1 00:00:32,834 --> 00:00:36,209 El quart Lord Bassington va comprar Dorset Hall el 1802 2 00:00:36,209 --> 00:00:39,084 per unes copioses 3.000 lliures. 3 00:00:39,626 --> 00:00:42,459 El vuitè Lord Bassington encara viu a la finca, 4 00:00:42,459 --> 00:00:45,501 que avui podem visitar gràcies a la seva amabilitat. 5 00:00:47,626 --> 00:00:49,918 Així doncs... Segueixin-me. 6 00:01:04,334 --> 00:01:07,959 La casa és coneguda per l'extensa col·lecció d'antiguitats, 7 00:01:07,959 --> 00:01:10,084 que va fer que Lord Byron comentés 8 00:01:10,084 --> 00:01:12,626 que el Museu britànic semblava una paradeta. 9 00:01:12,626 --> 00:01:13,876 Les més destacades 10 00:01:13,876 --> 00:01:16,209 són la col·lecció d'escacs d'ivori, 11 00:01:16,209 --> 00:01:18,334 datats de l'època bizantina, 12 00:01:18,334 --> 00:01:21,126 un antic sarcòfag egipci, i... 13 00:01:25,001 --> 00:01:26,459 un ornament sagrat 14 00:01:26,459 --> 00:01:29,251 de la tribu aborígena africana Waka Waka. 15 00:02:00,251 --> 00:02:01,334 Sortiu del mig! 16 00:02:03,126 --> 00:02:07,334 No vull cap sargantana a casa meva! 17 00:02:07,834 --> 00:02:09,459 Em sentiu? 18 00:02:09,459 --> 00:02:14,501 No vull putes sargantanes... 19 00:02:19,334 --> 00:02:25,209 VUITÈ LORD BASSINGTON 1944 - 2024 20 00:02:27,918 --> 00:02:32,543 THE GENTLEMEN CREADA PER GUY RITCHIE 21 00:02:37,168 --> 00:02:38,793 Saps què passa, James? 22 00:02:39,709 --> 00:02:43,126 Que estic empipat, i et diré què em toca els ous. 23 00:02:43,126 --> 00:02:46,168 M'haurien de valorar més. Podria aportar, soc llest. 24 00:02:46,168 --> 00:02:48,793 Soc un paio llest, tinc estudis. És que... 25 00:02:49,709 --> 00:02:50,876 em toca els ous. 26 00:02:51,459 --> 00:02:54,626 La vaig pifiar un cop... Potser dos o tres, 27 00:02:54,626 --> 00:02:58,876 però de sobte soc persona non gratis, no em volen, en voyage. 28 00:02:58,876 --> 00:03:00,001 És de bojos, 29 00:03:00,001 --> 00:03:04,251 - totalment ridícul, oi, James? - Freddy, 30 00:03:05,459 --> 00:03:06,959 tranquil, home, relaxa't. 31 00:03:09,126 --> 00:03:11,584 Potser no em vull relaxar, James. 32 00:03:11,584 --> 00:03:15,126 Potser he de marxar d'aquí. Què me'n dius? Tu i jo. 33 00:03:15,126 --> 00:03:17,709 No puc, tio, que quedat amb algú. 34 00:03:17,709 --> 00:03:20,459 O més aviat amb una cosa, quelcom especial. 35 00:03:27,376 --> 00:03:28,251 Saps què? 36 00:03:31,709 --> 00:03:33,626 Ai, Déu! Què fas? 37 00:03:33,626 --> 00:03:35,209 - Freddy! - Em quedaré. 38 00:03:35,209 --> 00:03:36,293 Hurra! 39 00:03:36,293 --> 00:03:37,584 Freddy! 40 00:03:47,418 --> 00:03:50,584 Amb la intenció d'augmentar la productivitat, 41 00:03:50,584 --> 00:03:53,459 hem decidit estendre l'operativa a la finca. 42 00:03:53,459 --> 00:03:55,001 Ho faríem sota terra, 43 00:03:55,001 --> 00:03:58,918 però utilitzaríem els estables per accedir-hi i pels generadors. 44 00:03:58,918 --> 00:04:00,793 No, Susie, ni parlar-ne. 45 00:04:01,459 --> 00:04:04,293 Vam acordar marxar si ens feies guanyar més calés 46 00:04:04,293 --> 00:04:07,418 i, mentre esperem que expliquis el teu pla amb detall, 47 00:04:07,418 --> 00:04:08,834 de moment farem el meu. 48 00:04:08,834 --> 00:04:12,501 Feu-ho a qualsevol altra finca que utilitzeu, aquí no. 49 00:04:12,501 --> 00:04:14,918 El que fem amb la resta de propietats 50 00:04:14,918 --> 00:04:16,501 no és cosa teva. 51 00:04:16,501 --> 00:04:20,043 És cosa meva que vam establir una data de sortida, 52 00:04:20,043 --> 00:04:23,501 i ara em parles d'estendre l'operativa a la meva finca. 53 00:04:26,626 --> 00:04:27,709 En Freddy pesca. 54 00:04:31,001 --> 00:04:32,876 Ja, doncs anem parlant. 55 00:04:36,001 --> 00:04:38,001 Als estables no, fill, 56 00:04:38,001 --> 00:04:40,709 tenen massa història. 57 00:04:40,709 --> 00:04:43,043 Mare, l'Anna Bolena no hi passava mai, 58 00:04:43,043 --> 00:04:44,959 de camí a visitar Enric VIII. 59 00:04:44,959 --> 00:04:48,168 Quan es van construir, ja feia 300 anys que era morta. 60 00:04:48,168 --> 00:04:51,668 - Potser són reformats. - Tant hi fa. 61 00:04:51,668 --> 00:04:54,626 No deixaré que ampliïn l'operativa a la finca. 62 00:04:54,626 --> 00:04:57,334 Vols que parli amb la Susie Glass? 63 00:04:57,334 --> 00:05:00,459 Ja saps que puc ser persuasiva, quan cal. 64 00:05:00,459 --> 00:05:04,001 No mare, no vull que t'emmerdis amb aquesta gent. 65 00:05:04,001 --> 00:05:05,959 Ja veus com li ha anat a en Freddy. 66 00:05:05,959 --> 00:05:08,501 Sí, i com abans te'n desfacis, millor. 67 00:05:08,501 --> 00:05:11,168 He de pensar com fer-los guanyar més diners 68 00:05:11,168 --> 00:05:12,834 amb menys incidents. 69 00:05:12,834 --> 00:05:14,418 Au, va, 70 00:05:15,334 --> 00:05:18,459 no hi ha res com un funeral per posar perspectiva. 71 00:05:20,668 --> 00:05:23,043 Que els vostres cors s’asserenin. 72 00:05:23,793 --> 00:05:28,251 Creieu en Déu, creieu també en mi. 73 00:05:30,834 --> 00:05:34,168 A casa del meu Pare hi ha moltes estances. 