1 00:00:26,543 --> 00:00:32,168 Proses menanam pokok ganja ambil masa sekurang-kurangnya tiga bulan, 2 00:00:33,793 --> 00:00:35,293 bergantung pada jenisnya. 3 00:00:44,793 --> 00:00:48,209 Selepas dikeringkan dan dirawat, saya bungkus... 4 00:00:51,334 --> 00:00:53,459 hantar kepada pengedar. 5 00:00:54,876 --> 00:00:55,918 Tapi sebelum itu, 6 00:00:56,668 --> 00:01:00,209 saya perlu buat upacara persampelan produk. 7 00:01:00,209 --> 00:01:03,876 Ini untuk memastikan kepuasan pelanggan yang optimum. 8 00:01:04,793 --> 00:01:06,293 Baik kita mulakan. 9 00:01:20,793 --> 00:01:22,376 Semoga selamat, Jimmy. 10 00:01:23,501 --> 00:01:24,334 Selamat jalan. 11 00:01:51,418 --> 00:01:53,084 Selamat pagi. Nak pesan apa? 12 00:01:53,084 --> 00:01:55,126 Hai. Ya. 13 00:01:56,334 --> 00:01:59,459 Saya nak penkek tingkat bersama telur dan bakon. 14 00:02:00,001 --> 00:02:01,418 Gegelang keju. 15 00:02:02,418 --> 00:02:04,293 Serta susu kocak pisang. 16 00:02:04,293 --> 00:02:05,543 Baik. 17 00:02:07,751 --> 00:02:11,918 Maaf, boleh beri saya sos istimewa sekali? 18 00:02:11,918 --> 00:02:14,834 Sos istimewa ada di atas meja. Jemputlah. 19 00:02:14,834 --> 00:02:16,751 Okey. 20 00:02:28,001 --> 00:02:30,126 Gegelang keju kena ada sos istimewa. 21 00:02:31,001 --> 00:02:31,959 Terima kasih. 22 00:02:36,251 --> 00:02:39,709 Orang kata ia sos tomato dan mayones, tapi mereka tak tahu. 23 00:02:39,709 --> 00:02:42,209 Itu sos thousand island, bukan? 24 00:02:42,209 --> 00:02:44,918 Tepat sekali. Jangan lupa bahan rahsia. 25 00:02:45,876 --> 00:02:48,543 Dulu saya ingat jus lemon, tapi sekarang tak pasti. 26 00:02:49,543 --> 00:02:53,668 Saya selalu andaikan ia lobak kuda. 27 00:02:53,668 --> 00:02:54,876 Lobak kuda? 28 00:02:55,709 --> 00:02:56,626 Menarik. 29 00:02:57,918 --> 00:03:01,418 Awak letak sos pada penkek tingkat bersama telur dan bakon? 30 00:03:03,043 --> 00:03:07,668 Saya tahu bunyinya salah, tapi sumpah sedap. 31 00:03:07,668 --> 00:03:11,334 - Saya ingat saya saja. - Apa? Biar betul. 32 00:03:12,293 --> 00:03:16,501 Saya dah makan sepinggan. Saya nak habiskan gegelang keju. 33 00:03:16,501 --> 00:03:17,918 Saya pula 34 00:03:18,584 --> 00:03:20,293 makan gegelang keju dulu. 35 00:03:20,293 --> 00:03:23,334 Sebab ia sedap dimakan semasa panas. 36 00:03:23,334 --> 00:03:25,834 Tak, saya lebih suka suhu bilik. 37 00:03:32,668 --> 00:03:33,543 Beginilah. 38 00:03:33,543 --> 00:03:36,376 Saya akan ketepikan satu, biar ia sejuk. 39 00:03:37,084 --> 00:03:38,084 Untuk cuba. 40 00:03:43,251 --> 00:03:44,501 Saya Gabrielle. 41 00:03:44,501 --> 00:03:45,459 Jimmy. 42 00:03:48,043 --> 00:03:49,459 Alamak. Maaf. 43 00:03:49,459 --> 00:03:51,209 Tak apa, awak tak sengaja. 44 00:03:51,209 --> 00:03:52,918 - Saya beli lain. - Tak apa. 45 00:03:52,918 --> 00:03:55,376 - Tak perlu. - Betul, saya nak ganti. 46 00:03:55,376 --> 00:03:57,501 - Biar saya belikan. - Awak pasti? 47 00:03:57,501 --> 00:03:59,668 Ya. Susu kocak vanila? 48 00:03:59,668 --> 00:04:02,001 Sebenarnya, pisang. 49 00:04:02,501 --> 00:04:04,001 Itu pun kegemaran saya. 50 00:04:19,376 --> 00:04:21,293 Susu kocak pisang satu. 51 00:04:57,959 --> 00:05:00,043 Bolehlah awak telefon saya. 52 00:05:01,793 --> 00:05:05,376 Kalau-kalau awak nak jatuhkan susu kocak lagi. 53 00:05:05,376 --> 00:05:06,709 Terima kasih, Jimmy. 54 00:05:09,168 --> 00:05:10,168 Seronok bertemu. 55 00:05:32,168 --> 00:05:34,501 Alamak! 56 00:05:46,001 --> 00:05:48,001 EPISOD 3 MANA GANJA SAYA? 57 00:05:55,709 --> 00:05:56,543 Hoi! 58 00:05:57,126 --> 00:05:58,376 Nak lawan? 59 00:06:01,334 --> 00:06:03,418 Saya bergurau sajalah. 60 00:06:03,418 --> 00:06:04,709 Melainkan awak nak. 61 00:06:05,793 --> 00:06:07,918 Askar suka bertinju, bukan? 62 00:06:08,918 --> 00:06:10,459 Saya cari kakak awak. 63 00:06:10,459 --> 00:06:11,751 Kerja atau main? 64 00:06:11,751 --> 00:06:13,209 Hal kerja semata-mata. 65 00:06:13,209 --> 00:06:14,668 Pastikan itu saja. 66 00:06:17,251 --> 00:06:18,501 Saya berguraulah. 67 00:06:19,001 --> 00:06:22,001 Hati-hati. Angin dia tak baik. Tinju lagi bagus. 68 00:06:23,918 --> 00:06:25,418 Tak jumpa Jimmy? 69 00:06:25,418 --> 00:06:28,751 Ketuk pintu, tingkap. Gegar kotak suratnya. 70 00:06:28,751 --> 00:06:31,459 Dia mungkin khayal sampai lupa hari. 71 00:06:31,459 --> 00:06:34,293 Jangan risau pasal orang Albania. Saya uruskan. 72 00:06:34,793 --> 00:06:37,418 Ya, Eddie ada di sini. 73 00:06:37,918 --> 00:06:40,043 Awak cari Jimmy. 74 00:06:40,543 --> 00:06:41,959 Dah sampai, telefon. 75 00:06:42,543 --> 00:06:43,751 Selamat pagi, Susie. 76 00:06:45,501 --> 00:06:47,459 Jimmy tak jawab telefon. 77 00:06:47,959 --> 00:06:51,584 Kami sedang meneroka beberapa senario. 78 00:06:52,168 --> 00:06:53,751 Saya pun tak jumpa dia. 79 00:06:54,293 --> 00:06:56,001 Staf saya pun sama. 80 00:06:56,001 --> 00:07:00,209 Freddy pun tak jumpa walaupun mereka habiskan banyak masa bersama. 81 00:07:00,709 --> 00:07:03,334 Siasatan kami dah tak libatkan estet awak. 82 00:07:03,334 --> 00:07:05,084 Jadi kenapa saya di sini? 83 00:07:05,084 --> 00:07:08,418 Pelanggan yang menjangkakan penghantaran 84 00:07:08,418 --> 00:07:10,043 agak kecewa. 85 00:07:13,709 --> 00:07:14,668 Mana ganja saya? 86 00:07:14,668 --> 00:07:17,751 Awak dah jelaskan tentang kelewatan tak dijangka? 87 00:07:17,751 --> 00:07:22,418 Dah lama kami berurusan dengan Toni Blair, tapi dia tak tajam fikiran. 88 00:07:22,418 --> 00:07:23,959 Mana ganja saya? 89 00:07:23,959 --> 00:07:25,793 Kelewatan yang tak dijangka. 