1
00:00:26,543 --> 00:00:29,918
Kultivasjonsprosessen av en marihuanaplante
2
00:00:29,918 --> 00:00:32,168
tar minst tre måneder,
3
00:00:33,793 --> 00:00:35,293
avhengig av arten.
4
00:00:44,793 --> 00:00:48,209
Når den er tørket og konservert,
pakker jeg den ned...
5
00:00:51,334 --> 00:00:53,459
...og sender den til distributørene.
6
00:00:54,876 --> 00:00:55,751
Men først
7
00:00:56,668 --> 00:01:00,209
må jeg gjennomføre
en seremoniell produktprøve.
8
00:01:00,209 --> 00:01:03,876
Dette for å sikre
optimal kundetilfredshet.
9
00:01:04,793 --> 00:01:06,293
Best å rulle, da.
10
00:01:20,793 --> 00:01:22,251
Trygg levering, Jimmy.
11
00:01:23,501 --> 00:01:24,334
Adios.
12
00:01:51,459 --> 00:01:53,084
God morgen. Hva vil du ha?
13
00:01:53,084 --> 00:01:55,126
Hei. Ja.
14
00:01:56,334 --> 00:01:59,918
Kan jeg få
pannekaker med egg og bacon?
15
00:01:59,918 --> 00:02:01,418
Osteringer.
16
00:02:02,251 --> 00:02:04,293
Kan jeg også få en bananmilkshake?
17
00:02:04,293 --> 00:02:05,543
Kommer straks.
18
00:02:07,751 --> 00:02:11,918
Unnskyld, kan jeg få spesialsaus også?
19
00:02:11,918 --> 00:02:14,834
Spesialsausen står på bordet.
Det er bare å ta.
20
00:02:14,834 --> 00:02:16,751
Ja, ok.
21
00:02:28,001 --> 00:02:31,834
- Kan ikke ha osteringer uten spesialsaus.
- Takk.
22
00:02:36,251 --> 00:02:39,709
Enkelte sier det bare er ketsjup
og majones. De aner ikke.
23
00:02:39,709 --> 00:02:42,126
Det er bare Thousand Islands, sant?
24
00:02:42,126 --> 00:02:44,918
Nettopp. De glemmer
den hemmelige ingrediensen.
25
00:02:45,709 --> 00:02:48,959
Jeg trodde det var sitronsaft,
men nå vet jeg ikke helt.
26
00:02:49,543 --> 00:02:53,668
Jeg antok alltid at det var pepperrot.
27
00:02:53,668 --> 00:02:54,709
Pepperrot?
28
00:02:55,709 --> 00:02:56,626
Interessant.
29
00:02:57,918 --> 00:03:01,626
Ikke si at du skal ta det på
pannekakene med egg og bacon nå.
30
00:03:03,043 --> 00:03:07,668
Jeg vet det høres feil ut.
Men jeg lover, det smaker så riktig.
31
00:03:07,668 --> 00:03:11,334
- Jeg trodde jeg var den eneste.
- Kødder du?
32
00:03:12,293 --> 00:03:16,501
Jeg har spist en hel tallerken.
Spiser opp osteringene mine nå.
33
00:03:16,501 --> 00:03:20,293
Du skjønner, jeg spiser osteringer først,
34
00:03:20,293 --> 00:03:23,334
for du må spise dem mens de er varme.
35
00:03:23,334 --> 00:03:25,834
Jeg foretrekker dem i romtemperatur.
36
00:03:32,668 --> 00:03:33,543
Vet du hva?
37
00:03:33,543 --> 00:03:36,376
Jeg legger en til side
og lar den bli kald.
38
00:03:37,084 --> 00:03:38,209
Ser om du har rett.
39
00:03:43,251 --> 00:03:44,501
Jeg heter Gabrielle.
40
00:03:44,501 --> 00:03:45,459
Jimmy.
41
00:03:48,043 --> 00:03:51,209
- Herregud. Unnskyld.
- Det går bra, det var et uhell.
42
00:03:51,209 --> 00:03:52,918
- Jeg henter en ny.
- Nei da.
43
00:03:52,918 --> 00:03:55,376
- Ikke tenk på det.
- Nei, jeg vil.
44
00:03:55,376 --> 00:03:57,501
- Minste jeg kan gjøre.
- Sikker?
45
00:03:57,501 --> 00:03:59,668
Ja. Vaniljemilkshake?
46
00:03:59,668 --> 00:04:02,418
Det var banan, faktisk.
47
00:04:02,418 --> 00:04:04,418
Det er min favorittsmak også.
48
00:04:19,376 --> 00:04:21,293
Kan jeg få en bananmilkshake?
49
00:04:57,959 --> 00:05:00,043
Nå kan du få tak i meg.
50
00:05:01,793 --> 00:05:05,376
Om du vil søle ut noens milkshake igjen.
51
00:05:05,376 --> 00:05:06,626
Takk, Jimmy.
52
00:05:09,043 --> 00:05:10,168
Hyggelig å treffes.
53
00:05:32,168 --> 00:05:34,501
Å faen!
54
00:05:55,709 --> 00:05:56,543
Hei!
55
00:05:57,126 --> 00:05:58,376
Vil du slåss?
56
00:06:01,334 --> 00:06:03,418
Jeg kødder med deg. Tuller.
57
00:06:03,418 --> 00:06:04,709
Med mindre du vil?
58
00:06:05,793 --> 00:06:10,459
- Dere militærgutter elsker et basketak.
- Jeg ser etter søsteren din.
59
00:06:10,459 --> 00:06:13,209
- Forretning eller fornøyelse?
- Ren forretning.
60
00:06:13,209 --> 00:06:14,668
Best, det.
61
00:06:17,251 --> 00:06:20,168
Bare kødder med deg. Hun er skikkelig sur.
62
00:06:20,168 --> 00:06:22,001
Kanskje du har det best her.
63
00:06:23,918 --> 00:06:25,418
Finner du ikke Jimmy?
64
00:06:25,418 --> 00:06:28,751
Bank på døra, vinduet,
rist på den jævla postluka.
65
00:06:28,751 --> 00:06:31,459
Så stein at han glemte
hvilken ukedag det er.
66
00:06:31,459 --> 00:06:34,709
Ikke tenk på albanerne. Jeg har kontroll.
67
00:06:34,709 --> 00:06:37,834
Steady Eddie. Han er her med meg nå.
68
00:06:37,834 --> 00:06:41,959
Fokuser på å finne Jimmy, ok?
Ring meg når du er der.
69
00:06:42,543 --> 00:06:43,751
God morgen, Susie.
70
00:06:45,501 --> 00:06:47,876
Jimmy tar ikke telefonen.
71
00:06:47,876 --> 00:06:51,584
Så vi er midt i å utforske
en rekke med ulike scenarier.
72
00:06:52,168 --> 00:06:56,001
Jeg kunne heller ikke finne ham.
Ei heller mine ansatte,
73
00:06:56,001 --> 00:06:59,209
og til tross for at de har tilbrakt
masse tid sammen,
74
00:06:59,209 --> 00:07:00,626
ikke Freddy heller.
75
00:07:00,626 --> 00:07:03,334
Vi leter ikke på eiendommen din mer.
76
00:07:03,334 --> 00:07:05,084
Hvorfor er jeg her da?
77
00:07:05,084 --> 00:07:10,043
Som du kan tenke deg er kunden
som ventet forsendelsen en smule skuffet.
78
00:07:13,209 --> 00:07:14,668
Hvor er gresset mitt?
79
00:07:14,668 --> 00:07:17,751
Du forklarte vel
at det var en uventet forsinkelse?
80
00:07:17,751 --> 00:07:22,418
Vi har handlet med Toni Blair i mange år,
men han er ikke akkurat nyansert.
