1
00:00:10,293 --> 00:00:11,959
[suena música orquestal animada]
2
00:00:26,543 --> 00:00:29,584
[Jimmy] El proceso de cultivo
de una planta de marihuana
3
00:00:29,584 --> 00:00:32,251
tarda un mínimo de tres meses,
4
00:00:33,959 --> 00:00:35,334
dependiendo de la cepa.
5
00:00:39,043 --> 00:00:41,209
[continúa música orquestal animada]
6
00:00:44,793 --> 00:00:46,501
Y una vez seca y curada,
7
00:00:47,209 --> 00:00:48,209
la empaqueto...
8
00:00:50,834 --> 00:00:53,459
y la envío a los distribuidores.
9
00:00:54,751 --> 00:00:56,084
Pero antes,
10
00:00:56,084 --> 00:01:00,043
debo tomar
una muestra ceremonial del producto
11
00:01:00,043 --> 00:01:04,001
para garantizar
la máxima satisfacción del cliente.
12
00:01:04,793 --> 00:01:06,709
- Tú di rana y yo brinco.
- [Jimmy ríe]
13
00:01:08,209 --> 00:01:10,251
[continúa música orquestal animada]
14
00:01:20,709 --> 00:01:22,709
[Freddy] Que Diosito te acompañe, Jimmy.
15
00:01:23,501 --> 00:01:24,501
Sayonara.
16
00:01:25,876 --> 00:01:28,001
[suena música bailable por radio]
17
00:01:30,209 --> 00:01:31,834
[suena música tranquila por radio]
18
00:01:31,834 --> 00:01:33,584
[suena música funk por radio]
19
00:01:33,584 --> 00:01:35,876
[suena música bailable por radio]
20
00:01:35,876 --> 00:01:38,126
[suena música rocanrol por radio]
21
00:01:46,418 --> 00:01:48,584
- [música cesa]
- [portazo de furgoneta]
22
00:01:51,418 --> 00:01:53,084
Buenos días. ¿Qué le sirvo?
23
00:01:53,084 --> 00:01:55,251
Hola. Sí.
24
00:01:56,293 --> 00:01:59,251
Quiero ordenar
panqueques con huevo y tocino, por favor.
25
00:02:00,001 --> 00:02:01,543
Unos aros de queso.
26
00:02:02,251 --> 00:02:04,293
Y una malteada de plátano, por favor.
27
00:02:04,293 --> 00:02:05,543
Con todo gusto.
28
00:02:07,584 --> 00:02:11,751
Disculpe, ¿cree que pueda darme
un poco de la salsa especial?
29
00:02:11,751 --> 00:02:14,959
[mesera] La salsa especial
está en la mesa. Puede servirse si gusta.
30
00:02:14,959 --> 00:02:16,751
Ah... okey.
31
00:02:28,001 --> 00:02:30,126
[mujer] Los aros de queso
van con salsa especial.
32
00:02:31,001 --> 00:02:32,418
Gracias.
33
00:02:36,126 --> 00:02:38,334
Algunos creen
que solo es kétchup y mayonesa,
34
00:02:38,334 --> 00:02:39,876
pero no saben lo que dicen.
35
00:02:39,876 --> 00:02:42,126
Eso sería como el aderezo mil islas, ¿no?
36
00:02:42,126 --> 00:02:44,918
Exactamente.
Olvidan el ingrediente secreto.
37
00:02:45,834 --> 00:02:48,959
Por mucho tiempo,
pensé que era limón, pero ahora no lo sé.
38
00:02:49,459 --> 00:02:52,084
Siempre creí
que el ingrediente secreto era...
39
00:02:52,084 --> 00:02:53,668
rábano picante.
40
00:02:53,668 --> 00:02:55,001
¿Rábano picante?
41
00:02:55,626 --> 00:02:56,709
Interesante.
42
00:02:57,751 --> 00:03:01,209
No me digas que vas a poner eso
en tus panqueques con huevo y tocino.
43
00:03:01,709 --> 00:03:04,918
[ríe nervioso] Lo sé. Eso suena muy mal.
44
00:03:04,918 --> 00:03:07,626
Pero te lo juro, sabe muy bien.
45
00:03:07,626 --> 00:03:08,834
Creí que era la única.
46
00:03:08,834 --> 00:03:11,334
¿Qué? No es cierto.
47
00:03:12,293 --> 00:03:14,168
Acabo de comerme un plato.
48
00:03:14,168 --> 00:03:16,501
Y estoy por terminar mis aros de queso.
49
00:03:16,501 --> 00:03:18,376
Ah, y yo,
50
00:03:18,376 --> 00:03:20,293
como los aros de queso primero,
51
00:03:20,293 --> 00:03:23,334
porque... saben mejor calentitos.
52
00:03:23,334 --> 00:03:25,834
Nah, me gustan a temperatura ambiente.
53
00:03:27,126 --> 00:03:28,376
Hmm.
54
00:03:31,376 --> 00:03:33,543
[ríe] ¿Sabes qué?
55
00:03:33,543 --> 00:03:36,501
Dejaré uno a un lado para que se enfríe,
56
00:03:36,501 --> 00:03:38,001
a ver si es verdad.
57
00:03:43,001 --> 00:03:44,501
Por cierto, soy Gabrielle.
58
00:03:44,501 --> 00:03:45,709
Jimmy.
59
00:03:47,001 --> 00:03:50,001
- ¡Uy! Ay, perdón. Ya te manché.
- [gruñe] Ay...
60
00:03:50,001 --> 00:03:51,793
Está bien, fue un accidente.
61
00:03:51,793 --> 00:03:54,209
- No, te compro otra bebida.
- No te preocupes.
62
00:03:54,209 --> 00:03:56,459
En serio, la compro.
Es lo menos que puedo hacer.
63
00:03:56,459 --> 00:03:57,834
- ¿Estás segura?
- Sí.
64
00:03:58,501 --> 00:03:59,668
¿Era de vainilla?
65
00:03:59,668 --> 00:04:02,418
Ay... era de plátano, en realidad.
66
00:04:02,418 --> 00:04:04,418
Es mi sabor favorito.
67
00:04:05,418 --> 00:04:07,084
¿Qué...? [suspira]
68
00:04:10,209 --> 00:04:12,876
[suena música de fantasía]
69
00:04:19,376 --> 00:04:21,293
¿Me puede dar una malteada de plátano?
70
00:04:23,626 --> 00:04:25,793
[continúa música de fantasía]
71
00:04:57,168 --> 00:05:00,543
- [tonos de celular]
- [Jimmy] Así puedes contactarme.
72
00:05:01,626 --> 00:05:05,376
O sea, si es que quieres
tirarme la malteada otro día.
73
00:05:05,376 --> 00:05:06,959
Gracias, Jimmy.
74
00:05:09,001 --> 00:05:10,168
Un placer conocerte.
75
00:05:14,376 --> 00:05:16,376
[continúa música de fantasía]
76
00:05:31,251 --> 00:05:32,168
[música cesa]
77
00:05:32,168 --> 00:05:34,293
[Jimmy] ¡Maldita sea!
78
00:05:35,334 --> 00:05:36,668
[suena música hiphop]
79
00:05:37,334 --> 00:05:40,168
LOS CABALLEROS
80
00:05:40,168 --> 00:05:41,834
CREADA POR GUY RITCHIE
81
00:05:45,918 --> 00:05:48,168
EPISODIO TRES
¿DÓNDE ESTÁ MI HIERBA?
82
00:05:55,709 --> 00:05:57,043
[Jack] ¡Hola!
83
00:05:57,043 --> 00:05:58,376
¿Quieres pelear?
84
00:06:00,668 --> 00:06:03,418
[ríe] Solo estoy jodiendo. Es broma.
85
00:06:03,418 --> 00:06:04,918
A menos que quieras.
86
00:06:05,709 --> 00:06:07,334
A los soldados les gusta pelear, ¿no?
87
00:06:08,834 --> 00:06:10,459
En realidad, busco a tu hermana.
88
00:06:10,459 --> 00:06:11,751
¿Placer o negocios?
89
00:06:11,751 --> 00:06:13,209
Solo negocios.
90
00:06:13,209 --> 00:06:14,668
Más te vale.
91
00:06:16,668 --> 00:06:18,751
[ríe] Te estoy jodiendo.
92
00:06:18,751 --> 00:06:21,959
Pero ten cuidado, es muy enojona.
Tal vez estés mejor aquí.
93
00:06:23,668 --> 00:06:25,418
[Susie] ¿Cómo que no encuentras a Jimmy?
94
00:06:25,418 --> 00:06:28,376
Toca la puerta,
golpea la ventana, agita el puto buzón.
95
00:06:28,376 --> 00:06:31,459
No sé, tal vez se drogó tanto
que ya no sabe qué día es.
96
00:06:31,459 --> 00:06:34,626
Todo bien con los albaneses.
Están domesticados.
97
00:06:34,626 --> 00:06:37,751
Hola, Eddie. Sí, ya está conmigo.
98
00:06:37,751 --> 00:06:39,876
Tú concéntrate en hallar a Jimmy, ¿okey?
99
00:06:40,459 --> 00:06:41,959
Llámame cuando llegues.
100
00:06:42,543 --> 00:06:44,418
- Hola, Susie.
- [suspira]
101
00:06:45,501 --> 00:06:47,709
Jimmy no contesta el celular.
102
00:06:47,709 --> 00:06:51,584
Así que ahora estamos explorando
una cantidad de diversos escenarios.
103
00:06:52,168 --> 00:06:54,043
Pues tampoco puedo encontrarlo.
104
00:06:54,043 --> 00:06:55,918
Ni nadie del servicio,
105
00:06:55,918 --> 00:06:59,209
y, a pesar de que últimamente
se ha estado juntando mucho con él,
106
00:06:59,209 --> 00:07:00,626
tampoco Freddy.
107
00:07:00,626 --> 00:07:03,251
Nuestra investigación
ya no se centra en tu finca.
108
00:07:03,251 --> 00:07:05,001
Okey. ¿Y por qué estoy aquí?
