1
00:00:26,543 --> 00:00:29,918
Procesul de cultivare
a unei plante de marijuana
2
00:00:29,918 --> 00:00:32,168
durează cel puțin trei luni,
3
00:00:33,793 --> 00:00:35,293
în funcție de soi.
4
00:00:44,793 --> 00:00:46,501
După ce e uscată,
5
00:00:47,334 --> 00:00:48,209
o ambalez...
6
00:00:51,334 --> 00:00:53,459
și o trimit la distribuitori.
7
00:00:54,876 --> 00:00:55,751
Dar mai întâi,
8
00:00:56,668 --> 00:01:00,209
trebuie să testez ceremonial produsul.
9
00:01:00,209 --> 00:01:03,876
Pentru a garanta satisfacția clienților.
10
00:01:04,793 --> 00:01:06,293
Să-i dăm drumul, deci.
11
00:01:20,793 --> 00:01:22,501
Livrări bune, Jimmy.
12
00:01:23,501 --> 00:01:24,334
Adios!
13
00:01:51,459 --> 00:01:53,084
'Neața! Cu ce vă servesc?
14
00:01:53,084 --> 00:01:55,126
Salut! Da.
15
00:01:56,334 --> 00:01:59,459
Îmi dai, te rog, clătite cu ou și șuncă?
16
00:02:00,001 --> 00:02:01,418
Niște rondele de brânză.
17
00:02:02,376 --> 00:02:05,543
- Și un milkshake de banane, te rog.
- Imediat.
18
00:02:07,751 --> 00:02:11,918
Scuze, îmi dai
și niște sos special, te rog?
19
00:02:11,918 --> 00:02:14,834
Sosul special e pe masă.
Servește-te singur.
20
00:02:15,751 --> 00:02:16,751
Bine.
21
00:02:28,001 --> 00:02:30,126
Rondelele nu merg fără sos special.
22
00:02:31,001 --> 00:02:31,834
Mersi.
23
00:02:36,251 --> 00:02:39,793
Unii zic că e doar ketchup și maioneză,
dar vorbesc fără ei.
24
00:02:39,793 --> 00:02:42,209
Ăla e dressingul clasic, nu?
25
00:02:42,209 --> 00:02:44,918
Exact. Uită de ingredientul secret.
26
00:02:45,876 --> 00:02:48,543
Credeam că e suc de lămâie,
dar nu mai sunt sigură.
27
00:02:49,543 --> 00:02:53,668
Mereu am presupus că e hrean.
28
00:02:53,668 --> 00:02:54,709
Hrean?
29
00:02:55,709 --> 00:02:56,626
Interesant.
30
00:02:57,918 --> 00:03:01,418
Nu-mi spune că o să-l pui
pe clătitele cu ou și șuncă.
31
00:03:03,043 --> 00:03:07,668
Știu că nu sună bine.
Dar te asigur că are un gust bun.
32
00:03:07,668 --> 00:03:11,334
- Credeam că doar eu o fac.
- Ce? Glumești?
33
00:03:12,293 --> 00:03:16,501
Am mâncat o farfurie întreagă.
Acum termin rondelele de brânză.
34
00:03:16,501 --> 00:03:17,918
Vezi tu,
35
00:03:18,584 --> 00:03:20,293
eu le mănânc la început.
36
00:03:20,293 --> 00:03:23,334
Trebuie să le mănânci cât sunt fierbinți.
37
00:03:23,334 --> 00:03:25,834
Nu, le prefer la temperatura camerei.
38
00:03:32,668 --> 00:03:33,543
Știi ce?
39
00:03:33,543 --> 00:03:36,501
Las una deoparte să se răcească.
40
00:03:36,501 --> 00:03:38,293
Să văd dacă ai dreptate.
41
00:03:43,251 --> 00:03:45,793
- Eu sunt Gabrielle, apropo.
- Jimmy!
42
00:03:48,043 --> 00:03:51,293
- Doamne! Îmi pare rău.
- Nu-i nimic. A fost un accident.
43
00:03:51,293 --> 00:03:52,918
- Îți aduc alt pahar.
- Nu.
44
00:03:52,918 --> 00:03:55,376
- Nu-ți face griji.
- Nu, sincer, vreau.
45
00:03:55,376 --> 00:03:57,501
- Măcar atât să fac.
- Ești sigură?
46
00:03:57,501 --> 00:03:59,668
Da. Milkshake de vanilie?
47
00:03:59,668 --> 00:04:02,001
De fapt, era de banane.
48
00:04:03,001 --> 00:04:04,418
E și preferatul meu.
49
00:04:05,626 --> 00:04:06,501
Ce...
50
00:04:19,376 --> 00:04:21,293
Îmi dai un milkshake de banane?
51
00:04:57,959 --> 00:05:00,043
Așa poți să dai de mine.
52
00:05:01,793 --> 00:05:05,376
Adică, dacă vrei să mai verși
vreodată milkshake-ul cuiva.
53
00:05:05,376 --> 00:05:06,626
Mulțumesc, Jimmy.
54
00:05:09,168 --> 00:05:10,751
Mi-a făcut plăcere.
55
00:05:32,168 --> 00:05:34,501
Fir-ar a dracului!
56
00:05:37,334 --> 00:05:41,959
GANGSTERI CU STIL
CREAT DE GUY RITCHIE
57
00:05:46,001 --> 00:05:48,001
EPISODUL TREI
UNDE-I IARBA?
58
00:05:55,709 --> 00:05:56,543
Hei!
59
00:05:57,126 --> 00:05:58,376
Vrei să lupți?
60
00:06:01,334 --> 00:06:03,418
Te iau la mișto, frate. Glumeam.
61
00:06:03,418 --> 00:06:04,834
Decât dacă chiar vrei.
62
00:06:05,793 --> 00:06:08,084
Vouă, soldaților, vă plac bătăile, nu?
63
00:06:08,918 --> 00:06:10,459
O caut pe sora ta.
64
00:06:10,459 --> 00:06:11,751
Afaceri sau plăcere?
65
00:06:11,751 --> 00:06:13,209
Strict afaceri.
66
00:06:13,209 --> 00:06:14,251
Ar fi bine.
67
00:06:17,251 --> 00:06:18,376
Fac mișto de tine.
68
00:06:18,959 --> 00:06:22,084
Ai grijă. E furioasă.
Ți-ar fi mai bine-n ring.
69
00:06:23,876 --> 00:06:25,418
Cum nu-l găsești pe Jimmy?
70
00:06:25,418 --> 00:06:28,751
Bate-i la ușă, lovește în geam,
scutură-i cutia poștală!
71
00:06:28,751 --> 00:06:31,459
Poate-i drogat de nici nu știe-n ce zi e.
72
00:06:31,459 --> 00:06:34,334
Nu-ți face griji pentru albanezi.
I-am cumințit.
73
00:06:34,834 --> 00:06:37,418
Nu te ambala. Da, e aici cu mine.
74
00:06:37,918 --> 00:06:40,084
Ai grijă să-l găsești pe Jimmy, da?
75
00:06:40,584 --> 00:06:41,959
Sună-mă când ajungi.
76
00:06:42,543 --> 00:06:43,543
'Neața, Susie!
77
00:06:45,501 --> 00:06:47,876
Jimmy nu răspunde la telefon.
78
00:06:47,876 --> 00:06:51,584
Așa că acum analizăm mai multe scenarii.
79
00:06:52,168 --> 00:06:56,001
Mă tem că nici eu nu l-am găsit.
Nici angajații mei n-au putut
80
00:06:56,001 --> 00:06:59,209
și, deși au petrecut mult timp împreună,
81
00:06:59,209 --> 00:07:00,209
nici Freddy.
82
00:07:00,709 --> 00:07:05,084
- Am mutat deja ancheta de la moșia ta.
- Așa. Atunci, de ce sunt aici?
83
00:07:05,084 --> 00:07:06,543
Cum îți poți imagina,
84
00:07:06,543 --> 00:07:10,043
clientul care aștepta livrarea
a fost puțin dezamăgit.
85
00:07:13,709 --> 00:07:14,668
Unde-i iarba?
