1 00:00:32,834 --> 00:00:36,209 Neljäs lordi Bassington osti Dorset Hallin vuonna 1802 - 2 00:00:36,209 --> 00:00:39,084 ruhtinaallisella 3 000 punnalla. 3 00:00:39,626 --> 00:00:42,459 Kahdeksas lordi Bassington asuu yhä täällä. 4 00:00:42,459 --> 00:00:45,501 Hän päästi meidät ystävällisesti käymään. 5 00:00:47,626 --> 00:00:49,918 Seuratkaahan minua. 6 00:01:04,334 --> 00:01:07,959 Talo tunnetaan laajasta antiikkikokoelmastaan. 7 00:01:07,959 --> 00:01:12,626 Lordi Byron sutkautti, että British Museum näyttää sen rinnalla krääsäpuodilta. 8 00:01:12,626 --> 00:01:18,334 Kohokohtia ovat norsunluiset shakkinappulat Bysantin ajoilta, 9 00:01:18,334 --> 00:01:21,126 Egyptin muinainen sarkofagi... 10 00:01:25,001 --> 00:01:29,251 Sekä Waka Wakana tunnetun Australian alkuperäisheimon pyhä päähine. 11 00:02:00,251 --> 00:02:01,334 Häipykää! 12 00:02:03,126 --> 00:02:07,334 Minun taloonihan ei mitään liskoja tule! 13 00:02:07,834 --> 00:02:09,459 Kuulitteko? 14 00:02:09,459 --> 00:02:14,501 Ei mitään helvetin liskoja... 15 00:02:19,334 --> 00:02:25,209 KAHDEKSAS LORDI BASSINGTON 16 00:02:37,168 --> 00:02:38,793 Tiedätkö mitä, James. 17 00:02:39,709 --> 00:02:43,126 Kerron sinulle, mikä minua kismittää. 18 00:02:43,126 --> 00:02:46,168 Minun älypään pitäisi olla heille hyödyksi. 19 00:02:46,168 --> 00:02:48,793 Olen fiksu kaveri ja lukenut. 20 00:02:49,709 --> 00:02:50,876 Tajutonta. 21 00:02:51,459 --> 00:02:54,626 Mokaan kerran, tai pari kolme kertaa. 22 00:02:54,626 --> 00:02:58,876 Yhtäkkiä olen persona non gratis, ei-toivottu, en voyage. 23 00:02:58,876 --> 00:03:00,001 Älytöntä. 24 00:03:00,001 --> 00:03:04,251 Aivan naurettavaa. - Freddy. 25 00:03:05,459 --> 00:03:06,959 Tsillaa, jäbä. 26 00:03:09,126 --> 00:03:11,584 Ehken halua tsillata. 27 00:03:11,584 --> 00:03:15,126 Mitä sanot, jos häivymme täältä kaksin? 28 00:03:15,126 --> 00:03:17,709 Meikän täytyy tavata joku. 29 00:03:17,709 --> 00:03:20,459 Tai siis jokin erityinen. 30 00:03:27,376 --> 00:03:28,251 Kuule. 31 00:03:31,709 --> 00:03:35,209 Mitä teikä touhuaa? - Jään sittenkin. 32 00:03:36,376 --> 00:03:37,584 Freddy! 33 00:03:47,418 --> 00:03:50,584 Pyrimme tehostamaan tuotantoa. 34 00:03:50,584 --> 00:03:53,459 Laajennamme toimiamme tiluksillasi. 35 00:03:53,459 --> 00:03:58,918 Uusi kasvattamo tulee maan alle, mutta generaattoreja pidetään tallissa. 36 00:03:58,918 --> 00:04:00,793 Ei onnistu, Susie. 37 00:04:01,459 --> 00:04:04,209 Suostuimme muuttoon lisätienestistä. 38 00:04:04,209 --> 00:04:08,834 Paiskinkin hommia odotellessamme uutta liikesuunnitelmaasi. 39 00:04:08,834 --> 00:04:12,501 Tee se muualla. Sinullahan riittää kiinteistöjä. 40 00:04:12,501 --> 00:04:16,501 Älä sinä sitä mieti, mitä teen omistuksillani. 41 00:04:16,501 --> 00:04:20,043 Sovimme aikataulun lähdöllenne. 42 00:04:20,043 --> 00:04:23,501 Nyt puhutkin laajentumisesta tiluksillani. 43 00:04:26,626 --> 00:04:27,709 Freddy on kalassa. 44 00:04:31,001 --> 00:04:32,876 Kiva. Pidetään yhteyttä. 45 00:04:36,001 --> 00:04:40,709 Ei tallia, kulta. Se on historiallisesti tärkeä. 46 00:04:40,709 --> 00:04:44,959 Anne Boleyn ei poikennut sinne matkatessaan Henrik VIII:n luo, äiti. 47 00:04:44,959 --> 00:04:48,168 Tallia pykättäessä hän oli ollut raato 300 vuotta. 