,043 --> 00:03:07,668
Aku tahu kedengarannya salah.
Tapi aku janji, rasanya sangat enak.
34
00:03:07,668 --> 00:03:11,334
- Kukira hanya aku saja.
- Apa? Kau bercanda?
35
00:03:12,293 --> 00:03:16,501
Aku habis makan sepiring penuh.
Aku mau menghabiskan cincin kejuku.
36
00:03:16,501 --> 00:03:18,001
Kau tahu,
37
00:03:18,584 --> 00:03:20,293
aku makan cincin kejuku dulu,
38
00:03:20,293 --> 00:03:23,334
karena kita harus memakannya selagi panas.
39
00:03:23,334 --> 00:03:25,834
Tidak, aku lebih suka yang agak dingin.
40
00:03:32,668 --> 00:03:33,543
Kau tahu?
41
00:03:33,543 --> 00:03:36,376
Akan kusisihkan satu,
membiarkannya dingin.
42
00:03:37,084 --> 00:03:38,251
Lihat apa kau benar.
43
00:03:43,251 --> 00:03:44,501
Aku Gabrielle.
44
00:03:44,501 --> 00:03:45,459
Jimmy.
45
00:03:48,043 --> 00:03:49,459
Astaga. Maafkan aku.
46
00:03:49,459 --> 00:03:51,209
Tak apa. Itu tak disengaja.
47
00:03:51,209 --> 00:03:52,918
- Kubelikan lagi.
- Tak apa.
48
00:03:52,918 --> 00:03:55,376
- Jangan cemaskan itu.
- Tidak, aku mau.
49
00:03:55,376 --> 00:03:57,501
- Aku cuma bisa begitu.
- Kau yakin?
50
00:03:57,501 --> 00:03:59,668
Ya. Susu kocok vanila?
51
00:03:59,668 --> 00:04:02,001
Sebenarnya itu pisang.
52
00:04:02,501 --> 00:04:04,001
Itu favoritku juga.
53
00:04:19,376 --> 00:04:21,293
Bisa pesan susu kocok pisang?
54
00:04:54,334 --> 00:04:57,084
JIMMY CHANG
55
00:04:57,876 --> 00:05:00,126
Dengan begini, kau bisa hubungi aku.
56
00:05:01,793 --> 00:05:05,376
Maksudku, jika kau mau menumpahkan
susu kocok seseorang lagi.
57
00:05:05,376 --> 00:05:06,668
Terima kasih, Jimmy.
58
00:05:09,084 --> 00:05:10,168
Senang berkenalan.
59
00:05:32,168 --> 00:05:34,501
Oh, sial!
60
00:05:39,209 --> 00:05:41,751
{\an8}KARYA GUY RITCHIE
61
00:05:46,001 --> 00:05:48,001
{EPISODE TIGA}
DI MANA GANJAKU?
62
00:05:55,709 --> 00:05:56,543
Oi!
63
00:05:57,126 --> 00:05:58,376
Mau berkelahi?
64
00:06:01,334 --> 00:06:03,418
Aku cuma main-main, Bung. Bercanda.
65
00:06:03,418 --> 00:06:04,709
Kecuali kau mau?
66
00:06:05,793 --> 00:06:07,918
Kalian tentara suka berkelahi, 'kan?
67
00:06:08,918 --> 00:06:10,459
Aku mencari saudarimu.
68
00:06:10,459 --> 00:06:11,751
Bisnis atau kesenangan?
69
00:06:11,751 --> 00:06:13,209
Hanya bisnis.
70
00:06:13,209 --> 00:06:14,668
Sebaiknya begitu.
71
00:06:17,251 --> 00:06:18,501
Hanya bercanda.
72
00:06:19,001 --> 00:06:20,168
Dia sedang marah.
73
00:06:20,168 --> 00:06:22,001
Lebih baik kau di sini.
74
00:06:23,918 --> 00:06:25,418
Apa maksudmu Jimmy tak ketemu?
75
00:06:25,418 --> 00:06:28,751
Ketuk pintu, gebrak jendela,
guncang kotak suratnya.
76
00:06:28,751 --> 00:06:31,459
Mungkin kelewat teler
sampai lupa hari apa.
77
00:06:31,459 --> 00:06:34,293
Jangan cemaskan orang Albania.
Sudah kuatasi mereka.
78
00:06:34,793 --> 00:06:37,418
Eddie berani. Ya, dia di sini bersamaku.
79
00:06:37,918 --> 00:06:39,959
Kau fokus mencari Jimmy, paham?
80
00:06:40,459 --> 00:06:41,959
Kabari jika sudah sampai.
81
00:06:42,543 --> 00:06:43,543
Pagi, Susie.
82
00:06:45,501 --> 00:06:47,459
Jimmy tak menjawab ponselnya.
83
00:06:47,959 --> 00:06:51,584
Jadi kini, kami sedang menjajaki
sejumlah skenario.
84
00:06:52,168 --> 00:06:56,001
Aku juga tak bisa menemukannya.
Begitu pula dengan stafku
85
00:06:56,001 --> 00:06:59,209
dan, meski menghabiskan
banyak waktu bersama,
86
00:06:59,209 --> 00:07:00,209
Freddy pun tidak.
87
00:07:00,709 --> 00:07:03,334
Investigasi kami
sudah menjauh dari tanahmu.
88
00:07:03,334 --> 00:07:05,084
Baiklah. Lalu kenapa aku di sini?
89
00:07:05,084 --> 00:07:06,543
Seperti yang bisa dibayangkan,
90
00:07:06,543 --> 00:07:10,043
pelanggan yang menantikan
kirimannya agak kecewa.
91
00:07:13,709 --> 00:07:14,668
Di mana ganjaku?
92
00:07:14,668 --> 00:07:17,751
Kau menjelaskan
ada penundaan tak terduga di sana?
93
00:07:17,751 --> 00:07:20,251
Kami sudah lama berbisnis
dengan Toni Blair,
94
00:07:20,251 --> 00:07:22,418
tapi dia kurang bernuansa.
95
00:07:22,418 --> 00:07:23,959
Di mana ganjaku?
96
00:07:23,959 --> 00:07:25,376
Penundaan tak terduga.
97
00:07:25,876 --> 00:07:27,834
Tunggu, Tony Blair?
98
00:07:28,418 --> 00:07:31,959
Dia orang Kosovo-Albania.
Ibarat penyelamat bagi mereka dulu.
99
00:07:31,959 --> 00:07:33,334
Nama yang populer.
100
00:07:33,334 --> 00:07:35,001
- Dia sedikit bodoh.
- Ya.
101
00:07:35,001 --> 00:07:37,251
- Tapi bagus untuk uang.
- Tapi di mana ganjaku?
102
00:07:37,251 --> 00:07:39,043
Kembalikan saja uangnya.
103
00:07:39,043 --> 00:07:41,459
Jangan pernah mengembalikan uang
setelah diserahkan.
104
00:07:41,459 --> 00:07:42,918
Dan apa alasannya?
105
00:07:42,918 --> 00:07:44,793
Hanya hal yang tak kulakukan.
106
00:07:44,793 --> 00:07:47,334
Kalau begitu, suruh dia untuk bersabar.
107
00:07:47,334 --> 00:07:49,209
Mungkin agak telat bulan ini.
108
00:07:49,209 --> 00:07:52,251
Ya, tapi kau lupa cara kerjanya.
Di mana ganjaku?
109
00:07:52,251 --> 00:07:54,043
Aku berusaha, tapi hidup itu singkat.
110
00:07:54,043 --> 00:07:56,459
Mengingat akan sangat bermasalah
111
00:07:56,459 --> 00:07:59,626
jika orang mulai berpikir
rantai suplai kami tak bisa diandalkan,
112
00:07:59,626 --> 00:08:01,209
kami putuskan memberi kompensasi.
113
00:08:01,209 --> 00:08:04,126
Melihat adakah yang bisa dilakukan
untuk atasi masalah ini.
114
00:08:04,126 --> 00:08:05,376
Lihat mobil itu?
115
00:08:05,876 --> 00:08:07,501
Lebih mantap dari jalfrezi.
116
00:08:07,501 --> 00:08:09,834
Sampinganku adalah pedagang otomotif.
117
00:08:09,834 --> 00:08:12,293
Ekspor-impor.
Kuterima pesanan dari mana pun.
118
00:08:12,293 --> 00:08:14,418
Kami ambil mobil dan kirim ke klien.