90 00:07:25,793 --> 00:07:29,543 - Tunggu, Tony Blair? - Dia orang Kosovo-Albania. 91 00:07:29,543 --> 00:07:31,959 Tony Blair penyelamat mereka dulu. 92 00:07:31,959 --> 00:07:33,334 Nama itu popular. 93 00:07:33,334 --> 00:07:35,168 - Dia bongok sikit. - Ya. 94 00:07:35,168 --> 00:07:37,251 - Tapi boleh diharap. - Tapi mana ganja saya? 95 00:07:37,251 --> 00:07:39,043 Tak boleh pulangkan duit dia? 96 00:07:39,043 --> 00:07:41,459 Mana boleh lepas bertukar tangan. 97 00:07:41,459 --> 00:07:42,918 Kenapa pula? 98 00:07:42,918 --> 00:07:44,793 Orang tak buat. 99 00:07:44,793 --> 00:07:47,334 Terpaksalah suruh dia bersabar. 100 00:07:47,334 --> 00:07:49,209 Bulan ini lewat sikit. 101 00:07:49,209 --> 00:07:52,334 Ya, tapi awak dah lupa caranya. Mana ganja saya? 102 00:07:52,334 --> 00:07:54,043 Dah, tapi hidup terlalu singkat. 103 00:07:54,043 --> 00:07:56,459 Memandangkan ia akan jadi masalah besar 104 00:07:56,459 --> 00:07:59,668 jika orang fikir rantaian bekalan tak boleh diharap, 105 00:07:59,668 --> 00:08:01,209 saya tawarkan sesuatu 106 00:08:01,209 --> 00:08:04,126 yang boleh menebus kesulitan tak dijangka ini. 107 00:08:04,126 --> 00:08:05,418 Nampak kereta itu? 108 00:08:05,918 --> 00:08:07,501 Mengancam. 109 00:08:07,501 --> 00:08:09,918 Saya baru mulakan perniagaan sampingan. 110 00:08:09,918 --> 00:08:12,293 Import eksport. Saya ambil pesanan. 111 00:08:12,293 --> 00:08:17,418 Ambil kereta dan hantar kepada klien. Harga cantik. Wang tunai dalam tangan. 112 00:08:18,334 --> 00:08:21,501 Kami berdepan satu masalah. Kebebasan kami terhad. 113 00:08:21,501 --> 00:08:22,501 Terhad! 114 00:08:24,543 --> 00:08:27,293 Ia mengekang operasi kami. 115 00:08:27,293 --> 00:08:28,293 Amat terkekang. 116 00:08:28,293 --> 00:08:31,626 Awak janji curi kereta disebabkan kelewatan itu? 117 00:08:31,626 --> 00:08:32,834 Bukan sebarang kereta. 118 00:08:32,834 --> 00:08:35,126 Ia kenderaan istimewa. 119 00:08:35,126 --> 00:08:36,668 Lamborghini Huracan. 120 00:08:36,668 --> 00:08:38,668 - Hijau. - Saya tahu lokasinya. 121 00:08:38,668 --> 00:08:40,251 Saya tahu masa ia ada di sana. 122 00:08:40,834 --> 00:08:43,459 Tolong saya ambil dan hantar. 123 00:08:43,459 --> 00:08:45,084 Kenapa awak setuju? 124 00:08:45,084 --> 00:08:47,126 Saya tak jangka awak faham 125 00:08:47,126 --> 00:08:50,501 ekosistem simbiotik yang menggerakkan perusahaan ini, 126 00:08:50,501 --> 00:08:51,834 tapi ya, saya setuju. 127 00:08:53,168 --> 00:08:56,334 Saya andaikan pasukan awak akan menguruskannya. 128 00:08:56,334 --> 00:08:59,668 Pasukan saya sedang uruskan masalah A, 129 00:08:59,668 --> 00:09:01,709 menyiasat kehilangan ganja. 130 00:09:01,709 --> 00:09:04,709 Tinggal masalah B. Mencuri kereta. 131 00:09:04,709 --> 00:09:08,251 Ia kurang mendesak dan tak sesuai dengan saya. 132 00:09:08,251 --> 00:09:12,709 Namun, ia masih perlu ditangani dengan kehalusan. 133 00:09:13,543 --> 00:09:16,001 Melihatkan syarat perjanjian kita, 134 00:09:17,001 --> 00:09:19,084 awak mungkin nak sahut cabaran. 135 00:09:20,876 --> 00:09:23,376 Kenapa saya, bukan rakan awak yang lain? 136 00:09:23,376 --> 00:09:28,668 Permintaan itu datang daripada ayah saya. Niatnya sukar difahami. 137 00:09:32,043 --> 00:09:35,126 Jika saya lakukannya... 138 00:09:38,626 --> 00:09:40,918 ia akan menyimpang jauh 139 00:09:40,918 --> 00:09:43,918 daripada inti pati perjanjian kita. 140 00:09:43,918 --> 00:09:44,834 Oleh itu, 141 00:09:45,626 --> 00:09:47,418 saya ingin balasan. 142 00:09:48,001 --> 00:09:49,751 Awak kena lebih khusus. 143 00:09:49,751 --> 00:09:52,543 Awak cakap tentang peningkatan keuntungan. 144 00:09:52,543 --> 00:09:55,001 Pilih nombor sebagai dasar. 145 00:09:57,751 --> 00:09:59,084 Awak nak nombor. 146 00:10:00,418 --> 00:10:02,793 Baiklah. Saya boleh beri awak nombor. 147 00:10:04,501 --> 00:10:05,334 Bagus. 148 00:10:06,209 --> 00:10:09,043 Kita juga bincang awak tinggalkan estet saya hujung tahun, 149 00:10:09,043 --> 00:10:12,918 tapi tak kata jika ia tahun kewangan atau tahun kalendar. 150 00:10:13,418 --> 00:10:15,793 Mungkin kita patut pilih satu tarikh. 151 00:10:16,376 --> 00:10:17,876 Saya perlu periksa diari. 152 00:10:20,126 --> 00:10:21,168 Tapi boleh. 153 00:10:22,251 --> 00:10:24,334 Mari selesaikan masalah awak. 154 00:10:26,126 --> 00:10:30,334 - Toni Blair suruh jumpa di garaj. - Saya akan ubah jadual petang ini. 155 00:10:32,334 --> 00:10:33,709 Kenapa ayah suka dia? 156 00:10:34,209 --> 00:10:36,709 Jadi askar tak bermakna, di dunia sebenar. 157 00:10:38,126 --> 00:10:41,043 Tak, tapi dia bunuh orang dengan tenang. 158 00:10:41,043 --> 00:10:43,584 Orang lain pasti jadi tak keruan. 159 00:10:43,584 --> 00:10:45,001 Duke tidur macam bayi. 160 00:10:45,501 --> 00:10:46,709 Mana awak tahu? 161 00:10:47,293 --> 00:10:48,543 Itu metafora saja. 162 00:10:48,543 --> 00:10:52,543 Terus terang, negara ini cuma ada 24 duke. 163 00:10:53,043 --> 00:10:54,459 Duke ini saja 164 00:10:54,459 --> 00:11:00,084 yang selesa dengan kelas atasan dan tembak kepala orang dengan selamba. 165 00:11:00,084 --> 00:11:01,834 Jadi dia berguna? 166 00:11:01,834 --> 00:11:05,626 Dalam dunia yang khusus dan unik kita, 167 00:11:06,376 --> 00:11:07,543 dia berguna. 168 00:11:07,543 --> 00:11:10,584 Ruang masa yang ada amat kecil. 169 00:11:10,584 --> 00:11:13,043 Kereta itu di London beberapa hari saja, 170 00:11:13,043 --> 00:11:14,584 sebelum dipindahkan. 171 00:11:15,709 --> 00:11:17,918 Bos tempat ini ialah Mercy. 