1
00:00:32,834 --> 00:00:36,209
El quart Lord Bassington va comprar
Dorset Hall el 1802
2
00:00:36,209 --> 00:00:39,084
per unes copioses 3.000 lliures.
3
00:00:39,626 --> 00:00:42,459
El vuitè Lord Bassington
encara viu a la finca,
4
00:00:42,459 --> 00:00:45,501
que avui podem visitar
gràcies a la seva amabilitat.
5
00:00:47,626 --> 00:00:49,918
Així doncs... Segueixin-me.
6
00:01:04,334 --> 00:01:07,959
La casa és coneguda
per l'extensa col·lecció d'antiguitats,
7
00:01:07,959 --> 00:01:10,084
que va fer que Lord Byron comentés
8
00:01:10,084 --> 00:01:12,626
que el Museu britànic
semblava una paradeta.
9
00:01:12,626 --> 00:01:13,876
Les més destacades
10
00:01:13,876 --> 00:01:16,209
són la col·lecció d'escacs d'ivori,
11
00:01:16,209 --> 00:01:18,334
datats de l'època bizantina,
12
00:01:18,334 --> 00:01:21,126
un antic sarcòfag egipci, i...
13
00:01:25,001 --> 00:01:26,459
un ornament sagrat
14
00:01:26,459 --> 00:01:29,251
de la tribu aborígena africana Waka Waka.
15
00:02:00,251 --> 00:02:01,334
Sortiu del mig!
16
00:02:03,126 --> 00:02:07,334
No vull cap sargantana a casa meva!
17
00:02:07,834 --> 00:02:09,459
Em sentiu?
18
00:02:09,459 --> 00:02:14,501
No vull putes sargantanes...
19
00:02:19,334 --> 00:02:25,209
VUITÈ LORD BASSINGTON
1944 - 2024
20
00:02:27,918 --> 00:02:32,543
THE GENTLEMEN
CREADA PER GUY RITCHIE
21
00:02:37,168 --> 00:02:38,793
Saps què passa, James?
22
00:02:39,709 --> 00:02:43,126
Que estic empipat,
i et diré què em toca els ous.
23
00:02:43,126 --> 00:02:46,168
M'haurien de valorar més.
Podria aportar, soc llest.
24
00:02:46,168 --> 00:02:48,793
Soc un paio llest, tinc estudis. És que...
25
00:02:49,709 --> 00:02:50,876
em toca els ous.
26
00:02:51,459 --> 00:02:54,626
La vaig pifiar un cop... Potser dos o tres,
27
00:02:54,626 --> 00:02:58,876
però de sobte soc persona non gratis,
no em volen, en voyage.
28
00:02:58,876 --> 00:03:00,001
És de bojos,
29
00:03:00,001 --> 00:03:04,251
- totalment ridícul, oi, James?
- Freddy,
30
00:03:05,459 --> 00:03:06,959
tranquil, home, relaxa't.
31
00:03:09,126 --> 00:03:11,584
Potser no em vull relaxar, James.
32
00:03:11,584 --> 00:03:15,126
Potser he de marxar d'aquí.
Què me'n dius? Tu i jo.
33
00:03:15,126 --> 00:03:17,709
No puc, tio, que quedat amb algú.
34
00:03:17,709 --> 00:03:20,459
O més aviat amb una cosa,
quelcom especial.
35
00:03:27,376 --> 00:03:28,251
Saps què?
36
00:03:31,709 --> 00:03:33,626
Ai, Déu! Què fas?
37
00:03:33,626 --> 00:03:35,209
- Freddy!
- Em quedaré.
38
00:03:35,209 --> 00:03:36,293
Hurra!
39
00:03:36,293 --> 00:03:37,584
Freddy!
40
00:03:47,418 --> 00:03:50,584
Amb la intenció
d'augmentar la productivitat,
41
00:03:50,584 --> 00:03:53,459
hem decidit estendre
l'operativa a la finca.
42
00:03:53,459 --> 00:03:55,001
Ho faríem sota terra,
43
00:03:55,001 --> 00:03:58,918
però utilitzaríem els estables
per accedir-hi i pels generadors.
44
00:03:58,918 --> 00:04:00,793
No, Susie, ni parlar-ne.
45
00:04:01,459 --> 00:04:04,293
Vam acordar marxar
si ens feies guanyar més calés
46
00:04:04,293 --> 00:04:07,418
i, mentre esperem que expliquis
el teu pla amb detall,
47
00:04:07,418 --> 00:04:08,834
de moment farem el meu.
48
00:04:08,834 --> 00:04:12,501
Feu-ho a qualsevol altra finca
que utilitzeu, aquí no.
49
00:04:12,501 --> 00:04:14,918
El que fem amb la resta de propietats
50
00:04:14,918 --> 00:04:16,501
no és cosa teva.
51
00:04:16,501 --> 00:04:20,043
És cosa meva que vam establir
una data de sortida,
52
00:04:20,043 --> 00:04:23,501
i ara em parles d'estendre l'operativa
a la meva finca.
53
00:04:26,626 --> 00:04:27,709
En Freddy pesca.
54
00:04:31,001 --> 00:04:32,876
Ja, doncs anem parlant.
55
00:04:36,001 --> 00:04:38,001
Als estables no, fill,
56
00:04:38,001 --> 00:04:40,709
tenen massa història.
57
00:04:40,709 --> 00:04:43,043
Mare, l'Anna Bolena no hi passava mai,
58
00:04:43,043 --> 00:04:44,959
de camí a visitar Enric VIII.
59
00:04:44,959 --> 00:04:48,168
Quan es van construir, ja feia 300 anys
que era morta.
60
00:04:48,168 --> 00:04:51,668
- Potser són reformats.
- Tant hi fa.
61
00:04:51,668 --> 00:04:54,626
No deixaré que ampliïn l'operativa
a la finca.
62
00:04:54,626 --> 00:04:57,334
Vols que parli amb la Susie Glass?
63
00:04:57,334 --> 00:05:00,459
Ja saps que puc ser persuasiva, quan cal.
64
00:05:00,459 --> 00:05:04,001
No mare, no vull que t'emmerdis
amb aquesta gent.
65
00:05:04,001 --> 00:05:05,959
Ja veus com li ha anat a en Freddy.
66
00:05:05,959 --> 00:05:08,501
Sí, i com abans te'n desfacis, millor.
67
00:05:08,501 --> 00:05:11,168
He de pensar com fer-los
guanyar més diners
68
00:05:11,168 --> 00:05:12,834
amb menys incidents.
69
00:05:12,834 --> 00:05:14,418
Au, va,
70
00:05:15,334 --> 00:05:18,459
no hi ha res com un funeral
per posar perspectiva.
71
00:05:20,668 --> 00:05:23,043
Que els vostres cors s’asserenin.
72
00:05:23,793 --> 00:05:28,251
Creieu en Déu, creieu també en mi.
73
00:05:30,834 --> 00:05:34,168
A casa del meu Pare hi ha moltes estances.
