1 00:00:26,543 --> 00:00:29,918 Kultivasjonsprosessen av en marihuanaplante 2 00:00:29,918 --> 00:00:32,168 tar minst tre måneder, 3 00:00:33,793 --> 00:00:35,293 avhengig av arten. 4 00:00:44,793 --> 00:00:48,209 Når den er tørket og konservert, pakker jeg den ned... 5 00:00:51,334 --> 00:00:53,459 ...og sender den til distributørene. 6 00:00:54,876 --> 00:00:55,751 Men først 7 00:00:56,668 --> 00:01:00,209 må jeg gjennomføre en seremoniell produktprøve. 8 00:01:00,209 --> 00:01:03,876 Dette for å sikre optimal kundetilfredshet. 9 00:01:04,793 --> 00:01:06,293 Best å rulle, da. 10 00:01:20,793 --> 00:01:22,251 Trygg levering, Jimmy. 11 00:01:23,501 --> 00:01:24,334 Adios. 12 00:01:51,459 --> 00:01:53,084 God morgen. Hva vil du ha? 13 00:01:53,084 --> 00:01:55,126 Hei. Ja. 14 00:01:56,334 --> 00:01:59,918 Kan jeg få pannekaker med egg og bacon? 15 00:01:59,918 --> 00:02:01,418 Osteringer. 16 00:02:02,251 --> 00:02:04,293 Kan jeg også få en bananmilkshake? 17 00:02:04,293 --> 00:02:05,543 Kommer straks. 18 00:02:07,751 --> 00:02:11,918 Unnskyld, kan jeg få spesialsaus også? 19 00:02:11,918 --> 00:02:14,834 Spesialsausen står på bordet. Det er bare å ta. 20 00:02:14,834 --> 00:02:16,751 Ja, ok. 21 00:02:28,001 --> 00:02:31,834 - Kan ikke ha osteringer uten spesialsaus. - Takk. 22 00:02:36,251 --> 00:02:39,709 Enkelte sier det bare er ketsjup og majones. De aner ikke. 23 00:02:39,709 --> 00:02:42,126 Det er bare Thousand Islands, sant? 24 00:02:42,126 --> 00:02:44,918 Nettopp. De glemmer den hemmelige ingrediensen. 25 00:02:45,709 --> 00:02:48,959 Jeg trodde det var sitronsaft, men nå vet jeg ikke helt. 26 00:02:49,543 --> 00:02:53,668 Jeg antok alltid at det var pepperrot. 27 00:02:53,668 --> 00:02:54,709 Pepperrot? 28 00:02:55,709 --> 00:02:56,626 Interessant. 29 00:02:57,918 --> 00:03:01,626 Ikke si at du skal ta det på pannekakene med egg og bacon nå. 30 00:03:03,043 --> 00:03:07,668 Jeg vet det høres feil ut. Men jeg lover, det smaker så riktig. 31 00:03:07,668 --> 00:03:11,334 - Jeg trodde jeg var den eneste. - Kødder du? 32 00:03:12,293 --> 00:03:16,501 Jeg har spist en hel tallerken. Spiser opp osteringene mine nå. 33 00:03:16,501 --> 00:03:20,293 Du skjønner, jeg spiser osteringer først, 34 00:03:20,293 --> 00:03:23,334 for du må spise dem mens de er varme. 35 00:03:23,334 --> 00:03:25,834 Jeg foretrekker dem i romtemperatur. 36 00:03:32,668 --> 00:03:33,543 Vet du hva? 37 00:03:33,543 --> 00:03:36,376 Jeg legger en til side og lar den bli kald. 38 00:03:37,084 --> 00:03:38,209 Ser om du har rett. 39 00:03:43,251 --> 00:03:44,501 Jeg heter Gabrielle. 40 00:03:44,501 --> 00:03:45,459 Jimmy. 41 00:03:48,043 --> 00:03:51,209 - Herregud. Unnskyld. - Det går bra, det var et uhell. 42 00:03:51,209 --> 00:03:52,918 - Jeg henter en ny. - Nei da. 43 00:03:52,918 --> 00:03:55,376 - Ikke tenk på det. - Nei, jeg vil. 44 00:03:55,376 --> 00:03:57,501 - Minste jeg kan gjøre. - Sikker? 45 00:03:57,501 --> 00:03:59,668 Ja. Vaniljemilkshake? 46 00:03:59,668 --> 00:04:02,418 Det var banan, faktisk. 47 00:04:02,418 --> 00:04:04,418 Det er min favorittsmak også. 48 00:04:19,376 --> 00:04:21,293 Kan jeg få en bananmilkshake? 49 00:04:57,959 --> 00:05:00,043 Nå kan du få tak i meg. 50 00:05:01,793 --> 00:05:05,376 Om du vil søle ut noens milkshake igjen. 51 00:05:05,376 --> 00:05:06,626 Takk, Jimmy. 52 00:05:09,043 --> 00:05:10,168 Hyggelig å treffes. 53 00:05:32,168 --> 00:05:34,501 Å faen! 54 00:05:55,709 --> 00:05:56,543 Hei! 55 00:05:57,126 --> 00:05:58,376 Vil du slåss? 56 00:06:01,334 --> 00:06:03,418 Jeg kødder med deg. Tuller. 57 00:06:03,418 --> 00:06:04,709 Med mindre du vil? 58 00:06:05,793 --> 00:06:10,459 - Dere militærgutter elsker et basketak. - Jeg ser etter søsteren din. 59 00:06:10,459 --> 00:06:13,209 - Forretning eller fornøyelse? - Ren forretning. 60 00:06:13,209 --> 00:06:14,668 Best, det. 61 00:06:17,251 --> 00:06:20,168 Bare kødder med deg. Hun er skikkelig sur. 62 00:06:20,168 --> 00:06:22,001 Kanskje du har det best her. 63 00:06:23,918 --> 00:06:25,418 Finner du ikke Jimmy? 64 00:06:25,418 --> 00:06:28,751 Bank på døra, vinduet, rist på den jævla postluka. 65 00:06:28,751 --> 00:06:31,459 Så stein at han glemte hvilken ukedag det er. 66 00:06:31,459 --> 00:06:34,709 Ikke tenk på albanerne. Jeg har kontroll. 67 00:06:34,709 --> 00:06:37,834 Steady Eddie. Han er her med meg nå. 68 00:06:37,834 --> 00:06:41,959 Fokuser på å finne Jimmy, ok? Ring meg når du er der. 69 00:06:42,543 --> 00:06:43,751 God morgen, Susie. 70 00:06:45,501 --> 00:06:47,876 Jimmy tar ikke telefonen. 71 00:06:47,876 --> 00:06:51,584 Så vi er midt i å utforske en rekke med ulike scenarier. 72 00:06:52,168 --> 00:06:56,001 Jeg kunne heller ikke finne ham. Ei heller mine ansatte, 73 00:06:56,001 --> 00:06:59,209 og til tross for at de har tilbrakt masse tid sammen, 74 00:06:59,209 --> 00:07:00,626 ikke Freddy heller. 75 00:07:00,626 --> 00:07:03,334 Vi leter ikke på eiendommen din mer. 76 00:07:03,334 --> 00:07:05,084 Hvorfor er jeg her da? 77 00:07:05,084 --> 00:07:10,043 Som du kan tenke deg er kunden som ventet forsendelsen en smule skuffet. 78 00:07:13,209 --> 00:07:14,668 Hvor er gresset mitt? 79 00:07:14,668 --> 00:07:17,751 Du forklarte vel at det var en uventet forsinkelse? 80 00:07:17,751 --> 00:07:22,418 Vi har handlet med Toni Blair i mange år, men han er ikke akkurat nyansert. 81 00:07:22,418 --> 00:07:23,959 Hvor er gresset mitt? 82 00:07:23,959 --> 00:07:25,793 Uforutsett forsinkelse. 