86
00:07:14,668 --> 00:07:17,751
I-ai explicat
că a apărut o întârziere neprevăzută?
87
00:07:17,751 --> 00:07:22,418
Facem afaceri cu Toni Blair de mulți ani,
dar nu e tocmai înțelegător.
88
00:07:22,418 --> 00:07:23,959
Unde-i iarba?
89
00:07:23,959 --> 00:07:25,793
Întârziere neprevăzută.
90
00:07:25,793 --> 00:07:27,834
Stai puțin. Tony Blair?
91
00:07:28,418 --> 00:07:31,959
E kosovar. Tony Blair le-a fost
ca un salvator pe vremuri.
92
00:07:31,959 --> 00:07:33,334
E un nume popular.
93
00:07:33,334 --> 00:07:35,168
- E puțin tolomac.
- Da.
94
00:07:35,168 --> 00:07:37,251
- Dar are bani.
- Dar unde-i iarba?
95
00:07:37,251 --> 00:07:39,043
Nu-i poți da banii înapoi?
96
00:07:39,043 --> 00:07:41,459
Banii primiți nu se restituie.
97
00:07:41,459 --> 00:07:42,918
Din ce motiv?
98
00:07:43,501 --> 00:07:44,793
Nu se face.
99
00:07:44,793 --> 00:07:47,334
Va trebui să-i spui să aibă răbdare.
100
00:07:47,334 --> 00:07:49,251
Ar putea să întârzie luna asta.
101
00:07:49,251 --> 00:07:52,334
Da, dar ai uitat cum funcționează.
Unde-i iarba?
102
00:07:52,334 --> 00:07:56,459
Încerci, dar viața e prea scurtă.
Ținând cont că ar fi problematic
103
00:07:56,459 --> 00:07:59,668
dacă oamenii nu s-ar putea baza
pe lanțul tău de aprovizionare
104
00:07:59,668 --> 00:08:01,251
decizi să-i arunci un os.
105
00:08:01,251 --> 00:08:04,126
Să vezi dacă poți
compensa cumva neplăcerea.
106
00:08:04,126 --> 00:08:05,418
Vezi mașina aia?
107
00:08:05,918 --> 00:08:07,501
Frige mai tare ca o plită.
108
00:08:07,501 --> 00:08:09,834
M-am apucat și de vândut mașini.
109
00:08:09,834 --> 00:08:12,293
Import-export. Iau comenzi de peste tot.
110
00:08:12,293 --> 00:08:17,418
Luăm mașina și o livrăm clientului.
Bang! Preț bun. Banii pe loc. Gezuar!
111
00:08:18,334 --> 00:08:21,501
Alaltăieri, am avut o problemă.
Ni s-a dat peste nas.
112
00:08:21,501 --> 00:08:22,501
Peste nas!
113
00:08:24,543 --> 00:08:27,293
Asta ne-a restrâns grav
eficiența operațională.
114
00:08:27,293 --> 00:08:28,251
Grav.
115
00:08:28,251 --> 00:08:31,626
I-a întârziat livrarea
și ai promis că-i furi o mașină?
116
00:08:31,626 --> 00:08:32,834
Nu orice mașină.
117
00:08:32,834 --> 00:08:35,126
E un vehicul special.
118
00:08:35,126 --> 00:08:36,668
Un Lamborghini Huracan.
119
00:08:36,668 --> 00:08:38,668
- Verde.
- Știu unde o să fie.
120
00:08:38,668 --> 00:08:40,334
Știu când va fi acolo.
121
00:08:40,834 --> 00:08:43,459
Am nevoie de ajutor
cu ridicarea și livrarea.
122
00:08:43,459 --> 00:08:45,084
Și de ce ai fost de acord?
123
00:08:45,084 --> 00:08:47,126
Nu mă aștept să înțelegi nuanțele
124
00:08:47,126 --> 00:08:50,709
ecosistemului care permite
înflorirea afacerii noastre,
125
00:08:50,709 --> 00:08:51,834
dar da, am fost.
126
00:08:51,834 --> 00:08:53,084
Gezuar.
127
00:08:53,084 --> 00:08:56,334
Presupun că tu și echipa ta
veți rezolva asta?
128
00:08:56,334 --> 00:08:58,584
Echipa se ocupă de problema A,
129
00:08:58,584 --> 00:08:59,668
UNDE-I IARBA LUI?
130
00:08:59,668 --> 00:09:01,709
să afle ce e cu iarba.
131
00:09:01,709 --> 00:09:04,709
Rămâne problema B. Furtul mașinii.
132
00:09:04,709 --> 00:09:08,251
Ceea ce, desigur, e mai puțin presant
și sub nivelul meu.
133
00:09:08,251 --> 00:09:12,709
Totuși, trebuie abordată
cu un anumit grad de finețe.
134
00:09:13,543 --> 00:09:16,293
Având în vedere termenii
înțelegerii noastre,
135
00:09:17,001 --> 00:09:19,668
m-am gândit c-ai fi interesat
să te implici.
136
00:09:20,876 --> 00:09:23,376
De ce eu? De ce nu un asociat de-ai tăi?
137
00:09:23,376 --> 00:09:25,834
Cererea vine de la tatăl meu.
138
00:09:25,834 --> 00:09:28,668
Motivația lui rămâne enigmatică.
139
00:09:32,043 --> 00:09:35,126
Ei bine, dacă ar fi să fac asta...
140
00:09:38,626 --> 00:09:40,918
ar fi o abatere semnificativă
141
00:09:40,918 --> 00:09:43,918
de la litera și spiritul
înțelegerii noastre.
142
00:09:43,918 --> 00:09:44,834
Așa că...
143
00:09:45,626 --> 00:09:47,418
aș vrea ceva în schimb.
144
00:09:48,001 --> 00:09:49,751
Ar trebui să fii mai precis.
145
00:09:49,751 --> 00:09:52,543
Ai vorbit despre profitabilitate sporită.
146
00:09:52,543 --> 00:09:55,001
Hai să alegem un număr ca prag minim.
147
00:09:57,751 --> 00:09:59,084
Vrei un număr.
148
00:10:00,418 --> 00:10:02,793
Bine. Îți pot da un număr.
149
00:10:04,501 --> 00:10:05,334
Bun.
150
00:10:06,126 --> 00:10:09,043
Ai mai zis
că părăsești moșia până la final de an,
151
00:10:09,043 --> 00:10:12,918
dar n-a fost clar dacă era un an fiscal
sau unul calendaristic.
152
00:10:13,418 --> 00:10:15,793
Poate ar trebui să alegem o dată.
153
00:10:16,501 --> 00:10:17,876
Să-mi verific jurnalul.
154
00:10:20,126 --> 00:10:21,168
Să fiu sigură.
155
00:10:22,251 --> 00:10:24,334
Atunci, să-ți rezolvăm problema.
156
00:10:26,126 --> 00:10:30,501
- Toni Blair a zis că ne vedem la garaj.
- Atunci, îmi rearanjez programul.
157
00:10:32,376 --> 00:10:33,709
Ce vede tata la el?
158
00:10:34,209 --> 00:10:37,293
Doar fiindcă-i soldat.
Asta e zero în lumea reală.
159
00:10:38,084 --> 00:10:41,626
Nu, dar a ucis un om
și n-a intrat într-o criză existențială.
160
00:10:41,626 --> 00:10:45,418
Majoritatea s-ar fi trezit asudați.
Ducele a dormit ca un prunc.
161
00:10:45,418 --> 00:10:46,709
De unde știi?
162
00:10:47,293 --> 00:10:48,543
Vorbeam metaforic.
163
00:10:48,543 --> 00:10:52,543
Adevărul e că sunt 24 de duci
în țara asta.
164
00:10:53,043 --> 00:10:54,459
El pare să fie singurul
165
00:10:54,459 --> 00:11:00,084
priceput atât ca nobil,
cât și ca ucigaș fără regrete.
166
00:11:00,668 --> 00:11:01,834
Asta îl face util?