74 00:05:34,168 --> 00:05:37,626 si no hi fossin, us podria dir 75 00:05:38,334 --> 00:05:42,043 que vaig a preparar-vos-hi estada. 76 00:05:43,251 --> 00:05:47,293 I quan hauré anat a preparar-vos-la... 77 00:05:47,959 --> 00:05:49,334 Què hi fa la finestra? 78 00:05:51,126 --> 00:05:53,168 Ho va deixar escrit al testament. 79 00:05:53,168 --> 00:05:56,418 Volia ser enterrat dempeus, 80 00:05:56,418 --> 00:06:00,334 sortint de terra, per poder contemplar la casa. 81 00:06:01,209 --> 00:06:02,959 Caram... quina imatge. 82 00:06:04,418 --> 00:06:07,126 Mira, aquell és el fill, en Max. 83 00:06:08,668 --> 00:06:11,918 Va ser col·lega d'en Freddy a Durham. 84 00:06:14,418 --> 00:06:17,001 Si t'és familiar, 85 00:06:17,001 --> 00:06:20,709 és perquè va fer un anunci de xampú que sortia per tot arreu. 86 00:06:23,876 --> 00:06:28,043 Ningú no arriba al Pare si no és per mi. 87 00:06:29,084 --> 00:06:31,084 Si m’heu conegut a mi, 88 00:06:31,876 --> 00:06:34,084 també coneixereu el meu Pare. 89 00:06:34,084 --> 00:06:36,126 Heretarà tota la finca, entenc. 90 00:06:36,126 --> 00:06:37,084 Sí. 91 00:06:47,001 --> 00:06:50,168 La casa, els deutes i la càrrega financera. 92 00:06:50,751 --> 00:06:53,959 Hi teniu molt en comú, en aquest sentit. 93 00:07:24,084 --> 00:07:25,251 Hola, Rosie. 94 00:07:27,168 --> 00:07:28,209 Com va la panxa? 95 00:07:29,043 --> 00:07:31,334 Molt millor, gràcies per preguntar. 96 00:07:31,334 --> 00:07:33,168 Has d'anar amb més compte, 97 00:07:33,168 --> 00:07:35,793 potser el pròxim cop no et puc ajudar. 98 00:07:36,626 --> 00:07:40,459 Espero que no torni a passar. Com està el teu amic americà? 99 00:07:42,501 --> 00:07:44,084 No estàs gelós, oi? 100 00:07:44,084 --> 00:07:46,084 Un pèl protector, potser. 101 00:07:46,084 --> 00:07:48,084 Doncs quin detall, 102 00:07:48,084 --> 00:07:50,168 però ja em sé cuidar tota sola. 103 00:07:50,168 --> 00:07:52,126 Ah, n'estic segur, d'això, 104 00:07:52,126 --> 00:07:54,126 però no em fiaria del Sr. Johnston. 105 00:07:54,668 --> 00:07:57,834 Sembla molt pompós però en el fons és perillós. 106 00:07:57,834 --> 00:07:59,584 Parla per tu, Eddie. 107 00:08:03,584 --> 00:08:05,376 Coneixes bé el fill? 108 00:08:06,334 --> 00:08:07,543 Ah, en Max? 109 00:08:08,459 --> 00:08:09,584 És amable, 110 00:08:09,584 --> 00:08:11,501 el típic artista excèntric, 111 00:08:11,501 --> 00:08:13,584 desesperat per triomfar. 112 00:08:13,584 --> 00:08:17,501 Des que va morir el seu pare, està abatut. 113 00:08:18,543 --> 00:08:19,918 Ens podries presentar? 114 00:08:21,126 --> 00:08:22,751 Què maquines, ja? 115 00:08:24,084 --> 00:08:25,209 Jo? 116 00:08:25,209 --> 00:08:28,501 Recordo en Freddy, sí, un curs per sobre a Durham. 117 00:08:28,501 --> 00:08:30,876 Va clavar el paper de Demetri. 118 00:08:32,293 --> 00:08:34,126 Al Somni d'una nit d'estiu. 119 00:08:34,126 --> 00:08:38,209 S'hi hauria d'haver dedicat, eh, hauria entrat a l'Escola d'Arts. 120 00:08:38,209 --> 00:08:41,751 Sí, en Freddy té molts talents, però la constància no. 121 00:08:42,251 --> 00:08:44,168 Has treballat molt, últimament? 122 00:08:44,168 --> 00:08:45,751 No em queixo. 123 00:08:46,543 --> 00:08:48,668 Actuar és una forma artística més. 124 00:08:48,668 --> 00:08:52,043 És la reconciliació paradoxal de les identitats duals 125 00:08:52,043 --> 00:08:55,001 per reconèixer la bellesa irònica amagada en el mal. 126 00:08:55,001 --> 00:08:57,584 Ara, es pot guanyar la vida més fàcilment. 127 00:08:58,418 --> 00:09:00,418 T'entenc perfectament, estimat. 128 00:09:00,418 --> 00:09:02,709 He d'anar a rescatar la meva mare. 129 00:09:06,001 --> 00:09:09,334 Li dono el meu condol, jo també he perdut el pare fa poc. 130 00:09:09,334 --> 00:09:11,876 - Quina puntada als ous, eh? - Així és. 131 00:09:11,876 --> 00:09:14,793 I cal sumar els alts impostos de l'herència. 132 00:09:14,793 --> 00:09:17,668 El preu del manteniment semblava una puta broma. 133 00:09:17,668 --> 00:09:19,334 Jo podria estar igual, 134 00:09:19,334 --> 00:09:22,293 però el meu pare va arranjar... certes provisions. 135 00:09:24,001 --> 00:09:28,251 Potser si ho parlem plegats ho entendries millor, de fet. 136 00:09:28,251 --> 00:09:32,751 És una oportunitat de negoci que et pot ajudar. 137 00:09:34,543 --> 00:09:36,543 Distribuir un producte molt rendible 138 00:09:36,543 --> 00:09:38,543 i gens regulat pel govern, 139 00:09:38,543 --> 00:09:41,459 totalment benigne i molt popular. 140 00:09:41,459 --> 00:09:44,334 M'agrada el que dius, Eddie, i molt. 141 00:09:44,876 --> 00:09:48,376 És la mena de relació risc-recompensa que em satisfaria. 142 00:09:48,376 --> 00:09:50,168 Que bé, el mercat lliure. 143 00:09:50,168 --> 00:09:52,209 Cap regulació, tic. 144 00:09:52,209 --> 00:09:54,668 Zero impostos? On signo? 145 00:09:55,793 --> 00:09:57,043 Un pèl d'il·legalitat, 146 00:09:57,043 --> 00:09:59,501 sí, però no hi ha un pla de negoci perfecte. 147 00:10:00,168 --> 00:10:02,959 Ara bé, resulta que hi ha un petit 148 00:10:03,751 --> 00:10:07,501 obstacle reputacional que caldria salvar 149 00:10:07,501 --> 00:10:08,793 abans de tirar endavant, 150 00:10:08,793 --> 00:10:11,584 i és... una mica delicat. 