83 00:07:25,793 --> 00:07:27,834 Vent, Tony Blair? 84 00:07:27,834 --> 00:07:31,959 Han er kosovoalbaner. Tony Blair var en reddende engel for dem. 85 00:07:31,959 --> 00:07:33,334 Populært navn. 86 00:07:33,334 --> 00:07:35,168 - Han er en tulling. - Ja. 87 00:07:35,168 --> 00:07:37,251 - Men han betaler. - Hvor er gresset mitt? 88 00:07:37,251 --> 00:07:41,459 - Kan du ikke betale tilbake? - Aldri gi penger tilbake som du har fått. 89 00:07:41,459 --> 00:07:42,918 Hvorfor ikke? 90 00:07:42,918 --> 00:07:44,793 Man gjør det bare ikke. 91 00:07:44,793 --> 00:07:47,334 Da må du bare be ham om å være tålmodig. 92 00:07:47,334 --> 00:07:49,209 Vi er forsinket denne måneden. 93 00:07:49,209 --> 00:07:52,334 Du har glemt ordningen. Hvor er gresset mitt? 94 00:07:52,334 --> 00:07:56,459 Du prøver, men livet er for kort. Gitt at det ville vært problematisk 95 00:07:56,459 --> 00:07:59,668 om folk begynte å tenke at vi ikke kan levere i tide, 96 00:07:59,668 --> 00:08:04,126 tilbyr man noe. Ser om det er noe man kan gjøre for å gjøre opp for det. 97 00:08:04,126 --> 00:08:05,793 Ser du den kjerra? 98 00:08:05,793 --> 00:08:09,834 Heitere enn jalfrezi. Del av en flåte jeg har ordnet som bilhandler. 99 00:08:09,834 --> 00:08:12,293 Import-eksport. Jeg tar inn masse ordrer. 100 00:08:12,293 --> 00:08:14,418 Vi henter bilen og leverer den. 101 00:08:14,418 --> 00:08:17,418 Pang! God pris. Penger i hånda. 102 00:08:18,334 --> 00:08:21,501 Her om dagen skjedde det noe som klippet vingene våre. 103 00:08:21,501 --> 00:08:22,501 Klippet! 104 00:08:24,543 --> 00:08:27,293 Det har stukket store kjepper i hjulene. 105 00:08:27,293 --> 00:08:28,251 Store. 106 00:08:28,251 --> 00:08:31,626 Produktet er forsinket, og du lovet å stjele en bil? 107 00:08:31,626 --> 00:08:35,126 Ikke en hvilken som helst bil. Dette er en spesiell bil. 108 00:08:35,126 --> 00:08:36,668 Lamborghini Huracan. 109 00:08:36,668 --> 00:08:40,668 - Grønn. - Jeg vet hvor den vil være og når. 110 00:08:40,668 --> 00:08:43,459 Jeg trenger bare hjelp med henting og levering. 111 00:08:43,459 --> 00:08:45,084 Og hvorfor sa du ja? 112 00:08:45,084 --> 00:08:47,126 Du ser nok ikke nyansene av 113 00:08:47,126 --> 00:08:51,834 det symbiotiske økosystemet som lar forretningen blomstre, men ja. 114 00:08:53,168 --> 00:08:56,334 Så dette er noe du og ditt team kommer til å ordne? 115 00:08:56,334 --> 00:08:59,668 Teamet mitt fokuserer på problem A: 116 00:08:59,668 --> 00:09:04,709 Finne ut hva som skjedde med gresset. Da har vi igjen problem B. Stjele bilen. 117 00:09:04,709 --> 00:09:08,251 Mindre presserende, og egentlig ikke verdt min omtanke. 118 00:09:08,251 --> 00:09:12,709 Uansett må det håndteres med en grad av... finesse. 119 00:09:13,543 --> 00:09:16,001 Og gitt betingelsene i vår avtale 120 00:09:17,001 --> 00:09:19,668 tenkte jeg at du kanskje ville melde deg. 121 00:09:20,709 --> 00:09:23,376 Hvorfor ikke en av dine sjarmerende kollegaer? 122 00:09:23,376 --> 00:09:25,834 Anmodningen kommer fra min far. 123 00:09:25,834 --> 00:09:28,668 Motivasjonen hans er stadig en gåte. 124 00:09:32,043 --> 00:09:35,126 Om jeg skulle gjøre dette... 125 00:09:38,626 --> 00:09:43,918 ...ville det vært et langt steinkast unna innholdet og sjelen i vår avtale. 126 00:09:43,918 --> 00:09:47,418 Derfor vil jeg ha noe i gjengjeld. 127 00:09:48,001 --> 00:09:49,751 Du må være mer konkret. 128 00:09:49,751 --> 00:09:52,543 Du snakket om økt lønnsomhet. 129 00:09:52,543 --> 00:09:55,584 Skal vi velge et tall for å bruke det som grunnlag? 130 00:09:57,751 --> 00:09:59,084 Du vil ha et tall. 131 00:10:00,418 --> 00:10:02,793 Greit. Jeg kan gi deg et tall. 132 00:10:04,501 --> 00:10:09,043 Bra. Vi diskuterte også at du skulle forlate eiendommen innen slutten av året, 133 00:10:09,043 --> 00:10:13,334 men jeg vet ikke om det var finansåret eller kalenderåret. 134 00:10:13,334 --> 00:10:15,793 Kanskje vi bare skal bestemme en dato. 135 00:10:16,501 --> 00:10:17,876 Jeg må se i kalenderen. 136 00:10:20,126 --> 00:10:21,168 Men greit. 137 00:10:22,251 --> 00:10:24,751 La oss fikse ditt lille problem, da. 138 00:10:26,126 --> 00:10:30,584 - Toni Blair møter oss på verkstedet. - Da stokker jeg om på avtalene i dag. 139 00:10:32,334 --> 00:10:34,126 Aner ikke hva pappa ser i ham. 140 00:10:34,126 --> 00:10:37,334 Bare fordi han er soldat. Betyr egentlig ingenting. 141 00:10:37,959 --> 00:10:41,043 Nei, men han drepte noen uten en eksistensiell krise. 142 00:10:41,043 --> 00:10:45,418 De fleste ville våknet i kaldsvette. Hertugen sov som et barn. 143 00:10:45,418 --> 00:10:46,709 Hvordan vet du det? 144 00:10:47,293 --> 00:10:48,543 Metaforisk sett. 145 00:10:48,543 --> 00:10:52,959 Greia er at det er 24 hertuger i dette landet. 146 00:10:52,959 --> 00:10:54,459 Dette er den eneste 147 00:10:54,459 --> 00:10:58,209 som både kan befinne seg i de øvre sjiktene av samfunnet 148 00:10:58,209 --> 00:11:00,084 og skyte noen uten å bry seg. 149 00:11:00,084 --> 00:11:01,834 Gjør det ham nyttig? 150 00:11:01,834 --> 00:11:07,543 I den veldig spesifikke og unike verden som vi opererer i, ja. 151 00:11:07,543 --> 00:11:10,584 Du ser på et veldig trangt tidsvindu her. 152 00:11:10,584 --> 00:11:14,584 Bilen vil bare være i London i et par dager før den sendes videre. 153 00:11:15,709 --> 00:11:17,918 Sjefen er en dame som heter Mercy. 