81
00:07:22,418 --> 00:07:23,959
Hvor er gresset mitt?
82
00:07:23,959 --> 00:07:25,793
Uforutsett forsinkelse.
83
00:07:25,793 --> 00:07:27,834
Vent, Tony Blair?
84
00:07:27,834 --> 00:07:31,959
Han er kosovoalbaner.
Tony Blair var en reddende engel for dem.
85
00:07:31,959 --> 00:07:33,334
Populært navn.
86
00:07:33,334 --> 00:07:35,168
- Han er en tulling.
- Ja.
87
00:07:35,168 --> 00:07:37,251
- Men han betaler.
- Hvor er gresset mitt?
88
00:07:37,251 --> 00:07:41,459
- Kan du ikke betale tilbake?
- Aldri gi penger tilbake som du har fått.
89
00:07:41,459 --> 00:07:42,918
Hvorfor ikke?
90
00:07:42,918 --> 00:07:44,793
Man gjør det bare ikke.
91
00:07:44,793 --> 00:07:47,334
Da må du bare be ham om
å være tålmodig.
92
00:07:47,334 --> 00:07:49,209
Vi er forsinket denne måneden.
93
00:07:49,209 --> 00:07:52,334
Du har glemt ordningen.
Hvor er gresset mitt?
94
00:07:52,334 --> 00:07:56,459
Du prøver, men livet er for kort.
Gitt at det ville vært problematisk
95
00:07:56,459 --> 00:07:59,668
om folk begynte å tenke
at vi ikke kan levere i tide,
96
00:07:59,668 --> 00:08:04,126
tilbyr man noe. Ser om det er noe
man kan gjøre for å gjøre opp for det.
97
00:08:04,126 --> 00:08:05,793
Ser du den kjerra?
98
00:08:05,793 --> 00:08:09,834
Heitere enn jalfrezi. Del av en flåte
jeg har ordnet som bilhandler.
99
00:08:09,834 --> 00:08:12,293
Import-eksport. Jeg tar inn masse ordrer.
100
00:08:12,293 --> 00:08:14,418
Vi henter bilen og leverer den.
101
00:08:14,418 --> 00:08:17,418
Pang! God pris. Penger i hånda.
102
00:08:18,334 --> 00:08:21,501
Her om dagen skjedde det noe
som klippet vingene våre.
103
00:08:21,501 --> 00:08:22,501
Klippet!
104
00:08:24,543 --> 00:08:27,293
Det har stukket store kjepper i hjulene.
105
00:08:27,293 --> 00:08:28,251
Store.
106
00:08:28,251 --> 00:08:31,626
Produktet er forsinket,
og du lovet å stjele en bil?
107
00:08:31,626 --> 00:08:35,126
Ikke en hvilken som helst bil.
Dette er en spesiell bil.
108
00:08:35,126 --> 00:08:36,668
Lamborghini Huracan.
109
00:08:36,668 --> 00:08:40,668
- Grønn.
- Jeg vet hvor den vil være og når.
110
00:08:40,668 --> 00:08:43,459
Jeg trenger bare hjelp
med henting og levering.
111
00:08:43,459 --> 00:08:45,084
Og hvorfor sa du ja?
112
00:08:45,084 --> 00:08:47,126
Du ser nok ikke nyansene av
113
00:08:47,126 --> 00:08:51,834
det symbiotiske økosystemet
som lar forretningen blomstre, men ja.
114
00:08:53,168 --> 00:08:56,334
Så dette er noe du og ditt team
kommer til å ordne?
115
00:08:56,334 --> 00:08:59,668
Teamet mitt fokuserer på problem A:
116
00:08:59,668 --> 00:09:04,709
Finne ut hva som skjedde med gresset.
Da har vi igjen problem B. Stjele bilen.
117
00:09:04,709 --> 00:09:08,251
Mindre presserende,
og egentlig ikke verdt min omtanke.
118
00:09:08,251 --> 00:09:12,709
Uansett må det håndteres
med en grad av... finesse.
119
00:09:13,543 --> 00:09:16,001
Og gitt betingelsene i vår avtale
120
00:09:17,001 --> 00:09:19,668
tenkte jeg at du kanskje ville melde deg.
121
00:09:20,709 --> 00:09:23,376
Hvorfor ikke
en av dine sjarmerende kollegaer?
122
00:09:23,376 --> 00:09:25,834
Anmodningen kommer fra min far.
123
00:09:25,834 --> 00:09:28,668
Motivasjonen hans er stadig en gåte.
124
00:09:32,043 --> 00:09:35,126
Om jeg skulle gjøre dette...
125
00:09:38,626 --> 00:09:43,918
...ville det vært et langt steinkast
unna innholdet og sjelen i vår avtale.
126
00:09:43,918 --> 00:09:47,418
Derfor vil jeg ha noe i gjengjeld.
127
00:09:48,001 --> 00:09:49,751
Du må være mer konkret.
128
00:09:49,751 --> 00:09:52,543
Du snakket om økt lønnsomhet.
129
00:09:52,543 --> 00:09:55,584
Skal vi velge et tall
for å bruke det som grunnlag?
130
00:09:57,751 --> 00:09:59,084
Du vil ha et tall.
131
00:10:00,418 --> 00:10:02,793
Greit. Jeg kan gi deg et tall.
132
00:10:04,501 --> 00:10:09,043
Bra. Vi diskuterte også at du skulle
forlate eiendommen innen slutten av året,
133
00:10:09,043 --> 00:10:13,334
men jeg vet ikke om det var
finansåret eller kalenderåret.
134
00:10:13,334 --> 00:10:15,793
Kanskje vi bare skal bestemme en dato.
135
00:10:16,501 --> 00:10:17,876
Jeg må se i kalenderen.
136
00:10:20,126 --> 00:10:21,168
Men greit.
137
00:10:22,251 --> 00:10:24,751
La oss fikse ditt lille problem, da.
138
00:10:26,126 --> 00:10:30,584
- Toni Blair møter oss på verkstedet.
- Da stokker jeg om på avtalene i dag.
139
00:10:32,334 --> 00:10:34,126
Aner ikke hva pappa ser i ham.
140
00:10:34,126 --> 00:10:37,334
Bare fordi han er soldat.
Betyr egentlig ingenting.
141
00:10:37,959 --> 00:10:41,043
Nei, men han drepte noen
uten en eksistensiell krise.
142
00:10:41,043 --> 00:10:45,418
De fleste ville våknet i kaldsvette.
Hertugen sov som et barn.
143
00:10:45,418 --> 00:10:46,709
Hvordan vet du det?
144
00:10:47,293 --> 00:10:48,543
Metaforisk sett.
145
00:10:48,543 --> 00:10:52,959
Greia er at det er
24 hertuger i dette landet.
146
00:10:52,959 --> 00:10:54,459
Dette er den eneste
147
00:10:54,459 --> 00:10:58,209
som både kan befinne seg
i de øvre sjiktene av samfunnet
148
00:10:58,209 --> 00:11:00,084
og skyte noen uten å bry seg.
149
00:11:00,084 --> 00:11:01,834
Gjør det ham nyttig?
150
00:11:01,834 --> 00:11:07,543
I den veldig spesifikke og unike verden
som vi opererer i, ja.
151
00:11:07,543 --> 00:11:10,584
Du ser på et veldig trangt tidsvindu her.
152
00:11:10,584 --> 00:11:14,584
Bilen vil bare være i London
i et par dager før den sendes videre.
153
00:11:15,709 --> 00:11:17,918
Sjefen er en dame som heter Mercy.
154
00:11:19,876 --> 00:11:25,043
Hun har skapt seg et navn i de dyre
supermodifiserte luksusbilenes verden.
155
00:11:25,043 --> 00:11:27,584
Noe er lovlig. Annet er ikke det.