48 00:04:48,168 --> 00:04:50,751 Ehkä sitä on kunnostettu. 49 00:04:50,751 --> 00:04:54,626 Vähät siitä. En anna heidän laajentua tiluksilla. 50 00:04:54,626 --> 00:04:57,334 Jututtaisinko Susie Glassia? 51 00:04:57,334 --> 00:05:00,459 Osaanhan suostutella tarpeen vaatiessa. 52 00:05:00,459 --> 00:05:05,459 Et saa sotkeutua heikäläisten asioihin. Näin kuinka se vaikutti Freddyyn. 53 00:05:05,459 --> 00:05:08,501 Aivan. Hankkiudu heistä eroon pikimmiten. 54 00:05:08,501 --> 00:05:12,834 Pitää vain keksiä, miten he tienaisivat ilman sählinkiä. 55 00:05:12,834 --> 00:05:14,418 Tulehan nyt. 56 00:05:15,334 --> 00:05:18,459 Hautajaisista saa aina perspektiiviä. 57 00:05:20,668 --> 00:05:23,043 Älköön sydämenne olko levoton. 58 00:05:23,793 --> 00:05:28,251 Uskokaa Jumalaan ja uskokaa minuun. 59 00:05:30,834 --> 00:05:34,168 Isäni kodissa on monta huonetta. 60 00:05:34,168 --> 00:05:37,626 Enhän minä muuten sanoisi niin. 61 00:05:38,334 --> 00:05:42,043 Menen valmistamaan teille asuinsijan. 62 00:05:43,251 --> 00:05:47,293 Ja mikäli lähden valmistamaan teille asuinsijan... 63 00:05:47,959 --> 00:05:49,334 Miksi tuo ikkuna? 64 00:05:51,126 --> 00:05:53,418 Testamentissa määrättiin niin. 65 00:05:53,418 --> 00:05:58,043 Hän halusi tulla haudatuksi pystyyn maasta törröttäen, 66 00:05:58,043 --> 00:06:00,084 jotta näkisi talonsa. 67 00:06:01,209 --> 00:06:02,959 Sepä epämieluisaa. 68 00:06:04,418 --> 00:06:07,126 Tuolla on hänen Max-poikansa. 69 00:06:07,751 --> 00:06:09,084 YHDEKSÄS LORDI 70 00:06:09,084 --> 00:06:11,918 Hän oli Freddyn Durhamin-kavereita. 71 00:06:14,418 --> 00:06:17,001 Saatat tunnistaa hänet. 72 00:06:17,001 --> 00:06:20,709 Hän esiintyi siinä sampoomainoksessa. 73 00:06:23,876 --> 00:06:28,043 Ei kukaan pääse Isän luo muuten kuin minun kauttani. 74 00:06:29,084 --> 00:06:34,084 Jos te tunnette minut, opitte tuntemaan myös minun Isäni... 75 00:06:34,084 --> 00:06:37,084 Poikako perii kaiken? - Kyllä vain. 76 00:06:47,001 --> 00:06:50,168 Talon, velat ja maksutaakan. 77 00:06:50,751 --> 00:06:53,959 Sitä yhteistä teillä kahdella on. 78 00:07:24,084 --> 00:07:25,251 Terve, Rosie. 79 00:07:27,126 --> 00:07:28,209 Kuinka masusi voi? 80 00:07:29,043 --> 00:07:31,334 Ihan hyvin, kiitos kysymästä. 81 00:07:31,334 --> 00:07:35,793 Saisit olla varovaisempi. Ensi kerralla en ehkä ole auttamassa. 82 00:07:36,626 --> 00:07:40,459 Kunpa sellaista ei tulisi. Miten amerikkalainen ystäväsi voi? 83 00:07:42,501 --> 00:07:44,084 Oletko mustasukkainen? 84 00:07:44,084 --> 00:07:46,084 Hitusen suojelevainen. 85 00:07:46,084 --> 00:07:50,168 Kovin herttaista, mutta osaan huolehtia itsestäni. 86 00:07:50,168 --> 00:07:52,126 Taatusti. 87 00:07:52,126 --> 00:07:57,834 Hra Johnstonia sietää varoa. Sen miehen kanssa ei tee mieli vehdata. 88 00:07:57,834 --> 00:07:59,584 Puhu omasta puolestasi. 89 00:08:03,584 --> 00:08:04,793 Tunnetko pojan hyvin? 90 00:08:06,334 --> 00:08:07,543 Maxinko? 91 00:08:08,459 --> 00:08:09,584 Hän on suloinen. 92 00:08:09,584 --> 00:08:13,584 Klassinen köyhä taiteilija, joka haluaa kovasti huomiota. 93 00:08:13,584 --> 00:08:17,501 Isänsä kuoltua hän on käyttäytynyt kuin siipirikkoinen. 