154 00:11:19,876 --> 00:11:25,043 Hun har skapt seg et navn i de dyre supermodifiserte luksusbilenes verden. 155 00:11:25,043 --> 00:11:27,584 Noe er lovlig. Annet er ikke det. 156 00:11:28,334 --> 00:11:33,168 Det er det fine. Hun er bruktbilhandler, så gutta hennes tyr ikke til vold. 157 00:11:33,168 --> 00:11:36,376 Men hun vil ikke at politiet skal blande seg. 158 00:11:36,376 --> 00:11:38,793 Hva er spesielt med denne bilen? 159 00:11:38,793 --> 00:11:42,418 De vil ha en Lamborghini Huracan Evo i glossy grønt, 160 00:11:42,418 --> 00:11:45,709 og de vil betale gode penger. Det er det de skal få. 161 00:11:46,418 --> 00:11:50,084 Nøkkelen er i Mercys boudoar, sammen med alle de andre nøklene. 162 00:11:50,084 --> 00:11:52,793 Det er utfordringen. Resten er barnemat. 163 00:11:52,793 --> 00:11:56,168 Når du har nøkkelen, hold den ved siden av denne greia, 164 00:11:57,501 --> 00:11:59,584 zapp den i 30 sekunder, og så 165 00:12:01,709 --> 00:12:03,959 er du klar til pulings. 166 00:12:04,543 --> 00:12:05,751 Oi, oi! 167 00:12:07,043 --> 00:12:11,084 {\an8}Det blir to trinn. Første trinn, ta nøkkelen når ingen følger med. 168 00:12:11,084 --> 00:12:14,376 {\an8}Andre trinn, kom tilbake for å leke Grand Theft Auto. 169 00:12:15,043 --> 00:12:17,584 Minn meg på hvorfor jeg gjør det og ikke du. 170 00:12:18,959 --> 00:12:20,709 Vi må være i seng før seks. 171 00:12:20,709 --> 00:12:23,626 GPS-en sender signal. Det skjønner du vel. 172 00:12:25,043 --> 00:12:28,001 Hvordan skal du klone nøkkelen med alle folka der? 173 00:12:30,084 --> 00:12:32,001 Jeg må distrahere dem. 174 00:12:32,709 --> 00:12:35,418 Takk. Takk, bror. Seriøst... 175 00:12:35,418 --> 00:12:38,334 Jeg skal ikke skuffe deg. 176 00:12:38,334 --> 00:12:41,501 Jeg vet jeg har vært en byrde i det siste. 177 00:12:41,501 --> 00:12:44,959 Nei, ikke si noe. Jeg har det. 178 00:12:44,959 --> 00:12:47,126 Så det betyr mye for meg 179 00:12:47,126 --> 00:12:50,043 at du gir meg sjansen til å betale deg tilbake. 180 00:12:50,043 --> 00:12:51,834 Jeg skal ikke drite meg ut. 181 00:12:51,834 --> 00:12:53,334 - Jeg gjør alt. - Freddy. 182 00:12:53,334 --> 00:12:56,834 - Jeg gjør hva som helst. Bokstavelig talt. - Freddy. 183 00:12:56,834 --> 00:12:57,876 Freddy. 184 00:12:57,876 --> 00:13:01,334 Du må bare late som at du vil kjøpe en bil. 185 00:13:01,334 --> 00:13:04,459 Det er alt. Bare kjøpe en bil. Det er genialt. 186 00:13:04,459 --> 00:13:07,876 Hva er greia bak greia her, Edwina? 187 00:13:10,126 --> 00:13:11,751 Freddy, ikke si noe. 188 00:13:11,751 --> 00:13:14,251 - Jeg skal være din representant. - Ja. 189 00:13:14,251 --> 00:13:16,501 Jeg sier vi vil prøvekjøre en bil. 190 00:13:17,334 --> 00:13:19,293 Resten er opp til deg, Wham Tam. 191 00:13:56,418 --> 00:13:57,376 Jimmy. 192 00:14:10,918 --> 00:14:12,459 TRINN 1 193 00:14:12,459 --> 00:14:14,668 KNABB NØKKELEN 194 00:14:14,668 --> 00:14:17,043 Ikke opptre. Jeg må bare ha et bilde. 195 00:14:17,043 --> 00:14:21,043 Jeg skjønner det. Ikke opptre, bare et bilde. Greit, jeg skjønner. 196 00:14:26,584 --> 00:14:29,084 Gutten min! Velkommen! 197 00:14:29,084 --> 00:14:31,584 Kan jeg hjelpe deg? 198 00:14:31,584 --> 00:14:34,709 Ja, jeg bestyrer en transportservice 199 00:14:34,709 --> 00:14:37,209 for velstående individer, som min klient. 200 00:14:37,209 --> 00:14:42,334 Vi er ute etter en luksusbil. Noe som skiller seg ut. 201 00:14:42,334 --> 00:14:47,209 Klienten min vil betale kontant for noe svært spesielt. 202 00:14:47,209 --> 00:14:51,209 Hvorfor prøver du ikke visningsrommene i Park Lane? 203 00:14:51,959 --> 00:14:55,876 De har mange spesielle biler du kan kjøpe der. 204 00:14:55,876 --> 00:14:57,584 De har også masse spørsmål. 205 00:14:57,584 --> 00:15:00,251 Klienten min er diskré. Skjønner du? 206 00:15:00,251 --> 00:15:02,876 Nei. Dette funker ikke for meg. 207 00:15:02,876 --> 00:15:04,334 Da vi snakket, Gary, 208 00:15:04,334 --> 00:15:08,209 sa jeg at jeg ville ha noe raskt og kraftig, 209 00:15:08,209 --> 00:15:12,043 men også smidig og lett, som en sibirsk tiger. 210 00:15:12,043 --> 00:15:16,334 Anatolij Givenchy Romanoff. Dette er min kone, Anastasia. 211 00:15:17,584 --> 00:15:20,501 Jeg har konkrete kriterier. 212 00:15:20,501 --> 00:15:25,501 Når jeg setter nøkkelen i, vil jeg høre den brøle. 213 00:15:25,501 --> 00:15:31,084 Men du forstår at slike biler koster ganske mye. 214 00:15:31,084 --> 00:15:33,543 Her er greia, leopard-damen. 215 00:15:33,543 --> 00:15:35,668 Faen ta penger. 216 00:15:36,668 --> 00:15:38,793 Da har du kommet til rett sted. 217 00:15:39,876 --> 00:15:41,751 Hver av disse bilene er unike. 218 00:15:41,751 --> 00:15:44,876 Jeg vet ikke om personlig sikkerhet er viktig, 219 00:15:44,876 --> 00:15:47,501 men alle kan utstyres med panser. 220 00:15:47,501 --> 00:15:51,876 Hør her. I mitt liv, artige lille dame, om du ikke er trygg 221 00:15:52,584 --> 00:15:53,626 så er du død. 222 00:15:56,251 --> 00:15:57,626 Hva med den? 223 00:15:57,626 --> 00:16:02,834 Ah, da. Dette er en Maclaren 650S fireliters V8. 224 00:16:02,834 --> 00:16:05,459 Null til 100 på tre sekunder. 225 00:16:05,459 --> 00:16:09,043 Jeg vet ikke. Den er litt... 226 00:16:10,168 --> 00:16:12,501 Nei, jeg vil ha noe mer sexy. 227 00:16:12,501 --> 00:16:17,126 - Hva med Lamborghinien? - Den er ikke til salgs, dessverre. 228 00:16:17,751 --> 00:16:21,084 Hei, ikke kil meg i ballene, dama. 229 00:16:21,084 --> 00:16:24,043 Du gir meg nøkler, jeg kjører bil. Jeg er seriøs. 