156
00:11:28,334 --> 00:11:33,168
Det er det fine. Hun er bruktbilhandler,
så gutta hennes tyr ikke til vold.
157
00:11:33,168 --> 00:11:36,376
Men hun vil ikke
at politiet skal blande seg.
158
00:11:36,376 --> 00:11:38,793
Hva er spesielt med denne bilen?
159
00:11:38,793 --> 00:11:42,418
De vil ha en Lamborghini
Huracan Evo i glossy grønt,
160
00:11:42,418 --> 00:11:45,709
og de vil betale gode penger.
Det er det de skal få.
161
00:11:46,418 --> 00:11:50,084
Nøkkelen er i Mercys boudoar,
sammen med alle de andre nøklene.
162
00:11:50,084 --> 00:11:52,793
Det er utfordringen. Resten er barnemat.
163
00:11:52,793 --> 00:11:56,168
Når du har nøkkelen,
hold den ved siden av denne greia,
164
00:11:57,501 --> 00:11:59,584
zapp den i 30 sekunder, og så
165
00:12:01,709 --> 00:12:03,959
er du klar til pulings.
166
00:12:04,543 --> 00:12:05,751
Oi, oi!
167
00:12:07,043 --> 00:12:11,084
{\an8}Det blir to trinn. Første trinn,
ta nøkkelen når ingen følger med.
168
00:12:11,084 --> 00:12:14,376
{\an8}Andre trinn, kom tilbake
for å leke Grand Theft Auto.
169
00:12:15,043 --> 00:12:17,584
Minn meg på
hvorfor jeg gjør det og ikke du.
170
00:12:18,959 --> 00:12:20,709
Vi må være i seng før seks.
171
00:12:20,709 --> 00:12:23,626
GPS-en sender signal. Det skjønner du vel.
172
00:12:25,043 --> 00:12:28,001
Hvordan skal du klone nøkkelen
med alle folka der?
173
00:12:30,084 --> 00:12:32,001
Jeg må distrahere dem.
174
00:12:32,709 --> 00:12:35,418
Takk. Takk, bror. Seriøst...
175
00:12:35,418 --> 00:12:38,334
Jeg skal ikke skuffe deg.
176
00:12:38,334 --> 00:12:41,501
Jeg vet jeg har vært en byrde i det siste.
177
00:12:41,501 --> 00:12:44,959
Nei, ikke si noe. Jeg har det.
178
00:12:44,959 --> 00:12:47,126
Så det betyr mye for meg
179
00:12:47,126 --> 00:12:50,043
at du gir meg sjansen
til å betale deg tilbake.
180
00:12:50,043 --> 00:12:51,834
Jeg skal ikke drite meg ut.
181
00:12:51,834 --> 00:12:53,334
- Jeg gjør alt.
- Freddy.
182
00:12:53,334 --> 00:12:56,834
- Jeg gjør hva som helst. Bokstavelig talt.
- Freddy.
183
00:12:56,834 --> 00:12:57,876
Freddy.
184
00:12:57,876 --> 00:13:01,334
Du må bare late som
at du vil kjøpe en bil.
185
00:13:01,334 --> 00:13:04,459
Det er alt.
Bare kjøpe en bil. Det er genialt.
186
00:13:04,459 --> 00:13:07,876
Hva er greia bak greia her, Edwina?
187
00:13:10,126 --> 00:13:11,751
Freddy, ikke si noe.
188
00:13:11,751 --> 00:13:14,251
- Jeg skal være din representant.
- Ja.
189
00:13:14,251 --> 00:13:16,501
Jeg sier vi vil prøvekjøre en bil.
190
00:13:17,334 --> 00:13:19,293
Resten er opp til deg, Wham Tam.
191
00:13:56,418 --> 00:13:57,376
Jimmy.
192
00:14:10,918 --> 00:14:12,459
TRINN 1
193
00:14:12,459 --> 00:14:14,668
KNABB NØKKELEN
194
00:14:14,668 --> 00:14:17,043
Ikke opptre. Jeg må bare ha et bilde.
195
00:14:17,043 --> 00:14:21,043
Jeg skjønner det. Ikke opptre,
bare et bilde. Greit, jeg skjønner.
196
00:14:26,584 --> 00:14:29,084
Gutten min! Velkommen!
197
00:14:29,084 --> 00:14:31,584
Kan jeg hjelpe deg?
198
00:14:31,584 --> 00:14:34,709
Ja, jeg bestyrer en transportservice
199
00:14:34,709 --> 00:14:37,209
for velstående individer, som min klient.
200
00:14:37,209 --> 00:14:42,334
Vi er ute etter en luksusbil.
Noe som skiller seg ut.
201
00:14:42,334 --> 00:14:47,209
Klienten min vil betale kontant
for noe svært spesielt.
202
00:14:47,209 --> 00:14:51,209
Hvorfor prøver du ikke
visningsrommene i Park Lane?
203
00:14:51,959 --> 00:14:55,876
De har mange spesielle biler
du kan kjøpe der.
204
00:14:55,876 --> 00:14:57,584
De har også masse spørsmål.
205
00:14:57,584 --> 00:15:00,251
Klienten min er diskré. Skjønner du?
206
00:15:00,251 --> 00:15:02,876
Nei. Dette funker ikke for meg.
207
00:15:02,876 --> 00:15:04,334
Da vi snakket, Gary,
208
00:15:04,334 --> 00:15:08,209
sa jeg at jeg ville ha
noe raskt og kraftig,
209
00:15:08,209 --> 00:15:12,043
men også smidig og lett,
som en sibirsk tiger.
210
00:15:12,043 --> 00:15:16,334
Anatolij Givenchy Romanoff.
Dette er min kone, Anastasia.
211
00:15:17,584 --> 00:15:20,501
Jeg har konkrete kriterier.
212
00:15:20,501 --> 00:15:25,501
Når jeg setter nøkkelen i,
vil jeg høre den brøle.
213
00:15:25,501 --> 00:15:31,084
Men du forstår
at slike biler koster ganske mye.
214
00:15:31,084 --> 00:15:33,543
Her er greia, leopard-damen.
215
00:15:33,543 --> 00:15:35,668
Faen ta penger.
216
00:15:36,668 --> 00:15:38,793
Da har du kommet til rett sted.
217
00:15:39,876 --> 00:15:41,751
Hver av disse bilene er unike.
218
00:15:41,751 --> 00:15:44,876
Jeg vet ikke om
personlig sikkerhet er viktig,
219
00:15:44,876 --> 00:15:47,501
men alle kan utstyres med panser.
220
00:15:47,501 --> 00:15:51,876
Hør her. I mitt liv, artige lille dame,
om du ikke er trygg
221
00:15:52,584 --> 00:15:53,626
så er du død.
222
00:15:56,251 --> 00:15:57,626
Hva med den?
223
00:15:57,626 --> 00:16:02,834
Ah, da. Dette er
en Maclaren 650S fireliters V8.
224
00:16:02,834 --> 00:16:05,459
Null til 100 på tre sekunder.
225
00:16:05,459 --> 00:16:09,043
Jeg vet ikke. Den er litt...
226
00:16:10,168 --> 00:16:12,501
Nei, jeg vil ha noe mer sexy.
227
00:16:12,501 --> 00:16:17,126
- Hva med Lamborghinien?
- Den er ikke til salgs, dessverre.
228
00:16:17,751 --> 00:16:21,084
Hei, ikke kil meg i ballene, dama.
229
00:16:21,084 --> 00:16:24,043
Du gir meg nøkler, jeg kjører bil.
Jeg er seriøs.
230
00:16:24,043 --> 00:16:27,209
Den tilhører noen andre.
Maclaren er en seriøs bil.
231
00:16:27,209 --> 00:16:29,418
Prøv den. Du ville likt den.