94 00:08:18,543 --> 00:08:19,918 Esittelisitkö minut? 95 00:08:21,126 --> 00:08:22,751 Juonit jotain, Eddie. 96 00:08:24,084 --> 00:08:25,209 En koskaan. 97 00:08:25,209 --> 00:08:28,501 Freddy opiskeli minua vuotta ylempänä. 98 00:08:28,501 --> 00:08:31,251 Hän esitti Demetriusia pirun hyvin. 99 00:08:32,334 --> 00:08:34,126 Kesäyön unelma. Olin Lysander. 100 00:08:34,126 --> 00:08:38,209 Hänen olisi kannattanut jatkaa teatterikouluun. 101 00:08:38,209 --> 00:08:41,459 Asioissa pitäytyminen ei ole Freddyn vahvuuksia. 102 00:08:42,251 --> 00:08:44,168 Sinulla töitä kuulemma riittää. 103 00:08:44,168 --> 00:08:45,751 En voi valittaa. 104 00:08:46,543 --> 00:08:48,668 Näytteleminen on kuin muutkin taiteet. 105 00:08:48,668 --> 00:08:52,043 Kaksijakoisen minämme paradoksaalista sopua. 106 00:08:52,043 --> 00:08:55,001 Tunnistamme pahuudessa ironista hohtoa. 107 00:08:55,001 --> 00:08:57,584 Elannon saisi toki helpomminkin. 108 00:08:58,418 --> 00:09:00,418 Otan osaa, kultaseni. 109 00:09:00,418 --> 00:09:02,709 Lähden pelastamaan äitini. 110 00:09:06,043 --> 00:09:09,334 Osanottoni. Minäkin menetin isäni hiljattain. 111 00:09:09,334 --> 00:09:11,876 Potku palleille. - Totta tosiaan. 112 00:09:11,876 --> 00:09:14,793 Päälle vielä naurettava perintövero. 113 00:09:14,793 --> 00:09:19,334 Luulin ylläpitokuluja vitsiksi. - Minulle olisi voinut käydä samoin. 114 00:09:19,334 --> 00:09:22,293 Onneksi isäni teki tiettyjä varauksia. 115 00:09:24,001 --> 00:09:28,251 Meidän kannattaisi ehkä istua rupattelemaan. 116 00:09:28,251 --> 00:09:32,751 Minulla on bisnestarjous, josta voisi olla sinulle apua. 117 00:09:34,543 --> 00:09:36,543 Tarjoaisit tuottoisaa kamaa. 118 00:09:36,543 --> 00:09:41,459 Ilman valvontaa, hyvään tarkoitukseen ja uskomattoman suosittua. 119 00:09:41,459 --> 00:09:44,334 Alan lämmetä, Eddie. 120 00:09:44,876 --> 00:09:48,376 Vaikuttaa mainiolta riskin ja tuoton suhteelta. 121 00:09:48,376 --> 00:09:52,209 Vapaat markkinat ovat vitun loistavat, eikä valvontaa ole. 122 00:09:52,209 --> 00:09:54,543 Ei verotustakaan. 123 00:09:54,543 --> 00:09:55,709 HUIKEAA 124 00:09:55,709 --> 00:09:59,668 Rahtusen laitonta. Eihän mikään liikeidea ole täydellinen. 125 00:10:00,168 --> 00:10:02,959 On kuitenkin olemassa - 126 00:10:03,751 --> 00:10:08,793 pienoinen mainehaitta, joka on hoidettava ennen kuin jatkamme. 127 00:10:08,793 --> 00:10:11,584 Asia on hitusen arka. 128 00:10:12,543 --> 00:10:15,709 Osaan olla hienovarainen, jos on tarvis. 129 00:10:15,709 --> 00:10:20,043 Muista toki, että isämme kalastivat lohta Speyjoella. 130 00:10:20,959 --> 00:10:23,793 Tosiaan, ja sillä onkin väliä. 131 00:10:24,459 --> 00:10:29,751 Etenkin kun isäni on syypää tähän nimenomaiseen hankaluuteen. 132 00:10:31,376 --> 00:10:34,293 Hallussani on asiakirjoja, 133 00:10:34,293 --> 00:10:38,626 joissa kerrotaan erityisen rivon esineen hankinnasta. 134 00:10:38,626 --> 00:10:43,709 Jos asiakirjat paljastuisivat, kehkeytyisi huomattava skandaali. 135 00:10:44,209 --> 00:10:48,668 Luovutan ne teille vastineeksi 500 000 punnasta. 136 00:10:49,168 --> 00:10:53,501 Muutoin joudun välittämään ne kansalliselle lehdistölle. 