230 00:16:24,043 --> 00:16:27,209 Den tilhører noen andre. Maclaren er en seriøs bil. 231 00:16:27,209 --> 00:16:29,418 Prøv den. Du ville likt den. 232 00:16:32,959 --> 00:16:33,959 Vent. 233 00:16:36,834 --> 00:16:38,376 Hva er det med stemmen? 234 00:16:39,459 --> 00:16:41,376 Fortsett, så dreper jeg deg. 235 00:16:41,376 --> 00:16:44,751 Det går bra. Lille leoparddama elsker meg. 236 00:16:44,751 --> 00:16:47,168 Kona di må kjøre den jævla bilen. 237 00:16:48,293 --> 00:16:50,084 Ikke drit deg ut, Freddy. 238 00:16:51,501 --> 00:16:52,543 Ta den oransje. 239 00:16:53,668 --> 00:16:57,459 Greit. Faen heller, vi tar den oransje. Jeg elsker oransje. 240 00:16:57,459 --> 00:16:59,084 Hva faen. Vi gjør det. 241 00:17:07,293 --> 00:17:08,834 Bare hold dem opptatt. 242 00:17:14,543 --> 00:17:17,251 Å nei, min venn. Jeg er en moderne mann. 243 00:17:17,251 --> 00:17:19,001 - Jeg kjører. - Hun kjører. 244 00:17:26,751 --> 00:17:29,751 Man må venne seg til clutchen, så vær forsiktig. 245 00:17:29,751 --> 00:17:30,793 Da, da. 246 00:17:57,209 --> 00:17:59,376 Riper eller bulker betaler dere for. 247 00:17:59,376 --> 00:18:01,043 Du undervurderer kona mi. 248 00:18:21,043 --> 00:18:21,876 Faen! 249 00:18:27,543 --> 00:18:28,376 Helvete. 250 00:18:39,668 --> 00:18:40,959 Bingo. 251 00:18:45,126 --> 00:18:46,334 Fy faen! 252 00:18:46,334 --> 00:18:50,293 Den der var nære på, det må jeg si. 253 00:19:02,918 --> 00:19:04,126 Herregud! Faen. 254 00:19:09,584 --> 00:19:11,584 Kom igjen! 255 00:19:25,751 --> 00:19:26,584 Hallo. 256 00:19:28,876 --> 00:19:32,459 - Kan jeg hjelpe deg? - Jeg tenkte du ville se på kontrakten. 257 00:19:32,459 --> 00:19:36,168 Matrosjkaen er ikke forsikret og kjører som om hun var skyhøy, 258 00:19:36,168 --> 00:19:39,043 og klientene dine har ikke nevnt en pris ennå. 259 00:19:39,043 --> 00:19:41,959 Jeg beklager. La meg prate med dem. 260 00:19:55,459 --> 00:19:56,293 Ok. 261 00:19:56,293 --> 00:19:58,751 Hva synes du, snuskelusk? 262 00:19:58,751 --> 00:20:01,251 Liker du? 263 00:20:01,834 --> 00:20:03,043 Bilen er bra. 264 00:20:03,043 --> 00:20:04,918 Jeg liker bare ikke fargen. 265 00:20:07,834 --> 00:20:09,834 Kanskje du skal tenke over det. 266 00:20:11,126 --> 00:20:12,293 Veldig nøye. 267 00:20:12,793 --> 00:20:15,001 Du vil jo ikke begå en feil. 268 00:20:15,793 --> 00:20:17,418 Vi tar kontakt, takk. 269 00:20:18,168 --> 00:20:19,459 Kom, Gary. 270 00:20:37,418 --> 00:20:38,334 Du er våken. 271 00:20:41,959 --> 00:20:42,793 Geoff. 272 00:20:43,751 --> 00:20:45,084 Sett deg. 273 00:20:46,751 --> 00:20:47,668 Drikk det. 274 00:21:03,918 --> 00:21:05,834 Takk for at du tok meg med inn. 275 00:21:08,001 --> 00:21:09,626 Jeg skal ikke belære deg. 276 00:21:10,251 --> 00:21:13,334 Alle må riste på snøkula en gang i blant, hva? 277 00:21:13,334 --> 00:21:18,001 Men det viktigste er at du lærer av erfaring. 278 00:21:19,001 --> 00:21:20,668 Forstår du det? 279 00:21:22,501 --> 00:21:23,626 Jeg tror det. 280 00:21:25,001 --> 00:21:25,918 Bra. 281 00:21:25,918 --> 00:21:27,084 Alt bra, Jimmy? 282 00:21:27,084 --> 00:21:31,126 Det er et overraskende vanskelig spørsmål å svare på nå, helt ærlig. 283 00:21:31,834 --> 00:21:35,418 - Hvordan har du det? - Jeg er bare så lei for situasjonen. 284 00:21:35,418 --> 00:21:37,876 Om du er lei deg, er det vel greit, da. 285 00:21:38,501 --> 00:21:40,834 Bortsett fra, vent nå litt, 286 00:21:42,584 --> 00:21:44,084 hvor faen har du vært? 287 00:21:46,626 --> 00:21:48,793 Det er en lang historie. 288 00:21:48,793 --> 00:21:52,126 Å ja? Ta det fra slutten, da. Hvor faen er gresset mitt? 289 00:21:53,501 --> 00:21:55,709 Det er nok best å ta det fra starten. 290 00:21:57,543 --> 00:22:01,501 Jeg kjørte ned veien, men så ble jeg fysen. 291 00:22:01,501 --> 00:22:05,376 Så jeg stoppet for å skaffe meg provisjoner på Patty's. 292 00:22:05,376 --> 00:22:07,751 - Så skjedde det. - Hva skjedde, Jimmy? 293 00:22:07,751 --> 00:22:10,501 Livet mitt har ikke vært det samme siden. 294 00:22:12,376 --> 00:22:14,376 Det var som en, hva heter det? 295 00:22:14,376 --> 00:22:16,168 En sånn åpenbaringsgreie. 296 00:22:17,168 --> 00:22:18,001 Et syn. 297 00:22:19,084 --> 00:22:21,126 De fleste kaller det en jente. 298 00:22:21,126 --> 00:22:23,584 Men jeg kaller det en engel. 299 00:22:24,293 --> 00:22:26,626 Men hun hadde ikke vinger. 300 00:22:27,251 --> 00:22:29,668 Ikke som jeg kunne se, iallfall. 301 00:22:29,668 --> 00:22:33,543 Og plutselig så strakk hun ut hånda og tok det. 302 00:22:34,209 --> 00:22:36,043 Hva tok hun, Jimmy? 303 00:22:36,751 --> 00:22:38,876 Enten hjertet mitt 304 00:22:40,084 --> 00:22:41,584 eller sjelen min. 305 00:22:41,584 --> 00:22:42,793 Eller begge deler. 306 00:22:43,709 --> 00:22:47,418 Det har vært som et kaleidoskop av dominoer som raste rundt. 307 00:22:48,043 --> 00:22:50,209 Så ble dagen min plutselig ræva. 308 00:22:52,668 --> 00:22:55,543 Først bilen full av varene. Den var søkk vekk. 309 00:22:55,543 --> 00:22:59,293 Vekk! Forduftet som damp fra en tekjele. 310 00:23:00,251 --> 00:23:01,751 En kanin ut av en hatt 311 00:23:01,751 --> 00:23:03,084 i revers. 312 00:23:04,334 --> 00:23:06,459 Så gikk mobilen min tom for batteri. 313 00:23:06,459 --> 00:23:08,543 Så fikk jeg ikke tatt ut spenn. 314 00:23:08,543 --> 00:23:12,293 Så jeg stakk ut tommelen, Hitchhiker's Guide to the Galaxy. 315 00:23:12,918 --> 00:23:14,876 Det magiske tallet 42. 