109
00:07:05,001 --> 00:07:06,626
Pues, como imaginarás,
110
00:07:06,626 --> 00:07:10,043
el cliente que esperaba el envío
estaba un poco decepcionado.
111
00:07:13,793 --> 00:07:15,168
¿Dónde está mi hierba?
112
00:07:15,168 --> 00:07:17,751
Supongo que le explicaste
que hubo un retraso en el camino.
113
00:07:17,751 --> 00:07:20,251
Hemos hecho negocios
con Toni Blair durante años,
114
00:07:20,251 --> 00:07:22,418
pero no es exactamente sutil.
115
00:07:22,418 --> 00:07:23,959
¿Dónde está mi hierba?
116
00:07:23,959 --> 00:07:25,793
Viene retrasada.
117
00:07:25,793 --> 00:07:27,834
Espera. ¿Toni Blair?
118
00:07:27,834 --> 00:07:29,459
[Susie] Es albanokosovar.
119
00:07:29,459 --> 00:07:31,959
Tony Blair fue un salvador
para ellos en su época.
120
00:07:31,959 --> 00:07:33,334
Es muy popular.
121
00:07:33,334 --> 00:07:34,876
- Y algo estúpido.
- Sí.
122
00:07:34,876 --> 00:07:37,251
- [Susie] Pero hace buen dinero.
- ¿Dónde está mi hierba?
123
00:07:37,251 --> 00:07:39,043
¿Y si le das el dinero de vuelta?
124
00:07:39,043 --> 00:07:41,459
El dinero que se entrega
ya nunca se regresa.
125
00:07:41,459 --> 00:07:42,918
¿Y por qué razón no?
126
00:07:42,918 --> 00:07:44,793
Es algo que no se hace.
127
00:07:44,793 --> 00:07:47,334
Pues, deberás decirle que sea paciente.
128
00:07:47,334 --> 00:07:49,251
Es probable que llegue a fin de mes.
129
00:07:49,251 --> 00:07:52,209
Sí, pero olvidaste cómo trabajamos.
¿Dónde está mi hierba?
130
00:07:52,209 --> 00:07:54,043
[Susie] Haces lo que puedes
con lo que tienes.
131
00:07:54,043 --> 00:07:56,584
Como sería algo sumamente problemático
132
00:07:56,584 --> 00:07:59,543
que pensaran que no se puede confiar
en tu cadena de suministro,
133
00:07:59,543 --> 00:08:01,168
decidí tirarle un hueso.
134
00:08:01,168 --> 00:08:04,126
A ver si de alguna forma
podía compensar el inconveniente.
135
00:08:04,126 --> 00:08:07,501
[Toni Blair] ¿Ves ese carrazo?
Está mejor que la hierba.
136
00:08:07,501 --> 00:08:09,834
Tengo un nuevo negocio
en el que me dedico a vender autos.
137
00:08:09,834 --> 00:08:12,293
Importo y exporto.
Recibo pedidos de todas partes.
138
00:08:12,293 --> 00:08:14,418
Recojo el vehículo
y se lo entrego al cliente.
139
00:08:14,418 --> 00:08:17,418
¡Bang! Buen precio.
Con cash en mano. Gëzuar.
140
00:08:18,251 --> 00:08:20,334
Pero el otro día, nos pasó algo.
141
00:08:20,334 --> 00:08:22,501
- Nos cortaron las alas.
- ¡Las cortaron!
142
00:08:24,543 --> 00:08:27,293
Lo que restringió
fuertemente toda nuestra eficacia.
143
00:08:27,293 --> 00:08:28,376
Muy fuerte.
144
00:08:28,376 --> 00:08:31,626
Entonces, como se retrasó la entrega,
¿le prometiste robar un auto?
145
00:08:31,626 --> 00:08:35,126
Es uno especial.
Este no es cualquier tipo de vehículo.
146
00:08:35,126 --> 00:08:36,668
Lamborghini Huracán.
147
00:08:36,668 --> 00:08:38,668
- Verde.
- [Toni Blair] Sé dónde estará.
148
00:08:38,668 --> 00:08:40,418
Y sé cuándo va a estar ahí.
149
00:08:40,418 --> 00:08:43,459
Solo necesito ayuda
con la recolección y la entrega.
150
00:08:43,459 --> 00:08:44,959
¿Y tú estuviste de acuerdo?
151
00:08:44,959 --> 00:08:48,251
No espero que comprendas los detalles
del ecosistema simbiótico
152
00:08:48,251 --> 00:08:50,543
que permite que nuestro negocio prospere,
153
00:08:50,543 --> 00:08:51,834
pero sí, así es.
154
00:08:51,834 --> 00:08:53,126
Gëzuar.
155
00:08:53,126 --> 00:08:56,334
[Eddie] Supongo que este es un problema
que tú y tu equipo resolverán.
156
00:08:56,334 --> 00:08:59,626
Mi equipo está centrando
toda su atención en el problema A:
157
00:08:59,626 --> 00:09:01,709
averiguar en dónde acabó toda la hierba.
158
00:09:01,709 --> 00:09:04,626
Y luego, el problema B: el robo del auto.
159
00:09:04,626 --> 00:09:08,251
Que, honestamente, no urge tanto
y, la verdad, no me corresponde.
160
00:09:08,251 --> 00:09:12,709
Como quiera, necesita realizarse
con cierta... sutileza.
161
00:09:13,584 --> 00:09:16,126
Y dados los términos de nuestro acuerdo,
162
00:09:16,876 --> 00:09:19,084
creí que estarías interesado en ayudar.
163
00:09:20,876 --> 00:09:23,376
¿Y yo por qué?
No soy de tus encantadores socios.
164
00:09:23,376 --> 00:09:25,668
[Susie] La petición vino de mi padre.
165
00:09:25,668 --> 00:09:28,709
Su motivación sigue siendo enigmática.
166
00:09:29,876 --> 00:09:30,876
Hmm.
167
00:09:31,959 --> 00:09:35,126
Pues, si yo te ayudara...
168
00:09:38,501 --> 00:09:40,918
habría un cambio muy grande
169
00:09:40,918 --> 00:09:43,709
en el contenido
y espíritu de nuestro acuerdo.
170
00:09:43,709 --> 00:09:45,543
Así que...
171
00:09:45,543 --> 00:09:47,418
necesitaría algo a cambio.
172
00:09:48,001 --> 00:09:49,626
Tienes que ser más específico.
173
00:09:49,626 --> 00:09:52,293
Bueno, mencionaste
un aumento de rentabilidad.
174
00:09:52,293 --> 00:09:55,001
¿Por qué no elegimos una cifra
para usarla como base?
175
00:09:56,626 --> 00:09:59,084
Hmm. Quieres una cifra.
176
00:10:00,418 --> 00:10:02,918
Muy bien, te daré una cifra.
177
00:10:04,501 --> 00:10:05,501
Bien.
178
00:10:06,209 --> 00:10:08,959
También hablamos
de que dejarías mi finca para fin de año,
179
00:10:08,959 --> 00:10:12,834
pero no quedó claro si hablábamos
de un año fiscal o de un año natural.
180
00:10:13,376 --> 00:10:15,793
Quizá deberíamos decir la fecha.
181
00:10:16,501 --> 00:10:17,876
Revisaré mi agenda.
182
00:10:20,084 --> 00:10:21,168
Pero sí.
183
00:10:21,918 --> 00:10:24,251
Entonces resolvamos tu pequeño problema.
184
00:10:26,043 --> 00:10:27,918
Toni Blair dijo
que nos vería en el garage.
185
00:10:27,918 --> 00:10:30,668
- Sí, reorganizaré mi tarde entonces.
- Hm-mmm.
186
00:10:32,334 --> 00:10:33,626
No sé qué le ve papá.
187
00:10:34,168 --> 00:10:36,709
Que sea un soldado no significa nada.
188
00:10:37,959 --> 00:10:41,043
No, pero mató a una persona
y no entró en una crisis existencial.
189
00:10:41,043 --> 00:10:43,001
La mayoría tendría pesadillas.
190
00:10:43,001 --> 00:10:45,418
El duque durmió como un bebé.
191
00:10:45,418 --> 00:10:46,709
¿Y cómo lo sabes?
192
00:10:47,293 --> 00:10:48,543
Es una metáfora, Jack.
193
00:10:48,543 --> 00:10:52,876
Mira, la verdad,
hay 24 duques en este país.
194
00:10:52,876 --> 00:10:55,168
Este parece ser el único que puede navegar
195
00:10:55,168 --> 00:11:00,084
por las altas esferas de la sociedad
y dispararle a alguien sin preocuparse.
196
00:11:00,084 --> 00:11:01,834
¿Y eso hace que sea útil?
197
00:11:01,834 --> 00:11:05,626
En el muy específico y único mundo
en el que operamos,
198
00:11:06,376 --> 00:11:07,543
lo es.
199
00:11:07,543 --> 00:11:10,584
[Toni Blair] Tenemos
una ventana de tiempo muy apretada.
200
00:11:10,584 --> 00:11:15,001
Este vehículo solo estará en Londres
un par de días antes de que lo muevan.
201
00:11:15,709 --> 00:11:17,918
La dueña del lugar se llama Mercy.
202
00:11:19,876 --> 00:11:21,251
Se hizo de renombre
203
00:11:21,251 --> 00:11:25,043
en el mundo de los vehículos
de gama alta supermodificados.
204
00:11:25,043 --> 00:11:27,584
Algunos son legales. Y otros no.
205
00:11:28,459 --> 00:11:31,126
Y esa es la ventaja.
Es una vendedora de autos usados.
206
00:11:31,126 --> 00:11:33,168
Así que su equipo
no llama la atención ni nada.
207
00:11:33,168 --> 00:11:36,376
Pero, de cualquier modo,
no quiere que la policía se meta.
208
00:11:36,376 --> 00:11:38,709
Okey, pero ¿este qué tiene de especial?