137 00:10:53,501 --> 00:10:56,918 Älkää suinkaan aliarvioiko minua. 138 00:11:01,209 --> 00:11:06,001 Etkö voi sivuuttaa tuota? Isäsi demonit kuolivat hänen mukanaan. 139 00:11:07,001 --> 00:11:11,543 Pääsin toiseen koe-esiintymiseen suurta Hollywood-elokuvaa varten. 140 00:11:11,543 --> 00:11:15,834 Kuten näet, kaikenlainen polemiikki torppaisi aikeeni. 141 00:11:16,501 --> 00:11:19,251 Sinulla on selvästi kontakteja. 142 00:11:19,834 --> 00:11:24,043 Kuvittelisin heillä olevan tilanteen ratkomiseen tarvittavia kykyjä. 143 00:11:24,668 --> 00:11:26,043 Näen asian näin. 144 00:11:27,334 --> 00:11:29,209 Ota yhteys kiristäjään. 145 00:11:29,209 --> 00:11:33,376 Tuo hänet ja hänen todisteensa takaisin tänne. 146 00:11:33,376 --> 00:11:36,293 Totean ne aidoiksi ja tuhoan ne. 147 00:11:36,293 --> 00:11:41,126 Sitten suostuttelemme hänet yhdessä pysymään poissa oveltani. 148 00:11:44,626 --> 00:11:48,793 Tahtoisin pyytää vielä yhtä asiaa. 149 00:11:48,793 --> 00:11:53,626 Kun saat sen mapin käsiisi, ethän vilkaise sisälle? 150 00:11:54,126 --> 00:11:58,543 Arvostaisin sitä, että isäni salaisuudet pysyvät salassa. 151 00:11:58,543 --> 00:12:01,501 Vainajiahan tulee kunnioittaa. 152 00:12:02,793 --> 00:12:04,876 Mapin sisältö ei minulle kuulu. 153 00:12:05,376 --> 00:12:08,668 Vannon pitäväni isäsi salaisuudet. 154 00:12:09,168 --> 00:12:13,959 Selvyyden vuoksi: Jos autan sinua tässä, sopimuksemme on sillä hyvä. 155 00:12:14,668 --> 00:12:17,043 Jos ratkot ongelmani, 156 00:12:17,043 --> 00:12:23,834 sinä ja rikostoverisi saatte puolestani tehdä tästä paikasta oikean pilvipyhätön. 157 00:12:30,876 --> 00:12:37,459 Arvelin, että sinulle maistuisi virvoke. - Kovin ystävällistä, herttuatar. 158 00:12:37,459 --> 00:12:40,584 Laitat muistaakseni kaksi sokeria. - Totta vie. 159 00:12:43,876 --> 00:12:49,209 Olet tehnyt ihmeitä koiralle. - Se on oikein mieluisaa seuraa. 160 00:12:50,126 --> 00:12:55,709 Eddie arvostaa sitä taatusti. Hänellähän on murheita jo omasta takaa. 161 00:12:57,959 --> 00:13:00,418 Voisimmekohan avittaa häntä? 162 00:13:03,001 --> 00:13:04,084 Älä nyt, Geoff. 163 00:13:04,084 --> 00:13:06,543 Mitä sinulla on hihassasi? 164 00:13:06,543 --> 00:13:10,543 Jospa keksimme toisen paikan heidän puuhilleen. 165 00:13:11,084 --> 00:13:16,251 Tunnette varmasti hra Rokesin, Green Riverin naapuritilalta. 166 00:13:16,251 --> 00:13:18,834 Se lammastilallinenko? Mitä ehdotat? 167 00:13:20,084 --> 00:13:24,959 Lampaat tarvitsevat laidunmaata, eikä lampaanlihalla tienaa tätä nykyä. 168 00:13:25,668 --> 00:13:27,084 Onko hän varaton? 169 00:13:27,584 --> 00:13:31,834 Maatalousministeri tutkii hra Rokesia petoksesta. 170 00:13:31,834 --> 00:13:33,501 Ei siis vain varaton. 171 00:13:36,168 --> 00:13:37,834 Kiero kuin korkkiruuvi. 172 00:13:39,168 --> 00:13:43,668 Tänään pidetään lammashuutokauppa, johon hra Rokes osallistuu taatusti. 173 00:13:46,584 --> 00:13:48,418 Sinä viekas vanha kettu. 174 00:13:52,084 --> 00:13:56,626 Kasvit muistuttaa ihmisiä paljon enemmän kuin jengi luuleekaan. 175 00:13:57,584 --> 00:14:00,001 Ne hengittää, ja niillä on oma reviiri. 176 00:14:00,001 --> 00:14:02,334 Ne kommunikoi keskenään. 