316 00:23:16,834 --> 00:23:19,334 Så begynte universet å kaste gjørme på meg. 317 00:23:21,209 --> 00:23:22,293 Pedo-prester. 318 00:23:23,543 --> 00:23:25,334 Får ikke røre nøtta mi. 319 00:23:27,459 --> 00:23:28,709 Ikke min greie. 320 00:23:29,501 --> 00:23:33,001 Lek med ditt eget vaktelegg i det buskete kråkereiret ditt. 321 00:23:33,001 --> 00:23:35,168 Dra til helvete, pedofitter. 322 00:23:35,168 --> 00:23:37,751 Så traff Jimmy Chang blink. 323 00:23:38,376 --> 00:23:40,001 Trodde jeg, iallfall. 324 00:23:40,001 --> 00:23:44,001 For andre gang den dagen strakk Gud ut sin rettskafne hånd. 325 00:23:44,584 --> 00:23:46,418 En bil full av partyfolk. 326 00:23:46,418 --> 00:23:48,293 Lomma full av sopp. 327 00:23:48,293 --> 00:23:49,751 Så jeg tok meg en blås, 328 00:23:50,376 --> 00:23:53,293 vi brøt brød og følte på kjærligheten, 329 00:23:53,876 --> 00:23:56,209 og så fant jeg meg selv i en dans. 330 00:23:56,959 --> 00:23:59,334 Musikken dunket, hjerter slo, 331 00:24:00,001 --> 00:24:01,793 energien hoppet, 332 00:24:01,793 --> 00:24:04,626 men jeg fikk ikke synet av engelen ut av nøtta. 333 00:24:04,626 --> 00:24:07,793 Jeg sier det, hun er i bildet av en grunn. 334 00:24:07,793 --> 00:24:10,209 Jeg drakk en kopp te for å skjerpe meg. 335 00:24:11,668 --> 00:24:13,834 Det var da soppen virket. 336 00:24:14,751 --> 00:24:15,751 Etter det 337 00:24:17,126 --> 00:24:19,626 føltes det som at jeg falt utfor en klippe. 338 00:24:19,626 --> 00:24:23,293 Det var egentlig bare tåke. 339 00:24:23,293 --> 00:24:24,626 Lilla tåke. 340 00:24:25,293 --> 00:24:27,959 Plutselig ligger jeg med ansiktet ned i jorda 341 00:24:27,959 --> 00:24:32,043 og blir pirket på bakfra av Mr. Geoff og dommestaven hans. 342 00:24:33,959 --> 00:24:35,251 Fortell om jenta. 343 00:24:35,834 --> 00:24:36,709 Gabrielle. 344 00:24:37,584 --> 00:24:39,376 Hun er en sann drøm. 345 00:24:40,543 --> 00:24:42,334 Vi hadde en merkelig kobling. 346 00:24:43,001 --> 00:24:45,501 Hun var litt ubeskrivelig, helt ærlig. 347 00:24:45,501 --> 00:24:48,626 Og nøklene til bilen lå på bordet da du satte deg? 348 00:24:49,251 --> 00:24:51,043 Ja. Jeg tror det. 349 00:24:51,043 --> 00:24:52,959 Men ikke etterpå? 350 00:24:52,959 --> 00:24:55,418 Vent. Du tror vel ikke... 351 00:24:58,459 --> 00:25:01,834 Hun ville ikke gjort det mot meg. Vi var skikkelig på G. 352 00:25:02,793 --> 00:25:04,251 Hvordan finner vi henne? 353 00:25:04,251 --> 00:25:08,668 Finner henne? Nei. Ikke tenk på det. Jeg ga henne nummeret mitt. 354 00:25:08,668 --> 00:25:11,959 Når hun ringer meg, spør jeg bare om nøklene. 355 00:25:11,959 --> 00:25:12,876 Herregud. 356 00:25:12,876 --> 00:25:15,584 Jeg har bare denne følelsen. 357 00:25:16,334 --> 00:25:20,501 Som... du bare vet det noen ganger. Ikke sant? 358 00:25:21,209 --> 00:25:23,709 Dra til restauranten, snakk med de ansatte. 359 00:25:23,709 --> 00:25:24,668 Kult. 360 00:25:25,209 --> 00:25:27,418 Beklager, sjef. Unnskyld. 361 00:25:27,418 --> 00:25:28,959 Kan jeg gjøre noe? 362 00:25:28,959 --> 00:25:32,751 Ja. Finn en måte å få plantene til å vokse raskere på. 363 00:25:32,751 --> 00:25:35,751 For vi har et stort hull i produksjonslinja nå. 364 00:25:35,751 --> 00:25:38,834 Om gresset ikke dukker opp, blir det på din kappe. 365 00:25:39,918 --> 00:25:40,918 Vent her. 366 00:25:42,626 --> 00:25:43,459 Kaptein? 367 00:25:45,209 --> 00:25:47,876 Se på ham. Klarer knapt å holde øynene åpne. 368 00:25:51,793 --> 00:25:55,626 Eddie, du vil legge enda en byrde på skuldrene mine. 369 00:25:57,251 --> 00:25:59,668 Beklager om det passer dårlig, 370 00:26:00,793 --> 00:26:04,251 men da vi diskuterte at jeg skulle hente en bil for deg, 371 00:26:04,251 --> 00:26:07,501 forventet jeg ikke å finne avkappede kroppsdeler. 372 00:26:08,084 --> 00:26:10,626 - Hvilke da? - Finger. 373 00:26:10,626 --> 00:26:12,376 - Én eller flertall? - Én. 374 00:26:12,376 --> 00:26:14,793 - Tommel eller pekefinger? - Lillefinger. 375 00:26:15,709 --> 00:26:19,501 Det kan være den minste fingeren, men det at den er hakket av 376 00:26:19,501 --> 00:26:23,293 viser til en betydelig eskalering med folka vi har med å gjøre. 377 00:26:24,168 --> 00:26:25,126 Å, Eddie. 378 00:26:26,293 --> 00:26:28,418 Du begynner vel ikke å bli skjelven? 379 00:26:28,418 --> 00:26:31,543 Nei. Jeg gjør deg bare klar over situasjonen. 380 00:26:31,543 --> 00:26:34,376 Gir beskjed til ledelsen, kan du si. 381 00:26:35,209 --> 00:26:36,043 Kan man si. 382 00:26:37,793 --> 00:26:40,084 Jeg sier ikke at du ble løyet for, 383 00:26:40,084 --> 00:26:44,001 men man kan trygt si at informasjonen du fikk var ufullstendig. 384 00:26:44,001 --> 00:26:46,834 Men nå som du er på sporet etter gresset, 385 00:26:46,834 --> 00:26:50,251 lurte jeg på om jeg kunne slippe å stjele en bil for deg. 386 00:26:51,251 --> 00:26:52,584 Vi har et navn. 387 00:26:52,584 --> 00:26:55,959 Trolig et falskt navn. Og den eneste beskrivelsen vi har 388 00:26:55,959 --> 00:26:59,126 er fra et vitne som har spist tonnevis av psilocybin. 389 00:26:59,126 --> 00:27:03,668 Og min far har spurt. Han har sine grunner. Han vil gi noe igjen. 390 00:27:03,668 --> 00:27:06,418 Så ja, å stjele bilen for meg er påkrevd. 391 00:27:10,084 --> 00:27:10,959 Geoff. 392 00:27:13,126 --> 00:27:16,834 - Kan jeg få et ord med deg? - Ja, Deres Nåde. Er alt i orden? 