209
00:11:38,709 --> 00:11:42,293
Quieren un Lamborghini Huracán Evo
con un acabado brillante, verde,
210
00:11:42,293 --> 00:11:43,876
y quieren pagar buen billete.
211
00:11:44,459 --> 00:11:45,834
Así que se los damos.
212
00:11:46,418 --> 00:11:50,084
La llave del Lambo está en el tocador
de Mercy junto a las otras llaves.
213
00:11:50,084 --> 00:11:52,793
Esa es la parte difícil.
El resto está fácil.
214
00:11:52,793 --> 00:11:56,251
Cuando tengas la llave,
la pones junto a esta cosa.
215
00:11:56,251 --> 00:11:57,418
[imita zumbidos]
216
00:11:57,418 --> 00:12:00,334
Te esperas 30 segundos, y luego...
217
00:12:01,584 --> 00:12:03,334
te vas a la mierda.
218
00:12:03,334 --> 00:12:05,751
[ríe] ¡O bo bo!
219
00:12:06,543 --> 00:12:08,793
Lo veo como un ataque en dos etapas.
220
00:12:08,793 --> 00:12:11,043
{\an8}Etapa uno: te robas la llave
cuando nadie vea.
221
00:12:11,043 --> 00:12:14,376
{\an8}Etapa dos: regresas a jugar
Grand Theft Auto.
222
00:12:15,084 --> 00:12:17,001
Recuérdame por qué lo haré yo y no tú.
223
00:12:18,709 --> 00:12:20,709
Porque debemos estar en cama a las seis.
224
00:12:20,709 --> 00:12:23,626
El GPS nos delata. Vamos, bro. [ríe]
225
00:12:25,043 --> 00:12:28,001
¿Cómo clonarás la llave
con tantas personas alrededor?
226
00:12:29,918 --> 00:12:31,501
Necesitaré una distracción.
227
00:12:32,668 --> 00:12:35,418
Gracias. Gracias, hermano.
En serio, esto es...
228
00:12:35,418 --> 00:12:38,334
Yo, yo, yo no te defraudaré, ¿okey?
229
00:12:38,334 --> 00:12:41,168
Porque he sido últimamente
un dolor en el culo.
230
00:12:41,168 --> 00:12:44,918
Y no, no, no, no digas nada,
porque lo he sido, ¿okey?
231
00:12:44,918 --> 00:12:46,876
Y por eso es muy significativo
232
00:12:46,876 --> 00:12:49,959
que me estés dando
esta oportunidad de compensarte.
233
00:12:49,959 --> 00:12:51,793
Y te prometo no cagarla.
234
00:12:51,793 --> 00:12:53,334
- Haré lo que digas.
- Freddy.
235
00:12:53,334 --> 00:12:54,584
Haré cualquier cosa.
236
00:12:54,584 --> 00:12:57,876
- [Eddie] Freddy.
- Literalmente... lo que sea.
237
00:12:57,876 --> 00:13:01,334
Lo que único que harás es fingir
que comprarás un auto. Es todo.
238
00:13:01,334 --> 00:13:04,209
Es todo, es solo comprar un auto.
Eso es todo. Es fácil.
239
00:13:04,209 --> 00:13:08,043
¿Qué es lo que hay detrás
de todo este asunto, Edwina?
240
00:13:09,959 --> 00:13:11,668
Freddy, no hagas nada.
241
00:13:11,668 --> 00:13:14,043
- Actuaré como tu representante.
- Sí.
242
00:13:14,043 --> 00:13:16,501
Diré que queremos una prueba de manejo.
243
00:13:17,418 --> 00:13:19,293
Del resto te encargarás tú, Tam Tam.
244
00:13:22,293 --> 00:13:24,334
[ladridos]
245
00:13:24,334 --> 00:13:26,459
[suena música orquestal atemorizante]
246
00:13:55,334 --> 00:13:56,334
[ronca]
247
00:13:56,334 --> 00:13:57,376
[Geoff] Jimmy.
248
00:13:57,959 --> 00:13:59,001
[ríe]
249
00:13:59,001 --> 00:14:01,084
[suena música de ópera]
250
00:14:10,918 --> 00:14:12,459
PRIMERA ETAPA
251
00:14:12,459 --> 00:14:14,584
ROBAR LA LLAVE
252
00:14:14,584 --> 00:14:17,084
[Eddie] Sin actuaciones, Freddy.
Solo quiero una copia.
253
00:14:17,084 --> 00:14:20,959
[Freddy] Sí, sin actuaciones.
Solo una copia, lo entiendo. Lo entiendo.
254
00:14:25,334 --> 00:14:26,584
AUTOMÓVILES DE MERCY, S. A.
255
00:14:26,584 --> 00:14:29,084
¡Muchacho! ¡Bienvenido!
256
00:14:29,084 --> 00:14:30,918
Dime, ¿cómo puedo ayudarte?
257
00:14:31,543 --> 00:14:32,918
[Eddie] Sí...
258
00:14:32,918 --> 00:14:35,251
opero un servicio de asistencia personal
259
00:14:35,251 --> 00:14:37,959
para individuos de altos ingresos
como mi cliente.
260
00:14:37,959 --> 00:14:40,626
Estamos buscando un vehículo de lujo.
261
00:14:40,626 --> 00:14:42,334
Algo que se destaque del resto.
262
00:14:42,334 --> 00:14:46,959
Y mi cliente quiere pagar en efectivo
por algo especial como eso.
263
00:14:46,959 --> 00:14:51,334
Entonces, ¿por qué no vas
a las agencias que están en Park Lane?
264
00:14:51,334 --> 00:14:55,793
Tienen muchos autos especiales
que pueden comprar ahí.
265
00:14:55,793 --> 00:14:57,584
También tienen muchas preguntas.
266
00:14:57,584 --> 00:15:00,543
Mi cliente valora la discreción,
¿comprende?
267
00:15:00,543 --> 00:15:02,876
[Freddy con acento ruso]
No, esto no me sirve.
268
00:15:02,876 --> 00:15:04,501
Cuando hablamos, Gary,
269
00:15:04,501 --> 00:15:08,209
te dije que buscaba algo rápido,
muy potente.
270
00:15:08,209 --> 00:15:12,043
Pero también que fuera suave y ligero
como un tigre siberiano.
271
00:15:12,043 --> 00:15:16,334
Anatoli Givenchy Romanov.
Ella es mi esposa, Anastasia.
272
00:15:17,584 --> 00:15:20,501
Mi criterio es muy específico, ¿okey?
273
00:15:20,501 --> 00:15:22,918
Cuando pongo la llave y arranco el motor,
274
00:15:22,918 --> 00:15:25,501
a mí me gusta que... [exclama] ...ruja.
275
00:15:25,501 --> 00:15:31,126
Pero debe saber que existe
un precio con recargo en estos autos.
276
00:15:31,126 --> 00:15:33,543
[Freddy] Escúcheme bien,
pequeña dama leopardo.
277
00:15:33,543 --> 00:15:35,668
A la mierda precio.
278
00:15:36,626 --> 00:15:38,584
Están en el lugar correcto.
279
00:15:39,876 --> 00:15:41,834
Cada uno de estos vehículos es único.
280
00:15:41,834 --> 00:15:44,626
No sé si la seguridad personal
sea una prioridad,
281
00:15:44,626 --> 00:15:47,459
pero todos los autos pueden blindarse.
282
00:15:47,459 --> 00:15:50,376
Escuche, para mí, dama graciosa,
283
00:15:50,376 --> 00:15:52,418
si no estás a salvo,
284
00:15:52,418 --> 00:15:53,626
estás muerto.
285
00:15:56,001 --> 00:15:57,084
¿Y qué le parece ese?
286
00:15:57,709 --> 00:16:02,918
[con acento ruso] Ah, da.
Ese es el McLaren 650S 4 litros V8.
287
00:16:02,918 --> 00:16:05,418
De cero a 60 en tres segundos.
288
00:16:05,418 --> 00:16:08,834
No, no, no lo sé.
Me parece que este es un poco...
289
00:16:08,834 --> 00:16:10,084
puf puf.
290
00:16:10,084 --> 00:16:12,501
No, prefiero algo más cachondo.
291
00:16:12,501 --> 00:16:16,126
- ¿Qué le parece el Lamborghini?
- Por desgracia, no está a la venta.
292
00:16:16,126 --> 00:16:17,251
Lo lamento.
293
00:16:18,251 --> 00:16:21,251
[refunfuña] No me quiera ver
la cara de pendejo, ¿okey?
294
00:16:21,251 --> 00:16:24,209
Deme las llaves.
Y yo manejo. Soy un hombre serio.
295
00:16:24,209 --> 00:16:27,209
Ese auto ya es de alguien más.
El McLaren es un auto serio.
296
00:16:27,209 --> 00:16:29,418
Debería manejarlo. Le gustaría, créame.
297
00:16:32,876 --> 00:16:33,959
Momento.
298
00:16:35,959 --> 00:16:38,126
[ríe molesto] ¿Y esa voz qué?
299
00:16:38,959 --> 00:16:41,293
Si sigues así, te mato.
300
00:16:41,293 --> 00:16:44,209
¿Qué dices?
La pequeña dama leopardo me ama.
301
00:16:44,709 --> 00:16:46,584
Tu esposa debe manejar el puto auto.
302
00:16:48,293 --> 00:16:50,501
Ya no la cagues, Freddy.
303
00:16:51,376 --> 00:16:52,584
Pide el naranja.
304
00:16:53,584 --> 00:16:56,209
Okey. Venga, el naranja pues.
305
00:16:56,209 --> 00:16:58,793
Amo el naranja. ¿Qué carajo? Hagámoslo.
306
00:16:59,584 --> 00:17:01,043
[rugido del motor]
307
00:17:01,043 --> 00:17:03,501
[suena música orquestal animada]
308
00:17:07,293 --> 00:17:08,834
Mantenlos ocupados.
309
00:17:14,543 --> 00:17:15,876
No, no, no, amigo.
310
00:17:15,876 --> 00:17:17,251
Soy un hombre muy progre.
311
00:17:17,251 --> 00:17:19,084
- Yo conduzco.