151 00:10:12,543 --> 00:10:15,709 Bé, puc ser extremadament discret, si cal. 152 00:10:15,709 --> 00:10:18,043 Recorda que els nostres pares 153 00:10:18,043 --> 00:10:20,043 solien pescar salmons al riu Spey. 154 00:10:20,959 --> 00:10:22,168 Tens raó, 155 00:10:22,168 --> 00:10:23,793 i això compta, 156 00:10:24,459 --> 00:10:27,501 sobretot perquè és el meu pare, la causa 157 00:10:27,501 --> 00:10:29,751 d'aquest problema particular. 158 00:10:31,376 --> 00:10:34,293 Tinc una sèrie de documents 159 00:10:34,293 --> 00:10:38,626 que detallen la compra d'un artefacte lasciu. 160 00:10:38,626 --> 00:10:41,376 Si aquests documents veuen la llum, 161 00:10:41,376 --> 00:10:43,709 crearien un escàndol considerable. 162 00:10:44,209 --> 00:10:48,668 A canvi de 500.000 lliures, els els lliuraré a vostè. 163 00:10:49,168 --> 00:10:53,501 Si no, em veuré obligat a enviar-los a la premsa de tot el país. 164 00:10:53,501 --> 00:10:56,918 No cometi l'error de subestimar-me. 165 00:11:01,209 --> 00:11:02,543 Ignora'l i prou, no? 166 00:11:02,543 --> 00:11:04,293 Et teu pare ocultava coses, 167 00:11:04,293 --> 00:11:06,001 però moriran amb ell. 168 00:11:07,001 --> 00:11:11,543 He de fer una segona audició per a un paper important a Hollywood, 169 00:11:11,543 --> 00:11:12,751 però com veus, 170 00:11:12,751 --> 00:11:15,834 qualsevol atac dilapidaria les meves opcions. 171 00:11:16,501 --> 00:11:19,251 Tens uns bons contactes, 172 00:11:19,834 --> 00:11:21,626 suposo que tu podries matar 173 00:11:21,626 --> 00:11:24,043 aquest tema amb la discreció que cal. 174 00:11:24,668 --> 00:11:26,043 Et proposo el següent: 175 00:11:27,334 --> 00:11:29,209 contactes amb l'extorsionador, 176 00:11:29,209 --> 00:11:33,376 dus qualsevol prova que tingui, 177 00:11:33,376 --> 00:11:36,293 ho comprovo per saber si és real, ho destrueixo, 178 00:11:36,293 --> 00:11:41,126 i llavors m'ajudes a convence'ls que mai tornin a provar d'enfonsar-me. 179 00:11:44,626 --> 00:11:48,793 I una última cosa que vull demanar-te, Eddie. 180 00:11:48,793 --> 00:11:50,668 Quan tinguis les proves, 181 00:11:50,668 --> 00:11:53,626 t'agrairia que no en miressis el contingut. 182 00:11:54,126 --> 00:11:58,543 Voldria que els secrets del meu pare fossin secrets per a tothom. 183 00:11:58,543 --> 00:12:01,584 És una qüestió de respecte pels difunts. 184 00:12:02,751 --> 00:12:04,876 El contingut no és cosa meva. 185 00:12:05,376 --> 00:12:08,668 Els secrets seguiran essent secrets, t'ho prometo. 186 00:12:09,168 --> 00:12:10,084 Ara bé, 187 00:12:10,084 --> 00:12:11,501 si faig això per tu, 188 00:12:12,668 --> 00:12:13,959 acceptaràs l'acord? 189 00:12:14,668 --> 00:12:16,668 Si pots fer que això desaparegui, 190 00:12:17,168 --> 00:12:19,793 tu i els teus socis criminals podeu convertir 191 00:12:19,793 --> 00:12:22,751 la finca en els jardins rastafari, si cal, 192 00:12:22,751 --> 00:12:23,834 tot em va bé. 193 00:12:30,876 --> 00:12:35,043 He pensat que et vindria de gust un te. 194 00:12:35,751 --> 00:12:37,459 Que amable, Sa gràcia. 195 00:12:37,459 --> 00:12:39,251 Dos terrossos, si ho recordo bé? 196 00:12:39,751 --> 00:12:40,584 Sí, exacte. 197 00:12:43,876 --> 00:12:46,376 Es nota que has fet bona feina amb la gossa. 198 00:12:46,376 --> 00:12:49,209 És una preciositat, m'encanta tenir-la a prop. 199 00:12:50,126 --> 00:12:52,209 Segur que l'Eddie t'ho agraeix. 200 00:12:52,709 --> 00:12:55,709 Però ja té prou problemes per resoldre, ara. 201 00:12:57,959 --> 00:13:00,668 No sé com podríem donar-li un cop de mà. 202 00:13:03,001 --> 00:13:04,084 Au, va, Geoff, 203 00:13:04,084 --> 00:13:06,543 què estàs tramant, ara? 204 00:13:06,543 --> 00:13:10,543 I si els oferim un lloc alternatiu per a la seva activitat? 205 00:13:11,084 --> 00:13:13,418 Suposo que ja coneix el senyor Rokes, 206 00:13:13,418 --> 00:13:16,251 de la granja Green River, aquí al costat. 207 00:13:16,251 --> 00:13:17,376 El pastor d'ovelles? 208 00:13:17,376 --> 00:13:18,834 Què vols dir? 209 00:13:20,084 --> 00:13:22,459 Les ovelles necessiten molt de camp, 210 00:13:22,459 --> 00:13:24,959 i els camps no són gaire rendibles. 211 00:13:25,668 --> 00:13:26,918 Està arruïnat? 212 00:13:27,584 --> 00:13:31,834 El Ministeri d'agricultura l'està investigant per frau. 213 00:13:31,834 --> 00:13:33,501 Està més que arruïnat, 214 00:13:36,168 --> 00:13:37,834 és molt mala peça, es veu. 215 00:13:39,168 --> 00:13:40,334 Avui subhasten ovelles 216 00:13:40,334 --> 00:13:43,543 i estic segur que el Sr. Rokes hi anirà. 217 00:13:46,584 --> 00:13:48,001 Murri com una guineu. 218 00:13:52,084 --> 00:13:55,084 Les plantes s'assemblen més a les persones 219 00:13:55,084 --> 00:13:56,626 del que la gent s'imagina. 220 00:13:57,584 --> 00:13:58,543 Respiren, 221 00:13:58,543 --> 00:14:00,001 són territorials 222 00:14:00,001 --> 00:14:02,334 i es comuniquen entre elles. 223 00:14:02,334 --> 00:14:04,459 Com és que en saps tant? 224 00:14:04,459 --> 00:14:05,918 Perquè m'hi dedico. 