232
00:16:32,959 --> 00:16:33,959
Vent.
233
00:16:36,834 --> 00:16:38,376
Hva er det med stemmen?
234
00:16:39,459 --> 00:16:41,376
Fortsett, så dreper jeg deg.
235
00:16:41,376 --> 00:16:44,751
Det går bra. Lille leoparddama elsker meg.
236
00:16:44,751 --> 00:16:47,168
Kona di må kjøre den jævla bilen.
237
00:16:48,293 --> 00:16:50,084
Ikke drit deg ut, Freddy.
238
00:16:51,501 --> 00:16:52,543
Ta den oransje.
239
00:16:53,668 --> 00:16:57,459
Greit. Faen heller, vi tar den oransje.
Jeg elsker oransje.
240
00:16:57,459 --> 00:16:59,084
Hva faen. Vi gjør det.
241
00:17:07,293 --> 00:17:08,834
Bare hold dem opptatt.
242
00:17:14,543 --> 00:17:17,251
Å nei, min venn. Jeg er en moderne mann.
243
00:17:17,251 --> 00:17:19,001
- Jeg kjører.
- Hun kjører.
244
00:17:26,751 --> 00:17:29,751
Man må venne seg til clutchen,
så vær forsiktig.
245
00:17:29,751 --> 00:17:30,793
Da, da.
246
00:17:57,209 --> 00:17:59,376
Riper eller bulker betaler dere for.
247
00:17:59,376 --> 00:18:01,043
Du undervurderer kona mi.
248
00:18:21,043 --> 00:18:21,876
Faen!
249
00:18:27,543 --> 00:18:28,376
Helvete.
250
00:18:39,668 --> 00:18:40,959
Bingo.
251
00:18:45,126 --> 00:18:46,334
Fy faen!
252
00:18:46,334 --> 00:18:50,293
Den der var nære på, det må jeg si.
253
00:19:02,918 --> 00:19:04,126
Herregud! Faen.
254
00:19:09,584 --> 00:19:11,584
Kom igjen!
255
00:19:25,751 --> 00:19:26,584
Hallo.
256
00:19:28,876 --> 00:19:32,459
- Kan jeg hjelpe deg?
- Jeg tenkte du ville se på kontrakten.
257
00:19:32,459 --> 00:19:36,168
Matrosjkaen er ikke forsikret
og kjører som om hun var skyhøy,
258
00:19:36,168 --> 00:19:39,043
og klientene dine
har ikke nevnt en pris ennå.
259
00:19:39,043 --> 00:19:41,959
Jeg beklager. La meg prate med dem.
260
00:19:55,459 --> 00:19:56,293
Ok.
261
00:19:56,293 --> 00:19:58,751
Hva synes du, snuskelusk?
262
00:19:58,751 --> 00:20:01,251
Liker du?
263
00:20:01,834 --> 00:20:03,043
Bilen er bra.
264
00:20:03,043 --> 00:20:04,918
Jeg liker bare ikke fargen.
265
00:20:07,834 --> 00:20:09,834
Kanskje du skal tenke over det.
266
00:20:11,126 --> 00:20:12,293
Veldig nøye.
267
00:20:12,793 --> 00:20:15,001
Du vil jo ikke begå en feil.
268
00:20:15,793 --> 00:20:17,418
Vi tar kontakt, takk.
269
00:20:18,168 --> 00:20:19,459
Kom, Gary.
270
00:20:37,418 --> 00:20:38,334
Du er våken.
271
00:20:41,959 --> 00:20:42,793
Geoff.
272
00:20:43,751 --> 00:20:45,084
Sett deg.
273
00:20:46,751 --> 00:20:47,668
Drikk det.
274
00:21:03,918 --> 00:21:05,834
Takk for at du tok meg med inn.
275
00:21:08,001 --> 00:21:09,626
Jeg skal ikke belære deg.
276
00:21:10,251 --> 00:21:13,334
Alle må riste på snøkula
en gang i blant, hva?
277
00:21:13,334 --> 00:21:18,001
Men det viktigste er
at du lærer av erfaring.
278
00:21:19,001 --> 00:21:20,668
Forstår du det?
279
00:21:22,501 --> 00:21:23,626
Jeg tror det.
280
00:21:25,001 --> 00:21:25,918
Bra.
281
00:21:25,918 --> 00:21:27,084
Alt bra, Jimmy?
282
00:21:27,084 --> 00:21:31,126
Det er et overraskende vanskelig
spørsmål å svare på nå, helt ærlig.
283
00:21:31,834 --> 00:21:35,418
- Hvordan har du det?
- Jeg er bare så lei for situasjonen.
284
00:21:35,418 --> 00:21:37,876
Om du er lei deg, er det vel greit, da.
285
00:21:38,501 --> 00:21:40,834
Bortsett fra, vent nå litt,
286
00:21:42,584 --> 00:21:44,084
hvor faen har du vært?
287
00:21:46,626 --> 00:21:48,793
Det er en lang historie.
288
00:21:48,793 --> 00:21:52,126
Å ja? Ta det fra slutten, da.
Hvor faen er gresset mitt?
289
00:21:53,501 --> 00:21:55,709
Det er nok best å ta det fra starten.
290
00:21:57,543 --> 00:22:01,501
Jeg kjørte ned veien,
men så ble jeg fysen.
291
00:22:01,501 --> 00:22:05,376
Så jeg stoppet for å skaffe meg
provisjoner på Patty's.
292
00:22:05,376 --> 00:22:07,751
- Så skjedde det.
- Hva skjedde, Jimmy?
293
00:22:07,751 --> 00:22:10,501
Livet mitt har ikke vært det samme siden.
294
00:22:12,376 --> 00:22:14,376
Det var som en, hva heter det?
295
00:22:14,376 --> 00:22:16,168
En sånn åpenbaringsgreie.
296
00:22:17,168 --> 00:22:18,001
Et syn.
297
00:22:19,084 --> 00:22:21,126
De fleste kaller det en jente.
298
00:22:21,126 --> 00:22:23,584
Men jeg kaller det en engel.
299
00:22:24,293 --> 00:22:26,626
Men hun hadde ikke vinger.
300
00:22:27,251 --> 00:22:29,668
Ikke som jeg kunne se, iallfall.
301
00:22:29,668 --> 00:22:33,543
Og plutselig så strakk hun ut hånda
og tok det.
302
00:22:34,209 --> 00:22:36,043
Hva tok hun, Jimmy?
303
00:22:36,751 --> 00:22:38,876
Enten hjertet mitt
304
00:22:40,084 --> 00:22:41,584
eller sjelen min.
305
00:22:41,584 --> 00:22:42,793
Eller begge deler.
306
00:22:43,709 --> 00:22:47,418
Det har vært som et kaleidoskop
av dominoer som raste rundt.
307
00:22:48,043 --> 00:22:50,209
Så ble dagen min plutselig ræva.
308
00:22:52,668 --> 00:22:55,543
Først bilen full av varene.
Den var søkk vekk.
309
00:22:55,543 --> 00:22:59,293
Vekk! Forduftet som damp fra en tekjele.
310
00:23:00,251 --> 00:23:01,751
En kanin ut av en hatt
311
00:23:01,751 --> 00:23:03,084
i revers.
312
00:23:04,334 --> 00:23:06,459
Så gikk mobilen min tom for batteri.
313
00:23:06,459 --> 00:23:08,543
Så fikk jeg ikke tatt ut spenn.
314
00:23:08,543 --> 00:23:12,293
Så jeg stakk ut tommelen,
Hitchhiker's Guide to the Galaxy.
315
00:23:12,918 --> 00:23:14,876
Det magiske tallet 42.
316
00:23:16,834 --> 00:23:19,334
Så begynte universet
å kaste gjørme på meg.
