1 00:00:26,543 --> 00:00:29,918 Procesul de cultivare a unei plante de marijuana 2 00:00:29,918 --> 00:00:32,168 durează cel puțin trei luni, 3 00:00:33,793 --> 00:00:35,293 în funcție de soi. 4 00:00:44,793 --> 00:00:46,501 După ce e uscată, 5 00:00:47,334 --> 00:00:48,209 o ambalez... 6 00:00:51,334 --> 00:00:53,459 și o trimit la distribuitori. 7 00:00:54,876 --> 00:00:55,751 Dar mai întâi, 8 00:00:56,668 --> 00:01:00,209 trebuie să testez ceremonial produsul. 9 00:01:00,209 --> 00:01:03,876 Pentru a garanta satisfacția clienților. 10 00:01:04,793 --> 00:01:06,293 Să-i dăm drumul, deci. 11 00:01:20,793 --> 00:01:22,501 Livrări bune, Jimmy. 12 00:01:23,501 --> 00:01:24,334 Adios! 13 00:01:51,459 --> 00:01:53,084 'Neața! Cu ce vă servesc? 14 00:01:53,084 --> 00:01:55,126 Salut! Da. 15 00:01:56,334 --> 00:01:59,459 Îmi dai, te rog, clătite cu ou și șuncă? 16 00:02:00,001 --> 00:02:01,418 Niște rondele de brânză. 17 00:02:02,376 --> 00:02:05,543 - Și un milkshake de banane, te rog. - Imediat. 18 00:02:07,751 --> 00:02:11,918 Scuze, îmi dai și niște sos special, te rog? 19 00:02:11,918 --> 00:02:14,834 Sosul special e pe masă. Servește-te singur. 20 00:02:15,751 --> 00:02:16,751 Bine. 21 00:02:28,001 --> 00:02:30,126 Rondelele nu merg fără sos special. 22 00:02:31,001 --> 00:02:31,834 Mersi. 23 00:02:36,251 --> 00:02:39,793 Unii zic că e doar ketchup și maioneză, dar vorbesc fără ei. 24 00:02:39,793 --> 00:02:42,209 Ăla e dressingul clasic, nu? 25 00:02:42,209 --> 00:02:44,918 Exact. Uită de ingredientul secret. 26 00:02:45,876 --> 00:02:48,543 Credeam că e suc de lămâie, dar nu mai sunt sigură. 27 00:02:49,543 --> 00:02:53,668 Mereu am presupus că e hrean. 28 00:02:53,668 --> 00:02:54,709 Hrean? 29 00:02:55,709 --> 00:02:56,626 Interesant. 30 00:02:57,918 --> 00:03:01,418 Nu-mi spune că o să-l pui pe clătitele cu ou și șuncă. 31 00:03:03,043 --> 00:03:07,668 Știu că nu sună bine. Dar te asigur că are un gust bun. 32 00:03:07,668 --> 00:03:11,334 - Credeam că doar eu o fac. - Ce? Glumești? 33 00:03:12,293 --> 00:03:16,501 Am mâncat o farfurie întreagă. Acum termin rondelele de brânză. 34 00:03:16,501 --> 00:03:17,918 Vezi tu, 35 00:03:18,584 --> 00:03:20,293 eu le mănânc la început. 36 00:03:20,293 --> 00:03:23,334 Trebuie să le mănânci cât sunt fierbinți. 37 00:03:23,334 --> 00:03:25,834 Nu, le prefer la temperatura camerei. 38 00:03:32,668 --> 00:03:33,543 Știi ce? 39 00:03:33,543 --> 00:03:36,501 Las una deoparte să se răcească. 40 00:03:36,501 --> 00:03:38,293 Să văd dacă ai dreptate. 41 00:03:43,251 --> 00:03:45,793 - Eu sunt Gabrielle, apropo. - Jimmy! 42 00:03:48,043 --> 00:03:51,293 - Doamne! Îmi pare rău. - Nu-i nimic. A fost un accident. 43 00:03:51,293 --> 00:03:52,918 - Îți aduc alt pahar. - Nu. 44 00:03:52,918 --> 00:03:55,376 - Nu-ți face griji. - Nu, sincer, vreau. 45 00:03:55,376 --> 00:03:57,501 - Măcar atât să fac. - Ești sigură? 46 00:03:57,501 --> 00:03:59,668 Da. Milkshake de vanilie? 47 00:03:59,668 --> 00:04:02,001 De fapt, era de banane. 48 00:04:03,001 --> 00:04:04,418 E și preferatul meu. 49 00:04:05,626 --> 00:04:06,501 Ce... 50 00:04:19,376 --> 00:04:21,293 Îmi dai un milkshake de banane? 51 00:04:57,959 --> 00:05:00,043 Așa poți să dai de mine. 52 00:05:01,793 --> 00:05:05,376 Adică, dacă vrei să mai verși vreodată milkshake-ul cuiva. 53 00:05:05,376 --> 00:05:06,626 Mulțumesc, Jimmy. 54 00:05:09,168 --> 00:05:10,751 Mi-a făcut plăcere. 55 00:05:32,168 --> 00:05:34,501 Fir-ar a dracului! 56 00:05:37,334 --> 00:05:41,959 GANGSTERI CU STIL CREAT DE GUY RITCHIE 57 00:05:46,001 --> 00:05:48,001 EPISODUL TREI UNDE-I IARBA? 58 00:05:55,709 --> 00:05:56,543 Hei! 59 00:05:57,126 --> 00:05:58,376 Vrei să lupți? 60 00:06:01,334 --> 00:06:03,418 Te iau la mișto, frate. Glumeam. 61 00:06:03,418 --> 00:06:04,834 Decât dacă chiar vrei. 62 00:06:05,793 --> 00:06:08,084 Vouă, soldaților, vă plac bătăile, nu? 63 00:06:08,918 --> 00:06:10,459 O caut pe sora ta. 64 00:06:10,459 --> 00:06:11,751 Afaceri sau plăcere? 65 00:06:11,751 --> 00:06:13,209 Strict afaceri. 66 00:06:13,209 --> 00:06:14,251 Ar fi bine. 67 00:06:17,251 --> 00:06:18,376 Fac mișto de tine. 68 00:06:18,959 --> 00:06:22,084 Ai grijă. E furioasă. Ți-ar fi mai bine-n ring. 69 00:06:23,876 --> 00:06:25,418 Cum nu-l găsești pe Jimmy? 70 00:06:25,418 --> 00:06:28,751 Bate-i la ușă, lovește în geam, scutură-i cutia poștală! 71 00:06:28,751 --> 00:06:31,459 Poate-i drogat de nici nu știe-n ce zi e. 72 00:06:31,459 --> 00:06:34,334 Nu-ți face griji pentru albanezi. I-am cumințit. 73 00:06:34,834 --> 00:06:37,418 Nu te ambala. Da, e aici cu mine. 74 00:06:37,918 --> 00:06:40,084 Ai grijă să-l găsești pe Jimmy, da? 75 00:06:40,584 --> 00:06:41,959 Sună-mă când ajungi. 76 00:06:42,543 --> 00:06:43,543 'Neața, Susie! 77 00:06:45,501 --> 00:06:47,876 Jimmy nu răspunde la telefon. 78 00:06:47,876 --> 00:06:51,584 Așa că acum analizăm mai multe scenarii. 79 00:06:52,168 --> 00:06:56,001 Mă tem că nici eu nu l-am găsit. Nici angajații mei n-au putut 80 00:06:56,001 --> 00:06:59,209 și, deși au petrecut mult timp împreună, 81 00:06:59,209 --> 00:07:00,209 nici Freddy. 82 00:07:00,709 --> 00:07:05,084 - Am mutat deja ancheta de la moșia ta. - Așa. Atunci, de ce sunt aici? 83 00:07:05,084 --> 00:07:06,543 Cum îți poți imagina, 84 00:07:06,543 --> 00:07:10,043 clientul care aștepta livrarea a fost puțin dezamăgit. 85 00:07:13,709 --> 00:07:14,668 Unde-i iarba? 86 00:07:14,668 --> 00:07:17,751 I-ai explicat că a apărut o întârziere neprevăzută? 