74
00:05:34,168 --> 00:05:37,626
si no hi fossin, us podria dir
75
00:05:38,334 --> 00:05:42,043
que vaig a preparar-vos-hi estada.
76
00:05:43,251 --> 00:05:47,293
I quan hauré anat a preparar-vos-la...
77
00:05:47,959 --> 00:05:49,334
Què hi fa la finestra?
78
00:05:51,126 --> 00:05:53,168
Ho va deixar escrit al testament.
79
00:05:53,168 --> 00:05:56,418
Volia ser enterrat dempeus,
80
00:05:56,418 --> 00:06:00,334
sortint de terra,
per poder contemplar la casa.
81
00:06:01,209 --> 00:06:02,959
Caram... quina imatge.
82
00:06:04,418 --> 00:06:07,126
Mira, aquell és el fill, en Max.
83
00:06:08,668 --> 00:06:11,918
Va ser col·lega d'en Freddy a Durham.
84
00:06:14,418 --> 00:06:17,001
Si t'és familiar,
85
00:06:17,001 --> 00:06:20,709
és perquè va fer un anunci de xampú
que sortia per tot arreu.
86
00:06:23,876 --> 00:06:28,043
Ningú no arriba al Pare si no és per mi.
87
00:06:29,084 --> 00:06:31,084
Si m’heu conegut a mi,
88
00:06:31,876 --> 00:06:34,084
també coneixereu el meu Pare.
89
00:06:34,084 --> 00:06:36,126
Heretarà tota la finca, entenc.
90
00:06:36,126 --> 00:06:37,084
Sí.
91
00:06:47,001 --> 00:06:50,168
La casa, els deutes
i la càrrega financera.
92
00:06:50,751 --> 00:06:53,959
Hi teniu molt en comú, en aquest sentit.
93
00:07:24,084 --> 00:07:25,251
Hola, Rosie.
94
00:07:27,168 --> 00:07:28,209
Com va la panxa?
95
00:07:29,043 --> 00:07:31,334
Molt millor, gràcies per preguntar.
96
00:07:31,334 --> 00:07:33,168
Has d'anar amb més compte,
97
00:07:33,168 --> 00:07:35,793
potser el pròxim cop no et puc ajudar.
98
00:07:36,626 --> 00:07:40,459
Espero que no torni a passar.
Com està el teu amic americà?
99
00:07:42,501 --> 00:07:44,084
No estàs gelós, oi?
100
00:07:44,084 --> 00:07:46,084
Un pèl protector, potser.
101
00:07:46,084 --> 00:07:48,084
Doncs quin detall,
102
00:07:48,084 --> 00:07:50,168
però ja em sé cuidar tota sola.
103
00:07:50,168 --> 00:07:52,126
Ah, n'estic segur, d'això,
104
00:07:52,126 --> 00:07:54,126
però no em fiaria del Sr. Johnston.
105
00:07:54,668 --> 00:07:57,834
Sembla molt pompós
però en el fons és perillós.
106
00:07:57,834 --> 00:07:59,584
Parla per tu, Eddie.
107
00:08:03,584 --> 00:08:05,376
Coneixes bé el fill?
108
00:08:06,334 --> 00:08:07,543
Ah, en Max?
109
00:08:08,459 --> 00:08:09,584
És amable,
110
00:08:09,584 --> 00:08:11,501
el típic artista excèntric,
111
00:08:11,501 --> 00:08:13,584
desesperat per triomfar.
112
00:08:13,584 --> 00:08:17,501
Des que va morir el seu pare, està abatut.
113
00:08:18,543 --> 00:08:19,918
Ens podries presentar?
114
00:08:21,126 --> 00:08:22,751
Què maquines, ja?
115
00:08:24,084 --> 00:08:25,209
Jo?
116
00:08:25,209 --> 00:08:28,501
Recordo en Freddy, sí,
un curs per sobre a Durham.
117
00:08:28,501 --> 00:08:30,876
Va clavar el paper de Demetri.
118
00:08:32,293 --> 00:08:34,126
Al Somni d'una nit d'estiu.
119
00:08:34,126 --> 00:08:38,209
S'hi hauria d'haver dedicat, eh,
hauria entrat a l'Escola d'Arts.
120
00:08:38,209 --> 00:08:41,751
Sí, en Freddy té molts talents,
però la constància no.
121
00:08:42,251 --> 00:08:44,168
Has treballat molt, últimament?
122
00:08:44,168 --> 00:08:45,751
No em queixo.
123
00:08:46,543 --> 00:08:48,668
Actuar és una forma artística més.
124
00:08:48,668 --> 00:08:52,043
És la reconciliació paradoxal
de les identitats duals
125
00:08:52,043 --> 00:08:55,001
per reconèixer la bellesa irònica
amagada en el mal.
126
00:08:55,001 --> 00:08:57,584
Ara, es pot guanyar la vida més fàcilment.
127
00:08:58,418 --> 00:09:00,418
T'entenc perfectament, estimat.
128
00:09:00,418 --> 00:09:02,709
He d'anar a rescatar la meva mare.
129
00:09:06,001 --> 00:09:09,334
Li dono el meu condol,
jo també he perdut el pare fa poc.
130
00:09:09,334 --> 00:09:11,876
- Quina puntada als ous, eh?
- Així és.
131
00:09:11,876 --> 00:09:14,793
I cal sumar
els alts impostos de l'herència.
132
00:09:14,793 --> 00:09:17,668
El preu del manteniment
semblava una puta broma.
133
00:09:17,668 --> 00:09:19,334
Jo podria estar igual,
134
00:09:19,334 --> 00:09:22,293
però el meu pare va arranjar...
certes provisions.
135
00:09:24,001 --> 00:09:28,251
Potser si ho parlem plegats
ho entendries millor, de fet.
136
00:09:28,251 --> 00:09:32,751
És una oportunitat de negoci
que et pot ajudar.
137
00:09:34,543 --> 00:09:36,543
Distribuir un producte molt rendible
138
00:09:36,543 --> 00:09:38,543
i gens regulat pel govern,
139
00:09:38,543 --> 00:09:41,459
totalment benigne i molt popular.
140
00:09:41,459 --> 00:09:44,334
M'agrada el que dius, Eddie, i molt.
141
00:09:44,876 --> 00:09:48,376
És la mena de relació risc-recompensa
que em satisfaria.
142
00:09:48,376 --> 00:09:50,168
Que bé, el mercat lliure.
143
00:09:50,168 --> 00:09:52,209
Cap regulació, tic.
144
00:09:52,209 --> 00:09:54,668
Zero impostos? On signo?
145
00:09:55,793 --> 00:09:57,043
Un pèl d'il·legalitat,
146
00:09:57,043 --> 00:09:59,501
sí, però no hi ha
un pla de negoci perfecte.