172 00:11:19,876 --> 00:11:25,043 Dia mencipta nama dalam dunia kenderaan mewah yang diubah suai. 173 00:11:25,043 --> 00:11:27,584 Ada yang sah. Ada yang tak. 174 00:11:28,418 --> 00:11:29,418 Itu kelebihannya. 175 00:11:29,418 --> 00:11:31,126 Dia jual kereta terpakai, 176 00:11:31,126 --> 00:11:33,168 jadi kuncunya bukan jenis ganas. 177 00:11:33,168 --> 00:11:36,376 Tapi dia tak nak polis kacau urusannya. 178 00:11:36,376 --> 00:11:38,793 Kenapa kereta ini istimewa? 179 00:11:38,793 --> 00:11:43,876 Mereka nak Lamborghini Huracan Evo hijau berkilat dan sanggup bayar mahal. 180 00:11:44,584 --> 00:11:45,834 Itu yang mereka akan dapat. 181 00:11:46,418 --> 00:11:48,501 Kunci Lambo di dalam pejabat Mercy 182 00:11:48,501 --> 00:11:50,084 bersama kunci lain. 183 00:11:50,084 --> 00:11:52,793 Itu yang leceh sekali. Selebihnya kacang. 184 00:11:52,793 --> 00:11:54,043 Lepas dapat kunci, 185 00:11:54,626 --> 00:11:56,168 letakkannya pada alat ini 186 00:11:57,501 --> 00:11:59,584 selama 30 saat dan kemudian 187 00:12:01,709 --> 00:12:03,334 kita boleh mencurinya. 188 00:12:04,543 --> 00:12:05,751 Aduhai! 189 00:12:07,043 --> 00:12:08,793 Ia serangan dua peringkat. 190 00:12:08,793 --> 00:12:11,084 {\an8}Peringkat pertama, curi kunci. 191 00:12:11,084 --> 00:12:14,376 {\an8}Peringkat kedua, datang balik untuk curi kereta. 192 00:12:15,168 --> 00:12:17,001 Kenapa saya dan bukan awak? 193 00:12:18,959 --> 00:12:20,709 Kami perlu balik sebelum pukul enam. 194 00:12:20,709 --> 00:12:23,626 Peranti hantar isyarat lokasi. Takkan tak tahu. 195 00:12:25,043 --> 00:12:27,584 Macam mana nak klon kunci? Ada ramai orang. 196 00:12:30,084 --> 00:12:31,584 Perlu ada gangguan. 197 00:12:32,709 --> 00:12:35,418 Terima kasih. Serius, ini... 198 00:12:35,418 --> 00:12:38,334 Saya takkan hampakan awak, okey? 199 00:12:38,334 --> 00:12:41,501 Saya tahu saya buat awak susah baru-baru ini. 200 00:12:41,501 --> 00:12:44,959 Tak perlu cakap apa-apa. Saya tahu saya menyusahkan. 201 00:12:44,959 --> 00:12:47,126 Sebab itu saya gembira 202 00:12:47,126 --> 00:12:50,043 awak beri saya peluang ini untuk balas budi awak. 203 00:12:50,043 --> 00:12:51,834 Saya takkan rosakkannya. 204 00:12:51,834 --> 00:12:53,334 - Saya akan ikut. - Freddy. 205 00:12:53,334 --> 00:12:56,834 - Saya sanggup buat apa saja. - Freddy. 206 00:12:56,834 --> 00:12:57,876 Freddy. 207 00:12:57,876 --> 00:13:01,334 Awak cuma perlu pura-pura nak beli kereta. 208 00:13:01,334 --> 00:13:04,459 Itu saja. Beli kereta. Bijak sungguh. 209 00:13:04,459 --> 00:13:07,876 Apa motif sebenarnya, Edwina? 210 00:13:10,084 --> 00:13:11,793 Freddy, jangan cakap apa-apa. 211 00:13:11,793 --> 00:13:14,168 - Saya akan jadi wakil awak. - Ya. 212 00:13:14,168 --> 00:13:16,501 Saya akan cakap yang kita nak pandu uji kenderaan. 213 00:13:17,501 --> 00:13:19,293 Selebihnya awak, Wham Tam. 214 00:13:56,418 --> 00:13:57,376 Jimmy. 215 00:14:10,918 --> 00:14:12,459 PERINGKAT PERTAMA 216 00:14:12,459 --> 00:14:14,668 CURI KUNCI 217 00:14:14,668 --> 00:14:17,043 Tak payah melebih-lebih, Freddy. 218 00:14:17,043 --> 00:14:21,043 Ya, saya faham. Tak payah melebih-lebih. Baiklah. 219 00:14:25,334 --> 00:14:26,501 SYARIKAT PERMOTORAN MERCY 220 00:14:26,501 --> 00:14:28,501 Selamat datang! 221 00:14:29,168 --> 00:14:31,168 Boleh saya bantu? 222 00:14:31,668 --> 00:14:34,709 Ya, saya kendalikan khidmat rencam khas 223 00:14:34,709 --> 00:14:37,209 untuk individu berada seperti klien saya. 224 00:14:37,209 --> 00:14:42,334 Kami mencari kenderaan mewah. Sesuatu yang menonjol. 225 00:14:42,334 --> 00:14:45,418 Klien saya sanggup bayar tunai 226 00:14:45,418 --> 00:14:47,209 untuk sesuatu yang istimewa. 227 00:14:47,209 --> 00:14:51,209 Kenapa tak pergi ke bilik pameran di Park Lane? 228 00:14:51,959 --> 00:14:55,876 Ada banyak kereta istimewa yang boleh dibeli di sana. 229 00:14:55,876 --> 00:14:57,584 Mereka juga banyak tanya. 230 00:14:57,584 --> 00:15:00,251 Klien saya pentingkan budi bicara, faham? 231 00:15:00,251 --> 00:15:02,876 Tidak, ini tak boleh. 232 00:15:02,876 --> 00:15:08,209 Gary, saya dah kata saya nak kereta yang laju, berkuasa, 233 00:15:08,209 --> 00:15:12,043 tapi bergerak lancar dan ringan seperti harimau Siberia. 234 00:15:12,043 --> 00:15:16,334 Anatoli Givenchy Romanov. Ini isteri saya, Anastasia. 235 00:15:17,584 --> 00:15:20,501 Kriteria saya sangat khusus, okey? 236 00:15:20,501 --> 00:15:25,501 Sebaik saja masukkan kunci, saya mahu dengar ia mengaum. 237 00:15:25,501 --> 00:15:27,126 Tapi awak faham 238 00:15:27,126 --> 00:15:31,084 ada harga premium untuk kereta begitu. 239 00:15:31,084 --> 00:15:33,543 Beginilah, cik harimau bintang, 240 00:15:33,543 --> 00:15:35,668 saya tak kisah harganya. 241 00:15:36,668 --> 00:15:38,793 Kalau begitu, awak di tempat yang betul. 242 00:15:39,876 --> 00:15:41,751 Setiap kenderaan di sini unik. 243 00:15:41,751 --> 00:15:44,876 Jika awak utamakan keselamatan diri, 244 00:15:44,876 --> 00:15:47,501 {\an8}semua boleh dipasang dengan perisai. 245 00:15:47,501 --> 00:15:50,376 Dalam hidup saya, 246 00:15:50,376 --> 00:15:51,876 jika tak selamat, 247 00:15:52,584 --> 00:15:53,626 maknanya mati. 248 00:15:56,251 --> 00:15:57,626 Bagaimana dengan yang itu? 249 00:15:57,626 --> 00:16:02,834 Ya, ini McLaren 650S V8 empat liter. 250 00:16:02,834 --> 00:16:05,459 Kosong ke 60 dalam tiga saat. 251 00:16:05,459 --> 00:16:09,043 Entahlah, yang ini macam... 252 00:16:10,168 --> 00:16:12,501 Saya suka yang lebih seksi. 253 00:16:12,501 --> 00:16:17,126 - Bagaimana dengan Lamborghini? - Kereta itu bukan untuk dijual. 