167
00:11:01,834 --> 00:11:05,626
În lumea specifică și unică
în care operăm,
168
00:11:06,376 --> 00:11:07,543
da.
169
00:11:07,543 --> 00:11:10,584
Adevărul e că intervalul e foarte scurt.
170
00:11:10,584 --> 00:11:14,584
Vehiculul va fi în Londra
doar cu câteva zile înainte să fie mutat.
171
00:11:15,709 --> 00:11:17,918
Șefa e o doamnă pe nume Mercy.
172
00:11:19,876 --> 00:11:21,209
Și-a făcut un nume
173
00:11:21,209 --> 00:11:25,043
în lumea mașinilor de lux supermodificate.
174
00:11:25,043 --> 00:11:29,459
Unele sunt legale. Altele, nu.
Asta e frumusețea.
175
00:11:29,459 --> 00:11:33,168
Vinde mașini de mâna a doua,
deci oamenii ei nu-s bătăioși.
176
00:11:33,168 --> 00:11:36,376
Dar nici nu vrea
ca poliția să-i cerceteze afacerea.
177
00:11:36,376 --> 00:11:38,793
Ce e așa special la mașina asta?
178
00:11:38,793 --> 00:11:43,876
Vor un Lamborghini Huracan Evo
lucios, verde și vor să dea bani frumoși.
179
00:11:44,584 --> 00:11:45,709
Asta le oferim.
180
00:11:46,418 --> 00:11:50,084
Cheia e în budoarul lui Mercy,
împreună cu celelalte chei.
181
00:11:50,084 --> 00:11:52,793
Asta e partea dificilă. Restul e ușor.
182
00:11:52,793 --> 00:11:54,043
După ce ai cheia,
183
00:11:54,626 --> 00:11:56,168
o ții lângă chestia asta,
184
00:11:57,501 --> 00:12:00,168
o curentezi 30 de secunde, apoi...
185
00:12:01,709 --> 00:12:03,334
ești gata de scandal.
186
00:12:04,543 --> 00:12:05,751
Măiculiță!
187
00:12:07,043 --> 00:12:08,793
E un atac în două etape, nu?
188
00:12:08,793 --> 00:12:14,376
{\an8}Prima: furi cheia când nu se uită nimeni.
A doua: te-ntorci pentru un pic de GTA.
189
00:12:15,168 --> 00:12:17,584
Amintește-mi de ce fac eu asta, nu voi.
190
00:12:18,959 --> 00:12:23,626
- Noi trebuie să fim în pat la șase.
- GPS-ul ne dă de gol. Haide, frate.
191
00:12:25,043 --> 00:12:28,001
Cum o să clonezi cheia
printre toți oamenii ăștia?
192
00:12:30,043 --> 00:12:31,584
Am nevoie de o diversiune.
193
00:12:32,709 --> 00:12:35,418
Mulțumesc, frate. Serios, asta e...
194
00:12:35,418 --> 00:12:38,334
Nu te voi dezamăgi, bine?
195
00:12:38,334 --> 00:12:41,501
Știu că am fost o povară în ultima vreme.
196
00:12:41,501 --> 00:12:44,959
Nu spune nimic. Am fost, bine?
197
00:12:44,959 --> 00:12:50,043
De aia înseamnă atât de mult pentru mine
că-mi dai ocazia să te răsplătesc.
198
00:12:50,043 --> 00:12:51,834
Și n-o voi da în bară.
199
00:12:51,834 --> 00:12:53,334
- Fac ce zici.
- Freddy!
200
00:12:53,334 --> 00:12:56,834
- Fac orice. La propriu... orice.
- Freddy!
201
00:12:56,834 --> 00:12:57,876
Freddy!
202
00:12:57,876 --> 00:13:01,334
Trebuie doar să te prefaci
că vrei să cumperi o mașină.
203
00:13:01,334 --> 00:13:04,459
Atât. Doar cumpăr o mașină. Genial.
204
00:13:04,459 --> 00:13:07,876
Ce e în spatele chestiei ăsteia, Edwina?
205
00:13:10,126 --> 00:13:11,751
Freddy, nu spui nimic.
206
00:13:11,751 --> 00:13:14,251
- Voi fi reprezentantul tău.
- Da.
207
00:13:14,251 --> 00:13:16,501
Spunem că vrem să testăm un vehicul.
208
00:13:17,501 --> 00:13:19,293
Restul ține de tine, Wham Tam.
209
00:13:56,418 --> 00:13:57,376
Jimmy.
210
00:14:10,918 --> 00:14:12,459
ETAPA 1
211
00:14:12,459 --> 00:14:14,668
FURTUL CHEII
212
00:14:14,668 --> 00:14:17,043
Fără spectacol, Freddy. Vreau o poză.
213
00:14:17,043 --> 00:14:21,043
Da, înțeleg. Fără spectacol,
doar o poză. Am înțeles. E bine.
214
00:14:26,584 --> 00:14:28,501
Băiete! Bun-venit!
215
00:14:29,168 --> 00:14:31,168
Te pot ajuta cu ceva?
216
00:14:31,668 --> 00:14:34,709
Da, am un serviciu
de escortă personalizată
217
00:14:34,709 --> 00:14:37,793
pentru persoanele bogate,
precum clientul meu.
218
00:14:37,793 --> 00:14:42,334
Căutăm o mașină de lux.
Ceva care să iasă în evidență.
219
00:14:42,334 --> 00:14:45,418
Și clientul meu e dispus
să plătească în numerar
220
00:14:45,418 --> 00:14:47,209
pentru ceva foarte special.
221
00:14:47,209 --> 00:14:51,459
Atunci, de ce nu mergi la showroomurile
din Park Lane?
222
00:14:51,959 --> 00:14:55,876
Acolo au multe mașini speciale
pe care le poți cumpăra.
223
00:14:55,876 --> 00:14:57,584
Au și multe întrebări.
224
00:14:57,584 --> 00:15:00,251
Clientul meu apreciază discreția.
Înțelegi?
225
00:15:00,251 --> 00:15:02,876
Nu. Nu-mi place nimic de aici.
226
00:15:02,876 --> 00:15:04,334
Când am vorbit, Gary,
227
00:15:04,334 --> 00:15:08,209
ți-am spus
că vreau ceva rapid, ceva puternic,
228
00:15:08,209 --> 00:15:12,043
dar lin și ușor, ca tigrul siberian.
229
00:15:12,043 --> 00:15:16,334
Anatoli Givenchy Romanov.
Ea e soția mea, Anastasia.
230
00:15:17,584 --> 00:15:20,501
Am criterii foarte clare, bine?
231
00:15:20,501 --> 00:15:25,501
Când pun cheia în contact,
vreau să aud motorul răcnind.
232
00:15:25,501 --> 00:15:27,126
Dar înțelegeți
233
00:15:27,126 --> 00:15:31,084
că pentru mașinile astea trebuie achitată
o taxă de asigurare.
234
00:15:31,084 --> 00:15:33,543
Îți zic o chestie, domniță leopard,
235
00:15:33,543 --> 00:15:35,668
îmi bag picioru-n bani.
236
00:15:36,668 --> 00:15:38,793
Atunci, ați venit unde trebuie.
237
00:15:39,876 --> 00:15:41,751
Fiecare vehicul de aici e unic.
238
00:15:41,751 --> 00:15:44,876
Nu știu dacă siguranța personală
e o prioritate,
239
00:15:44,876 --> 00:15:47,501
dar toate pot fi echipate cu armură.
240
00:15:47,501 --> 00:15:50,376
Ascultă, în viața mea,
domniță caraghioasă,
241
00:15:50,376 --> 00:15:52,084
dacă nu ești în siguranță,
242
00:15:52,584 --> 00:15:53,626
ești mort.
243
00:15:56,251 --> 00:15:57,626
Ce ziceți de aceea?
244
00:15:57,626 --> 00:16:02,834
Da. E un McLaren 650S V8 de patru litri.
245
00:16:02,834 --> 00:16:05,459
De la zero la 60 în trei secunde.
246
00:16:05,459 --> 00:16:09,043
Nu știu. Asta pentru mine e puțin...