87 00:07:17,751 --> 00:07:22,418 Facem afaceri cu Toni Blair de mulți ani, dar nu e tocmai înțelegător. 88 00:07:22,418 --> 00:07:23,959 Unde-i iarba? 89 00:07:23,959 --> 00:07:25,793 Întârziere neprevăzută. 90 00:07:25,793 --> 00:07:27,834 Stai puțin. Tony Blair? 91 00:07:28,418 --> 00:07:31,959 E kosovar. Tony Blair le-a fost ca un salvator pe vremuri. 92 00:07:31,959 --> 00:07:33,334 E un nume popular. 93 00:07:33,334 --> 00:07:35,168 - E puțin tolomac. - Da. 94 00:07:35,168 --> 00:07:37,251 - Dar are bani. - Dar unde-i iarba? 95 00:07:37,251 --> 00:07:39,043 Nu-i poți da banii înapoi? 96 00:07:39,043 --> 00:07:41,459 Banii primiți nu se restituie. 97 00:07:41,459 --> 00:07:42,918 Din ce motiv? 98 00:07:43,501 --> 00:07:44,793 Nu se face. 99 00:07:44,793 --> 00:07:47,334 Va trebui să-i spui să aibă răbdare. 100 00:07:47,334 --> 00:07:49,251 Ar putea să întârzie luna asta. 101 00:07:49,251 --> 00:07:52,334 Da, dar ai uitat cum funcționează. Unde-i iarba? 102 00:07:52,334 --> 00:07:56,459 Încerci, dar viața e prea scurtă. Ținând cont că ar fi problematic 103 00:07:56,459 --> 00:07:59,668 dacă oamenii nu s-ar putea baza pe lanțul tău de aprovizionare 104 00:07:59,668 --> 00:08:01,251 decizi să-i arunci un os. 105 00:08:01,251 --> 00:08:04,126 Să vezi dacă poți compensa cumva neplăcerea. 106 00:08:04,126 --> 00:08:05,418 Vezi mașina aia? 107 00:08:05,918 --> 00:08:07,501 Frige mai tare ca o plită. 108 00:08:07,501 --> 00:08:09,834 M-am apucat și de vândut mașini. 109 00:08:09,834 --> 00:08:12,293 Import-export. Iau comenzi de peste tot. 110 00:08:12,293 --> 00:08:17,418 Luăm mașina și o livrăm clientului. Bang! Preț bun. Banii pe loc. Gezuar! 111 00:08:18,334 --> 00:08:21,501 Alaltăieri, am avut o problemă. Ni s-a dat peste nas. 112 00:08:21,501 --> 00:08:22,501 Peste nas! 113 00:08:24,543 --> 00:08:27,293 Asta ne-a restrâns grav eficiența operațională. 114 00:08:27,293 --> 00:08:28,251 Grav. 115 00:08:28,251 --> 00:08:31,626 I-a întârziat livrarea și ai promis că-i furi o mașină? 116 00:08:31,626 --> 00:08:32,834 Nu orice mașină. 117 00:08:32,834 --> 00:08:35,126 E un vehicul special. 118 00:08:35,126 --> 00:08:36,668 Un Lamborghini Huracan. 119 00:08:36,668 --> 00:08:38,668 - Verde. - Știu unde o să fie. 120 00:08:38,668 --> 00:08:40,334 Știu când va fi acolo. 121 00:08:40,834 --> 00:08:43,459 Am nevoie de ajutor cu ridicarea și livrarea. 122 00:08:43,459 --> 00:08:45,084 Și de ce ai fost de acord? 123 00:08:45,084 --> 00:08:47,126 Nu mă aștept să înțelegi nuanțele 124 00:08:47,126 --> 00:08:50,709 ecosistemului care permite înflorirea afacerii noastre, 125 00:08:50,709 --> 00:08:51,834 dar da, am fost. 126 00:08:51,834 --> 00:08:53,084 Gezuar. 127 00:08:53,084 --> 00:08:56,334 Presupun că tu și echipa ta veți rezolva asta? 128 00:08:56,334 --> 00:08:58,584 Echipa se ocupă de problema A, 129 00:08:58,584 --> 00:08:59,668 UNDE-I IARBA LUI? 130 00:08:59,668 --> 00:09:01,709 să afle ce e cu iarba. 131 00:09:01,709 --> 00:09:04,709 Rămâne problema B. Furtul mașinii. 132 00:09:04,709 --> 00:09:08,251 Ceea ce, desigur, e mai puțin presant și sub nivelul meu. 133 00:09:08,251 --> 00:09:12,709 Totuși, trebuie abordată cu un anumit grad de finețe. 134 00:09:13,543 --> 00:09:16,293 Având în vedere termenii înțelegerii noastre, 135 00:09:17,001 --> 00:09:19,668 m-am gândit c-ai fi interesat să te implici. 136 00:09:20,876 --> 00:09:23,376 De ce eu? De ce nu un asociat de-ai tăi? 137 00:09:23,376 --> 00:09:25,834 Cererea vine de la tatăl meu. 138 00:09:25,834 --> 00:09:28,668 Motivația lui rămâne enigmatică. 139 00:09:32,043 --> 00:09:35,126 Ei bine, dacă ar fi să fac asta... 140 00:09:38,626 --> 00:09:40,918 ar fi o abatere semnificativă 141 00:09:40,918 --> 00:09:43,918 de la litera și spiritul înțelegerii noastre. 142 00:09:43,918 --> 00:09:44,834 Așa că... 143 00:09:45,626 --> 00:09:47,418 aș vrea ceva în schimb. 144 00:09:48,001 --> 00:09:49,751 Ar trebui să fii mai precis. 145 00:09:49,751 --> 00:09:52,543 Ai vorbit despre profitabilitate sporită. 146 00:09:52,543 --> 00:09:55,001 Hai să alegem un număr ca prag minim. 147 00:09:57,751 --> 00:09:59,084 Vrei un număr. 148 00:10:00,418 --> 00:10:02,793 Bine. Îți pot da un număr. 149 00:10:04,501 --> 00:10:05,334 Bun. 150 00:10:06,126 --> 00:10:09,043 Ai mai zis că părăsești moșia până la final de an, 151 00:10:09,043 --> 00:10:12,918 dar n-a fost clar dacă era un an fiscal sau unul calendaristic. 152 00:10:13,418 --> 00:10:15,793 Poate ar trebui să alegem o dată. 153 00:10:16,501 --> 00:10:17,876 Să-mi verific jurnalul. 154 00:10:20,126 --> 00:10:21,168 Să fiu sigură. 155 00:10:22,251 --> 00:10:24,334 Atunci, să-ți rezolvăm problema. 156 00:10:26,126 --> 00:10:30,501 - Toni Blair a zis că ne vedem la garaj. - Atunci, îmi rearanjez programul. 157 00:10:32,376 --> 00:10:33,709 Ce vede tata la el? 158 00:10:34,209 --> 00:10:37,293 Doar fiindcă-i soldat. Asta e zero în lumea reală. 159 00:10:38,084 --> 00:10:41,626 Nu, dar a ucis un om și n-a intrat într-o criză existențială. 160 00:10:41,626 --> 00:10:45,418 Majoritatea s-ar fi trezit asudați. Ducele a dormit ca un prunc. 161 00:10:45,418 --> 00:10:46,709 De unde știi? 162 00:10:47,293 --> 00:10:48,543 Vorbeam metaforic. 163 00:10:48,543 --> 00:10:52,543 Adevărul e că sunt 24 de duci în țara asta. 164 00:10:53,043 --> 00:10:54,459 El pare să fie singurul 165 00:10:54,459 --> 00:11:00,084 priceput atât ca nobil, cât și ca ucigaș fără regrete. 166 00:11:00,668 --> 00:11:01,834 Asta îl face util? 167 00:11:01,834 --> 00:11:05,626 În lumea specifică și unică în care operăm, 168 00:11:06,376 --> 00:11:07,543 da. 169 00:11:07,543 --> 00:11:10,584 Adevărul e că intervalul e foarte scurt. 