1
00:00:26,543 --> 00:00:32,168
Proses menanam pokok ganja ambil masa
sekurang-kurangnya tiga bulan,
2
00:00:33,793 --> 00:00:35,293
bergantung pada jenisnya.
3
00:00:44,793 --> 00:00:48,209
Selepas dikeringkan dan dirawat,
saya bungkus...
4
00:00:51,334 --> 00:00:53,459
hantar kepada pengedar.
5
00:00:54,876 --> 00:00:55,918
Tapi sebelum itu,
6
00:00:56,668 --> 00:01:00,209
saya perlu buat upacara
persampelan produk.
7
00:01:00,209 --> 00:01:03,876
Ini untuk memastikan
kepuasan pelanggan yang optimum.
8
00:01:04,793 --> 00:01:06,293
Baik kita mulakan.
9
00:01:20,793 --> 00:01:22,376
Semoga selamat, Jimmy.
10
00:01:23,501 --> 00:01:24,334
Selamat jalan.
11
00:01:51,418 --> 00:01:53,084
Selamat pagi. Nak pesan apa?
12
00:01:53,084 --> 00:01:55,126
Hai. Ya.
13
00:01:56,334 --> 00:01:59,459
Saya nak penkek tingkat
bersama telur dan bakon.
14
00:02:00,001 --> 00:02:01,418
Gegelang keju.
15
00:02:02,418 --> 00:02:04,293
Serta susu kocak pisang.
16
00:02:04,293 --> 00:02:05,543
Baik.
17
00:02:07,751 --> 00:02:11,918
Maaf, boleh beri saya sos istimewa sekali?
18
00:02:11,918 --> 00:02:14,834
Sos istimewa ada di atas meja. Jemputlah.
19
00:02:14,834 --> 00:02:16,751
Okey.
20
00:02:28,001 --> 00:02:30,126
Gegelang keju kena ada sos istimewa.
21
00:02:31,001 --> 00:02:31,959
Terima kasih.
22
00:02:36,251 --> 00:02:39,709
Orang kata ia sos tomato dan mayones,
tapi mereka tak tahu.
23
00:02:39,709 --> 00:02:42,209
Itu sos thousand island, bukan?
24
00:02:42,209 --> 00:02:44,918
Tepat sekali. Jangan lupa bahan rahsia.
25
00:02:45,876 --> 00:02:48,543
Dulu saya ingat jus lemon,
tapi sekarang tak pasti.
26
00:02:49,543 --> 00:02:53,668
Saya selalu andaikan ia lobak kuda.
27
00:02:53,668 --> 00:02:54,876
Lobak kuda?
28
00:02:55,709 --> 00:02:56,626
Menarik.
29
00:02:57,918 --> 00:03:01,418
Awak letak sos pada penkek tingkat
bersama telur dan bakon?
30
00:03:03,043 --> 00:03:07,668
Saya tahu bunyinya salah,
tapi sumpah sedap.
31
00:03:07,668 --> 00:03:11,334
- Saya ingat saya saja.
- Apa? Biar betul.
32
00:03:12,293 --> 00:03:16,501
Saya dah makan sepinggan.
Saya nak habiskan gegelang keju.
33
00:03:16,501 --> 00:03:17,918
Saya pula
34
00:03:18,584 --> 00:03:20,293
makan gegelang keju dulu.
35
00:03:20,293 --> 00:03:23,334
Sebab ia sedap dimakan semasa panas.
36
00:03:23,334 --> 00:03:25,834
Tak, saya lebih suka suhu bilik.
37
00:03:32,668 --> 00:03:33,543
Beginilah.
38
00:03:33,543 --> 00:03:36,376
Saya akan ketepikan satu, biar ia sejuk.
39
00:03:37,084 --> 00:03:38,084
Untuk cuba.
40
00:03:43,251 --> 00:03:44,501
Saya Gabrielle.
41
00:03:44,501 --> 00:03:45,459
Jimmy.
42
00:03:48,043 --> 00:03:49,459
Alamak. Maaf.
43
00:03:49,459 --> 00:03:51,209
Tak apa, awak tak sengaja.
44
00:03:51,209 --> 00:03:52,918
- Saya beli lain.
- Tak apa.
45
00:03:52,918 --> 00:03:55,376
- Tak perlu.
- Betul, saya nak ganti.
46
00:03:55,376 --> 00:03:57,501
- Biar saya belikan.
- Awak pasti?
47
00:03:57,501 --> 00:03:59,668
Ya. Susu kocak vanila?
48
00:03:59,668 --> 00:04:02,001
Sebenarnya, pisang.
49
00:04:02,501 --> 00:04:04,001
Itu pun kegemaran saya.
50
00:04:19,376 --> 00:04:21,293
Susu kocak pisang satu.
51
00:04:57,959 --> 00:05:00,043
Bolehlah awak telefon saya.
52
00:05:01,793 --> 00:05:05,376
Kalau-kalau awak nak jatuhkan
susu kocak lagi.
53
00:05:05,376 --> 00:05:06,709
Terima kasih, Jimmy.
54
00:05:09,168 --> 00:05:10,168
Seronok bertemu.
55
00:05:32,168 --> 00:05:34,501
Alamak!
56
00:05:46,001 --> 00:05:48,001
EPISOD 3
MANA GANJA SAYA?
57
00:05:55,709 --> 00:05:56,543
Hoi!
58
00:05:57,126 --> 00:05:58,376
Nak lawan?
59
00:06:01,334 --> 00:06:03,418
Saya bergurau sajalah.
60
00:06:03,418 --> 00:06:04,709
Melainkan awak nak.
61
00:06:05,793 --> 00:06:07,918
Askar suka bertinju, bukan?
62
00:06:08,918 --> 00:06:10,459
Saya cari kakak awak.
63
00:06:10,459 --> 00:06:11,751
Kerja atau main?
64
00:06:11,751 --> 00:06:13,209
Hal kerja semata-mata.
65
00:06:13,209 --> 00:06:14,668
Pastikan itu saja.
66
00:06:17,251 --> 00:06:18,501
Saya berguraulah.
67
00:06:19,001 --> 00:06:22,001
Hati-hati. Angin dia tak baik.
Tinju lagi bagus.
68
00:06:23,918 --> 00:06:25,418
Tak jumpa Jimmy?
69
00:06:25,418 --> 00:06:28,751
Ketuk pintu, tingkap.
Gegar kotak suratnya.
70
00:06:28,751 --> 00:06:31,459
Dia mungkin khayal sampai lupa hari.
71
00:06:31,459 --> 00:06:34,293
Jangan risau pasal orang Albania.
Saya uruskan.
72
00:06:34,793 --> 00:06:37,418
Ya, Eddie ada di sini.
73
00:06:37,918 --> 00:06:40,043
Awak cari Jimmy.
74
00:06:40,543 --> 00:06:41,959
Dah sampai, telefon.
75
00:06:42,543 --> 00:06:43,751
Selamat pagi, Susie.
76
00:06:45,501 --> 00:06:47,459
Jimmy tak jawab telefon.
77
00:06:47,959 --> 00:06:51,584
Kami sedang meneroka beberapa senario.
78
00:06:52,168 --> 00:06:53,751
Saya pun tak jumpa dia.
79
00:06:54,293 --> 00:06:56,001
Staf saya pun sama.
80
00:06:56,001 --> 00:07:00,209
Freddy pun tak jumpa walaupun mereka
habiskan banyak masa bersama.
81
00:07:00,709 --> 00:07:03,334
Siasatan kami dah tak libatkan estet awak.
82
00:07:03,334 --> 00:07:05,084
Jadi kenapa saya di sini?
83
00:07:05,084 --> 00:07:08,418
Pelanggan yang menjangkakan penghantaran
84
00:07:08,418 --> 00:07:10,043
agak kecewa.
85
00:07:13,709 --> 00:07:14,668
Mana ganja saya?
86
00:07:14,668 --> 00:07:17,751
Awak dah jelaskan
tentang kelewatan tak dijangka?
87
00:07:17,751 --> 00:07:22,418
Dah lama kami berurusan dengan Toni Blair,
tapi dia tak tajam fikiran.