119
00:08:14,418 --> 00:08:17,418
Dor! Harga bagus.
Uang tunai di tangan. Gezuar.
120
00:08:18,251 --> 00:08:21,501
Tempo hari, kami kena masalah,
akhirnya kami terhalangi.
121
00:08:21,501 --> 00:08:22,501
Terhalangi!
122
00:08:24,501 --> 00:08:27,293
Ini amat membatasi
efektivitas operasional kami.
123
00:08:27,293 --> 00:08:28,209
Amat.
124
00:08:28,209 --> 00:08:31,626
Karena barangnya telat,
kau janji mau curi mobil untuknya?
125
00:08:31,626 --> 00:08:32,834
Bukan mobil biasa.
126
00:08:32,834 --> 00:08:35,126
Ini kendaraan yang sangat istimewa.
127
00:08:35,126 --> 00:08:36,668
Lamborghini Huracan.
128
00:08:36,668 --> 00:08:38,668
- Hijau.
- Aku tahu tempatnya.
129
00:08:38,668 --> 00:08:40,251
Aku tahu waktunya.
130
00:08:40,751 --> 00:08:43,459
Cuma butuh bantuan
pengambilan dan pengirimannya.
131
00:08:43,459 --> 00:08:45,084
Dan kau setuju, kenapa?
132
00:08:45,084 --> 00:08:48,543
Aku tak berharap kau menghargai
nuansa ekosistem simbiosis
133
00:08:48,543 --> 00:08:50,709
yang memungkinkan bisnis kami berkembang,
134
00:08:50,709 --> 00:08:51,834
tapi, ya, aku setuju.
135
00:08:51,834 --> 00:08:53,084
Gezuar.
136
00:08:53,084 --> 00:08:56,334
Jadi, ini masalah yang akan kau
dan timmu selesaikan?
137
00:08:56,334 --> 00:08:59,668
Timku saat ini fokus pada masalah A,
138
00:08:59,668 --> 00:09:01,709
mencari tahu ganjanya kenapa.
139
00:09:01,709 --> 00:09:04,709
Itu menyisakan masalah B. Pencurian mobil.
140
00:09:04,709 --> 00:09:08,251
Yang, memang, kurang mendesak
dan jujur, tak cocok untukku.
141
00:09:08,251 --> 00:09:12,709
Meski begitu, masih perlu ditangani
dengan tingkat kemahiran tertentu.
142
00:09:13,543 --> 00:09:16,001
Mengingat ketentuan perjanjian kita,
143
00:09:17,001 --> 00:09:19,668
kupikir kau mungkin tertarik
untuk membantu.
144
00:09:20,876 --> 00:09:23,376
Kenapa aku? Kenapa bukan rekan kerjamu?
145
00:09:23,376 --> 00:09:25,834
Permintaan itu datang dari ayahku.
146
00:09:25,834 --> 00:09:28,668
Motivasinya masih jadi misteri.
147
00:09:32,043 --> 00:09:35,126
Nah, jika aku melakukan ini...
148
00:09:38,626 --> 00:09:40,918
itu akan sangat menyimpang
149
00:09:40,918 --> 00:09:43,918
dari isi dan maksud kesepakatan kita.
150
00:09:43,918 --> 00:09:44,834
Jadi,
151
00:09:45,626 --> 00:09:47,418
aku akan minta balasannya.
152
00:09:48,001 --> 00:09:49,751
Kau harus lebih spesifik.
153
00:09:49,751 --> 00:09:52,543
Kau bicara
soal peningkatan profitabilitas.
154
00:09:52,543 --> 00:09:55,584
Pilihlah angka
agar bisa dijadikan jumlah minimum.
155
00:09:57,751 --> 00:09:59,084
Kau mau angka.
156
00:10:00,418 --> 00:10:02,793
Baiklah. Aku bisa memberimu angka.
157
00:10:04,501 --> 00:10:05,334
Bagus.
158
00:10:06,209 --> 00:10:09,043
Kita juga membahas
kau meninggalkan tanahku pada akhir tahun,
159
00:10:09,043 --> 00:10:12,918
tapi tak jelas apakah itu
tahun finansial atau tahun kalender.
160
00:10:13,418 --> 00:10:15,793
Mungkin kita harus tentukan tanggalnya.
161
00:10:16,501 --> 00:10:17,876
Aku harus cek diariku.
162
00:10:20,126 --> 00:10:21,168
Namun, tentu.
163
00:10:22,251 --> 00:10:24,334
Mari selesaikan masalah kecilmu.
164
00:10:26,043 --> 00:10:27,834
Toni Blair akan menemui kita di garasi.
165
00:10:27,834 --> 00:10:30,376
Kalau begitu, mari atur ulang soreku.
166
00:10:32,334 --> 00:10:33,876
Entah Ayah lihat apa darinya.
167
00:10:33,876 --> 00:10:36,709
Hanya karena dia tentara.
Tak berarti apa-apa di dunia nyata.
168
00:10:38,043 --> 00:10:41,043
Tidak, tapi dia bunuh orang
dan tak mengalami krisis eksistensial.
169
00:10:41,043 --> 00:10:43,584
Kebanyakan orang akan terbangun
dengan keringat dingin.
170
00:10:43,584 --> 00:10:45,418
Duke ini tidur seperti bayi.
171
00:10:45,418 --> 00:10:46,709
Bagaimana kau tahu?
172
00:10:47,293 --> 00:10:48,543
Aku hanya berumpama.
173
00:10:48,543 --> 00:10:52,543
Dengar, sebenarnya,
ada 24 Duke di negara ini.
174
00:10:53,043 --> 00:10:54,459
Tampaknya, hanya dia
175
00:10:54,459 --> 00:10:58,168
yang bisa menavigasi eselon atas
masyarakat kelas atas
176
00:10:58,168 --> 00:11:00,084
dan menembak orang tanpa cemas.
177
00:11:00,084 --> 00:11:01,834
Itu menjadikannya berguna?
178
00:11:01,834 --> 00:11:05,626
Di dunia yang sangat spesifik dan unik
tempat kita beroperasi,
179
00:11:06,376 --> 00:11:07,543
memang begitu.
180
00:11:07,543 --> 00:11:10,584
Sebenarnya, waktu kalian sangat mepet.
181
00:11:10,584 --> 00:11:13,043
Mobil ini hanya akan ada
di London beberapa hari
182
00:11:13,043 --> 00:11:14,584
sebelum dipindahkan.
183
00:11:15,709 --> 00:11:17,918
Tempat ini dikelola wanita bernama Mercy.
184
00:11:19,876 --> 00:11:21,209
Dia menjadi terkenal
185
00:11:21,209 --> 00:11:25,043
di dunia kendaraan mewah
super modifikasi kelas atas.
186
00:11:25,043 --> 00:11:27,584
Sebagian legal. Sebagian tidak.
187
00:11:28,459 --> 00:11:31,126
Itulah keindahannya.
Dia pedagang mobil bekas,
188
00:11:31,126 --> 00:11:33,168
jadi krunya tak berbahaya.
189
00:11:33,168 --> 00:11:36,376
Tapi dia juga tak mau
polisi menyelidiki bisnisnya.
190
00:11:36,376 --> 00:11:38,793
Lantas, apa istimewanya mobil ini?
191
00:11:38,793 --> 00:11:42,418
Mereka ingin Lamborghini Huracan Evo
dengan lapisan warna hijau yang mengkilap
192
00:11:42,418 --> 00:11:44,459
dan mereka mau membayar mahal.
193
00:11:44,459 --> 00:11:45,709
Itulah yang kita berikan.
194
00:11:46,418 --> 00:11:50,084
Kuncinya disimpan di ruang kerja Mercy
bersama kunci lainnya.
195
00:11:50,084 --> 00:11:52,793
Itu bagian yang menantang. Sisanya mudah.
196
00:11:52,793 --> 00:11:54,043
Setelah dapat kuncinya,
197
00:11:54,626 --> 00:11:56,209
pegang di samping benda ini,
198
00:11:57,501 --> 00:11:59,584
kau salin selama 30 detik, kemudian
199
00:12:01,709 --> 00:12:03,334
kau siap mengacau.
200
00:12:04,543 --> 00:12:05,751
Astaga!
201
00:12:07,043 --> 00:12:08,793
Ini serangan dua tahap.
202
00:12:08,793 --> 00:12:11,126
{\an8}Tahap satu, curi kuncinya
saat tak ada yang lihat.