177 00:14:02,334 --> 00:14:06,334 Miten tiedät kasveista noin paljon? - Se on meikän hommaa. 178 00:14:06,334 --> 00:14:08,293 Meikä on botanisti. - Hurjaa. 179 00:14:08,876 --> 00:14:11,543 Ukkini piti aikoinaan tarhaa. 180 00:14:12,751 --> 00:14:14,418 Siis taimitarhaa. 181 00:14:14,418 --> 00:14:15,918 Tykkään kukista. 182 00:14:19,043 --> 00:14:21,584 Haluaisin nähdä kasvisi joskus. 183 00:14:24,001 --> 00:14:25,501 Hankala homma. 184 00:14:26,668 --> 00:14:31,584 Meikän työpaikkaan on niinku pääsy kielletty. 185 00:14:33,709 --> 00:14:38,918 Luotan kyllä teikään. Duunissa on vain ollut hiukan hässäkkää. 186 00:14:40,334 --> 00:14:41,668 Meiltä katosi kasveja. 187 00:14:43,293 --> 00:14:46,376 Meidän kahden tutustumispäivänä, kumma kyllä. 188 00:14:47,709 --> 00:14:50,584 Et kai epäile minun liittyvän siihen? 189 00:14:50,584 --> 00:14:52,001 En tietenkään. 190 00:14:52,834 --> 00:14:53,709 Niin. 191 00:14:55,126 --> 00:14:57,543 Miksi minä rehuja näpistäisin? 192 00:15:05,793 --> 00:15:10,751 Perinteisesti uusi vuokraisäntä valikoidaan parin kuukauden aikana. 193 00:15:10,751 --> 00:15:13,293 Nuuhkimme heidät läpikotaisin. 194 00:15:13,293 --> 00:15:16,834 Emme heiluta sekkivihkoja kuoppajaisissa. 195 00:15:16,834 --> 00:15:21,293 Tuo bisnestilaisuus esitettiin minulle, ja nyt esitän sen sinulle. 196 00:15:21,293 --> 00:15:24,293 Näin saatte uudet ja isommat tilat. 197 00:15:25,251 --> 00:15:28,834 Maitteni nykyiset tilat korvataan vuoden loppuun mennessä. 198 00:15:30,668 --> 00:15:33,876 Suostun harkitsemaan 12. paikkaan laajentumista. 199 00:15:33,876 --> 00:15:39,376 Kun taas mainitset kiristämisen, asia alkaa kuulostaa ongelmalliselta. 200 00:15:39,376 --> 00:15:43,293 Sen pulman aion ratkoa sangen helposti. 201 00:15:45,209 --> 00:15:50,543 Suostun tapaamaan kasvotusten. En lupaa mitään enkä halua vilunkia. 202 00:15:50,543 --> 00:15:51,751 Ei vilunkia. 203 00:16:19,418 --> 00:16:20,293 Jaaha. 204 00:16:25,709 --> 00:16:26,626 Kuka olet? 205 00:16:27,126 --> 00:16:29,834 Älä käänny. - Hyvä on. 206 00:16:31,084 --> 00:16:33,918 Toin ne rahat. - Laske kassi alas. 207 00:16:34,418 --> 00:16:38,709 Ei tämä niin mene. - Minä sanelen, miten tämä menee. 208 00:16:39,209 --> 00:16:43,834 Muutoin kamusi pärstä päätyy joka lehden etusivulle huomisaamuna. 209 00:16:43,834 --> 00:16:49,168 Saat rahasi ainoastaan tekemällä täsmälleen kuten sanon... 210 00:16:49,876 --> 00:16:50,876 Oletko Frank? 211 00:16:53,084 --> 00:16:55,084 Anna ne asiakirjat. 212 00:16:55,084 --> 00:16:58,334 Haluat siis paperit. - Niin. 213 00:16:58,334 --> 00:17:00,543 Ne eivät ole mukanani. 214 00:17:00,543 --> 00:17:03,126 Lähtisimmekö sitten hakemaan ne? 215 00:17:06,334 --> 00:17:10,251 Laitetaan 12, 20, tuplana 53... 216 00:17:11,751 --> 00:17:13,209 Sekä 69. 217 00:17:28,626 --> 00:17:32,043 Pidän itseäni varsin kärsivällisenä. 218 00:17:32,709 --> 00:17:35,834 Jos silti rupeat tilailemaan bao buneja kanalla... 219 00:17:35,834 --> 00:17:39,459 Minäpä tulkkaan. Kaksitoista on kasviskevätrullia. 220 00:17:40,209 --> 00:17:41,709 20 on possu-confit. 221 00:17:43,001 --> 00:17:45,251 53 on rapeita nuudelilastuja. 222 00:17:46,584 --> 00:17:48,626 Tilasin sen herkun tuplana. 