88
00:07:22,418 --> 00:07:23,959
Mana ganja saya?
89
00:07:23,959 --> 00:07:25,793
Kelewatan yang tak dijangka.
90
00:07:25,793 --> 00:07:29,543
- Tunggu, Tony Blair?
- Dia orang Kosovo-Albania.
91
00:07:29,543 --> 00:07:31,959
Tony Blair penyelamat mereka dulu.
92
00:07:31,959 --> 00:07:33,334
Nama itu popular.
93
00:07:33,334 --> 00:07:35,168
- Dia bongok sikit.
- Ya.
94
00:07:35,168 --> 00:07:37,251
- Tapi boleh diharap.
- Tapi mana ganja saya?
95
00:07:37,251 --> 00:07:39,043
Tak boleh pulangkan duit dia?
96
00:07:39,043 --> 00:07:41,459
Mana boleh lepas bertukar tangan.
97
00:07:41,459 --> 00:07:42,918
Kenapa pula?
98
00:07:42,918 --> 00:07:44,793
Orang tak buat.
99
00:07:44,793 --> 00:07:47,334
Terpaksalah suruh dia bersabar.
100
00:07:47,334 --> 00:07:49,209
Bulan ini lewat sikit.
101
00:07:49,209 --> 00:07:52,334
Ya, tapi awak dah lupa caranya.
Mana ganja saya?
102
00:07:52,334 --> 00:07:54,043
Dah, tapi hidup terlalu singkat.
103
00:07:54,043 --> 00:07:56,459
Memandangkan ia akan jadi masalah besar
104
00:07:56,459 --> 00:07:59,668
jika orang fikir
rantaian bekalan tak boleh diharap,
105
00:07:59,668 --> 00:08:01,209
saya tawarkan sesuatu
106
00:08:01,209 --> 00:08:04,126
yang boleh menebus kesulitan
tak dijangka ini.
107
00:08:04,126 --> 00:08:05,418
Nampak kereta itu?
108
00:08:05,918 --> 00:08:07,501
Mengancam.
109
00:08:07,501 --> 00:08:09,918
Saya baru mulakan perniagaan sampingan.
110
00:08:09,918 --> 00:08:12,293
Import eksport. Saya ambil pesanan.
111
00:08:12,293 --> 00:08:17,418
Ambil kereta dan hantar kepada klien.
Harga cantik. Wang tunai dalam tangan.
112
00:08:18,334 --> 00:08:21,501
Kami berdepan satu masalah.
Kebebasan kami terhad.
113
00:08:21,501 --> 00:08:22,501
Terhad!
114
00:08:24,543 --> 00:08:27,293
Ia mengekang operasi kami.
115
00:08:27,293 --> 00:08:28,293
Amat terkekang.
116
00:08:28,293 --> 00:08:31,626
Awak janji curi kereta
disebabkan kelewatan itu?
117
00:08:31,626 --> 00:08:32,834
Bukan sebarang kereta.
118
00:08:32,834 --> 00:08:35,126
Ia kenderaan istimewa.
119
00:08:35,126 --> 00:08:36,668
Lamborghini Huracan.
120
00:08:36,668 --> 00:08:38,668
- Hijau.
- Saya tahu lokasinya.
121
00:08:38,668 --> 00:08:40,251
Saya tahu masa ia ada di sana.
122
00:08:40,834 --> 00:08:43,459
Tolong saya ambil dan hantar.
123
00:08:43,459 --> 00:08:45,084
Kenapa awak setuju?
124
00:08:45,084 --> 00:08:47,126
Saya tak jangka awak faham
125
00:08:47,126 --> 00:08:50,501
ekosistem simbiotik
yang menggerakkan perusahaan ini,
126
00:08:50,501 --> 00:08:51,834
tapi ya, saya setuju.
127
00:08:53,168 --> 00:08:56,334
Saya andaikan pasukan awak
akan menguruskannya.
128
00:08:56,334 --> 00:08:59,668
Pasukan saya sedang uruskan masalah A,
129
00:08:59,668 --> 00:09:01,709
menyiasat kehilangan ganja.
130
00:09:01,709 --> 00:09:04,709
Tinggal masalah B. Mencuri kereta.
131
00:09:04,709 --> 00:09:08,251
Ia kurang mendesak
dan tak sesuai dengan saya.
132
00:09:08,251 --> 00:09:12,709
Namun, ia masih perlu ditangani
dengan kehalusan.
133
00:09:13,543 --> 00:09:16,001
Melihatkan syarat perjanjian kita,
134
00:09:17,001 --> 00:09:19,084
awak mungkin nak sahut cabaran.
135
00:09:20,876 --> 00:09:23,376
Kenapa saya, bukan rakan awak yang lain?
136
00:09:23,376 --> 00:09:28,668
Permintaan itu datang daripada ayah saya.
Niatnya sukar difahami.
137
00:09:32,043 --> 00:09:35,126
Jika saya lakukannya...
138
00:09:38,626 --> 00:09:40,918
ia akan menyimpang jauh
139
00:09:40,918 --> 00:09:43,918
daripada inti pati perjanjian kita.
140
00:09:43,918 --> 00:09:44,834
Oleh itu,
141
00:09:45,626 --> 00:09:47,418
saya ingin balasan.
142
00:09:48,001 --> 00:09:49,751
Awak kena lebih khusus.
143
00:09:49,751 --> 00:09:52,543
Awak cakap tentang peningkatan keuntungan.
144
00:09:52,543 --> 00:09:55,001
Pilih nombor sebagai dasar.
145
00:09:57,751 --> 00:09:59,084
Awak nak nombor.
146
00:10:00,418 --> 00:10:02,793
Baiklah. Saya boleh beri awak nombor.
147
00:10:04,501 --> 00:10:05,334
Bagus.
148
00:10:06,209 --> 00:10:09,043
Kita juga bincang awak tinggalkan
estet saya hujung tahun,
149
00:10:09,043 --> 00:10:12,918
tapi tak kata jika ia
tahun kewangan atau tahun kalendar.
150
00:10:13,418 --> 00:10:15,793
Mungkin kita patut pilih satu tarikh.
151
00:10:16,376 --> 00:10:17,876
Saya perlu periksa diari.
152
00:10:20,126 --> 00:10:21,168
Tapi boleh.
153
00:10:22,251 --> 00:10:24,334
Mari selesaikan masalah awak.
154
00:10:26,126 --> 00:10:30,334
- Toni Blair suruh jumpa di garaj.
- Saya akan ubah jadual petang ini.
155
00:10:32,334 --> 00:10:33,709
Kenapa ayah suka dia?
156
00:10:34,209 --> 00:10:36,709
Jadi askar tak bermakna, di dunia sebenar.
157
00:10:38,126 --> 00:10:41,043
Tak, tapi dia bunuh orang dengan tenang.
158
00:10:41,043 --> 00:10:43,584
Orang lain pasti jadi tak keruan.
159
00:10:43,584 --> 00:10:45,001
Duke tidur macam bayi.
160
00:10:45,501 --> 00:10:46,709
Mana awak tahu?
161
00:10:47,293 --> 00:10:48,543
Itu metafora saja.
162
00:10:48,543 --> 00:10:52,543
Terus terang, negara ini cuma ada 24 duke.
163
00:10:53,043 --> 00:10:54,459
Duke ini saja
164
00:10:54,459 --> 00:11:00,084
yang selesa dengan kelas atasan
dan tembak kepala orang dengan selamba.
165
00:11:00,084 --> 00:11:01,834
Jadi dia berguna?
166
00:11:01,834 --> 00:11:05,626
Dalam dunia yang khusus dan unik kita,
167
00:11:06,376 --> 00:11:07,543
dia berguna.
168
00:11:07,543 --> 00:11:10,584
Ruang masa yang ada amat kecil.
169
00:11:10,584 --> 00:11:13,043
Kereta itu di London beberapa hari saja,
170
00:11:13,043 --> 00:11:14,584
sebelum dipindahkan.
171
00:11:15,709 --> 00:11:17,918
Bos tempat ini ialah Mercy.
