1 00:00:10,293 --> 00:00:11,959 [suena música orquestal animada] 2 00:00:26,543 --> 00:00:29,584 [Jimmy] El proceso de cultivo de una planta de marihuana 3 00:00:29,584 --> 00:00:32,251 tarda un mínimo de tres meses, 4 00:00:33,959 --> 00:00:35,334 dependiendo de la cepa. 5 00:00:39,043 --> 00:00:41,209 [continúa música orquestal animada] 6 00:00:44,793 --> 00:00:46,501 Y una vez seca y curada, 7 00:00:47,209 --> 00:00:48,209 la empaqueto... 8 00:00:50,834 --> 00:00:53,459 y la envío a los distribuidores. 9 00:00:54,751 --> 00:00:56,084 Pero antes, 10 00:00:56,084 --> 00:01:00,043 debo tomar una muestra ceremonial del producto 11 00:01:00,043 --> 00:01:04,001 para garantizar la máxima satisfacción del cliente. 12 00:01:04,793 --> 00:01:06,709 - Tú di rana y yo brinco. - [Jimmy ríe] 13 00:01:08,209 --> 00:01:10,251 [continúa música orquestal animada] 14 00:01:20,709 --> 00:01:22,709 [Freddy] Que Diosito te acompañe, Jimmy. 15 00:01:23,501 --> 00:01:24,501 Sayonara. 16 00:01:25,876 --> 00:01:28,001 [suena música bailable por radio] 17 00:01:30,209 --> 00:01:31,834 [suena música tranquila por radio] 18 00:01:31,834 --> 00:01:33,584 [suena música funk por radio] 19 00:01:33,584 --> 00:01:35,876 [suena música bailable por radio] 20 00:01:35,876 --> 00:01:38,126 [suena música rocanrol por radio] 21 00:01:46,418 --> 00:01:48,584 - [música cesa] - [portazo de furgoneta] 22 00:01:51,418 --> 00:01:53,084 Buenos días. ¿Qué le sirvo? 23 00:01:53,084 --> 00:01:55,251 Hola. Sí. 24 00:01:56,293 --> 00:01:59,251 Quiero ordenar panqueques con huevo y tocino, por favor. 25 00:02:00,001 --> 00:02:01,543 Unos aros de queso. 26 00:02:02,251 --> 00:02:04,293 Y una malteada de plátano, por favor. 27 00:02:04,293 --> 00:02:05,543 Con todo gusto. 28 00:02:07,584 --> 00:02:11,751 Disculpe, ¿cree que pueda darme un poco de la salsa especial? 29 00:02:11,751 --> 00:02:14,959 [mesera] La salsa especial está en la mesa. Puede servirse si gusta. 30 00:02:14,959 --> 00:02:16,751 Ah... okey. 31 00:02:28,001 --> 00:02:30,126 [mujer] Los aros de queso van con salsa especial. 32 00:02:31,001 --> 00:02:32,418 Gracias. 33 00:02:36,126 --> 00:02:38,334 Algunos creen que solo es kétchup y mayonesa, 34 00:02:38,334 --> 00:02:39,876 pero no saben lo que dicen. 35 00:02:39,876 --> 00:02:42,126 Eso sería como el aderezo mil islas, ¿no? 36 00:02:42,126 --> 00:02:44,918 Exactamente. Olvidan el ingrediente secreto. 37 00:02:45,834 --> 00:02:48,959 Por mucho tiempo, pensé que era limón, pero ahora no lo sé. 38 00:02:49,459 --> 00:02:52,084 Siempre creí que el ingrediente secreto era... 39 00:02:52,084 --> 00:02:53,668 rábano picante. 40 00:02:53,668 --> 00:02:55,001 ¿Rábano picante? 41 00:02:55,626 --> 00:02:56,709 Interesante. 42 00:02:57,751 --> 00:03:01,209 No me digas que vas a poner eso en tus panqueques con huevo y tocino. 43 00:03:01,709 --> 00:03:04,918 [ríe nervioso] Lo sé. Eso suena muy mal. 44 00:03:04,918 --> 00:03:07,626 Pero te lo juro, sabe muy bien. 45 00:03:07,626 --> 00:03:08,834 Creí que era la única. 46 00:03:08,834 --> 00:03:11,334 ¿Qué? No es cierto. 47 00:03:12,293 --> 00:03:14,168 Acabo de comerme un plato. 48 00:03:14,168 --> 00:03:16,501 Y estoy por terminar mis aros de queso. 49 00:03:16,501 --> 00:03:18,376 Ah, y yo, 50 00:03:18,376 --> 00:03:20,293 como los aros de queso primero, 51 00:03:20,293 --> 00:03:23,334 porque... saben mejor calentitos. 52 00:03:23,334 --> 00:03:25,834 Nah, me gustan a temperatura ambiente. 53 00:03:27,126 --> 00:03:28,376 Hmm. 54 00:03:31,376 --> 00:03:33,543 [ríe] ¿Sabes qué? 55 00:03:33,543 --> 00:03:36,501 Dejaré uno a un lado para que se enfríe, 56 00:03:36,501 --> 00:03:38,001 a ver si es verdad. 57 00:03:43,001 --> 00:03:44,501 Por cierto, soy Gabrielle. 58 00:03:44,501 --> 00:03:45,709 Jimmy. 59 00:03:47,001 --> 00:03:50,001 - ¡Uy! Ay, perdón. Ya te manché. - [gruñe] Ay... 60 00:03:50,001 --> 00:03:51,793 Está bien, fue un accidente. 61 00:03:51,793 --> 00:03:54,209 - No, te compro otra bebida. - No te preocupes. 62 00:03:54,209 --> 00:03:56,459 En serio, la compro. Es lo menos que puedo hacer. 63 00:03:56,459 --> 00:03:57,834 - ¿Estás segura? - Sí. 64 00:03:58,501 --> 00:03:59,668 ¿Era de vainilla? 65 00:03:59,668 --> 00:04:02,418 Ay... era de plátano, en realidad. 66 00:04:02,418 --> 00:04:04,418 Es mi sabor favorito. 67 00:04:05,418 --> 00:04:07,084 ¿Qué...? [suspira] 68 00:04:10,209 --> 00:04:12,876 [suena música de fantasía] 69 00:04:19,376 --> 00:04:21,293 ¿Me puede dar una malteada de plátano? 70 00:04:23,626 --> 00:04:25,793 [continúa música de fantasía] 71 00:04:57,168 --> 00:05:00,543 - [tonos de celular] - [Jimmy] Así puedes contactarme. 72 00:05:01,626 --> 00:05:05,376 O sea, si es que quieres tirarme la malteada otro día. 73 00:05:05,376 --> 00:05:06,959 Gracias, Jimmy. 74 00:05:09,001 --> 00:05:10,168 Un placer conocerte. 75 00:05:14,376 --> 00:05:16,376 [continúa música de fantasía] 76 00:05:31,251 --> 00:05:32,168 [música cesa] 77 00:05:32,168 --> 00:05:34,293 [Jimmy] ¡Maldita sea! 78 00:05:35,334 --> 00:05:36,668 [suena música hiphop] 79 00:05:37,334 --> 00:05:40,168 LOS CABALLEROS 80 00:05:40,168 --> 00:05:41,834 CREADA POR GUY RITCHIE 81 00:05:45,918 --> 00:05:48,168 EPISODIO TRES ¿DÓNDE ESTÁ MI HIERBA? 82 00:05:55,709 --> 00:05:57,043 [Jack] ¡Hola! 83 00:05:57,043 --> 00:05:58,376 ¿Quieres pelear? 84 00:06:00,668 --> 00:06:03,418 [ríe] Solo estoy jodiendo. Es broma. 85 00:06:03,418 --> 00:06:04,918 A menos que quieras. 86 00:06:05,709 --> 00:06:07,334 A los soldados les gusta pelear, ¿no? 87 00:06:08,834 --> 00:06:10,459 En realidad, busco a tu hermana. 88 00:06:10,459 --> 00:06:11,751 ¿Placer o negocios? 89 00:06:11,751 --> 00:06:13,209 Solo negocios. 90 00:06:13,209 --> 00:06:14,668 Más te vale. 91 00:06:16,668 --> 00:06:18,751 [ríe] Te estoy jodiendo. 92 00:06:18,751 --> 00:06:21,959 Pero ten cuidado, es muy enojona. Tal vez estés mejor aquí. 93 00:06:23,668 --> 00:06:25,418 [Susie] ¿Cómo que no encuentras a Jimmy? 94 00:06:25,418 --> 00:06:28,376 Toca la puerta, golpea la ventana, agita el puto buzón. 95 00:06:28,376 --> 00:06:31,459 No sé, tal vez se drogó tanto que ya no sabe qué día es. 96 00:06:31,459 --> 00:06:34,626 Todo bien con los albaneses. Están domesticados. 97 00:06:34,626 --> 00:06:37,751 Hola, Eddie. Sí, ya está conmigo. 98 00:06:37,751 --> 00:06:39,876 Tú concéntrate en hallar a Jimmy, ¿okey? 99 00:06:40,459 --> 00:06:41,959 Llámame cuando llegues. 100 00:06:42,543 --> 00:06:44,418 - Hola, Susie. - [suspira] 101 00:06:45,501 --> 00:06:47,709 Jimmy no contesta el celular. 102 00:06:47,709 --> 00:06:51,584 Así que ahora estamos explorando una cantidad de diversos escenarios. 103 00:06:52,168 --> 00:06:54,043 Pues tampoco puedo encontrarlo. 104 00:06:54,043 --> 00:06:55,918 Ni nadie del servicio, 105 00:06:55,918 --> 00:06:59,209 y, a pesar de que últimamente se ha estado juntando mucho con él, 106 00:06:59,209 --> 00:07:00,626 tampoco Freddy. 107 00:07:00,626 --> 00:07:03,251 Nuestra investigación ya no se centra en tu finca. 108 00:07:03,251 --> 00:07:05,001 Okey. ¿Y por qué estoy aquí? 109 00:07:05,001 --> 00:07:06,626 Pues, como imaginarás, 110 00:07:06,626 --> 00:07:10,043 el cliente que esperaba el envío estaba un poco decepcionado. 