225 00:14:06,418 --> 00:14:08,293 - Soc com un botànic. - Ah, sí? 226 00:14:08,876 --> 00:14:11,543 El meu avi duia un planter. 227 00:14:12,751 --> 00:14:13,918 Botiga, no un hort. 228 00:14:14,501 --> 00:14:15,918 M'agraden les flors. 229 00:14:19,043 --> 00:14:21,584 M'encantaria veure les teves algun dia. 230 00:14:24,001 --> 00:14:25,501 Seria una mica... delicat. 231 00:14:26,668 --> 00:14:31,584 On treballo hi ha una mena de... d'accés restringit. 232 00:14:33,709 --> 00:14:34,876 Confio en tu, eh, 233 00:14:34,876 --> 00:14:38,918 però fa poc hem tingut un problema gran. 234 00:14:40,334 --> 00:14:42,251 Algunes plantes han desaparegut. 235 00:14:43,293 --> 00:14:46,376 I ves per on, va ser el dia que ens vam conèixer. 236 00:14:47,709 --> 00:14:50,584 Com? Creus que hi vaig tenir alguna cosa a veure? 237 00:14:50,584 --> 00:14:52,001 No, esclar que no. 238 00:14:52,834 --> 00:14:53,709 Ah, 239 00:14:55,126 --> 00:14:57,543 què en faria jo, d'una pila de plantes? 240 00:15:05,793 --> 00:15:09,001 Normalment, el procés de selecció d'una nova finca 241 00:15:09,001 --> 00:15:10,751 dura un parell de mesos. 242 00:15:10,751 --> 00:15:13,293 Primer els prenem el pols. 243 00:15:13,293 --> 00:15:16,334 No ens presentem als funerals amb el xec a la mà. 244 00:15:16,334 --> 00:15:19,501 Mira, m'han oferit aquesta oportunitat de negoci, 245 00:15:19,501 --> 00:15:21,293 i ara te l'ofereixo a tu. 246 00:15:21,293 --> 00:15:24,293 És una finca nova, amb molta més capacitat, 247 00:15:25,251 --> 00:15:29,001 que permetria deixar l'operació a la meva finca a finals d'any. 248 00:15:30,668 --> 00:15:33,876 Estic disposada a obrir una dotzena granja, 249 00:15:33,876 --> 00:15:36,876 però quan parles d'extorsió, 250 00:15:36,876 --> 00:15:39,376 tot sona molt més problemàtic. 251 00:15:39,376 --> 00:15:43,293 És un serrell que deixaré resolt, serà bufar i fer ampolles. 252 00:15:45,209 --> 00:15:47,126 M'hi puc reunir, 253 00:15:47,126 --> 00:15:50,543 però no prometo res i no vull cap història. 254 00:15:50,543 --> 00:15:51,751 Cap història. 255 00:16:19,418 --> 00:16:20,293 Merda. 256 00:16:25,709 --> 00:16:26,626 Qui ets? 257 00:16:27,126 --> 00:16:28,501 No et giris. 258 00:16:28,501 --> 00:16:29,834 Tranquil, 259 00:16:31,084 --> 00:16:32,459 porto els diners. 260 00:16:32,459 --> 00:16:33,918 Deixa la bossa al terra. 261 00:16:34,418 --> 00:16:36,084 No funciona així. 262 00:16:36,084 --> 00:16:38,709 Jo decideixo com anirà la cosa. 263 00:16:39,209 --> 00:16:40,543 O la seva cara 264 00:16:40,543 --> 00:16:43,834 sortirà demà a totes les portades. 265 00:16:43,834 --> 00:16:49,168 Només tindràs els calés si fas exactament el que... dic. 266 00:16:49,876 --> 00:16:50,876 Ets en Frank? 267 00:16:53,084 --> 00:16:55,084 Va, dona'm els documents. 268 00:16:55,084 --> 00:16:57,334 Ja veig. Vols els documents. 269 00:16:57,334 --> 00:16:58,334 Sí. 270 00:16:58,334 --> 00:17:00,543 Doncs no els tinc aquí. 271 00:17:00,543 --> 00:17:02,709 Anem a cercar-los, sisplau. 272 00:17:06,334 --> 00:17:07,418 Un dotze, 273 00:17:07,418 --> 00:17:08,376 un vint, 274 00:17:09,168 --> 00:17:10,251 dos cinquanta-tresos, 275 00:17:11,751 --> 00:17:13,209 i un seixanta-nou. 276 00:17:28,626 --> 00:17:32,043 Em considero un home pacient, Frank. 277 00:17:32,709 --> 00:17:35,834 Però si comences a demanar baos de pollastre i... 278 00:17:35,834 --> 00:17:36,918 T'ho tradueixo. 279 00:17:36,918 --> 00:17:39,126 El dotze són rotllets de primavera, 280 00:17:40,209 --> 00:17:41,709 el vint és carn de porc, 281 00:17:43,001 --> 00:17:45,251 el 23 són fideus cruixents, 282 00:17:46,584 --> 00:17:48,626 en demano dos perquè m'encanten, 283 00:17:49,626 --> 00:17:53,001 i veuràs que el 69 no és al menú. 284 00:17:54,084 --> 00:17:58,251 Perquè el 69 no és un plat. 285 00:17:59,584 --> 00:18:00,584 I què és? 286 00:18:00,584 --> 00:18:01,626 No és un què, 287 00:18:04,959 --> 00:18:06,126 sinó un qui. 288 00:18:07,418 --> 00:18:08,709 I ara ve. 289 00:18:11,834 --> 00:18:14,501 - Ei, calma. - Hi és tot, fins l'últim cèntim. 290 00:18:17,168 --> 00:18:18,001 Uau! 291 00:18:18,001 --> 00:18:22,043 Frank, explica-li que els calés no són seus. 292 00:18:22,043 --> 00:18:24,626 Els calés de la bossa són meus, 293 00:18:25,126 --> 00:18:27,001 i com que són meus, te'ls dec a tu. 294 00:18:27,001 --> 00:18:28,793 - Perdona. - Cabronàs. 295 00:18:46,459 --> 00:18:47,543 Hola, Susie. 296 00:18:47,543 --> 00:18:48,918 Què, com va? 297 00:18:48,918 --> 00:18:51,334 Doncs s'ha complicat una mica la cosa. 298 00:18:54,376 --> 00:18:57,376 Li has donat mig milió i no tens els documents. 299 00:18:57,376 --> 00:18:59,501 Sona maldestre, sincerament. 300 00:18:59,501 --> 00:19:01,876 Qui és el paio que li va deixar calés? 301 00:19:02,709 --> 00:19:05,501 No ho sé, un xinès molt gros. 302 00:19:09,459 --> 00:19:10,918 Vol parlar amb tu. 303 00:19:13,126 --> 00:19:14,834 Sí, digui? Sí. 304 00:19:15,626 --> 00:19:18,834 Ahà, ho entenc. Sí. 305 00:19:20,418 --> 00:19:22,168 Si, entesos. 