203
00:12:11,126 --> 00:12:14,376
{\an8}Tahap dua, kembali
untuk melakukan Grand Theft Auto.
204
00:12:15,084 --> 00:12:17,584
Ingatkan kenapa aku beraksi dan kau tidak.
205
00:12:18,959 --> 00:12:20,709
Kami harus tidur pukul enam.
206
00:12:20,709 --> 00:12:23,626
GPS mengirimkan sinyal. Ayolah, Bung.
207
00:12:25,043 --> 00:12:28,001
Bagaimana kau akan menyalin kunci
dengan banyak orang berkeliaran?
208
00:12:30,043 --> 00:12:31,584
Aku harus buat pengalihan.
209
00:12:32,709 --> 00:12:35,418
Terima kasih.
Terima kasih, Dik. Sungguh, ini...
210
00:12:35,418 --> 00:12:38,334
Aku takkan mengecewakanmu, paham?
211
00:12:38,334 --> 00:12:41,501
Karena aku tahu
aku sudah jadi beban belakangan ini.
212
00:12:41,501 --> 00:12:44,918
Tidak, jangan bilang apa pun.
Aku pernah begitu, ya?
213
00:12:44,918 --> 00:12:47,126
Itulah mengapa sangat berarti bagiku
214
00:12:47,126 --> 00:12:50,043
kau memberiku peluang ini
untuk membalas budimu.
215
00:12:50,043 --> 00:12:51,793
Dan takkan kukacaukan ini.
216
00:12:51,793 --> 00:12:53,334
- Aku akan patuh.
- Freddy.
217
00:12:53,334 --> 00:12:56,834
- Kulakukan apa pun. Sungguh, apa pun.
- Freddy.
218
00:12:56,834 --> 00:12:57,876
- Freddy.
- Ya?
219
00:12:57,876 --> 00:13:01,334
Ya perlu kau lakukan
hanya pura-pura ingin membeli mobil.
220
00:13:01,334 --> 00:13:04,459
Itu saja. Hanya membeli mobil.
Cuma itu. Ini genius.
221
00:13:04,459 --> 00:13:07,876
Ada apa di balik semua ini, Edwina?
222
00:13:10,126 --> 00:13:11,751
Jangan katakan apa pun.
223
00:13:11,751 --> 00:13:14,168
- Aku akan jadi perwakilanmu.
- Ya.
224
00:13:14,168 --> 00:13:16,501
Akan kubilang kita mau uji kendaraan.
225
00:13:17,459 --> 00:13:19,293
Sisanya terserah kau, Wham Tam.
226
00:13:56,418 --> 00:13:57,376
Jimmy.
227
00:14:10,918 --> 00:14:12,459
TAHAP 1
228
00:14:12,459 --> 00:14:14,668
CURI KUNCINYA
229
00:14:14,668 --> 00:14:17,043
Tak ada aksi. Aku hanya butuh orang.
230
00:14:17,043 --> 00:14:21,043
Ya, aku paham. Tak ada aksi,
hanya orang. Paham. Benar. Aku bisa.
231
00:14:26,584 --> 00:14:28,501
Kawanku! Selamat datang!
232
00:14:29,168 --> 00:14:31,168
Ada yang bisa kubantu?
233
00:14:31,668 --> 00:14:34,709
Ya, aku menjalankan layanan pramutamu
234
00:14:34,709 --> 00:14:37,209
untuk orang kaya seperti klienku.
235
00:14:37,209 --> 00:14:42,334
Kami mencari kendaraan mewah.
Sesuatu yang menonjol dari yang lainnya.
236
00:14:42,334 --> 00:14:45,334
Klienku pun bersedia membayar tunai
237
00:14:45,334 --> 00:14:47,209
untuk sesuatu yang amat spesial.
238
00:14:47,209 --> 00:14:51,209
Lantas, kenapa kau tak
ke ruang pamer di Park Lane?
239
00:14:51,959 --> 00:14:55,876
Mereka punya banyak mobil spesial
yang bisa kau beli di sana.
240
00:14:55,876 --> 00:14:57,584
Mereka pun punya banyak pertanyaan.
241
00:14:57,584 --> 00:15:00,251
Klienku menghargai diskresi. Kau paham?
242
00:15:00,251 --> 00:15:02,876
Tidak. Tak satu pun yang cocok untukku.
243
00:15:02,876 --> 00:15:04,334
Saat kita bicara, Gary,
244
00:15:04,334 --> 00:15:08,209
sudah kubilang aku ingin sesuatu
yang cepat, bertenaga,
245
00:15:08,209 --> 00:15:12,043
tapi juga mulus dan ringan
seperti harimau Siberia.
246
00:15:12,043 --> 00:15:16,334
Anatoli Givenchy Romanov.
Ini istriku, Anastasia.
247
00:15:17,584 --> 00:15:20,501
Kriteriaku sangat spesifik, paham?
248
00:15:20,501 --> 00:15:25,501
Saat kumasukkan kuncinya ke starter,
aku ingin mendengarnya mengaum.
249
00:15:25,501 --> 00:15:27,126
Namun, kau tentu paham
250
00:15:27,126 --> 00:15:31,084
ada harga premium
yang melekat pada mobil semacam ini.
251
00:15:31,084 --> 00:15:33,543
Jadi begini, Nona Macan Tutul Mungil,
252
00:15:33,543 --> 00:15:35,668
persetan dengan uang.
253
00:15:36,584 --> 00:15:38,834
Maka, kau datang ke tempat yang tepat.
254
00:15:39,876 --> 00:15:41,751
Semua kendaraan ini unik.
255
00:15:41,751 --> 00:15:44,876
Entah apakah keamanan pribadi
adalah prioritasmu,
256
00:15:44,876 --> 00:15:47,501
tapi semuanya bisa dipasangi pelindung.
257
00:15:47,501 --> 00:15:50,376
Dengar, dalam hidupku,
nona mungil yang lucu,
258
00:15:50,376 --> 00:15:51,876
jika kau tidak aman,
259
00:15:52,584 --> 00:15:53,626
kau mati.
260
00:15:56,251 --> 00:15:57,626
Bagaimana dengan itu?
261
00:15:57,626 --> 00:16:02,834
Ah, ya. Ini McLaren 650S
bermesin V8 empat liter.
262
00:16:02,834 --> 00:16:05,459
Nol sampai 100 km dalam tiga detik.
263
00:16:05,459 --> 00:16:09,043
Tidak, entahlah. Bagiku yang ini sedikit...
264
00:16:10,168 --> 00:16:12,501
Tidak, aku lebih suka yang lebih seksi.
265
00:16:12,501 --> 00:16:17,126
- Kalau Lamborghini itu?
- Sayangnya, mobil itu tak dijual.
266
00:16:17,751 --> 00:16:21,168
Kau jangan main-main denganku, Nona, ya?
267
00:16:21,168 --> 00:16:24,043
Beri aku kunci,
aku menyetir mobil. Aku serius.
268
00:16:24,043 --> 00:16:27,209
Mobil itu punya orang lain.
McLaren adalah mobil yang serius.
269
00:16:27,209 --> 00:16:30,001
Kau harus mengendarainya.
Kau akan suka, percayalah.
270
00:16:32,959 --> 00:16:33,959
Tunggu.
271
00:16:36,834 --> 00:16:38,168
Kenapa suaramu begitu?
272
00:16:39,459 --> 00:16:40,959
Lanjutkan, atau kubunuh kau.
273
00:16:41,459 --> 00:16:44,334
Tak apa. Nona Macan Tutul Mungil suka aku.
274
00:16:44,834 --> 00:16:47,168
Istrimu harus menyetir mobilnya.
275
00:16:48,293 --> 00:16:50,084
Jangan kacaukan ini, Freddy.
276
00:16:51,418 --> 00:16:52,543
Pilih yang oranye.
277
00:16:53,626 --> 00:16:54,501
Baiklah.
278
00:16:55,084 --> 00:16:57,459
Persetan, kupilih yang oranye.
Aku suka oranye.
279
00:16:57,459 --> 00:16:59,084
Persetan. Ayo lakukan.
280
00:17:07,293 --> 00:17:08,834
Buat mereka sibuk.
281
00:17:14,543 --> 00:17:17,251
Oh, tidak, Temanku. Aku pria modern.
282
00:17:17,251 --> 00:17:19,251
- Aku menyetir.
- Dia menyetir.