393 00:27:16,834 --> 00:27:21,168 Jeg håpte at du kunne fortelle meg det. 394 00:27:24,626 --> 00:27:28,293 En kollega av hertugen gikk seg vill i skogen. Jeg leverte ham. 395 00:27:32,501 --> 00:27:35,876 Vi er heldige som har deg til å passe på oss. 396 00:27:36,709 --> 00:27:39,834 Det er en glede og et privilegium å stå til tjeneste. 397 00:27:39,834 --> 00:27:45,043 Det er svært betryggende å vite at vi fortsatt har din diskresjon 398 00:27:45,043 --> 00:27:48,959 med tanke på alt som skjer her i huset. 399 00:27:50,043 --> 00:27:54,834 Du må aldri tvile på hvor lojal jeg er mot deg 400 00:27:55,751 --> 00:27:57,001 og din familie. 401 00:27:58,209 --> 00:27:59,418 Det er absolutt. 402 00:28:01,334 --> 00:28:03,293 Geoff, du ville sagt det 403 00:28:04,959 --> 00:28:09,668 om du trodde at Eddie ville havnet i skikkelig trøbbel? 404 00:28:13,126 --> 00:28:14,834 Jeg skal følge nøye med. 405 00:28:29,834 --> 00:28:31,001 Snikemodus, hva? 406 00:28:32,543 --> 00:28:33,543 Så fett. 407 00:28:48,126 --> 00:28:50,376 TRINN 2 408 00:28:56,293 --> 00:28:59,876 - Forventet du at noen skulle være inne? - Ikke helt. 409 00:29:01,251 --> 00:29:02,126 Ok. 410 00:29:04,376 --> 00:29:06,334 Jeg tror jeg blir her litt. 411 00:29:06,334 --> 00:29:08,251 - Om det er problemer. - Nei. 412 00:29:08,251 --> 00:29:09,751 Du drar rett hjem. 413 00:29:11,876 --> 00:29:12,793 Greit. Ja. 414 00:29:13,918 --> 00:29:16,501 Definitivt. Jeg drar rett hjem. 415 00:29:16,501 --> 00:29:19,959 Du må bare være litt jævla forsiktig med disse folka. 416 00:29:19,959 --> 00:29:21,584 Jeg klarer meg, Fredward. 417 00:29:22,959 --> 00:29:23,793 Hør... 418 00:29:25,251 --> 00:29:27,626 - Kan jeg spørre deg om noe? - Ja da. 419 00:29:28,501 --> 00:29:31,043 Hvorfor i helvete gjør vi dette? 420 00:29:31,043 --> 00:29:34,834 Vi kunne bare gjort det pappa gjorde og tjene fem mill i året. 421 00:29:34,834 --> 00:29:37,834 - Ganske bra penger. - Det handler ikke om penger. 422 00:29:37,834 --> 00:29:41,334 Vi må fjerne oss fra en kriminell organisasjon. 423 00:29:41,334 --> 00:29:43,584 - Vi må ta tilbake kontrollen. - Ok. 424 00:29:43,584 --> 00:29:47,751 Kontroll. Bare så jeg henger med, 425 00:29:47,751 --> 00:29:52,293 for å stoppe oss selv fra å være forbundet med kriminelle, 426 00:29:52,293 --> 00:29:54,418 så skal vi bli... 427 00:29:57,001 --> 00:29:59,626 - ...kriminelle. - Vi er ikke kriminelle, Freddy. 428 00:30:01,209 --> 00:30:02,043 Nei da. 429 00:30:03,668 --> 00:30:04,918 Vi ses hjemme. 430 00:30:05,876 --> 00:30:06,709 Lykke til. 431 00:30:39,418 --> 00:30:40,459 Hva faen gjør du? 432 00:30:56,668 --> 00:30:59,209 Kult. Kommandokollbøtte. 433 00:31:03,168 --> 00:31:04,001 Hallo. 434 00:31:06,334 --> 00:31:09,084 Jeg forteller deg alt du vil vite, 435 00:31:09,084 --> 00:31:12,584 men ikke gjør meg vondt igjen. 436 00:31:26,709 --> 00:31:27,668 Det er ikke bra. 437 00:31:28,251 --> 00:31:31,459 Beklager, men jeg skal ikke gjøre det igjen. 438 00:31:33,501 --> 00:31:35,418 Ingen flere fingre. 439 00:31:36,001 --> 00:31:38,043 Vær så snill, få meg ut. 440 00:31:38,043 --> 00:31:39,876 - For helvete. - Vær så snill! 441 00:31:39,876 --> 00:31:41,459 Ikke gå fra meg! 442 00:31:44,668 --> 00:31:46,168 Det er virkelig ikke bra. 443 00:31:58,459 --> 00:32:02,584 - Takk. Jeg skylder deg livet. - Det er greit. Bare hold kjeft. 444 00:32:05,001 --> 00:32:05,834 Hva er det? 445 00:32:05,834 --> 00:32:09,001 Edward, du må faen meg komme deg ut. Avbryt. 446 00:32:09,001 --> 00:32:11,543 Ørnen har landet. Reven er i hønsehuset... 447 00:32:11,543 --> 00:32:13,084 Jeg sa du skulle hjem! 448 00:32:17,918 --> 00:32:22,043 - Bare kom deg ut. - Jeg skal faen ikke noe sted. 449 00:32:22,043 --> 00:32:24,501 - Vær så snill, kjør meg hjem. - Hold fast. 450 00:32:33,418 --> 00:32:34,251 Faen. 451 00:32:43,251 --> 00:32:44,876 Kom igjen, vintage-dritt! 452 00:33:18,584 --> 00:33:19,418 Å, hallo. 453 00:33:23,126 --> 00:33:24,709 Er det trygt nå? 454 00:33:26,209 --> 00:33:28,418 Best du holder hodet nede litt til. 455 00:33:34,834 --> 00:33:38,084 Freddy, ring meg. Jeg vil vite at du kom deg trygt ut. 456 00:33:39,584 --> 00:33:42,084 Kan du løsne tauet nå? 457 00:33:51,501 --> 00:33:52,418 Går det bra? 458 00:33:53,001 --> 00:33:54,209 Kom her. 459 00:33:54,876 --> 00:33:55,709 Her. 460 00:33:56,584 --> 00:33:57,543 Går det bra? 461 00:33:57,543 --> 00:33:59,376 Å, du reddet livet mitt. 462 00:34:00,001 --> 00:34:01,376 Se hva hun gjorde. 463 00:34:01,376 --> 00:34:02,626 Herregud. 464 00:34:02,626 --> 00:34:04,501 Jeg spilte piano. 465 00:34:04,501 --> 00:34:07,001 Jeg er ødelagt. Ufullstendig. 466 00:34:07,584 --> 00:34:09,126 Ufullstendig. 467 00:34:09,126 --> 00:34:10,668 Hva gjorde du mot henne? 468 00:34:11,918 --> 00:34:15,293 - Vet du ikke det? - Nei, selvfølgelig ikke. 469 00:34:17,459 --> 00:34:18,876 Hva faen har du gjort? 470 00:34:19,876 --> 00:34:21,751 Du må ta tilbake. 471 00:34:23,501 --> 00:34:24,543 Du må ta tilbake. 472 00:34:25,501 --> 00:34:26,668 Ta tilbake hva? 473 00:34:26,668 --> 00:34:29,293 Åpne bagasjerommet. Jeg skal vise deg. 474 00:34:29,293 --> 00:34:30,959 Greit. 475 00:34:43,168 --> 00:34:46,251 Da gikk ikke ting helt som planlagt? 476 00:34:48,084 --> 00:34:49,751 Det er å underdrive. 477 00:34:52,501 --> 00:34:53,334 Våtserviett? 478 00:34:54,376 --> 00:34:57,168 Tørk deg mens du forteller hva som skjedde. 479 00:34:57,168 --> 00:35:02,834 Vel, viser seg at Toni Blair ikke var helt ærlig om hvorfor han ville ha bilen. 