172
00:11:19,876 --> 00:11:25,043
Dia mencipta nama dalam dunia
kenderaan mewah yang diubah suai.
173
00:11:25,043 --> 00:11:27,584
Ada yang sah. Ada yang tak.
174
00:11:28,418 --> 00:11:29,418
Itu kelebihannya.
175
00:11:29,418 --> 00:11:31,126
Dia jual kereta terpakai,
176
00:11:31,126 --> 00:11:33,168
jadi kuncunya bukan jenis ganas.
177
00:11:33,168 --> 00:11:36,376
Tapi dia tak nak polis kacau urusannya.
178
00:11:36,376 --> 00:11:38,793
Kenapa kereta ini istimewa?
179
00:11:38,793 --> 00:11:43,876
Mereka nak Lamborghini Huracan Evo
hijau berkilat dan sanggup bayar mahal.
180
00:11:44,584 --> 00:11:45,834
Itu yang mereka akan dapat.
181
00:11:46,418 --> 00:11:48,501
Kunci Lambo di dalam pejabat Mercy
182
00:11:48,501 --> 00:11:50,084
bersama kunci lain.
183
00:11:50,084 --> 00:11:52,793
Itu yang leceh sekali. Selebihnya kacang.
184
00:11:52,793 --> 00:11:54,043
Lepas dapat kunci,
185
00:11:54,626 --> 00:11:56,168
letakkannya pada alat ini
186
00:11:57,501 --> 00:11:59,584
selama 30 saat dan kemudian
187
00:12:01,709 --> 00:12:03,334
kita boleh mencurinya.
188
00:12:04,543 --> 00:12:05,751
Aduhai!
189
00:12:07,043 --> 00:12:08,793
Ia serangan dua peringkat.
190
00:12:08,793 --> 00:12:11,084
{\an8}Peringkat pertama, curi kunci.
191
00:12:11,084 --> 00:12:14,376
{\an8}Peringkat kedua,
datang balik untuk curi kereta.
192
00:12:15,168 --> 00:12:17,001
Kenapa saya dan bukan awak?
193
00:12:18,959 --> 00:12:20,709
Kami perlu balik sebelum pukul enam.
194
00:12:20,709 --> 00:12:23,626
Peranti hantar isyarat lokasi.
Takkan tak tahu.
195
00:12:25,043 --> 00:12:27,584
Macam mana nak klon kunci?
Ada ramai orang.
196
00:12:30,084 --> 00:12:31,584
Perlu ada gangguan.
197
00:12:32,709 --> 00:12:35,418
Terima kasih. Serius, ini...
198
00:12:35,418 --> 00:12:38,334
Saya takkan hampakan awak, okey?
199
00:12:38,334 --> 00:12:41,501
Saya tahu saya buat awak susah
baru-baru ini.
200
00:12:41,501 --> 00:12:44,959
Tak perlu cakap apa-apa.
Saya tahu saya menyusahkan.
201
00:12:44,959 --> 00:12:47,126
Sebab itu saya gembira
202
00:12:47,126 --> 00:12:50,043
awak beri saya peluang ini
untuk balas budi awak.
203
00:12:50,043 --> 00:12:51,834
Saya takkan rosakkannya.
204
00:12:51,834 --> 00:12:53,334
- Saya akan ikut.
- Freddy.
205
00:12:53,334 --> 00:12:56,834
- Saya sanggup buat apa saja.
- Freddy.
206
00:12:56,834 --> 00:12:57,876
Freddy.
207
00:12:57,876 --> 00:13:01,334
Awak cuma perlu pura-pura nak beli kereta.
208
00:13:01,334 --> 00:13:04,459
Itu saja. Beli kereta. Bijak sungguh.
209
00:13:04,459 --> 00:13:07,876
Apa motif sebenarnya, Edwina?
210
00:13:10,084 --> 00:13:11,793
Freddy, jangan cakap apa-apa.
211
00:13:11,793 --> 00:13:14,168
- Saya akan jadi wakil awak.
- Ya.
212
00:13:14,168 --> 00:13:16,501
Saya akan cakap
yang kita nak pandu uji kenderaan.
213
00:13:17,501 --> 00:13:19,293
Selebihnya awak, Wham Tam.
214
00:13:56,418 --> 00:13:57,376
Jimmy.
215
00:14:10,918 --> 00:14:12,459
PERINGKAT PERTAMA
216
00:14:12,459 --> 00:14:14,668
CURI KUNCI
217
00:14:14,668 --> 00:14:17,043
Tak payah melebih-lebih, Freddy.
218
00:14:17,043 --> 00:14:21,043
Ya, saya faham.
Tak payah melebih-lebih. Baiklah.
219
00:14:25,334 --> 00:14:26,501
SYARIKAT PERMOTORAN MERCY
220
00:14:26,501 --> 00:14:28,501
Selamat datang!
221
00:14:29,168 --> 00:14:31,168
Boleh saya bantu?
222
00:14:31,668 --> 00:14:34,709
Ya, saya kendalikan khidmat rencam khas
223
00:14:34,709 --> 00:14:37,209
untuk individu berada seperti klien saya.
224
00:14:37,209 --> 00:14:42,334
Kami mencari kenderaan mewah.
Sesuatu yang menonjol.
225
00:14:42,334 --> 00:14:45,418
Klien saya sanggup bayar tunai
226
00:14:45,418 --> 00:14:47,209
untuk sesuatu yang istimewa.
227
00:14:47,209 --> 00:14:51,209
Kenapa tak pergi
ke bilik pameran di Park Lane?
228
00:14:51,959 --> 00:14:55,876
Ada banyak kereta istimewa
yang boleh dibeli di sana.
229
00:14:55,876 --> 00:14:57,584
Mereka juga banyak tanya.
230
00:14:57,584 --> 00:15:00,251
Klien saya pentingkan budi bicara, faham?
231
00:15:00,251 --> 00:15:02,876
Tidak, ini tak boleh.
232
00:15:02,876 --> 00:15:08,209
Gary, saya dah kata saya nak
kereta yang laju, berkuasa,
233
00:15:08,209 --> 00:15:12,043
tapi bergerak lancar dan ringan
seperti harimau Siberia.
234
00:15:12,043 --> 00:15:16,334
Anatoli Givenchy Romanov.
Ini isteri saya, Anastasia.
235
00:15:17,584 --> 00:15:20,501
Kriteria saya sangat khusus, okey?
236
00:15:20,501 --> 00:15:25,501
Sebaik saja masukkan kunci,
saya mahu dengar ia mengaum.
237
00:15:25,501 --> 00:15:27,126
Tapi awak faham
238
00:15:27,126 --> 00:15:31,084
ada harga premium untuk kereta begitu.
239
00:15:31,084 --> 00:15:33,543
Beginilah, cik harimau bintang,
240
00:15:33,543 --> 00:15:35,668
saya tak kisah harganya.
241
00:15:36,668 --> 00:15:38,793
Kalau begitu, awak di tempat yang betul.
242
00:15:39,876 --> 00:15:41,751
Setiap kenderaan di sini unik.
243
00:15:41,751 --> 00:15:44,876
Jika awak utamakan keselamatan diri,
244
00:15:44,876 --> 00:15:47,501
{\an8}semua boleh dipasang dengan perisai.
245
00:15:47,501 --> 00:15:50,376
Dalam hidup saya,
246
00:15:50,376 --> 00:15:51,876
jika tak selamat,
247
00:15:52,584 --> 00:15:53,626
maknanya mati.
248
00:15:56,251 --> 00:15:57,626
Bagaimana dengan yang itu?
249
00:15:57,626 --> 00:16:02,834
Ya, ini McLaren 650S V8 empat liter.
250
00:16:02,834 --> 00:16:05,459
Kosong ke 60 dalam tiga saat.
251
00:16:05,459 --> 00:16:09,043
Entahlah, yang ini macam...
252
00:16:10,168 --> 00:16:12,501
Saya suka yang lebih seksi.
253
00:16:12,501 --> 00:16:17,126
- Bagaimana dengan Lamborghini?
- Kereta itu bukan untuk dijual.