147
00:10:00,168 --> 00:10:02,959
Ara bé, resulta que hi ha un petit
148
00:10:03,751 --> 00:10:07,501
obstacle reputacional que caldria salvar
149
00:10:07,501 --> 00:10:08,793
abans de tirar endavant,
150
00:10:08,793 --> 00:10:11,584
i és... una mica delicat.
151
00:10:12,543 --> 00:10:15,709
Bé, puc ser extremadament discret, si cal.
152
00:10:15,709 --> 00:10:18,043
Recorda que els nostres pares
153
00:10:18,043 --> 00:10:20,043
solien pescar salmons al riu Spey.
154
00:10:20,959 --> 00:10:22,168
Tens raó,
155
00:10:22,168 --> 00:10:23,793
i això compta,
156
00:10:24,459 --> 00:10:27,501
sobretot perquè és el meu pare, la causa
157
00:10:27,501 --> 00:10:29,751
d'aquest problema particular.
158
00:10:31,376 --> 00:10:34,293
Tinc una sèrie de documents
159
00:10:34,293 --> 00:10:38,626
que detallen la compra
d'un artefacte lasciu.
160
00:10:38,626 --> 00:10:41,376
Si aquests documents veuen la llum,
161
00:10:41,376 --> 00:10:43,709
crearien un escàndol considerable.
162
00:10:44,209 --> 00:10:48,668
A canvi de 500.000 lliures,
els els lliuraré a vostè.
163
00:10:49,168 --> 00:10:53,501
Si no, em veuré obligat
a enviar-los a la premsa de tot el país.
164
00:10:53,501 --> 00:10:56,918
No cometi l'error de subestimar-me.
165
00:11:01,209 --> 00:11:02,543
Ignora'l i prou, no?
166
00:11:02,543 --> 00:11:04,293
Et teu pare ocultava coses,
167
00:11:04,293 --> 00:11:06,001
però moriran amb ell.
168
00:11:07,001 --> 00:11:11,543
He de fer una segona audició
per a un paper important a Hollywood,
169
00:11:11,543 --> 00:11:12,751
però com veus,
170
00:11:12,751 --> 00:11:15,834
qualsevol atac dilapidaria
les meves opcions.
171
00:11:16,501 --> 00:11:19,251
Tens uns bons contactes,
172
00:11:19,834 --> 00:11:21,626
suposo que tu podries matar
173
00:11:21,626 --> 00:11:24,043
aquest tema amb la discreció que cal.
174
00:11:24,668 --> 00:11:26,043
Et proposo el següent:
175
00:11:27,334 --> 00:11:29,209
contactes amb l'extorsionador,
176
00:11:29,209 --> 00:11:33,376
dus qualsevol prova que tingui,
177
00:11:33,376 --> 00:11:36,293
ho comprovo
per saber si és real, ho destrueixo,
178
00:11:36,293 --> 00:11:41,126
i llavors m'ajudes a convence'ls
que mai tornin a provar d'enfonsar-me.
179
00:11:44,626 --> 00:11:48,793
I una última cosa
que vull demanar-te, Eddie.
180
00:11:48,793 --> 00:11:50,668
Quan tinguis les proves,
181
00:11:50,668 --> 00:11:53,626
t'agrairia
que no en miressis el contingut.
182
00:11:54,126 --> 00:11:58,543
Voldria que els secrets del meu pare
fossin secrets per a tothom.
183
00:11:58,543 --> 00:12:01,584
És una qüestió de respecte pels difunts.
184
00:12:02,751 --> 00:12:04,876
El contingut no és cosa meva.
185
00:12:05,376 --> 00:12:08,668
Els secrets seguiran essent secrets,
t'ho prometo.
186
00:12:09,168 --> 00:12:10,084
Ara bé,
187
00:12:10,084 --> 00:12:11,501
si faig això per tu,
188
00:12:12,668 --> 00:12:13,959
acceptaràs l'acord?
189
00:12:14,668 --> 00:12:16,668
Si pots fer que això desaparegui,
190
00:12:17,168 --> 00:12:19,793
tu i els teus socis criminals
podeu convertir
191
00:12:19,793 --> 00:12:22,751
la finca
en els jardins rastafari, si cal,
192
00:12:22,751 --> 00:12:23,834
tot em va bé.
193
00:12:30,876 --> 00:12:35,043
He pensat que et vindria de gust un te.
194
00:12:35,751 --> 00:12:37,459
Que amable, Sa gràcia.
195
00:12:37,459 --> 00:12:39,251
Dos terrossos, si ho recordo bé?
196
00:12:39,751 --> 00:12:40,584
Sí, exacte.
197
00:12:43,876 --> 00:12:46,376
Es nota que has fet bona feina
amb la gossa.
198
00:12:46,376 --> 00:12:49,209
És una preciositat,
m'encanta tenir-la a prop.
199
00:12:50,126 --> 00:12:52,209
Segur que l'Eddie t'ho agraeix.
200
00:12:52,709 --> 00:12:55,709
Però ja té
prou problemes per resoldre, ara.
201
00:12:57,959 --> 00:13:00,668
No sé com podríem donar-li un cop de mà.
202
00:13:03,001 --> 00:13:04,084
Au, va, Geoff,
203
00:13:04,084 --> 00:13:06,543
què estàs tramant, ara?
204
00:13:06,543 --> 00:13:10,543
I si els oferim un lloc alternatiu
per a la seva activitat?
205
00:13:11,084 --> 00:13:13,418
Suposo que ja coneix el senyor Rokes,
206
00:13:13,418 --> 00:13:16,251
de la granja Green River, aquí al costat.
207
00:13:16,251 --> 00:13:17,376
El pastor d'ovelles?
208
00:13:17,376 --> 00:13:18,834
Què vols dir?
209
00:13:20,084 --> 00:13:22,459
Les ovelles necessiten molt de camp,
210
00:13:22,459 --> 00:13:24,959
i els camps no són gaire rendibles.
211
00:13:25,668 --> 00:13:26,918
Està arruïnat?
212
00:13:27,584 --> 00:13:31,834
El Ministeri d'agricultura
l'està investigant per frau.
213
00:13:31,834 --> 00:13:33,501
Està més que arruïnat,
214
00:13:36,168 --> 00:13:37,834
és molt mala peça, es veu.
215
00:13:39,168 --> 00:13:40,334
Avui subhasten ovelles
216
00:13:40,334 --> 00:13:43,543
i estic segur que el Sr. Rokes hi anirà.
217
00:13:46,584 --> 00:13:48,001
Murri com una guineu.
218
00:13:52,084 --> 00:13:55,084
Les plantes s'assemblen més a les persones
219
00:13:55,084 --> 00:13:56,626
del que la gent s'imagina.
220
00:13:57,584 --> 00:13:58,543
Respiren,
221
00:13:58,543 --> 00:14:00,001
són territorials
222
00:14:00,001 --> 00:14:02,334
i es comuniquen entre elles.
223
00:14:02,334 --> 00:14:04,459
Com és que en saps tant?
224
00:14:04,459 --> 00:14:05,918
Perquè m'hi dedico.