306 00:19:22,168 --> 00:19:25,876 Dit així, sí que tens raó. 307 00:19:25,876 --> 00:19:27,626 Amb tot el respecte, Susie, 308 00:19:27,626 --> 00:19:30,418 aquests diners són un deute que calia saldar. 309 00:19:31,001 --> 00:19:33,084 - No m'ho puc creure. - T'ho agraeixo. 310 00:19:33,084 --> 00:19:36,334 Si m'assegures que cobraré, li dono l'adreça al teu soci. 311 00:19:36,834 --> 00:19:39,084 Dona-li records al teu pare. 312 00:19:40,501 --> 00:19:44,501 Haver-la mencionat, home. Diu que us trobeu allà. 313 00:19:59,293 --> 00:20:00,209 Hola, Susan. 314 00:20:01,376 --> 00:20:02,543 Records del xef. 315 00:20:03,334 --> 00:20:06,834 Com t'hi trobes, jugant a fer de macarra? 316 00:20:09,251 --> 00:20:10,834 És curiosament gratificant. 317 00:20:10,834 --> 00:20:12,334 - Som-hi? - Vinga. 318 00:20:24,709 --> 00:20:25,918 No ets el taxista. 319 00:20:27,043 --> 00:20:30,084 No, volem parlar amb el teu pare. És aquí? 320 00:20:30,751 --> 00:20:31,876 Està fent la maleta. 321 00:20:31,876 --> 00:20:34,501 Tranquil·la, petita, no trigarem. 322 00:20:39,043 --> 00:20:41,501 Hola Francis. Que marxes? 323 00:20:43,334 --> 00:20:44,959 Com m'heu trobat? 324 00:20:44,959 --> 00:20:48,084 L'hi pots agrair al teu amic xinès. 325 00:20:48,084 --> 00:20:51,168 No ens havies de donar una cosa, abans de marxar? 326 00:20:51,793 --> 00:20:54,084 Si la trobes entre tants paquets. 327 00:20:54,793 --> 00:20:56,793 És un pèl caòtic, el papa, oi? 328 00:20:58,751 --> 00:21:02,834 Sí, un pèl desendreçat. Això diu sempre la mama. 329 00:21:03,876 --> 00:21:07,793 Però et sorprendria la de merda que trobes dels altres. 330 00:21:08,418 --> 00:21:09,501 Veieu això? 331 00:21:09,501 --> 00:21:11,501 És d'un antic ministre, 332 00:21:11,501 --> 00:21:14,293 col·lecciona ous d'ocell il·legals. 333 00:21:14,293 --> 00:21:17,126 I aquest d'un presentador de tele infantil. 334 00:21:17,126 --> 00:21:19,168 Li encanta... 335 00:21:19,751 --> 00:21:22,168 tu mires el programa dels dissabtes, oi? 336 00:21:22,793 --> 00:21:26,293 El meu pare era un dels millors periodistes del país, 337 00:21:26,293 --> 00:21:28,084 però els oligarques el van liquidar. 338 00:21:28,084 --> 00:21:33,126 Exacte, ja no hi ha llibertat de premsa, ara respons al poder fàctic. 339 00:21:33,126 --> 00:21:36,876 I si no combregues amb el que diuen, t'enfonsen, però a mi no. 340 00:21:36,876 --> 00:21:38,543 El meu pare té integritat. 341 00:21:38,543 --> 00:21:39,626 Ah, sí, 342 00:21:40,209 --> 00:21:42,251 en té bosses plenes. 343 00:21:45,293 --> 00:21:46,334 A veure, bufona, 344 00:21:46,834 --> 00:21:49,084 digues-li a la mama que prepari un te. 345 00:21:49,084 --> 00:21:51,043 No hem d'arribar tard a l'avió. 346 00:21:51,043 --> 00:21:52,751 No, no t'amoïnis, 347 00:21:52,751 --> 00:21:54,668 tenim temps de sobres. Ves. 348 00:21:58,959 --> 00:22:00,959 - Seu, Frank. - Ei, compte. 349 00:22:02,959 --> 00:22:06,793 No volem fer-vos mal a ningú, però dona'ns els documents. 350 00:22:12,376 --> 00:22:13,459 Teniu, és això. 351 00:22:15,293 --> 00:22:16,376 Més et val. 352 00:22:16,376 --> 00:22:18,084 No ho miraràs? 353 00:22:19,001 --> 00:22:22,209 Aquest és el problema, ningú vol mirar dins els sobres. 354 00:22:22,209 --> 00:22:23,709 El món se'n va en orris. 355 00:22:23,709 --> 00:22:27,168 No miraré perquè, primer, no és cosa meva. 356 00:22:27,168 --> 00:22:28,376 I segon, 357 00:22:29,709 --> 00:22:30,834 vens amb nosaltres. 358 00:22:33,751 --> 00:22:35,709 No havíem dit res d'anar enlloc. 359 00:22:39,084 --> 00:22:40,668 De debò no l'obriràs? 360 00:22:42,376 --> 00:22:43,209 No. 361 00:22:44,543 --> 00:22:46,459 No tens una mica de curiositat? 362 00:22:47,668 --> 00:22:50,418 Enllestim-ho i fiquem en Max al negoci. 363 00:22:51,001 --> 00:22:51,959 Entesos. 364 00:22:59,418 --> 00:23:00,501 Un, deu, onze, va. 365 00:23:00,501 --> 00:23:03,043 Dotze, qui en dona tretze? Catorze, va. 366 00:23:03,043 --> 00:23:04,459 És seva. 367 00:23:04,459 --> 00:23:06,584 Aquí per 100 lliures. 368 00:23:08,709 --> 00:23:09,959 Sí, és ell. 369 00:23:11,334 --> 00:23:13,876 Dempeus a primera fila, el de l'esquerra. 370 00:23:15,668 --> 00:23:20,251 Què li he de dir? No sé com preguntar-li a veure si vol 371 00:23:20,251 --> 00:23:24,459 tota una granja de cànnabis a sota dels seus estables. 372 00:23:24,459 --> 00:23:26,126 Conec el seu masover, 373 00:23:26,126 --> 00:23:27,709 us podria presentar. 374 00:23:28,209 --> 00:23:32,334 Però crec que és millor que hi vagi i es presenti directament. 375 00:23:32,334 --> 00:23:34,043 Ell sabrà qui és vostè. 376 00:23:34,918 --> 00:23:38,876 Segur que sucumbeix als seus poders de persuasió, senyora. 377 00:23:41,584 --> 00:23:43,501 Debò ho creus, Geoff? 378 00:23:44,376 --> 00:23:46,834 Bé, sabem que necessita els diners. 379 00:23:47,543 --> 00:23:50,626 I vostè és bona amb la gent, si em permet dir-l'hi. 380 00:23:51,918 --> 00:23:54,334 Apa doncs, desitja'm sort. 381 00:23:56,126 --> 00:23:57,043 Molta sort. 382 00:24:12,084 --> 00:24:13,543 Per 191... 