254
00:16:17,751 --> 00:16:21,168
Jangan main-main dengan saya, okey?
255
00:16:21,168 --> 00:16:24,043
Bagi kunci, saya pandu. Saya serius.
256
00:16:24,043 --> 00:16:27,209
Kereta itu milik orang lain.
McLaren kereta serius.
257
00:16:27,209 --> 00:16:29,418
Cubalah. Awak tentu suka.
258
00:16:32,959 --> 00:16:33,959
Tunggu.
259
00:16:36,834 --> 00:16:38,168
Kenapa buat suara?
260
00:16:39,459 --> 00:16:40,959
Berlagak lagi, nahas.
261
00:16:41,459 --> 00:16:44,334
Wanita harimau bintang suka sayalah.
262
00:16:44,834 --> 00:16:47,168
Isteri awak perlu pandu kereta.
263
00:16:48,293 --> 00:16:50,084
Jangan rosakkannya, Freddy.
264
00:16:51,459 --> 00:16:52,543
Pilih yang jingga.
265
00:16:53,668 --> 00:16:54,501
Okey.
266
00:16:55,084 --> 00:16:59,084
Tak apalah, kita cuba jingga.
Saya suka jingga. Mari uji.
267
00:17:07,293 --> 00:17:08,834
Pastikan mereka sibuk.
268
00:17:14,543 --> 00:17:17,251
Alamak, kawan. Saya lelaki moden.
269
00:17:17,251 --> 00:17:19,001
- Saya pandu.
- Dia pandu.
270
00:17:26,751 --> 00:17:29,876
Kena biasakan diri dengan klac.
Bawa lembut-lembut.
271
00:17:29,876 --> 00:17:30,793
Ya.
272
00:17:57,209 --> 00:18:01,043
- Ada calar atau kemik, bayar.
- Awak pandang rendah isteri saya.
273
00:18:21,043 --> 00:18:21,876
Celaka betul!
274
00:18:27,543 --> 00:18:28,376
Tak guna.
275
00:18:39,668 --> 00:18:40,959
Jumpa.
276
00:18:45,126 --> 00:18:46,334
Gila ah!
277
00:18:46,334 --> 00:18:50,293
Tadi itu nyaris betul. Saya setuju.
278
00:19:02,918 --> 00:19:04,251
Ya Tuhan!
279
00:19:09,584 --> 00:19:10,584
Ayuh!
280
00:19:10,584 --> 00:19:11,584
MENYALIN
281
00:19:25,751 --> 00:19:26,584
Helo.
282
00:19:28,834 --> 00:19:29,834
Boleh saya bantu?
283
00:19:29,834 --> 00:19:32,459
Saya ingat awak nak sediakan kontrak.
284
00:19:32,459 --> 00:19:36,168
Perempuan itu tiada insurans,
pandu macam orang hisap dadah
285
00:19:36,168 --> 00:19:39,043
dan klien awak belum setuju tentang harga.
286
00:19:39,043 --> 00:19:41,959
Maafkan saya.
Biar saya cakap dengan mereka.
287
00:19:55,459 --> 00:19:56,293
Okey.
288
00:19:56,293 --> 00:19:58,751
Apa pendapat awak, sayang?
289
00:19:58,751 --> 00:20:01,251
Awak suka?
290
00:20:01,834 --> 00:20:03,043
Kereta ini bagus.
291
00:20:03,043 --> 00:20:04,918
Tapi saya tak suka warnanya.
292
00:20:07,834 --> 00:20:09,834
Baik awak fikir dulu.
293
00:20:11,126 --> 00:20:12,293
Dengan teliti.
294
00:20:12,793 --> 00:20:15,001
Awak tentu tak nak buat silap.
295
00:20:15,793 --> 00:20:17,418
Kita akan berhubung, terima kasih.
296
00:20:18,168 --> 00:20:19,043
Mari, Gary.
297
00:20:37,376 --> 00:20:38,334
Awak dah bangun.
298
00:20:41,959 --> 00:20:42,793
Geoff.
299
00:20:43,751 --> 00:20:44,668
Duduk.
300
00:20:46,751 --> 00:20:47,668
Minum.
301
00:21:03,918 --> 00:21:05,668
Terima kasih kerana selamatkan saya.
302
00:21:08,001 --> 00:21:09,626
Saya bukan nak berleter.
303
00:21:10,251 --> 00:21:13,334
Tapi sekali sekala,
kita perlu fikir dengan wajar.
304
00:21:13,334 --> 00:21:18,001
Penting sekali,
belajar daripada pengalaman.
305
00:21:19,001 --> 00:21:20,668
Awak faham maksud saya?
306
00:21:22,501 --> 00:21:23,626
Rasanyalah.
307
00:21:25,001 --> 00:21:25,918
Bagus.
308
00:21:25,918 --> 00:21:27,084
Awak okey, Jimmy?
309
00:21:27,084 --> 00:21:31,126
Sejujurnya, itu soalan
yang sukar dijawab buat masa ini.
310
00:21:31,834 --> 00:21:32,793
Okey tak?
311
00:21:32,793 --> 00:21:35,418
Saya kesal dengan keadaan sekarang.
312
00:21:35,418 --> 00:21:37,876
Baguslah awak kesal.
313
00:21:38,501 --> 00:21:40,834
Kecuali, tunggu sekejap,
314
00:21:42,584 --> 00:21:44,084
ke mana awak pergi?
315
00:21:46,626 --> 00:21:48,793
Panjang ceritanya.
316
00:21:48,793 --> 00:21:52,126
Terus ke hujunglah. Mana ganja saya?
317
00:21:53,668 --> 00:21:55,709
Lebih baik saya mula dari awal.
318
00:21:57,543 --> 00:22:01,501
Saya sedang memandu
dan tiba-tiba terasa lapar.
319
00:22:01,501 --> 00:22:05,376
Saya singgah
di perhentian biasa saya, Patty's.
320
00:22:05,376 --> 00:22:06,543
Kemudian ia jadi.
321
00:22:06,543 --> 00:22:07,751
Apa jadi, Jimmy?
322
00:22:07,751 --> 00:22:10,501
Sejujurnya, hidup saya tak sama sejak itu.
323
00:22:12,376 --> 00:22:14,376
Ia seperti, apa namanya?
324
00:22:14,376 --> 00:22:16,168
Macam epifani.
325
00:22:17,168 --> 00:22:18,001
Jelmaan.
326
00:22:19,084 --> 00:22:21,126
Orang panggil gadis.
327
00:22:21,126 --> 00:22:23,584
Saya panggil bidadari.
328
00:22:24,293 --> 00:22:26,626
Cuma, dia tiada sayap.
329
00:22:27,251 --> 00:22:29,668
Mungkin ada, tapi saya tak nampak.
330
00:22:29,668 --> 00:22:33,543
Dia hulur tangannya dengan bersahaja
dan terus mengambilnya.
331
00:22:34,209 --> 00:22:36,043
Apa yang dia ambil, Jimmy?
332
00:22:36,751 --> 00:22:38,876
Sama ada hati
333
00:22:40,084 --> 00:22:41,001
atau jiwa saya.
334
00:22:41,668 --> 00:22:42,793
Atau kedua-duanya.
335
00:22:43,709 --> 00:22:47,418
Rasa macam kelibang-kelibut.
336
00:22:48,043 --> 00:22:50,209
Hari saya berubah dari gila jadi teruk.
337
00:22:52,668 --> 00:22:54,668
Mula-mula van ganja hilang.
338
00:22:55,626 --> 00:22:59,293
Tersejat seperti wap dari cerek.
339
00:23:00,251 --> 00:23:01,751
Arnab keluar topi
340
00:23:01,751 --> 00:23:03,084
tapi terbalik.
341
00:23:04,334 --> 00:23:06,459
Telefon saya habis bateri.
342
00:23:06,459 --> 00:23:08,543
Saya tak dapat keluarkan duit.
343
00:23:08,543 --> 00:23:12,293
Jadi saya cuba tumpang
gaya Hitchhiker's Guide to the Galaxy.
344
00:23:12,918 --> 00:23:14,876
Nombor ajaib 42.