247
00:16:10,168 --> 00:16:12,501
Prefer ceva mai sexy.
248
00:16:12,501 --> 00:16:17,126
- Ce zici de Lamborghini-ul acela?
- Mașina aia nu e de vânzare, din păcate.
249
00:16:19,126 --> 00:16:21,168
Nu te joci cu mine, cucoană, bine?
250
00:16:21,168 --> 00:16:24,001
Tu dai cheile, eu conduc mașina.
Sunt serios.
251
00:16:24,001 --> 00:16:27,209
Mașina aia e a altcuiva.
McLaren e o mașină serioasă.
252
00:16:27,209 --> 00:16:29,418
Încercați-o. O să vă placă, pe bune.
253
00:16:32,959 --> 00:16:33,959
Așteaptă.
254
00:16:36,834 --> 00:16:38,168
Ce-i cu vocea asta?
255
00:16:39,459 --> 00:16:41,001
Ține-o tot așa și te omor.
256
00:16:41,501 --> 00:16:44,334
E în regulă.
Doamna leopard mă iubește.
257
00:16:44,834 --> 00:16:47,168
Nevastă-ta trebuie să conducă mașina.
258
00:16:48,293 --> 00:16:50,376
N-o da în bară, Freddy!
259
00:16:51,501 --> 00:16:52,543
Cea portocalie.
260
00:16:53,668 --> 00:16:54,501
Bine.
261
00:16:55,084 --> 00:16:57,459
La naiba, e bună cea portocalie.
Îmi place culoarea.
262
00:16:57,459 --> 00:16:59,084
Ce naiba? Hai s-o facem.
263
00:17:07,293 --> 00:17:08,834
Ține-i ocupați.
264
00:17:14,543 --> 00:17:17,251
Nu, prietene. Sunt un om modern.
265
00:17:17,251 --> 00:17:19,001
- Eu conduc.
- Ea conduce.
266
00:17:26,751 --> 00:17:29,751
Să vă obișnuiți cu ambreiajul.
Nu forțați, da?
267
00:17:29,751 --> 00:17:30,793
Da.
268
00:17:57,209 --> 00:17:59,376
Plătiți pentru orice avarie.
269
00:17:59,376 --> 00:18:01,043
Îmi subestimezi soția.
270
00:18:21,043 --> 00:18:21,876
La dracu'!
271
00:18:27,543 --> 00:18:28,376
Rahat!
272
00:18:39,668 --> 00:18:40,959
Bingo!
273
00:18:45,126 --> 00:18:46,334
Măiculiță!
274
00:18:46,334 --> 00:18:50,293
Aia a fost cât pe ce, recunosc.
275
00:19:02,918 --> 00:19:04,126
Iisuse! Futu-i!
276
00:19:09,584 --> 00:19:10,584
Haide!
277
00:19:10,584 --> 00:19:11,584
SE COPIAZĂ
278
00:19:25,751 --> 00:19:26,584
Bună!
279
00:19:28,876 --> 00:19:29,834
Pot să te ajut?
280
00:19:29,834 --> 00:19:32,459
M-am gândit că vrei să scrii contractul.
281
00:19:32,459 --> 00:19:36,168
Rusoaica nu e asigurată,
conduce de parcă s-a drogat,
282
00:19:36,168 --> 00:19:39,043
iar clienții tăi n-au acceptat
prețul încă.
283
00:19:39,043 --> 00:19:40,418
Scuzele mele.
284
00:19:40,418 --> 00:19:41,834
Merg să vorbesc cu ei.
285
00:19:55,459 --> 00:19:56,293
Bun.
286
00:19:56,293 --> 00:19:58,751
Ce zici, puișorul meu?
287
00:19:58,751 --> 00:20:01,251
Îți place?
288
00:20:01,834 --> 00:20:03,043
Mașina e bună.
289
00:20:03,043 --> 00:20:05,209
Dar nu-mi place culoarea.
290
00:20:07,834 --> 00:20:09,834
Poate ar trebui să vă gândiți.
291
00:20:11,126 --> 00:20:12,293
Cu atenție.
292
00:20:12,793 --> 00:20:15,001
N-ați vrea să faceți o greșeală.
293
00:20:15,793 --> 00:20:17,418
Ținem legătura, mulțumim.
294
00:20:18,168 --> 00:20:19,043
Haide, Gary.
295
00:20:37,418 --> 00:20:38,334
Te-ai trezit.
296
00:20:41,959 --> 00:20:42,793
Geoff.
297
00:20:43,751 --> 00:20:44,668
Stai jos!
298
00:20:46,751 --> 00:20:47,668
Bea asta!
299
00:21:03,918 --> 00:21:05,668
Mersi că m-ai primit, Geoff.
300
00:21:08,001 --> 00:21:09,626
N-o să-ți fac morală!
301
00:21:10,251 --> 00:21:13,334
Din când în când,
trebuie să ne facem de cap, nu?
302
00:21:13,334 --> 00:21:18,001
Dar cel mai important
e că trebuie să înveți din experiență.
303
00:21:19,001 --> 00:21:20,668
Înțelegi ce spun?
304
00:21:22,501 --> 00:21:23,626
Așa cred.
305
00:21:25,001 --> 00:21:25,918
Bun.
306
00:21:25,918 --> 00:21:27,084
Ești bine, Jimmy?
307
00:21:27,084 --> 00:21:31,126
E o întrebare surprinzător de grea,
sincer să fiu.
308
00:21:31,834 --> 00:21:32,793
Ce mai faci?
309
00:21:32,793 --> 00:21:35,418
Îmi cer scuze pentru situația actuală.
310
00:21:35,418 --> 00:21:37,876
Dacă-ți pare rău, e în regulă.
311
00:21:38,501 --> 00:21:40,834
Doar că, stai puțin...
312
00:21:42,584 --> 00:21:44,084
unde naiba ai fost?
313
00:21:46,626 --> 00:21:48,793
E o poveste lungă.
314
00:21:48,793 --> 00:21:52,126
Da? Să mergem direct la final.
Unde naiba e iarba mea?
315
00:21:53,668 --> 00:21:55,709
E mai bine să încep de la început.
316
00:21:57,543 --> 00:22:01,501
Conduceam și mi s-a făcut foame.
317
00:22:01,501 --> 00:22:05,376
Am oprit să iau provizii
de la locul meu obișnuit, Patty's.
318
00:22:05,376 --> 00:22:07,751
- Atunci s-a întâmplat.
- Ce, Jimmy?
319
00:22:07,751 --> 00:22:11,084
Sincer să fiu,
viața mea n-a mai fost la fel de atunci.
320
00:22:12,376 --> 00:22:14,376
A fost un fel de... cum îi zice?
321
00:22:14,376 --> 00:22:16,168
O revelație de aia.
322
00:22:17,168 --> 00:22:18,001
O apariție.
323
00:22:19,084 --> 00:22:21,126
Majoritatea îi spun „fată”.
324
00:22:21,126 --> 00:22:23,584
Dar eu îi spun „înger”.
325
00:22:24,293 --> 00:22:26,626
Doar că nu avea aripi.
326
00:22:27,251 --> 00:22:29,668
Cel puțin, din câte am văzut.
327
00:22:29,668 --> 00:22:33,543
Apoi, pur și simplu,
a întins mâna și a luat-o.
328
00:22:34,209 --> 00:22:36,043
Ce a luat, Jimmy?
329
00:22:36,751 --> 00:22:38,876
Fie inima,
330
00:22:40,084 --> 00:22:41,084
fie sufletul meu.
331
00:22:41,668 --> 00:22:42,793
Sau ambele.
332
00:22:43,709 --> 00:22:47,418
A fost ca un caleidoscop
de piese de domino mișcătoare.
333
00:22:48,043 --> 00:22:50,209
Apoi ziua a devenit din haotică rea.
334
00:22:52,668 --> 00:22:55,584
Întâi a dispărut furgoneta cu marfă.
335
00:22:55,584 --> 00:22:59,293
S-a făcut nevăzută!
S-a evaporat ca aburul dintr-un ceainic.