283
00:17:26,751 --> 00:17:29,751
Koplingnya harus terbiasa,
jadi santai saja, ya?
284
00:17:29,751 --> 00:17:30,793
Ya, ya.
285
00:17:57,209 --> 00:17:59,376
Ada goresan atau penyok, kau bayar.
286
00:17:59,376 --> 00:18:01,043
Kau meremehkan istriku.
287
00:18:21,043 --> 00:18:21,876
Sialan!
288
00:18:27,543 --> 00:18:28,376
Sial.
289
00:18:39,668 --> 00:18:40,959
Ini dia.
290
00:18:45,126 --> 00:18:46,334
Astaga!
291
00:18:46,334 --> 00:18:50,293
Yang tadi itu, hampir saja. Kau benar.
292
00:19:02,918 --> 00:19:04,126
Astaga! Sialan.
293
00:19:09,584 --> 00:19:10,584
Ayolah!
294
00:19:25,751 --> 00:19:26,584
Halo.
295
00:19:28,876 --> 00:19:29,834
Bisa kubantu?
296
00:19:29,834 --> 00:19:32,459
Kupikir kau ingin mulai menyusun kontrak.
297
00:19:32,459 --> 00:19:36,168
Wanita Rusia itu tak diasuransikan,
dia menyetir seolah sudah memakai kokaina,
298
00:19:36,168 --> 00:19:39,043
dan klienmu belum menyepakati harganya.
299
00:19:39,043 --> 00:19:40,418
Aku minta maaf.
300
00:19:40,418 --> 00:19:42,001
Biar kubicara dengan mereka.
301
00:19:55,459 --> 00:19:56,293
Baiklah.
302
00:19:56,293 --> 00:19:58,751
Jadi, bagaimana menurutmu, Sayangku?
303
00:19:58,751 --> 00:20:01,251
Kau suka?
304
00:20:01,834 --> 00:20:03,043
Mobilnya bagus.
305
00:20:03,043 --> 00:20:04,918
Aku tak suka warnanya.
306
00:20:07,834 --> 00:20:09,834
Mungkin kau harus memikirkannya.
307
00:20:11,126 --> 00:20:12,293
Sangat hati-hati.
308
00:20:12,793 --> 00:20:15,001
Kau tak mau membuat kesalahan.
309
00:20:15,793 --> 00:20:17,418
Akan kami hubungi, terima kasih.
310
00:20:18,168 --> 00:20:19,043
Ayo, Gary.
311
00:20:37,334 --> 00:20:38,334
Kau sudah bangun.
312
00:20:41,959 --> 00:20:42,793
Geoff.
313
00:20:43,751 --> 00:20:44,668
Duduklah.
314
00:20:46,751 --> 00:20:47,668
Minum itu.
315
00:21:03,834 --> 00:21:05,668
Terima kasih sudah menampungku.
316
00:21:07,959 --> 00:21:09,626
Aku bukan mau menceramahimu.
317
00:21:10,209 --> 00:21:13,334
Kita harus lepaskan diri
dari narkoba sesekali, bukan?
318
00:21:13,334 --> 00:21:18,001
Namun, yang penting,
kau harus belajar dari pengalaman.
319
00:21:19,001 --> 00:21:20,668
Kau paham maksudku?
320
00:21:22,501 --> 00:21:23,626
Kurasa begitu.
321
00:21:25,001 --> 00:21:25,918
Bagus.
322
00:21:25,918 --> 00:21:27,084
Kau baik-baik saja?
323
00:21:27,084 --> 00:21:31,126
Jujur, itu pertanyaan
yang sulit dijawab sekarang.
324
00:21:31,834 --> 00:21:32,793
Bagaimana keadaanmu?
325
00:21:32,793 --> 00:21:35,418
Aku minta maaf atas situasi saat ini.
326
00:21:35,418 --> 00:21:37,876
Jika kau minta maaf, tak apa-apa.
327
00:21:38,501 --> 00:21:40,834
Kecuali, sekarang, tunggu sebentar,
328
00:21:42,584 --> 00:21:44,084
ke mana saja kau?
329
00:21:46,626 --> 00:21:48,793
Jujur, ceritanya agak panjang.
330
00:21:48,793 --> 00:21:52,126
Sungguh? Langsung saja ke akhirnya.
Di mana ganjaku?
331
00:21:53,668 --> 00:21:55,709
Lebih baik kumulai dari awal.
332
00:21:57,543 --> 00:22:01,501
Aku sedang mengemudi di jalan,
tapi kemudian aku lapar.
333
00:22:01,501 --> 00:22:05,376
Jadi, aku menepi membeli bekal
di restoran biasaku, Patty's.
334
00:22:05,376 --> 00:22:06,543
Lalu itu terjadi.
335
00:22:06,543 --> 00:22:07,751
Apa yang terjadi?
336
00:22:07,751 --> 00:22:10,501
Jujur, hidupku tak lagi sama
sejak saat itu.
337
00:22:12,376 --> 00:22:14,376
Rasanya seperti apa itu namanya?
338
00:22:14,376 --> 00:22:16,168
Salah satu hal pencerahan.
339
00:22:17,168 --> 00:22:18,584
Sebuah penampakan.
340
00:22:19,084 --> 00:22:21,126
Kebanyakan orang menyebutnya perempuan.
341
00:22:21,126 --> 00:22:23,584
Namun aku, aku menyebutnya malaikat.
342
00:22:24,293 --> 00:22:26,626
Hanya saja, dia tak punya sayap.
343
00:22:27,251 --> 00:22:29,668
Tak ada yang bisa kulihat.
344
00:22:29,668 --> 00:22:33,543
Lalu begitu saja,
dia mengulurkan tangan dan merebutnya.
345
00:22:34,209 --> 00:22:36,043
Apa yang dia rebut, Jimmy?
346
00:22:36,751 --> 00:22:38,876
Entah itu hatiku
347
00:22:40,084 --> 00:22:40,959
atau jiwaku.
348
00:22:41,584 --> 00:22:42,793
Atau bahkan keduanya.
349
00:22:43,709 --> 00:22:47,418
Bagaikan kaleidoskop domino
yang sedang jatuh.
350
00:22:48,001 --> 00:22:50,209
Lalu hariku berubah dari gila jadi buruk.
351
00:22:52,668 --> 00:22:54,668
Pertama, mobil yang penuh ganja, lenyap.
352
00:22:55,626 --> 00:22:59,293
Hilang! Menguap seperti uap dari ketel.
353
00:23:00,251 --> 00:23:01,751
Kelinci keluar dari topi
354
00:23:01,751 --> 00:23:03,084
secara terbalik.
355
00:23:04,334 --> 00:23:06,459
Lalu ponselku kehabisan baterai.
356
00:23:06,459 --> 00:23:08,126
Aku pun tak bisa mengambil uang.
357
00:23:08,626 --> 00:23:12,418
Jadi, kuacungkan jempolku,
Hitchhiker's Guide to the Galaxy.
358
00:23:12,918 --> 00:23:14,876
Nomor ajaib 42.
359
00:23:16,834 --> 00:23:19,334
Lalu alam semesta memberi
banyak hal buruk padaku.
360
00:23:21,209 --> 00:23:22,293
Pendeta pedofil.
361
00:23:23,543 --> 00:23:25,334
Jangan menyentuh penisku.
362
00:23:27,459 --> 00:23:28,709
Bukan kesukaanku.
363
00:23:29,501 --> 00:23:33,001
Bermainlah dengan penismu sendiri
di area rambut kemaluanmu.
364
00:23:33,001 --> 00:23:35,168
Enyahlah, bajingan pedofil.
365
00:23:35,168 --> 00:23:37,251
Lalu Jimmy Chang mendapat jackpot.
366
00:23:38,376 --> 00:23:40,001
Setidaknya, begitu yang kukira.
367
00:23:40,001 --> 00:23:44,001
Tuhan, untuk kedua kalinya dalam sehari,
mengulurkan tangan-Nya.
368
00:23:44,584 --> 00:23:46,418
Mobil penuh penggila pesta.
369
00:23:46,418 --> 00:23:48,293
Kantong penuh jamur ajaib.
370
00:23:48,293 --> 00:23:49,751
Jadi, aku mengisap ganja,
371
00:23:50,376 --> 00:23:52,709
kami berbagi makanan, merasakan cinta,
372
00:23:53,876 --> 00:23:56,209
dan kemudian aku menari.