254 00:16:17,751 --> 00:16:21,168 Jangan main-main dengan saya, okey? 255 00:16:21,168 --> 00:16:24,043 Bagi kunci, saya pandu. Saya serius. 256 00:16:24,043 --> 00:16:27,209 Kereta itu milik orang lain. McLaren kereta serius. 257 00:16:27,209 --> 00:16:29,418 Cubalah. Awak tentu suka. 258 00:16:32,959 --> 00:16:33,959 Tunggu. 259 00:16:36,834 --> 00:16:38,168 Kenapa buat suara? 260 00:16:39,459 --> 00:16:40,959 Berlagak lagi, nahas. 261 00:16:41,459 --> 00:16:44,334 Wanita harimau bintang suka sayalah. 262 00:16:44,834 --> 00:16:47,168 Isteri awak perlu pandu kereta. 263 00:16:48,293 --> 00:16:50,084 Jangan rosakkannya, Freddy. 264 00:16:51,459 --> 00:16:52,543 Pilih yang jingga. 265 00:16:53,668 --> 00:16:54,501 Okey. 266 00:16:55,084 --> 00:16:59,084 Tak apalah, kita cuba jingga. Saya suka jingga. Mari uji. 267 00:17:07,293 --> 00:17:08,834 Pastikan mereka sibuk. 268 00:17:14,543 --> 00:17:17,251 Alamak, kawan. Saya lelaki moden. 269 00:17:17,251 --> 00:17:19,001 - Saya pandu. - Dia pandu. 270 00:17:26,751 --> 00:17:29,876 Kena biasakan diri dengan klac. Bawa lembut-lembut. 271 00:17:29,876 --> 00:17:30,793 Ya. 272 00:17:57,209 --> 00:18:01,043 - Ada calar atau kemik, bayar. - Awak pandang rendah isteri saya. 273 00:18:21,043 --> 00:18:21,876 Celaka betul! 274 00:18:27,543 --> 00:18:28,376 Tak guna. 275 00:18:39,668 --> 00:18:40,959 Jumpa. 276 00:18:45,126 --> 00:18:46,334 Gila ah! 277 00:18:46,334 --> 00:18:50,293 Tadi itu nyaris betul. Saya setuju. 278 00:19:02,918 --> 00:19:04,251 Ya Tuhan! 279 00:19:09,584 --> 00:19:10,584 Ayuh! 280 00:19:10,584 --> 00:19:11,584 MENYALIN 281 00:19:25,751 --> 00:19:26,584 Helo. 282 00:19:28,834 --> 00:19:29,834 Boleh saya bantu? 283 00:19:29,834 --> 00:19:32,459 Saya ingat awak nak sediakan kontrak. 284 00:19:32,459 --> 00:19:36,168 Perempuan itu tiada insurans, pandu macam orang hisap dadah 285 00:19:36,168 --> 00:19:39,043 dan klien awak belum setuju tentang harga. 286 00:19:39,043 --> 00:19:41,959 Maafkan saya. Biar saya cakap dengan mereka. 287 00:19:55,459 --> 00:19:56,293 Okey. 288 00:19:56,293 --> 00:19:58,751 Apa pendapat awak, sayang? 289 00:19:58,751 --> 00:20:01,251 Awak suka? 290 00:20:01,834 --> 00:20:03,043 Kereta ini bagus. 291 00:20:03,043 --> 00:20:04,918 Tapi saya tak suka warnanya. 292 00:20:07,834 --> 00:20:09,834 Baik awak fikir dulu. 293 00:20:11,126 --> 00:20:12,293 Dengan teliti. 294 00:20:12,793 --> 00:20:15,001 Awak tentu tak nak buat silap. 295 00:20:15,793 --> 00:20:17,418 Kita akan berhubung, terima kasih. 296 00:20:18,168 --> 00:20:19,043 Mari, Gary. 297 00:20:37,376 --> 00:20:38,334 Awak dah bangun. 298 00:20:41,959 --> 00:20:42,793 Geoff. 299 00:20:43,751 --> 00:20:44,668 Duduk. 300 00:20:46,751 --> 00:20:47,668 Minum. 301 00:21:03,918 --> 00:21:05,668 Terima kasih kerana selamatkan saya. 302 00:21:08,001 --> 00:21:09,626 Saya bukan nak berleter. 303 00:21:10,251 --> 00:21:13,334 Tapi sekali sekala, kita perlu fikir dengan wajar. 304 00:21:13,334 --> 00:21:18,001 Penting sekali, belajar daripada pengalaman. 305 00:21:19,001 --> 00:21:20,668 Awak faham maksud saya? 306 00:21:22,501 --> 00:21:23,626 Rasanyalah. 307 00:21:25,001 --> 00:21:25,918 Bagus. 308 00:21:25,918 --> 00:21:27,084 Awak okey, Jimmy? 309 00:21:27,084 --> 00:21:31,126 Sejujurnya, itu soalan yang sukar dijawab buat masa ini. 310 00:21:31,834 --> 00:21:32,793 Okey tak? 311 00:21:32,793 --> 00:21:35,418 Saya kesal dengan keadaan sekarang. 312 00:21:35,418 --> 00:21:37,876 Baguslah awak kesal. 313 00:21:38,501 --> 00:21:40,834 Kecuali, tunggu sekejap, 314 00:21:42,584 --> 00:21:44,084 ke mana awak pergi? 315 00:21:46,626 --> 00:21:48,793 Panjang ceritanya. 316 00:21:48,793 --> 00:21:52,126 Terus ke hujunglah. Mana ganja saya? 317 00:21:53,668 --> 00:21:55,709 Lebih baik saya mula dari awal. 318 00:21:57,543 --> 00:22:01,501 Saya sedang memandu dan tiba-tiba terasa lapar. 319 00:22:01,501 --> 00:22:05,376 Saya singgah di perhentian biasa saya, Patty's. 320 00:22:05,376 --> 00:22:06,543 Kemudian ia jadi. 321 00:22:06,543 --> 00:22:07,751 Apa jadi, Jimmy? 322 00:22:07,751 --> 00:22:10,501 Sejujurnya, hidup saya tak sama sejak itu. 323 00:22:12,376 --> 00:22:14,376 Ia seperti, apa namanya? 324 00:22:14,376 --> 00:22:16,168 Macam epifani. 325 00:22:17,168 --> 00:22:18,001 Jelmaan. 326 00:22:19,084 --> 00:22:21,126 Orang panggil gadis. 327 00:22:21,126 --> 00:22:23,584 Saya panggil bidadari. 328 00:22:24,293 --> 00:22:26,626 Cuma, dia tiada sayap. 329 00:22:27,251 --> 00:22:29,668 Mungkin ada, tapi saya tak nampak. 330 00:22:29,668 --> 00:22:33,543 Dia hulur tangannya dengan bersahaja dan terus mengambilnya. 331 00:22:34,209 --> 00:22:36,043 Apa yang dia ambil, Jimmy? 332 00:22:36,751 --> 00:22:38,876 Sama ada hati 333 00:22:40,084 --> 00:22:41,001 atau jiwa saya. 334 00:22:41,668 --> 00:22:42,793 Atau kedua-duanya. 335 00:22:43,709 --> 00:22:47,418 Rasa macam kelibang-kelibut. 336 00:22:48,043 --> 00:22:50,209 Hari saya berubah dari gila jadi teruk. 337 00:22:52,668 --> 00:22:54,668 Mula-mula van ganja hilang. 338 00:22:55,626 --> 00:22:59,293 Tersejat seperti wap dari cerek. 339 00:23:00,251 --> 00:23:01,751 Arnab keluar topi 340 00:23:01,751 --> 00:23:03,084 tapi terbalik. 341 00:23:04,334 --> 00:23:06,459 Telefon saya habis bateri. 342 00:23:06,459 --> 00:23:08,543 Saya tak dapat keluarkan duit. 343 00:23:08,543 --> 00:23:12,293 Jadi saya cuba tumpang gaya Hitchhiker's Guide to the Galaxy. 344 00:23:12,918 --> 00:23:14,876 Nombor ajaib 42. 