223 00:17:50,084 --> 00:17:53,001 Numeroa 69 ei ruokalistalta löydy. 224 00:17:54,084 --> 00:17:58,251 Siitä yksinkertaisesta syystä, ettei se ole ruokalaji. 225 00:17:59,584 --> 00:18:00,584 Mikä sitten? 226 00:18:00,584 --> 00:18:01,626 Ei mikä. 227 00:18:04,959 --> 00:18:06,126 Vaan kuka. 228 00:18:07,418 --> 00:18:08,709 Tuossa hän on. 229 00:18:11,834 --> 00:18:14,501 Rauhassa! - Siinä on joka penni. 230 00:18:18,084 --> 00:18:22,043 Frank, selitäpä ystävälliselle herralle, etteivät rahat ole hänen. 231 00:18:22,043 --> 00:18:27,001 Kassissa on perimäni velka, ja karhuamiseni kuuluvat sinulle. 232 00:18:27,001 --> 00:18:28,793 Valitan. - Persläpi... 233 00:18:46,459 --> 00:18:47,543 Terve, Susie. 234 00:18:47,543 --> 00:18:48,918 Kuinka sujuu? 235 00:18:48,918 --> 00:18:51,334 Ei ihan suunnitelmien mukaan. 236 00:18:54,376 --> 00:18:57,376 Et siis saanut mitään puolta miltsiä vastaan. 237 00:18:57,376 --> 00:18:59,501 Kuulostaa leväperäiseltä. 238 00:18:59,501 --> 00:19:01,418 Minkä niminen lainanantaja on? 239 00:19:02,751 --> 00:19:05,501 En tiedä. Suurikokoinen kiinalaisherra. 240 00:19:09,459 --> 00:19:10,918 Hänellä on asiaa. 241 00:19:13,126 --> 00:19:14,834 Voinko auttaa? Niin. 242 00:19:15,626 --> 00:19:18,834 Vai niin, käsitän. 243 00:19:20,418 --> 00:19:22,168 Hyvä on. 244 00:19:22,168 --> 00:19:25,876 Se auttaa asiaa, kun sen noin sanoit. 245 00:19:25,876 --> 00:19:30,418 Kaikella kunnioituksella: se pitkäaikainen velka on maksettava. 246 00:19:31,001 --> 00:19:33,084 Helvetti. - Kovin kilttiä. 247 00:19:33,084 --> 00:19:36,168 Jos takaat maksun, annan miehellesi osoitteen. 248 00:19:36,834 --> 00:19:38,501 Laitan mukaan buneja isällesi. 249 00:19:40,501 --> 00:19:44,209 Olisit maininnut Susie Glassin. Hän sanoi tulevansa vastaan. 250 00:19:59,293 --> 00:20:00,209 Terve, Susan. 251 00:20:01,376 --> 00:20:02,543 Terveisiä kokilta. 252 00:20:03,334 --> 00:20:06,834 Nautitko rötösmaailmaan tutustumisesta? 253 00:20:09,251 --> 00:20:10,834 Valaisevaa tämä on. 254 00:20:10,834 --> 00:20:12,334 Lähdetäänkö? - Sopii. 255 00:20:24,709 --> 00:20:25,918 Ette ole taksi. 256 00:20:27,043 --> 00:20:30,084 Etsimme isääsi. Onko hän paikalla? 257 00:20:30,751 --> 00:20:31,876 Hän pakkaa. 258 00:20:31,876 --> 00:20:34,501 Ei haittaa, tämä käy äkkiä. 259 00:20:39,043 --> 00:20:41,501 Oletko lähdössä jonnekin, Francis? 260 00:20:43,334 --> 00:20:48,084 Miten löysitte minut? - Avuliaan kiinalaisystäväsi ansiosta. 261 00:20:48,084 --> 00:20:50,876 Eikö sinun pitänyt antaa jotain ennen lähtöäsi? 262 00:20:51,793 --> 00:20:56,793 Jos löydät sen pussien seasta. Isäsi onkin aika sottapytty, vai mitä? 263 00:20:58,751 --> 00:21:02,834 Äiti tapaakin sanoa aina, että isi on sotkuinen. 264 00:21:03,876 --> 00:21:07,543 Ulostenäytteissä on kuitenkin yllättävän paljon ravintoaineita. 265 00:21:08,418 --> 00:21:09,501 Näettekö tuon? 266 00:21:09,501 --> 00:21:14,293 Entiseltä ministeriltä, joka kerää salakuljetettujen lintujen munia. 267 00:21:14,293 --> 00:21:19,168 Tuo tuli lastenohjelman juontajalta. Hänen mieleensä ovat... 268 00:21:19,751 --> 00:21:21,584 Sinähän tykkäät siitä ohjelmasta. 