225
00:14:06,418 --> 00:14:08,293
- Soc com un botànic.
- Ah, sí?
226
00:14:08,876 --> 00:14:11,543
El meu avi duia un planter.
227
00:14:12,751 --> 00:14:13,918
Botiga, no un hort.
228
00:14:14,501 --> 00:14:15,918
M'agraden les flors.
229
00:14:19,043 --> 00:14:21,584
M'encantaria veure les teves algun dia.
230
00:14:24,001 --> 00:14:25,501
Seria una mica... delicat.
231
00:14:26,668 --> 00:14:31,584
On treballo hi ha una mena de...
d'accés restringit.
232
00:14:33,709 --> 00:14:34,876
Confio en tu, eh,
233
00:14:34,876 --> 00:14:38,918
però fa poc hem tingut un problema gran.
234
00:14:40,334 --> 00:14:42,251
Algunes plantes han desaparegut.
235
00:14:43,293 --> 00:14:46,376
I ves per on, va ser el dia
que ens vam conèixer.
236
00:14:47,709 --> 00:14:50,584
Com? Creus que hi vaig tenir
alguna cosa a veure?
237
00:14:50,584 --> 00:14:52,001
No, esclar que no.
238
00:14:52,834 --> 00:14:53,709
Ah,
239
00:14:55,126 --> 00:14:57,543
què en faria jo, d'una pila de plantes?
240
00:15:05,793 --> 00:15:09,001
Normalment, el procés de selecció
d'una nova finca
241
00:15:09,001 --> 00:15:10,751
dura un parell de mesos.
242
00:15:10,751 --> 00:15:13,293
Primer els prenem el pols.
243
00:15:13,293 --> 00:15:16,334
No ens presentem als funerals
amb el xec a la mà.
244
00:15:16,334 --> 00:15:19,501
Mira, m'han oferit
aquesta oportunitat de negoci,
245
00:15:19,501 --> 00:15:21,293
i ara te l'ofereixo a tu.
246
00:15:21,293 --> 00:15:24,293
És una finca nova,
amb molta més capacitat,
247
00:15:25,251 --> 00:15:29,001
que permetria deixar l'operació
a la meva finca a finals d'any.
248
00:15:30,668 --> 00:15:33,876
Estic disposada a obrir
una dotzena granja,
249
00:15:33,876 --> 00:15:36,876
però quan parles d'extorsió,
250
00:15:36,876 --> 00:15:39,376
tot sona molt més problemàtic.
251
00:15:39,376 --> 00:15:43,293
És un serrell que deixaré resolt,
serà bufar i fer ampolles.
252
00:15:45,209 --> 00:15:47,126
M'hi puc reunir,
253
00:15:47,126 --> 00:15:50,543
però no prometo res
i no vull cap història.
254
00:15:50,543 --> 00:15:51,751
Cap història.
255
00:16:19,418 --> 00:16:20,293
Merda.
256
00:16:25,709 --> 00:16:26,626
Qui ets?
257
00:16:27,126 --> 00:16:28,501
No et giris.
258
00:16:28,501 --> 00:16:29,834
Tranquil,
259
00:16:31,084 --> 00:16:32,459
porto els diners.
260
00:16:32,459 --> 00:16:33,918
Deixa la bossa al terra.
261
00:16:34,418 --> 00:16:36,084
No funciona així.
262
00:16:36,084 --> 00:16:38,709
Jo decideixo com anirà la cosa.
263
00:16:39,209 --> 00:16:40,543
O la seva cara
264
00:16:40,543 --> 00:16:43,834
sortirà demà a totes les portades.
265
00:16:43,834 --> 00:16:49,168
Només tindràs els calés
si fas exactament el que... dic.
266
00:16:49,876 --> 00:16:50,876
Ets en Frank?
267
00:16:53,084 --> 00:16:55,084
Va, dona'm els documents.
268
00:16:55,084 --> 00:16:57,334
Ja veig. Vols els documents.
269
00:16:57,334 --> 00:16:58,334
Sí.
270
00:16:58,334 --> 00:17:00,543
Doncs no els tinc aquí.
271
00:17:00,543 --> 00:17:02,709
Anem a cercar-los, sisplau.
272
00:17:06,334 --> 00:17:07,418
Un dotze,
273
00:17:07,418 --> 00:17:08,376
un vint,
274
00:17:09,168 --> 00:17:10,251
dos cinquanta-tresos,
275
00:17:11,751 --> 00:17:13,209
i un seixanta-nou.
276
00:17:28,626 --> 00:17:32,043
Em considero un home pacient, Frank.
277
00:17:32,709 --> 00:17:35,834
Però si comences a demanar
baos de pollastre i...
278
00:17:35,834 --> 00:17:36,918
T'ho tradueixo.
279
00:17:36,918 --> 00:17:39,126
El dotze són rotllets de primavera,
280
00:17:40,209 --> 00:17:41,709
el vint és carn de porc,
281
00:17:43,001 --> 00:17:45,251
el 23 són fideus cruixents,
282
00:17:46,584 --> 00:17:48,626
en demano dos perquè m'encanten,
283
00:17:49,626 --> 00:17:53,001
i veuràs que el 69 no és al menú.
284
00:17:54,084 --> 00:17:58,251
Perquè el 69 no és un plat.
285
00:17:59,584 --> 00:18:00,584
I què és?
286
00:18:00,584 --> 00:18:01,626
No és un què,
287
00:18:04,959 --> 00:18:06,126
sinó un qui.
288
00:18:07,418 --> 00:18:08,709
I ara ve.
289
00:18:11,834 --> 00:18:14,501
- Ei, calma.
- Hi és tot, fins l'últim cèntim.
290
00:18:17,168 --> 00:18:18,001
Uau!
291
00:18:18,001 --> 00:18:22,043
Frank, explica-li
que els calés no són seus.
292
00:18:22,043 --> 00:18:24,626
Els calés de la bossa són meus,
293
00:18:25,126 --> 00:18:27,001
i com que són meus, te'ls dec a tu.
294
00:18:27,001 --> 00:18:28,793
- Perdona.
- Cabronàs.
295
00:18:46,459 --> 00:18:47,543
Hola, Susie.
296
00:18:47,543 --> 00:18:48,918
Què, com va?
297
00:18:48,918 --> 00:18:51,334
Doncs s'ha complicat una mica la cosa.
298
00:18:54,376 --> 00:18:57,376
Li has donat mig milió
i no tens els documents.
299
00:18:57,376 --> 00:18:59,501
Sona maldestre, sincerament.
300
00:18:59,501 --> 00:19:01,876
Qui és el paio que li va deixar calés?
301
00:19:02,709 --> 00:19:05,501
No ho sé, un xinès molt gros.
302
00:19:09,459 --> 00:19:10,918
Vol parlar amb tu.
303
00:19:13,126 --> 00:19:14,834
Sí, digui? Sí.
304
00:19:15,626 --> 00:19:18,834
Ahà, ho entenc. Sí.