383 00:24:20,918 --> 00:24:21,751 T'ajudo? 384 00:24:23,001 --> 00:24:24,168 Tranquil, Geoff. 385 00:24:25,876 --> 00:24:28,793 No hauries de grillar peix amb pi, ho saps, oi? 386 00:24:28,793 --> 00:24:29,709 Què? 387 00:24:29,709 --> 00:24:32,168 Vols grillar aquesta carpa, 388 00:24:32,168 --> 00:24:33,626 però la resina 389 00:24:34,668 --> 00:24:35,918 enverina la carn. 390 00:24:49,626 --> 00:24:51,584 No sé fer res del dret, oi? 391 00:24:57,043 --> 00:24:59,334 Coi, l'Eddie es passeja pel país 392 00:24:59,334 --> 00:25:01,043 com un gàngster. 393 00:25:03,501 --> 00:25:07,543 I jo aquí sol, amb aquest coi de... peix mort. 394 00:25:14,959 --> 00:25:15,793 Freddy, 395 00:25:18,376 --> 00:25:20,793 És un home amb sort satisfet amb la vida. 396 00:25:34,293 --> 00:25:35,876 És com un jardí secret. 397 00:25:36,376 --> 00:25:37,543 Sí, oi? 398 00:25:38,626 --> 00:25:40,126 Jo ho veig així. 399 00:25:41,126 --> 00:25:45,334 Com un món subterrani ple de plantes màgiques 400 00:25:45,918 --> 00:25:48,793 que aporten rectitud 401 00:25:49,751 --> 00:25:53,876 i ajuden tothom a sentir-se millor, 402 00:25:55,626 --> 00:25:59,334 però Babilònia ho va prohibir tot. 403 00:26:01,293 --> 00:26:03,209 Quantes plantes hi tens, aquí? 404 00:26:04,876 --> 00:26:07,834 Millor no parlar dels detalls, si no et sap greu, 405 00:26:07,834 --> 00:26:11,209 és un informació... força delicada. 406 00:26:12,459 --> 00:26:14,584 Et fa por que us denunciï? 407 00:26:16,209 --> 00:26:17,334 No, esclar que no, 408 00:26:18,084 --> 00:26:22,043 però em prenc les responsabilitats laborals 409 00:26:22,834 --> 00:26:23,959 molt seriosament. 410 00:26:23,959 --> 00:26:24,959 Jo també. 411 00:26:24,959 --> 00:26:25,876 Ai, iguals. 412 00:26:26,626 --> 00:26:28,293 I tu de què treballes? 413 00:26:30,168 --> 00:26:31,293 Soc consultora. 414 00:26:31,959 --> 00:26:35,918 La gent em truca quan té problemes i jo ajudo a resoldre'ls. 415 00:26:36,543 --> 00:26:41,293 Fer una mica de tot a vegades és millor que dominar una cosa. 416 00:26:41,293 --> 00:26:43,418 Ostres, que llesta. 417 00:26:43,418 --> 00:26:45,626 Vols fumar un porret? 418 00:26:45,626 --> 00:26:48,459 Tinc milers de sabors i varietats. 419 00:26:49,168 --> 00:26:50,376 No fumo, 420 00:26:51,626 --> 00:26:53,043 però no em molesta. 421 00:26:53,043 --> 00:26:55,668 Potser me'n faig un de petit. 422 00:26:56,709 --> 00:26:58,459 Segur que en queda al cendrer. 423 00:26:58,459 --> 00:27:01,501 - Un moment, ara torno. - Entesos. 424 00:27:02,168 --> 00:27:06,001 Creus que el món seria millor si tothom fumés maria? 425 00:27:07,959 --> 00:27:09,084 No té perquè, 426 00:27:12,376 --> 00:27:14,626 però seria un món més calmat, segur. 427 00:27:15,793 --> 00:27:19,501 Doncs et caldrà molta més maria per a canviar el món. 428 00:27:19,501 --> 00:27:21,876 Ah, això només és un dels dotze llocs. 429 00:27:23,084 --> 00:27:24,293 Tots són tan grans? 430 00:27:25,293 --> 00:27:26,376 N'hi ha de més grans. 431 00:27:30,001 --> 00:27:32,126 Quina xarxa més gran, no? 432 00:27:33,418 --> 00:27:34,876 Segur que no en vols? 433 00:27:34,876 --> 00:27:37,668 Bé, ja que soc amb el rei, me'n fumaré un, va. 434 00:27:48,959 --> 00:27:52,168 Mira quin lloc. No puc creure que el salvi per mig milió. 435 00:27:52,668 --> 00:27:53,918 No siguis avariciós. 436 00:27:53,918 --> 00:27:56,501 Lliurem els documents, recuperes els calés 437 00:27:56,501 --> 00:27:58,376 i aleshores pagues el teu amic. 438 00:28:04,751 --> 00:28:06,543 Que curiós que vingueu de nit. 439 00:28:06,543 --> 00:28:09,793 Tens uns tempos molt teatrals, Edward. 440 00:28:09,793 --> 00:28:12,918 Hem pensat que ho voldries resoldre de seguida. 441 00:28:12,918 --> 00:28:14,543 Tens raó. 442 00:28:14,543 --> 00:28:16,959 És la meva sòcia, la Susan Glass. 443 00:28:16,959 --> 00:28:19,293 Encanta't de conèixer-la, Sra. Glass. 444 00:28:20,876 --> 00:28:23,501 - L'Eddie m'ha parlat molt de tu. - Ah, sí? 445 00:28:24,668 --> 00:28:27,251 Doncs enllestim aquest assumpte sòrdid 446 00:28:27,251 --> 00:28:30,168 i procedim a tancar l'acord de la maria, va. 447 00:28:31,918 --> 00:28:32,918 És per a mi? 448 00:28:33,459 --> 00:28:36,418 Hi és tot. Fotos, arxius, documents, tot. 449 00:28:36,918 --> 00:28:38,209 No l'has obert? 450 00:28:39,376 --> 00:28:40,209 No. 451 00:28:40,209 --> 00:28:42,584 Bon noi. 452 00:28:44,751 --> 00:28:47,334 Sé que potser n'has fet còpies 453 00:28:47,334 --> 00:28:48,626 o algú més ho sap. 454 00:28:48,626 --> 00:28:51,626 Per això volia veure'ns en persona. 455 00:28:51,626 --> 00:28:54,709 No tornaràs a saber de mi, te'n dono la meva paraula. 456 00:28:55,709 --> 00:28:58,876 El problema és que la teva paraula no val res. 457 00:29:00,834 --> 00:29:04,084 Crec que pots entendre la gravetat de la situació, Frank. 458 00:29:04,709 --> 00:29:06,459 No volem tornar-te a veure. 459 00:29:06,459 --> 00:29:08,918 Si ho tens clar, et donem els calés, 460 00:29:08,918 --> 00:29:10,043 com havíem quedat. 