- Ella maneja.
312
00:17:20,168 --> 00:17:21,709
[continúa música]
313
00:17:23,834 --> 00:17:25,334
[Freddy] Oh, oh.
314
00:17:26,751 --> 00:17:29,709
Hay que acostumbrarse al clutch,
así que ve con cuidado.
315
00:17:29,709 --> 00:17:30,793
Da, da, da.
316
00:17:34,043 --> 00:17:35,126
[rugido del motor]
317
00:17:35,834 --> 00:17:36,959
[Freddy grita] ¡Uhh!
318
00:17:36,959 --> 00:17:39,168
[continúa música orquestal animada]
319
00:17:40,043 --> 00:17:41,709
[chirrido de neumáticos]
320
00:17:56,334 --> 00:17:59,376
- [Freddy ruge]
- Si hay rasguños o golpes, lo paga.
321
00:17:59,376 --> 00:18:01,043
Oiga, no subestime a mi esposa.
322
00:18:01,043 --> 00:18:02,751
[continúa música]
323
00:18:12,876 --> 00:18:13,876
[música se detiene]
324
00:18:16,459 --> 00:18:18,834
[suena música orquestal de tensión]
325
00:18:21,043 --> 00:18:22,334
Puta madre.
326
00:18:26,043 --> 00:18:27,459
[chirrido de neumáticos]
327
00:18:27,459 --> 00:18:28,543
Carajo.
328
00:18:31,126 --> 00:18:33,418
- [pitido de alarma]
- [rugido del motor]
329
00:18:33,418 --> 00:18:35,501
[continúa música orquestal de tensión]
330
00:18:39,668 --> 00:18:40,959
Bingo.
331
00:18:42,834 --> 00:18:44,543
[chirrido de neumáticos]
332
00:18:45,126 --> 00:18:46,334
¡Puta, casi!
333
00:18:46,334 --> 00:18:50,293
Esa, esa de ahí, estuvo cerca.
Yo lo... tengo que admitir.
334
00:18:50,293 --> 00:18:52,793
[chirrido de neumáticos]
335
00:18:52,793 --> 00:18:55,376
[suena música orquestal de tensión]
336
00:19:00,293 --> 00:19:02,793
[pitidos digitales]
337
00:19:02,793 --> 00:19:04,126
Puta madre.
338
00:19:04,126 --> 00:19:06,459
[continúa música orquestal de tensión]
339
00:19:09,584 --> 00:19:10,584
[Eddie] Rápido.
340
00:19:10,584 --> 00:19:11,584
COPIANDO
341
00:19:11,584 --> 00:19:14,584
[continúa música orquestal de tensión]
342
00:19:22,251 --> 00:19:23,584
[música se desvanece]
343
00:19:25,709 --> 00:19:26,709
Hola.
344
00:19:28,626 --> 00:19:29,834
¿En qué te ayudo?
345
00:19:29,834 --> 00:19:32,168
Ya era hora de redactar el contrato.
346
00:19:32,168 --> 00:19:33,793
La muñeca rusa no tiene seguro
347
00:19:33,793 --> 00:19:36,168
y maneja como si se hubiera metido
tres gramos de coca,
348
00:19:36,168 --> 00:19:39,126
y tus clientes
todavía no acuerdan el precio.
349
00:19:39,126 --> 00:19:41,626
Mis disculpas. Hablaré con ellos.
350
00:19:55,459 --> 00:19:59,376
[Freddy] Okey. Entonces,
¿cómo lo viste, mi chiqui bubis?
351
00:20:00,251 --> 00:20:01,251
¿Te gusta?
352
00:20:01,834 --> 00:20:04,668
El auto está bien.
Es solo que el color es feo.
353
00:20:04,668 --> 00:20:05,751
[Freddy] Oh.
354
00:20:05,751 --> 00:20:07,209
[Mercy] Hmm.
355
00:20:07,209 --> 00:20:09,709
Quizá quieran reflexionarlo.
356
00:20:11,043 --> 00:20:12,709
Con mucho cuidado.
357
00:20:12,709 --> 00:20:15,001
No querrán cometer un error.
358
00:20:15,751 --> 00:20:17,084
Nosotros le llamamos.
359
00:20:18,126 --> 00:20:19,459
Vámonos, Gary.
360
00:20:25,793 --> 00:20:27,793
[suena música inquietante]
361
00:20:28,459 --> 00:20:31,126
- [ulular del búho]
- [Jimmy jadea] ¿Eh? ¿Eh?
362
00:20:32,501 --> 00:20:33,793
[jadea]
363
00:20:37,084 --> 00:20:38,334
[Geoff] Ah, despertaste.
364
00:20:38,334 --> 00:20:40,418
[continúa música inquietante]
365
00:20:41,793 --> 00:20:42,793
Geoff.
366
00:20:43,793 --> 00:20:45,084
[Geoff] Siéntate.
367
00:20:46,668 --> 00:20:47,668
Bebe esto.
368
00:20:47,668 --> 00:20:49,626
[continúa música inquietante]
369
00:20:51,584 --> 00:20:53,959
[suena música orquestal dramática]
370
00:20:57,668 --> 00:20:59,001
[Jimmy tose]
371
00:21:03,918 --> 00:21:05,626
Gracias por recibirme, Geoff.
372
00:21:06,251 --> 00:21:07,251
[suspira]
373
00:21:07,834 --> 00:21:09,626
[Geoff] No estoy aquí para regañarte.
374
00:21:09,626 --> 00:21:13,334
De vez en cuando
tenemos que desmadrarnos, ¿verdad?
375
00:21:13,334 --> 00:21:18,001
Pero lo importante es
que aprendas de la experiencia.
376
00:21:18,876 --> 00:21:20,668
¿Comprendes lo que te digo?
377
00:21:21,793 --> 00:21:24,293
Eso creo. [escalofríos]
378
00:21:24,918 --> 00:21:25,918
Eso.
379
00:21:25,918 --> 00:21:27,084
¿Estás bien, Jimmy?
380
00:21:27,668 --> 00:21:31,126
Es una pregunta sorprendentemente
difícil de responder ahora, jefa.
381
00:21:31,709 --> 00:21:32,793
¿Cómo estás?
382
00:21:32,793 --> 00:21:35,209
Lamento mucho toda esta situación.
383
00:21:35,209 --> 00:21:37,834
[Susie] Pues, si lo sientes,
entonces está bien.
384
00:21:38,501 --> 00:21:40,959
Es solo que, dame un minuto...
385
00:21:42,501 --> 00:21:44,084
¿dónde putas estabas, Jimmy?
386
00:21:46,543 --> 00:21:48,834
Resulta que es una muy larga historia.
387
00:21:48,834 --> 00:21:50,501
[Susie] Vamos directo al final.
388
00:21:50,501 --> 00:21:52,126
¿Dónde está mi puta hierba?
389
00:21:53,584 --> 00:21:55,709
Será mejor si lo cuento desde el inicio.
390
00:21:55,709 --> 00:21:57,459
[suena música movida]
391
00:21:57,459 --> 00:21:59,334
Iba manejando en la carretera,
392
00:21:59,334 --> 00:22:01,418
pero luego me dio un bajón, la verdad.
393
00:22:01,418 --> 00:22:03,668
Así que me paré por algunas provisiones
394
00:22:03,668 --> 00:22:05,376
en mi lugar habitual, Patty's.
395
00:22:05,376 --> 00:22:07,751
- Y luego pasó.
- [Susie] ¿Qué pasó, Jimmy?
396
00:22:07,751 --> 00:22:10,501
[Jimmy] Yo se lo juro,
mi vida no ha sido la misma.
397
00:22:12,376 --> 00:22:14,376
[tono tembloroso]
Fue como una de esas cosas.
398
00:22:14,376 --> 00:22:16,918
Tuve una epifanía o algo así.
399
00:22:16,918 --> 00:22:18,001
Una aparición.
400
00:22:19,001 --> 00:22:21,084
Aunque la gente les dice chicas, ¿no?
401
00:22:21,084 --> 00:22:23,793
Pero yo... diría que es un ángel.
402
00:22:23,793 --> 00:22:27,168
Solo que no tenía alas.
403
00:22:27,168 --> 00:22:29,501
[ríe] No es que las pudiera ver.
404
00:22:29,501 --> 00:22:33,543
Y luego, así nada más,
se acercó y se lo robó.
405
00:22:34,209 --> 00:22:35,668
[Susie] ¿Qué te robó, Jimmy?
406
00:22:36,751 --> 00:22:39,418
[Jimmy] Creo que pudo ser mi corazón
407
00:22:39,418 --> 00:22:40,793
o mi alma.
408
00:22:41,584 --> 00:22:42,793
O creo que ambos.
409
00:22:43,626 --> 00:22:47,418
Fue como un caleidoscopio
de dominós que van cayendo.
410
00:22:48,126 --> 00:22:50,209
Y mi día pasó de genial a fatal.
411
00:22:52,668 --> 00:22:56,376
Primero la van llena de drogas...
cataplum, desapareció.
412
00:22:56,376 --> 00:22:59,293
Se esfumó... como el vapor de una tetera.
413
00:23:00,126 --> 00:23:01,751
O como un conejo del sombrero...
414
00:23:01,751 --> 00:23:03,209
en reversa.
415
00:23:04,334 --> 00:23:06,459
Luego mi cel se quedó sin pila.
416
00:23:06,459 --> 00:23:08,293
Y me quedé sin efectivo.
417
00:23:08,293 --> 00:23:10,459
Así que saqué el pulgar.
418
00:23:10,459 --> 00:23:12,834
Guía del Viajero Intergaláctico.
419
00:23:12,834 --> 00:23:15,501
Número mágico: 42.
420
00:23:16,834 --> 00:23:19,334
Luego el universo empezó a malviajarme.
421
00:23:21,043 --> 00:23:25,334
Sacerdotes pederastas.
No me agarren el pepino, eh?
422
00:23:26,959 --> 00:23:28,709
Yo no bateo para ese lado.