170 00:11:10,584 --> 00:11:14,584 Vehiculul va fi în Londra doar cu câteva zile înainte să fie mutat. 171 00:11:15,709 --> 00:11:17,918 Șefa e o doamnă pe nume Mercy. 172 00:11:19,876 --> 00:11:21,209 Și-a făcut un nume 173 00:11:21,209 --> 00:11:25,043 în lumea mașinilor de lux supermodificate. 174 00:11:25,043 --> 00:11:29,459 Unele sunt legale. Altele, nu. Asta e frumusețea. 175 00:11:29,459 --> 00:11:33,168 Vinde mașini de mâna a doua, deci oamenii ei nu-s bătăioși. 176 00:11:33,168 --> 00:11:36,376 Dar nici nu vrea ca poliția să-i cerceteze afacerea. 177 00:11:36,376 --> 00:11:38,793 Ce e așa special la mașina asta? 178 00:11:38,793 --> 00:11:43,876 Vor un Lamborghini Huracan Evo lucios, verde și vor să dea bani frumoși. 179 00:11:44,584 --> 00:11:45,709 Asta le oferim. 180 00:11:46,418 --> 00:11:50,084 Cheia e în budoarul lui Mercy, împreună cu celelalte chei. 181 00:11:50,084 --> 00:11:52,793 Asta e partea dificilă. Restul e ușor. 182 00:11:52,793 --> 00:11:54,043 După ce ai cheia, 183 00:11:54,626 --> 00:11:56,168 o ții lângă chestia asta, 184 00:11:57,501 --> 00:12:00,168 o curentezi 30 de secunde, apoi... 185 00:12:01,709 --> 00:12:03,334 ești gata de scandal. 186 00:12:04,543 --> 00:12:05,751 Măiculiță! 187 00:12:07,043 --> 00:12:08,793 E un atac în două etape, nu? 188 00:12:08,793 --> 00:12:14,376 {\an8}Prima: furi cheia când nu se uită nimeni. A doua: te-ntorci pentru un pic de GTA. 189 00:12:15,168 --> 00:12:17,584 Amintește-mi de ce fac eu asta, nu voi. 190 00:12:18,959 --> 00:12:23,626 - Noi trebuie să fim în pat la șase. - GPS-ul ne dă de gol. Haide, frate. 191 00:12:25,043 --> 00:12:28,001 Cum o să clonezi cheia printre toți oamenii ăștia? 192 00:12:30,043 --> 00:12:31,584 Am nevoie de o diversiune. 193 00:12:32,709 --> 00:12:35,418 Mulțumesc, frate. Serios, asta e... 194 00:12:35,418 --> 00:12:38,334 Nu te voi dezamăgi, bine? 195 00:12:38,334 --> 00:12:41,501 Știu că am fost o povară în ultima vreme. 196 00:12:41,501 --> 00:12:44,959 Nu spune nimic. Am fost, bine? 197 00:12:44,959 --> 00:12:50,043 De aia înseamnă atât de mult pentru mine că-mi dai ocazia să te răsplătesc. 198 00:12:50,043 --> 00:12:51,834 Și n-o voi da în bară. 199 00:12:51,834 --> 00:12:53,334 - Fac ce zici. - Freddy! 200 00:12:53,334 --> 00:12:56,834 - Fac orice. La propriu... orice. - Freddy! 201 00:12:56,834 --> 00:12:57,876 Freddy! 202 00:12:57,876 --> 00:13:01,334 Trebuie doar să te prefaci că vrei să cumperi o mașină. 203 00:13:01,334 --> 00:13:04,459 Atât. Doar cumpăr o mașină. Genial. 204 00:13:04,459 --> 00:13:07,876 Ce e în spatele chestiei ăsteia, Edwina? 205 00:13:10,126 --> 00:13:11,751 Freddy, nu spui nimic. 206 00:13:11,751 --> 00:13:14,251 - Voi fi reprezentantul tău. - Da. 207 00:13:14,251 --> 00:13:16,501 Spunem că vrem să testăm un vehicul. 208 00:13:17,501 --> 00:13:19,293 Restul ține de tine, Wham Tam. 209 00:13:56,418 --> 00:13:57,376 Jimmy. 210 00:14:10,918 --> 00:14:12,459 ETAPA 1 211 00:14:12,459 --> 00:14:14,668 FURTUL CHEII 212 00:14:14,668 --> 00:14:17,043 Fără spectacol, Freddy. Vreau o poză. 213 00:14:17,043 --> 00:14:21,043 Da, înțeleg. Fără spectacol, doar o poză. Am înțeles. E bine. 214 00:14:26,584 --> 00:14:28,501 Băiete! Bun-venit! 215 00:14:29,168 --> 00:14:31,168 Te pot ajuta cu ceva? 216 00:14:31,668 --> 00:14:34,709 Da, am un serviciu de escortă personalizată 217 00:14:34,709 --> 00:14:37,793 pentru persoanele bogate, precum clientul meu. 218 00:14:37,793 --> 00:14:42,334 Căutăm o mașină de lux. Ceva care să iasă în evidență. 219 00:14:42,334 --> 00:14:45,418 Și clientul meu e dispus să plătească în numerar 220 00:14:45,418 --> 00:14:47,209 pentru ceva foarte special. 221 00:14:47,209 --> 00:14:51,459 Atunci, de ce nu mergi la showroomurile din Park Lane? 222 00:14:51,959 --> 00:14:55,876 Acolo au multe mașini speciale pe care le poți cumpăra. 223 00:14:55,876 --> 00:14:57,584 Au și multe întrebări. 224 00:14:57,584 --> 00:15:00,251 Clientul meu apreciază discreția. Înțelegi? 225 00:15:00,251 --> 00:15:02,876 Nu. Nu-mi place nimic de aici. 226 00:15:02,876 --> 00:15:04,334 Când am vorbit, Gary, 227 00:15:04,334 --> 00:15:08,209 ți-am spus că vreau ceva rapid, ceva puternic, 228 00:15:08,209 --> 00:15:12,043 dar lin și ușor, ca tigrul siberian. 229 00:15:12,043 --> 00:15:16,334 Anatoli Givenchy Romanov. Ea e soția mea, Anastasia. 230 00:15:17,584 --> 00:15:20,501 Am criterii foarte clare, bine? 231 00:15:20,501 --> 00:15:25,501 Când pun cheia în contact, vreau să aud motorul răcnind. 232 00:15:25,501 --> 00:15:27,126 Dar înțelegeți 233 00:15:27,126 --> 00:15:31,084 că pentru mașinile astea trebuie achitată o taxă de asigurare. 234 00:15:31,084 --> 00:15:33,543 Îți zic o chestie, domniță leopard, 235 00:15:33,543 --> 00:15:35,668 îmi bag picioru-n bani. 236 00:15:36,668 --> 00:15:38,793 Atunci, ați venit unde trebuie. 237 00:15:39,876 --> 00:15:41,751 Fiecare vehicul de aici e unic. 238 00:15:41,751 --> 00:15:44,876 Nu știu dacă siguranța personală e o prioritate, 239 00:15:44,876 --> 00:15:47,501 dar toate pot fi echipate cu armură. 240 00:15:47,501 --> 00:15:50,376 Ascultă, în viața mea, domniță caraghioasă, 241 00:15:50,376 --> 00:15:52,084 dacă nu ești în siguranță, 242 00:15:52,584 --> 00:15:53,626 ești mort. 243 00:15:56,251 --> 00:15:57,626 Ce ziceți de aceea? 244 00:15:57,626 --> 00:16:02,834 Da. E un McLaren 650S V8 de patru litri. 245 00:16:02,834 --> 00:16:05,459 De la zero la 60 în trei secunde. 