111 00:07:13,793 --> 00:07:15,168 ¿Dónde está mi hierba? 112 00:07:15,168 --> 00:07:17,751 Supongo que le explicaste que hubo un retraso en el camino. 113 00:07:17,751 --> 00:07:20,251 Hemos hecho negocios con Toni Blair durante años, 114 00:07:20,251 --> 00:07:22,418 pero no es exactamente sutil. 115 00:07:22,418 --> 00:07:23,959 ¿Dónde está mi hierba? 116 00:07:23,959 --> 00:07:25,793 Viene retrasada. 117 00:07:25,793 --> 00:07:27,834 Espera. ¿Toni Blair? 118 00:07:27,834 --> 00:07:29,459 [Susie] Es albanokosovar. 119 00:07:29,459 --> 00:07:31,959 Tony Blair fue un salvador para ellos en su época. 120 00:07:31,959 --> 00:07:33,334 Es muy popular. 121 00:07:33,334 --> 00:07:34,876 - Y algo estúpido. - Sí. 122 00:07:34,876 --> 00:07:37,251 - [Susie] Pero hace buen dinero. - ¿Dónde está mi hierba? 123 00:07:37,251 --> 00:07:39,043 ¿Y si le das el dinero de vuelta? 124 00:07:39,043 --> 00:07:41,459 El dinero que se entrega ya nunca se regresa. 125 00:07:41,459 --> 00:07:42,918 ¿Y por qué razón no? 126 00:07:42,918 --> 00:07:44,793 Es algo que no se hace. 127 00:07:44,793 --> 00:07:47,334 Pues, deberás decirle que sea paciente. 128 00:07:47,334 --> 00:07:49,251 Es probable que llegue a fin de mes. 129 00:07:49,251 --> 00:07:52,209 Sí, pero olvidaste cómo trabajamos. ¿Dónde está mi hierba? 130 00:07:52,209 --> 00:07:54,043 [Susie] Haces lo que puedes con lo que tienes. 131 00:07:54,043 --> 00:07:56,584 Como sería algo sumamente problemático 132 00:07:56,584 --> 00:07:59,543 que pensaran que no se puede confiar en tu cadena de suministro, 133 00:07:59,543 --> 00:08:01,168 decidí tirarle un hueso. 134 00:08:01,168 --> 00:08:04,126 A ver si de alguna forma podía compensar el inconveniente. 135 00:08:04,126 --> 00:08:07,501 [Toni Blair] ¿Ves ese carrazo? Está mejor que la hierba. 136 00:08:07,501 --> 00:08:09,834 Tengo un nuevo negocio en el que me dedico a vender autos. 137 00:08:09,834 --> 00:08:12,293 Importo y exporto. Recibo pedidos de todas partes. 138 00:08:12,293 --> 00:08:14,418 Recojo el vehículo y se lo entrego al cliente. 139 00:08:14,418 --> 00:08:17,418 ¡Bang! Buen precio. Con cash en mano. Gëzuar. 140 00:08:18,251 --> 00:08:20,334 Pero el otro día, nos pasó algo. 141 00:08:20,334 --> 00:08:22,501 - Nos cortaron las alas. - ¡Las cortaron! 142 00:08:24,543 --> 00:08:27,293 Lo que restringió fuertemente toda nuestra eficacia. 143 00:08:27,293 --> 00:08:28,376 Muy fuerte. 144 00:08:28,376 --> 00:08:31,626 Entonces, como se retrasó la entrega, ¿le prometiste robar un auto? 145 00:08:31,626 --> 00:08:35,126 Es uno especial. Este no es cualquier tipo de vehículo. 146 00:08:35,126 --> 00:08:36,668 Lamborghini Huracán. 147 00:08:36,668 --> 00:08:38,668 - Verde. - [Toni Blair] Sé dónde estará. 148 00:08:38,668 --> 00:08:40,418 Y sé cuándo va a estar ahí. 149 00:08:40,418 --> 00:08:43,459 Solo necesito ayuda con la recolección y la entrega. 150 00:08:43,459 --> 00:08:44,959 ¿Y tú estuviste de acuerdo? 151 00:08:44,959 --> 00:08:48,251 No espero que comprendas los detalles del ecosistema simbiótico 152 00:08:48,251 --> 00:08:50,543 que permite que nuestro negocio prospere, 153 00:08:50,543 --> 00:08:51,834 pero sí, así es. 154 00:08:51,834 --> 00:08:53,126 Gëzuar. 155 00:08:53,126 --> 00:08:56,334 [Eddie] Supongo que este es un problema que tú y tu equipo resolverán. 156 00:08:56,334 --> 00:08:59,626 Mi equipo está centrando toda su atención en el problema A: 157 00:08:59,626 --> 00:09:01,709 averiguar en dónde acabó toda la hierba. 158 00:09:01,709 --> 00:09:04,626 Y luego, el problema B: el robo del auto. 159 00:09:04,626 --> 00:09:08,251 Que, honestamente, no urge tanto y, la verdad, no me corresponde. 160 00:09:08,251 --> 00:09:12,709 Como quiera, necesita realizarse con cierta... sutileza. 161 00:09:13,584 --> 00:09:16,126 Y dados los términos de nuestro acuerdo, 162 00:09:16,876 --> 00:09:19,084 creí que estarías interesado en ayudar. 163 00:09:20,876 --> 00:09:23,376 ¿Y yo por qué? No soy de tus encantadores socios. 164 00:09:23,376 --> 00:09:25,668 [Susie] La petición vino de mi padre. 165 00:09:25,668 --> 00:09:28,709 Su motivación sigue siendo enigmática. 166 00:09:29,876 --> 00:09:30,876 Hmm. 167 00:09:31,959 --> 00:09:35,126 Pues, si yo te ayudara... 168 00:09:38,501 --> 00:09:40,918 habría un cambio muy grande 169 00:09:40,918 --> 00:09:43,709 en el contenido y espíritu de nuestro acuerdo. 170 00:09:43,709 --> 00:09:45,543 Así que... 171 00:09:45,543 --> 00:09:47,418 necesitaría algo a cambio. 172 00:09:48,001 --> 00:09:49,626 Tienes que ser más específico. 173 00:09:49,626 --> 00:09:52,293 Bueno, mencionaste un aumento de rentabilidad. 174 00:09:52,293 --> 00:09:55,001 ¿Por qué no elegimos una cifra para usarla como base? 175 00:09:56,626 --> 00:09:59,084 Hmm. Quieres una cifra. 176 00:10:00,418 --> 00:10:02,918 Muy bien, te daré una cifra. 177 00:10:04,501 --> 00:10:05,501 Bien. 178 00:10:06,209 --> 00:10:08,959 También hablamos de que dejarías mi finca para fin de año, 179 00:10:08,959 --> 00:10:12,834 pero no quedó claro si hablábamos de un año fiscal o de un año natural. 180 00:10:13,376 --> 00:10:15,793 Quizá deberíamos decir la fecha. 181 00:10:16,501 --> 00:10:17,876 Revisaré mi agenda. 182 00:10:20,084 --> 00:10:21,168 Pero sí. 183 00:10:21,918 --> 00:10:24,251 Entonces resolvamos tu pequeño problema. 184 00:10:26,043 --> 00:10:27,918 Toni Blair dijo que nos vería en el garage. 185 00:10:27,918 --> 00:10:30,668 - Sí, reorganizaré mi tarde entonces. - Hm-mmm. 186 00:10:32,334 --> 00:10:33,626 No sé qué le ve papá. 187 00:10:34,168 --> 00:10:36,709 Que sea un soldado no significa nada. 188 00:10:37,959 --> 00:10:41,043 No, pero mató a una persona y no entró en una crisis existencial. 189 00:10:41,043 --> 00:10:43,001 La mayoría tendría pesadillas. 190 00:10:43,001 --> 00:10:45,418 El duque durmió como un bebé. 191 00:10:45,418 --> 00:10:46,709 ¿Y cómo lo sabes? 192 00:10:47,293 --> 00:10:48,543 Es una metáfora, Jack. 193 00:10:48,543 --> 00:10:52,876 Mira, la verdad, hay 24 duques en este país. 194 00:10:52,876 --> 00:10:55,168 Este parece ser el único que puede navegar 195 00:10:55,168 --> 00:11:00,084 por las altas esferas de la sociedad y dispararle a alguien sin preocuparse. 196 00:11:00,084 --> 00:11:01,834 ¿Y eso hace que sea útil? 197 00:11:01,834 --> 00:11:05,626 En el muy específico y único mundo en el que operamos, 198 00:11:06,376 --> 00:11:07,543 lo es. 199 00:11:07,543 --> 00:11:10,584 [Toni Blair] Tenemos una ventana de tiempo muy apretada. 200 00:11:10,584 --> 00:11:15,001 Este vehículo solo estará en Londres un par de días antes de que lo muevan. 201 00:11:15,709 --> 00:11:17,918 La dueña del lugar se llama Mercy. 202 00:11:19,876 --> 00:11:21,251 Se hizo de renombre 203 00:11:21,251 --> 00:11:25,043 en el mundo de los vehículos de gama alta supermodificados. 204 00:11:25,043 --> 00:11:27,584 Algunos son legales. Y otros no. 205 00:11:28,459 --> 00:11:31,126 Y esa es la ventaja. Es una vendedora de autos usados. 206 00:11:31,126 --> 00:11:33,168 Así que su equipo no llama la atención ni nada. 207 00:11:33,168 --> 00:11:36,376 Pero, de cualquier modo, no quiere que la policía se meta. 208 00:11:36,376 --> 00:11:38,709 Okey, pero ¿este qué tiene de especial? 