317
00:23:21,209 --> 00:23:22,293
Pedo-prester.
318
00:23:23,543 --> 00:23:25,334
Får ikke røre nøtta mi.
319
00:23:27,459 --> 00:23:28,709
Ikke min greie.
320
00:23:29,501 --> 00:23:33,001
Lek med ditt eget vaktelegg
i det buskete kråkereiret ditt.
321
00:23:33,001 --> 00:23:35,168
Dra til helvete, pedofitter.
322
00:23:35,168 --> 00:23:37,751
Så traff Jimmy Chang blink.
323
00:23:38,376 --> 00:23:40,001
Trodde jeg, iallfall.
324
00:23:40,001 --> 00:23:44,001
For andre gang den dagen
strakk Gud ut sin rettskafne hånd.
325
00:23:44,584 --> 00:23:46,418
En bil full av partyfolk.
326
00:23:46,418 --> 00:23:48,293
Lomma full av sopp.
327
00:23:48,293 --> 00:23:49,751
Så jeg tok meg en blås,
328
00:23:50,376 --> 00:23:53,293
vi brøt brød og følte på kjærligheten,
329
00:23:53,876 --> 00:23:56,209
og så fant jeg meg selv i en dans.
330
00:23:56,959 --> 00:23:59,334
Musikken dunket, hjerter slo,
331
00:24:00,001 --> 00:24:01,793
energien hoppet,
332
00:24:01,793 --> 00:24:04,626
men jeg fikk ikke synet
av engelen ut av nøtta.
333
00:24:04,626 --> 00:24:07,793
Jeg sier det, hun er i bildet av en grunn.
334
00:24:07,793 --> 00:24:10,209
Jeg drakk en kopp te for å skjerpe meg.
335
00:24:11,668 --> 00:24:13,834
Det var da soppen virket.
336
00:24:14,751 --> 00:24:15,751
Etter det
337
00:24:17,126 --> 00:24:19,626
føltes det som
at jeg falt utfor en klippe.
338
00:24:19,626 --> 00:24:23,293
Det var egentlig bare tåke.
339
00:24:23,293 --> 00:24:24,626
Lilla tåke.
340
00:24:25,293 --> 00:24:27,959
Plutselig ligger jeg
med ansiktet ned i jorda
341
00:24:27,959 --> 00:24:32,043
og blir pirket på bakfra
av Mr. Geoff og dommestaven hans.
342
00:24:33,959 --> 00:24:35,251
Fortell om jenta.
343
00:24:35,834 --> 00:24:36,709
Gabrielle.
344
00:24:37,584 --> 00:24:39,376
Hun er en sann drøm.
345
00:24:40,543 --> 00:24:42,334
Vi hadde en merkelig kobling.
346
00:24:43,001 --> 00:24:45,501
Hun var litt ubeskrivelig, helt ærlig.
347
00:24:45,501 --> 00:24:48,626
Og nøklene til bilen
lå på bordet da du satte deg?
348
00:24:49,251 --> 00:24:51,043
Ja. Jeg tror det.
349
00:24:51,043 --> 00:24:52,959
Men ikke etterpå?
350
00:24:52,959 --> 00:24:55,418
Vent. Du tror vel ikke...
351
00:24:58,459 --> 00:25:01,834
Hun ville ikke gjort det mot meg.
Vi var skikkelig på G.
352
00:25:02,793 --> 00:25:04,251
Hvordan finner vi henne?
353
00:25:04,251 --> 00:25:08,668
Finner henne? Nei. Ikke tenk på det.
Jeg ga henne nummeret mitt.
354
00:25:08,668 --> 00:25:11,959
Når hun ringer meg,
spør jeg bare om nøklene.
355
00:25:11,959 --> 00:25:12,876
Herregud.
356
00:25:12,876 --> 00:25:15,584
Jeg har bare denne følelsen.
357
00:25:16,334 --> 00:25:20,501
Som... du bare vet det noen ganger.
Ikke sant?
358
00:25:21,209 --> 00:25:23,709
Dra til restauranten,
snakk med de ansatte.
359
00:25:23,709 --> 00:25:24,668
Kult.
360
00:25:25,209 --> 00:25:27,418
Beklager, sjef. Unnskyld.
361
00:25:27,418 --> 00:25:28,959
Kan jeg gjøre noe?
362
00:25:28,959 --> 00:25:32,751
Ja. Finn en måte
å få plantene til å vokse raskere på.
363
00:25:32,751 --> 00:25:35,751
For vi har et stort hull
i produksjonslinja nå.
364
00:25:35,751 --> 00:25:38,834
Om gresset ikke dukker opp,
blir det på din kappe.
365
00:25:39,918 --> 00:25:40,918
Vent her.
366
00:25:42,626 --> 00:25:43,459
Kaptein?
367
00:25:45,209 --> 00:25:47,876
Se på ham.
Klarer knapt å holde øynene åpne.
368
00:25:51,793 --> 00:25:55,626
Eddie, du vil legge
enda en byrde på skuldrene mine.
369
00:25:57,251 --> 00:25:59,668
Beklager om det passer dårlig,
370
00:26:00,793 --> 00:26:04,251
men da vi diskuterte
at jeg skulle hente en bil for deg,
371
00:26:04,251 --> 00:26:07,501
forventet jeg ikke
å finne avkappede kroppsdeler.
372
00:26:08,084 --> 00:26:10,626
- Hvilke da?
- Finger.
373
00:26:10,626 --> 00:26:12,376
- Én eller flertall?
- Én.
374
00:26:12,376 --> 00:26:14,793
- Tommel eller pekefinger?
- Lillefinger.
375
00:26:15,709 --> 00:26:19,501
Det kan være den minste fingeren,
men det at den er hakket av
376
00:26:19,501 --> 00:26:23,293
viser til en betydelig eskalering
med folka vi har med å gjøre.
377
00:26:24,168 --> 00:26:25,126
Å, Eddie.
378
00:26:26,293 --> 00:26:28,418
Du begynner vel ikke å bli skjelven?
379
00:26:28,418 --> 00:26:31,543
Nei. Jeg gjør deg bare
klar over situasjonen.
380
00:26:31,543 --> 00:26:34,376
Gir beskjed til ledelsen, kan du si.
381
00:26:35,209 --> 00:26:36,043
Kan man si.
382
00:26:37,793 --> 00:26:40,084
Jeg sier ikke at du ble løyet for,
383
00:26:40,084 --> 00:26:44,001
men man kan trygt si
at informasjonen du fikk var ufullstendig.
384
00:26:44,001 --> 00:26:46,834
Men nå som du er på sporet etter gresset,
385
00:26:46,834 --> 00:26:50,251
lurte jeg på om jeg kunne
slippe å stjele en bil for deg.
386
00:26:51,251 --> 00:26:52,584
Vi har et navn.
387
00:26:52,584 --> 00:26:55,959
Trolig et falskt navn.
Og den eneste beskrivelsen vi har
388
00:26:55,959 --> 00:26:59,126
er fra et vitne som har
spist tonnevis av psilocybin.
389
00:26:59,126 --> 00:27:03,668
Og min far har spurt. Han har
sine grunner. Han vil gi noe igjen.
390
00:27:03,668 --> 00:27:06,418
Så ja, å stjele bilen for meg er påkrevd.
391
00:27:10,084 --> 00:27:10,959
Geoff.
392
00:27:13,126 --> 00:27:16,834
- Kan jeg få et ord med deg?
- Ja, Deres Nåde. Er alt i orden?
393
00:27:16,834 --> 00:27:21,168
Jeg håpte at du kunne fortelle meg det.
394
00:27:24,626 --> 00:27:28,293
En kollega av hertugen gikk seg vill
i skogen. Jeg leverte ham.