480 00:35:03,501 --> 00:35:04,334 Hvordan det? 481 00:35:04,918 --> 00:35:08,584 Hundre og femti kilo med ublandet kokain av ultrahøy kvalitet. 482 00:35:08,584 --> 00:35:10,251 I hele bilen. 483 00:35:10,251 --> 00:35:14,084 - Må være verdt minst tre mill. - Tre og en halv, sier de. 484 00:35:14,084 --> 00:35:16,918 Kanskje Toni Blair ikke visste at det var der. 485 00:35:16,918 --> 00:35:21,251 Han visste det! Han fingerte det hele. Han sendte meg inn, som deg. 486 00:35:21,251 --> 00:35:24,126 - Hvem er dette? - Fyren uten finger. 487 00:35:24,126 --> 00:35:28,501 - Å. Hvor fant du resten av ham? - I lagerbygget, bundet til en stol. 488 00:35:28,501 --> 00:35:31,501 På jobb hjelper du aldri folk som ber om hjelp. 489 00:35:31,501 --> 00:35:35,876 Det er en jævla klisjé. Det er agnet. Er du første musa som tar osten? 490 00:35:35,876 --> 00:35:39,751 - Dette er ikke jobben min. - Så Toni Blair visste om dopet. 491 00:35:39,751 --> 00:35:43,084 Han visste at bilen var stinn og hva som ville skje. 492 00:35:43,084 --> 00:35:45,959 Du burde stikke. Det skal jeg. 493 00:35:45,959 --> 00:35:48,668 Kolafolk. Slemme folk. Ekle folk. Drukne... 494 00:35:48,668 --> 00:35:49,709 Vent! 495 00:35:53,126 --> 00:35:54,043 Ikke nå lenger. 496 00:35:55,501 --> 00:35:57,793 Det er derfor vi ikke driver med kola. 497 00:35:58,543 --> 00:35:59,793 La meg hjelpe deg. 498 00:36:04,043 --> 00:36:06,959 Det enklere å selge, og tallene er høyere. 499 00:36:06,959 --> 00:36:09,834 Men det tiltrekker seg alt mulig pakk. 500 00:36:10,418 --> 00:36:15,293 Den eneste grunnen til at vi har kola nå er fordi du ba meg stjele den jævla bilen. 501 00:36:15,293 --> 00:36:19,084 Jeg er klar over omstendighetene som har ledet til problemet. 502 00:36:19,084 --> 00:36:23,084 Jeg vil utforske hvordan vi kan få oss ut igjen. 503 00:36:23,084 --> 00:36:24,626 Du har kolaen fortsatt? 504 00:36:24,626 --> 00:36:27,209 Ja, i bagasjerommet, utenfor. 505 00:36:27,209 --> 00:36:30,668 Jeg vet om mange som ville kjøpt kola av oss, 506 00:36:30,668 --> 00:36:32,334 men de vil lure. 507 00:36:32,334 --> 00:36:37,126 Hva gjør vi? Kaster det, senker bilen i havet og glemmer det? 508 00:36:37,126 --> 00:36:39,834 Først finner vi ut hvem det tilhører. 509 00:36:43,209 --> 00:36:44,626 - Freddy. - Å, hallo. 510 00:36:45,626 --> 00:36:48,043 Freddy kan ikke ta telefonen. 511 00:36:48,043 --> 00:36:49,376 Vil du vite hvorfor? 512 00:36:51,251 --> 00:36:53,918 Fordi han forbereder seg på straffen sin. 513 00:36:54,793 --> 00:36:56,209 Kom med kokainet. 514 00:36:57,501 --> 00:36:58,584 Endring i planene. 515 00:37:08,293 --> 00:37:11,418 Jeg har ringt rundt. Viser seg at Mercy har 516 00:37:11,418 --> 00:37:14,084 alvorlige colombianske muskler i ryggen. 517 00:37:14,084 --> 00:37:18,709 Jeg vil helst holde meg unna, så dette vil kreve ganske ømfintlig håndtering. 518 00:37:18,709 --> 00:37:21,584 Men om vi gir henne det hun vil ha, 519 00:37:22,293 --> 00:37:24,834 så burde dette gå på vennlig vis. 520 00:37:24,834 --> 00:37:26,376 Det ordner seg. 521 00:37:51,584 --> 00:37:52,918 Best du har risen min. 522 00:38:14,376 --> 00:38:19,084 Han sier han er broren din. Er det sant, eller er det piss, som den stemmen hans? 523 00:38:19,084 --> 00:38:20,334 Han er broren min. 524 00:38:21,751 --> 00:38:24,543 Du har produktet ditt, du kan slippe ham. 525 00:38:26,751 --> 00:38:28,001 Du stjal fra meg. 526 00:38:29,251 --> 00:38:31,084 Det må få konsekvenser. 527 00:38:32,084 --> 00:38:34,168 De visste ikke hva de stjal. 528 00:38:35,001 --> 00:38:36,001 Og du er? 529 00:38:39,709 --> 00:38:41,043 Susie Glass. 530 00:38:42,876 --> 00:38:45,918 Gratulerer. Visse baner for visse hester. 531 00:38:45,918 --> 00:38:49,126 Visse bur for visse bikkjer. Du vet hvordan det er. 532 00:38:49,126 --> 00:38:53,918 Du kan ikke bare gi tilbake det du tok. Vi har folk, organisasjoner, konkurranse. 533 00:38:53,918 --> 00:38:58,084 De må vite at ting har virkninger. Noen må betale. 534 00:38:59,584 --> 00:39:00,626 Vi forstår det. 535 00:39:01,334 --> 00:39:03,418 Vi har med en fredsgave. 536 00:39:21,251 --> 00:39:23,709 Som du ser har vi blitt lurt. 537 00:39:24,418 --> 00:39:26,709 Nå tar du ham i bytte mot broren min. 538 00:39:26,709 --> 00:39:28,084 Jeg tror på 539 00:39:29,334 --> 00:39:31,793 bibelsk straff. 540 00:39:33,959 --> 00:39:36,251 Eddie. For helvete, kom... 541 00:39:37,501 --> 00:39:39,418 Å faen. 542 00:39:39,418 --> 00:39:40,751 Øye for øye. 543 00:39:43,376 --> 00:39:46,418 Om noen prøver å stjele fra deg, 544 00:39:47,501 --> 00:39:50,001 er det nok til å ta av en finger. 545 00:39:50,001 --> 00:39:54,126 Du trenger ikke å ta en finger eller noe som helst, 546 00:39:54,126 --> 00:39:56,751 for jeg prøvde ikke å stjele noe. 547 00:39:56,751 --> 00:39:58,709 - Ikke sant? - Du har rett. 548 00:39:58,709 --> 00:40:02,084 Om noen faktisk stjeler fra deg... 549 00:40:04,084 --> 00:40:07,334 Da må beskjeden være klar og tydelig. 550 00:40:09,418 --> 00:40:12,084 - Freddy, kom nå. - Bare bli der, for faen! 551 00:40:19,626 --> 00:40:20,501 Greit. 552 00:40:21,668 --> 00:40:22,626 Greit. 553 00:40:22,626 --> 00:40:26,293 Det holder ikke for at rettferdigheten skal skje fyllest. 554 00:40:28,001 --> 00:40:30,709 Rettferdigheten må synes. 555 00:40:31,376 --> 00:40:35,959 Som advarsel for alle som kan bli fristet i fremtiden. 556 00:40:38,918 --> 00:40:42,793 Om du snakker til meg, så lover jeg å ikke bli fristet. 