209 00:11:38,709 --> 00:11:42,293 Quieren un Lamborghini Huracán Evo con un acabado brillante, verde, 210 00:11:42,293 --> 00:11:43,876 y quieren pagar buen billete. 211 00:11:44,459 --> 00:11:45,834 Así que se los damos. 212 00:11:46,418 --> 00:11:50,084 La llave del Lambo está en el tocador de Mercy junto a las otras llaves. 213 00:11:50,084 --> 00:11:52,793 Esa es la parte difícil. El resto está fácil. 214 00:11:52,793 --> 00:11:56,251 Cuando tengas la llave, la pones junto a esta cosa. 215 00:11:56,251 --> 00:11:57,418 [imita zumbidos] 216 00:11:57,418 --> 00:12:00,334 Te esperas 30 segundos, y luego... 217 00:12:01,584 --> 00:12:03,334 te vas a la mierda. 218 00:12:03,334 --> 00:12:05,751 [ríe] ¡O bo bo! 219 00:12:06,543 --> 00:12:08,793 Lo veo como un ataque en dos etapas. 220 00:12:08,793 --> 00:12:11,043 {\an8}Etapa uno: te robas la llave cuando nadie vea. 221 00:12:11,043 --> 00:12:14,376 {\an8}Etapa dos: regresas a jugar Grand Theft Auto. 222 00:12:15,084 --> 00:12:17,001 Recuérdame por qué lo haré yo y no tú. 223 00:12:18,709 --> 00:12:20,709 Porque debemos estar en cama a las seis. 224 00:12:20,709 --> 00:12:23,626 El GPS nos delata. Vamos, bro. [ríe] 225 00:12:25,043 --> 00:12:28,001 ¿Cómo clonarás la llave con tantas personas alrededor? 226 00:12:29,918 --> 00:12:31,501 Necesitaré una distracción. 227 00:12:32,668 --> 00:12:35,418 Gracias. Gracias, hermano. En serio, esto es... 228 00:12:35,418 --> 00:12:38,334 Yo, yo, yo no te defraudaré, ¿okey? 229 00:12:38,334 --> 00:12:41,168 Porque he sido últimamente un dolor en el culo. 230 00:12:41,168 --> 00:12:44,918 Y no, no, no, no digas nada, porque lo he sido, ¿okey? 231 00:12:44,918 --> 00:12:46,876 Y por eso es muy significativo 232 00:12:46,876 --> 00:12:49,959 que me estés dando esta oportunidad de compensarte. 233 00:12:49,959 --> 00:12:51,793 Y te prometo no cagarla. 234 00:12:51,793 --> 00:12:53,334 - Haré lo que digas. - Freddy. 235 00:12:53,334 --> 00:12:54,584 Haré cualquier cosa. 236 00:12:54,584 --> 00:12:57,876 - [Eddie] Freddy. - Literalmente... lo que sea. 237 00:12:57,876 --> 00:13:01,334 Lo que único que harás es fingir que comprarás un auto. Es todo. 238 00:13:01,334 --> 00:13:04,209 Es todo, es solo comprar un auto. Eso es todo. Es fácil. 239 00:13:04,209 --> 00:13:08,043 ¿Qué es lo que hay detrás de todo este asunto, Edwina? 240 00:13:09,959 --> 00:13:11,668 Freddy, no hagas nada. 241 00:13:11,668 --> 00:13:14,043 - Actuaré como tu representante. - Sí. 242 00:13:14,043 --> 00:13:16,501 Diré que queremos una prueba de manejo. 243 00:13:17,418 --> 00:13:19,293 Del resto te encargarás tú, Tam Tam. 244 00:13:22,293 --> 00:13:24,334 [ladridos] 245 00:13:24,334 --> 00:13:26,459 [suena música orquestal atemorizante] 246 00:13:55,334 --> 00:13:56,334 [ronca] 247 00:13:56,334 --> 00:13:57,376 [Geoff] Jimmy. 248 00:13:57,959 --> 00:13:59,001 [ríe] 249 00:13:59,001 --> 00:14:01,084 [suena música de ópera] 250 00:14:10,918 --> 00:14:12,459 PRIMERA ETAPA 251 00:14:12,459 --> 00:14:14,584 ROBAR LA LLAVE 252 00:14:14,584 --> 00:14:17,084 [Eddie] Sin actuaciones, Freddy. Solo quiero una copia. 253 00:14:17,084 --> 00:14:20,959 [Freddy] Sí, sin actuaciones. Solo una copia, lo entiendo. Lo entiendo. 254 00:14:25,334 --> 00:14:26,584 AUTOMÓVILES DE MERCY, S. A. 255 00:14:26,584 --> 00:14:29,084 ¡Muchacho! ¡Bienvenido! 256 00:14:29,084 --> 00:14:30,918 Dime, ¿cómo puedo ayudarte? 257 00:14:31,543 --> 00:14:32,918 [Eddie] Sí... 258 00:14:32,918 --> 00:14:35,251 opero un servicio de asistencia personal 259 00:14:35,251 --> 00:14:37,959 para individuos de altos ingresos como mi cliente. 260 00:14:37,959 --> 00:14:40,626 Estamos buscando un vehículo de lujo. 261 00:14:40,626 --> 00:14:42,334 Algo que se destaque del resto. 262 00:14:42,334 --> 00:14:46,959 Y mi cliente quiere pagar en efectivo por algo especial como eso. 263 00:14:46,959 --> 00:14:51,334 Entonces, ¿por qué no vas a las agencias que están en Park Lane? 264 00:14:51,334 --> 00:14:55,793 Tienen muchos autos especiales que pueden comprar ahí. 265 00:14:55,793 --> 00:14:57,584 También tienen muchas preguntas. 266 00:14:57,584 --> 00:15:00,543 Mi cliente valora la discreción, ¿comprende? 267 00:15:00,543 --> 00:15:02,876 [Freddy con acento ruso] No, esto no me sirve. 268 00:15:02,876 --> 00:15:04,501 Cuando hablamos, Gary, 269 00:15:04,501 --> 00:15:08,209 te dije que buscaba algo rápido, muy potente. 270 00:15:08,209 --> 00:15:12,043 Pero también que fuera suave y ligero como un tigre siberiano. 271 00:15:12,043 --> 00:15:16,334 Anatoli Givenchy Romanov. Ella es mi esposa, Anastasia. 272 00:15:17,584 --> 00:15:20,501 Mi criterio es muy específico, ¿okey? 273 00:15:20,501 --> 00:15:22,918 Cuando pongo la llave y arranco el motor, 274 00:15:22,918 --> 00:15:25,501 a mí me gusta que... [exclama] ...ruja. 275 00:15:25,501 --> 00:15:31,126 Pero debe saber que existe un precio con recargo en estos autos. 276 00:15:31,126 --> 00:15:33,543 [Freddy] Escúcheme bien, pequeña dama leopardo. 277 00:15:33,543 --> 00:15:35,668 A la mierda precio. 278 00:15:36,626 --> 00:15:38,584 Están en el lugar correcto. 279 00:15:39,876 --> 00:15:41,834 Cada uno de estos vehículos es único. 280 00:15:41,834 --> 00:15:44,626 No sé si la seguridad personal sea una prioridad, 281 00:15:44,626 --> 00:15:47,459 pero todos los autos pueden blindarse. 282 00:15:47,459 --> 00:15:50,376 Escuche, para mí, dama graciosa, 283 00:15:50,376 --> 00:15:52,418 si no estás a salvo, 284 00:15:52,418 --> 00:15:53,626 estás muerto. 285 00:15:56,001 --> 00:15:57,084 ¿Y qué le parece ese? 286 00:15:57,709 --> 00:16:02,918 [con acento ruso] Ah, da. Ese es el McLaren 650S 4 litros V8. 287 00:16:02,918 --> 00:16:05,418 De cero a 60 en tres segundos. 288 00:16:05,418 --> 00:16:08,834 No, no, no lo sé. Me parece que este es un poco... 289 00:16:08,834 --> 00:16:10,084 puf puf. 290 00:16:10,084 --> 00:16:12,501 No, prefiero algo más cachondo. 291 00:16:12,501 --> 00:16:16,126 - ¿Qué le parece el Lamborghini? - Por desgracia, no está a la venta. 292 00:16:16,126 --> 00:16:17,251 Lo lamento. 293 00:16:18,251 --> 00:16:21,251 [refunfuña] No me quiera ver la cara de pendejo, ¿okey? 294 00:16:21,251 --> 00:16:24,209 Deme las llaves. Y yo manejo. Soy un hombre serio. 295 00:16:24,209 --> 00:16:27,209 Ese auto ya es de alguien más. El McLaren es un auto serio. 296 00:16:27,209 --> 00:16:29,418 Debería manejarlo. Le gustaría, créame. 297 00:16:32,876 --> 00:16:33,959 Momento. 298 00:16:35,959 --> 00:16:38,126 [ríe molesto] ¿Y esa voz qué? 299 00:16:38,959 --> 00:16:41,293 Si sigues así, te mato. 300 00:16:41,293 --> 00:16:44,209 ¿Qué dices? La pequeña dama leopardo me ama. 301 00:16:44,709 --> 00:16:46,584 Tu esposa debe manejar el puto auto. 302 00:16:48,293 --> 00:16:50,501 Ya no la cagues, Freddy. 303 00:16:51,376 --> 00:16:52,584 Pide el naranja. 304 00:16:53,584 --> 00:16:56,209 Okey. Venga, el naranja pues. 305 00:16:56,209 --> 00:16:58,793 Amo el naranja. ¿Qué carajo? Hagámoslo. 306 00:16:59,584 --> 00:17:01,043 [rugido del motor] 307 00:17:01,043 --> 00:17:03,501 [suena música orquestal animada] 308 00:17:07,293 --> 00:17:08,834 Mantenlos ocupados. 