305
00:19:20,418 --> 00:19:22,168
Si, entesos.
306
00:19:22,168 --> 00:19:25,876
Dit així, sí que tens raó.
307
00:19:25,876 --> 00:19:27,626
Amb tot el respecte, Susie,
308
00:19:27,626 --> 00:19:30,418
aquests diners
són un deute que calia saldar.
309
00:19:31,001 --> 00:19:33,084
- No m'ho puc creure.
- T'ho agraeixo.
310
00:19:33,084 --> 00:19:36,334
Si m'assegures que cobraré,
li dono l'adreça al teu soci.
311
00:19:36,834 --> 00:19:39,084
Dona-li records al teu pare.
312
00:19:40,501 --> 00:19:44,501
Haver-la mencionat, home.
Diu que us trobeu allà.
313
00:19:59,293 --> 00:20:00,209
Hola, Susan.
314
00:20:01,376 --> 00:20:02,543
Records del xef.
315
00:20:03,334 --> 00:20:06,834
Com t'hi trobes, jugant a fer de macarra?
316
00:20:09,251 --> 00:20:10,834
És curiosament gratificant.
317
00:20:10,834 --> 00:20:12,334
- Som-hi?
- Vinga.
318
00:20:24,709 --> 00:20:25,918
No ets el taxista.
319
00:20:27,043 --> 00:20:30,084
No, volem parlar amb el teu pare. És aquí?
320
00:20:30,751 --> 00:20:31,876
Està fent la maleta.
321
00:20:31,876 --> 00:20:34,501
Tranquil·la, petita, no trigarem.
322
00:20:39,043 --> 00:20:41,501
Hola Francis. Que marxes?
323
00:20:43,334 --> 00:20:44,959
Com m'heu trobat?
324
00:20:44,959 --> 00:20:48,084
L'hi pots agrair al teu amic xinès.
325
00:20:48,084 --> 00:20:51,168
No ens havies de donar
una cosa, abans de marxar?
326
00:20:51,793 --> 00:20:54,084
Si la trobes entre tants paquets.
327
00:20:54,793 --> 00:20:56,793
És un pèl caòtic, el papa, oi?
328
00:20:58,751 --> 00:21:02,834
Sí, un pèl desendreçat.
Això diu sempre la mama.
329
00:21:03,876 --> 00:21:07,793
Però et sorprendria
la de merda que trobes dels altres.
330
00:21:08,418 --> 00:21:09,501
Veieu això?
331
00:21:09,501 --> 00:21:11,501
És d'un antic ministre,
332
00:21:11,501 --> 00:21:14,293
col·lecciona ous d'ocell il·legals.
333
00:21:14,293 --> 00:21:17,126
I aquest d'un presentador
de tele infantil.
334
00:21:17,126 --> 00:21:19,168
Li encanta...
335
00:21:19,751 --> 00:21:22,168
tu mires el programa dels dissabtes, oi?
336
00:21:22,793 --> 00:21:26,293
El meu pare era
un dels millors periodistes del país,
337
00:21:26,293 --> 00:21:28,084
però els oligarques el van liquidar.
338
00:21:28,084 --> 00:21:33,126
Exacte, ja no hi ha llibertat de premsa,
ara respons al poder fàctic.
339
00:21:33,126 --> 00:21:36,876
I si no combregues amb el que diuen,
t'enfonsen, però a mi no.
340
00:21:36,876 --> 00:21:38,543
El meu pare té integritat.
341
00:21:38,543 --> 00:21:39,626
Ah, sí,
342
00:21:40,209 --> 00:21:42,251
en té bosses plenes.
343
00:21:45,293 --> 00:21:46,334
A veure, bufona,
344
00:21:46,834 --> 00:21:49,084
digues-li a la mama que prepari un te.
345
00:21:49,084 --> 00:21:51,043
No hem d'arribar tard a l'avió.
346
00:21:51,043 --> 00:21:52,751
No, no t'amoïnis,
347
00:21:52,751 --> 00:21:54,668
tenim temps de sobres. Ves.
348
00:21:58,959 --> 00:22:00,959
- Seu, Frank.
- Ei, compte.
349
00:22:02,959 --> 00:22:06,793
No volem fer-vos mal a ningú,
però dona'ns els documents.
350
00:22:12,376 --> 00:22:13,459
Teniu, és això.
351
00:22:15,293 --> 00:22:16,376
Més et val.
352
00:22:16,376 --> 00:22:18,084
No ho miraràs?
353
00:22:19,001 --> 00:22:22,209
Aquest és el problema,
ningú vol mirar dins els sobres.
354
00:22:22,209 --> 00:22:23,709
El món se'n va en orris.
355
00:22:23,709 --> 00:22:27,168
No miraré perquè, primer, no és cosa meva.
356
00:22:27,168 --> 00:22:28,376
I segon,
357
00:22:29,709 --> 00:22:30,834
vens amb nosaltres.
358
00:22:33,751 --> 00:22:35,709
No havíem dit res d'anar enlloc.
359
00:22:39,084 --> 00:22:40,668
De debò no l'obriràs?
360
00:22:42,376 --> 00:22:43,209
No.
361
00:22:44,543 --> 00:22:46,459
No tens una mica de curiositat?
362
00:22:47,668 --> 00:22:50,418
Enllestim-ho i fiquem en Max al negoci.
363
00:22:51,001 --> 00:22:51,959
Entesos.
364
00:22:59,418 --> 00:23:00,501
Un, deu, onze, va.
365
00:23:00,501 --> 00:23:03,043
Dotze, qui en dona tretze? Catorze, va.
366
00:23:03,043 --> 00:23:04,459
És seva.
367
00:23:04,459 --> 00:23:06,584
Aquí per 100 lliures.
368
00:23:08,709 --> 00:23:09,959
Sí, és ell.
369
00:23:11,334 --> 00:23:13,876
Dempeus a primera fila, el de l'esquerra.
370
00:23:15,668 --> 00:23:20,251
Què li he de dir?
No sé com preguntar-li a veure si vol
371
00:23:20,251 --> 00:23:24,459
tota una granja de cànnabis
a sota dels seus estables.
372
00:23:24,459 --> 00:23:26,126
Conec el seu masover,
373
00:23:26,126 --> 00:23:27,709
us podria presentar.
374
00:23:28,209 --> 00:23:32,334
Però crec que és millor
que hi vagi i es presenti directament.
375
00:23:32,334 --> 00:23:34,043
Ell sabrà qui és vostè.
376
00:23:34,918 --> 00:23:38,876
Segur que sucumbeix
als seus poders de persuasió, senyora.
377
00:23:41,584 --> 00:23:43,501
Debò ho creus, Geoff?
378
00:23:44,376 --> 00:23:46,834
Bé, sabem que necessita els diners.
379
00:23:47,543 --> 00:23:50,626
I vostè és bona amb la gent,
si em permet dir-l'hi.
380
00:23:51,918 --> 00:23:54,334
Apa doncs, desitja'm sort.