246 00:16:05,459 --> 00:16:09,043 Nu știu. Asta pentru mine e puțin... 247 00:16:10,168 --> 00:16:12,501 Prefer ceva mai sexy. 248 00:16:12,501 --> 00:16:17,126 - Ce zici de Lamborghini-ul acela? - Mașina aia nu e de vânzare, din păcate. 249 00:16:19,126 --> 00:16:21,168 Nu te joci cu mine, cucoană, bine? 250 00:16:21,168 --> 00:16:24,001 Tu dai cheile, eu conduc mașina. Sunt serios. 251 00:16:24,001 --> 00:16:27,209 Mașina aia e a altcuiva. McLaren e o mașină serioasă. 252 00:16:27,209 --> 00:16:29,418 Încercați-o. O să vă placă, pe bune. 253 00:16:32,959 --> 00:16:33,959 Așteaptă. 254 00:16:36,834 --> 00:16:38,168 Ce-i cu vocea asta? 255 00:16:39,459 --> 00:16:41,001 Ține-o tot așa și te omor. 256 00:16:41,501 --> 00:16:44,334 E în regulă. Doamna leopard mă iubește. 257 00:16:44,834 --> 00:16:47,168 Nevastă-ta trebuie să conducă mașina. 258 00:16:48,293 --> 00:16:50,376 N-o da în bară, Freddy! 259 00:16:51,501 --> 00:16:52,543 Cea portocalie. 260 00:16:53,668 --> 00:16:54,501 Bine. 261 00:16:55,084 --> 00:16:57,459 La naiba, e bună cea portocalie. Îmi place culoarea. 262 00:16:57,459 --> 00:16:59,084 Ce naiba? Hai s-o facem. 263 00:17:07,293 --> 00:17:08,834 Ține-i ocupați. 264 00:17:14,543 --> 00:17:17,251 Nu, prietene. Sunt un om modern. 265 00:17:17,251 --> 00:17:19,001 - Eu conduc. - Ea conduce. 266 00:17:26,751 --> 00:17:29,751 Să vă obișnuiți cu ambreiajul. Nu forțați, da? 267 00:17:29,751 --> 00:17:30,793 Da. 268 00:17:57,209 --> 00:17:59,376 Plătiți pentru orice avarie. 269 00:17:59,376 --> 00:18:01,043 Îmi subestimezi soția. 270 00:18:21,043 --> 00:18:21,876 La dracu'! 271 00:18:27,543 --> 00:18:28,376 Rahat! 272 00:18:39,668 --> 00:18:40,959 Bingo! 273 00:18:45,126 --> 00:18:46,334 Măiculiță! 274 00:18:46,334 --> 00:18:50,293 Aia a fost cât pe ce, recunosc. 275 00:19:02,918 --> 00:19:04,126 Iisuse! Futu-i! 276 00:19:09,584 --> 00:19:10,584 Haide! 277 00:19:10,584 --> 00:19:11,584 SE COPIAZĂ 278 00:19:25,751 --> 00:19:26,584 Bună! 279 00:19:28,876 --> 00:19:29,834 Pot să te ajut? 280 00:19:29,834 --> 00:19:32,459 M-am gândit că vrei să scrii contractul. 281 00:19:32,459 --> 00:19:36,168 Rusoaica nu e asigurată, conduce de parcă s-a drogat, 282 00:19:36,168 --> 00:19:39,043 iar clienții tăi n-au acceptat prețul încă. 283 00:19:39,043 --> 00:19:40,418 Scuzele mele. 284 00:19:40,418 --> 00:19:41,834 Merg să vorbesc cu ei. 285 00:19:55,459 --> 00:19:56,293 Bun. 286 00:19:56,293 --> 00:19:58,751 Ce zici, puișorul meu? 287 00:19:58,751 --> 00:20:01,251 Îți place? 288 00:20:01,834 --> 00:20:03,043 Mașina e bună. 289 00:20:03,043 --> 00:20:05,209 Dar nu-mi place culoarea. 290 00:20:07,834 --> 00:20:09,834 Poate ar trebui să vă gândiți. 291 00:20:11,126 --> 00:20:12,293 Cu atenție. 292 00:20:12,793 --> 00:20:15,001 N-ați vrea să faceți o greșeală. 293 00:20:15,793 --> 00:20:17,418 Ținem legătura, mulțumim. 294 00:20:18,168 --> 00:20:19,043 Haide, Gary. 295 00:20:37,418 --> 00:20:38,334 Te-ai trezit. 296 00:20:41,959 --> 00:20:42,793 Geoff. 297 00:20:43,751 --> 00:20:44,668 Stai jos! 298 00:20:46,751 --> 00:20:47,668 Bea asta! 299 00:21:03,918 --> 00:21:05,668 Mersi că m-ai primit, Geoff. 300 00:21:08,001 --> 00:21:09,626 N-o să-ți fac morală! 301 00:21:10,251 --> 00:21:13,334 Din când în când, trebuie să ne facem de cap, nu? 302 00:21:13,334 --> 00:21:18,001 Dar cel mai important e că trebuie să înveți din experiență. 303 00:21:19,001 --> 00:21:20,668 Înțelegi ce spun? 304 00:21:22,501 --> 00:21:23,626 Așa cred. 305 00:21:25,001 --> 00:21:25,918 Bun. 306 00:21:25,918 --> 00:21:27,084 Ești bine, Jimmy? 307 00:21:27,084 --> 00:21:31,126 E o întrebare surprinzător de grea, sincer să fiu. 308 00:21:31,834 --> 00:21:32,793 Ce mai faci? 309 00:21:32,793 --> 00:21:35,418 Îmi cer scuze pentru situația actuală. 310 00:21:35,418 --> 00:21:37,876 Dacă-ți pare rău, e în regulă. 311 00:21:38,501 --> 00:21:40,834 Doar că, stai puțin... 312 00:21:42,584 --> 00:21:44,084 unde naiba ai fost? 313 00:21:46,626 --> 00:21:48,793 E o poveste lungă. 314 00:21:48,793 --> 00:21:52,126 Da? Să mergem direct la final. Unde naiba e iarba mea? 315 00:21:53,668 --> 00:21:55,709 E mai bine să încep de la început. 316 00:21:57,543 --> 00:22:01,501 Conduceam și mi s-a făcut foame. 317 00:22:01,501 --> 00:22:05,376 Am oprit să iau provizii de la locul meu obișnuit, Patty's. 318 00:22:05,376 --> 00:22:07,751 - Atunci s-a întâmplat. - Ce, Jimmy? 319 00:22:07,751 --> 00:22:11,084 Sincer să fiu, viața mea n-a mai fost la fel de atunci. 320 00:22:12,376 --> 00:22:14,376 A fost un fel de... cum îi zice? 321 00:22:14,376 --> 00:22:16,168 O revelație de aia. 322 00:22:17,168 --> 00:22:18,001 O apariție. 323 00:22:19,084 --> 00:22:21,126 Majoritatea îi spun „fată”. 324 00:22:21,126 --> 00:22:23,584 Dar eu îi spun „înger”. 325 00:22:24,293 --> 00:22:26,626 Doar că nu avea aripi. 326 00:22:27,251 --> 00:22:29,668 Cel puțin, din câte am văzut. 327 00:22:29,668 --> 00:22:33,543 Apoi, pur și simplu, a întins mâna și a luat-o. 328 00:22:34,209 --> 00:22:36,043 Ce a luat, Jimmy? 329 00:22:36,751 --> 00:22:38,876 Fie inima, 330 00:22:40,084 --> 00:22:41,084 fie sufletul meu. 331 00:22:41,668 --> 00:22:42,793 Sau ambele. 332 00:22:43,709 --> 00:22:47,418 A fost ca un caleidoscop de piese de domino mișcătoare. 333 00:22:48,043 --> 00:22:50,209 Apoi ziua a devenit din haotică rea. 334 00:22:52,668 --> 00:22:55,584 Întâi a dispărut furgoneta cu marfă. 335 00:22:55,584 --> 00:22:59,293 S-a făcut nevăzută! S-a evaporat ca aburul dintr-un ceainic. 