557 00:40:42,793 --> 00:40:44,584 Jeg lover det. 558 00:40:47,168 --> 00:40:49,751 Bare hold øynene åpne, 559 00:40:51,584 --> 00:40:53,418 så lærer du en viktig lekse. 560 00:40:55,334 --> 00:40:56,209 Å, hallo. 561 00:40:57,959 --> 00:41:00,251 La oss høre hva han har å si. 562 00:41:05,376 --> 00:41:06,293 Ja? 563 00:41:07,959 --> 00:41:09,251 Faen ta deg. 564 00:41:10,293 --> 00:41:12,459 Din pikksugende fitte! 565 00:41:44,793 --> 00:41:47,376 Takk for oppmerksomheten. 566 00:42:16,459 --> 00:42:18,293 Det er en jobb som alle andre. 567 00:42:19,043 --> 00:42:23,251 Noen ganger har du gode dager, andre dager er mindre gode... 568 00:42:24,501 --> 00:42:26,084 Ja, noen ganger vinner du, 569 00:42:26,084 --> 00:42:29,918 andre ganger ser du noen bli hakket til døde med en machete. 570 00:42:29,918 --> 00:42:33,209 Det viktigste er at du hadde rett holdning. 571 00:42:33,793 --> 00:42:35,418 - Hva har det å si? - Fy faen. 572 00:42:35,418 --> 00:42:37,918 Det betyr at du tåler det. 573 00:42:41,084 --> 00:42:43,334 Mer enn man kan si om broren din. 574 00:42:47,626 --> 00:42:48,668 Jeg er ferdig. 575 00:42:49,501 --> 00:42:51,376 Kan vi dra hjem nå, Ed? 576 00:42:59,001 --> 00:42:59,834 Oi. 577 00:43:07,334 --> 00:43:08,876 UKJENT NUMMER 578 00:43:17,459 --> 00:43:18,501 Hei, Jimmy. 579 00:43:21,126 --> 00:43:26,251 Jeg følte på meg at du ville ringe. Jeg hadde litt negativ energi rundt meg. 580 00:43:26,251 --> 00:43:28,459 Det var på grunn av andre folk. 581 00:43:28,959 --> 00:43:31,751 Innerst inne føltes det uunngåelig. 582 00:43:32,876 --> 00:43:35,168 Det var dumt at jeg sølte milkshaken. 583 00:43:35,168 --> 00:43:39,376 Ikke tenk på det. Du kjøpte ny uansett. 584 00:43:40,459 --> 00:43:42,126 Kom du deg dit du skulle? 585 00:43:42,709 --> 00:43:43,793 Å ja, det var det. 586 00:43:43,793 --> 00:43:48,043 Det er en ganske lang, rar og langtekkelig historie, helt ærlig. 587 00:43:48,751 --> 00:43:52,084 Kanskje vi burde møtes, så kan du fortelle om det. 588 00:43:52,084 --> 00:43:53,209 Ja. 589 00:43:54,293 --> 00:43:56,918 Det vil jeg veldig gjerne. 590 00:43:58,001 --> 00:44:02,584 Kanskje vi burde dra på et lignende sted og prøve middagsmenyen. 591 00:44:02,584 --> 00:44:03,584 Det er en date. 592 00:44:04,376 --> 00:44:05,209 Ok. 593 00:44:05,834 --> 00:44:07,459 Fint. Nydelig. 594 00:44:07,459 --> 00:44:09,001 Da ses vi snart. 595 00:44:11,918 --> 00:44:13,876 Du liker ham faktisk. 596 00:44:13,876 --> 00:44:16,334 Selvfølgelig ikke. Ikke vær teit. 597 00:44:21,001 --> 00:44:23,459 Han møter henne til middag i morgen kveld. 598 00:44:23,459 --> 00:44:27,126 Han er enten Rudolph Valentino eller dum som et brød. 599 00:44:27,126 --> 00:44:28,626 Skal vi fyre den opp? 600 00:44:43,876 --> 00:44:47,168 Jeg skjønte at jeg ikke hadde tatt ting seriøst nok. 601 00:44:47,168 --> 00:44:50,043 Jeg må gjøre endringer. Store endringer. 602 00:44:50,043 --> 00:44:51,543 Jeg har bestemt meg for 603 00:44:52,251 --> 00:44:55,251 å bare røyke gress på kveldene. 604 00:44:55,251 --> 00:44:57,834 Ikke med én gang jeg våkner. 605 00:44:57,834 --> 00:45:01,126 Ikke når jeg spiser lunsj, eller når jeg har spist. 606 00:45:01,126 --> 00:45:04,918 Vi mangler fortsatt gress verdt halvannen mill. 607 00:45:04,918 --> 00:45:07,459 Ja. Det skjønte jeg også. 608 00:45:07,459 --> 00:45:09,543 Og det skal jeg betale tilbake. 609 00:45:09,543 --> 00:45:14,126 Akkurat nå jobber jeg med en ny hybridart, 610 00:45:14,126 --> 00:45:16,626 og THC-nivået på den rakkeren... 611 00:45:18,043 --> 00:45:20,251 Da får du sette i gang, da. 612 00:45:20,876 --> 00:45:22,043 Ja, sjef. 613 00:45:22,043 --> 00:45:23,126 Trekk! 614 00:45:26,834 --> 00:45:27,834 Hallo, kjære. 615 00:45:31,709 --> 00:45:34,626 Jeg må si at han takler det bra. 616 00:45:34,626 --> 00:45:35,543 Takk. 617 00:45:36,043 --> 00:45:38,584 Jeg trodde heller han ville falle i grus 618 00:45:38,584 --> 00:45:41,709 da han ble konfrontert med en nær døden-opplevelse. 619 00:45:44,501 --> 00:45:45,793 Så han sa det. 620 00:45:51,418 --> 00:45:53,209 Jeg prøvde å holde ham unna. 621 00:45:54,126 --> 00:45:55,918 Men du gjorde det nesten ikke. 622 00:45:57,126 --> 00:46:00,543 Du skulle kvitte deg med de folka, ikke bli med dem. 623 00:46:02,376 --> 00:46:03,543 Eduardo! 624 00:46:04,084 --> 00:46:06,751 Kom og spill litt pang-pang. 625 00:46:07,543 --> 00:46:09,459 Jeg skal kvitte meg med dem. 626 00:46:11,334 --> 00:46:12,293 Pang-pang! 627 00:46:14,459 --> 00:46:15,459 Ses senere. 628 00:46:18,418 --> 00:46:19,251 Greit. 629 00:46:21,543 --> 00:46:24,293 Rett linje eller ABT? 630 00:46:24,293 --> 00:46:26,209 Dobbeltløp, Deres Nåde. 631 00:46:26,209 --> 00:46:28,834 Ms. Tamasina har ni av ti, 632 00:46:28,834 --> 00:46:31,543 og unge herr Frederick har ikke truffet. 633 00:46:31,543 --> 00:46:32,584 Å, Freddy. 634 00:46:32,584 --> 00:46:35,209 Jeg har tatt en shot hver gang vi bommer. 635 00:46:35,209 --> 00:46:38,418 Akkurat nå er jeg ganske drita. 636 00:46:38,418 --> 00:46:39,876 Går det bra, Freddy? 637 00:46:39,876 --> 00:46:41,501 Ja da. Jeg bare... 638 00:46:42,918 --> 00:46:46,459 Jeg er fortsatt litt skjelven etter det med madam Kapp-kapp. 639 00:46:48,668 --> 00:46:51,418 Du var flink, Fredward. Veldig flink. 640 00:46:55,376 --> 00:46:58,126 - Trekker når du er klar, sir. - Takk, Geoff. 641 00:47:00,251 --> 00:47:01,084 Trekk! 642 00:48:15,918 --> 00:48:20,918 {\an8}Tekst: Ekaterina Pliassova