309 00:17:14,543 --> 00:17:15,876 No, no, no, amigo. 310 00:17:15,876 --> 00:17:17,251 Soy un hombre muy progre. 311 00:17:17,251 --> 00:17:19,084 - Yo conduzco. - Ella maneja. 312 00:17:20,168 --> 00:17:21,709 [continúa música] 313 00:17:23,834 --> 00:17:25,334 [Freddy] Oh, oh. 314 00:17:26,751 --> 00:17:29,709 Hay que acostumbrarse al clutch, así que ve con cuidado. 315 00:17:29,709 --> 00:17:30,793 Da, da, da. 316 00:17:34,043 --> 00:17:35,126 [rugido del motor] 317 00:17:35,834 --> 00:17:36,959 [Freddy grita] ¡Uhh! 318 00:17:36,959 --> 00:17:39,168 [continúa música orquestal animada] 319 00:17:40,043 --> 00:17:41,709 [chirrido de neumáticos] 320 00:17:56,334 --> 00:17:59,376 - [Freddy ruge] - Si hay rasguños o golpes, lo paga. 321 00:17:59,376 --> 00:18:01,043 Oiga, no subestime a mi esposa. 322 00:18:01,043 --> 00:18:02,751 [continúa música] 323 00:18:12,876 --> 00:18:13,876 [música se detiene] 324 00:18:16,459 --> 00:18:18,834 [suena música orquestal de tensión] 325 00:18:21,043 --> 00:18:22,334 Puta madre. 326 00:18:26,043 --> 00:18:27,459 [chirrido de neumáticos] 327 00:18:27,459 --> 00:18:28,543 Carajo. 328 00:18:31,126 --> 00:18:33,418 - [pitido de alarma] - [rugido del motor] 329 00:18:33,418 --> 00:18:35,501 [continúa música orquestal de tensión] 330 00:18:39,668 --> 00:18:40,959 Bingo. 331 00:18:42,834 --> 00:18:44,543 [chirrido de neumáticos] 332 00:18:45,126 --> 00:18:46,334 ¡Puta, casi! 333 00:18:46,334 --> 00:18:50,293 Esa, esa de ahí, estuvo cerca. Yo lo... tengo que admitir. 334 00:18:50,293 --> 00:18:52,793 [chirrido de neumáticos] 335 00:18:52,793 --> 00:18:55,376 [suena música orquestal de tensión] 336 00:19:00,293 --> 00:19:02,793 [pitidos digitales] 337 00:19:02,793 --> 00:19:04,126 Puta madre. 338 00:19:04,126 --> 00:19:06,459 [continúa música orquestal de tensión] 339 00:19:09,584 --> 00:19:10,584 [Eddie] Rápido. 340 00:19:10,584 --> 00:19:11,584 COPIANDO 341 00:19:11,584 --> 00:19:14,584 [continúa música orquestal de tensión] 342 00:19:22,251 --> 00:19:23,584 [música se desvanece] 343 00:19:25,709 --> 00:19:26,709 Hola. 344 00:19:28,626 --> 00:19:29,834 ¿En qué te ayudo? 345 00:19:29,834 --> 00:19:32,168 Ya era hora de redactar el contrato. 346 00:19:32,168 --> 00:19:33,793 La muñeca rusa no tiene seguro 347 00:19:33,793 --> 00:19:36,168 y maneja como si se hubiera metido tres gramos de coca, 348 00:19:36,168 --> 00:19:39,126 y tus clientes todavía no acuerdan el precio. 349 00:19:39,126 --> 00:19:41,626 Mis disculpas. Hablaré con ellos. 350 00:19:55,459 --> 00:19:59,376 [Freddy] Okey. Entonces, ¿cómo lo viste, mi chiqui bubis? 351 00:20:00,251 --> 00:20:01,251 ¿Te gusta? 352 00:20:01,834 --> 00:20:04,668 El auto está bien. Es solo que el color es feo. 353 00:20:04,668 --> 00:20:05,751 [Freddy] Oh. 354 00:20:05,751 --> 00:20:07,209 [Mercy] Hmm. 355 00:20:07,209 --> 00:20:09,709 Quizá quieran reflexionarlo. 356 00:20:11,043 --> 00:20:12,709 Con mucho cuidado. 357 00:20:12,709 --> 00:20:15,001 No querrán cometer un error. 358 00:20:15,751 --> 00:20:17,084 Nosotros le llamamos. 359 00:20:18,126 --> 00:20:19,459 Vámonos, Gary. 360 00:20:25,793 --> 00:20:27,793 [suena música inquietante] 361 00:20:28,459 --> 00:20:31,126 - [ulular del búho] - [Jimmy jadea] ¿Eh? ¿Eh? 362 00:20:32,501 --> 00:20:33,793 [jadea] 363 00:20:37,084 --> 00:20:38,334 [Geoff] Ah, despertaste. 364 00:20:38,334 --> 00:20:40,418 [continúa música inquietante] 365 00:20:41,793 --> 00:20:42,793 Geoff. 366 00:20:43,793 --> 00:20:45,084 [Geoff] Siéntate. 367 00:20:46,668 --> 00:20:47,668 Bebe esto. 368 00:20:47,668 --> 00:20:49,626 [continúa música inquietante] 369 00:20:51,584 --> 00:20:53,959 [suena música orquestal dramática] 370 00:20:57,668 --> 00:20:59,001 [Jimmy tose] 371 00:21:03,918 --> 00:21:05,626 Gracias por recibirme, Geoff. 372 00:21:06,251 --> 00:21:07,251 [suspira] 373 00:21:07,834 --> 00:21:09,626 [Geoff] No estoy aquí para regañarte. 374 00:21:09,626 --> 00:21:13,334 De vez en cuando tenemos que desmadrarnos, ¿verdad? 375 00:21:13,334 --> 00:21:18,001 Pero lo importante es que aprendas de la experiencia. 376 00:21:18,876 --> 00:21:20,668 ¿Comprendes lo que te digo? 377 00:21:21,793 --> 00:21:24,293 Eso creo. [escalofríos] 378 00:21:24,918 --> 00:21:25,918 Eso. 379 00:21:25,918 --> 00:21:27,084 ¿Estás bien, Jimmy? 380 00:21:27,668 --> 00:21:31,126 Es una pregunta sorprendentemente difícil de responder ahora, jefa. 381 00:21:31,709 --> 00:21:32,793 ¿Cómo estás? 382 00:21:32,793 --> 00:21:35,209 Lamento mucho toda esta situación. 383 00:21:35,209 --> 00:21:37,834 [Susie] Pues, si lo sientes, entonces está bien. 384 00:21:38,501 --> 00:21:40,959 Es solo que, dame un minuto... 385 00:21:42,501 --> 00:21:44,084 ¿dónde putas estabas, Jimmy? 386 00:21:46,543 --> 00:21:48,834 Resulta que es una muy larga historia. 387 00:21:48,834 --> 00:21:50,501 [Susie] Vamos directo al final. 388 00:21:50,501 --> 00:21:52,126 ¿Dónde está mi puta hierba? 389 00:21:53,584 --> 00:21:55,709 Será mejor si lo cuento desde el inicio. 390 00:21:55,709 --> 00:21:57,459 [suena música movida] 391 00:21:57,459 --> 00:21:59,334 Iba manejando en la carretera, 392 00:21:59,334 --> 00:22:01,418 pero luego me dio un bajón, la verdad. 393 00:22:01,418 --> 00:22:03,668 Así que me paré por algunas provisiones 394 00:22:03,668 --> 00:22:05,376 en mi lugar habitual, Patty's. 395 00:22:05,376 --> 00:22:07,751 - Y luego pasó. - [Susie] ¿Qué pasó, Jimmy? 396 00:22:07,751 --> 00:22:10,501 [Jimmy] Yo se lo juro, mi vida no ha sido la misma. 397 00:22:12,376 --> 00:22:14,376 [tono tembloroso] Fue como una de esas cosas. 398 00:22:14,376 --> 00:22:16,918 Tuve una epifanía o algo así. 399 00:22:16,918 --> 00:22:18,001 Una aparición. 400 00:22:19,001 --> 00:22:21,084 Aunque la gente les dice chicas, ¿no? 401 00:22:21,084 --> 00:22:23,793 Pero yo... diría que es un ángel. 402 00:22:23,793 --> 00:22:27,168 Solo que no tenía alas. 403 00:22:27,168 --> 00:22:29,501 [ríe] No es que las pudiera ver. 404 00:22:29,501 --> 00:22:33,543 Y luego, así nada más, se acercó y se lo robó. 405 00:22:34,209 --> 00:22:35,668 [Susie] ¿Qué te robó, Jimmy? 406 00:22:36,751 --> 00:22:39,418 [Jimmy] Creo que pudo ser mi corazón 407 00:22:39,418 --> 00:22:40,793 o mi alma. 408 00:22:41,584 --> 00:22:42,793 O creo que ambos. 409 00:22:43,626 --> 00:22:47,418 Fue como un caleidoscopio de dominós que van cayendo. 410 00:22:48,126 --> 00:22:50,209 Y mi día pasó de genial a fatal. 411 00:22:52,668 --> 00:22:56,376 Primero la van llena de drogas... cataplum, desapareció. 412 00:22:56,376 --> 00:22:59,293 Se esfumó... como el vapor de una tetera. 413 00:23:00,126 --> 00:23:01,751 O como un conejo del sombrero... 414 00:23:01,751 --> 00:23:03,209 en reversa. 415 00:23:04,334 --> 00:23:06,459 Luego mi cel se quedó sin pila. 416 00:23:06,459 --> 00:23:08,293 Y me quedé sin efectivo. 417 00:23:08,293 --> 00:23:10,459 Así que saqué el pulgar. 418 00:23:10,459 --> 00:23:12,834 Guía del Viajero Intergaláctico. 419 00:23:12,834 --> 00:23:15,501 Número mágico: 42. 420 00:23:16,834 --> 00:23:19,334 Luego el universo empezó a malviajarme. 