345 00:23:16,834 --> 00:23:19,334 Kemudian alam semesta bawa bala. 346 00:23:21,209 --> 00:23:22,293 Paderi pedo. 347 00:23:23,501 --> 00:23:24,918 Saya takkan bagi sentuh. 348 00:23:27,459 --> 00:23:28,709 Saya tak minat. 349 00:23:29,501 --> 00:23:33,001 Pergilah main dengan telur dan sarang sendiri. 350 00:23:33,001 --> 00:23:35,168 Berambuslah, pencabul. 351 00:23:35,168 --> 00:23:37,251 Kemudian Jimmy Chang menang besar. 352 00:23:38,376 --> 00:23:40,001 Itulah yang saya sangka. 353 00:23:40,001 --> 00:23:44,001 Tuhan menghulurkan tangannya buat kali kedua hari itu. 354 00:23:44,584 --> 00:23:46,418 Van penuh dengan kaki pesta. 355 00:23:46,418 --> 00:23:48,293 Mereka ada cendawan ajaib. 356 00:23:48,293 --> 00:23:49,751 Saya pun hisap. 357 00:23:50,376 --> 00:23:52,709 Kami kongsi makanan. 358 00:23:53,876 --> 00:23:56,209 Kemudian saya pun menari. 359 00:23:56,834 --> 00:23:59,334 Muzik berdendang, jantung berdegup kencang, 360 00:24:00,001 --> 00:24:01,376 semua teruja, 361 00:24:01,876 --> 00:24:04,626 tapi saya tak boleh lupakan bidadari itu. 362 00:24:04,626 --> 00:24:07,793 Ada sebab saya asyik bayangkan dia. 363 00:24:07,793 --> 00:24:10,209 Saya minum teh untuk tenangkan diri. 364 00:24:11,709 --> 00:24:13,834 Ketika itulah terasa penangan cendawan. 365 00:24:14,751 --> 00:24:15,751 Selepas itu, 366 00:24:17,376 --> 00:24:19,626 saya rasa macam jatuh dari cenuram. 367 00:24:19,626 --> 00:24:24,626 Sejujurnya, semuanya agak kabur. Macam dalam kabus ungu. 368 00:24:25,293 --> 00:24:27,959 Tahu-tahu saja, saya tertelungkup atas tanah 369 00:24:27,959 --> 00:24:32,043 dicuit En. Geoff dengan senapangnya. 370 00:24:33,959 --> 00:24:35,251 Cerita tentang gadis itu. 371 00:24:35,834 --> 00:24:36,709 Gabrielle. 372 00:24:37,584 --> 00:24:39,376 Dia mimpi jadi kenyataan. 373 00:24:40,501 --> 00:24:42,334 Ada sesuatu yang aneh antara kami. 374 00:24:43,001 --> 00:24:45,501 Sejujurnya, dia agak sukar digambarkan. 375 00:24:45,501 --> 00:24:48,626 Kunci van ada di atas meja semasa awak duduk? 376 00:24:49,251 --> 00:24:51,043 Ya. Saya pasti. 377 00:24:51,043 --> 00:24:52,959 Selepas itu tiada? 378 00:24:52,959 --> 00:24:55,418 Tunggu. Awak tak fikir... 379 00:24:58,459 --> 00:25:01,834 Dia takkan buat begitu kepada saya. Kami amat mesra. 380 00:25:02,793 --> 00:25:04,251 Macam mana nak cari dia? 381 00:25:04,251 --> 00:25:07,209 Cari dia? Tak perlu risau. 382 00:25:07,209 --> 00:25:08,668 Saya bagi nombor saya. 383 00:25:08,668 --> 00:25:11,959 Nanti dia telefon, saya akan tanya pasal kunci. 384 00:25:11,959 --> 00:25:12,876 Ya Tuhan. 385 00:25:12,876 --> 00:25:15,584 Saya diselubungi satu perasaan. 386 00:25:16,334 --> 00:25:19,168 Macam saya tahu? 387 00:25:19,668 --> 00:25:20,501 Awak tahu? 388 00:25:21,376 --> 00:25:23,709 Balik ke stesen itu. Cakap dengan staf. 389 00:25:23,709 --> 00:25:24,668 Baik. 390 00:25:25,209 --> 00:25:27,418 Maaf, bos. Saya amat kesal. 391 00:25:27,418 --> 00:25:28,959 Boleh saya bantu? 392 00:25:28,959 --> 00:25:29,918 Ya. 393 00:25:30,751 --> 00:25:32,751 Buat pokok tumbuh lebih cepat. 394 00:25:33,334 --> 00:25:35,751 Pengeluaran kita sedang terganggu. 395 00:25:35,751 --> 00:25:38,251 Jika tak jumpa ganja, awak bertanggungjawab. 396 00:25:39,918 --> 00:25:40,918 Tunggu di sini. 397 00:25:42,626 --> 00:25:43,459 Kapten? 398 00:25:45,209 --> 00:25:47,543 Dia tak boleh angkat mata pun. 399 00:25:51,793 --> 00:25:55,626 Awak nak tambah lagi beban di bahu saya? 400 00:25:57,251 --> 00:25:59,668 Maaf jika ia menyusahkan awak, 401 00:26:00,793 --> 00:26:04,251 tapi semasa kita bincang ambil kenderaan untuk awak, 402 00:26:04,251 --> 00:26:07,501 saya tak sangka akan jumpa anggota badan manusia. 403 00:26:08,084 --> 00:26:10,626 - Anggota badan apa? - Jari. 404 00:26:10,626 --> 00:26:12,376 - Satu atau banyak? - Satu. 405 00:26:12,376 --> 00:26:14,168 - Jari mana? - Kelingking. 406 00:26:15,709 --> 00:26:19,626 Ia mungkin jari terkecil, tapi hakikat yang ia telah dikerat 407 00:26:19,626 --> 00:26:23,293 menunjukkan tahap bahaya orang-orang berkenaan. 408 00:26:24,168 --> 00:26:25,126 Oh, Eddie. 409 00:26:26,293 --> 00:26:28,418 Awak rasa takut? 410 00:26:28,418 --> 00:26:31,543 Tidak. Saya cuma nak awak sedar tentang situasi ini. 411 00:26:31,543 --> 00:26:34,376 Maklumkan orang atas, ya? 412 00:26:35,209 --> 00:26:36,043 Ya. 413 00:26:37,793 --> 00:26:40,084 Saya tak kata awak ditipu, 414 00:26:40,084 --> 00:26:44,001 tapi kita boleh anggap maklumat yang awak dapat tak lengkap. 415 00:26:44,001 --> 00:26:46,376 Tapi pencarian ganja dah ada petunjuk. 416 00:26:47,001 --> 00:26:50,251 Ada tak senario saya tak perlu curi kereta untuk awak? 417 00:26:51,251 --> 00:26:52,584 Kita ada nama. 418 00:26:52,584 --> 00:26:54,668 Mungkin nama palsu. 419 00:26:54,668 --> 00:26:56,126 Satu-satunya gambaran 420 00:26:56,126 --> 00:26:59,126 diberi saksi yang khayal selepas makan psilosibin. 421 00:26:59,126 --> 00:27:01,334 Lebih penting lagi, ayah yang minta. 422 00:27:01,334 --> 00:27:03,668 Dia ada sebab tersendiri. Dia akan membalasnya. 423 00:27:03,668 --> 00:27:06,418 Jadi, ya. Awak masih perlu curi kereta. 424 00:27:10,084 --> 00:27:10,959 Geoff. 425 00:27:13,209 --> 00:27:16,834 - Boleh cakap sebentar? - Ya, Yang Mulia. Semua okey? 426 00:27:16,834 --> 00:27:21,168 Saya harap awak boleh beritahu saya. 427 00:27:24,918 --> 00:27:28,293 Rakan duke sesat di hutan. Saya baru hantar dia balik. 428 00:27:32,501 --> 00:27:35,418 Kami bertuah sebab awak jaga kami. 429 00:27:36,709 --> 00:27:39,501 Saya berbesar hati dapat berkhidmat. 