269 00:21:22,793 --> 00:21:28,084 Isi oli aiemmin huipputoimittaja. Sitten oligarkit ottivat vallan. 270 00:21:28,084 --> 00:21:33,126 Lehdistönvapaus on mennyttä, ja pitää vastata vallanpitäjille. 271 00:21:33,126 --> 00:21:36,876 Ne teilaavat vastaansanojat, vaan eivät minua. 272 00:21:36,876 --> 00:21:42,668 Isällä on kunniaa. - Jo vain, monen muovikassin edestä. 273 00:21:45,293 --> 00:21:51,043 Käskepä äidin keittää teetä, kulta. - Emme saa myöhästyä lennolta. 274 00:21:51,043 --> 00:21:54,626 Älä huoli. Aikaa on rutkasti. Menehän. 275 00:21:58,959 --> 00:22:00,959 Istu. - Rauhassa! 276 00:22:02,959 --> 00:22:06,793 Emme satuta perhettäsi, mutta tahdomme sen mapin. 277 00:22:12,376 --> 00:22:13,459 Siinä. 278 00:22:15,251 --> 00:22:17,501 Tämän on paras olla se. - Etkö aio katsoa? 279 00:22:19,001 --> 00:22:21,709 Kukaan ei tahdo tiirata mappien sisälle. 280 00:22:22,293 --> 00:22:23,709 Siksi maailma on pilalla. 281 00:22:23,709 --> 00:22:27,168 En katso ensinnäkään siksi, ettei minua kiinnosta. 282 00:22:27,168 --> 00:22:30,834 Toiseksi: lähdet mukaamme. 283 00:22:33,751 --> 00:22:35,709 Lähtemisestä ei ollut puhe. 284 00:22:39,084 --> 00:22:40,668 Etkö avaa sitä? 285 00:22:42,376 --> 00:22:43,209 En. 286 00:22:44,543 --> 00:22:46,459 Etkö ole yhtään utelias? 287 00:22:47,668 --> 00:22:51,959 Hoidetaan tämä ja vakuutetaan Max. - Ihan kuten haluat. 288 00:22:59,418 --> 00:23:00,501 Tarjottu 11. 289 00:23:00,501 --> 00:23:03,043 Tarjottu 16 puntaa. 290 00:23:03,043 --> 00:23:06,584 Sieltä tarjottu sata puntaa. 291 00:23:08,709 --> 00:23:09,959 Tuolla hän on. 292 00:23:11,334 --> 00:23:13,751 Vasemmanpuolinen eturivissä seisova äijä. 293 00:23:15,668 --> 00:23:18,084 Mikä olisi paras lähestymistapa? 294 00:23:18,751 --> 00:23:24,459 En voi lompsia kysymään, haluaisiko mies kannabisviljelmän latonsa alle. 295 00:23:24,459 --> 00:23:27,709 Voisin esitellä teidät hänen tilanhoitajalleen. 296 00:23:28,209 --> 00:23:32,334 Mielestäni teidän on silti parempi tavata hänet itse. 297 00:23:32,334 --> 00:23:33,918 Hän tuntee teidät kyllä. 298 00:23:34,918 --> 00:23:38,876 Hän lankeaa kyllä taatusti suostuttelukykyjenne edessä. 299 00:23:41,584 --> 00:23:46,834 Uskotko todella niin? - Tiedämme hänen tarvitsevan rahaa. 300 00:23:47,543 --> 00:23:50,626 Käsittelette ihmisiä taitavasti, jos saan sanoa. 301 00:23:51,918 --> 00:23:54,334 Selvä, toivota onnea. 302 00:23:56,126 --> 00:23:57,043 Lykkyä tykö. 303 00:24:12,084 --> 00:24:13,543 Tarjottu 191... 304 00:24:20,918 --> 00:24:21,751 Käykö apu? 305 00:24:23,001 --> 00:24:24,168 En tarvitse. 306 00:24:25,876 --> 00:24:28,793 Kalaa ei pidä savustaa männyllä. 307 00:24:29,793 --> 00:24:32,168 Aiot savustaa tuon soman karpin. 308 00:24:32,168 --> 00:24:35,918 Pihka myrkyttää sen lihan. 309 00:24:49,626 --> 00:24:51,584 Möhlin aivan kaiken. 310 00:24:57,043 --> 00:25:00,459 Eddie kiertelee maata ja leikkii gangsteria. 311 00:25:03,501 --> 00:25:08,251 Minä taas jämähdin tänne kalanraato vaivoinani. 312 00:25:14,959 --> 00:25:15,793 Freddy. 313 00:25:18,376 --> 00:25:20,793 Onnekas on se, joka tyytyy osaansa. 314 00:25:34,293 --> 00:25:36,293 Kuin salainen puutarha. 315 00:25:36,293 --> 00:25:37,543 Niin justiin. 