421 00:23:21,043 --> 00:23:25,334 Sacerdotes pederastas. No me agarren el pepino, eh? 422 00:23:26,959 --> 00:23:28,709 Yo no bateo para ese lado. 423 00:23:28,709 --> 00:23:33,001 Váyanse a jugar con su banana en su selva frondosa. 424 00:23:33,001 --> 00:23:35,168 Putos pedófilos culeros. 425 00:23:35,168 --> 00:23:37,751 Pero luego saqué el premio gordo. 426 00:23:37,751 --> 00:23:39,709 O, al menos, eso pensé. 427 00:23:39,709 --> 00:23:42,043 Dios, por segunda vez en un día, 428 00:23:42,043 --> 00:23:44,168 me extendió su mano misericordiosa. 429 00:23:44,168 --> 00:23:48,293 Una van de la vida libre. Con hongos de sobra. 430 00:23:48,293 --> 00:23:49,751 Así que rolamos el toque, 431 00:23:49,751 --> 00:23:53,293 prendimos gallo, sentimos el amor, 432 00:23:53,293 --> 00:23:56,418 y luego me encuentro en un baile. 433 00:23:56,418 --> 00:23:59,334 La música retumba, los corazones laten, 434 00:23:59,334 --> 00:24:01,376 la energía se dispara, 435 00:24:01,376 --> 00:24:04,626 pero no me saco la visión del ángel de la maceta. 436 00:24:04,626 --> 00:24:07,501 En serio, se me aparecía por una razón. 437 00:24:07,501 --> 00:24:10,793 Así que me tomé un té para poder reponerme. 438 00:24:11,626 --> 00:24:14,668 Pero los hongos hicieron efecto. [tiembla] 439 00:24:14,668 --> 00:24:16,501 Después de eso, 440 00:24:16,501 --> 00:24:19,626 sentí como si me cayera al precipicio. 441 00:24:19,626 --> 00:24:23,126 Se los juro que lo recuerdo como algo neblinoso. 442 00:24:23,126 --> 00:24:24,626 Como neblina púrpura. 443 00:24:25,209 --> 00:24:27,959 Después de eso, estaba de vuelta en el mundo, 444 00:24:27,959 --> 00:24:32,043 siendo picoteado en la espalda por el señor Geoff y su vara del juicio. 445 00:24:33,959 --> 00:24:35,251 Quiero saber de ella. 446 00:24:35,251 --> 00:24:37,126 Oh, Gabrielle. 447 00:24:37,126 --> 00:24:39,626 Es una chica de ensueño. 448 00:24:40,418 --> 00:24:42,251 Hubo una conexión extraña. 449 00:24:43,084 --> 00:24:45,501 Era un poco indescriptible, se lo juro. 450 00:24:45,501 --> 00:24:48,626 ¿Y las llaves de la van estaban en la mesa cuando llegaste? 451 00:24:49,209 --> 00:24:51,043 Sí. Seguro que sí. 452 00:24:51,043 --> 00:24:52,959 Y después de eso ya no estaban. 453 00:24:52,959 --> 00:24:54,543 Oiga. 454 00:24:54,543 --> 00:24:56,293 No, no cree que... 455 00:24:58,459 --> 00:25:01,834 No, ella no me haría algo así. Estábamos vibrando alto. 456 00:25:02,626 --> 00:25:04,209 ¿Y cómo vamos a encontrarla? 457 00:25:04,209 --> 00:25:07,001 ¿Encontrarla? Ah, no, eso no será un problema. 458 00:25:07,001 --> 00:25:08,751 Le di mi número, jefa. 459 00:25:08,751 --> 00:25:11,834 Cuando ella me llame, yo le preguntaré por las llaves. 460 00:25:11,834 --> 00:25:12,876 No puede ser. 461 00:25:12,876 --> 00:25:15,959 La verdad, tengo una sensación. 462 00:25:15,959 --> 00:25:19,418 Ay... de que es para siempre. 463 00:25:19,418 --> 00:25:20,501 ¿Me entiende? 464 00:25:21,418 --> 00:25:23,709 Vuelvan a la gasolinera. Hablen con ellos. 465 00:25:23,709 --> 00:25:25,043 Bien. 466 00:25:25,043 --> 00:25:27,418 Perdón, jefa. Lo siento mucho. 467 00:25:27,418 --> 00:25:28,959 ¿Puedo ayudarle con algo? 468 00:25:28,959 --> 00:25:30,459 Sí. 469 00:25:30,459 --> 00:25:32,751 Busca cómo hacer que las plantas crezcan más rápido. 470 00:25:32,751 --> 00:25:35,751 Porque hay un gran hueco en la línea de producción ahora. 471 00:25:35,751 --> 00:25:38,251 Y si esa hierba no sale, la vas a pagar. 472 00:25:39,918 --> 00:25:41,168 Quédate aquí. 473 00:25:42,501 --> 00:25:43,709 ¿Capitán? 474 00:25:44,668 --> 00:25:47,626 [suspira] Mira cómo está. Hasta se le cierran los ojos. 475 00:25:50,668 --> 00:25:55,584 [suspira] Eddie, entonces quieres poner una carga extra sobre mis hombros. 476 00:25:57,251 --> 00:25:59,751 Lamento si es un inconveniente para ti, pero... 477 00:26:00,626 --> 00:26:03,626 cuando hablamos sobre la recolección de un vehículo contigo, 478 00:26:04,334 --> 00:26:07,501 nunca esperé que encontraría partes humanas cercenadas. 479 00:26:07,501 --> 00:26:10,626 - ¿De qué partes humanas estás hablando? - Dedo. 480 00:26:10,626 --> 00:26:12,376 - ¿Singular o plural? - Singular. 481 00:26:12,376 --> 00:26:14,168 - ¿Pulgar o índice? - Meñique. 482 00:26:14,168 --> 00:26:15,501 Hmm. 483 00:26:15,501 --> 00:26:17,793 Quizá sea el dedo más pequeño de la mano, 484 00:26:17,793 --> 00:26:20,459 pero el hecho de que lo hayan cortado sugiere una... 485 00:26:20,459 --> 00:26:23,293 intensificación grande de la gente con la que tratamos. 486 00:26:24,126 --> 00:26:25,459 Ay, Eddie. 487 00:26:26,209 --> 00:26:28,459 No me digas que ya te dolió la pancita, ¿o sí? 488 00:26:28,459 --> 00:26:32,043 No. Solamente te informo de la situación. 489 00:26:32,043 --> 00:26:34,376 Siguiendo la cadena de mando, digamos. 490 00:26:35,168 --> 00:26:36,168 Digamos. 491 00:26:37,751 --> 00:26:40,126 Ahora, no quiero sugerir que te mintieron, 492 00:26:40,126 --> 00:26:44,001 pero puedo decir que la información que te dieron estaba incompleta. 493 00:26:44,001 --> 00:26:46,793 Ahora que hay pistas sobre tu hierba, 494 00:26:46,793 --> 00:26:50,251 me preguntaba si hay un escenario en el que no deba robar un auto para ti. 495 00:26:51,001 --> 00:26:52,293 Hay un nombre. 496 00:26:52,293 --> 00:26:54,126 Y lo más seguro es que sea falso. 497 00:26:54,626 --> 00:26:56,251 Y la única descripción que tenemos 498 00:26:56,251 --> 00:26:59,126 es de un testigo que está hasta el tope de psilocibina. 499 00:26:59,126 --> 00:27:01,251 Pero lo importante es que papá preguntó. 500 00:27:01,251 --> 00:27:03,668 Tiene sus razones, pero corresponderá. 501 00:27:03,668 --> 00:27:06,418 Así que sí, aún necesito que robes el auto. 502 00:27:06,418 --> 00:27:08,084 [suena música de suspenso] 503 00:27:10,043 --> 00:27:11,043 [Sabrina] Geoff. 504 00:27:13,168 --> 00:27:17,418 - ¿Podemos hablar un momento, por favor? - Sí, Su Excelencia, ¿todo bien? 505 00:27:17,418 --> 00:27:21,251 Pues, yo esperaba que tú me dijeras eso. 506 00:27:23,834 --> 00:27:27,876 Un socio del duque se perdió en el bosque. Lo estaba dejando. 507 00:27:30,751 --> 00:27:31,751 Ah. 508 00:27:32,334 --> 00:27:35,876 De verdad que somos afortunados de que nos cuides. 509 00:27:36,626 --> 00:27:39,418 Es un placer y un privilegio estar a su servicio. 510 00:27:39,918 --> 00:27:41,376 Es muy tranquilizante 511 00:27:41,376 --> 00:27:46,084 saber que tenemos tu continua discreción con todo... 512 00:27:47,084 --> 00:27:48,959 lo que ocurre en este lugar. 513 00:27:49,918 --> 00:27:51,918 Puede estar totalmente segura 514 00:27:51,918 --> 00:27:54,793 de que la constancia de mi fidelidad hacia usted 515 00:27:55,626 --> 00:27:57,293 y su familia... 516 00:27:58,251 --> 00:28:00,126 es absoluta. 517 00:28:01,334 --> 00:28:03,543 Geoff, quiero que me avises 518 00:28:04,793 --> 00:28:09,668 si alguna vez te enteras de que Eddie se encuentra en algún tipo de problema. 519 00:28:13,043 --> 00:28:14,251 Estaré atento. 520 00:28:15,959 --> 00:28:17,793 [continúa música de suspenso] 521 00:28:22,001 --> 00:28:23,626 [enciende motor] 522 00:28:29,834 --> 00:28:31,376 [Freddy] Modo sigiloso. 523 00:28:32,376 --> 00:28:33,418 Asombroso. 