345
00:23:16,834 --> 00:23:19,334
Kemudian alam semesta bawa bala.
346
00:23:21,209 --> 00:23:22,293
Paderi pedo.
347
00:23:23,501 --> 00:23:24,918
Saya takkan bagi sentuh.
348
00:23:27,459 --> 00:23:28,709
Saya tak minat.
349
00:23:29,501 --> 00:23:33,001
Pergilah main dengan telur
dan sarang sendiri.
350
00:23:33,001 --> 00:23:35,168
Berambuslah, pencabul.
351
00:23:35,168 --> 00:23:37,251
Kemudian Jimmy Chang menang besar.
352
00:23:38,376 --> 00:23:40,001
Itulah yang saya sangka.
353
00:23:40,001 --> 00:23:44,001
Tuhan menghulurkan tangannya
buat kali kedua hari itu.
354
00:23:44,584 --> 00:23:46,418
Van penuh dengan kaki pesta.
355
00:23:46,418 --> 00:23:48,293
Mereka ada cendawan ajaib.
356
00:23:48,293 --> 00:23:49,751
Saya pun hisap.
357
00:23:50,376 --> 00:23:52,709
Kami kongsi makanan.
358
00:23:53,876 --> 00:23:56,209
Kemudian saya pun menari.
359
00:23:56,834 --> 00:23:59,334
Muzik berdendang,
jantung berdegup kencang,
360
00:24:00,001 --> 00:24:01,376
semua teruja,
361
00:24:01,876 --> 00:24:04,626
tapi saya tak boleh lupakan bidadari itu.
362
00:24:04,626 --> 00:24:07,793
Ada sebab saya asyik bayangkan dia.
363
00:24:07,793 --> 00:24:10,209
Saya minum teh untuk tenangkan diri.
364
00:24:11,709 --> 00:24:13,834
Ketika itulah terasa penangan cendawan.
365
00:24:14,751 --> 00:24:15,751
Selepas itu,
366
00:24:17,376 --> 00:24:19,626
saya rasa macam jatuh dari cenuram.
367
00:24:19,626 --> 00:24:24,626
Sejujurnya, semuanya agak kabur.
Macam dalam kabus ungu.
368
00:24:25,293 --> 00:24:27,959
Tahu-tahu saja,
saya tertelungkup atas tanah
369
00:24:27,959 --> 00:24:32,043
dicuit En. Geoff dengan senapangnya.
370
00:24:33,959 --> 00:24:35,251
Cerita tentang gadis itu.
371
00:24:35,834 --> 00:24:36,709
Gabrielle.
372
00:24:37,584 --> 00:24:39,376
Dia mimpi jadi kenyataan.
373
00:24:40,501 --> 00:24:42,334
Ada sesuatu yang aneh antara kami.
374
00:24:43,001 --> 00:24:45,501
Sejujurnya, dia agak sukar digambarkan.
375
00:24:45,501 --> 00:24:48,626
Kunci van ada di atas meja
semasa awak duduk?
376
00:24:49,251 --> 00:24:51,043
Ya. Saya pasti.
377
00:24:51,043 --> 00:24:52,959
Selepas itu tiada?
378
00:24:52,959 --> 00:24:55,418
Tunggu. Awak tak fikir...
379
00:24:58,459 --> 00:25:01,834
Dia takkan buat begitu kepada saya.
Kami amat mesra.
380
00:25:02,793 --> 00:25:04,251
Macam mana nak cari dia?
381
00:25:04,251 --> 00:25:07,209
Cari dia? Tak perlu risau.
382
00:25:07,209 --> 00:25:08,668
Saya bagi nombor saya.
383
00:25:08,668 --> 00:25:11,959
Nanti dia telefon,
saya akan tanya pasal kunci.
384
00:25:11,959 --> 00:25:12,876
Ya Tuhan.
385
00:25:12,876 --> 00:25:15,584
Saya diselubungi satu perasaan.
386
00:25:16,334 --> 00:25:19,168
Macam saya tahu?
387
00:25:19,668 --> 00:25:20,501
Awak tahu?
388
00:25:21,376 --> 00:25:23,709
Balik ke stesen itu. Cakap dengan staf.
389
00:25:23,709 --> 00:25:24,668
Baik.
390
00:25:25,209 --> 00:25:27,418
Maaf, bos. Saya amat kesal.
391
00:25:27,418 --> 00:25:28,959
Boleh saya bantu?
392
00:25:28,959 --> 00:25:29,918
Ya.
393
00:25:30,751 --> 00:25:32,751
Buat pokok tumbuh lebih cepat.
394
00:25:33,334 --> 00:25:35,751
Pengeluaran kita sedang terganggu.
395
00:25:35,751 --> 00:25:38,251
Jika tak jumpa ganja,
awak bertanggungjawab.
396
00:25:39,918 --> 00:25:40,918
Tunggu di sini.
397
00:25:42,626 --> 00:25:43,459
Kapten?
398
00:25:45,209 --> 00:25:47,543
Dia tak boleh angkat mata pun.
399
00:25:51,793 --> 00:25:55,626
Awak nak tambah lagi beban di bahu saya?
400
00:25:57,251 --> 00:25:59,668
Maaf jika ia menyusahkan awak,
401
00:26:00,793 --> 00:26:04,251
tapi semasa kita bincang
ambil kenderaan untuk awak,
402
00:26:04,251 --> 00:26:07,501
saya tak sangka akan jumpa
anggota badan manusia.
403
00:26:08,084 --> 00:26:10,626
- Anggota badan apa?
- Jari.
404
00:26:10,626 --> 00:26:12,376
- Satu atau banyak?
- Satu.
405
00:26:12,376 --> 00:26:14,168
- Jari mana?
- Kelingking.
406
00:26:15,709 --> 00:26:19,626
Ia mungkin jari terkecil,
tapi hakikat yang ia telah dikerat
407
00:26:19,626 --> 00:26:23,293
menunjukkan tahap bahaya
orang-orang berkenaan.
408
00:26:24,168 --> 00:26:25,126
Oh, Eddie.
409
00:26:26,293 --> 00:26:28,418
Awak rasa takut?
410
00:26:28,418 --> 00:26:31,543
Tidak. Saya cuma nak awak sedar
tentang situasi ini.
411
00:26:31,543 --> 00:26:34,376
Maklumkan orang atas, ya?
412
00:26:35,209 --> 00:26:36,043
Ya.
413
00:26:37,793 --> 00:26:40,084
Saya tak kata awak ditipu,
414
00:26:40,084 --> 00:26:44,001
tapi kita boleh anggap
maklumat yang awak dapat tak lengkap.
415
00:26:44,001 --> 00:26:46,376
Tapi pencarian ganja dah ada petunjuk.
416
00:26:47,001 --> 00:26:50,251
Ada tak senario
saya tak perlu curi kereta untuk awak?
417
00:26:51,251 --> 00:26:52,584
Kita ada nama.
418
00:26:52,584 --> 00:26:54,668
Mungkin nama palsu.
419
00:26:54,668 --> 00:26:56,126
Satu-satunya gambaran
420
00:26:56,126 --> 00:26:59,126
diberi saksi yang khayal
selepas makan psilosibin.
421
00:26:59,126 --> 00:27:01,334
Lebih penting lagi, ayah yang minta.
422
00:27:01,334 --> 00:27:03,668
Dia ada sebab tersendiri.
Dia akan membalasnya.
423
00:27:03,668 --> 00:27:06,418
Jadi, ya. Awak masih perlu curi kereta.
424
00:27:10,084 --> 00:27:10,959
Geoff.
425
00:27:13,209 --> 00:27:16,834
- Boleh cakap sebentar?
- Ya, Yang Mulia. Semua okey?
426
00:27:16,834 --> 00:27:21,168
Saya harap awak boleh beritahu saya.
427
00:27:24,918 --> 00:27:28,293
Rakan duke sesat di hutan.
Saya baru hantar dia balik.
428
00:27:32,501 --> 00:27:35,418
Kami bertuah sebab awak jaga kami.
429
00:27:36,709 --> 00:27:39,501
Saya berbesar hati dapat berkhidmat.