423
00:23:28,709 --> 00:23:33,001
Váyanse a jugar con su banana
en su selva frondosa.
424
00:23:33,001 --> 00:23:35,168
Putos pedófilos culeros.
425
00:23:35,168 --> 00:23:37,751
Pero luego saqué el premio gordo.
426
00:23:37,751 --> 00:23:39,709
O, al menos, eso pensé.
427
00:23:39,709 --> 00:23:42,043
Dios, por segunda vez en un día,
428
00:23:42,043 --> 00:23:44,168
me extendió su mano misericordiosa.
429
00:23:44,168 --> 00:23:48,293
Una van de la vida libre.
Con hongos de sobra.
430
00:23:48,293 --> 00:23:49,751
Así que rolamos el toque,
431
00:23:49,751 --> 00:23:53,293
prendimos gallo, sentimos el amor,
432
00:23:53,293 --> 00:23:56,418
y luego me encuentro en un baile.
433
00:23:56,418 --> 00:23:59,334
La música retumba, los corazones laten,
434
00:23:59,334 --> 00:24:01,376
la energía se dispara,
435
00:24:01,376 --> 00:24:04,626
pero no me saco
la visión del ángel de la maceta.
436
00:24:04,626 --> 00:24:07,501
En serio, se me aparecía por una razón.
437
00:24:07,501 --> 00:24:10,793
Así que me tomé un té
para poder reponerme.
438
00:24:11,626 --> 00:24:14,668
Pero los hongos hicieron efecto. [tiembla]
439
00:24:14,668 --> 00:24:16,501
Después de eso,
440
00:24:16,501 --> 00:24:19,626
sentí como si me cayera al precipicio.
441
00:24:19,626 --> 00:24:23,126
Se los juro que lo recuerdo
como algo neblinoso.
442
00:24:23,126 --> 00:24:24,626
Como neblina púrpura.
443
00:24:25,209 --> 00:24:27,959
Después de eso,
estaba de vuelta en el mundo,
444
00:24:27,959 --> 00:24:32,043
siendo picoteado en la espalda
por el señor Geoff y su vara del juicio.
445
00:24:33,959 --> 00:24:35,251
Quiero saber de ella.
446
00:24:35,251 --> 00:24:37,126
Oh, Gabrielle.
447
00:24:37,126 --> 00:24:39,626
Es una chica de ensueño.
448
00:24:40,418 --> 00:24:42,251
Hubo una conexión extraña.
449
00:24:43,084 --> 00:24:45,501
Era un poco indescriptible, se lo juro.
450
00:24:45,501 --> 00:24:48,626
¿Y las llaves de la van
estaban en la mesa cuando llegaste?
451
00:24:49,209 --> 00:24:51,043
Sí. Seguro que sí.
452
00:24:51,043 --> 00:24:52,959
Y después de eso ya no estaban.
453
00:24:52,959 --> 00:24:54,543
Oiga.
454
00:24:54,543 --> 00:24:56,293
No, no cree que...
455
00:24:58,459 --> 00:25:01,834
No, ella no me haría algo así.
Estábamos vibrando alto.
456
00:25:02,626 --> 00:25:04,209
¿Y cómo vamos a encontrarla?
457
00:25:04,209 --> 00:25:07,001
¿Encontrarla?
Ah, no, eso no será un problema.
458
00:25:07,001 --> 00:25:08,751
Le di mi número, jefa.
459
00:25:08,751 --> 00:25:11,834
Cuando ella me llame,
yo le preguntaré por las llaves.
460
00:25:11,834 --> 00:25:12,876
No puede ser.
461
00:25:12,876 --> 00:25:15,959
La verdad, tengo una sensación.
462
00:25:15,959 --> 00:25:19,418
Ay... de que es para siempre.
463
00:25:19,418 --> 00:25:20,501
¿Me entiende?
464
00:25:21,418 --> 00:25:23,709
Vuelvan a la gasolinera. Hablen con ellos.
465
00:25:23,709 --> 00:25:25,043
Bien.
466
00:25:25,043 --> 00:25:27,418
Perdón, jefa. Lo siento mucho.
467
00:25:27,418 --> 00:25:28,959
¿Puedo ayudarle con algo?
468
00:25:28,959 --> 00:25:30,459
Sí.
469
00:25:30,459 --> 00:25:32,751
Busca cómo hacer que las plantas
crezcan más rápido.
470
00:25:32,751 --> 00:25:35,751
Porque hay un gran hueco
en la línea de producción ahora.
471
00:25:35,751 --> 00:25:38,251
Y si esa hierba no sale, la vas a pagar.
472
00:25:39,918 --> 00:25:41,168
Quédate aquí.
473
00:25:42,501 --> 00:25:43,709
¿Capitán?
474
00:25:44,668 --> 00:25:47,626
[suspira] Mira cómo está.
Hasta se le cierran los ojos.
475
00:25:50,668 --> 00:25:55,584
[suspira] Eddie, entonces quieres poner
una carga extra sobre mis hombros.
476
00:25:57,251 --> 00:25:59,751
Lamento si es
un inconveniente para ti, pero...
477
00:26:00,626 --> 00:26:03,626
cuando hablamos sobre la recolección
de un vehículo contigo,
478
00:26:04,334 --> 00:26:07,501
nunca esperé que encontraría
partes humanas cercenadas.
479
00:26:07,501 --> 00:26:10,626
- ¿De qué partes humanas estás hablando?
- Dedo.
480
00:26:10,626 --> 00:26:12,376
- ¿Singular o plural?
- Singular.
481
00:26:12,376 --> 00:26:14,168
- ¿Pulgar o índice?
- Meñique.
482
00:26:14,168 --> 00:26:15,501
Hmm.
483
00:26:15,501 --> 00:26:17,793
Quizá sea el dedo más pequeño de la mano,
484
00:26:17,793 --> 00:26:20,459
pero el hecho de que lo hayan cortado
sugiere una...
485
00:26:20,459 --> 00:26:23,293
intensificación grande
de la gente con la que tratamos.
486
00:26:24,126 --> 00:26:25,459
Ay, Eddie.
487
00:26:26,209 --> 00:26:28,459
No me digas
que ya te dolió la pancita, ¿o sí?
488
00:26:28,459 --> 00:26:32,043
No. Solamente te informo de la situación.
489
00:26:32,043 --> 00:26:34,376
Siguiendo la cadena de mando, digamos.
490
00:26:35,168 --> 00:26:36,168
Digamos.
491
00:26:37,751 --> 00:26:40,126
Ahora, no quiero sugerir que te mintieron,
492
00:26:40,126 --> 00:26:44,001
pero puedo decir que la información
que te dieron estaba incompleta.
493
00:26:44,001 --> 00:26:46,793
Ahora que hay pistas sobre tu hierba,
494
00:26:46,793 --> 00:26:50,251
me preguntaba si hay un escenario
en el que no deba robar un auto para ti.
495
00:26:51,001 --> 00:26:52,293
Hay un nombre.
496
00:26:52,293 --> 00:26:54,126
Y lo más seguro es que sea falso.
497
00:26:54,626 --> 00:26:56,251
Y la única descripción que tenemos
498
00:26:56,251 --> 00:26:59,126
es de un testigo
que está hasta el tope de psilocibina.
499
00:26:59,126 --> 00:27:01,251
Pero lo importante es que papá preguntó.
500
00:27:01,251 --> 00:27:03,668
Tiene sus razones, pero corresponderá.
501
00:27:03,668 --> 00:27:06,418
Así que sí,
aún necesito que robes el auto.
502
00:27:06,418 --> 00:27:08,084
[suena música de suspenso]
503
00:27:10,043 --> 00:27:11,043
[Sabrina] Geoff.
504
00:27:13,168 --> 00:27:17,418
- ¿Podemos hablar un momento, por favor?
- Sí, Su Excelencia, ¿todo bien?
505
00:27:17,418 --> 00:27:21,251
Pues, yo esperaba que tú me dijeras eso.
506
00:27:23,834 --> 00:27:27,876
Un socio del duque se perdió en el bosque.
Lo estaba dejando.
507
00:27:30,751 --> 00:27:31,751
Ah.
508
00:27:32,334 --> 00:27:35,876
De verdad que somos afortunados
de que nos cuides.
509
00:27:36,626 --> 00:27:39,418
Es un placer y un privilegio
estar a su servicio.
510
00:27:39,918 --> 00:27:41,376
Es muy tranquilizante
511
00:27:41,376 --> 00:27:46,084
saber que tenemos
tu continua discreción con todo...
512
00:27:47,084 --> 00:27:48,959
lo que ocurre en este lugar.
513
00:27:49,918 --> 00:27:51,918
Puede estar totalmente segura
514
00:27:51,918 --> 00:27:54,793
de que la constancia
de mi fidelidad hacia usted
515
00:27:55,626 --> 00:27:57,293
y su familia...
516
00:27:58,251 --> 00:28:00,126
es absoluta.
517
00:28:01,334 --> 00:28:03,543
Geoff, quiero que me avises
518
00:28:04,793 --> 00:28:09,668
si alguna vez te enteras de que Eddie
se encuentra en algún tipo de problema.
519
00:28:13,043 --> 00:28:14,251
Estaré atento.
520
00:28:15,959 --> 00:28:17,793
[continúa música de suspenso]
521
00:28:22,001 --> 00:28:23,626
[enciende motor]
522
00:28:29,834 --> 00:28:31,376
[Freddy] Modo sigiloso.
523
00:28:32,376 --> 00:28:33,418
Asombroso.
524
00:28:36,126 --> 00:28:38,209
[continúa música orquestal de suspenso]
525
00:28:48,126 --> 00:28:50,376
SEGUNDA ETAPA
526
00:28:50,376 --> 00:28:51,959
[música se desvanece]
527
00:28:51,959 --> 00:28:53,501
[motor se apaga]
528
00:28:55,043 --> 00:28:58,168
Y... ¿sabías que alguien iba a estar dentro?
529
00:28:58,834 --> 00:29:00,501
[Eddie] No exactamente, no.