373
00:23:56,959 --> 00:23:59,334
Musik mengentak, jantung berdebar,
374
00:24:00,001 --> 00:24:01,376
energi melonjak,
375
00:24:01,876 --> 00:24:04,626
tapi tak bisa kuhilangkan
bayangan malaikat itu dari benakku.
376
00:24:04,626 --> 00:24:07,793
Kuberi tahu, dia terlibat
karena suatu alasan.
377
00:24:07,793 --> 00:24:10,793
Jadi, aku minum teh
untuk menenangkan diri.
378
00:24:11,668 --> 00:24:13,834
Saat itulah jamur ajaibnya bereaksi.
379
00:24:14,751 --> 00:24:15,751
Setelah itu,
380
00:24:17,376 --> 00:24:19,626
aku merasa seperti jatuh dari tebing.
381
00:24:19,626 --> 00:24:23,293
Jujur, semuanya seperti kabut.
382
00:24:23,293 --> 00:24:24,626
Seperti kabut ungu.
383
00:24:25,293 --> 00:24:27,959
Tahu-tahu, aku tertelungkup di tanah Adam,
384
00:24:27,959 --> 00:24:32,043
dicolek dari belakang oleh Pak Geoff
dan tongkat penghakimannya.
385
00:24:33,959 --> 00:24:35,251
Ceritakan soal gadis itu.
386
00:24:35,834 --> 00:24:36,709
Gabrielle.
387
00:24:37,584 --> 00:24:39,584
Dia seperti mimpi yang terwujud.
388
00:24:40,543 --> 00:24:42,334
Kami punya hubungan aneh.
389
00:24:43,001 --> 00:24:45,501
Jujur, dia agak tak terlukiskan.
390
00:24:45,501 --> 00:24:48,626
Kunci mobilnya ada di meja saat kau duduk?
391
00:24:49,251 --> 00:24:51,043
Ya. Aku yakin begitu.
392
00:24:51,043 --> 00:24:52,959
Lalu tak ada di sana setelahnya?
393
00:24:52,959 --> 00:24:55,418
Tunggu. Kau tak berpikir...
394
00:24:58,459 --> 00:25:01,834
Tidak, dia takkan begitu padaku.
Kami sungguh terhubung.
395
00:25:02,709 --> 00:25:04,251
Bagaimana kita bisa mencarinya?
396
00:25:04,251 --> 00:25:07,209
Mencarinya? Tidak,
kau tak perlu cemaskan itu.
397
00:25:07,209 --> 00:25:08,668
Aku memberinya nomorku.
398
00:25:08,668 --> 00:25:11,959
Jadi, saat dia meneleponku,
akan kutanyakan kuncinya.
399
00:25:11,959 --> 00:25:12,876
Ya Tuhan.
400
00:25:12,876 --> 00:25:15,584
Maksudku, aku baru merasakan hal ini.
401
00:25:16,334 --> 00:25:19,168
Seperti... Terkadang kau tahu begitu saja.
402
00:25:19,668 --> 00:25:20,501
Paham?
403
00:25:21,376 --> 00:25:23,709
Kembali ke SPBU. Bicaralah dengan staf.
404
00:25:23,709 --> 00:25:24,668
Baik.
405
00:25:25,209 --> 00:25:27,418
Maaf, Bos. Aku minta maaf.
406
00:25:27,418 --> 00:25:28,959
Ada yang bisa kubantu?
407
00:25:28,959 --> 00:25:29,918
Ya.
408
00:25:30,751 --> 00:25:32,751
Cari cara agar tanamannya
tumbuh lebih cepat.
409
00:25:32,751 --> 00:25:35,751
Karena kini ada lubang besar
di lini produksi.
410
00:25:35,751 --> 00:25:38,251
Jika ganja itu tak ketemu,
tanggung jawabmu.
411
00:25:39,918 --> 00:25:40,918
Tunggu di sini.
412
00:25:42,626 --> 00:25:43,459
Kapten?
413
00:25:45,084 --> 00:25:47,709
Lihat kondisinya.
Hampir tak bisa buka mata.
414
00:25:51,793 --> 00:25:55,626
Jadi, Eddie, kau mau
menambah beban di pundakku.
415
00:25:57,251 --> 00:25:59,668
Yah, maaf jika ini merepotkanmu,
416
00:26:00,793 --> 00:26:04,251
tapi saat kita membahas
soal aku mengambil mobil untukmu,
417
00:26:04,251 --> 00:26:07,501
tak kusangka akan menemukan
potongan tubuh manusia.
418
00:26:08,084 --> 00:26:10,626
- Potongan tubuh manusia yang mana?
- Jari.
419
00:26:10,626 --> 00:26:12,376
- Satu atau banyak?
- Satu.
420
00:26:12,376 --> 00:26:14,168
- Jempol atau telunjuk?
- Kelingking.
421
00:26:15,709 --> 00:26:17,918
Itu mungkin jari terkecil
di tangan manusia,
422
00:26:17,918 --> 00:26:19,626
tapi kenyataan itu dipotong
423
00:26:19,626 --> 00:26:23,293
menunjukkan orang yang kita hadapi
lebih berbahaya.
424
00:26:24,168 --> 00:26:25,126
Oh, Eddie.
425
00:26:26,293 --> 00:26:28,418
Kau tak kena serangan panik, 'kan?
426
00:26:28,418 --> 00:26:31,543
Tidak. Aku hanya menyadarkanmu
akan situasinya.
427
00:26:31,543 --> 00:26:34,376
Jalankan itu dalam rantai komando,
sebagaimana adanya.
428
00:26:35,209 --> 00:26:36,209
Sebagaimana adanya.
429
00:26:37,793 --> 00:26:40,084
Bukan maksudku bilang kau dibohongi,
430
00:26:40,084 --> 00:26:44,001
tapi bisa dikatakan informasi
yang diberikan padamu tak lengkap.
431
00:26:44,001 --> 00:26:46,834
Tapi karena sudah ada petunjuk
soal ganjamu,
432
00:26:46,834 --> 00:26:50,251
adakah skenario
di mana aku tak perlu mencuri mobil?
433
00:26:51,251 --> 00:26:52,543
Kita dapat nama.
434
00:26:52,543 --> 00:26:54,668
Kemungkinan besar nama palsu.
435
00:26:54,668 --> 00:26:56,126
Dan deskripsi yang ada
436
00:26:56,126 --> 00:26:59,126
hanyalah dari saksi
yang memakai psilosibin.
437
00:26:59,126 --> 00:27:01,334
Tapi yang lebih penting,
ayahku yang meminta.
438
00:27:01,334 --> 00:27:03,668
Dia punya alasan dan akan membalasnya.
439
00:27:03,668 --> 00:27:06,418
Jadi, ya, aku masih butuh kau mencurinya.
440
00:27:10,084 --> 00:27:10,959
Geoff.
441
00:27:13,209 --> 00:27:16,834
- Bisa bicara sebentar?
- Ya, Yang Mulia, semuanya baik?
442
00:27:17,418 --> 00:27:21,168
Aku berharap kau mau memberitahuku.
443
00:27:24,918 --> 00:27:27,876
Rekan Duke tersesat di hutan.
Aku mengantarnya.
444
00:27:32,501 --> 00:27:35,459
Betapa beruntungnya kami
karena kau menjaga kami.
445
00:27:36,626 --> 00:27:39,501
Suatu kegembiraan
dan kehormatan bisa melayani.
446
00:27:40,001 --> 00:27:41,376
Yah, sungguh melegakan
447
00:27:41,959 --> 00:27:45,043
mengetahui kami memiliki
diskresi berkelanjutanmu
448
00:27:45,043 --> 00:27:48,543
terhadap semua yang terjadi
di sekitar rumah.
449
00:27:50,043 --> 00:27:51,668
Kau tak perlu meragukan
450
00:27:51,668 --> 00:27:54,834
keteguhan kesetiaanku terhadapmu
451
00:27:55,751 --> 00:27:57,001
dan keluargamu.
452
00:27:58,209 --> 00:27:59,418
Itu mutlak.
453
00:28:01,334 --> 00:28:03,293
Geoff, maukah kau memberitahuku
454
00:28:04,959 --> 00:28:09,668
jika kau pernah menduga
Eddie akan mendapat masalah besar?
455
00:28:13,126 --> 00:28:14,834
Akan kuamati yang terjadi.
456
00:28:29,834 --> 00:28:31,001
Mode siluman, ya?
457
00:28:32,543 --> 00:28:33,543
Itu luar biasa.