430 00:27:40,001 --> 00:27:41,376 Saya rasa lega 431 00:27:42,043 --> 00:27:45,043 atas budi bicara berterusan awak 432 00:27:45,043 --> 00:27:48,543 dengan segala yang berlaku di sini. 433 00:27:50,043 --> 00:27:51,668 Tak perlu khuatir 434 00:27:51,668 --> 00:27:54,834 tentang kesetiaan saya terhadap cik puan 435 00:27:55,751 --> 00:27:57,209 dan keluarga cik puan. 436 00:27:58,209 --> 00:27:59,418 Ia kesetiaan mutlak. 437 00:28:01,334 --> 00:28:03,293 Geoff, awak akan beritahu saya 438 00:28:04,959 --> 00:28:09,668 jika awak fikir Eddie dilanda kesusahan, bukan? 439 00:28:13,126 --> 00:28:14,251 Saya akan awasi keadaan. 440 00:28:29,834 --> 00:28:31,001 Mod senyap, ya? 441 00:28:32,543 --> 00:28:33,543 Baguslah. 442 00:28:48,126 --> 00:28:50,376 PERINGKAT KEDUA 443 00:28:50,376 --> 00:28:52,084 CURI KERETA 444 00:28:56,293 --> 00:28:58,168 Awak menjangka ada orang? 445 00:28:58,876 --> 00:28:59,876 Tidak. 446 00:29:01,251 --> 00:29:02,126 Okey. 447 00:29:04,376 --> 00:29:06,334 Saya akan tunggu sekejap. 448 00:29:06,334 --> 00:29:08,251 - Kalau-kalau ada masalah. - Tidak. 449 00:29:08,251 --> 00:29:09,751 Awak balik terus. 450 00:29:11,876 --> 00:29:12,793 Baiklah. Ya. 451 00:29:13,918 --> 00:29:14,793 Sudah tentu. 452 00:29:15,459 --> 00:29:16,501 Saya terus balik. 453 00:29:16,501 --> 00:29:19,959 Saya rasa awak patut berhati-hati dengan mereka. 454 00:29:19,959 --> 00:29:21,584 Saya akan okey, Fredward. 455 00:29:22,959 --> 00:29:23,793 Dengar... 456 00:29:25,168 --> 00:29:27,668 - Boleh saya tanya satu soalan? - Tanyalah. 457 00:29:28,501 --> 00:29:31,043 Kenapa kita buat semua ini? 458 00:29:31,043 --> 00:29:34,834 Ikut saja jejak langkah ayah. Diam dah dapat lima juta setahun. 459 00:29:34,834 --> 00:29:37,834 - Itu dah lumayan. - Ini bukan pasal wang. 460 00:29:37,834 --> 00:29:41,334 Saya tak nak keluarga kita terlibat dengan organisasi jenayah. 461 00:29:41,334 --> 00:29:43,584 - Saya ambil balik kawalan. - Okey. 462 00:29:43,584 --> 00:29:47,209 Kawalan. Biar saya fahamkan. 463 00:29:47,834 --> 00:29:52,293 Untuk halang diri kita dikaitkan dengan penjenayah, 464 00:29:52,293 --> 00:29:54,418 kita akan jadi... 465 00:29:57,001 --> 00:29:57,834 penjenayah. 466 00:29:57,834 --> 00:29:59,626 Kita bukan penjenayah, Freddy. 467 00:30:01,209 --> 00:30:02,043 Tentulah. 468 00:30:03,668 --> 00:30:04,918 Jumpa di rumah. 469 00:30:05,876 --> 00:30:06,793 Semoga berjaya. 470 00:30:39,418 --> 00:30:40,459 Apa awak buat? 471 00:30:56,668 --> 00:30:58,793 Hebat. Guling komando. 472 00:31:03,168 --> 00:31:04,001 Helo. 473 00:31:06,334 --> 00:31:09,084 Saya sanggup beritahu segalanya, 474 00:31:09,084 --> 00:31:12,584 tapi tolong jangan sakiti saya lagi. 475 00:31:26,709 --> 00:31:27,668 Itu tak bagus. 476 00:31:28,251 --> 00:31:31,459 Maaf, tapi saya takkan buat lagi. 477 00:31:33,501 --> 00:31:35,418 Tolong jangan potong jari lagi. 478 00:31:36,001 --> 00:31:38,043 Tolong keluarkan saya dari sini. 479 00:31:38,043 --> 00:31:39,876 - Biar betul. - Tolonglah! 480 00:31:39,876 --> 00:31:41,459 Jangan tinggalkan saya di sini! 481 00:31:44,668 --> 00:31:46,168 Itu amat tak bagus. 482 00:31:58,459 --> 00:32:01,084 Terima kasih. Saya terhutang nyawa. 483 00:32:01,084 --> 00:32:02,584 Tak apa, diamlah. 484 00:32:05,001 --> 00:32:05,834 Ya, apa? 485 00:32:05,834 --> 00:32:09,001 Keluar sekarang juga. Batalkan. 486 00:32:09,001 --> 00:32:11,543 Helang mendarat. Musang dalam reban. 487 00:32:11,543 --> 00:32:13,084 Saya suruh awak balik! 488 00:32:17,918 --> 00:32:20,334 Dengar cakap saya, pergi dari sini. 489 00:32:20,334 --> 00:32:22,043 Saya takkan ke mana-mana. 490 00:32:22,043 --> 00:32:24,293 - Tolong bawa saya pulang. - Sabar. 491 00:32:33,418 --> 00:32:34,251 Tak guna. 492 00:32:43,251 --> 00:32:44,876 Ayuh, vintaj celaka! 493 00:33:18,584 --> 00:33:19,418 Helo. 494 00:33:23,126 --> 00:33:24,709 Sekarang dah selamat? 495 00:33:26,209 --> 00:33:28,251 Lebih baik tunduk lama sikit. 496 00:33:34,834 --> 00:33:38,084 Freddy, telefon saya. Saya nak pastikan awak selamat. 497 00:33:39,584 --> 00:33:41,626 Boleh buka ikatan saya? 498 00:33:51,501 --> 00:33:52,418 Awak okey? 499 00:33:53,001 --> 00:33:54,209 Mari sini. 500 00:33:54,876 --> 00:33:55,709 Mari. 501 00:33:56,584 --> 00:33:57,543 Awak okey? 502 00:33:57,543 --> 00:33:59,376 Awak selamatkan nyawa saya. 503 00:34:00,001 --> 00:34:01,376 Tengok apa dia buat. 504 00:34:01,376 --> 00:34:02,626 Ya Tuhan. 505 00:34:02,626 --> 00:34:04,501 Dulu saya main piano. 506 00:34:04,501 --> 00:34:07,001 Saya dah cacat sekarang. Tak sempurna. 507 00:34:07,584 --> 00:34:09,126 Tak sempurna. 508 00:34:09,126 --> 00:34:10,668 Apa awak buat? 509 00:34:11,918 --> 00:34:12,751 Awak tak tahu? 510 00:34:13,376 --> 00:34:15,293 Tentulah tidak. 511 00:34:17,459 --> 00:34:18,876 Apa awak dah buat? 512 00:34:19,876 --> 00:34:21,751 Pulangkan. 513 00:34:23,501 --> 00:34:24,543 Pulangkan. 514 00:34:25,501 --> 00:34:26,668 Pulangkan apa? 515 00:34:26,668 --> 00:34:29,293 Buka but. Saya akan tunjukkan. 516 00:34:29,293 --> 00:34:30,959 Yalah. 517 00:34:43,168 --> 00:34:46,251 Saya anggap ia tak berjalan seperti yang dirancang. 518 00:34:48,084 --> 00:34:49,751 Itu kurang tepat. 519 00:34:52,418 --> 00:34:53,334 Nak tisu basah? 520 00:34:54,334 --> 00:34:57,168 Laplah sementara awak ceritakan hal yang berlaku. 521 00:34:57,168 --> 00:34:58,084 Begini. 522 00:34:59,293 --> 00:35:02,834 Toni Blair tak jujur tentang sebab dia mahu kereta itu. 523 00:35:03,501 --> 00:35:04,334 Bagaimana? 