336 00:23:00,251 --> 00:23:01,751 Un iepure ieșit din joben 337 00:23:01,751 --> 00:23:03,084 în sens invers. 338 00:23:04,334 --> 00:23:06,459 A rămas fără baterie la telefon. 339 00:23:06,459 --> 00:23:08,126 N-am putut să scot bani. 340 00:23:08,626 --> 00:23:12,834 Așa că am ieșit la „ia-mă, nene”, Ghidul autostopistului galactic. 341 00:23:12,834 --> 00:23:14,876 Numărul magic 42. 342 00:23:16,834 --> 00:23:19,918 Apoi universul a început să arunce cu noroi în mine. 343 00:23:21,209 --> 00:23:22,293 Preoți pedofili. 344 00:23:23,543 --> 00:23:24,918 Nu m-am lăsat atins. 345 00:23:27,459 --> 00:23:28,709 Nu e genul meu. 346 00:23:29,501 --> 00:23:33,001 Jucați-vă cu ouțele voastre din cuibul stufos. 347 00:23:33,584 --> 00:23:35,168 Valea, nenorociților! 348 00:23:35,751 --> 00:23:37,751 Apoi Jimmy Chang a dat lovitura. 349 00:23:38,376 --> 00:23:40,001 Cel puțin, așa am crezut. 350 00:23:40,001 --> 00:23:44,501 Dumnezeu, pentru a doua oară într-o zi, îmi întinde o mână de ajutor. 351 00:23:44,501 --> 00:23:48,293 O dubă plină de petrecăreți. Doldora de ciuperci. 352 00:23:48,293 --> 00:23:49,751 Așa că bag un cui, 353 00:23:50,376 --> 00:23:52,876 socializez, simt dragostea. 354 00:23:53,876 --> 00:23:56,209 Și mă trezesc prins în horă. 355 00:23:56,959 --> 00:23:59,334 Muzica bubuie, inimile bat, 356 00:24:00,001 --> 00:24:01,376 energia crește, 357 00:24:01,876 --> 00:24:04,626 dar nu pot scăpa de imaginea îngerului. 358 00:24:04,626 --> 00:24:07,793 Îți spun, nu degeaba e în peisaj. 359 00:24:07,793 --> 00:24:10,209 Așa că beau un ceai ca să mă adun. 360 00:24:11,668 --> 00:24:13,834 Atunci își fac efectul ciupercile. 361 00:24:14,751 --> 00:24:15,751 După aia, 362 00:24:17,376 --> 00:24:19,626 mă simt ca picat de pe-o stâncă. 363 00:24:19,626 --> 00:24:23,293 Sincer să fiu, totul e în ceață. 364 00:24:23,293 --> 00:24:24,626 Ca o ceață mov. 365 00:24:25,293 --> 00:24:27,959 Cât ai clipi, zac cu fața la pământ, 366 00:24:27,959 --> 00:24:32,043 iar dl Geoff mă-nghiontește în spate cu toiagul dreptății. 367 00:24:33,959 --> 00:24:35,251 Spune-mi despre fată. 368 00:24:35,834 --> 00:24:36,709 Gabrielle. 369 00:24:37,584 --> 00:24:39,376 E ca un vis devenit realitate. 370 00:24:40,543 --> 00:24:42,334 A fost ceva între noi. 371 00:24:43,001 --> 00:24:45,501 A fost de nedescris, sincer să fiu. 372 00:24:45,501 --> 00:24:48,626 Cheile de la dubă erau pe masă când te-ai așezat? 373 00:24:49,251 --> 00:24:51,043 Da. Sunt sigur de asta. 374 00:24:51,043 --> 00:24:52,959 Și nu mai erau după aceea? 375 00:24:52,959 --> 00:24:55,418 Stai! Doar nu crezi că... 376 00:24:58,459 --> 00:25:01,834 Nu mi-ar fi făcut asta. Eram pe-o lungime de undă. 377 00:25:02,793 --> 00:25:04,251 Cum naiba o găsim? 378 00:25:04,251 --> 00:25:07,209 Să o găsim? Nu trebuie să-ți faci griji. 379 00:25:07,209 --> 00:25:08,668 I-am dat numărul meu. 380 00:25:08,668 --> 00:25:11,959 Când mă sună, o întreb de chei. 381 00:25:11,959 --> 00:25:12,876 Dumnezeule! 382 00:25:12,876 --> 00:25:15,584 Adică... am un presentiment. 383 00:25:16,334 --> 00:25:19,168 Că pur și simplu știi. 384 00:25:19,668 --> 00:25:20,501 Știi? 385 00:25:21,459 --> 00:25:23,709 Vorbiți cu angajații de la benzinărie. 386 00:25:23,709 --> 00:25:24,668 Bine. 387 00:25:25,209 --> 00:25:27,418 Scuze, șefa. Îmi pare tare rău. 388 00:25:27,418 --> 00:25:28,959 Pot să ajut? 389 00:25:28,959 --> 00:25:29,918 Da. 390 00:25:30,751 --> 00:25:32,751 Fă plantele să crească mai repede. 391 00:25:32,751 --> 00:25:35,751 Acum avem o gaură mare în linia de producție. 392 00:25:35,751 --> 00:25:38,251 Dacă nu găsim iarba, ai belit-o. 393 00:25:39,918 --> 00:25:40,918 Așteaptă aici. 394 00:25:42,626 --> 00:25:43,459 Căpitane? 395 00:25:45,209 --> 00:25:47,751 În ce stare e. Abia își ține ochii deschiși. 396 00:25:51,793 --> 00:25:55,626 Deci, Eddie, vrei să mă mai împovărezi cu ceva. 397 00:25:57,251 --> 00:25:59,668 Scuze dacă e o neplăcere pentru tine, 398 00:26:00,793 --> 00:26:04,251 dar când am discutat că-ți voi aduce o mașină. 399 00:26:04,251 --> 00:26:07,501 Nu mă așteptam la părți de corp uman tăiate. 400 00:26:08,084 --> 00:26:10,626 - Ce părți de corp uman? - Deget. 401 00:26:10,626 --> 00:26:12,376 - Singular sau plural? - Singular. 402 00:26:12,376 --> 00:26:14,168 - Deget mare sau index? - Mic. 403 00:26:15,709 --> 00:26:19,626 Poate fi cel mai mic deget de la mână, dar faptul că a fost tăiat 404 00:26:19,626 --> 00:26:23,293 sugerează că oamenii ăștia au escaladat situația. 405 00:26:24,251 --> 00:26:25,126 Eddie. 406 00:26:26,293 --> 00:26:28,418 Sper că nu te sperii, nu? 407 00:26:28,418 --> 00:26:31,543 Nu. Doar te pun la curent cu situația. 408 00:26:31,543 --> 00:26:34,376 Raportezi superiorului, cum ar veni. 409 00:26:35,209 --> 00:26:36,043 Cum ar veni. 410 00:26:37,793 --> 00:26:40,084 Nu sugerez că ai fost mințită, 411 00:26:40,084 --> 00:26:44,001 dar informațiile pe care le-ai primit sunt incomplete. 412 00:26:44,001 --> 00:26:46,501 Dar acum, că ai o pistă spre iarba ta, 413 00:26:47,001 --> 00:26:50,251 mă întrebam dacă pot face ceva fără să fur o mașină. 414 00:26:51,251 --> 00:26:52,584 Avem un nume. 415 00:26:52,584 --> 00:26:54,668 Mai mult ca sigur un nume fals. 416 00:26:54,668 --> 00:26:59,126 Și singura descriere pe care o avem e de la un martor drogat cu ciuperci. 417 00:26:59,126 --> 00:27:01,334 Dar, mai important, a cerut-o tata. 418 00:27:01,334 --> 00:27:03,668 Are motivele lui. Nu va rămâne dator. 419 00:27:03,668 --> 00:27:06,418 Așa că, da, încă am nevoie să furi mașina. 420 00:27:10,084 --> 00:27:10,959 Geoff! 