430
00:27:40,001 --> 00:27:41,376
Saya rasa lega
431
00:27:42,043 --> 00:27:45,043
atas budi bicara berterusan awak
432
00:27:45,043 --> 00:27:48,543
dengan segala yang berlaku di sini.
433
00:27:50,043 --> 00:27:51,668
Tak perlu khuatir
434
00:27:51,668 --> 00:27:54,834
tentang kesetiaan saya terhadap cik puan
435
00:27:55,751 --> 00:27:57,209
dan keluarga cik puan.
436
00:27:58,209 --> 00:27:59,418
Ia kesetiaan mutlak.
437
00:28:01,334 --> 00:28:03,293
Geoff, awak akan beritahu saya
438
00:28:04,959 --> 00:28:09,668
jika awak fikir
Eddie dilanda kesusahan, bukan?
439
00:28:13,126 --> 00:28:14,251
Saya akan awasi keadaan.
440
00:28:29,834 --> 00:28:31,001
Mod senyap, ya?
441
00:28:32,543 --> 00:28:33,543
Baguslah.
442
00:28:48,126 --> 00:28:50,376
PERINGKAT KEDUA
443
00:28:50,376 --> 00:28:52,084
CURI KERETA
444
00:28:56,293 --> 00:28:58,168
Awak menjangka ada orang?
445
00:28:58,876 --> 00:28:59,876
Tidak.
446
00:29:01,251 --> 00:29:02,126
Okey.
447
00:29:04,376 --> 00:29:06,334
Saya akan tunggu sekejap.
448
00:29:06,334 --> 00:29:08,251
- Kalau-kalau ada masalah.
- Tidak.
449
00:29:08,251 --> 00:29:09,751
Awak balik terus.
450
00:29:11,876 --> 00:29:12,793
Baiklah. Ya.
451
00:29:13,918 --> 00:29:14,793
Sudah tentu.
452
00:29:15,459 --> 00:29:16,501
Saya terus balik.
453
00:29:16,501 --> 00:29:19,959
Saya rasa awak patut
berhati-hati dengan mereka.
454
00:29:19,959 --> 00:29:21,584
Saya akan okey, Fredward.
455
00:29:22,959 --> 00:29:23,793
Dengar...
456
00:29:25,168 --> 00:29:27,668
- Boleh saya tanya satu soalan?
- Tanyalah.
457
00:29:28,501 --> 00:29:31,043
Kenapa kita buat semua ini?
458
00:29:31,043 --> 00:29:34,834
Ikut saja jejak langkah ayah.
Diam dah dapat lima juta setahun.
459
00:29:34,834 --> 00:29:37,834
- Itu dah lumayan.
- Ini bukan pasal wang.
460
00:29:37,834 --> 00:29:41,334
Saya tak nak keluarga kita terlibat
dengan organisasi jenayah.
461
00:29:41,334 --> 00:29:43,584
- Saya ambil balik kawalan.
- Okey.
462
00:29:43,584 --> 00:29:47,209
Kawalan. Biar saya fahamkan.
463
00:29:47,834 --> 00:29:52,293
Untuk halang diri kita
dikaitkan dengan penjenayah,
464
00:29:52,293 --> 00:29:54,418
kita akan jadi...
465
00:29:57,001 --> 00:29:57,834
penjenayah.
466
00:29:57,834 --> 00:29:59,626
Kita bukan penjenayah, Freddy.
467
00:30:01,209 --> 00:30:02,043
Tentulah.
468
00:30:03,668 --> 00:30:04,918
Jumpa di rumah.
469
00:30:05,876 --> 00:30:06,793
Semoga berjaya.
470
00:30:39,418 --> 00:30:40,459
Apa awak buat?
471
00:30:56,668 --> 00:30:58,793
Hebat. Guling komando.
472
00:31:03,168 --> 00:31:04,001
Helo.
473
00:31:06,334 --> 00:31:09,084
Saya sanggup beritahu segalanya,
474
00:31:09,084 --> 00:31:12,584
tapi tolong jangan sakiti saya lagi.
475
00:31:26,709 --> 00:31:27,668
Itu tak bagus.
476
00:31:28,251 --> 00:31:31,459
Maaf, tapi saya takkan buat lagi.
477
00:31:33,501 --> 00:31:35,418
Tolong jangan potong jari lagi.
478
00:31:36,001 --> 00:31:38,043
Tolong keluarkan saya dari sini.
479
00:31:38,043 --> 00:31:39,876
- Biar betul.
- Tolonglah!
480
00:31:39,876 --> 00:31:41,459
Jangan tinggalkan saya di sini!
481
00:31:44,668 --> 00:31:46,168
Itu amat tak bagus.
482
00:31:58,459 --> 00:32:01,084
Terima kasih. Saya terhutang nyawa.
483
00:32:01,084 --> 00:32:02,584
Tak apa, diamlah.
484
00:32:05,001 --> 00:32:05,834
Ya, apa?
485
00:32:05,834 --> 00:32:09,001
Keluar sekarang juga. Batalkan.
486
00:32:09,001 --> 00:32:11,543
Helang mendarat. Musang dalam reban.
487
00:32:11,543 --> 00:32:13,084
Saya suruh awak balik!
488
00:32:17,918 --> 00:32:20,334
Dengar cakap saya, pergi dari sini.
489
00:32:20,334 --> 00:32:22,043
Saya takkan ke mana-mana.
490
00:32:22,043 --> 00:32:24,293
- Tolong bawa saya pulang.
- Sabar.
491
00:32:33,418 --> 00:32:34,251
Tak guna.
492
00:32:43,251 --> 00:32:44,876
Ayuh, vintaj celaka!
493
00:33:18,584 --> 00:33:19,418
Helo.
494
00:33:23,126 --> 00:33:24,709
Sekarang dah selamat?
495
00:33:26,209 --> 00:33:28,251
Lebih baik tunduk lama sikit.
496
00:33:34,834 --> 00:33:38,084
Freddy, telefon saya.
Saya nak pastikan awak selamat.
497
00:33:39,584 --> 00:33:41,626
Boleh buka ikatan saya?
498
00:33:51,501 --> 00:33:52,418
Awak okey?
499
00:33:53,001 --> 00:33:54,209
Mari sini.
500
00:33:54,876 --> 00:33:55,709
Mari.
501
00:33:56,584 --> 00:33:57,543
Awak okey?
502
00:33:57,543 --> 00:33:59,376
Awak selamatkan nyawa saya.
503
00:34:00,001 --> 00:34:01,376
Tengok apa dia buat.
504
00:34:01,376 --> 00:34:02,626
Ya Tuhan.
505
00:34:02,626 --> 00:34:04,501
Dulu saya main piano.
506
00:34:04,501 --> 00:34:07,001
Saya dah cacat sekarang. Tak sempurna.
507
00:34:07,584 --> 00:34:09,126
Tak sempurna.
508
00:34:09,126 --> 00:34:10,668
Apa awak buat?
509
00:34:11,918 --> 00:34:12,751
Awak tak tahu?
510
00:34:13,376 --> 00:34:15,293
Tentulah tidak.
511
00:34:17,459 --> 00:34:18,876
Apa awak dah buat?
512
00:34:19,876 --> 00:34:21,751
Pulangkan.
513
00:34:23,501 --> 00:34:24,543
Pulangkan.
514
00:34:25,501 --> 00:34:26,668
Pulangkan apa?
515
00:34:26,668 --> 00:34:29,293
Buka but. Saya akan tunjukkan.
516
00:34:29,293 --> 00:34:30,959
Yalah.
517
00:34:43,168 --> 00:34:46,251
Saya anggap ia tak berjalan
seperti yang dirancang.
518
00:34:48,084 --> 00:34:49,751
Itu kurang tepat.
519
00:34:52,418 --> 00:34:53,334
Nak tisu basah?
520
00:34:54,334 --> 00:34:57,168
Laplah sementara
awak ceritakan hal yang berlaku.
521
00:34:57,168 --> 00:34:58,084
Begini.
522
00:34:59,293 --> 00:35:02,834
Toni Blair tak jujur
tentang sebab dia mahu kereta itu.