336
00:23:00,251 --> 00:23:01,751
Un iepure ieșit din joben
337
00:23:01,751 --> 00:23:03,084
în sens invers.
338
00:23:04,334 --> 00:23:06,459
A rămas fără baterie la telefon.
339
00:23:06,459 --> 00:23:08,126
N-am putut să scot bani.
340
00:23:08,626 --> 00:23:12,834
Așa că am ieșit la „ia-mă, nene”,
Ghidul autostopistului galactic.
341
00:23:12,834 --> 00:23:14,876
Numărul magic 42.
342
00:23:16,834 --> 00:23:19,918
Apoi universul a început
să arunce cu noroi în mine.
343
00:23:21,209 --> 00:23:22,293
Preoți pedofili.
344
00:23:23,543 --> 00:23:24,918
Nu m-am lăsat atins.
345
00:23:27,459 --> 00:23:28,709
Nu e genul meu.
346
00:23:29,501 --> 00:23:33,001
Jucați-vă cu ouțele voastre
din cuibul stufos.
347
00:23:33,584 --> 00:23:35,168
Valea, nenorociților!
348
00:23:35,751 --> 00:23:37,751
Apoi Jimmy Chang a dat lovitura.
349
00:23:38,376 --> 00:23:40,001
Cel puțin, așa am crezut.
350
00:23:40,001 --> 00:23:44,501
Dumnezeu, pentru a doua oară într-o zi,
îmi întinde o mână de ajutor.
351
00:23:44,501 --> 00:23:48,293
O dubă plină de petrecăreți.
Doldora de ciuperci.
352
00:23:48,293 --> 00:23:49,751
Așa că bag un cui,
353
00:23:50,376 --> 00:23:52,876
socializez, simt dragostea.
354
00:23:53,876 --> 00:23:56,209
Și mă trezesc prins în horă.
355
00:23:56,959 --> 00:23:59,334
Muzica bubuie, inimile bat,
356
00:24:00,001 --> 00:24:01,376
energia crește,
357
00:24:01,876 --> 00:24:04,626
dar nu pot scăpa de imaginea îngerului.
358
00:24:04,626 --> 00:24:07,793
Îți spun, nu degeaba e în peisaj.
359
00:24:07,793 --> 00:24:10,209
Așa că beau un ceai ca să mă adun.
360
00:24:11,668 --> 00:24:13,834
Atunci își fac efectul ciupercile.
361
00:24:14,751 --> 00:24:15,751
După aia,
362
00:24:17,376 --> 00:24:19,626
mă simt ca picat de pe-o stâncă.
363
00:24:19,626 --> 00:24:23,293
Sincer să fiu, totul e în ceață.
364
00:24:23,293 --> 00:24:24,626
Ca o ceață mov.
365
00:24:25,293 --> 00:24:27,959
Cât ai clipi, zac cu fața la pământ,
366
00:24:27,959 --> 00:24:32,043
iar dl Geoff mă-nghiontește în spate
cu toiagul dreptății.
367
00:24:33,959 --> 00:24:35,251
Spune-mi despre fată.
368
00:24:35,834 --> 00:24:36,709
Gabrielle.
369
00:24:37,584 --> 00:24:39,376
E ca un vis devenit realitate.
370
00:24:40,543 --> 00:24:42,334
A fost ceva între noi.
371
00:24:43,001 --> 00:24:45,501
A fost de nedescris, sincer să fiu.
372
00:24:45,501 --> 00:24:48,626
Cheile de la dubă
erau pe masă când te-ai așezat?
373
00:24:49,251 --> 00:24:51,043
Da. Sunt sigur de asta.
374
00:24:51,043 --> 00:24:52,959
Și nu mai erau după aceea?
375
00:24:52,959 --> 00:24:55,418
Stai! Doar nu crezi că...
376
00:24:58,459 --> 00:25:01,834
Nu mi-ar fi făcut asta.
Eram pe-o lungime de undă.
377
00:25:02,793 --> 00:25:04,251
Cum naiba o găsim?
378
00:25:04,251 --> 00:25:07,209
Să o găsim? Nu trebuie să-ți faci griji.
379
00:25:07,209 --> 00:25:08,668
I-am dat numărul meu.
380
00:25:08,668 --> 00:25:11,959
Când mă sună, o întreb de chei.
381
00:25:11,959 --> 00:25:12,876
Dumnezeule!
382
00:25:12,876 --> 00:25:15,584
Adică... am un presentiment.
383
00:25:16,334 --> 00:25:19,168
Că pur și simplu știi.
384
00:25:19,668 --> 00:25:20,501
Știi?
385
00:25:21,459 --> 00:25:23,709
Vorbiți cu angajații de la benzinărie.
386
00:25:23,709 --> 00:25:24,668
Bine.
387
00:25:25,209 --> 00:25:27,418
Scuze, șefa. Îmi pare tare rău.
388
00:25:27,418 --> 00:25:28,959
Pot să ajut?
389
00:25:28,959 --> 00:25:29,918
Da.
390
00:25:30,751 --> 00:25:32,751
Fă plantele să crească mai repede.
391
00:25:32,751 --> 00:25:35,751
Acum avem o gaură mare
în linia de producție.
392
00:25:35,751 --> 00:25:38,251
Dacă nu găsim iarba, ai belit-o.
393
00:25:39,918 --> 00:25:40,918
Așteaptă aici.
394
00:25:42,626 --> 00:25:43,459
Căpitane?
395
00:25:45,209 --> 00:25:47,751
În ce stare e.
Abia își ține ochii deschiși.
396
00:25:51,793 --> 00:25:55,626
Deci, Eddie,
vrei să mă mai împovărezi cu ceva.
397
00:25:57,251 --> 00:25:59,668
Scuze dacă e o neplăcere pentru tine,
398
00:26:00,793 --> 00:26:04,251
dar când am discutat
că-ți voi aduce o mașină.
399
00:26:04,251 --> 00:26:07,501
Nu mă așteptam
la părți de corp uman tăiate.
400
00:26:08,084 --> 00:26:10,626
- Ce părți de corp uman?
- Deget.
401
00:26:10,626 --> 00:26:12,376
- Singular sau plural?
- Singular.
402
00:26:12,376 --> 00:26:14,168
- Deget mare sau index?
- Mic.
403
00:26:15,709 --> 00:26:19,626
Poate fi cel mai mic deget de la mână,
dar faptul că a fost tăiat
404
00:26:19,626 --> 00:26:23,293
sugerează că oamenii ăștia
au escaladat situația.
405
00:26:24,251 --> 00:26:25,126
Eddie.
406
00:26:26,293 --> 00:26:28,418
Sper că nu te sperii, nu?
407
00:26:28,418 --> 00:26:31,543
Nu. Doar te pun la curent cu situația.
408
00:26:31,543 --> 00:26:34,376
Raportezi superiorului, cum ar veni.
409
00:26:35,209 --> 00:26:36,043
Cum ar veni.
410
00:26:37,793 --> 00:26:40,084
Nu sugerez că ai fost mințită,
411
00:26:40,084 --> 00:26:44,001
dar informațiile
pe care le-ai primit sunt incomplete.
412
00:26:44,001 --> 00:26:46,501
Dar acum, că ai o pistă spre iarba ta,
413
00:26:47,001 --> 00:26:50,251
mă întrebam dacă pot face ceva
fără să fur o mașină.
414
00:26:51,251 --> 00:26:52,584
Avem un nume.
415
00:26:52,584 --> 00:26:54,668
Mai mult ca sigur un nume fals.
416
00:26:54,668 --> 00:26:59,126
Și singura descriere pe care o avem
e de la un martor drogat cu ciuperci.
417
00:26:59,126 --> 00:27:01,334
Dar, mai important, a cerut-o tata.
418
00:27:01,334 --> 00:27:03,668
Are motivele lui. Nu va rămâne dator.
419
00:27:03,668 --> 00:27:06,418
Așa că, da, încă am nevoie să furi mașina.
420
00:27:10,084 --> 00:27:10,959
Geoff!
421
00:27:13,209 --> 00:27:16,834
- Putem vorbi puțin, te rog?