421 00:27:13,209 --> 00:27:16,834 - Putem vorbi puțin, te rog? - Da, Alteță, totul e în regulă? 422 00:27:16,834 --> 00:27:21,168 Asta speram să-mi spui tu. 423 00:27:24,918 --> 00:27:28,293 Un asociat al ducelui s-a rătăcit în pădure. Îl duceam. 424 00:27:32,501 --> 00:27:35,418 Ce norocoși suntem că ne porți de grijă. 425 00:27:36,709 --> 00:27:39,501 E o plăcere și un privilegiu să vă slujesc. 426 00:27:40,001 --> 00:27:41,376 E o mare liniște 427 00:27:42,043 --> 00:27:45,043 să știm că putem conta mereu pe discreția ta 428 00:27:45,043 --> 00:27:48,543 cu tot ce se întâmplă pe aici. 429 00:27:50,043 --> 00:27:51,751 Nu vă puteți îndoi deloc 430 00:27:51,751 --> 00:27:54,834 de loialitatea mea neabătută față de dv. 431 00:27:55,751 --> 00:27:57,001 și familia dv. 432 00:27:58,209 --> 00:27:59,418 E absolută. 433 00:28:01,334 --> 00:28:03,293 Geoff, mi-ai spune 434 00:28:04,959 --> 00:28:09,668 dacă ai crede că Eddie va avea vreodată necazuri? 435 00:28:13,126 --> 00:28:14,251 Voi fi atent. 436 00:28:29,834 --> 00:28:31,001 Modul silențios? 437 00:28:32,543 --> 00:28:33,543 Grozav. 438 00:28:48,126 --> 00:28:50,376 ETAPA 2 439 00:28:56,293 --> 00:28:59,876 - Te așteptai să fie cineva înăuntru? - Nu tocmai. 440 00:29:01,251 --> 00:29:02,126 Bine. 441 00:29:04,376 --> 00:29:06,334 Cred că o să mai stau puțin. 442 00:29:06,334 --> 00:29:08,251 - În caz că sunt probleme. - Nu. 443 00:29:08,251 --> 00:29:09,751 Du-te direct acasă. 444 00:29:11,876 --> 00:29:12,793 Sigur. Da. 445 00:29:13,918 --> 00:29:16,501 Categoric. Mă duc direct acasă. 446 00:29:16,501 --> 00:29:19,959 Cred că trebuie să fii puțin atent cu oamenii ăștia. 447 00:29:19,959 --> 00:29:21,584 O să fie bine, Fredward. 448 00:29:22,959 --> 00:29:23,793 Uite... 449 00:29:25,251 --> 00:29:27,626 - Pot să te întreb ceva, te rog? - Sigur. 450 00:29:28,501 --> 00:29:31,043 De ce naiba facem asta? 451 00:29:31,043 --> 00:29:34,834 Am putea face ce a făcut tata. Cinci milioane pe an pe nimic. 452 00:29:34,834 --> 00:29:37,834 - E un salariu bun. - Nu e vorba de bani, Freddy. 453 00:29:37,834 --> 00:29:41,334 E vorba să ne distanțăm de o organizație criminală. 454 00:29:41,334 --> 00:29:43,584 - Să recâștigăm controlul. - Bine. 455 00:29:43,584 --> 00:29:47,334 Control. Ca să am totul clar în cap, 456 00:29:47,834 --> 00:29:52,293 ca să nu mai fim asociați cu infractori, 457 00:29:52,293 --> 00:29:54,418 vom deveni... 458 00:29:57,001 --> 00:29:57,834 infractori. 459 00:29:57,834 --> 00:29:59,626 Nu suntem infractori, Freddy. 460 00:30:01,209 --> 00:30:02,043 Sigur. 461 00:30:03,668 --> 00:30:04,918 Ne vedem acasă. 462 00:30:05,876 --> 00:30:06,709 Baftă! 463 00:30:39,418 --> 00:30:40,459 Ce dracu' faci? 464 00:30:56,668 --> 00:30:59,209 Super! Rostogolire comando. 465 00:31:03,168 --> 00:31:04,001 Bună! 466 00:31:06,334 --> 00:31:09,084 Îți spun tot ce vrei să știi, 467 00:31:09,084 --> 00:31:12,584 dar te rog să nu mă mai rănești. 468 00:31:26,709 --> 00:31:27,668 Nu-i a bună! 469 00:31:28,251 --> 00:31:31,626 Îmi pare tare rău, dar n-o mai fac. 470 00:31:33,501 --> 00:31:35,418 Gata cu degetele, te rog. 471 00:31:36,001 --> 00:31:38,043 Te rog, scoate-mă de aici. 472 00:31:38,043 --> 00:31:39,876 - Drăcia naibii! - Te rog! 473 00:31:39,876 --> 00:31:41,459 Te rog, nu mă lăsa aici! 474 00:31:44,668 --> 00:31:46,168 Nu-i a bună deloc. 475 00:31:58,459 --> 00:32:01,084 Mulțumesc. Îți datorez viața. 476 00:32:01,084 --> 00:32:02,584 E în regulă, dar taci. 477 00:32:05,001 --> 00:32:05,834 Da, ce? 478 00:32:05,834 --> 00:32:09,001 Edward, trebuie să ieși naibii de acolo, da? Anulare! 479 00:32:09,001 --> 00:32:11,501 Vulturul a aterizat. Vulpea e în coteț... 480 00:32:11,501 --> 00:32:13,084 Ți-am zis să pleci acasă! 481 00:32:17,918 --> 00:32:20,334 Ascultă-mă. Pleacă de aici! 482 00:32:20,334 --> 00:32:22,043 Nu plec nicăieri. 483 00:32:22,043 --> 00:32:24,376 - Te rog, du-mă acasă. - Ține-te! 484 00:32:33,418 --> 00:32:34,334 Futu-i! 485 00:32:43,251 --> 00:32:44,876 Haide, vechitură de rahat! 486 00:33:18,584 --> 00:33:19,418 Salut! 487 00:33:23,126 --> 00:33:24,709 E sigur acum? 488 00:33:26,209 --> 00:33:28,251 Mai bine mai ții puțin capul jos. 489 00:33:34,834 --> 00:33:38,043 Freddy, sună-mă. Să știu că ai ieșit bine de acolo. 490 00:33:39,584 --> 00:33:41,626 Poți să mă dezlegi? 491 00:33:42,168 --> 00:33:43,751 Moly te. 492 00:33:51,501 --> 00:33:52,418 Ți-e bine? 493 00:33:53,001 --> 00:33:54,209 Vino aici! 494 00:33:54,876 --> 00:33:55,709 Așa. 495 00:33:56,584 --> 00:33:57,543 Ești teafăr? 496 00:33:57,543 --> 00:33:59,376 Frate, mi-ai salvat viața. 497 00:34:00,001 --> 00:34:01,376 Uite ce mi-a făcut. 498 00:34:01,376 --> 00:34:02,626 - Visht. - Iisuse! 499 00:34:02,626 --> 00:34:04,501 Cântam la pian. 500 00:34:04,501 --> 00:34:07,001 Sunt distrus. Sunt incomplet. 501 00:34:07,751 --> 00:34:09,126 Incomplet. 502 00:34:09,126 --> 00:34:10,668 Tu ce i-ai făcut? 503 00:34:11,918 --> 00:34:12,751 Nu știi? 504 00:34:13,376 --> 00:34:15,293 Nu, sigur că nu, la naiba! 505 00:34:17,459 --> 00:34:18,876 Ce naiba ai făcut? 506 00:34:19,876 --> 00:34:21,751 Trebuie să duci înapoi. 507 00:34:21,751 --> 00:34:24,543 Ne! Trebuie să duci înapoi. 508 00:34:25,501 --> 00:34:26,668 Ce să duc înapoi? 509 00:34:26,668 --> 00:34:29,293 Deschide portbagajul. Îți arăt eu. 510 00:34:29,293 --> 00:34:30,959 Bine, fie. 511 00:34:43,168 --> 00:34:46,251 Înțeleg că lucrurile n-au mers conform planului. 512 00:34:48,084 --> 00:34:49,751 Ar fi puțin spus. 513 00:34:52,501 --> 00:34:53,334 Un șervețel? 