524 00:35:04,918 --> 00:35:08,584 150 kilogram kokain tulen berkualiti tinggi. 525 00:35:08,584 --> 00:35:10,251 Dalam seluruh kereta. 526 00:35:10,251 --> 00:35:11,751 Nilainya tiga juta. 527 00:35:11,751 --> 00:35:13,543 Sebenarnya tiga setengah. 528 00:35:14,168 --> 00:35:16,918 Mungkin Toni Blair tak tahu ia ada di sana. 529 00:35:16,918 --> 00:35:19,126 Dia tahu! Dia yang aturkan semuanya. 530 00:35:19,126 --> 00:35:21,251 Dia hantar saya, seperti dia hantar awak. 531 00:35:21,251 --> 00:35:24,126 - Dia siapa? - Lelaki tanpa jari. 532 00:35:24,709 --> 00:35:26,709 Mana awak jumpa dia? 533 00:35:26,709 --> 00:35:28,501 Di gudang, diikat pada kerusi. 534 00:35:28,501 --> 00:35:31,501 Waktu operasi, jangan gatal bantu orang. 535 00:35:31,501 --> 00:35:33,959 Klise. Itu cuma umpan. 536 00:35:33,959 --> 00:35:35,834 Awak mudah sangat diumpan. 537 00:35:35,834 --> 00:35:39,751 - Ini bukan kerja harian saya. - Dia kata Toni tahu? 538 00:35:39,751 --> 00:35:43,084 Dia tahu kereta penuh kokain dan dia tahu akibatnya. 539 00:35:43,084 --> 00:35:45,959 Baik awak lupakan saja. Saya nak lupakan. 540 00:35:45,959 --> 00:35:48,668 Mereka orang jahat yang kerat orang. 541 00:35:48,668 --> 00:35:49,709 Tunggu! 542 00:35:53,209 --> 00:35:54,043 Tidak lagi. 543 00:35:55,501 --> 00:35:57,793 Sebab itu kita tak libatkan diri dengan kokain. 544 00:35:58,543 --> 00:35:59,793 Mari saya tolong. 545 00:36:04,626 --> 00:36:06,959 Lebih mudah jual dan untungnya banyak, 546 00:36:06,959 --> 00:36:09,834 tapi ia menarik macam-macam jenis penyangak. 547 00:36:10,501 --> 00:36:12,793 Kita cuma terlibat sekarang 548 00:36:12,793 --> 00:36:15,293 kerana awak minta saya curi kereta. 549 00:36:15,293 --> 00:36:19,084 Saya sedar keadaan yang kini buat kita susah, Edward. 550 00:36:19,084 --> 00:36:22,668 Saya lebih berminat dengan cara kita mengatasinya. 551 00:36:23,168 --> 00:36:24,626 Kokain ada pada awak? 552 00:36:24,626 --> 00:36:27,209 Ya, dalam but kereta di luar. 553 00:36:27,209 --> 00:36:30,251 Saya kenal ramai orang yang mahukannya, 554 00:36:30,751 --> 00:36:32,334 tapi mereka banyak soal. 555 00:36:32,334 --> 00:36:35,709 Apa kita nak buat? Buang dan tenggelamkan kereta? 556 00:36:35,709 --> 00:36:37,126 Lupakan saja? 557 00:36:37,126 --> 00:36:39,834 Mula-mula kita cari pemiliknya. 558 00:36:43,209 --> 00:36:44,626 - Freddy. - Helo. 559 00:36:45,626 --> 00:36:48,043 Freddy tak dapat bercakap di telefon. 560 00:36:48,043 --> 00:36:49,376 Tahu kenapa? 561 00:36:51,251 --> 00:36:53,918 Sebab dia sedang bersedia jalani hukumannya. 562 00:36:54,793 --> 00:36:56,209 Bawa kokain. 563 00:36:57,501 --> 00:36:58,709 Perubahan rancangan. 564 00:37:08,293 --> 00:37:09,543 Saya dah tanya-tanya. 565 00:37:09,543 --> 00:37:14,084 Rupa-rupanya Mercy dapat sokongan kuat daripada kartel Colombia. 566 00:37:14,084 --> 00:37:15,709 Saya tak nak terlibat. 567 00:37:15,709 --> 00:37:18,709 Kita perlu tanganinya dengan teliti. 568 00:37:18,709 --> 00:37:24,251 Tapi jika kita beri kehendaknya, ia boleh diselesaikan dengan baik. 569 00:37:24,918 --> 00:37:26,376 Jangan risau. 570 00:37:51,584 --> 00:37:52,918 Saya harap kokain ada. 571 00:38:14,543 --> 00:38:15,668 Dia kata dia abang awak. 572 00:38:15,668 --> 00:38:19,084 Betulkah atau dia mengarut macam suara yang dia buat-buat? 573 00:38:19,084 --> 00:38:20,334 Dia abang saya. 574 00:38:21,751 --> 00:38:24,543 Kami pulangkan barang awak. Lepaskan dia. 575 00:38:26,751 --> 00:38:28,084 Awak curi barang saya. 576 00:38:29,251 --> 00:38:31,084 Pasti ada akibatnya. 577 00:38:32,084 --> 00:38:34,168 Mereka tak tahu apa mereka curi. 578 00:38:35,001 --> 00:38:36,001 Siapa awak? 579 00:38:39,709 --> 00:38:41,043 Saya Susie Glass. 580 00:38:42,876 --> 00:38:45,918 Pujian untuk awak. Lain padang lain belalang. 581 00:38:45,918 --> 00:38:48,418 Lain lubuk lain ikannya. Awak tahu caranya. 582 00:38:49,293 --> 00:38:51,626 Awak tak boleh sekadar pulangkan barang yang dicuri. 583 00:38:51,626 --> 00:38:53,918 Kita ada orang, organisasi, persaingan. 584 00:38:53,918 --> 00:38:58,084 Mereka perlu tahu kesannya. Seseorang perlu terima akibat. 585 00:38:59,584 --> 00:39:00,459 Kami faham. 586 00:39:01,334 --> 00:39:03,001 Sebab itu kami bawa sesuatu. 587 00:39:21,251 --> 00:39:23,293 Jelas kami telah ditipu. 588 00:39:24,418 --> 00:39:26,709 Gantikan dia dengan abang saya. 589 00:39:26,709 --> 00:39:28,084 Saya percayakan 590 00:39:29,334 --> 00:39:31,293 hukuman alkitabiah. 591 00:39:33,959 --> 00:39:36,251 Eddie, tolonglah... 592 00:39:37,501 --> 00:39:39,418 Tuhan! 593 00:39:39,418 --> 00:39:40,751 Balasan setimpal. 594 00:39:43,376 --> 00:39:46,418 Jika ada orang cuba mencuri daripada saya, 595 00:39:47,501 --> 00:39:49,543 cukup dengan mengerat jari. 596 00:39:50,084 --> 00:39:54,126 Tak perlu kerat jari atau apa-apa 597 00:39:54,126 --> 00:39:56,751 kerana saya tak curi apa-apa. 598 00:39:56,751 --> 00:39:58,709 - Betul tak? - Ya, Freddy. 599 00:39:58,709 --> 00:40:02,084 Jika seseorang betul-betul curi... 600 00:40:04,084 --> 00:40:07,334 Mesejnya perlulah jelas dan nyata, bukan? 601 00:40:09,418 --> 00:40:12,084 - Kita dah selesai. Jom. - Jangan dekat! 602 00:40:19,626 --> 00:40:20,501 Baiklah. 603 00:40:21,668 --> 00:40:22,626 Baiklah. 604 00:40:22,626 --> 00:40:25,709 Melaksanakan keadilan tak cukup. 605 00:40:27,918 --> 00:40:30,709 Pelaksanaan keadilan harus disaksikan. 606 00:40:31,376 --> 00:40:35,959 Sebagai amaran kepada mereka yang mungkin teringin kemudian hari. 607 00:40:38,918 --> 00:40:40,501 Jika awak maksudkan saya, 608 00:40:40,501 --> 00:40:42,793 saya janji takkan rasa teringin. 