- Da, Alteță, totul e în regulă?
422
00:27:16,834 --> 00:27:21,168
Asta speram să-mi spui tu.
423
00:27:24,918 --> 00:27:28,293
Un asociat al ducelui
s-a rătăcit în pădure. Îl duceam.
424
00:27:32,501 --> 00:27:35,418
Ce norocoși suntem că ne porți de grijă.
425
00:27:36,709 --> 00:27:39,501
E o plăcere și un privilegiu
să vă slujesc.
426
00:27:40,001 --> 00:27:41,376
E o mare liniște
427
00:27:42,043 --> 00:27:45,043
să știm că putem conta mereu
pe discreția ta
428
00:27:45,043 --> 00:27:48,543
cu tot ce se întâmplă pe aici.
429
00:27:50,043 --> 00:27:51,751
Nu vă puteți îndoi deloc
430
00:27:51,751 --> 00:27:54,834
de loialitatea mea neabătută față de dv.
431
00:27:55,751 --> 00:27:57,001
și familia dv.
432
00:27:58,209 --> 00:27:59,418
E absolută.
433
00:28:01,334 --> 00:28:03,293
Geoff, mi-ai spune
434
00:28:04,959 --> 00:28:09,668
dacă ai crede
că Eddie va avea vreodată necazuri?
435
00:28:13,126 --> 00:28:14,251
Voi fi atent.
436
00:28:29,834 --> 00:28:31,001
Modul silențios?
437
00:28:32,543 --> 00:28:33,543
Grozav.
438
00:28:48,126 --> 00:28:50,376
ETAPA 2
439
00:28:56,293 --> 00:28:59,876
- Te așteptai să fie cineva înăuntru?
- Nu tocmai.
440
00:29:01,251 --> 00:29:02,126
Bine.
441
00:29:04,376 --> 00:29:06,334
Cred că o să mai stau puțin.
442
00:29:06,334 --> 00:29:08,251
- În caz că sunt probleme.
- Nu.
443
00:29:08,251 --> 00:29:09,751
Du-te direct acasă.
444
00:29:11,876 --> 00:29:12,793
Sigur. Da.
445
00:29:13,918 --> 00:29:16,501
Categoric. Mă duc direct acasă.
446
00:29:16,501 --> 00:29:19,959
Cred că trebuie
să fii puțin atent cu oamenii ăștia.
447
00:29:19,959 --> 00:29:21,584
O să fie bine, Fredward.
448
00:29:22,959 --> 00:29:23,793
Uite...
449
00:29:25,251 --> 00:29:27,626
- Pot să te întreb ceva, te rog?
- Sigur.
450
00:29:28,501 --> 00:29:31,043
De ce naiba facem asta?
451
00:29:31,043 --> 00:29:34,834
Am putea face ce a făcut tata.
Cinci milioane pe an pe nimic.
452
00:29:34,834 --> 00:29:37,834
- E un salariu bun.
- Nu e vorba de bani, Freddy.
453
00:29:37,834 --> 00:29:41,334
E vorba să ne distanțăm
de o organizație criminală.
454
00:29:41,334 --> 00:29:43,584
- Să recâștigăm controlul.
- Bine.
455
00:29:43,584 --> 00:29:47,334
Control. Ca să am totul clar în cap,
456
00:29:47,834 --> 00:29:52,293
ca să nu mai fim asociați cu infractori,
457
00:29:52,293 --> 00:29:54,418
vom deveni...
458
00:29:57,001 --> 00:29:57,834
infractori.
459
00:29:57,834 --> 00:29:59,626
Nu suntem infractori, Freddy.
460
00:30:01,209 --> 00:30:02,043
Sigur.
461
00:30:03,668 --> 00:30:04,918
Ne vedem acasă.
462
00:30:05,876 --> 00:30:06,709
Baftă!
463
00:30:39,418 --> 00:30:40,459
Ce dracu' faci?
464
00:30:56,668 --> 00:30:59,209
Super! Rostogolire comando.
465
00:31:03,168 --> 00:31:04,001
Bună!
466
00:31:06,334 --> 00:31:09,084
Îți spun tot ce vrei să știi,
467
00:31:09,084 --> 00:31:12,584
dar te rog să nu mă mai rănești.
468
00:31:26,709 --> 00:31:27,668
Nu-i a bună!
469
00:31:28,251 --> 00:31:31,626
Îmi pare tare rău, dar n-o mai fac.
470
00:31:33,501 --> 00:31:35,418
Gata cu degetele, te rog.
471
00:31:36,001 --> 00:31:38,043
Te rog, scoate-mă de aici.
472
00:31:38,043 --> 00:31:39,876
- Drăcia naibii!
- Te rog!
473
00:31:39,876 --> 00:31:41,459
Te rog, nu mă lăsa aici!
474
00:31:44,668 --> 00:31:46,168
Nu-i a bună deloc.
475
00:31:58,459 --> 00:32:01,084
Mulțumesc. Îți datorez viața.
476
00:32:01,084 --> 00:32:02,584
E în regulă, dar taci.
477
00:32:05,001 --> 00:32:05,834
Da, ce?
478
00:32:05,834 --> 00:32:09,001
Edward, trebuie să ieși naibii
de acolo, da? Anulare!
479
00:32:09,001 --> 00:32:11,501
Vulturul a aterizat. Vulpea e în coteț...
480
00:32:11,501 --> 00:32:13,084
Ți-am zis să pleci acasă!
481
00:32:17,918 --> 00:32:20,334
Ascultă-mă. Pleacă de aici!
482
00:32:20,334 --> 00:32:22,043
Nu plec nicăieri.
483
00:32:22,043 --> 00:32:24,376
- Te rog, du-mă acasă.
- Ține-te!
484
00:32:33,418 --> 00:32:34,334
Futu-i!
485
00:32:43,251 --> 00:32:44,876
Haide, vechitură de rahat!
486
00:33:18,584 --> 00:33:19,418
Salut!
487
00:33:23,126 --> 00:33:24,709
E sigur acum?
488
00:33:26,209 --> 00:33:28,251
Mai bine mai ții puțin capul jos.
489
00:33:34,834 --> 00:33:38,043
Freddy, sună-mă.
Să știu că ai ieșit bine de acolo.
490
00:33:39,584 --> 00:33:41,626
Poți să mă dezlegi?
491
00:33:42,168 --> 00:33:43,751
Moly te.
492
00:33:51,501 --> 00:33:52,418
Ți-e bine?
493
00:33:53,001 --> 00:33:54,209
Vino aici!
494
00:33:54,876 --> 00:33:55,709
Așa.
495
00:33:56,584 --> 00:33:57,543
Ești teafăr?
496
00:33:57,543 --> 00:33:59,376
Frate, mi-ai salvat viața.
497
00:34:00,001 --> 00:34:01,376
Uite ce mi-a făcut.
498
00:34:01,376 --> 00:34:02,626
- Visht.
- Iisuse!
499
00:34:02,626 --> 00:34:04,501
Cântam la pian.
500
00:34:04,501 --> 00:34:07,001
Sunt distrus. Sunt incomplet.
501
00:34:07,751 --> 00:34:09,126
Incomplet.
502
00:34:09,126 --> 00:34:10,668
Tu ce i-ai făcut?
503
00:34:11,918 --> 00:34:12,751
Nu știi?
504
00:34:13,376 --> 00:34:15,293
Nu, sigur că nu, la naiba!
505
00:34:17,459 --> 00:34:18,876
Ce naiba ai făcut?
506
00:34:19,876 --> 00:34:21,751
Trebuie să duci înapoi.
507
00:34:21,751 --> 00:34:24,543
Ne! Trebuie să duci înapoi.
508
00:34:25,501 --> 00:34:26,668
Ce să duc înapoi?
509
00:34:26,668 --> 00:34:29,293
Deschide portbagajul. Îți arăt eu.
510
00:34:29,293 --> 00:34:30,959
Bine, fie.
511
00:34:43,168 --> 00:34:46,251
Înțeleg că lucrurile n-au mers
conform planului.
512
00:34:48,084 --> 00:34:49,751
Ar fi puțin spus.