514 00:34:54,376 --> 00:34:57,168 Curăță-te cât îmi spui ce s-a întâmplat. 515 00:34:57,168 --> 00:34:58,084 Ei bine... 516 00:34:59,293 --> 00:35:02,834 Se pare că Toni Blair a vrut mașina din alt motiv. 517 00:35:03,501 --> 00:35:04,334 Cum așa? 518 00:35:04,918 --> 00:35:08,584 O sută cincizeci de kilograme de cocaină super premium. 519 00:35:08,584 --> 00:35:10,251 În toată mașina. 520 00:35:10,251 --> 00:35:13,668 - Valorează cel puțin trei milioane. - Trei și jumătate, se pare. 521 00:35:14,251 --> 00:35:16,918 Poate că Toni Blair nu știa că e acolo. 522 00:35:16,918 --> 00:35:21,251 Știa! El a aranjat totul. M-a trimis pe mine, cum te-a trimis pe tine. 523 00:35:21,251 --> 00:35:24,126 - Stai așa! El cine e? - Tipul cu degetul lipsă. 524 00:35:25,709 --> 00:35:28,501 - Unde l-ai găsit? - În depozit, legat de un scaun. 525 00:35:28,501 --> 00:35:31,501 Când lucrezi, nu răspunzi la un strigăt de ajutor. 526 00:35:31,501 --> 00:35:35,918 E un clișeu. E râma din cârlig. Ești primul șoarece care ajunge la brânză? 527 00:35:35,918 --> 00:35:39,751 - Asta nu e meseria mea. - El zice că Toni Blair știa de marfă. 528 00:35:39,751 --> 00:35:43,084 Știa că mașina e plină de cocaină și știa ce urmează. 529 00:35:43,084 --> 00:35:45,959 Ar trebui să faci pași, frate. Eu asta o să fac. 530 00:35:45,959 --> 00:35:48,668 Oameni răi, sadici, care taie. Îneacă... 531 00:35:48,668 --> 00:35:49,709 Stai! 532 00:35:53,209 --> 00:35:54,043 Nu mai e. 533 00:35:55,501 --> 00:35:57,834 De-asta noi nu facem jocul cu cocaină. 534 00:35:58,543 --> 00:35:59,793 Să te ajut! 535 00:36:04,626 --> 00:36:06,959 E ușor de mutat și câștigul e mai mare, 536 00:36:06,959 --> 00:36:09,834 dar atrage tot felul de scursori. 537 00:36:10,501 --> 00:36:12,793 Să fie clar, facem jocul cu cocaina 538 00:36:12,793 --> 00:36:15,334 fiindcă mi-ai cerut să fur mașina aia. 539 00:36:15,334 --> 00:36:19,084 Cunosc circumstanțele care ne-au adus în situația asta, Edward. 540 00:36:19,084 --> 00:36:22,668 Vreau să aflu cum ne putem extrage din ea. 541 00:36:23,168 --> 00:36:24,626 Deci mai ai marfa. 542 00:36:24,626 --> 00:36:27,209 Da, e-n portbagajul mașinii parcate afară. 543 00:36:27,209 --> 00:36:30,251 Știu destui oameni care ne-ar lua-o, 544 00:36:30,751 --> 00:36:32,334 dar ar pune întrebări. 545 00:36:32,334 --> 00:36:35,709 Ce facem? Aruncăm marfa, scufundăm mașina 546 00:36:35,709 --> 00:36:39,834 - ...și uităm că s-a întâmplat? - Mai întâi aflăm a cui e marfa. 547 00:36:43,209 --> 00:36:44,626 - Freddy! - Bună! 548 00:36:45,626 --> 00:36:48,043 Freddy nu poate veni la telefon acum. 549 00:36:48,043 --> 00:36:49,376 Vrei să știi de ce? 550 00:36:51,251 --> 00:36:53,918 Pentru că se pregătește pentru pedeapsă. 551 00:36:54,793 --> 00:36:56,209 Adu-mi cocaina. 552 00:36:57,501 --> 00:36:58,584 Schimbare de plan. 553 00:37:08,293 --> 00:37:11,418 M-am interesat. Se pare că doamna asta Mercy 554 00:37:11,418 --> 00:37:14,084 are sprijinul unui mare cartel columbian. 555 00:37:14,084 --> 00:37:15,709 Nu m-aș amesteca în asta, 556 00:37:15,709 --> 00:37:18,709 deci va fi nevoie de o abordare delicată. 557 00:37:18,709 --> 00:37:24,251 Totuși, cred că, dacă îi dăm ce vrea, nu văd de ce n-am rezolva totul amiabil. 558 00:37:24,918 --> 00:37:26,376 O să fie bine, soldat. 559 00:37:51,501 --> 00:37:52,918 Sper c-ai adus „orezul”. 560 00:38:14,584 --> 00:38:19,084 Zice că e fratele tău. E adevărat sau e tot un rahat ca vocea lui tâmpită? 561 00:38:19,668 --> 00:38:20,668 E fratele meu. 562 00:38:21,751 --> 00:38:24,543 Acum, că ai produsul, poți să-i dai drumul. 563 00:38:26,751 --> 00:38:28,001 Ai furat de la mine. 564 00:38:29,251 --> 00:38:31,084 Trebuie să existe urmări. 565 00:38:32,126 --> 00:38:33,584 Nu știau ce fură. 566 00:38:35,001 --> 00:38:36,001 Tu cine ești? 567 00:38:39,709 --> 00:38:41,043 Sunt Susie Glass. 568 00:38:42,876 --> 00:38:45,918 Complimente bucătarului. Fiecare pe felia lui. 569 00:38:45,918 --> 00:38:48,418 Fiecare la ce se pricepe. Știi cum merge. 570 00:38:49,376 --> 00:38:53,918 Nu poți returna ce ai furat. Avem oameni, organizații, concurență. 571 00:38:53,918 --> 00:38:58,084 Ei trebuie să știe cauza și efectul. Cineva trebuie să plătească. 572 00:38:59,584 --> 00:39:00,459 Înțelegem. 573 00:39:01,334 --> 00:39:03,001 Am adus o jertfă de pace. 574 00:39:21,251 --> 00:39:23,293 Am fost induși în eroare. 575 00:39:24,418 --> 00:39:26,709 Pune-l pe scaun în locul fratelui meu. 576 00:39:26,709 --> 00:39:28,084 Eu cred în... 577 00:39:29,334 --> 00:39:31,293 pedeapsa biblică. 578 00:39:33,959 --> 00:39:36,251 Eddie. Pe toți dracii, adu... 579 00:39:38,126 --> 00:39:39,418 Iisuse Hristoase! 580 00:39:39,418 --> 00:39:40,751 Ochi pentru ochi. 581 00:39:43,376 --> 00:39:46,418 Dacă cineva încearcă să fure de la tine, 582 00:39:47,501 --> 00:39:49,543 e suficient să-i tai un deget. 583 00:39:50,084 --> 00:39:54,126 Nu trebuie să tai un deget. Nu trebuie să tai altceva, 584 00:39:54,126 --> 00:39:56,751 căci, practic, n-am încercat să fur nimic. 585 00:39:56,751 --> 00:39:58,709 - Așa-i? - Ai dreptate, Freddy. 586 00:39:58,709 --> 00:40:02,084 Dacă cineva chiar fură de la tine... 587 00:40:04,084 --> 00:40:07,334 Mesajul trebuie să fie clar. Da? 588 00:40:09,418 --> 00:40:12,084 - Freddy, am terminat aici. Hai! - Stai acolo! 589 00:40:19,626 --> 00:40:20,501 Bine. 590 00:40:21,668 --> 00:40:22,626 Bine. 591 00:40:22,626 --> 00:40:25,709 Nu ajunge să se facă dreptate. 592 00:40:28,001 --> 00:40:30,709 Ca să se facă, dreptatea trebuie să fie văzută. 