530
00:29:01,251 --> 00:29:02,501
Okey.
531
00:29:02,501 --> 00:29:03,584
Eh...
532
00:29:04,293 --> 00:29:07,459
Entonces me quedaré un rato
en caso de que haya algún problema.
533
00:29:07,459 --> 00:29:09,626
No, Freddy. Tú te regresas a casa.
534
00:29:11,793 --> 00:29:12,834
Claro. Sí.
535
00:29:13,751 --> 00:29:14,751
Obvio, sí.
536
00:29:15,293 --> 00:29:16,418
Regresaré a la casa.
537
00:29:16,418 --> 00:29:19,876
Solo que creo que debes ser
cuidadoso con esos mafiosos.
538
00:29:19,876 --> 00:29:21,584
[susurra] Estaré bien, Fredward.
539
00:29:22,709 --> 00:29:23,709
Oye...
540
00:29:25,126 --> 00:29:27,668
- Te tengo que hacer una pregunta.
- Dime.
541
00:29:28,418 --> 00:29:31,043
¿Por qué putas estamos haciendo esto?
542
00:29:31,043 --> 00:29:32,293
Hagamos lo que papá.
543
00:29:32,293 --> 00:29:34,751
Cinco millones al año
por absolutamente nada.
544
00:29:34,751 --> 00:29:37,834
- Es una buena paga.
- No es por el dinero, Freddy.
545
00:29:37,834 --> 00:29:41,334
Se trata de distanciarnos
del crimen organizado, ¿okey?
546
00:29:41,334 --> 00:29:43,501
Se trata de recuperar el control.
547
00:29:43,501 --> 00:29:47,501
El control.
Solo para ver si lo entiendo bien.
548
00:29:47,501 --> 00:29:52,168
Para lograr que la gente
deje de relacionarnos con criminales,
549
00:29:52,168 --> 00:29:54,543
tenemos que convertirnos en...
550
00:29:56,834 --> 00:29:57,834
criminales.
551
00:29:57,834 --> 00:29:59,626
No somos criminales, Freddy.
552
00:29:59,626 --> 00:30:01,751
[Freddy se mofa] Ajá.
553
00:30:03,709 --> 00:30:05,126
[Eddie] Te veo en casa.
554
00:30:05,876 --> 00:30:06,876
Te cuidas.
555
00:30:06,876 --> 00:30:09,584
[suena música de suspenso]
556
00:30:11,668 --> 00:30:13,376
[pitido, se desbloquea la puerta]
557
00:30:37,293 --> 00:30:39,251
[suena la alarma del coche]
558
00:30:39,251 --> 00:30:40,459
¿Qué haces, cabrón?
559
00:30:41,376 --> 00:30:43,376
[continúa música de suspenso]
560
00:30:44,876 --> 00:30:46,876
[continúa alarma]
561
00:30:56,668 --> 00:30:59,209
Qué loco. Igual que Indiana Jones.
562
00:31:03,168 --> 00:31:04,376
[hombre] Hola.
563
00:31:06,584 --> 00:31:09,209
[solloza] Te diré todo
lo que quieras saber,
564
00:31:09,209 --> 00:31:12,793
pero, por favor, ya no me lastimes.
565
00:31:14,418 --> 00:31:16,168
[suena la alarma del coche]
566
00:31:16,168 --> 00:31:17,626
[desactiva alarma]
567
00:31:23,751 --> 00:31:25,293
[suena música de tensión]
568
00:31:26,043 --> 00:31:27,668
Uh, eso no me gusta.
569
00:31:28,209 --> 00:31:31,668
[hombre] De verdad lo siento,
ya no lo volveré a hacer.
570
00:31:33,459 --> 00:31:35,418
[solloza] Dejen mis dedos, por favor.
571
00:31:35,418 --> 00:31:37,876
Por favor, deben sacarme de aquí.
572
00:31:37,876 --> 00:31:39,876
- [Eddie] No me jodas. Ya.
- Por favor,
573
00:31:39,876 --> 00:31:41,459
- no me dejen aquí.
- ¡Shh! ¡Ya!
574
00:31:41,459 --> 00:31:43,626
[suena música de tensión]
575
00:31:44,376 --> 00:31:46,168
Eso no me gusta para nada.
576
00:31:46,168 --> 00:31:48,251
[continúa música de tensión]
577
00:31:52,584 --> 00:31:54,043
[suena llamada]
578
00:31:55,626 --> 00:31:57,626
[zumbido de celular]
579
00:31:58,459 --> 00:32:01,168
[hombre] Gracias. Te debo la vida.
580
00:32:01,168 --> 00:32:03,959
- [Eddie] Está bien, ya cállate.
- [zumbido de celular]
581
00:32:04,834 --> 00:32:05,834
Sí, ¿qué?
582
00:32:05,834 --> 00:32:08,918
Edward, debes salir de ahí ya, ¿okey?
Aborta, aborta, aborta.
583
00:32:08,918 --> 00:32:11,501
El ave llegó al nido.
El topo salió de la madriguera.
584
00:32:11,501 --> 00:32:13,084
¡Dije que fueras a casa, carajo!
585
00:32:13,084 --> 00:32:15,168
[continúa música de tensión]
586
00:32:17,918 --> 00:32:20,168
[Eddie] Escúchame, vete de aquí.
587
00:32:20,168 --> 00:32:22,043
No pienso irme de aquí, hermano.
588
00:32:22,043 --> 00:32:23,626
[hombre] Ya llévame a casa.
589
00:32:23,626 --> 00:32:24,876
[Eddie] Sujétate.
590
00:32:24,876 --> 00:32:27,126
[suena "Baddest MF (BMF)" de Zae]
591
00:32:33,918 --> 00:32:35,709
- ¿Cómo?
- ¡Ja!
592
00:32:38,793 --> 00:32:41,251
[motor no arranca]
593
00:32:43,251 --> 00:32:44,876
¡Arranca, puto armatoste!
594
00:32:44,876 --> 00:32:47,334
[continúa sonando "Baddest MF (BMF)"]
595
00:33:03,793 --> 00:33:04,918
[ríe]
596
00:33:04,918 --> 00:33:06,751
- [motor petardea]
- [Freddy se queja]
597
00:33:15,251 --> 00:33:16,334
[respira profundo]
598
00:33:16,334 --> 00:33:17,584
[finge bostezar]
599
00:33:17,584 --> 00:33:19,418
Ah, caray. ¿Qué onda?
600
00:33:20,084 --> 00:33:22,293
[continúa sonando "Baddest MF (BMF)"]
601
00:33:23,126 --> 00:33:25,168
[hombre] ¿Ya estamos a salvo?
602
00:33:26,126 --> 00:33:28,084
Tal vez sea mejor que sigas escondido.
603
00:33:30,626 --> 00:33:31,751
[música se detiene]
604
00:33:34,043 --> 00:33:37,793
Freddy, soy yo, llámame.
Quiero saber si te fuiste, ¿okey?
605
00:33:39,584 --> 00:33:42,084
[hombre] ¿Podrías desatarme ahora?
606
00:33:42,084 --> 00:33:44,168
[desesperado] ¡Libérame, libérame!
607
00:33:51,501 --> 00:33:52,918
[Eddie] ¿Ya mejor?
608
00:33:52,918 --> 00:33:54,209
Ven. Ven.
609
00:33:54,876 --> 00:33:55,876
Ya.
610
00:33:56,584 --> 00:33:57,668
¿Estás bien?
611
00:33:57,668 --> 00:33:59,376
Ay, mijo, me salvaste la vida.
612
00:33:59,376 --> 00:34:01,376
[llora] Mira lo que me hizo.
613
00:34:01,376 --> 00:34:02,626
[Eddie] Por Dios.
614
00:34:02,626 --> 00:34:04,501
Yo tocaba el piano.
615
00:34:04,501 --> 00:34:07,001
¡Ya no puedo! Estoy incompleto.
616
00:34:07,709 --> 00:34:10,668
- Incompleto.
- ¿Pues qué le hiciste?
617
00:34:11,751 --> 00:34:12,751
¿No lo sabes?
618
00:34:12,751 --> 00:34:15,209
No. Claro que no lo sé.
619
00:34:17,334 --> 00:34:18,876
¿Pero qué carajos hiciste?
620
00:34:19,793 --> 00:34:21,751
Debes... debes regresarla.
621
00:34:21,751 --> 00:34:23,418
No, no, no, no.
622
00:34:23,418 --> 00:34:24,543
Debes regresarla.
623
00:34:24,543 --> 00:34:26,668
- No, no, no.
- ¿Regresarla? ¿De qué hablas?
624
00:34:26,668 --> 00:34:29,293
Ábrelo. Abre el maletero, te lo muestro.
625
00:34:29,293 --> 00:34:30,959
Okey. Sí. Ya voy.
626
00:34:30,959 --> 00:34:33,376
[suena música de ópera de suspenso]
627
00:34:43,001 --> 00:34:46,251
[Susie] Veo que las cosas no salieron
exactamente como planeamos.
628
00:34:47,959 --> 00:34:49,751
Eso sería un eufemismo.
629
00:34:52,334 --> 00:34:53,334
¿Toallitas húmedas?
630
00:34:54,209 --> 00:34:57,168
Tal vez quieras refrescarte
mientras me cuentas lo que pasó.
631
00:34:57,168 --> 00:34:58,251
Pues,
632
00:34:59,043 --> 00:35:02,834
resulta que Toni Blair no nos dijo
la razón por la que quería ese auto.
633
00:35:03,418 --> 00:35:04,334
[Susie] ¿Por qué?
634
00:35:04,876 --> 00:35:08,584
Ciento cincuenta kilos
de cocaína pura superprémium.
635
00:35:08,584 --> 00:35:10,251
En todo el auto.
636
00:35:10,251 --> 00:35:11,751
Deben ser tres millones.
637
00:35:11,751 --> 00:35:13,334
Y medio, al parecer.
638
00:35:14,126 --> 00:35:16,793
Bueno, quizá Toni Blair no lo sabía.