524 00:28:36,126 --> 00:28:38,209 [continúa música orquestal de suspenso] 525 00:28:48,126 --> 00:28:50,376 SEGUNDA ETAPA 526 00:28:50,376 --> 00:28:51,959 [música se desvanece] 527 00:28:51,959 --> 00:28:53,501 [motor se apaga] 528 00:28:55,043 --> 00:28:58,168 Y... ¿sabías que alguien iba a estar dentro? 529 00:28:58,834 --> 00:29:00,501 [Eddie] No exactamente, no. 530 00:29:01,251 --> 00:29:02,501 Okey. 531 00:29:02,501 --> 00:29:03,584 Eh... 532 00:29:04,293 --> 00:29:07,459 Entonces me quedaré un rato en caso de que haya algún problema. 533 00:29:07,459 --> 00:29:09,626 No, Freddy. Tú te regresas a casa. 534 00:29:11,793 --> 00:29:12,834 Claro. Sí. 535 00:29:13,751 --> 00:29:14,751 Obvio, sí. 536 00:29:15,293 --> 00:29:16,418 Regresaré a la casa. 537 00:29:16,418 --> 00:29:19,876 Solo que creo que debes ser cuidadoso con esos mafiosos. 538 00:29:19,876 --> 00:29:21,584 [susurra] Estaré bien, Fredward. 539 00:29:22,709 --> 00:29:23,709 Oye... 540 00:29:25,126 --> 00:29:27,668 - Te tengo que hacer una pregunta. - Dime. 541 00:29:28,418 --> 00:29:31,043 ¿Por qué putas estamos haciendo esto? 542 00:29:31,043 --> 00:29:32,293 Hagamos lo que papá. 543 00:29:32,293 --> 00:29:34,751 Cinco millones al año por absolutamente nada. 544 00:29:34,751 --> 00:29:37,834 - Es una buena paga. - No es por el dinero, Freddy. 545 00:29:37,834 --> 00:29:41,334 Se trata de distanciarnos del crimen organizado, ¿okey? 546 00:29:41,334 --> 00:29:43,501 Se trata de recuperar el control. 547 00:29:43,501 --> 00:29:47,501 El control. Solo para ver si lo entiendo bien. 548 00:29:47,501 --> 00:29:52,168 Para lograr que la gente deje de relacionarnos con criminales, 549 00:29:52,168 --> 00:29:54,543 tenemos que convertirnos en... 550 00:29:56,834 --> 00:29:57,834 criminales. 551 00:29:57,834 --> 00:29:59,626 No somos criminales, Freddy. 552 00:29:59,626 --> 00:30:01,751 [Freddy se mofa] Ajá. 553 00:30:03,709 --> 00:30:05,126 [Eddie] Te veo en casa. 554 00:30:05,876 --> 00:30:06,876 Te cuidas. 555 00:30:06,876 --> 00:30:09,584 [suena música de suspenso] 556 00:30:11,668 --> 00:30:13,376 [pitido, se desbloquea la puerta] 557 00:30:37,293 --> 00:30:39,251 [suena la alarma del coche] 558 00:30:39,251 --> 00:30:40,459 ¿Qué haces, cabrón? 559 00:30:41,376 --> 00:30:43,376 [continúa música de suspenso] 560 00:30:44,876 --> 00:30:46,876 [continúa alarma] 561 00:30:56,668 --> 00:30:59,209 Qué loco. Igual que Indiana Jones. 562 00:31:03,168 --> 00:31:04,376 [hombre] Hola. 563 00:31:06,584 --> 00:31:09,209 [solloza] Te diré todo lo que quieras saber, 564 00:31:09,209 --> 00:31:12,793 pero, por favor, ya no me lastimes. 565 00:31:14,418 --> 00:31:16,168 [suena la alarma del coche] 566 00:31:16,168 --> 00:31:17,626 [desactiva alarma] 567 00:31:23,751 --> 00:31:25,293 [suena música de tensión] 568 00:31:26,043 --> 00:31:27,668 Uh, eso no me gusta. 569 00:31:28,209 --> 00:31:31,668 [hombre] De verdad lo siento, ya no lo volveré a hacer. 570 00:31:33,459 --> 00:31:35,418 [solloza] Dejen mis dedos, por favor. 571 00:31:35,418 --> 00:31:37,876 Por favor, deben sacarme de aquí. 572 00:31:37,876 --> 00:31:39,876 - [Eddie] No me jodas. Ya. - Por favor, 573 00:31:39,876 --> 00:31:41,459 - no me dejen aquí. - ¡Shh! ¡Ya! 574 00:31:41,459 --> 00:31:43,626 [suena música de tensión] 575 00:31:44,376 --> 00:31:46,168 Eso no me gusta para nada. 576 00:31:46,168 --> 00:31:48,251 [continúa música de tensión] 577 00:31:52,584 --> 00:31:54,043 [suena llamada] 578 00:31:55,626 --> 00:31:57,626 [zumbido de celular] 579 00:31:58,459 --> 00:32:01,168 [hombre] Gracias. Te debo la vida. 580 00:32:01,168 --> 00:32:03,959 - [Eddie] Está bien, ya cállate. - [zumbido de celular] 581 00:32:04,834 --> 00:32:05,834 Sí, ¿qué? 582 00:32:05,834 --> 00:32:08,918 Edward, debes salir de ahí ya, ¿okey? Aborta, aborta, aborta. 583 00:32:08,918 --> 00:32:11,501 El ave llegó al nido. El topo salió de la madriguera. 584 00:32:11,501 --> 00:32:13,084 ¡Dije que fueras a casa, carajo! 585 00:32:13,084 --> 00:32:15,168 [continúa música de tensión] 586 00:32:17,918 --> 00:32:20,168 [Eddie] Escúchame, vete de aquí. 587 00:32:20,168 --> 00:32:22,043 No pienso irme de aquí, hermano. 588 00:32:22,043 --> 00:32:23,626 [hombre] Ya llévame a casa. 589 00:32:23,626 --> 00:32:24,876 [Eddie] Sujétate. 590 00:32:24,876 --> 00:32:27,126 [suena "Baddest MF (BMF)" de Zae] 591 00:32:33,918 --> 00:32:35,709 - ¿Cómo? - ¡Ja! 592 00:32:38,793 --> 00:32:41,251 [motor no arranca] 593 00:32:43,251 --> 00:32:44,876 ¡Arranca, puto armatoste! 594 00:32:44,876 --> 00:32:47,334 [continúa sonando "Baddest MF (BMF)"] 595 00:33:03,793 --> 00:33:04,918 [ríe] 596 00:33:04,918 --> 00:33:06,751 - [motor petardea] - [Freddy se queja] 597 00:33:15,251 --> 00:33:16,334 [respira profundo] 598 00:33:16,334 --> 00:33:17,584 [finge bostezar] 599 00:33:17,584 --> 00:33:19,418 Ah, caray. ¿Qué onda? 600 00:33:20,084 --> 00:33:22,293 [continúa sonando "Baddest MF (BMF)"] 601 00:33:23,126 --> 00:33:25,168 [hombre] ¿Ya estamos a salvo? 602 00:33:26,126 --> 00:33:28,084 Tal vez sea mejor que sigas escondido. 603 00:33:30,626 --> 00:33:31,751 [música se detiene] 604 00:33:34,043 --> 00:33:37,793 Freddy, soy yo, llámame. Quiero saber si te fuiste, ¿okey? 605 00:33:39,584 --> 00:33:42,084 [hombre] ¿Podrías desatarme ahora? 606 00:33:42,084 --> 00:33:44,168 [desesperado] ¡Libérame, libérame! 607 00:33:51,501 --> 00:33:52,918 [Eddie] ¿Ya mejor? 608 00:33:52,918 --> 00:33:54,209 Ven. Ven. 609 00:33:54,876 --> 00:33:55,876 Ya. 610 00:33:56,584 --> 00:33:57,668 ¿Estás bien? 611 00:33:57,668 --> 00:33:59,376 Ay, mijo, me salvaste la vida. 612 00:33:59,376 --> 00:34:01,376 [llora] Mira lo que me hizo. 613 00:34:01,376 --> 00:34:02,626 [Eddie] Por Dios. 614 00:34:02,626 --> 00:34:04,501 Yo tocaba el piano. 615 00:34:04,501 --> 00:34:07,001 ¡Ya no puedo! Estoy incompleto. 616 00:34:07,709 --> 00:34:10,668 - Incompleto. - ¿Pues qué le hiciste? 617 00:34:11,751 --> 00:34:12,751 ¿No lo sabes? 618 00:34:12,751 --> 00:34:15,209 No. Claro que no lo sé. 619 00:34:17,334 --> 00:34:18,876 ¿Pero qué carajos hiciste? 620 00:34:19,793 --> 00:34:21,751 Debes... debes regresarla. 621 00:34:21,751 --> 00:34:23,418 No, no, no, no. 622 00:34:23,418 --> 00:34:24,543 Debes regresarla. 623 00:34:24,543 --> 00:34:26,668 - No, no, no. - ¿Regresarla? ¿De qué hablas? 624 00:34:26,668 --> 00:34:29,293 Ábrelo. Abre el maletero, te lo muestro. 625 00:34:29,293 --> 00:34:30,959 Okey. Sí. Ya voy. 626 00:34:30,959 --> 00:34:33,376 [suena música de ópera de suspenso] 627 00:34:43,001 --> 00:34:46,251 [Susie] Veo que las cosas no salieron exactamente como planeamos. 628 00:34:47,959 --> 00:34:49,751 Eso sería un eufemismo. 629 00:34:52,334 --> 00:34:53,334 ¿Toallitas húmedas? 630 00:34:54,209 --> 00:34:57,168 Tal vez quieras refrescarte mientras me cuentas lo que pasó. 631 00:34:57,168 --> 00:34:58,251 Pues, 632 00:34:59,043 --> 00:35:02,834 resulta que Toni Blair no nos dijo la razón por la que quería ese auto. 633 00:35:03,418 --> 00:35:04,334 [Susie] ¿Por qué? 634 00:35:04,876 --> 00:35:08,584 Ciento cincuenta kilos de cocaína pura superprémium. 635 00:35:08,584 --> 00:35:10,251 En todo el auto. 636 00:35:10,251 --> 00:35:11,751 Deben ser tres millones. 637 00:35:11,751 --> 00:35:13,334 Y medio, al parecer. 