395
00:27:32,501 --> 00:27:35,876
Vi er heldige som har deg
til å passe på oss.
396
00:27:36,709 --> 00:27:39,834
Det er en glede og et privilegium
å stå til tjeneste.
397
00:27:39,834 --> 00:27:45,043
Det er svært betryggende
å vite at vi fortsatt har din diskresjon
398
00:27:45,043 --> 00:27:48,959
med tanke på alt som skjer her i huset.
399
00:27:50,043 --> 00:27:54,834
Du må aldri tvile på
hvor lojal jeg er mot deg
400
00:27:55,751 --> 00:27:57,001
og din familie.
401
00:27:58,209 --> 00:27:59,418
Det er absolutt.
402
00:28:01,334 --> 00:28:03,293
Geoff, du ville sagt det
403
00:28:04,959 --> 00:28:09,668
om du trodde at Eddie
ville havnet i skikkelig trøbbel?
404
00:28:13,126 --> 00:28:14,834
Jeg skal følge nøye med.
405
00:28:29,834 --> 00:28:31,001
Snikemodus, hva?
406
00:28:32,543 --> 00:28:33,543
Så fett.
407
00:28:48,126 --> 00:28:50,376
TRINN 2
408
00:28:56,293 --> 00:28:59,876
- Forventet du at noen skulle være inne?
- Ikke helt.
409
00:29:01,251 --> 00:29:02,126
Ok.
410
00:29:04,376 --> 00:29:06,334
Jeg tror jeg blir her litt.
411
00:29:06,334 --> 00:29:08,251
- Om det er problemer.
- Nei.
412
00:29:08,251 --> 00:29:09,751
Du drar rett hjem.
413
00:29:11,876 --> 00:29:12,793
Greit. Ja.
414
00:29:13,918 --> 00:29:16,501
Definitivt. Jeg drar rett hjem.
415
00:29:16,501 --> 00:29:19,959
Du må bare være litt jævla forsiktig
med disse folka.
416
00:29:19,959 --> 00:29:21,584
Jeg klarer meg, Fredward.
417
00:29:22,959 --> 00:29:23,793
Hør...
418
00:29:25,251 --> 00:29:27,626
- Kan jeg spørre deg om noe?
- Ja da.
419
00:29:28,501 --> 00:29:31,043
Hvorfor i helvete gjør vi dette?
420
00:29:31,043 --> 00:29:34,834
Vi kunne bare gjort det pappa gjorde
og tjene fem mill i året.
421
00:29:34,834 --> 00:29:37,834
- Ganske bra penger.
- Det handler ikke om penger.
422
00:29:37,834 --> 00:29:41,334
Vi må fjerne oss
fra en kriminell organisasjon.
423
00:29:41,334 --> 00:29:43,584
- Vi må ta tilbake kontrollen.
- Ok.
424
00:29:43,584 --> 00:29:47,751
Kontroll. Bare så jeg henger med,
425
00:29:47,751 --> 00:29:52,293
for å stoppe oss selv
fra å være forbundet med kriminelle,
426
00:29:52,293 --> 00:29:54,418
så skal vi bli...
427
00:29:57,001 --> 00:29:59,626
- ...kriminelle.
- Vi er ikke kriminelle, Freddy.
428
00:30:01,209 --> 00:30:02,043
Nei da.
429
00:30:03,668 --> 00:30:04,918
Vi ses hjemme.
430
00:30:05,876 --> 00:30:06,709
Lykke til.
431
00:30:39,418 --> 00:30:40,459
Hva faen gjør du?
432
00:30:56,668 --> 00:30:59,209
Kult. Kommandokollbøtte.
433
00:31:03,168 --> 00:31:04,001
Hallo.
434
00:31:06,334 --> 00:31:09,084
Jeg forteller deg alt du vil vite,
435
00:31:09,084 --> 00:31:12,584
men ikke gjør meg vondt igjen.
436
00:31:26,709 --> 00:31:27,668
Det er ikke bra.
437
00:31:28,251 --> 00:31:31,459
Beklager, men jeg skal ikke
gjøre det igjen.
438
00:31:33,501 --> 00:31:35,418
Ingen flere fingre.
439
00:31:36,001 --> 00:31:38,043
Vær så snill, få meg ut.
440
00:31:38,043 --> 00:31:39,876
- For helvete.
- Vær så snill!
441
00:31:39,876 --> 00:31:41,459
Ikke gå fra meg!
442
00:31:44,668 --> 00:31:46,168
Det er virkelig ikke bra.
443
00:31:58,459 --> 00:32:02,584
- Takk. Jeg skylder deg livet.
- Det er greit. Bare hold kjeft.
444
00:32:05,001 --> 00:32:05,834
Hva er det?
445
00:32:05,834 --> 00:32:09,001
Edward, du må faen meg
komme deg ut. Avbryt.
446
00:32:09,001 --> 00:32:11,543
Ørnen har landet. Reven er i hønsehuset...
447
00:32:11,543 --> 00:32:13,084
Jeg sa du skulle hjem!
448
00:32:17,918 --> 00:32:22,043
- Bare kom deg ut.
- Jeg skal faen ikke noe sted.
449
00:32:22,043 --> 00:32:24,501
- Vær så snill, kjør meg hjem.
- Hold fast.
450
00:32:33,418 --> 00:32:34,251
Faen.
451
00:32:43,251 --> 00:32:44,876
Kom igjen, vintage-dritt!
452
00:33:18,584 --> 00:33:19,418
Å, hallo.
453
00:33:23,126 --> 00:33:24,709
Er det trygt nå?
454
00:33:26,209 --> 00:33:28,418
Best du holder hodet nede litt til.
455
00:33:34,834 --> 00:33:38,084
Freddy, ring meg.
Jeg vil vite at du kom deg trygt ut.
456
00:33:39,584 --> 00:33:42,084
Kan du løsne tauet nå?
457
00:33:51,501 --> 00:33:52,418
Går det bra?
458
00:33:53,001 --> 00:33:54,209
Kom her.
459
00:33:54,876 --> 00:33:55,709
Her.
460
00:33:56,584 --> 00:33:57,543
Går det bra?
461
00:33:57,543 --> 00:33:59,376
Å, du reddet livet mitt.
462
00:34:00,001 --> 00:34:01,376
Se hva hun gjorde.
463
00:34:01,376 --> 00:34:02,626
Herregud.
464
00:34:02,626 --> 00:34:04,501
Jeg spilte piano.
465
00:34:04,501 --> 00:34:07,001
Jeg er ødelagt. Ufullstendig.
466
00:34:07,584 --> 00:34:09,126
Ufullstendig.
467
00:34:09,126 --> 00:34:10,668
Hva gjorde du mot henne?
468
00:34:11,918 --> 00:34:15,293
- Vet du ikke det?
- Nei, selvfølgelig ikke.
469
00:34:17,459 --> 00:34:18,876
Hva faen har du gjort?
470
00:34:19,876 --> 00:34:21,751
Du må ta tilbake.
471
00:34:23,501 --> 00:34:24,543
Du må ta tilbake.
472
00:34:25,501 --> 00:34:26,668
Ta tilbake hva?
473
00:34:26,668 --> 00:34:29,293
Åpne bagasjerommet. Jeg skal vise deg.
474
00:34:29,293 --> 00:34:30,959
Greit.
475
00:34:43,168 --> 00:34:46,251
Da gikk ikke ting helt som planlagt?
476
00:34:48,084 --> 00:34:49,751
Det er å underdrive.
477
00:34:52,501 --> 00:34:53,334
Våtserviett?
478
00:34:54,376 --> 00:34:57,168
Tørk deg mens du forteller
hva som skjedde.
479
00:34:57,168 --> 00:35:02,834
Vel, viser seg at Toni Blair ikke var
helt ærlig om hvorfor han ville ha bilen.