381
00:23:56,126 --> 00:23:57,043
Molta sort.
382
00:24:12,084 --> 00:24:13,543
Per 191...
383
00:24:20,918 --> 00:24:21,751
T'ajudo?
384
00:24:23,001 --> 00:24:24,168
Tranquil, Geoff.
385
00:24:25,876 --> 00:24:28,793
No hauries de grillar peix amb pi,
ho saps, oi?
386
00:24:28,793 --> 00:24:29,709
Què?
387
00:24:29,709 --> 00:24:32,168
Vols grillar aquesta carpa,
388
00:24:32,168 --> 00:24:33,626
però la resina
389
00:24:34,668 --> 00:24:35,918
enverina la carn.
390
00:24:49,626 --> 00:24:51,584
No sé fer res del dret, oi?
391
00:24:57,043 --> 00:24:59,334
Coi, l'Eddie es passeja pel país
392
00:24:59,334 --> 00:25:01,043
com un gàngster.
393
00:25:03,501 --> 00:25:07,543
I jo aquí sol,
amb aquest coi de... peix mort.
394
00:25:14,959 --> 00:25:15,793
Freddy,
395
00:25:18,376 --> 00:25:20,793
És un home amb sort satisfet amb la vida.
396
00:25:34,293 --> 00:25:35,876
És com un jardí secret.
397
00:25:36,376 --> 00:25:37,543
Sí, oi?
398
00:25:38,626 --> 00:25:40,126
Jo ho veig així.
399
00:25:41,126 --> 00:25:45,334
Com un món subterrani
ple de plantes màgiques
400
00:25:45,918 --> 00:25:48,793
que aporten rectitud
401
00:25:49,751 --> 00:25:53,876
i ajuden tothom a sentir-se millor,
402
00:25:55,626 --> 00:25:59,334
però Babilònia ho va prohibir tot.
403
00:26:01,293 --> 00:26:03,209
Quantes plantes hi tens, aquí?
404
00:26:04,876 --> 00:26:07,834
Millor no parlar dels detalls,
si no et sap greu,
405
00:26:07,834 --> 00:26:11,209
és un informació... força delicada.
406
00:26:12,459 --> 00:26:14,584
Et fa por que us denunciï?
407
00:26:16,209 --> 00:26:17,334
No, esclar que no,
408
00:26:18,084 --> 00:26:22,043
però em prenc
les responsabilitats laborals
409
00:26:22,834 --> 00:26:23,959
molt seriosament.
410
00:26:23,959 --> 00:26:24,959
Jo també.
411
00:26:24,959 --> 00:26:25,876
Ai, iguals.
412
00:26:26,626 --> 00:26:28,293
I tu de què treballes?
413
00:26:30,168 --> 00:26:31,293
Soc consultora.
414
00:26:31,959 --> 00:26:35,918
La gent em truca quan té problemes
i jo ajudo a resoldre'ls.
415
00:26:36,543 --> 00:26:41,293
Fer una mica de tot
a vegades és millor que dominar una cosa.
416
00:26:41,293 --> 00:26:43,418
Ostres, que llesta.
417
00:26:43,418 --> 00:26:45,626
Vols fumar un porret?
418
00:26:45,626 --> 00:26:48,459
Tinc milers de sabors i varietats.
419
00:26:49,168 --> 00:26:50,376
No fumo,
420
00:26:51,626 --> 00:26:53,043
però no em molesta.
421
00:26:53,043 --> 00:26:55,668
Potser me'n faig un de petit.
422
00:26:56,709 --> 00:26:58,459
Segur que en queda al cendrer.
423
00:26:58,459 --> 00:27:01,501
- Un moment, ara torno.
- Entesos.
424
00:27:02,168 --> 00:27:06,001
Creus que el món seria millor
si tothom fumés maria?
425
00:27:07,959 --> 00:27:09,084
No té perquè,
426
00:27:12,376 --> 00:27:14,626
però seria un món més calmat, segur.
427
00:27:15,793 --> 00:27:19,501
Doncs et caldrà molta més maria
per a canviar el món.
428
00:27:19,501 --> 00:27:21,876
Ah, això només és un dels dotze llocs.
429
00:27:23,084 --> 00:27:24,293
Tots són tan grans?
430
00:27:25,293 --> 00:27:26,376
N'hi ha de més grans.
431
00:27:30,001 --> 00:27:32,126
Quina xarxa més gran, no?
432
00:27:33,418 --> 00:27:34,876
Segur que no en vols?
433
00:27:34,876 --> 00:27:37,668
Bé, ja que soc amb el rei,
me'n fumaré un, va.
434
00:27:48,959 --> 00:27:52,168
Mira quin lloc. No puc creure
que el salvi per mig milió.
435
00:27:52,668 --> 00:27:53,918
No siguis avariciós.
436
00:27:53,918 --> 00:27:56,501
Lliurem els documents, recuperes els calés
437
00:27:56,501 --> 00:27:58,376
i aleshores pagues el teu amic.
438
00:28:04,751 --> 00:28:06,543
Que curiós que vingueu de nit.
439
00:28:06,543 --> 00:28:09,793
Tens uns tempos molt teatrals, Edward.
440
00:28:09,793 --> 00:28:12,918
Hem pensat que ho voldries resoldre
de seguida.
441
00:28:12,918 --> 00:28:14,543
Tens raó.
442
00:28:14,543 --> 00:28:16,959
És la meva sòcia, la Susan Glass.
443
00:28:16,959 --> 00:28:19,293
Encanta't de conèixer-la, Sra. Glass.
444
00:28:20,876 --> 00:28:23,501
- L'Eddie m'ha parlat molt de tu.
- Ah, sí?
445
00:28:24,668 --> 00:28:27,251
Doncs enllestim aquest assumpte sòrdid
446
00:28:27,251 --> 00:28:30,168
i procedim a tancar l'acord
de la maria, va.
447
00:28:31,918 --> 00:28:32,918
És per a mi?
448
00:28:33,459 --> 00:28:36,418
Hi és tot. Fotos, arxius, documents, tot.
449
00:28:36,918 --> 00:28:38,209
No l'has obert?
450
00:28:39,376 --> 00:28:40,209
No.
451
00:28:40,209 --> 00:28:42,584
Bon noi.
452
00:28:44,751 --> 00:28:47,334
Sé que potser n'has fet còpies
453
00:28:47,334 --> 00:28:48,626
o algú més ho sap.
454
00:28:48,626 --> 00:28:51,626
Per això volia veure'ns en persona.
455
00:28:51,626 --> 00:28:54,709
No tornaràs a saber de mi,
te'n dono la meva paraula.
456
00:28:55,709 --> 00:28:58,876
El problema és que la teva paraula
no val res.
457
00:29:00,834 --> 00:29:04,084
Crec que pots entendre
la gravetat de la situació, Frank.
458
00:29:04,709 --> 00:29:06,459
No volem tornar-te a veure.