638 00:35:14,126 --> 00:35:16,793 Bueno, quizá Toni Blair no lo sabía. 639 00:35:16,793 --> 00:35:19,126 ¡Él sabía! Él armó todo esto. 640 00:35:19,126 --> 00:35:21,251 Te hizo lo mismo que me hizo a mí. 641 00:35:21,251 --> 00:35:22,376 Espera, ¿quién es? 642 00:35:22,959 --> 00:35:24,126 El que no tiene un dedo. 643 00:35:24,709 --> 00:35:26,709 Ah. ¿Dónde encontraste al dueño? 644 00:35:26,709 --> 00:35:28,501 En un almacén, atado a una silla. 645 00:35:28,501 --> 00:35:31,626 [Susie] Cuando hagas un encargo, nunca ayudes a quien te lo pida. 646 00:35:31,626 --> 00:35:34,043 Es un puto cliché. Es el gusano en el anzuelo. 647 00:35:34,043 --> 00:35:35,834 ¿Qué te crees? ¿El pez que se lo come? 648 00:35:35,834 --> 00:35:37,626 [Eddie] Yo no me dedico a esto, Susie. 649 00:35:37,626 --> 00:35:39,751 Entonces dice que Toni Blair sabía de eso. 650 00:35:39,751 --> 00:35:43,084 Él sabía que había coca en el puto auto. Y sabía lo que pasaría. 651 00:35:43,084 --> 00:35:44,709 Ya deberías irte, hermano. 652 00:35:44,709 --> 00:35:45,959 Es lo que yo haré. 653 00:35:45,959 --> 00:35:48,251 Los cocainómanos son gente mala, muy mala. 654 00:35:48,251 --> 00:35:49,709 - Unos asesinos... - ¡Cuidado! 655 00:35:49,709 --> 00:35:52,418 [chirridos de frenos] 656 00:35:53,084 --> 00:35:54,043 Ya no dirá nada. 657 00:35:54,793 --> 00:35:57,459 Uy. Por eso no nos metemos con la coca. 658 00:35:58,376 --> 00:35:59,918 Déjame ayudarte. 659 00:36:04,626 --> 00:36:06,959 Transportarla es más fácil y ganas mucho más, 660 00:36:06,959 --> 00:36:09,876 pero atrae a todo tipo de inmundicias humanas. 661 00:36:10,584 --> 00:36:12,793 La única razón por la que estamos en este predicamento 662 00:36:12,793 --> 00:36:15,209 es porque me pediste que robara ese puto auto. 663 00:36:15,209 --> 00:36:18,584 Conozco las circunstancias que nos trajeron a este aprieto, Edward. 664 00:36:18,584 --> 00:36:22,334 Lo que quisiera saber ahora es qué haremos para salir del aprieto. 665 00:36:23,084 --> 00:36:24,626 Entiendo que aún la tienes. 666 00:36:24,626 --> 00:36:27,209 Sí, está afuera, en el maletero. 667 00:36:27,209 --> 00:36:30,668 Bueno, conozco a muchos que podrían tomarla, 668 00:36:30,668 --> 00:36:32,334 pero harían preguntas. 669 00:36:32,334 --> 00:36:34,293 ¿Y qué hacemos? ¿La tiramos? 670 00:36:34,293 --> 00:36:37,126 ¿Escondemos el auto y olvidamos que pasó? 671 00:36:37,126 --> 00:36:39,543 Primero, debemos averiguar de quién es la coca. 672 00:36:39,543 --> 00:36:42,543 [celular vibra] 673 00:36:43,209 --> 00:36:44,751 - Freddy. - [Mercy] Hola. 674 00:36:45,543 --> 00:36:49,376 Freddy no puede contestar ahora. ¿Quieres saber por qué? 675 00:36:51,251 --> 00:36:53,876 Porque se está preparando para su castigo. 676 00:36:54,793 --> 00:36:56,376 Tráeme la cocaína. 677 00:36:57,376 --> 00:36:58,501 Cambio de planes. 678 00:36:59,459 --> 00:37:01,459 [suena música de ópera dramática] 679 00:37:08,293 --> 00:37:09,501 Me puse a investigar. 680 00:37:09,501 --> 00:37:12,251 Esa tal Mercy está fuertemente involucrada 681 00:37:12,251 --> 00:37:14,084 con gente colombiana, hasta donde sé. 682 00:37:14,084 --> 00:37:15,959 Preferiría no ir por esa ruta, 683 00:37:15,959 --> 00:37:18,709 así que esto va a requerir un manejo muy delicado. 684 00:37:18,709 --> 00:37:21,584 Sin embargo, creo que si le damos lo que quiere, 685 00:37:21,584 --> 00:37:24,251 no tendrá una razón para no ser amigable. 686 00:37:24,251 --> 00:37:26,793 Todo estará bien, soldado. 687 00:37:29,334 --> 00:37:30,668 [Freddy lloriquea] 688 00:37:31,959 --> 00:37:33,959 [suena música tensa de ópera] 689 00:37:51,459 --> 00:37:52,918 Más vale que tengan mi arroz. 690 00:38:14,501 --> 00:38:15,668 Dice que es tu hermano. 691 00:38:15,668 --> 00:38:19,084 ¿Es verdad, o quiere verme la cara como con la estúpida voz que hizo? 692 00:38:19,084 --> 00:38:20,376 Es mi hermano. 693 00:38:21,543 --> 00:38:24,543 Aquí está tu producto, puedes dejarlo ir. 694 00:38:24,543 --> 00:38:25,626 [se burla] 695 00:38:26,543 --> 00:38:28,043 Tú me robaste a mí. 696 00:38:29,209 --> 00:38:31,959 Es obvio que tiene que haber consecuencias. 697 00:38:31,959 --> 00:38:34,126 Desconocían lo que estaban robando. 698 00:38:34,876 --> 00:38:36,001 ¿Y tú quién eres? 699 00:38:39,626 --> 00:38:41,043 Soy Susie Glass. 700 00:38:42,876 --> 00:38:44,293 [Mercy] Felicidades al chef. 701 00:38:44,293 --> 00:38:47,084 Hay carriles para autos y hay carriles para bicicletas. 702 00:38:47,084 --> 00:38:48,418 Ya sabes cómo es esto. 703 00:38:49,376 --> 00:38:51,626 No puedes regresar lo que robaste y ya. 704 00:38:51,626 --> 00:38:54,001 Tenemos gente, organizaciones, competencia. 705 00:38:54,001 --> 00:38:58,084 Deben saber que hay consecuencias. Digo, alguien tiene que pagar. 706 00:38:59,501 --> 00:39:00,543 Lo entendemos. 707 00:39:01,251 --> 00:39:03,418 Y trajimos una ofrenda de paz. 708 00:39:13,626 --> 00:39:16,376 [Mercy ríe a carcajadas] 709 00:39:19,668 --> 00:39:21,168 [Mercy suspira] 710 00:39:21,168 --> 00:39:23,209 [Eddie] Como puedes ver, nos engañaron. 711 00:39:24,459 --> 00:39:26,709 Ponlo en la silla en lugar de mi hermano. 712 00:39:26,709 --> 00:39:31,793 Yo soy creyente de la Biblia y sus castigos. ¿Hmm? 713 00:39:33,709 --> 00:39:36,251 Eddie. Puta madre, por favor... 714 00:39:36,251 --> 00:39:37,418 [gime] 715 00:39:37,418 --> 00:39:39,418 ¡Putísima madre! 716 00:39:39,418 --> 00:39:40,626 Ojo por ojo. 717 00:39:41,168 --> 00:39:42,168 [Freddy jadea] No. 718 00:39:43,334 --> 00:39:46,418 Si alguien trata de robarte algo, 719 00:39:47,501 --> 00:39:50,001 - lo justo sería cortarle un dedo. - ¡Oh! 720 00:39:50,001 --> 00:39:51,501 - [Mercy ríe] - No es necesario. 721 00:39:51,501 --> 00:39:54,376 No necesitas cortar nada 722 00:39:54,376 --> 00:39:56,834 porque, técnicamente, no intenté robar nada. 723 00:39:56,834 --> 00:39:59,209 - ¿O digo mentiras? - No mientes, Freddy. 724 00:39:59,209 --> 00:40:03,334 Si resulta que alguien sí te roba... ¿Hmm? 725 00:40:04,084 --> 00:40:07,334 Digo, el mensaje tiene que escucharse fuerte y claro. ¿No? 726 00:40:07,334 --> 00:40:08,834 - [gritos ahogados] - [Mercy ríe] 727 00:40:08,834 --> 00:40:12,084 - Freddy, terminamos. Vamos. - ¡Tú quédate ahí, carajo! 728 00:40:19,626 --> 00:40:22,126 Okey. Okey. 729 00:40:22,709 --> 00:40:26,459 No, no es suficiente con que se haga justicia. 730 00:40:28,001 --> 00:40:30,626 Es necesario que se vea que se hace. 731 00:40:31,376 --> 00:40:35,959 Como advertencia para aquellos que sientan la tentación en el futuro. 732 00:40:35,959 --> 00:40:37,668 [gritos ahogados de Toni Blair] 733 00:40:38,793 --> 00:40:40,459 Si te refieres a mí, 734 00:40:40,459 --> 00:40:42,793 te prometo que no seré tentado en el futuro. 735 00:40:42,793 --> 00:40:45,043 Te lo juro. Te lo juro. Te lo juro. 736 00:40:45,043 --> 00:40:46,793 [Toni Blair grita] 737 00:40:46,793 --> 00:40:49,918 Okey. Mantén los ojos abiertos... 738 00:40:51,084 --> 00:40:53,459 y aprenderás una valiosa lección. 739 00:40:54,168 --> 00:40:55,251 [Toni Blair grita] 740 00:40:55,251 --> 00:40:56,543 Ay, hola. 741 00:40:57,834 --> 00:41:00,043 Escuchemos qué quiere decir, ¿sí? 742 00:41:00,043 --> 00:41:02,126 [suena música de tensión] 743 00:41:03,918 --> 00:41:06,251 - [gime] - [Mercy] ¿Sí? 744 00:41:07,876 --> 00:41:09,126 Puta. 745 00:41:10,293 --> 00:41:12,459 Tú solo eres una... ¡perra! 