523
00:35:03,501 --> 00:35:04,334
Bagaimana?
524
00:35:04,918 --> 00:35:08,584
150 kilogram kokain tulen
berkualiti tinggi.
525
00:35:08,584 --> 00:35:10,251
Dalam seluruh kereta.
526
00:35:10,251 --> 00:35:11,751
Nilainya tiga juta.
527
00:35:11,751 --> 00:35:13,543
Sebenarnya tiga setengah.
528
00:35:14,168 --> 00:35:16,918
Mungkin Toni Blair tak tahu
ia ada di sana.
529
00:35:16,918 --> 00:35:19,126
Dia tahu! Dia yang aturkan semuanya.
530
00:35:19,126 --> 00:35:21,251
Dia hantar saya, seperti dia hantar awak.
531
00:35:21,251 --> 00:35:24,126
- Dia siapa?
- Lelaki tanpa jari.
532
00:35:24,709 --> 00:35:26,709
Mana awak jumpa dia?
533
00:35:26,709 --> 00:35:28,501
Di gudang, diikat pada kerusi.
534
00:35:28,501 --> 00:35:31,501
Waktu operasi, jangan gatal bantu orang.
535
00:35:31,501 --> 00:35:33,959
Klise. Itu cuma umpan.
536
00:35:33,959 --> 00:35:35,834
Awak mudah sangat diumpan.
537
00:35:35,834 --> 00:35:39,751
- Ini bukan kerja harian saya.
- Dia kata Toni tahu?
538
00:35:39,751 --> 00:35:43,084
Dia tahu kereta penuh kokain
dan dia tahu akibatnya.
539
00:35:43,084 --> 00:35:45,959
Baik awak lupakan saja. Saya nak lupakan.
540
00:35:45,959 --> 00:35:48,668
Mereka orang jahat yang kerat orang.
541
00:35:48,668 --> 00:35:49,709
Tunggu!
542
00:35:53,209 --> 00:35:54,043
Tidak lagi.
543
00:35:55,501 --> 00:35:57,793
Sebab itu kita tak libatkan diri
dengan kokain.
544
00:35:58,543 --> 00:35:59,793
Mari saya tolong.
545
00:36:04,626 --> 00:36:06,959
Lebih mudah jual dan untungnya banyak,
546
00:36:06,959 --> 00:36:09,834
tapi ia menarik
macam-macam jenis penyangak.
547
00:36:10,501 --> 00:36:12,793
Kita cuma terlibat sekarang
548
00:36:12,793 --> 00:36:15,293
kerana awak minta saya curi kereta.
549
00:36:15,293 --> 00:36:19,084
Saya sedar keadaan
yang kini buat kita susah, Edward.
550
00:36:19,084 --> 00:36:22,668
Saya lebih berminat
dengan cara kita mengatasinya.
551
00:36:23,168 --> 00:36:24,626
Kokain ada pada awak?
552
00:36:24,626 --> 00:36:27,209
Ya, dalam but kereta di luar.
553
00:36:27,209 --> 00:36:30,251
Saya kenal ramai orang yang mahukannya,
554
00:36:30,751 --> 00:36:32,334
tapi mereka banyak soal.
555
00:36:32,334 --> 00:36:35,709
Apa kita nak buat?
Buang dan tenggelamkan kereta?
556
00:36:35,709 --> 00:36:37,126
Lupakan saja?
557
00:36:37,126 --> 00:36:39,834
Mula-mula kita cari pemiliknya.
558
00:36:43,209 --> 00:36:44,626
- Freddy.
- Helo.
559
00:36:45,626 --> 00:36:48,043
Freddy tak dapat bercakap di telefon.
560
00:36:48,043 --> 00:36:49,376
Tahu kenapa?
561
00:36:51,251 --> 00:36:53,918
Sebab dia sedang bersedia
jalani hukumannya.
562
00:36:54,793 --> 00:36:56,209
Bawa kokain.
563
00:36:57,501 --> 00:36:58,709
Perubahan rancangan.
564
00:37:08,293 --> 00:37:09,543
Saya dah tanya-tanya.
565
00:37:09,543 --> 00:37:14,084
Rupa-rupanya Mercy dapat
sokongan kuat daripada kartel Colombia.
566
00:37:14,084 --> 00:37:15,709
Saya tak nak terlibat.
567
00:37:15,709 --> 00:37:18,709
Kita perlu tanganinya dengan teliti.
568
00:37:18,709 --> 00:37:24,251
Tapi jika kita beri kehendaknya,
ia boleh diselesaikan dengan baik.
569
00:37:24,918 --> 00:37:26,376
Jangan risau.
570
00:37:51,584 --> 00:37:52,918
Saya harap kokain ada.
571
00:38:14,543 --> 00:38:15,668
Dia kata dia abang awak.
572
00:38:15,668 --> 00:38:19,084
Betulkah atau dia mengarut
macam suara yang dia buat-buat?
573
00:38:19,084 --> 00:38:20,334
Dia abang saya.
574
00:38:21,751 --> 00:38:24,543
Kami pulangkan barang awak. Lepaskan dia.
575
00:38:26,751 --> 00:38:28,084
Awak curi barang saya.
576
00:38:29,251 --> 00:38:31,084
Pasti ada akibatnya.
577
00:38:32,084 --> 00:38:34,168
Mereka tak tahu apa mereka curi.
578
00:38:35,001 --> 00:38:36,001
Siapa awak?
579
00:38:39,709 --> 00:38:41,043
Saya Susie Glass.
580
00:38:42,876 --> 00:38:45,918
Pujian untuk awak.
Lain padang lain belalang.
581
00:38:45,918 --> 00:38:48,418
Lain lubuk lain ikannya.
Awak tahu caranya.
582
00:38:49,293 --> 00:38:51,626
Awak tak boleh sekadar pulangkan
barang yang dicuri.
583
00:38:51,626 --> 00:38:53,918
Kita ada orang, organisasi, persaingan.
584
00:38:53,918 --> 00:38:58,084
Mereka perlu tahu kesannya.
Seseorang perlu terima akibat.
585
00:38:59,584 --> 00:39:00,459
Kami faham.
586
00:39:01,334 --> 00:39:03,001
Sebab itu kami bawa sesuatu.
587
00:39:21,251 --> 00:39:23,293
Jelas kami telah ditipu.
588
00:39:24,418 --> 00:39:26,709
Gantikan dia dengan abang saya.
589
00:39:26,709 --> 00:39:28,084
Saya percayakan
590
00:39:29,334 --> 00:39:31,293
hukuman alkitabiah.
591
00:39:33,959 --> 00:39:36,251
Eddie, tolonglah...
592
00:39:37,501 --> 00:39:39,418
Tuhan!
593
00:39:39,418 --> 00:39:40,751
Balasan setimpal.
594
00:39:43,376 --> 00:39:46,418
Jika ada orang cuba mencuri daripada saya,
595
00:39:47,501 --> 00:39:49,543
cukup dengan mengerat jari.
596
00:39:50,084 --> 00:39:54,126
Tak perlu kerat jari atau apa-apa
597
00:39:54,126 --> 00:39:56,751
kerana saya tak curi apa-apa.
598
00:39:56,751 --> 00:39:58,709
- Betul tak?
- Ya, Freddy.
599
00:39:58,709 --> 00:40:02,084
Jika seseorang betul-betul curi...
600
00:40:04,084 --> 00:40:07,334
Mesejnya perlulah jelas dan nyata, bukan?
601
00:40:09,418 --> 00:40:12,084
- Kita dah selesai. Jom.
- Jangan dekat!
602
00:40:19,626 --> 00:40:20,501
Baiklah.
603
00:40:21,668 --> 00:40:22,626
Baiklah.
604
00:40:22,626 --> 00:40:25,709
Melaksanakan keadilan tak cukup.
605
00:40:27,918 --> 00:40:30,709
Pelaksanaan keadilan harus disaksikan.
606
00:40:31,376 --> 00:40:35,959
Sebagai amaran kepada mereka
yang mungkin teringin kemudian hari.