459
00:29:06,459 --> 00:29:08,918
Si ho tens clar, et donem els calés,
460
00:29:08,918 --> 00:29:10,043
com havíem quedat.
461
00:29:15,376 --> 00:29:17,501
Que tinguis forçuts protegint-te,
462
00:29:18,376 --> 00:29:20,334
no canvia qui ets, en el fons.
463
00:29:20,334 --> 00:29:23,126
I el que hi havia al sobre era suficient
464
00:29:23,126 --> 00:29:24,668
per acabar amb tu.
465
00:29:25,959 --> 00:29:28,418
Fes el que fes el seu pare,
ja s'ha acabat.
466
00:29:28,418 --> 00:29:32,084
El seu pare? No extorsionava el seu pare,
467
00:29:32,084 --> 00:29:34,418
Sinó aquest tros de cabró.
468
00:29:41,876 --> 00:29:46,251
Ah, això canvia les coses, Maxie.
469
00:29:48,543 --> 00:29:49,418
A veure,
470
00:29:51,001 --> 00:29:53,709
hi ha una explicació raonable
per a tot això,
471
00:29:53,709 --> 00:29:56,251
i no ha de fer empipar ningú
472
00:29:56,251 --> 00:29:59,584
a menys que sigui...
extremadament hipersensible.
473
00:29:59,584 --> 00:30:01,293
Para el carro, genet.
474
00:30:01,793 --> 00:30:04,918
Crec que has d'ajustar la transparència.
475
00:30:05,918 --> 00:30:07,876
Digue'ns què passa ara mateix.
476
00:30:07,876 --> 00:30:10,376
No és res, Eddie. Un afició sense més.
477
00:30:10,376 --> 00:30:12,168
Ara mateix.
478
00:30:17,126 --> 00:30:18,168
Entesos.
479
00:30:20,459 --> 00:30:26,043
Si la transparència ha d'ajudar a lubricar
les rodes de la indústria, doncs...
480
00:30:30,168 --> 00:30:31,126
seguiu-me.
481
00:30:40,459 --> 00:30:42,001
Què passa amb els quadres?
482
00:30:42,626 --> 00:30:45,501
Semblen inofensius.
483
00:30:46,001 --> 00:30:47,501
Mira-te'ls bé.
484
00:30:57,543 --> 00:30:58,709
Adolf Hitler.
485
00:31:02,834 --> 00:31:04,918
Ningú dominava la llum com ell.
486
00:31:05,959 --> 00:31:07,501
Si no fos per la guerra,
487
00:31:07,501 --> 00:31:10,293
seria recordat com un altre Monet.
488
00:31:12,251 --> 00:31:13,584
I jo soc el propietari
489
00:31:13,584 --> 00:31:16,959
de la col·lecció més gran d'obres seves
fora de Suïssa.
490
00:31:18,959 --> 00:31:20,918
Era un visionari.
491
00:31:22,876 --> 00:31:25,001
En tot cas, no passen de mediocres.
492
00:31:25,501 --> 00:31:27,584
Qui pensi diferent no hi toca.
493
00:31:28,084 --> 00:31:30,418
Pensava que un home del teu llinatge
494
00:31:30,418 --> 00:31:33,626
podria apreciar la feina d'un gran mestre.
495
00:31:35,168 --> 00:31:38,876
Veure-hi més enllà de la reputació
per trobar allò sublim.
496
00:31:38,876 --> 00:31:39,918
Excel·lència,
497
00:31:39,918 --> 00:31:43,084
potser els pot mostrar
les joies de la corona.
498
00:31:46,709 --> 00:31:47,918
Potser sí.
499
00:31:50,793 --> 00:31:53,334
Després que el ferissin a Somme,
500
00:31:53,334 --> 00:31:56,126
Un metge militar va examinar Adolf Hitler.
501
00:31:56,876 --> 00:32:01,126
Els informes indiquen
que va perdre una part important del cos.
502
00:32:01,126 --> 00:32:03,376
Quan es va posar a la venta fa anys,
503
00:32:03,959 --> 00:32:06,251
vaig assegurar-me que no se m'escapés.
504
00:32:06,959 --> 00:32:10,751
L'únic vestigi físic
del Führer del Tercer Reich,
505
00:32:10,751 --> 00:32:13,959
preservat en formol
durant gairebé 80 anys.
506
00:32:14,751 --> 00:32:18,709
El colló d'Adolph Hitler.
507
00:32:24,876 --> 00:32:27,043
I una merda.
508
00:32:27,709 --> 00:32:30,084
Si no hagués perdut el dret,
509
00:32:30,084 --> 00:32:33,376
l'equilibri entre el seny i la creativitat
s'hauria controlat
510
00:32:33,376 --> 00:32:36,376
i el món tindria un altre da Vinci.
511
00:32:36,376 --> 00:32:42,084
En canvi, la part dolça es va amargar,
però no era menys creativa.
512
00:32:42,084 --> 00:32:44,376
Va seguir essent un puto geni.
513
00:32:44,376 --> 00:32:47,501
Pensa en la teatralitat,
les cerimònies del Reich,
514
00:32:47,501 --> 00:32:51,001
els uniformes d'Hugo Boss,
l'estètica de la Luger,
515
00:32:51,001 --> 00:32:53,168
les línies dinàmiques del Messerschmitt.
516
00:32:53,168 --> 00:32:55,126
El simbolisme irònic i icònic
517
00:32:55,126 --> 00:32:59,543
de l'àguila majestuosa
sobre l'antic símbol de la pau indi.
518
00:32:59,543 --> 00:33:03,251
I just quan la gla ja desplega
la potència d'un roure sencer,
519
00:33:03,251 --> 00:33:07,293
jo posseeixo el gènesi
del geni creatiu d'en Hitler.
520
00:33:07,293 --> 00:33:08,501
Al seu testicle.
521
00:33:12,584 --> 00:33:16,793
No sé si això funcionarà, Max.
Susie, marxem.
522
00:33:16,793 --> 00:33:18,543
Va, Eddie, no siguis un gallina.
523
00:33:18,543 --> 00:33:20,251
No ens precipitem, Edward.
524
00:33:20,251 --> 00:33:24,209
Tant me fot la seva ideologia
o la seva posició política,
525
00:33:24,209 --> 00:33:26,501
he vingut a obrir noves vies de negoci
526
00:33:26,501 --> 00:33:28,626
i hi hagi el que hi hagi al pot,
527
00:33:28,626 --> 00:33:31,001
tindrà un impacte a les negociacions.
528
00:33:31,001 --> 00:33:34,043
Es diu avantatge, Eddie,
529
00:33:34,043 --> 00:33:36,668
tenim una tarifa especial per a gent així.
530
00:33:36,668 --> 00:33:39,209
- Què vols dir, gent així?
- Max!
531
00:33:39,209 --> 00:33:40,876
No t'ho puc permetre, Frank.
532
00:33:40,876 --> 00:33:42,168
Ep!
533
00:33:43,084 --> 00:33:44,626
Tots tranquils.