458
00:28:48,126 --> 00:28:50,376
TAHAP 2
459
00:28:50,376 --> 00:28:52,084
PENCURIAN MOBIL BESAR-BESARAN
460
00:28:56,251 --> 00:28:58,168
Kau berharap ada orang di dalam?
461
00:28:58,876 --> 00:28:59,876
Tidak juga.
462
00:29:01,251 --> 00:29:02,126
Baiklah.
463
00:29:04,293 --> 00:29:07,459
Aku akan tinggal sebentar.
Kalau-kalau ada masalah.
464
00:29:07,459 --> 00:29:09,751
Tidak. Kau langsung pulang.
465
00:29:11,876 --> 00:29:12,793
Tentu. Ya.
466
00:29:13,918 --> 00:29:14,793
Pasti.
467
00:29:15,459 --> 00:29:16,501
Aku langsung pulang.
468
00:29:16,501 --> 00:29:19,959
Hanya saja, menurutku,
kau harus hati-hati dengan mereka.
469
00:29:19,959 --> 00:29:21,584
Aku akan baik-baik saja, Fredward.
470
00:29:22,959 --> 00:29:23,793
Dengar...
471
00:29:25,251 --> 00:29:27,626
- Bolehkah aku bertanya?
- Tentu.
472
00:29:28,501 --> 00:29:31,043
Kenapa kita melakukan semua ini?
473
00:29:31,043 --> 00:29:34,834
Kita bisa lakukan tindakan ayah,
lima juta setahun tanpa bekerja.
474
00:29:34,834 --> 00:29:37,834
- Gajian yang bagus.
- Ini bukan soal uang.
475
00:29:37,834 --> 00:29:41,334
Ini soal melepaskan diri kita
dari organisasi kriminal.
476
00:29:41,334 --> 00:29:43,584
- Merebut kembali kendali.
- Baiklah.
477
00:29:43,584 --> 00:29:47,334
Kendali. Jadi, supaya aku bisa
memahami ini dengan jelas,
478
00:29:47,834 --> 00:29:52,293
untuk menghentikan diri kita
dikaitkan dengan penjahat,
479
00:29:52,293 --> 00:29:54,418
kita akan menjadi...
480
00:29:57,001 --> 00:29:57,834
penjahat.
481
00:29:57,834 --> 00:29:59,626
Kita bukan penjahat, Freddy.
482
00:30:01,209 --> 00:30:02,043
Tentu.
483
00:30:03,626 --> 00:30:04,959
Sampai jumpa di rumah.
484
00:30:05,876 --> 00:30:06,876
Semoga berhasil.
485
00:30:39,418 --> 00:30:40,459
Sedang apa kau?
486
00:30:56,668 --> 00:30:58,793
Keren. Jungkir balik ke depan.
487
00:31:03,168 --> 00:31:04,001
Halo.
488
00:31:06,334 --> 00:31:09,084
Kuberi tahu apa pun
yang ingin kau ketahui,
489
00:31:09,084 --> 00:31:12,584
tapi tolong, jangan sakiti aku lagi.
490
00:31:26,709 --> 00:31:27,668
Gawat.
491
00:31:28,251 --> 00:31:31,459
Maaf sekali,
tapi aku takkan melakukannya lagi.
492
00:31:33,501 --> 00:31:35,418
Jangan potong jariku lagi.
493
00:31:36,001 --> 00:31:38,043
Kumohon, kau harus
keluarkan aku dari sini.
494
00:31:38,043 --> 00:31:39,876
- Astaga.
- Aku mohon!
495
00:31:39,876 --> 00:31:41,459
Jangan tinggalkan aku di sini!
496
00:31:44,668 --> 00:31:46,168
Itu sangat gawat.
497
00:31:58,459 --> 00:32:01,084
Terima kasih. Aku berutang nyawa padamu.
498
00:32:01,084 --> 00:32:02,584
Tak masalah, diamlah.
499
00:32:05,001 --> 00:32:05,834
Ya, apa?
500
00:32:05,834 --> 00:32:09,001
Kau harus pergi
dari sana sekarang, paham? Batalkan.
501
00:32:09,001 --> 00:32:11,543
Elang telah mendarat.
Rubah ada di kandang ayam...
502
00:32:11,543 --> 00:32:13,084
Sudah kubilang pulang!
503
00:32:17,918 --> 00:32:20,334
Dengar, pergilah dari sana.
504
00:32:20,334 --> 00:32:22,043
Aku takkan ke mana-mana.
505
00:32:22,043 --> 00:32:24,209
- Tolong bawa aku pulang.
- Tunggu.
506
00:32:33,418 --> 00:32:34,251
Sialan.
507
00:32:43,251 --> 00:32:44,876
Ayolah, dasar mobil tua!
508
00:33:18,584 --> 00:33:19,418
Halo.
509
00:33:23,126 --> 00:33:24,709
Apa sudah aman sekarang?
510
00:33:26,209 --> 00:33:28,251
Sebaiknya menunduklah lebih lama.
511
00:33:34,834 --> 00:33:38,084
Freddy, telepon balik.
Aku mau pastikan kau pergi dengan aman.
512
00:33:39,584 --> 00:33:41,626
Bisa lepaskan ikatanku sekarang?
513
00:33:42,168 --> 00:33:43,584
Moly te.
514
00:33:51,459 --> 00:33:52,418
Kau tak apa-apa?
515
00:33:53,001 --> 00:33:54,209
Kemarilah.
516
00:33:54,876 --> 00:33:55,709
Di sini.
517
00:33:56,584 --> 00:33:57,543
Kau tak apa-apa?
518
00:33:57,543 --> 00:33:59,376
Kau menyelamatkan hidupku.
519
00:33:59,959 --> 00:34:01,376
Lihat perbuatannya padaku.
520
00:34:01,376 --> 00:34:02,626
- Visht.
- Astaga.
521
00:34:02,626 --> 00:34:04,501
Aku dulu bermain piano.
522
00:34:04,501 --> 00:34:07,001
Aku kacau. Jariku tidak lengkap.
523
00:34:07,584 --> 00:34:09,126
Tidak lengkap.
524
00:34:09,126 --> 00:34:10,668
Apa perbuatanmu padanya?
525
00:34:11,918 --> 00:34:12,751
Kau tak tahu?
526
00:34:13,376 --> 00:34:15,293
Tidak, tentu saja tidak.
527
00:34:17,459 --> 00:34:18,876
Apa yang telah kau lakukan?
528
00:34:19,876 --> 00:34:21,751
Kau harus bawa kembali.
529
00:34:21,751 --> 00:34:23,418
Ne.
530
00:34:23,418 --> 00:34:24,543
Kau harus bawa kembali.
531
00:34:25,501 --> 00:34:26,668
Bawa kembali apa?
532
00:34:26,668 --> 00:34:29,293
Buka. Buka bagasinya. Aku tunjukkan.
533
00:34:29,293 --> 00:34:30,959
Baiklah.
534
00:34:43,168 --> 00:34:46,251
Kurasa semuanya
tak berjalan sesuai rencana.
535
00:34:48,084 --> 00:34:49,751
Itu pernyataan meremehkan.
536
00:34:52,501 --> 00:34:53,334
Mau tisu basah?
537
00:34:54,293 --> 00:34:57,168
Kau bisa membersihkan diri
sambil menceritakan yang terjadi.
538
00:34:57,168 --> 00:34:58,084
Yah,
539
00:34:59,293 --> 00:35:02,834
ternyata Toni Blair tak jujur
soal alasannya menginginkan mobil itu.
540
00:35:03,501 --> 00:35:04,334
Bagaimana bisa?
541
00:35:04,918 --> 00:35:08,584
Seratus lima puluh kilo kokaina
super premium yang belum dicampur.
542
00:35:08,584 --> 00:35:10,251
Di seluruh mobil.
543
00:35:10,251 --> 00:35:11,751
Setidaknya bernilai tiga juta.
544
00:35:11,751 --> 00:35:13,543
Tiga setengah, rupanya.
545
00:35:14,084 --> 00:35:16,918
Mungkin Toni Blair tak tahu
benda itu ada di sana.
546
00:35:16,918 --> 00:35:19,126
Dia tahu! Dia mengatur semuanya.
547
00:35:19,126 --> 00:35:21,251
Dia menyuruhku,
seperti dia menyuruhmu masuk.
548
00:35:21,251 --> 00:35:24,126
- Tunggu. Siapa ini?