639
00:35:16,793 --> 00:35:19,126
¡Él sabía! Él armó todo esto.
640
00:35:19,126 --> 00:35:21,251
Te hizo lo mismo que me hizo a mí.
641
00:35:21,251 --> 00:35:22,376
Espera, ¿quién es?
642
00:35:22,959 --> 00:35:24,126
El que no tiene un dedo.
643
00:35:24,709 --> 00:35:26,709
Ah. ¿Dónde encontraste al dueño?
644
00:35:26,709 --> 00:35:28,501
En un almacén, atado a una silla.
645
00:35:28,501 --> 00:35:31,626
[Susie] Cuando hagas un encargo,
nunca ayudes a quien te lo pida.
646
00:35:31,626 --> 00:35:34,043
Es un puto cliché.
Es el gusano en el anzuelo.
647
00:35:34,043 --> 00:35:35,834
¿Qué te crees? ¿El pez que se lo come?
648
00:35:35,834 --> 00:35:37,626
[Eddie] Yo no me dedico a esto, Susie.
649
00:35:37,626 --> 00:35:39,751
Entonces dice que Toni Blair sabía de eso.
650
00:35:39,751 --> 00:35:43,084
Él sabía que había coca en el puto auto.
Y sabía lo que pasaría.
651
00:35:43,084 --> 00:35:44,709
Ya deberías irte, hermano.
652
00:35:44,709 --> 00:35:45,959
Es lo que yo haré.
653
00:35:45,959 --> 00:35:48,251
Los cocainómanos son gente mala, muy mala.
654
00:35:48,251 --> 00:35:49,709
- Unos asesinos...
- ¡Cuidado!
655
00:35:49,709 --> 00:35:52,418
[chirridos de frenos]
656
00:35:53,084 --> 00:35:54,043
Ya no dirá nada.
657
00:35:54,793 --> 00:35:57,459
Uy. Por eso no nos metemos con la coca.
658
00:35:58,376 --> 00:35:59,918
Déjame ayudarte.
659
00:36:04,626 --> 00:36:06,959
Transportarla es más fácil
y ganas mucho más,
660
00:36:06,959 --> 00:36:09,876
pero atrae a todo tipo
de inmundicias humanas.
661
00:36:10,584 --> 00:36:12,793
La única razón por la que estamos
en este predicamento
662
00:36:12,793 --> 00:36:15,209
es porque me pediste
que robara ese puto auto.
663
00:36:15,209 --> 00:36:18,584
Conozco las circunstancias
que nos trajeron a este aprieto, Edward.
664
00:36:18,584 --> 00:36:22,334
Lo que quisiera saber ahora
es qué haremos para salir del aprieto.
665
00:36:23,084 --> 00:36:24,626
Entiendo que aún la tienes.
666
00:36:24,626 --> 00:36:27,209
Sí, está afuera, en el maletero.
667
00:36:27,209 --> 00:36:30,668
Bueno, conozco a muchos
que podrían tomarla,
668
00:36:30,668 --> 00:36:32,334
pero harían preguntas.
669
00:36:32,334 --> 00:36:34,293
¿Y qué hacemos? ¿La tiramos?
670
00:36:34,293 --> 00:36:37,126
¿Escondemos el auto y olvidamos que pasó?
671
00:36:37,126 --> 00:36:39,543
Primero, debemos averiguar
de quién es la coca.
672
00:36:39,543 --> 00:36:42,543
[celular vibra]
673
00:36:43,209 --> 00:36:44,751
- Freddy.
- [Mercy] Hola.
674
00:36:45,543 --> 00:36:49,376
Freddy no puede contestar ahora.
¿Quieres saber por qué?
675
00:36:51,251 --> 00:36:53,876
Porque se está preparando para su castigo.
676
00:36:54,793 --> 00:36:56,376
Tráeme la cocaína.
677
00:36:57,376 --> 00:36:58,501
Cambio de planes.
678
00:36:59,459 --> 00:37:01,459
[suena música de ópera dramática]
679
00:37:08,293 --> 00:37:09,501
Me puse a investigar.
680
00:37:09,501 --> 00:37:12,251
Esa tal Mercy está fuertemente involucrada
681
00:37:12,251 --> 00:37:14,084
con gente colombiana, hasta donde sé.
682
00:37:14,084 --> 00:37:15,959
Preferiría no ir por esa ruta,
683
00:37:15,959 --> 00:37:18,709
así que esto va a requerir
un manejo muy delicado.
684
00:37:18,709 --> 00:37:21,584
Sin embargo,
creo que si le damos lo que quiere,
685
00:37:21,584 --> 00:37:24,251
no tendrá una razón para no ser amigable.
686
00:37:24,251 --> 00:37:26,793
Todo estará bien, soldado.
687
00:37:29,334 --> 00:37:30,668
[Freddy lloriquea]
688
00:37:31,959 --> 00:37:33,959
[suena música tensa de ópera]
689
00:37:51,459 --> 00:37:52,918
Más vale que tengan mi arroz.
690
00:38:14,501 --> 00:38:15,668
Dice que es tu hermano.
691
00:38:15,668 --> 00:38:19,084
¿Es verdad, o quiere verme la cara
como con la estúpida voz que hizo?
692
00:38:19,084 --> 00:38:20,376
Es mi hermano.
693
00:38:21,543 --> 00:38:24,543
Aquí está tu producto, puedes dejarlo ir.
694
00:38:24,543 --> 00:38:25,626
[se burla]
695
00:38:26,543 --> 00:38:28,043
Tú me robaste a mí.
696
00:38:29,209 --> 00:38:31,959
Es obvio
que tiene que haber consecuencias.
697
00:38:31,959 --> 00:38:34,126
Desconocían lo que estaban robando.
698
00:38:34,876 --> 00:38:36,001
¿Y tú quién eres?
699
00:38:39,626 --> 00:38:41,043
Soy Susie Glass.
700
00:38:42,876 --> 00:38:44,293
[Mercy] Felicidades al chef.
701
00:38:44,293 --> 00:38:47,084
Hay carriles para autos
y hay carriles para bicicletas.
702
00:38:47,084 --> 00:38:48,418
Ya sabes cómo es esto.
703
00:38:49,376 --> 00:38:51,626
No puedes regresar lo que robaste y ya.
704
00:38:51,626 --> 00:38:54,001
Tenemos gente,
organizaciones, competencia.
705
00:38:54,001 --> 00:38:58,084
Deben saber que hay consecuencias.
Digo, alguien tiene que pagar.
706
00:38:59,501 --> 00:39:00,543
Lo entendemos.
707
00:39:01,251 --> 00:39:03,418
Y trajimos una ofrenda de paz.
708
00:39:13,626 --> 00:39:16,376
[Mercy ríe a carcajadas]
709
00:39:19,668 --> 00:39:21,168
[Mercy suspira]
710
00:39:21,168 --> 00:39:23,209
[Eddie] Como puedes ver, nos engañaron.
711
00:39:24,459 --> 00:39:26,709
Ponlo en la silla en lugar de mi hermano.
712
00:39:26,709 --> 00:39:31,793
Yo soy creyente
de la Biblia y sus castigos. ¿Hmm?
713
00:39:33,709 --> 00:39:36,251
Eddie. Puta madre, por favor...
714
00:39:36,251 --> 00:39:37,418
[gime]
715
00:39:37,418 --> 00:39:39,418
¡Putísima madre!
716
00:39:39,418 --> 00:39:40,626
Ojo por ojo.
717
00:39:41,168 --> 00:39:42,168
[Freddy jadea] No.
718
00:39:43,334 --> 00:39:46,418
Si alguien trata de robarte algo,
719
00:39:47,501 --> 00:39:50,001
- lo justo sería cortarle un dedo.
- ¡Oh!
720
00:39:50,001 --> 00:39:51,501
- [Mercy ríe]
- No es necesario.
721
00:39:51,501 --> 00:39:54,376
No necesitas cortar nada
722
00:39:54,376 --> 00:39:56,834
porque, técnicamente,
no intenté robar nada.
723
00:39:56,834 --> 00:39:59,209
- ¿O digo mentiras?
- No mientes, Freddy.
724
00:39:59,209 --> 00:40:03,334
Si resulta que alguien sí te roba... ¿Hmm?
725
00:40:04,084 --> 00:40:07,334
Digo, el mensaje
tiene que escucharse fuerte y claro. ¿No?
726
00:40:07,334 --> 00:40:08,834
- [gritos ahogados]
- [Mercy ríe]
727
00:40:08,834 --> 00:40:12,084
- Freddy, terminamos. Vamos.
- ¡Tú quédate ahí, carajo!
728
00:40:19,626 --> 00:40:22,126
Okey. Okey.
729
00:40:22,709 --> 00:40:26,459
No, no es suficiente
con que se haga justicia.
730
00:40:28,001 --> 00:40:30,626
Es necesario que se vea que se hace.
731
00:40:31,376 --> 00:40:35,959
Como advertencia para aquellos
que sientan la tentación en el futuro.
732
00:40:35,959 --> 00:40:37,668
[gritos ahogados de Toni Blair]
733
00:40:38,793 --> 00:40:40,459
Si te refieres a mí,
734
00:40:40,459 --> 00:40:42,793
te prometo
que no seré tentado en el futuro.
735
00:40:42,793 --> 00:40:45,043
Te lo juro. Te lo juro. Te lo juro.
736
00:40:45,043 --> 00:40:46,793
[Toni Blair grita]
737
00:40:46,793 --> 00:40:49,918
Okey. Mantén los ojos abiertos...
738
00:40:51,084 --> 00:40:53,459
y aprenderás una valiosa lección.
739
00:40:54,168 --> 00:40:55,251
[Toni Blair grita]
740
00:40:55,251 --> 00:40:56,543
Ay, hola.
741
00:40:57,834 --> 00:41:00,043
Escuchemos qué quiere decir, ¿sí?
742
00:41:00,043 --> 00:41:02,126
[suena música de tensión]
743
00:41:03,918 --> 00:41:06,251
- [gime]
- [Mercy] ¿Sí?