461 00:29:15,376 --> 00:29:17,501 Que tinguis forçuts protegint-te, 462 00:29:18,376 --> 00:29:20,334 no canvia qui ets, en el fons. 463 00:29:20,334 --> 00:29:23,126 I el que hi havia al sobre era suficient 464 00:29:23,126 --> 00:29:24,668 per acabar amb tu. 465 00:29:25,959 --> 00:29:28,418 Fes el que fes el seu pare, ja s'ha acabat. 466 00:29:28,418 --> 00:29:32,084 El seu pare? No extorsionava el seu pare, 467 00:29:32,084 --> 00:29:34,418 Sinó aquest tros de cabró. 468 00:29:41,876 --> 00:29:46,251 Ah, això canvia les coses, Maxie. 469 00:29:48,543 --> 00:29:49,418 A veure, 470 00:29:51,001 --> 00:29:53,709 hi ha una explicació raonable per a tot això, 471 00:29:53,709 --> 00:29:56,251 i no ha de fer empipar ningú 472 00:29:56,251 --> 00:29:59,584 a menys que sigui... extremadament hipersensible. 473 00:29:59,584 --> 00:30:01,293 Para el carro, genet. 474 00:30:01,793 --> 00:30:04,918 Crec que has d'ajustar la transparència. 475 00:30:05,918 --> 00:30:07,876 Digue'ns què passa ara mateix. 476 00:30:07,876 --> 00:30:10,376 No és res, Eddie. Un afició sense més. 477 00:30:10,376 --> 00:30:12,168 Ara mateix. 478 00:30:17,126 --> 00:30:18,168 Entesos. 479 00:30:20,459 --> 00:30:26,043 Si la transparència ha d'ajudar a lubricar les rodes de la indústria, doncs... 480 00:30:30,168 --> 00:30:31,126 seguiu-me. 481 00:30:40,459 --> 00:30:42,001 Què passa amb els quadres? 482 00:30:42,626 --> 00:30:45,501 Semblen inofensius. 483 00:30:46,001 --> 00:30:47,501 Mira-te'ls bé. 484 00:30:57,543 --> 00:30:58,709 Adolf Hitler. 485 00:31:02,834 --> 00:31:04,918 Ningú dominava la llum com ell. 486 00:31:05,959 --> 00:31:07,501 Si no fos per la guerra, 487 00:31:07,501 --> 00:31:10,293 seria recordat com un altre Monet. 488 00:31:12,251 --> 00:31:13,584 I jo soc el propietari 489 00:31:13,584 --> 00:31:16,959 de la col·lecció més gran d'obres seves fora de Suïssa. 490 00:31:18,959 --> 00:31:20,918 Era un visionari. 491 00:31:22,876 --> 00:31:25,001 En tot cas, no passen de mediocres. 492 00:31:25,501 --> 00:31:27,584 Qui pensi diferent no hi toca. 493 00:31:28,084 --> 00:31:30,418 Pensava que un home del teu llinatge 494 00:31:30,418 --> 00:31:33,626 podria apreciar la feina d'un gran mestre. 495 00:31:35,168 --> 00:31:38,876 Veure-hi més enllà de la reputació per trobar allò sublim. 496 00:31:38,876 --> 00:31:39,918 Excel·lència, 497 00:31:39,918 --> 00:31:43,084 potser els pot mostrar les joies de la corona. 498 00:31:46,709 --> 00:31:47,918 Potser sí. 499 00:31:50,793 --> 00:31:53,334 Després que el ferissin a Somme, 500 00:31:53,334 --> 00:31:56,126 Un metge militar va examinar Adolf Hitler. 501 00:31:56,876 --> 00:32:01,126 Els informes indiquen que va perdre una part important del cos. 502 00:32:01,126 --> 00:32:03,376 Quan es va posar a la venta fa anys, 503 00:32:03,959 --> 00:32:06,251 vaig assegurar-me que no se m'escapés. 504 00:32:06,959 --> 00:32:10,751 L'únic vestigi físic del Führer del Tercer Reich, 505 00:32:10,751 --> 00:32:13,959 preservat en formol durant gairebé 80 anys. 506 00:32:14,751 --> 00:32:18,709 El colló d'Adolph Hitler. 507 00:32:24,876 --> 00:32:27,043 I una merda. 508 00:32:27,709 --> 00:32:30,084 Si no hagués perdut el dret, 509 00:32:30,084 --> 00:32:33,376 l'equilibri entre el seny i la creativitat s'hauria controlat 510 00:32:33,376 --> 00:32:36,376 i el món tindria un altre da Vinci. 511 00:32:36,376 --> 00:32:42,084 En canvi, la part dolça es va amargar, però no era menys creativa. 512 00:32:42,084 --> 00:32:44,376 Va seguir essent un puto geni. 513 00:32:44,376 --> 00:32:47,501 Pensa en la teatralitat, les cerimònies del Reich, 514 00:32:47,501 --> 00:32:51,001 els uniformes d'Hugo Boss, l'estètica de la Luger, 515 00:32:51,001 --> 00:32:53,168 les línies dinàmiques del Messerschmitt. 516 00:32:53,168 --> 00:32:55,126 El simbolisme irònic i icònic 517 00:32:55,126 --> 00:32:59,543 de l'àguila majestuosa sobre l'antic símbol de la pau indi. 518 00:32:59,543 --> 00:33:03,251 I just quan la gla ja desplega la potència d'un roure sencer, 519 00:33:03,251 --> 00:33:07,293 jo posseeixo el gènesi del geni creatiu d'en Hitler. 520 00:33:07,293 --> 00:33:08,501 Al seu testicle. 521 00:33:12,584 --> 00:33:16,793 No sé si això funcionarà, Max. Susie, marxem. 522 00:33:16,793 --> 00:33:18,543 Va, Eddie, no siguis un gallina. 523 00:33:18,543 --> 00:33:20,251 No ens precipitem, Edward. 524 00:33:20,251 --> 00:33:24,209 Tant me fot la seva ideologia o la seva posició política, 525 00:33:24,209 --> 00:33:26,501 he vingut a obrir noves vies de negoci 526 00:33:26,501 --> 00:33:28,626 i hi hagi el que hi hagi al pot, 527 00:33:28,626 --> 00:33:31,001 tindrà un impacte a les negociacions. 528 00:33:31,001 --> 00:33:34,043 Es diu avantatge, Eddie, 529 00:33:34,043 --> 00:33:36,668 tenim una tarifa especial per a gent així. 530 00:33:36,668 --> 00:33:39,209 - Què vols dir, gent així? - Max! 531 00:33:39,209 --> 00:33:40,876 No t'ho puc permetre, Frank. 532 00:33:40,876 --> 00:33:42,168 Ep! 533 00:33:43,084 --> 00:33:44,626 Tots tranquils. 