534
00:33:45,209 --> 00:33:48,584
No deixaré que res s'interposi
en la meva carrera,
535
00:33:48,584 --> 00:33:51,668
No sabeu com he treballat
per arribar on soc ara.
536
00:33:51,668 --> 00:33:53,709
Seré una puta estrella!
537
00:34:04,001 --> 00:34:06,376
Tenim un cos a dins que cal eliminar
538
00:34:06,376 --> 00:34:10,418
i un cavaller poc amable
que demana la seva atenció.
539
00:34:10,418 --> 00:34:11,709
Què ha passat, cap?
540
00:34:11,709 --> 00:34:13,959
Que després d'una revelació sonada...
541
00:34:13,959 --> 00:34:15,209
Un colló.
542
00:34:15,209 --> 00:34:17,126
...les negociacions s'han alterat.
543
00:34:23,209 --> 00:34:26,293
Hi havia discrepàncies
sobre l'estructura de l'acord.
544
00:34:31,376 --> 00:34:35,543
Però l'Eddie ha mostrat
unes capacitats arbitrals notables.
545
00:34:36,543 --> 00:34:37,584
Ui, merda.
546
00:34:38,834 --> 00:34:41,084
Després de l'inevitable estira i arronsa,
547
00:34:41,793 --> 00:34:44,251
hem aconseguit posar-nos d'acord...
548
00:34:47,209 --> 00:34:48,918
i satisfer totes les parts.
549
00:34:53,209 --> 00:34:54,626
Què vol que fem?
550
00:34:54,626 --> 00:34:57,626
Deixar-li clars
els detalls de l'acord al Lord Tòtil.
551
00:34:57,626 --> 00:35:01,501
Si et sembla bé, Sa gràcia.
Sé que era un amic de la família.
552
00:35:01,501 --> 00:35:04,293
- Sí, doneu-li una lliçó.
- I ell?
553
00:35:06,376 --> 00:35:07,876
- No serà un problema.
- No.
554
00:35:08,751 --> 00:35:09,668
Doncs som-hi.
555
00:35:10,751 --> 00:35:12,834
Compte.
556
00:35:20,834 --> 00:35:24,043
Mare meva, Edward, fas ferum de formol.
557
00:35:24,834 --> 00:35:26,709
Però què dimonis has fet?
558
00:35:26,709 --> 00:35:30,543
I per què beus whisky
a primera hora del matí?
559
00:35:30,543 --> 00:35:32,501
Com menys en sàpigues, millor,
560
00:35:32,501 --> 00:35:36,209
però podem dir que ha sigut...
una nit complicada.
561
00:35:37,626 --> 00:35:42,543
Doncs mentre tu eres fent Déu sap què,
562
00:35:43,168 --> 00:35:46,293
jo he trobat la solució
a la nostra situació actual.
563
00:35:47,459 --> 00:35:48,293
Ja.
564
00:35:48,293 --> 00:35:51,709
He trobat una nova finca
per a la teva granja de maria.
565
00:35:51,709 --> 00:35:52,709
Què?
566
00:35:52,709 --> 00:35:54,793
El senyor Rokes, estimat.
567
00:35:56,959 --> 00:35:58,126
D'aquí al costat.
568
00:35:58,126 --> 00:36:01,751
Té 80.000 hectàrees que no pot mantenir
569
00:36:01,751 --> 00:36:06,126
i vol negociar un lloguer a llarg termini.
570
00:36:10,376 --> 00:36:11,376
Vaja, vaja.
571
00:36:12,584 --> 00:36:16,084
No t'imagines què he fet
aquests dos dies, mare,
572
00:36:16,584 --> 00:36:20,584
i tu apareixes i ho resols
amb una copa de xerès.
573
00:36:24,793 --> 00:36:26,126
Respecto molt ta mare.
574
00:36:26,626 --> 00:36:29,084
Es cuida, té bon sentit de l'humor,
575
00:36:29,084 --> 00:36:31,668
una mica excèntrica, però qui no ho és?
576
00:36:31,668 --> 00:36:34,709
Una mica sí.
Parlaràs amb el meu veí, llavors?
577
00:36:35,918 --> 00:36:38,543
Aniré a una trobada
per veure si ens convé.
578
00:36:39,043 --> 00:36:41,376
Almenys algú ha fet els deures.
579
00:36:42,168 --> 00:36:44,751
Tot i els petits problemes que hem tingut
580
00:36:44,751 --> 00:36:47,168
aquests últims dos dies,
581
00:36:47,918 --> 00:36:49,376
n'has sortit reforçada.
582
00:36:51,751 --> 00:36:54,001
Prefereixo que no em disparin.
583
00:36:54,001 --> 00:36:56,793
De fet, potser se't fa estrany,
584
00:36:56,793 --> 00:36:58,543
per la mena de vida que duc,
585
00:36:58,543 --> 00:37:02,334
però procuro evitar que em disparin,
sigui quan sigui.
586
00:37:03,459 --> 00:37:04,501
Però, dit això,
587
00:37:04,501 --> 00:37:07,543
he d'admetre que,
al capdavall, has resultat útil.
588
00:37:08,876 --> 00:37:10,168
Ei, parelleta,
589
00:37:11,543 --> 00:37:12,459
com si no hi fos.
590
00:37:13,209 --> 00:37:14,418
Hola.
591
00:37:14,418 --> 00:37:16,001
Fotem-li a això, no?
592
00:37:18,418 --> 00:37:20,126
M'ho hauràs d'aclarir tu,
593
00:37:20,626 --> 00:37:22,709
perquè no entenia en Blanket.
594
00:37:22,709 --> 00:37:26,584
Diu que et vas presentar
al master chef d'allà
595
00:37:26,584 --> 00:37:28,626
i et vas carregat uns nazis
596
00:37:28,626 --> 00:37:30,126
amb una puta granada.
597
00:37:30,751 --> 00:37:32,459
Un nazi. Singular.
598
00:37:32,459 --> 00:37:35,834
Ara tenim una col·lecció artística
i dues noves granges.
599
00:37:35,834 --> 00:37:37,126
Ho retiro tot.
600
00:37:37,668 --> 00:37:40,001
És un gàngster com cal, Suze.
601
00:37:41,376 --> 00:37:42,959
Ets un capsigrany.
602
00:37:45,459 --> 00:37:48,459
Per l'Eddie,
el gran duc de clavar-la en tot.
603
00:37:48,459 --> 00:37:50,459
No, no vull brindar per això.
604
00:37:50,459 --> 00:37:51,543
Molt bé,
605
00:37:51,543 --> 00:37:53,001
Doncs brindem
606
00:37:54,293 --> 00:37:55,501
per mirar els sobres?
607
00:37:57,043 --> 00:37:58,293
Per mirar els sobres.
608
00:37:58,793 --> 00:38:00,584
No sé de què coi va, però sí.
609
00:39:17,793 --> 00:39:22,459
{\an8}Subtítols: Anaïs Mintenig