593 00:40:31,376 --> 00:40:35,959 Ca avertisment pentru cei care s-ar putea simți tentați pe viitor. 594 00:40:38,918 --> 00:40:42,793 Dacă te referi la mine, îți promit că nu voi fi tentat pe viitor. 595 00:40:42,793 --> 00:40:44,584 Îți promit. 596 00:40:47,168 --> 00:40:49,751 Bine. Ține ochii deschiși 597 00:40:51,584 --> 00:40:53,501 și vei primi o lecție valoroasă. 598 00:40:55,334 --> 00:40:56,209 Bună! 599 00:40:57,959 --> 00:41:00,251 Să auzim ce are de spus, da? 600 00:41:05,376 --> 00:41:06,293 Da? 601 00:41:07,959 --> 00:41:09,251 Du-te-n mă-ta! 602 00:41:10,293 --> 00:41:12,459 Târfă muistă ce ești! 603 00:41:44,793 --> 00:41:47,376 Mulțumesc pentru atenție. 604 00:42:16,459 --> 00:42:18,126 E un serviciu ca oricare altul. 605 00:42:19,043 --> 00:42:23,251 Uneori ai zile bune, alteori ai zile mai puțin bune. 606 00:42:24,501 --> 00:42:26,084 Da, uneori câștigi, 607 00:42:26,084 --> 00:42:28,834 alteori vezi cum cineva e ucis cu o macetă. 608 00:42:30,001 --> 00:42:33,209 Important e că ai avut atitudinea potrivită. 609 00:42:33,793 --> 00:42:36,001 - Ce dovedește asta? - În mă-sa! 610 00:42:36,001 --> 00:42:38,001 Dovedește că ai stomac tare. 611 00:42:41,126 --> 00:42:43,334 Ceea ce nu pot zice despre frate-tău. 612 00:42:47,626 --> 00:42:48,668 Bun, am terminat. 613 00:42:49,501 --> 00:42:51,376 Acum putem merge acasă, Ed? 614 00:43:07,334 --> 00:43:08,876 NUMĂR NECUNOSCUT 615 00:43:17,459 --> 00:43:18,501 Ești bine, Jimmy? 616 00:43:21,126 --> 00:43:22,793 Simțeam că o să suni. 617 00:43:23,918 --> 00:43:26,251 Plutea niște energie negativă în jur. 618 00:43:26,251 --> 00:43:28,459 Asta din cauza altor câțiva oameni. 619 00:43:28,959 --> 00:43:31,959 În adâncul sufletului, părea inevitabil. 620 00:43:32,876 --> 00:43:35,168 Mi-a părut rău că ți-am vărsat milkshake-ul. 621 00:43:35,168 --> 00:43:39,376 Nu trebuie să-ți faci griji. Oricum, mi-ai luat altul. 622 00:43:40,459 --> 00:43:42,168 Ai ajuns cu bine? 623 00:43:42,709 --> 00:43:43,793 Da, asta. 624 00:43:43,793 --> 00:43:48,043 E o poveste cam lungă, ciudată și răsuflată, sincer să fiu. 625 00:43:48,751 --> 00:43:52,084 Poate ar trebui să ne vedem cândva, să-mi spui totul. 626 00:43:52,084 --> 00:43:53,209 Da. 627 00:43:54,293 --> 00:43:56,918 Da, mi-ar plăcea. Mi-ar face mare plăcere. 628 00:43:58,001 --> 00:44:02,251 Poate mergem la un restaurant asemănător să luăm cina. 629 00:44:02,751 --> 00:44:03,584 S-a făcut! 630 00:44:04,376 --> 00:44:05,209 Bine. 631 00:44:05,834 --> 00:44:07,459 Super. Genial. 632 00:44:07,459 --> 00:44:09,001 Ne vedem în curând. 633 00:44:11,918 --> 00:44:13,293 Chiar îl placi, nu? 634 00:44:13,959 --> 00:44:15,918 Sigur că nu. Nu fi prostuță. 635 00:44:21,168 --> 00:44:23,459 A acceptat să ia cina cu ea mâine. 636 00:44:23,459 --> 00:44:27,126 Ori e Rudolph Valentino, ori nu e cu toate țiglele pe casă. 637 00:44:27,126 --> 00:44:28,043 Îi dăm foc? 638 00:44:43,876 --> 00:44:47,168 Mi-am dat seama că nu am luat lucrurile în serios. 639 00:44:47,168 --> 00:44:50,043 Trebuie să fac schimbări drastice. 640 00:44:50,043 --> 00:44:51,168 Așa că am decis 641 00:44:52,251 --> 00:44:55,251 să fumez iarbă doar seara. 642 00:44:55,251 --> 00:44:57,834 Nu imediat ce mă trezesc dimineața. 643 00:44:57,834 --> 00:45:01,126 Nu la prânz sau după prânz. Ori când am mâncat ceva. 644 00:45:01,126 --> 00:45:04,501 Totuși, încă avem o pagubă de un milion și jumătate. 645 00:45:05,001 --> 00:45:09,543 Da. Mi-am dat seama și de asta. Mă voi strădui să-mi plătesc datoria. 646 00:45:09,543 --> 00:45:14,126 Chiar acum lucrez la un nou soi de marijuana hibridă, 647 00:45:14,126 --> 00:45:16,626 iar THC-ul bunăciunii ăsteia... 648 00:45:18,043 --> 00:45:20,251 Păi, întoarce-te la muncă, atunci. 649 00:45:20,876 --> 00:45:22,043 Da, șefa. 650 00:45:22,043 --> 00:45:23,126 Trage! 651 00:45:26,834 --> 00:45:28,126 Bună, dragule! 652 00:45:31,876 --> 00:45:35,543 - Recunosc că face față destul de bine. - Mulțumesc. 653 00:45:36,043 --> 00:45:38,584 Mă așteptam să fie praf 654 00:45:38,584 --> 00:45:41,459 după o experiență la limita cu moartea. 655 00:45:44,501 --> 00:45:45,793 Deci ți-a spus. 656 00:45:51,418 --> 00:45:53,209 Am încercat să-l țin departe. 657 00:45:54,126 --> 00:45:55,918 Dar aproape că n-ai făcut-o. 658 00:45:57,126 --> 00:46:00,543 Trebuia să scapi de oamenii ăia, nu să li te alături. 659 00:46:02,376 --> 00:46:03,543 Eduardo! 660 00:46:04,084 --> 00:46:06,751 Vii să joci un pic de pac-pac. 661 00:46:07,543 --> 00:46:09,168 O să scap de ei, mamă. 662 00:46:11,334 --> 00:46:12,293 Pac-pac! 663 00:46:14,459 --> 00:46:15,459 Pe mai târziu! 664 00:46:18,418 --> 00:46:19,251 Bine. 665 00:46:21,543 --> 00:46:24,293 Tragem foc cu foc sau automat? 666 00:46:24,293 --> 00:46:26,209 Două focuri, Alteță. 667 00:46:26,209 --> 00:46:28,834 Dna Tamasina are nouă din zece. 668 00:46:29,418 --> 00:46:31,543 Maestrul Frederick încă n-a marcat. 669 00:46:32,126 --> 00:46:35,209 - Freddy? - Am tras câte o dușcă la fiecare ratare. 670 00:46:35,209 --> 00:46:38,418 Sunt destul de... Deja sunt praf. 671 00:46:38,418 --> 00:46:39,876 Ești bine, Freddy? 672 00:46:39,876 --> 00:46:41,501 Da, sunt bine. Doar că... 673 00:46:42,918 --> 00:46:46,043 Încă sunt zdruncinat după treaba cu Madam Macetă. 674 00:46:48,751 --> 00:46:50,043 Te-ai descurcat bine. 675 00:46:50,543 --> 00:46:51,418 Foarte bine. 676 00:46:55,376 --> 00:46:58,126 - Spuneți când sunteți gata, dle. - Mulțumesc. 677 00:47:00,251 --> 00:47:01,084 Trage! 678 00:48:15,918 --> 00:48:20,918 {\an8}Subtitrarea: Linda Pricăjan