513
00:34:52,501 --> 00:34:53,334
Un șervețel?
514
00:34:54,376 --> 00:34:57,168
Curăță-te cât îmi spui ce s-a întâmplat.
515
00:34:57,168 --> 00:34:58,084
Ei bine...
516
00:34:59,293 --> 00:35:02,834
Se pare că Toni Blair a vrut mașina
din alt motiv.
517
00:35:03,501 --> 00:35:04,334
Cum așa?
518
00:35:04,918 --> 00:35:08,584
O sută cincizeci de kilograme
de cocaină super premium.
519
00:35:08,584 --> 00:35:10,251
În toată mașina.
520
00:35:10,251 --> 00:35:13,668
- Valorează cel puțin trei milioane.
- Trei și jumătate, se pare.
521
00:35:14,251 --> 00:35:16,918
Poate că Toni Blair nu știa că e acolo.
522
00:35:16,918 --> 00:35:21,251
Știa! El a aranjat totul. M-a trimis
pe mine, cum te-a trimis pe tine.
523
00:35:21,251 --> 00:35:24,126
- Stai așa! El cine e?
- Tipul cu degetul lipsă.
524
00:35:25,709 --> 00:35:28,501
- Unde l-ai găsit?
- În depozit, legat de un scaun.
525
00:35:28,501 --> 00:35:31,501
Când lucrezi,
nu răspunzi la un strigăt de ajutor.
526
00:35:31,501 --> 00:35:35,918
E un clișeu. E râma din cârlig.
Ești primul șoarece care ajunge la brânză?
527
00:35:35,918 --> 00:35:39,751
- Asta nu e meseria mea.
- El zice că Toni Blair știa de marfă.
528
00:35:39,751 --> 00:35:43,084
Știa că mașina e plină de cocaină
și știa ce urmează.
529
00:35:43,084 --> 00:35:45,959
Ar trebui să faci pași, frate.
Eu asta o să fac.
530
00:35:45,959 --> 00:35:48,668
Oameni răi, sadici, care taie. Îneacă...
531
00:35:48,668 --> 00:35:49,709
Stai!
532
00:35:53,209 --> 00:35:54,043
Nu mai e.
533
00:35:55,501 --> 00:35:57,834
De-asta noi nu facem jocul cu cocaină.
534
00:35:58,543 --> 00:35:59,793
Să te ajut!
535
00:36:04,626 --> 00:36:06,959
E ușor de mutat și câștigul e mai mare,
536
00:36:06,959 --> 00:36:09,834
dar atrage tot felul de scursori.
537
00:36:10,501 --> 00:36:12,793
Să fie clar, facem jocul cu cocaina
538
00:36:12,793 --> 00:36:15,334
fiindcă mi-ai cerut să fur mașina aia.
539
00:36:15,334 --> 00:36:19,084
Cunosc circumstanțele
care ne-au adus în situația asta, Edward.
540
00:36:19,084 --> 00:36:22,668
Vreau să aflu cum ne putem extrage din ea.
541
00:36:23,168 --> 00:36:24,626
Deci mai ai marfa.
542
00:36:24,626 --> 00:36:27,209
Da, e-n portbagajul mașinii parcate afară.
543
00:36:27,209 --> 00:36:30,251
Știu destui oameni care ne-ar lua-o,
544
00:36:30,751 --> 00:36:32,334
dar ar pune întrebări.
545
00:36:32,334 --> 00:36:35,709
Ce facem? Aruncăm marfa, scufundăm mașina
546
00:36:35,709 --> 00:36:39,834
- ...și uităm că s-a întâmplat?
- Mai întâi aflăm a cui e marfa.
547
00:36:43,209 --> 00:36:44,626
- Freddy!
- Bună!
548
00:36:45,626 --> 00:36:48,043
Freddy nu poate veni la telefon acum.
549
00:36:48,043 --> 00:36:49,376
Vrei să știi de ce?
550
00:36:51,251 --> 00:36:53,918
Pentru că se pregătește pentru pedeapsă.
551
00:36:54,793 --> 00:36:56,209
Adu-mi cocaina.
552
00:36:57,501 --> 00:36:58,584
Schimbare de plan.
553
00:37:08,293 --> 00:37:11,418
M-am interesat.
Se pare că doamna asta Mercy
554
00:37:11,418 --> 00:37:14,084
are sprijinul unui mare cartel columbian.
555
00:37:14,084 --> 00:37:15,709
Nu m-aș amesteca în asta,
556
00:37:15,709 --> 00:37:18,709
deci va fi nevoie de o abordare delicată.
557
00:37:18,709 --> 00:37:24,251
Totuși, cred că, dacă îi dăm ce vrea,
nu văd de ce n-am rezolva totul amiabil.
558
00:37:24,918 --> 00:37:26,376
O să fie bine, soldat.
559
00:37:51,501 --> 00:37:52,918
Sper c-ai adus „orezul”.
560
00:38:14,584 --> 00:38:19,084
Zice că e fratele tău. E adevărat
sau e tot un rahat ca vocea lui tâmpită?
561
00:38:19,668 --> 00:38:20,668
E fratele meu.
562
00:38:21,751 --> 00:38:24,543
Acum, că ai produsul,
poți să-i dai drumul.
563
00:38:26,751 --> 00:38:28,001
Ai furat de la mine.
564
00:38:29,251 --> 00:38:31,084
Trebuie să existe urmări.
565
00:38:32,126 --> 00:38:33,584
Nu știau ce fură.
566
00:38:35,001 --> 00:38:36,001
Tu cine ești?
567
00:38:39,709 --> 00:38:41,043
Sunt Susie Glass.
568
00:38:42,876 --> 00:38:45,918
Complimente bucătarului.
Fiecare pe felia lui.
569
00:38:45,918 --> 00:38:48,418
Fiecare la ce se pricepe. Știi cum merge.
570
00:38:49,376 --> 00:38:53,918
Nu poți returna ce ai furat.
Avem oameni, organizații, concurență.
571
00:38:53,918 --> 00:38:58,084
Ei trebuie să știe cauza și efectul.
Cineva trebuie să plătească.
572
00:38:59,584 --> 00:39:00,459
Înțelegem.
573
00:39:01,334 --> 00:39:03,001
Am adus o jertfă de pace.
574
00:39:21,251 --> 00:39:23,293
Am fost induși în eroare.
575
00:39:24,418 --> 00:39:26,709
Pune-l pe scaun în locul fratelui meu.
576
00:39:26,709 --> 00:39:28,084
Eu cred în...
577
00:39:29,334 --> 00:39:31,293
pedeapsa biblică.
578
00:39:33,959 --> 00:39:36,251
Eddie. Pe toți dracii, adu...
579
00:39:38,126 --> 00:39:39,418
Iisuse Hristoase!
580
00:39:39,418 --> 00:39:40,751
Ochi pentru ochi.
581
00:39:43,376 --> 00:39:46,418
Dacă cineva încearcă să fure de la tine,
582
00:39:47,501 --> 00:39:49,543
e suficient să-i tai un deget.
583
00:39:50,084 --> 00:39:54,126
Nu trebuie să tai un deget.
Nu trebuie să tai altceva,
584
00:39:54,126 --> 00:39:56,751
căci, practic, n-am încercat să fur nimic.
585
00:39:56,751 --> 00:39:58,709
- Așa-i?
- Ai dreptate, Freddy.
586
00:39:58,709 --> 00:40:02,084
Dacă cineva chiar fură de la tine...
587
00:40:04,084 --> 00:40:07,334
Mesajul trebuie să fie clar. Da?
588
00:40:09,418 --> 00:40:12,084
- Freddy, am terminat aici. Hai!
- Stai acolo!
589
00:40:19,626 --> 00:40:20,501
Bine.
590
00:40:21,668 --> 00:40:22,626
Bine.
591
00:40:22,626 --> 00:40:25,709
Nu ajunge să se facă dreptate.
592
00:40:28,001 --> 00:40:30,709
Ca să se facă,
dreptatea trebuie să fie văzută.