480
00:35:03,501 --> 00:35:04,334
Hvordan det?
481
00:35:04,918 --> 00:35:08,584
Hundre og femti kilo
med ublandet kokain av ultrahøy kvalitet.
482
00:35:08,584 --> 00:35:10,251
I hele bilen.
483
00:35:10,251 --> 00:35:14,084
- Må være verdt minst tre mill.
- Tre og en halv, sier de.
484
00:35:14,084 --> 00:35:16,918
Kanskje Toni Blair ikke visste
at det var der.
485
00:35:16,918 --> 00:35:21,251
Han visste det! Han fingerte det hele.
Han sendte meg inn, som deg.
486
00:35:21,251 --> 00:35:24,126
- Hvem er dette?
- Fyren uten finger.
487
00:35:24,126 --> 00:35:28,501
- Å. Hvor fant du resten av ham?
- I lagerbygget, bundet til en stol.
488
00:35:28,501 --> 00:35:31,501
På jobb hjelper du aldri
folk som ber om hjelp.
489
00:35:31,501 --> 00:35:35,876
Det er en jævla klisjé. Det er agnet.
Er du første musa som tar osten?
490
00:35:35,876 --> 00:35:39,751
- Dette er ikke jobben min.
- Så Toni Blair visste om dopet.
491
00:35:39,751 --> 00:35:43,084
Han visste at bilen var stinn
og hva som ville skje.
492
00:35:43,084 --> 00:35:45,959
Du burde stikke. Det skal jeg.
493
00:35:45,959 --> 00:35:48,668
Kolafolk. Slemme folk. Ekle folk. Drukne...
494
00:35:48,668 --> 00:35:49,709
Vent!
495
00:35:53,126 --> 00:35:54,043
Ikke nå lenger.
496
00:35:55,501 --> 00:35:57,793
Det er derfor vi ikke driver med kola.
497
00:35:58,543 --> 00:35:59,793
La meg hjelpe deg.
498
00:36:04,043 --> 00:36:06,959
Det enklere å selge, og tallene er høyere.
499
00:36:06,959 --> 00:36:09,834
Men det tiltrekker seg alt mulig pakk.
500
00:36:10,418 --> 00:36:15,293
Den eneste grunnen til at vi har kola nå
er fordi du ba meg stjele den jævla bilen.
501
00:36:15,293 --> 00:36:19,084
Jeg er klar over omstendighetene
som har ledet til problemet.
502
00:36:19,084 --> 00:36:23,084
Jeg vil utforske
hvordan vi kan få oss ut igjen.
503
00:36:23,084 --> 00:36:24,626
Du har kolaen fortsatt?
504
00:36:24,626 --> 00:36:27,209
Ja, i bagasjerommet, utenfor.
505
00:36:27,209 --> 00:36:30,668
Jeg vet om mange
som ville kjøpt kola av oss,
506
00:36:30,668 --> 00:36:32,334
men de vil lure.
507
00:36:32,334 --> 00:36:37,126
Hva gjør vi? Kaster det,
senker bilen i havet og glemmer det?
508
00:36:37,126 --> 00:36:39,834
Først finner vi ut hvem det tilhører.
509
00:36:43,209 --> 00:36:44,626
- Freddy.
- Å, hallo.
510
00:36:45,626 --> 00:36:48,043
Freddy kan ikke ta telefonen.
511
00:36:48,043 --> 00:36:49,376
Vil du vite hvorfor?
512
00:36:51,251 --> 00:36:53,918
Fordi han forbereder seg på straffen sin.
513
00:36:54,793 --> 00:36:56,209
Kom med kokainet.
514
00:36:57,501 --> 00:36:58,584
Endring i planene.
515
00:37:08,293 --> 00:37:11,418
Jeg har ringt rundt.
Viser seg at Mercy har
516
00:37:11,418 --> 00:37:14,084
alvorlige colombianske muskler i ryggen.
517
00:37:14,084 --> 00:37:18,709
Jeg vil helst holde meg unna, så dette
vil kreve ganske ømfintlig håndtering.
518
00:37:18,709 --> 00:37:21,584
Men om vi gir henne det hun vil ha,
519
00:37:22,293 --> 00:37:24,834
så burde dette gå på vennlig vis.
520
00:37:24,834 --> 00:37:26,376
Det ordner seg.
521
00:37:51,584 --> 00:37:52,918
Best du har risen min.
522
00:38:14,376 --> 00:38:19,084
Han sier han er broren din. Er det sant,
eller er det piss, som den stemmen hans?
523
00:38:19,084 --> 00:38:20,334
Han er broren min.
524
00:38:21,751 --> 00:38:24,543
Du har produktet ditt, du kan slippe ham.
525
00:38:26,751 --> 00:38:28,001
Du stjal fra meg.
526
00:38:29,251 --> 00:38:31,084
Det må få konsekvenser.
527
00:38:32,084 --> 00:38:34,168
De visste ikke hva de stjal.
528
00:38:35,001 --> 00:38:36,001
Og du er?
529
00:38:39,709 --> 00:38:41,043
Susie Glass.
530
00:38:42,876 --> 00:38:45,918
Gratulerer. Visse baner for visse hester.
531
00:38:45,918 --> 00:38:49,126
Visse bur for visse bikkjer.
Du vet hvordan det er.
532
00:38:49,126 --> 00:38:53,918
Du kan ikke bare gi tilbake det du tok.
Vi har folk, organisasjoner, konkurranse.
533
00:38:53,918 --> 00:38:58,084
De må vite at ting har virkninger.
Noen må betale.
534
00:38:59,584 --> 00:39:00,626
Vi forstår det.
535
00:39:01,334 --> 00:39:03,418
Vi har med en fredsgave.
536
00:39:21,251 --> 00:39:23,709
Som du ser har vi blitt lurt.
537
00:39:24,418 --> 00:39:26,709
Nå tar du ham i bytte mot broren min.
538
00:39:26,709 --> 00:39:28,084
Jeg tror på
539
00:39:29,334 --> 00:39:31,793
bibelsk straff.
540
00:39:33,959 --> 00:39:36,251
Eddie. For helvete, kom...
541
00:39:37,501 --> 00:39:39,418
Å faen.
542
00:39:39,418 --> 00:39:40,751
Øye for øye.
543
00:39:43,376 --> 00:39:46,418
Om noen prøver å stjele fra deg,
544
00:39:47,501 --> 00:39:50,001
er det nok til å ta av en finger.
545
00:39:50,001 --> 00:39:54,126
Du trenger ikke å ta en finger
eller noe som helst,
546
00:39:54,126 --> 00:39:56,751
for jeg prøvde ikke å stjele noe.
547
00:39:56,751 --> 00:39:58,709
- Ikke sant?
- Du har rett.
548
00:39:58,709 --> 00:40:02,084
Om noen faktisk stjeler fra deg...
549
00:40:04,084 --> 00:40:07,334
Da må beskjeden være klar og tydelig.
550
00:40:09,418 --> 00:40:12,084
- Freddy, kom nå.
- Bare bli der, for faen!
551
00:40:19,626 --> 00:40:20,501
Greit.
552
00:40:21,668 --> 00:40:22,626
Greit.
553
00:40:22,626 --> 00:40:26,293
Det holder ikke for
at rettferdigheten skal skje fyllest.
554
00:40:28,001 --> 00:40:30,709
Rettferdigheten må synes.
555
00:40:31,376 --> 00:40:35,959
Som advarsel for alle
som kan bli fristet i fremtiden.
556
00:40:38,918 --> 00:40:42,793
Om du snakker til meg,
så lover jeg å ikke bli fristet.
557
00:40:42,793 --> 00:40:44,584
Jeg lover det.