744
00:41:07,876 --> 00:41:09,126
Puta.
745
00:41:10,293 --> 00:41:12,459
Tú solo eres una... ¡perra!
746
00:41:13,043 --> 00:41:15,668
[ríe]
747
00:41:17,168 --> 00:41:18,584
- [Mercy grita]
- [machetazo]
748
00:41:18,584 --> 00:41:19,959
[gritos inaudibles]
749
00:41:19,959 --> 00:41:23,126
- [gritos]
- [machetazos]
750
00:41:23,126 --> 00:41:25,168
[suena música de ópera dramática]
751
00:41:31,168 --> 00:41:33,626
[inaudible]
752
00:41:33,626 --> 00:41:34,709
[Mercy grita]
753
00:41:34,709 --> 00:41:37,126
[continúa música de ópera dramática]
754
00:41:44,793 --> 00:41:47,376
Gracias por su atención.
755
00:41:47,376 --> 00:41:49,709
[continúa música de ópera dramática]
756
00:42:07,834 --> 00:42:10,918
[Freddy vomita]
757
00:42:13,043 --> 00:42:14,668
[continúa vomitando]
758
00:42:16,376 --> 00:42:17,876
Es solo un trabajo más.
759
00:42:18,959 --> 00:42:20,876
A veces tienes días buenos...
760
00:42:21,959 --> 00:42:23,834
y otras veces no tanto.
761
00:42:24,501 --> 00:42:26,043
Sí, a veces ganas
762
00:42:26,043 --> 00:42:28,834
y a veces ves
cómo matan a alguien con un machete.
763
00:42:28,834 --> 00:42:29,918
[Freddy tose]
764
00:42:29,918 --> 00:42:33,209
Lo importante es
que tuviste la actitud correcta.
765
00:42:33,209 --> 00:42:36,001
- ¿Y eso qué demuestra, Susie?
- [Freddy] Qué puto asco.
766
00:42:36,001 --> 00:42:38,668
Eso demuestra que puedes soportarlo.
767
00:42:39,251 --> 00:42:40,418
[Freddy tiene arcadas]
768
00:42:41,001 --> 00:42:43,334
Y no puedo decir lo mismo de tu hermano.
769
00:42:47,293 --> 00:42:49,001
Okey, ya se me salió el diablo.
770
00:42:49,543 --> 00:42:51,376
¿Podemos ir a casa, Ed?
771
00:42:58,043 --> 00:42:59,793
[olfatea]
772
00:43:00,876 --> 00:43:02,543
[olfatea] Mm.
773
00:43:03,168 --> 00:43:04,376
- [celular vibra]
- ¿Hmm?
774
00:43:07,334 --> 00:43:08,876
NÚMERO DESCONOCIDO
775
00:43:11,668 --> 00:43:13,668
[continúa vibrando el móvil]
776
00:43:17,418 --> 00:43:19,001
[Gabrielle] ¿Cómo estás, Jimmy?
777
00:43:19,001 --> 00:43:20,959
[suena música de fantasía]
778
00:43:20,959 --> 00:43:22,959
Ya sabía que ibas a llamar.
779
00:43:23,793 --> 00:43:26,251
Antes, yo sentía un poco de mala vibra.
780
00:43:26,251 --> 00:43:28,209
Pero era por otras personas.
781
00:43:29,043 --> 00:43:32,293
Muy en el fondo, sabía que era inevitable.
782
00:43:32,876 --> 00:43:35,168
Pues, me sentía mal por tirar tu malteada.
783
00:43:35,168 --> 00:43:37,834
No, no te preocupes por eso.
784
00:43:37,834 --> 00:43:39,959
De todas formas me compraste otra, ¿no?
785
00:43:40,459 --> 00:43:42,084
¿Llegaste bien a donde ibas?
786
00:43:42,626 --> 00:43:43,793
[Jimmy] Ah, sí, eso.
787
00:43:43,793 --> 00:43:48,043
Es una historia larga y rara,
no te voy a mentir.
788
00:43:48,668 --> 00:43:52,084
Bueno, tal vez podamos vernos un día
y así me lo cuentas.
789
00:43:52,084 --> 00:43:53,209
Sí.
790
00:43:54,209 --> 00:43:56,918
Sí, estaría bien. Eso estaría muy bien.
791
00:43:57,959 --> 00:44:00,626
Quizá deberíamos ir
a un restaurante de ese estilo
792
00:44:00,626 --> 00:44:03,584
- y probar todo el menú.
- Como cita.
793
00:44:04,376 --> 00:44:07,459
Okey. Okey. Bueno.
794
00:44:07,459 --> 00:44:09,001
Nos vemos pronto.
795
00:44:11,834 --> 00:44:13,293
El marihuano te gusta, ¿verdad?
796
00:44:13,959 --> 00:44:15,918
Claro que no, no seas tonta.
797
00:44:16,418 --> 00:44:18,543
[continúa música de fantasía]
798
00:44:21,084 --> 00:44:23,459
Quedó con ella
para cenar mañana en la noche.
799
00:44:23,459 --> 00:44:26,793
Ya no sé si es un Henry Cavill
o si no le llega el agua al tanque.
800
00:44:26,793 --> 00:44:28,043
¿Prendemos esto?
801
00:44:31,293 --> 00:44:32,834
[golpeteo metálico]
802
00:44:32,834 --> 00:44:34,418
[continúa música de fantasía]
803
00:44:42,251 --> 00:44:43,793
[explosiones]
804
00:44:43,793 --> 00:44:47,168
[Jimmy] Me di cuenta de que no tomo
las cosas con la seriedad que debería.
805
00:44:47,168 --> 00:44:50,084
Necesito hacer cambios. Drásticos.
806
00:44:50,084 --> 00:44:51,376
Así que decidí
807
00:44:52,293 --> 00:44:55,251
que solo voy a fumar hierba a las 9 p. m.
808
00:44:55,251 --> 00:44:57,251
No a primera hora cuando me levante.
809
00:44:57,251 --> 00:44:59,876
No cuando esté comiendo.
O después de comer.
810
00:44:59,876 --> 00:45:01,126
O al comer lo que sea.
811
00:45:01,126 --> 00:45:04,459
Pero aún nos falta
un millón y medio en hierba.
812
00:45:04,959 --> 00:45:07,334
Ah, sí. También me di cuenta de eso.
813
00:45:07,334 --> 00:45:09,543
Y me esforzaré por pagar esa deuda.
814
00:45:09,543 --> 00:45:11,209
Les cuento, justo ahora...
815
00:45:11,209 --> 00:45:13,959
estoy trabajando
en una nueva cepa de hierba híbrida
816
00:45:13,959 --> 00:45:16,626
y el THC que trae esa cosa es...
817
00:45:17,376 --> 00:45:20,251
- [imita explosión]
- Okey, entonces vuelve a trabajar.
818
00:45:20,876 --> 00:45:22,043
Sí, jefa.
819
00:45:22,043 --> 00:45:23,834
[Freddy] ¡Ya!
820
00:45:23,834 --> 00:45:25,001
[disparo]
821
00:45:26,834 --> 00:45:28,043
Hola, cariño.
822
00:45:29,709 --> 00:45:31,626
[disparos]
823
00:45:31,626 --> 00:45:34,709
Debo decir que ahora
le está yendo bastante bien.
824
00:45:34,709 --> 00:45:35,959
Gracias.
825
00:45:35,959 --> 00:45:38,709
Pensaba que una experiencia
cercana a la muerte
826
00:45:38,709 --> 00:45:41,584
sería algo que hiciera
que se derrumbara por completo.
827
00:45:44,251 --> 00:45:45,543
Así que te lo dijo.
828
00:45:51,293 --> 00:45:52,626
Traté de no involucrarlo.
829
00:45:53,959 --> 00:45:55,918
Pero no lo lograste.
830
00:45:57,043 --> 00:45:59,959
Te ibas a deshacer de esa gente,
no unirte a ellos.
831
00:46:02,293 --> 00:46:04,001
[Freddy con acento ruso] ¡Eduardo!
832
00:46:04,001 --> 00:46:06,751
Ven para acá, juega un poco de bang bang.
833
00:46:07,501 --> 00:46:10,084
- Me desharé de ellos, madre.
- Ajá.
834
00:46:11,168 --> 00:46:12,293
[Freddy] ¡Bang bang!
835
00:46:14,376 --> 00:46:15,626
[Sabrina] Hasta luego.
836
00:46:18,418 --> 00:46:19,501
[Eddie] Okey.
837
00:46:21,334 --> 00:46:22,543
¿En qué estilo juegan?
838
00:46:22,543 --> 00:46:24,293
¿Tiro en línea o de forma automática?
839
00:46:24,293 --> 00:46:26,293
[Geoff] Deportivo y dobles, Su Excelencia.
840
00:46:26,293 --> 00:46:28,834
Tamasina lleva nueve de diez,
841
00:46:28,834 --> 00:46:31,543
y el patrón Frederick aún no anota.
842
00:46:31,543 --> 00:46:32,626
Ay, Freddy.
843
00:46:32,626 --> 00:46:35,293
Sí, es que estoy tomando un shot
cada vez que fallo.
844
00:46:35,293 --> 00:46:38,418
Para este punto... estoy hasta el pito.
845
00:46:38,418 --> 00:46:41,501
- [Eddie] ¿Estás bien, Freddy?
- Sí, estoy bien. Es solo que...
846
00:46:42,751 --> 00:46:46,459
Sigo un poco impactado
después del asunto con Madame Bistécs.
847
00:46:48,626 --> 00:46:51,001
Lo hiciste bien, Fredwick. Muy bien.
848
00:46:51,918 --> 00:46:54,626
[suena música de ópera]
849
00:46:55,293 --> 00:46:58,334
- [Geoff] Cuando esté listo, señor.
- [Eddie] Gracias, Geoff.
850
00:47:00,251 --> 00:47:01,251
¡Ya!
851
00:47:03,751 --> 00:47:05,751
[suena música de orquesta]
852
00:48:25,001 --> 00:48:26,334
[música se detiene]