- Pria yang jarinya hilang.
549
00:35:24,709 --> 00:35:26,709
Ah. Di mana kau temukan dia?
550
00:35:26,709 --> 00:35:28,501
Di gudang, diikat ke kursi.
551
00:35:28,501 --> 00:35:31,501
Saat bekerja, jangan pernah menjawab
teriakan minta tolong.
552
00:35:31,501 --> 00:35:33,959
Ini klise. Itu umpan
yang menutupi jebakannya.
553
00:35:33,959 --> 00:35:36,418
Kau apa? Orang pertama yang dapat umpan?
554
00:35:36,418 --> 00:35:37,543
Ini bukan pekerjaanku.
555
00:35:37,543 --> 00:35:39,751
Jadi, katanya Toni Blair tahu
soal narkoba itu.
556
00:35:39,751 --> 00:35:43,084
Dia tahu mobilnya berisi kokaina,
dan dia tahu yang akan terjadi.
557
00:35:43,084 --> 00:35:45,959
Kau harus pergi.
Itulah yang akan kulakukan.
558
00:35:45,959 --> 00:35:48,668
Penjual kokaina. Orang jahat.
Orang keji. Tenggelam...
559
00:35:48,668 --> 00:35:49,709
Tunggu!
560
00:35:53,209 --> 00:35:54,043
Tidak lagi.
561
00:35:55,501 --> 00:35:57,834
Itu sebabnya kami tak terlibat kokaina.
562
00:35:58,543 --> 00:35:59,793
Biar kubantu.
563
00:36:04,626 --> 00:36:06,959
Lebih mudah dipindahkan,
dan nilainya lebih besar,
564
00:36:06,959 --> 00:36:09,834
tapi itu menarik
sembarang orang dan penjahat.
565
00:36:10,418 --> 00:36:12,793
Agar jelas, alasan kita terlibat kokaina
566
00:36:12,793 --> 00:36:15,293
hanya karena kau memintaku mencuri mobil.
567
00:36:15,293 --> 00:36:19,084
Aku menyadari keadaan
yang menyebabkan kesulitan kita, Edward.
568
00:36:19,084 --> 00:36:22,668
Aku tertarik mengeksplorasi
cara kita bisa lepas dari itu.
569
00:36:23,168 --> 00:36:24,626
Masih punya narkobanya?
570
00:36:24,626 --> 00:36:27,209
Ya, di bagasi mobil, diparkir di luar.
571
00:36:27,209 --> 00:36:30,251
Aku kenal banyak orang
yang akan mengambil narkoba dari kita,
572
00:36:30,751 --> 00:36:32,334
tapi mereka akan bertanya.
573
00:36:32,334 --> 00:36:35,709
Jadi, bagaimana? Kita buang narkobanya,
tenggelamkan mobilnya,
574
00:36:35,709 --> 00:36:37,126
lupakan itu pernah terjadi?
575
00:36:37,126 --> 00:36:39,834
Pertama, cari tahu
siapa pemilik narkobanya.
576
00:36:43,209 --> 00:36:44,626
- Freddy.
- Halo.
577
00:36:45,626 --> 00:36:48,043
Freddy tak bisa menjawab sekarang.
578
00:36:48,043 --> 00:36:49,376
Kau mau tahu kenapa?
579
00:36:51,251 --> 00:36:53,918
Karena dia sedang bersiap
untuk hukumannya.
580
00:36:54,793 --> 00:36:56,209
Bawakan aku kokainanya.
581
00:36:57,501 --> 00:36:58,584
Ganti rencana.
582
00:37:08,293 --> 00:37:11,418
Aku menelepon beberapa orang.
Ternyata si Mercy ini
583
00:37:11,418 --> 00:37:14,084
punya dukungan
dari kartel narkoba Kolombia.
584
00:37:14,084 --> 00:37:15,709
Aku lebih suka menjauhi itu,
585
00:37:15,709 --> 00:37:18,709
jadi ini butuh penanganan
yang sangat hati-hati.
586
00:37:18,709 --> 00:37:21,584
Namun, kurasa
jika kita beri yang dia inginkan,
587
00:37:22,293 --> 00:37:24,834
tak ada alasan
ini tak bisa ditangani dengan damai.
588
00:37:24,834 --> 00:37:26,376
Ini akan baik-baik saja.
589
00:37:51,584 --> 00:37:52,918
Sebaiknya kau bawa kokainaku.
590
00:38:14,584 --> 00:38:16,376
Katanya dia kakakmu. Apa itu benar
591
00:38:16,376 --> 00:38:19,084
atau itu hanya bualan
seperti suara bodoh yang dia buat?
592
00:38:19,084 --> 00:38:20,334
Dia kakakku.
593
00:38:21,751 --> 00:38:24,543
Kini kau punya barangmu,
kau bisa melepaskannya.
594
00:38:26,751 --> 00:38:28,001
Kau mencuri dariku.
595
00:38:29,251 --> 00:38:31,084
Harus ada konsekuensinya.
596
00:38:32,084 --> 00:38:34,168
Mereka tak tahu apa yang dicuri.
597
00:38:35,001 --> 00:38:36,001
Dan siapa kau?
598
00:38:39,709 --> 00:38:41,043
Aku Susie Glass.
599
00:38:42,876 --> 00:38:44,334
Pujian untuk sang ahli.
600
00:38:44,334 --> 00:38:47,251
Orang yang berbeda cocok
untuk hal yang berbeda.
601
00:38:47,251 --> 00:38:48,418
Kau tahu cara kerjanya.
602
00:38:49,293 --> 00:38:51,626
Tak bisa begitu saja
mengembalikan yang kau curi.
603
00:38:51,626 --> 00:38:53,918
Kita punya pegawai, organisasi, kompetisi.
604
00:38:53,918 --> 00:38:58,084
Mereka perlu tahu, sebab dan akibat.
Harus ada yang membayar.
605
00:38:59,584 --> 00:39:00,459
Kami mengerti.
606
00:39:01,334 --> 00:39:03,001
Kami bawa hadiah perdamaian.
607
00:39:21,251 --> 00:39:23,293
Seperti yang kau tahu, kami disesatkan.
608
00:39:24,418 --> 00:39:26,709
Taruhlah dia di kursi, bukan kakakku.
609
00:39:26,709 --> 00:39:28,084
Aku percaya
610
00:39:29,334 --> 00:39:31,293
pada hukuman alkitabiah.
611
00:39:33,959 --> 00:39:36,251
Eddie. Demi cinta sialan, pergi...
612
00:39:37,501 --> 00:39:39,418
Ya Tuhan.
613
00:39:39,418 --> 00:39:40,751
Mata dibalas mata.
614
00:39:43,376 --> 00:39:46,418
Jika seseorang mencoba mencuri dari kita,
615
00:39:47,501 --> 00:39:49,543
cukup dengan memotong satu jari.
616
00:39:50,084 --> 00:39:54,126
Kau tak perlu memotong jari.
Tak perlu ambil yang lain
617
00:39:54,126 --> 00:39:56,751
karena, teknisnya,
aku tak mencoba mencuri.
618
00:39:56,751 --> 00:39:58,709
- Benar, 'kan?
- Kau benar.
619
00:39:58,709 --> 00:40:02,084
Jika seseorang memang mencuri dari kita...
620
00:40:04,084 --> 00:40:07,334
Maksudku, pesannya
harus lantang dan jelas. Benar?
621
00:40:09,418 --> 00:40:12,084
- Freddy, kita sudah selesai. Ayo.
- Tetap di sana!
622
00:40:19,626 --> 00:40:20,501
Baiklah.
623
00:40:21,668 --> 00:40:22,626
Baiklah.
624
00:40:22,626 --> 00:40:25,709
Tidaklah cukup untuk menegakkan keadilan.
625
00:40:28,001 --> 00:40:30,709
Keadilan harus disaksikan agar ditegakkan!
626
00:40:31,376 --> 00:40:35,959
Sebagai peringatan bagi mereka
yang mungkin tergoda di masa depan.
627
00:40:38,918 --> 00:40:40,501
Jika itu ditujukan padaku,
628
00:40:40,501 --> 00:40:42,793
aku janji takkan tergoda di masa depan.
629
00:40:42,793 --> 00:40:44,584
Aku berjanji padamu.
630
00:40:47,168 --> 00:40:49,751
Baiklah, tetap buka matamu,
631
00:40:51,584 --> 00:40:53,418
dan kau akan dapat pelajaran berharga,
632
00:40:55,334 --> 00:40:56,209
Oh, halo.