607
00:40:38,918 --> 00:40:40,501
Jika awak maksudkan saya,
608
00:40:40,501 --> 00:40:42,793
saya janji takkan rasa teringin.
609
00:40:42,793 --> 00:40:44,584
Saya janji.
610
00:40:47,168 --> 00:40:49,751
Okey, jangan tutup mata.
611
00:40:51,584 --> 00:40:53,418
Awak akan dapat pengajaran berharga.
612
00:40:55,334 --> 00:40:56,209
Helo.
613
00:40:57,959 --> 00:41:00,251
Mari kita dengar apa dia nak cakap.
614
00:41:05,376 --> 00:41:06,293
Ya?
615
00:41:07,959 --> 00:41:09,251
Pergi mampus.
616
00:41:10,293 --> 00:41:12,459
Betina sial!
617
00:41:44,793 --> 00:41:47,376
Terima kasih atas perhatian kamu.
618
00:42:16,418 --> 00:42:18,084
Ini sama seperti tugas lain.
619
00:42:19,043 --> 00:42:23,251
Ada hari baik, ada hari tak begitu baik.
620
00:42:24,459 --> 00:42:26,084
Ya, ada masa kita menang,
621
00:42:26,084 --> 00:42:28,834
ada masa kita lihat
orang mati ditetak dengan parang.
622
00:42:30,001 --> 00:42:33,209
Yang penting,
awak tunjukkan sikap yang betul.
623
00:42:33,793 --> 00:42:35,418
Untuk buktikan apa?
624
00:42:35,418 --> 00:42:38,043
Ia membuktikan awak mampu tanganinya.
625
00:42:41,168 --> 00:42:43,334
Abang awak pula sebaliknya.
626
00:42:47,626 --> 00:42:48,668
Okey, sudah.
627
00:42:49,501 --> 00:42:51,376
Boleh kita balik sekarang, Ed?
628
00:43:07,334 --> 00:43:08,876
NOMBOR TIDAK DIKETAHUI
629
00:43:17,459 --> 00:43:18,501
Okey, Jimmy?
630
00:43:21,043 --> 00:43:23,043
Saya dapat rasa awak akan telefon.
631
00:43:23,918 --> 00:43:26,251
Ada sedikit aura negatif keliling saya.
632
00:43:26,251 --> 00:43:28,459
Disebabkan beberapa orang.
633
00:43:28,959 --> 00:43:31,918
Jauh di sudut hati,
ia tak dapat dielakkan.
634
00:43:32,876 --> 00:43:35,168
Saya rasa bersalah
tumpahkan susu kocak awak.
635
00:43:35,168 --> 00:43:39,376
Awak tak perlu risau tentang itu.
Awak belikan saya yang baru.
636
00:43:40,501 --> 00:43:42,126
Awak sampai tempat yang dituju?
637
00:43:42,709 --> 00:43:43,793
Itu...
638
00:43:43,793 --> 00:43:48,043
Sejujurnya, ia cerita yang panjang,
pelik dan meleret.
639
00:43:48,751 --> 00:43:52,084
Mungkin kita patut berjumpa.
Awak boleh cerita.
640
00:43:52,084 --> 00:43:53,209
Ya.
641
00:43:54,293 --> 00:43:56,918
Ya, saya nak. Saya nak sangat.
642
00:43:58,001 --> 00:44:00,626
Mungkin kita patut pergi ke kedai makan
643
00:44:00,626 --> 00:44:02,251
dan cuba menu makan malam.
644
00:44:02,751 --> 00:44:03,584
Setuju.
645
00:44:04,376 --> 00:44:05,209
Okey.
646
00:44:05,834 --> 00:44:07,459
Baguslah.
647
00:44:07,459 --> 00:44:09,001
Kita jumpa nanti.
648
00:44:11,918 --> 00:44:13,293
Awak suka dia, ya?
649
00:44:13,959 --> 00:44:15,751
Taklah. Jangan mengarut.
650
00:44:21,168 --> 00:44:23,459
Jimmy setuju jumpa dia malam esok.
651
00:44:23,459 --> 00:44:27,126
Sama ada dia kacak menawan atau bodoh.
652
00:44:27,126 --> 00:44:28,626
Nak bakar?
653
00:44:43,876 --> 00:44:47,168
Saya sedar saya tak begitu serius
sebelum ini.
654
00:44:47,168 --> 00:44:50,043
Saya perlu buat perubahan.
Perubahan drastik.
655
00:44:50,043 --> 00:44:51,293
Jadi saya putuskan
656
00:44:52,251 --> 00:44:55,251
saya akan hisap ganja waktu petang.
657
00:44:55,251 --> 00:44:57,834
Bukan lepas bangun tidur,
658
00:44:57,834 --> 00:45:01,126
merarau, selepas merarau
atau baru lepas makan.
659
00:45:01,126 --> 00:45:04,501
Kita masih tak cukup sejuta setengah.
660
00:45:05,001 --> 00:45:07,459
Ya, itu pun saya sedar.
661
00:45:07,459 --> 00:45:09,543
Saya akan bayar balik hutang.
662
00:45:09,543 --> 00:45:11,251
Sekarang ini,
663
00:45:11,251 --> 00:45:14,126
saya buat ganja hibrid jenis baru.
664
00:45:14,126 --> 00:45:16,626
Kandungan THCnya...
665
00:45:18,043 --> 00:45:20,251
Baik awak sambung kerja.
666
00:45:20,876 --> 00:45:22,043
Ya, bos.
667
00:45:22,043 --> 00:45:23,126
Lepas!
668
00:45:26,834 --> 00:45:27,834
Helo, sayang.
669
00:45:31,709 --> 00:45:34,626
Ibu tak sangka dia begitu tenang.
670
00:45:34,626 --> 00:45:35,543
Terima kasih.
671
00:45:36,043 --> 00:45:38,584
Ibu ingat dia jadi tak keruan
672
00:45:38,584 --> 00:45:41,459
selepas nyaris kehilangan nyawa.
673
00:45:44,501 --> 00:45:45,793
Dia beritahu ibu.
674
00:45:51,418 --> 00:45:52,626
Saya cuba halang.
675
00:45:54,126 --> 00:45:55,918
Tapi hampir tak berjaya.
676
00:45:57,126 --> 00:46:00,126
Kamu sepatutnya halau mereka,
bukan bersekongkol.
677
00:46:02,376 --> 00:46:03,543
Eduardo!
678
00:46:04,084 --> 00:46:06,751
Mari main tembak-tembak.
679
00:46:07,543 --> 00:46:09,168
Saya akan halau mereka.
680
00:46:11,334 --> 00:46:12,293
Peng peng!
681
00:46:14,459 --> 00:46:15,459
Jumpa nanti.
682
00:46:18,418 --> 00:46:19,251
Baiklah.
683
00:46:21,543 --> 00:46:24,293
Nak main ikut urutan atau rawak?
684
00:46:24,293 --> 00:46:26,126
Dua serentak, Yang Mulia.
685
00:46:26,126 --> 00:46:28,834
Cik Tamasina dapat
sembilan daripada sepuluh.
686
00:46:28,834 --> 00:46:31,543
Tuan Frederick belum dapat mata.
687
00:46:31,543 --> 00:46:32,584
Oh, Freddy.
688
00:46:32,584 --> 00:46:35,209
Saya minum segelas setiap kali terlepas.
689
00:46:35,209 --> 00:46:38,418
Sekarang ini saya mabuk.
690
00:46:38,418 --> 00:46:39,876
Awak okey, Freddy?
691
00:46:39,876 --> 00:46:41,501
Ya, saya okey. Saya cuma...
692
00:46:42,918 --> 00:46:46,043
Masih menggeletar selepas insiden
dengan Puan Kerat Orang.
693
00:46:48,668 --> 00:46:50,043
Awak buat dengan baik.
694
00:46:50,543 --> 00:46:51,418
Baik sekali.
695
00:46:55,376 --> 00:46:58,126
- Beritahu kalau dah sedia.
- Terima kasih.
696
00:47:00,251 --> 00:47:01,084
Lepas!
697
00:48:17,001 --> 00:48:20,918
{\an8}Terjemahan sari kata oleh NNorhan