593
00:40:31,376 --> 00:40:35,959
Ca avertisment pentru cei care
s-ar putea simți tentați pe viitor.
594
00:40:38,918 --> 00:40:42,793
Dacă te referi la mine,
îți promit că nu voi fi tentat pe viitor.
595
00:40:42,793 --> 00:40:44,584
Îți promit.
596
00:40:47,168 --> 00:40:49,751
Bine. Ține ochii deschiși
597
00:40:51,584 --> 00:40:53,501
și vei primi o lecție valoroasă.
598
00:40:55,334 --> 00:40:56,209
Bună!
599
00:40:57,959 --> 00:41:00,251
Să auzim ce are de spus, da?
600
00:41:05,376 --> 00:41:06,293
Da?
601
00:41:07,959 --> 00:41:09,251
Du-te-n mă-ta!
602
00:41:10,293 --> 00:41:12,459
Târfă muistă ce ești!
603
00:41:44,793 --> 00:41:47,376
Mulțumesc pentru atenție.
604
00:42:16,459 --> 00:42:18,126
E un serviciu ca oricare altul.
605
00:42:19,043 --> 00:42:23,251
Uneori ai zile bune,
alteori ai zile mai puțin bune.
606
00:42:24,501 --> 00:42:26,084
Da, uneori câștigi,
607
00:42:26,084 --> 00:42:28,834
alteori vezi
cum cineva e ucis cu o macetă.
608
00:42:30,001 --> 00:42:33,209
Important e
că ai avut atitudinea potrivită.
609
00:42:33,793 --> 00:42:36,001
- Ce dovedește asta?
- În mă-sa!
610
00:42:36,001 --> 00:42:38,001
Dovedește că ai stomac tare.
611
00:42:41,126 --> 00:42:43,334
Ceea ce nu pot zice despre frate-tău.
612
00:42:47,626 --> 00:42:48,668
Bun, am terminat.
613
00:42:49,501 --> 00:42:51,376
Acum putem merge acasă, Ed?
614
00:43:07,334 --> 00:43:08,876
NUMĂR NECUNOSCUT
615
00:43:17,459 --> 00:43:18,501
Ești bine, Jimmy?
616
00:43:21,126 --> 00:43:22,793
Simțeam că o să suni.
617
00:43:23,918 --> 00:43:26,251
Plutea niște energie negativă în jur.
618
00:43:26,251 --> 00:43:28,459
Asta din cauza altor câțiva oameni.
619
00:43:28,959 --> 00:43:31,959
În adâncul sufletului, părea inevitabil.
620
00:43:32,876 --> 00:43:35,168
Mi-a părut rău
că ți-am vărsat milkshake-ul.
621
00:43:35,168 --> 00:43:39,376
Nu trebuie să-ți faci griji.
Oricum, mi-ai luat altul.
622
00:43:40,459 --> 00:43:42,168
Ai ajuns cu bine?
623
00:43:42,709 --> 00:43:43,793
Da, asta.
624
00:43:43,793 --> 00:43:48,043
E o poveste cam lungă,
ciudată și răsuflată, sincer să fiu.
625
00:43:48,751 --> 00:43:52,084
Poate ar trebui să ne vedem cândva,
să-mi spui totul.
626
00:43:52,084 --> 00:43:53,209
Da.
627
00:43:54,293 --> 00:43:56,918
Da, mi-ar plăcea. Mi-ar face mare plăcere.
628
00:43:58,001 --> 00:44:02,251
Poate mergem la un restaurant asemănător
să luăm cina.
629
00:44:02,751 --> 00:44:03,584
S-a făcut!
630
00:44:04,376 --> 00:44:05,209
Bine.
631
00:44:05,834 --> 00:44:07,459
Super. Genial.
632
00:44:07,459 --> 00:44:09,001
Ne vedem în curând.
633
00:44:11,918 --> 00:44:13,293
Chiar îl placi, nu?
634
00:44:13,959 --> 00:44:15,918
Sigur că nu. Nu fi prostuță.
635
00:44:21,168 --> 00:44:23,459
A acceptat să ia cina cu ea mâine.
636
00:44:23,459 --> 00:44:27,126
Ori e Rudolph Valentino,
ori nu e cu toate țiglele pe casă.
637
00:44:27,126 --> 00:44:28,043
Îi dăm foc?
638
00:44:43,876 --> 00:44:47,168
Mi-am dat seama
că nu am luat lucrurile în serios.
639
00:44:47,168 --> 00:44:50,043
Trebuie să fac schimbări drastice.
640
00:44:50,043 --> 00:44:51,168
Așa că am decis
641
00:44:52,251 --> 00:44:55,251
să fumez iarbă doar seara.
642
00:44:55,251 --> 00:44:57,834
Nu imediat ce mă trezesc dimineața.
643
00:44:57,834 --> 00:45:01,126
Nu la prânz sau după prânz.
Ori când am mâncat ceva.
644
00:45:01,126 --> 00:45:04,501
Totuși, încă avem o pagubă
de un milion și jumătate.
645
00:45:05,001 --> 00:45:09,543
Da. Mi-am dat seama și de asta.
Mă voi strădui să-mi plătesc datoria.
646
00:45:09,543 --> 00:45:14,126
Chiar acum lucrez
la un nou soi de marijuana hibridă,
647
00:45:14,126 --> 00:45:16,626
iar THC-ul bunăciunii ăsteia...
648
00:45:18,043 --> 00:45:20,251
Păi, întoarce-te la muncă, atunci.
649
00:45:20,876 --> 00:45:22,043
Da, șefa.
650
00:45:22,043 --> 00:45:23,126
Trage!
651
00:45:26,834 --> 00:45:28,126
Bună, dragule!
652
00:45:31,876 --> 00:45:35,543
- Recunosc că face față destul de bine.
- Mulțumesc.
653
00:45:36,043 --> 00:45:38,584
Mă așteptam să fie praf
654
00:45:38,584 --> 00:45:41,459
după o experiență la limita cu moartea.
655
00:45:44,501 --> 00:45:45,793
Deci ți-a spus.
656
00:45:51,418 --> 00:45:53,209
Am încercat să-l țin departe.
657
00:45:54,126 --> 00:45:55,918
Dar aproape că n-ai făcut-o.
658
00:45:57,126 --> 00:46:00,543
Trebuia să scapi de oamenii ăia,
nu să li te alături.
659
00:46:02,376 --> 00:46:03,543
Eduardo!
660
00:46:04,084 --> 00:46:06,751
Vii să joci un pic de pac-pac.
661
00:46:07,543 --> 00:46:09,168
O să scap de ei, mamă.
662
00:46:11,334 --> 00:46:12,293
Pac-pac!
663
00:46:14,459 --> 00:46:15,459
Pe mai târziu!
664
00:46:18,418 --> 00:46:19,251
Bine.
665
00:46:21,543 --> 00:46:24,293
Tragem foc cu foc sau automat?
666
00:46:24,293 --> 00:46:26,209
Două focuri, Alteță.
667
00:46:26,209 --> 00:46:28,834
Dna Tamasina are nouă din zece.
668
00:46:29,418 --> 00:46:31,543
Maestrul Frederick încă n-a marcat.
669
00:46:32,126 --> 00:46:35,209
- Freddy?
- Am tras câte o dușcă la fiecare ratare.
670
00:46:35,209 --> 00:46:38,418
Sunt destul de... Deja sunt praf.
671
00:46:38,418 --> 00:46:39,876
Ești bine, Freddy?
672
00:46:39,876 --> 00:46:41,501
Da, sunt bine. Doar că...
673
00:46:42,918 --> 00:46:46,043
Încă sunt zdruncinat
după treaba cu Madam Macetă.
674
00:46:48,751 --> 00:46:50,043
Te-ai descurcat bine.
675
00:46:50,543 --> 00:46:51,418
Foarte bine.
676
00:46:55,376 --> 00:46:58,126
- Spuneți când sunteți gata, dle.
- Mulțumesc.
677
00:47:00,251 --> 00:47:01,084
Trage!
678
00:48:15,918 --> 00:48:20,918
{\an8}Subtitrarea: Linda Pricăjan