746 00:41:13,043 --> 00:41:15,668 [ríe] 747 00:41:17,168 --> 00:41:18,584 - [Mercy grita] - [machetazo] 748 00:41:18,584 --> 00:41:19,959 [gritos inaudibles] 749 00:41:19,959 --> 00:41:23,126 - [gritos] - [machetazos] 750 00:41:23,126 --> 00:41:25,168 [suena música de ópera dramática] 751 00:41:31,168 --> 00:41:33,626 [inaudible] 752 00:41:33,626 --> 00:41:34,709 [Mercy grita] 753 00:41:34,709 --> 00:41:37,126 [continúa música de ópera dramática] 754 00:41:44,793 --> 00:41:47,376 Gracias por su atención. 755 00:41:47,376 --> 00:41:49,709 [continúa música de ópera dramática] 756 00:42:07,834 --> 00:42:10,918 [Freddy vomita] 757 00:42:13,043 --> 00:42:14,668 [continúa vomitando] 758 00:42:16,376 --> 00:42:17,876 Es solo un trabajo más. 759 00:42:18,959 --> 00:42:20,876 A veces tienes días buenos... 760 00:42:21,959 --> 00:42:23,834 y otras veces no tanto. 761 00:42:24,501 --> 00:42:26,043 Sí, a veces ganas 762 00:42:26,043 --> 00:42:28,834 y a veces ves cómo matan a alguien con un machete. 763 00:42:28,834 --> 00:42:29,918 [Freddy tose] 764 00:42:29,918 --> 00:42:33,209 Lo importante es que tuviste la actitud correcta. 765 00:42:33,209 --> 00:42:36,001 - ¿Y eso qué demuestra, Susie? - [Freddy] Qué puto asco. 766 00:42:36,001 --> 00:42:38,668 Eso demuestra que puedes soportarlo. 767 00:42:39,251 --> 00:42:40,418 [Freddy tiene arcadas] 768 00:42:41,001 --> 00:42:43,334 Y no puedo decir lo mismo de tu hermano. 769 00:42:47,293 --> 00:42:49,001 Okey, ya se me salió el diablo. 770 00:42:49,543 --> 00:42:51,376 ¿Podemos ir a casa, Ed? 771 00:42:58,043 --> 00:42:59,793 [olfatea] 772 00:43:00,876 --> 00:43:02,543 [olfatea] Mm. 773 00:43:03,168 --> 00:43:04,376 - [celular vibra] - ¿Hmm? 774 00:43:07,334 --> 00:43:08,876 NÚMERO DESCONOCIDO 775 00:43:11,668 --> 00:43:13,668 [continúa vibrando el móvil] 776 00:43:17,418 --> 00:43:19,001 [Gabrielle] ¿Cómo estás, Jimmy? 777 00:43:19,001 --> 00:43:20,959 [suena música de fantasía] 778 00:43:20,959 --> 00:43:22,959 Ya sabía que ibas a llamar. 779 00:43:23,793 --> 00:43:26,251 Antes, yo sentía un poco de mala vibra. 780 00:43:26,251 --> 00:43:28,209 Pero era por otras personas. 781 00:43:29,043 --> 00:43:32,293 Muy en el fondo, sabía que era inevitable. 782 00:43:32,876 --> 00:43:35,168 Pues, me sentía mal por tirar tu malteada. 783 00:43:35,168 --> 00:43:37,834 No, no te preocupes por eso. 784 00:43:37,834 --> 00:43:39,959 De todas formas me compraste otra, ¿no? 785 00:43:40,459 --> 00:43:42,084 ¿Llegaste bien a donde ibas? 786 00:43:42,626 --> 00:43:43,793 [Jimmy] Ah, sí, eso. 787 00:43:43,793 --> 00:43:48,043 Es una historia larga y rara, no te voy a mentir. 788 00:43:48,668 --> 00:43:52,084 Bueno, tal vez podamos vernos un día y así me lo cuentas. 789 00:43:52,084 --> 00:43:53,209 Sí. 790 00:43:54,209 --> 00:43:56,918 Sí, estaría bien. Eso estaría muy bien. 791 00:43:57,959 --> 00:44:00,626 Quizá deberíamos ir a un restaurante de ese estilo 792 00:44:00,626 --> 00:44:03,584 - y probar todo el menú. - Como cita. 793 00:44:04,376 --> 00:44:07,459 Okey. Okey. Bueno. 794 00:44:07,459 --> 00:44:09,001 Nos vemos pronto. 795 00:44:11,834 --> 00:44:13,293 El marihuano te gusta, ¿verdad? 796 00:44:13,959 --> 00:44:15,918 Claro que no, no seas tonta. 797 00:44:16,418 --> 00:44:18,543 [continúa música de fantasía] 798 00:44:21,084 --> 00:44:23,459 Quedó con ella para cenar mañana en la noche. 799 00:44:23,459 --> 00:44:26,793 Ya no sé si es un Henry Cavill o si no le llega el agua al tanque. 800 00:44:26,793 --> 00:44:28,043 ¿Prendemos esto? 801 00:44:31,293 --> 00:44:32,834 [golpeteo metálico] 802 00:44:32,834 --> 00:44:34,418 [continúa música de fantasía] 803 00:44:42,251 --> 00:44:43,793 [explosiones] 804 00:44:43,793 --> 00:44:47,168 [Jimmy] Me di cuenta de que no tomo las cosas con la seriedad que debería. 805 00:44:47,168 --> 00:44:50,084 Necesito hacer cambios. Drásticos. 806 00:44:50,084 --> 00:44:51,376 Así que decidí 807 00:44:52,293 --> 00:44:55,251 que solo voy a fumar hierba a las 9 p. m. 808 00:44:55,251 --> 00:44:57,251 No a primera hora cuando me levante. 809 00:44:57,251 --> 00:44:59,876 No cuando esté comiendo. O después de comer. 810 00:44:59,876 --> 00:45:01,126 O al comer lo que sea. 811 00:45:01,126 --> 00:45:04,459 Pero aún nos falta un millón y medio en hierba. 812 00:45:04,959 --> 00:45:07,334 Ah, sí. También me di cuenta de eso. 813 00:45:07,334 --> 00:45:09,543 Y me esforzaré por pagar esa deuda. 814 00:45:09,543 --> 00:45:11,209 Les cuento, justo ahora... 815 00:45:11,209 --> 00:45:13,959 estoy trabajando en una nueva cepa de hierba híbrida 816 00:45:13,959 --> 00:45:16,626 y el THC que trae esa cosa es... 817 00:45:17,376 --> 00:45:20,251 - [imita explosión] - Okey, entonces vuelve a trabajar. 818 00:45:20,876 --> 00:45:22,043 Sí, jefa. 819 00:45:22,043 --> 00:45:23,834 [Freddy] ¡Ya! 820 00:45:23,834 --> 00:45:25,001 [disparo] 821 00:45:26,834 --> 00:45:28,043 Hola, cariño. 822 00:45:29,709 --> 00:45:31,626 [disparos] 823 00:45:31,626 --> 00:45:34,709 Debo decir que ahora le está yendo bastante bien. 824 00:45:34,709 --> 00:45:35,959 Gracias. 825 00:45:35,959 --> 00:45:38,709 Pensaba que una experiencia cercana a la muerte 826 00:45:38,709 --> 00:45:41,584 sería algo que hiciera que se derrumbara por completo. 827 00:45:44,251 --> 00:45:45,543 Así que te lo dijo. 828 00:45:51,293 --> 00:45:52,626 Traté de no involucrarlo. 829 00:45:53,959 --> 00:45:55,918 Pero no lo lograste. 830 00:45:57,043 --> 00:45:59,959 Te ibas a deshacer de esa gente, no unirte a ellos. 831 00:46:02,293 --> 00:46:04,001 [Freddy con acento ruso] ¡Eduardo! 832 00:46:04,001 --> 00:46:06,751 Ven para acá, juega un poco de bang bang. 833 00:46:07,501 --> 00:46:10,084 - Me desharé de ellos, madre. - Ajá. 834 00:46:11,168 --> 00:46:12,293 [Freddy] ¡Bang bang! 835 00:46:14,376 --> 00:46:15,626 [Sabrina] Hasta luego. 836 00:46:18,418 --> 00:46:19,501 [Eddie] Okey. 837 00:46:21,334 --> 00:46:22,543 ¿En qué estilo juegan? 838 00:46:22,543 --> 00:46:24,293 ¿Tiro en línea o de forma automática? 839 00:46:24,293 --> 00:46:26,293 [Geoff] Deportivo y dobles, Su Excelencia. 840 00:46:26,293 --> 00:46:28,834 Tamasina lleva nueve de diez, 841 00:46:28,834 --> 00:46:31,543 y el patrón Frederick aún no anota. 842 00:46:31,543 --> 00:46:32,626 Ay, Freddy. 843 00:46:32,626 --> 00:46:35,293 Sí, es que estoy tomando un shot cada vez que fallo. 844 00:46:35,293 --> 00:46:38,418 Para este punto... estoy hasta el pito. 845 00:46:38,418 --> 00:46:41,501 - [Eddie] ¿Estás bien, Freddy? - Sí, estoy bien. Es solo que... 846 00:46:42,751 --> 00:46:46,459 Sigo un poco impactado después del asunto con Madame Bistécs. 847 00:46:48,626 --> 00:46:51,001 Lo hiciste bien, Fredwick. Muy bien. 848 00:46:51,918 --> 00:46:54,626 [suena música de ópera] 849 00:46:55,293 --> 00:46:58,334 - [Geoff] Cuando esté listo, señor. - [Eddie] Gracias, Geoff. 850 00:47:00,251 --> 00:47:01,251 ¡Ya! 851 00:47:03,751 --> 00:47:05,751 [suena música de orquesta] 852 00:48:25,001 --> 00:48:26,334 [música se detiene]