534 00:33:45,209 --> 00:33:48,584 No deixaré que res s'interposi en la meva carrera, 535 00:33:48,584 --> 00:33:51,668 No sabeu com he treballat per arribar on soc ara. 536 00:33:51,668 --> 00:33:53,709 Seré una puta estrella! 537 00:34:04,001 --> 00:34:06,376 Tenim un cos a dins que cal eliminar 538 00:34:06,376 --> 00:34:10,418 i un cavaller poc amable que demana la seva atenció. 539 00:34:10,418 --> 00:34:11,709 Què ha passat, cap? 540 00:34:11,709 --> 00:34:13,959 Que després d'una revelació sonada... 541 00:34:13,959 --> 00:34:15,209 Un colló. 542 00:34:15,209 --> 00:34:17,126 ...les negociacions s'han alterat. 543 00:34:23,209 --> 00:34:26,293 Hi havia discrepàncies sobre l'estructura de l'acord. 544 00:34:31,376 --> 00:34:35,543 Però l'Eddie ha mostrat unes capacitats arbitrals notables. 545 00:34:36,543 --> 00:34:37,584 Ui, merda. 546 00:34:38,834 --> 00:34:41,084 Després de l'inevitable estira i arronsa, 547 00:34:41,793 --> 00:34:44,251 hem aconseguit posar-nos d'acord... 548 00:34:47,209 --> 00:34:48,918 i satisfer totes les parts. 549 00:34:53,209 --> 00:34:54,626 Què vol que fem? 550 00:34:54,626 --> 00:34:57,626 Deixar-li clars els detalls de l'acord al Lord Tòtil. 551 00:34:57,626 --> 00:35:01,501 Si et sembla bé, Sa gràcia. Sé que era un amic de la família. 552 00:35:01,501 --> 00:35:04,293 - Sí, doneu-li una lliçó. - I ell? 553 00:35:06,376 --> 00:35:07,876 - No serà un problema. - No. 554 00:35:08,751 --> 00:35:09,668 Doncs som-hi. 555 00:35:10,751 --> 00:35:12,834 Compte. 556 00:35:20,834 --> 00:35:24,043 Mare meva, Edward, fas ferum de formol. 557 00:35:24,834 --> 00:35:26,709 Però què dimonis has fet? 558 00:35:26,709 --> 00:35:30,543 I per què beus whisky a primera hora del matí? 559 00:35:30,543 --> 00:35:32,501 Com menys en sàpigues, millor, 560 00:35:32,501 --> 00:35:36,209 però podem dir que ha sigut... una nit complicada. 561 00:35:37,626 --> 00:35:42,543 Doncs mentre tu eres fent Déu sap què, 562 00:35:43,168 --> 00:35:46,293 jo he trobat la solució a la nostra situació actual. 563 00:35:47,459 --> 00:35:48,293 Ja. 564 00:35:48,293 --> 00:35:51,709 He trobat una nova finca per a la teva granja de maria. 565 00:35:51,709 --> 00:35:52,709 Què? 566 00:35:52,709 --> 00:35:54,793 El senyor Rokes, estimat. 567 00:35:56,959 --> 00:35:58,126 D'aquí al costat. 568 00:35:58,126 --> 00:36:01,751 Té 80.000 hectàrees que no pot mantenir 569 00:36:01,751 --> 00:36:06,126 i vol negociar un lloguer a llarg termini. 570 00:36:10,376 --> 00:36:11,376 Vaja, vaja. 571 00:36:12,584 --> 00:36:16,084 No t'imagines què he fet aquests dos dies, mare, 572 00:36:16,584 --> 00:36:20,584 i tu apareixes i ho resols amb una copa de xerès. 573 00:36:24,793 --> 00:36:26,126 Respecto molt ta mare. 574 00:36:26,626 --> 00:36:29,084 Es cuida, té bon sentit de l'humor, 575 00:36:29,084 --> 00:36:31,668 una mica excèntrica, però qui no ho és? 576 00:36:31,668 --> 00:36:34,709 Una mica sí. Parlaràs amb el meu veí, llavors? 577 00:36:35,918 --> 00:36:38,543 Aniré a una trobada per veure si ens convé. 578 00:36:39,043 --> 00:36:41,376 Almenys algú ha fet els deures. 579 00:36:42,168 --> 00:36:44,751 Tot i els petits problemes que hem tingut 580 00:36:44,751 --> 00:36:47,168 aquests últims dos dies, 581 00:36:47,918 --> 00:36:49,376 n'has sortit reforçada. 582 00:36:51,751 --> 00:36:54,001 Prefereixo que no em disparin. 583 00:36:54,001 --> 00:36:56,793 De fet, potser se't fa estrany, 584 00:36:56,793 --> 00:36:58,543 per la mena de vida que duc, 585 00:36:58,543 --> 00:37:02,334 però procuro evitar que em disparin, sigui quan sigui. 586 00:37:03,459 --> 00:37:04,501 Però, dit això, 587 00:37:04,501 --> 00:37:07,543 he d'admetre que, al capdavall, has resultat útil. 588 00:37:08,876 --> 00:37:10,168 Ei, parelleta, 589 00:37:11,543 --> 00:37:12,459 com si no hi fos. 590 00:37:13,209 --> 00:37:14,418 Hola. 591 00:37:14,418 --> 00:37:16,001 Fotem-li a això, no? 592 00:37:18,418 --> 00:37:20,126 M'ho hauràs d'aclarir tu, 593 00:37:20,626 --> 00:37:22,709 perquè no entenia en Blanket. 594 00:37:22,709 --> 00:37:26,584 Diu que et vas presentar al master chef d'allà 595 00:37:26,584 --> 00:37:28,626 i et vas carregat uns nazis 596 00:37:28,626 --> 00:37:30,126 amb una puta granada. 597 00:37:30,751 --> 00:37:32,459 Un nazi. Singular. 598 00:37:32,459 --> 00:37:35,834 Ara tenim una col·lecció artística i dues noves granges. 599 00:37:35,834 --> 00:37:37,126 Ho retiro tot. 600 00:37:37,668 --> 00:37:40,001 És un gàngster com cal, Suze. 601 00:37:41,376 --> 00:37:42,959 Ets un capsigrany. 602 00:37:45,459 --> 00:37:48,459 Per l'Eddie, el gran duc de clavar-la en tot. 603 00:37:48,459 --> 00:37:50,459 No, no vull brindar per això. 604 00:37:50,459 --> 00:37:51,543 Molt bé, 605 00:37:51,543 --> 00:37:53,001 Doncs brindem 606 00:37:54,293 --> 00:37:55,501 per mirar els sobres? 607 00:37:57,043 --> 00:37:58,293 Per mirar els sobres. 608 00:37:58,793 --> 00:38:00,584 No sé de què coi va, però sí. 609 00:39:17,793 --> 00:39:22,459 {\an8}Subtítols: Anaïs Mintenig