609 00:40:42,793 --> 00:40:44,584 Saya janji. 610 00:40:47,168 --> 00:40:49,751 Okey, jangan tutup mata. 611 00:40:51,584 --> 00:40:53,418 Awak akan dapat pengajaran berharga. 612 00:40:55,334 --> 00:40:56,209 Helo. 613 00:40:57,959 --> 00:41:00,251 Mari kita dengar apa dia nak cakap. 614 00:41:05,376 --> 00:41:06,293 Ya? 615 00:41:07,959 --> 00:41:09,251 Pergi mampus. 616 00:41:10,293 --> 00:41:12,459 Betina sial! 617 00:41:44,793 --> 00:41:47,376 Terima kasih atas perhatian kamu. 618 00:42:16,418 --> 00:42:18,084 Ini sama seperti tugas lain. 619 00:42:19,043 --> 00:42:23,251 Ada hari baik, ada hari tak begitu baik. 620 00:42:24,459 --> 00:42:26,084 Ya, ada masa kita menang, 621 00:42:26,084 --> 00:42:28,834 ada masa kita lihat orang mati ditetak dengan parang. 622 00:42:30,001 --> 00:42:33,209 Yang penting, awak tunjukkan sikap yang betul. 623 00:42:33,793 --> 00:42:35,418 Untuk buktikan apa? 624 00:42:35,418 --> 00:42:38,043 Ia membuktikan awak mampu tanganinya. 625 00:42:41,168 --> 00:42:43,334 Abang awak pula sebaliknya. 626 00:42:47,626 --> 00:42:48,668 Okey, sudah. 627 00:42:49,501 --> 00:42:51,376 Boleh kita balik sekarang, Ed? 628 00:43:07,334 --> 00:43:08,876 NOMBOR TIDAK DIKETAHUI 629 00:43:17,459 --> 00:43:18,501 Okey, Jimmy? 630 00:43:21,043 --> 00:43:23,043 Saya dapat rasa awak akan telefon. 631 00:43:23,918 --> 00:43:26,251 Ada sedikit aura negatif keliling saya. 632 00:43:26,251 --> 00:43:28,459 Disebabkan beberapa orang. 633 00:43:28,959 --> 00:43:31,918 Jauh di sudut hati, ia tak dapat dielakkan. 634 00:43:32,876 --> 00:43:35,168 Saya rasa bersalah tumpahkan susu kocak awak. 635 00:43:35,168 --> 00:43:39,376 Awak tak perlu risau tentang itu. Awak belikan saya yang baru. 636 00:43:40,501 --> 00:43:42,126 Awak sampai tempat yang dituju? 637 00:43:42,709 --> 00:43:43,793 Itu... 638 00:43:43,793 --> 00:43:48,043 Sejujurnya, ia cerita yang panjang, pelik dan meleret. 639 00:43:48,751 --> 00:43:52,084 Mungkin kita patut berjumpa. Awak boleh cerita. 640 00:43:52,084 --> 00:43:53,209 Ya. 641 00:43:54,293 --> 00:43:56,918 Ya, saya nak. Saya nak sangat. 642 00:43:58,001 --> 00:44:00,626 Mungkin kita patut pergi ke kedai makan 643 00:44:00,626 --> 00:44:02,251 dan cuba menu makan malam. 644 00:44:02,751 --> 00:44:03,584 Setuju. 645 00:44:04,376 --> 00:44:05,209 Okey. 646 00:44:05,834 --> 00:44:07,459 Baguslah. 647 00:44:07,459 --> 00:44:09,001 Kita jumpa nanti. 648 00:44:11,918 --> 00:44:13,293 Awak suka dia, ya? 649 00:44:13,959 --> 00:44:15,751 Taklah. Jangan mengarut. 650 00:44:21,168 --> 00:44:23,459 Jimmy setuju jumpa dia malam esok. 651 00:44:23,459 --> 00:44:27,126 Sama ada dia kacak menawan atau bodoh. 652 00:44:27,126 --> 00:44:28,626 Nak bakar? 653 00:44:43,876 --> 00:44:47,168 Saya sedar saya tak begitu serius sebelum ini. 654 00:44:47,168 --> 00:44:50,043 Saya perlu buat perubahan. Perubahan drastik. 655 00:44:50,043 --> 00:44:51,293 Jadi saya putuskan 656 00:44:52,251 --> 00:44:55,251 saya akan hisap ganja waktu petang. 657 00:44:55,251 --> 00:44:57,834 Bukan lepas bangun tidur, 658 00:44:57,834 --> 00:45:01,126 merarau, selepas merarau atau baru lepas makan. 659 00:45:01,126 --> 00:45:04,501 Kita masih tak cukup sejuta setengah. 660 00:45:05,001 --> 00:45:07,459 Ya, itu pun saya sedar. 661 00:45:07,459 --> 00:45:09,543 Saya akan bayar balik hutang. 662 00:45:09,543 --> 00:45:11,251 Sekarang ini, 663 00:45:11,251 --> 00:45:14,126 saya buat ganja hibrid jenis baru. 664 00:45:14,126 --> 00:45:16,626 Kandungan THCnya... 665 00:45:18,043 --> 00:45:20,251 Baik awak sambung kerja. 666 00:45:20,876 --> 00:45:22,043 Ya, bos. 667 00:45:22,043 --> 00:45:23,126 Lepas! 668 00:45:26,834 --> 00:45:27,834 Helo, sayang. 669 00:45:31,709 --> 00:45:34,626 Ibu tak sangka dia begitu tenang. 670 00:45:34,626 --> 00:45:35,543 Terima kasih. 671 00:45:36,043 --> 00:45:38,584 Ibu ingat dia jadi tak keruan 672 00:45:38,584 --> 00:45:41,459 selepas nyaris kehilangan nyawa. 673 00:45:44,501 --> 00:45:45,793 Dia beritahu ibu. 674 00:45:51,418 --> 00:45:52,626 Saya cuba halang. 675 00:45:54,126 --> 00:45:55,918 Tapi hampir tak berjaya. 676 00:45:57,126 --> 00:46:00,126 Kamu sepatutnya halau mereka, bukan bersekongkol. 677 00:46:02,376 --> 00:46:03,543 Eduardo! 678 00:46:04,084 --> 00:46:06,751 Mari main tembak-tembak. 679 00:46:07,543 --> 00:46:09,168 Saya akan halau mereka. 680 00:46:11,334 --> 00:46:12,293 Peng peng! 681 00:46:14,459 --> 00:46:15,459 Jumpa nanti. 682 00:46:18,418 --> 00:46:19,251 Baiklah. 683 00:46:21,543 --> 00:46:24,293 Nak main ikut urutan atau rawak? 684 00:46:24,293 --> 00:46:26,126 Dua serentak, Yang Mulia. 685 00:46:26,126 --> 00:46:28,834 Cik Tamasina dapat sembilan daripada sepuluh. 686 00:46:28,834 --> 00:46:31,543 Tuan Frederick belum dapat mata. 687 00:46:31,543 --> 00:46:32,584 Oh, Freddy. 688 00:46:32,584 --> 00:46:35,209 Saya minum segelas setiap kali terlepas. 689 00:46:35,209 --> 00:46:38,418 Sekarang ini saya mabuk. 690 00:46:38,418 --> 00:46:39,876 Awak okey, Freddy? 691 00:46:39,876 --> 00:46:41,501 Ya, saya okey. Saya cuma... 692 00:46:42,918 --> 00:46:46,043 Masih menggeletar selepas insiden dengan Puan Kerat Orang. 693 00:46:48,668 --> 00:46:50,043 Awak buat dengan baik. 694 00:46:50,543 --> 00:46:51,418 Baik sekali. 695 00:46:55,376 --> 00:46:58,126 - Beritahu kalau dah sedia. - Terima kasih. 696 00:47:00,251 --> 00:47:01,084 Lepas! 697 00:48:17,001 --> 00:48:20,918 {\an8}Terjemahan sari kata oleh NNorhan