558
00:40:47,168 --> 00:40:49,751
Bare hold øynene åpne,
559
00:40:51,584 --> 00:40:53,418
så lærer du en viktig lekse.
560
00:40:55,334 --> 00:40:56,209
Å, hallo.
561
00:40:57,959 --> 00:41:00,251
La oss høre hva han har å si.
562
00:41:05,376 --> 00:41:06,293
Ja?
563
00:41:07,959 --> 00:41:09,251
Faen ta deg.
564
00:41:10,293 --> 00:41:12,459
Din pikksugende fitte!
565
00:41:44,793 --> 00:41:47,376
Takk for oppmerksomheten.
566
00:42:16,459 --> 00:42:18,293
Det er en jobb som alle andre.
567
00:42:19,043 --> 00:42:23,251
Noen ganger har du gode dager,
andre dager er mindre gode...
568
00:42:24,501 --> 00:42:26,084
Ja, noen ganger vinner du,
569
00:42:26,084 --> 00:42:29,918
andre ganger ser du noen
bli hakket til døde med en machete.
570
00:42:29,918 --> 00:42:33,209
Det viktigste er
at du hadde rett holdning.
571
00:42:33,793 --> 00:42:35,418
- Hva har det å si?
- Fy faen.
572
00:42:35,418 --> 00:42:37,918
Det betyr at du tåler det.
573
00:42:41,084 --> 00:42:43,334
Mer enn man kan si om broren din.
574
00:42:47,626 --> 00:42:48,668
Jeg er ferdig.
575
00:42:49,501 --> 00:42:51,376
Kan vi dra hjem nå, Ed?
576
00:42:59,001 --> 00:42:59,834
Oi.
577
00:43:07,334 --> 00:43:08,876
UKJENT NUMMER
578
00:43:17,459 --> 00:43:18,501
Hei, Jimmy.
579
00:43:21,126 --> 00:43:26,251
Jeg følte på meg at du ville ringe.
Jeg hadde litt negativ energi rundt meg.
580
00:43:26,251 --> 00:43:28,459
Det var på grunn av andre folk.
581
00:43:28,959 --> 00:43:31,751
Innerst inne føltes det uunngåelig.
582
00:43:32,876 --> 00:43:35,168
Det var dumt at jeg sølte milkshaken.
583
00:43:35,168 --> 00:43:39,376
Ikke tenk på det. Du kjøpte ny uansett.
584
00:43:40,459 --> 00:43:42,126
Kom du deg dit du skulle?
585
00:43:42,709 --> 00:43:43,793
Å ja, det var det.
586
00:43:43,793 --> 00:43:48,043
Det er en ganske lang, rar
og langtekkelig historie, helt ærlig.
587
00:43:48,751 --> 00:43:52,084
Kanskje vi burde møtes,
så kan du fortelle om det.
588
00:43:52,084 --> 00:43:53,209
Ja.
589
00:43:54,293 --> 00:43:56,918
Det vil jeg veldig gjerne.
590
00:43:58,001 --> 00:44:02,584
Kanskje vi burde dra på et lignende sted
og prøve middagsmenyen.
591
00:44:02,584 --> 00:44:03,584
Det er en date.
592
00:44:04,376 --> 00:44:05,209
Ok.
593
00:44:05,834 --> 00:44:07,459
Fint. Nydelig.
594
00:44:07,459 --> 00:44:09,001
Da ses vi snart.
595
00:44:11,918 --> 00:44:13,876
Du liker ham faktisk.
596
00:44:13,876 --> 00:44:16,334
Selvfølgelig ikke. Ikke vær teit.
597
00:44:21,001 --> 00:44:23,459
Han møter henne til middag
i morgen kveld.
598
00:44:23,459 --> 00:44:27,126
Han er enten Rudolph Valentino
eller dum som et brød.
599
00:44:27,126 --> 00:44:28,626
Skal vi fyre den opp?
600
00:44:43,876 --> 00:44:47,168
Jeg skjønte at jeg
ikke hadde tatt ting seriøst nok.
601
00:44:47,168 --> 00:44:50,043
Jeg må gjøre endringer. Store endringer.
602
00:44:50,043 --> 00:44:51,543
Jeg har bestemt meg for
603
00:44:52,251 --> 00:44:55,251
å bare røyke gress på kveldene.
604
00:44:55,251 --> 00:44:57,834
Ikke med én gang jeg våkner.
605
00:44:57,834 --> 00:45:01,126
Ikke når jeg spiser lunsj,
eller når jeg har spist.
606
00:45:01,126 --> 00:45:04,918
Vi mangler fortsatt gress
verdt halvannen mill.
607
00:45:04,918 --> 00:45:07,459
Ja. Det skjønte jeg også.
608
00:45:07,459 --> 00:45:09,543
Og det skal jeg betale tilbake.
609
00:45:09,543 --> 00:45:14,126
Akkurat nå jobber jeg med en ny hybridart,
610
00:45:14,126 --> 00:45:16,626
og THC-nivået på den rakkeren...
611
00:45:18,043 --> 00:45:20,251
Da får du sette i gang, da.
612
00:45:20,876 --> 00:45:22,043
Ja, sjef.
613
00:45:22,043 --> 00:45:23,126
Trekk!
614
00:45:26,834 --> 00:45:27,834
Hallo, kjære.
615
00:45:31,709 --> 00:45:34,626
Jeg må si at han takler det bra.
616
00:45:34,626 --> 00:45:35,543
Takk.
617
00:45:36,043 --> 00:45:38,584
Jeg trodde heller han ville falle i grus
618
00:45:38,584 --> 00:45:41,709
da han ble konfrontert med
en nær døden-opplevelse.
619
00:45:44,501 --> 00:45:45,793
Så han sa det.
620
00:45:51,418 --> 00:45:53,209
Jeg prøvde å holde ham unna.
621
00:45:54,126 --> 00:45:55,918
Men du gjorde det nesten ikke.
622
00:45:57,126 --> 00:46:00,543
Du skulle kvitte deg med de folka,
ikke bli med dem.
623
00:46:02,376 --> 00:46:03,543
Eduardo!
624
00:46:04,084 --> 00:46:06,751
Kom og spill litt pang-pang.
625
00:46:07,543 --> 00:46:09,459
Jeg skal kvitte meg med dem.
626
00:46:11,334 --> 00:46:12,293
Pang-pang!
627
00:46:14,459 --> 00:46:15,459
Ses senere.
628
00:46:18,418 --> 00:46:19,251
Greit.
629
00:46:21,543 --> 00:46:24,293
Rett linje eller ABT?
630
00:46:24,293 --> 00:46:26,209
Dobbeltløp, Deres Nåde.
631
00:46:26,209 --> 00:46:28,834
Ms. Tamasina har ni av ti,
632
00:46:28,834 --> 00:46:31,543
og unge herr Frederick har ikke truffet.
633
00:46:31,543 --> 00:46:32,584
Å, Freddy.
634
00:46:32,584 --> 00:46:35,209
Jeg har tatt en shot hver gang vi bommer.
635
00:46:35,209 --> 00:46:38,418
Akkurat nå er jeg ganske drita.
636
00:46:38,418 --> 00:46:39,876
Går det bra, Freddy?
637
00:46:39,876 --> 00:46:41,501
Ja da. Jeg bare...
638
00:46:42,918 --> 00:46:46,459
Jeg er fortsatt litt skjelven
etter det med madam Kapp-kapp.
639
00:46:48,668 --> 00:46:51,418
Du var flink, Fredward. Veldig flink.
640
00:46:55,376 --> 00:46:58,126
- Trekker når du er klar, sir.
- Takk, Geoff.
641
00:47:00,251 --> 00:47:01,084
Trekk!
642
00:48:15,918 --> 00:48:20,918
{\an8}Tekst: Ekaterina Pliassova