633
00:40:57,959 --> 00:41:00,251
Mari kita dengar apa katanya, ya?
634
00:41:05,376 --> 00:41:06,293
Ya?
635
00:41:07,959 --> 00:41:09,251
Persetan denganmu.
636
00:41:10,293 --> 00:41:12,459
Dasar jalang pengisap penis!
637
00:41:44,793 --> 00:41:47,376
Terima kasih atas perhatiannya.
638
00:42:16,459 --> 00:42:18,043
Ini pekerjaan biasa.
639
00:42:19,043 --> 00:42:23,251
Terkadang hari-harimu baik
dan hari-harimu tak terlalu baik.
640
00:42:24,501 --> 00:42:26,084
Ya, terkadang kau menang,
641
00:42:26,084 --> 00:42:29,418
terkadang kau melihat orang dibacok
sampai mati dengan parang.
642
00:42:30,001 --> 00:42:33,209
Yang penting
kau menunjukkan sikap yang benar.
643
00:42:33,793 --> 00:42:35,418
- Apa yang dibuktikan?
- Sialan.
644
00:42:35,418 --> 00:42:38,001
Itu membuktikan kau punya keberanian.
645
00:42:41,168 --> 00:42:43,334
Yang tak berlaku bagi kakakmu.
646
00:42:47,584 --> 00:42:48,668
Baik, aku selesai.
647
00:42:49,501 --> 00:42:51,376
Bisa kita pulang sekarang, Ed?
648
00:42:59,001 --> 00:42:59,834
Wah.
649
00:43:07,334 --> 00:43:08,876
NOMOR TIDAK DIKENAL
650
00:43:17,459 --> 00:43:18,543
Semua baik, Jimmy?
651
00:43:21,126 --> 00:43:22,834
Aku punya firasat kau akan menelepon.
652
00:43:23,918 --> 00:43:26,251
Maksudku, ada sedikit
energi negatif di sekitarku.
653
00:43:26,251 --> 00:43:28,459
Itu karena beberapa orang lainnya.
654
00:43:28,959 --> 00:43:31,751
Jauh di lubuk hati,
rasanya tak terelakkan.
655
00:43:32,876 --> 00:43:35,168
Aku merasa tak enak
menumpahkan susu kocokmu.
656
00:43:35,168 --> 00:43:39,376
Kau tak perlu cemaskan itu.
Lagi pula, kau membelikanku yang baru.
657
00:43:40,459 --> 00:43:42,126
Kau sampai di tujuanmu dengan aman?
658
00:43:42,709 --> 00:43:43,793
Oh, ya, itu.
659
00:43:43,793 --> 00:43:48,043
Jujur, itu cerita yang agak panjang,
aneh, dan berlarut-larut.
660
00:43:48,668 --> 00:43:52,084
Mungkin kita harus bertemu nanti.
Kau bisa ceritakan semua.
661
00:43:52,084 --> 00:43:53,209
Ya.
662
00:43:54,293 --> 00:43:56,918
Ya, aku mau. Aku sangat mau.
663
00:43:57,918 --> 00:44:00,751
Mungkin kita harus pergi
ke restoran serupa
664
00:44:00,751 --> 00:44:02,251
dan coba menu makan malamnya.
665
00:44:02,751 --> 00:44:03,584
Ini kencan.
666
00:44:04,376 --> 00:44:05,209
Baiklah.
667
00:44:05,834 --> 00:44:07,459
Baiklah. Brilian.
668
00:44:07,459 --> 00:44:09,001
Sampai jumpa lagi.
669
00:44:11,918 --> 00:44:13,876
Kau menyukainya sungguhan, bukan?
670
00:44:13,876 --> 00:44:15,751
Tentu tidak. Jangan konyol.
671
00:44:21,168 --> 00:44:23,459
Dia setuju untuk makan malam besok.
672
00:44:23,459 --> 00:44:27,126
Entah dia buaya darat
atau orang yang sedikit bodoh.
673
00:44:27,126 --> 00:44:28,626
Haruskah kita bakar ini?
674
00:44:43,876 --> 00:44:47,168
Aku sadar aku tak menganggap semuanya
seserius yang seharusnya.
675
00:44:47,168 --> 00:44:50,043
Aku harus lakukan perubahan. Yang drastis.
676
00:44:50,043 --> 00:44:51,168
Jadi, kuputuskan
677
00:44:52,251 --> 00:44:55,251
aku hanya akan mengisap ganja
di malam hari.
678
00:44:55,251 --> 00:44:57,834
Bukan kegiatan pertamaku
saat bangun di pagi hari.
679
00:44:57,834 --> 00:45:01,126
Bukan saat atau sesudah makan siang.
Atau saat aku sudah makan.
680
00:45:01,126 --> 00:45:04,501
Namun, kita masih rugi
satu setengah juta pada ganja.
681
00:45:05,001 --> 00:45:07,459
Ya. Aku menyadari itu juga.
682
00:45:07,459 --> 00:45:09,543
Aku akan berusaha melunasi utang itu.
683
00:45:09,543 --> 00:45:11,251
Maksudku, sekarang
684
00:45:11,251 --> 00:45:14,126
aku sedang mengerjakan
jenis ganja hibrida baru ini,
685
00:45:14,126 --> 00:45:16,626
dan kandungan THK pada ganja itu...
686
00:45:18,043 --> 00:45:20,251
Maka, sebaiknya kau kembali bekerja.
687
00:45:20,876 --> 00:45:22,043
Ya, Bos.
688
00:45:22,043 --> 00:45:23,126
Tarik!
689
00:45:26,834 --> 00:45:27,834
Halo, Sayang.
690
00:45:31,668 --> 00:45:34,626
Harus Ibu akui,
dia mengatasinya dengan cukup baik.
691
00:45:34,626 --> 00:45:35,543
Terima kasih.
692
00:45:36,043 --> 00:45:38,584
Ibu lebih suka dia hancur berkeping-keping
693
00:45:38,584 --> 00:45:41,459
saat dihadapkan
dengan pengalaman hampir mati.
694
00:45:44,501 --> 00:45:45,959
Jadi, dia memberi tahu Ibu.
695
00:45:51,418 --> 00:45:53,209
Sudah kucoba menjauhkannya.
696
00:45:54,126 --> 00:45:55,918
Tapi kau hampir tak menjauhkannya.
697
00:45:57,043 --> 00:46:00,126
Seharusnya kau singkirkan mereka,
bukan malah bergabung.
698
00:46:02,376 --> 00:46:03,543
Eduardo!
699
00:46:04,084 --> 00:46:06,751
Ayo mainkan sedikit dor, dor.
700
00:46:07,543 --> 00:46:09,168
Akan kusingkirkan mereka.
701
00:46:11,334 --> 00:46:12,293
Dor, dor!
702
00:46:14,459 --> 00:46:15,459
Sampai jumpa.
703
00:46:18,418 --> 00:46:19,251
Baiklah.
704
00:46:21,543 --> 00:46:24,293
Down-the-line langsung
atau automatic ball trap?
705
00:46:24,293 --> 00:46:26,209
Sporting doubles, Yang Mulia.
706
00:46:26,209 --> 00:46:28,834
Skor Nn. Tamasina sembilan dari sepuluh,
707
00:46:28,834 --> 00:46:31,543
dan Tuan Frederick belum mencetak skor.
708
00:46:31,543 --> 00:46:32,584
Oh, Freddy.
709
00:46:32,584 --> 00:46:35,209
Aku minum miras setiap kali kita meleset.
710
00:46:35,209 --> 00:46:38,418
Aku cukup...
Pada saat ini, aku sangat mabuk.
711
00:46:38,418 --> 00:46:39,876
Kau baik-baik saja?
712
00:46:39,876 --> 00:46:41,501
Ya, aku baik. Aku hanya...
713
00:46:42,834 --> 00:46:46,043
Aku masih agak gemetar
setelah urusan dengan Ny. Kokaina.
714
00:46:48,668 --> 00:46:50,043
Kau melakukannya dengan baik.
715
00:46:50,543 --> 00:46:51,418
Sangat baik.
716
00:46:55,293 --> 00:46:58,126
- Bilang tarik saat kau siap.
- Terima kasih.
717
00:47:00,251 --> 00:47:01,084
Tarik!
718
00:48:15,918 --> 00:48:20,918
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Suci Munggarani