316 00:25:38,626 --> 00:25:40,126 Niin meikä sen näkee. 317 00:25:41,126 --> 00:25:45,334 Niinku maanalainen maailma täynnä taianomaisia kasveja. 318 00:25:45,918 --> 00:25:48,793 Niiden asia on pelkästään hyvä. 319 00:25:49,751 --> 00:25:53,876 Ne auttaa jengiä voimaan paljon paremmin. 320 00:25:55,626 --> 00:25:59,334 Riistäjät määräsivät koko touhun laittomaksi. 321 00:26:01,293 --> 00:26:03,001 Montako kasvia täällä on? 322 00:26:04,793 --> 00:26:07,834 Meikä ei tahdo mennä yksityiskohtiin. 323 00:26:07,834 --> 00:26:11,168 Se on vähän arkaluontoista tietoa. 324 00:26:12,418 --> 00:26:14,418 Pelkäätkö minun käräyttävän sinut? 325 00:26:16,209 --> 00:26:17,334 En tietenkään. 326 00:26:18,084 --> 00:26:23,959 Meikä vain suhtautuu tosi vakavasti ammatillisiin velvollisuuksiin. 327 00:26:23,959 --> 00:26:25,876 Niin minäkin. - Hitsit. 328 00:26:26,626 --> 00:26:28,293 Mitä teikä duunaa? 329 00:26:30,168 --> 00:26:31,293 Olen konsultti. 330 00:26:31,959 --> 00:26:35,918 Autan ihmisiä ratkomaan ongelmansa. 331 00:26:36,543 --> 00:26:41,293 Jokapaikanhöylä on monesti yhden asian taitajaa parempi. 332 00:26:42,126 --> 00:26:43,418 Teikä on tosi fiksu. 333 00:26:43,418 --> 00:26:45,626 Haluatko polttaa sätkän? 334 00:26:45,626 --> 00:26:48,459 Meikällä piisaa kaikenmoisia makuja. 335 00:26:49,168 --> 00:26:50,376 En polta. 336 00:26:51,626 --> 00:26:55,668 Polta sinä vain. - Ehkä meikä vetää pienet sauhut. 337 00:26:56,709 --> 00:27:01,501 Tuhkakupissa on sätkä. Odota ihan pari sekkaa vain. 338 00:27:02,168 --> 00:27:05,709 Olisiko maailma parempi paikka, jos kaikki pössyttelisivät? 339 00:27:07,959 --> 00:27:09,084 Ei välttis. 340 00:27:12,376 --> 00:27:14,626 Relampi se kyllä olisi. 341 00:27:15,793 --> 00:27:21,876 Tällä pilvimäärällä ette muuta maailmaa. - Tämä on vain yksi mesta 12:sta. 342 00:27:23,084 --> 00:27:24,293 Kaikkiko yhtä isoja? 343 00:27:25,293 --> 00:27:26,376 On isompiakin. 344 00:27:30,001 --> 00:27:32,126 Melkoinen verkosto. 345 00:27:33,418 --> 00:27:37,668 Etkö tahdo hatseja? - Otetaan nyt kun pössykingi tarjoaa. 346 00:27:48,959 --> 00:27:52,584 Mikä kämppä. Pitikin vaatia vain puoli miltsiä. 347 00:27:52,584 --> 00:27:53,918 Äläpä ahnehdi. 348 00:27:53,918 --> 00:27:58,126 Luovutamme paperit, saat rahat ja sitten maksat velkasi ystävällesi. 349 00:28:04,751 --> 00:28:06,543 Sopivaa, että saavuitte yöllä. 350 00:28:06,543 --> 00:28:09,793 Upean teatraalinen ajantaju. 351 00:28:09,793 --> 00:28:12,918 Arvelimme, että haluat setviä tämän pikimmiten. 352 00:28:12,918 --> 00:28:14,543 Perin totta. 353 00:28:14,543 --> 00:28:19,293 Tässä on liikekumppanini Susan Glass. - Ihastuttavaa tutustua. 354 00:28:20,876 --> 00:28:23,501 Eddie on kertonut teistä. - Onko noin? 355 00:28:24,668 --> 00:28:29,584 Päätetään tämä inha asia, jotta pääsisimme sopimaan pilvilinnasta. 356 00:28:31,918 --> 00:28:32,918 Minulleko? 357 00:28:33,459 --> 00:28:36,834 Siinä ovat valokuvat, mapit ja paperit. 358 00:28:36,834 --> 00:28:38,209 Ethän kurkannut? 359 00:28:39,376 --> 00:28:40,209 En. 360 00:28:40,209 --> 00:28:42,584 Kelpo mies. 361 00:28:44,751 --> 00:28:48,626 Tiedän kyllä, että olet saattanut jemmata varmuuskopioita. 362 00:28:48,626 --> 00:28:51,626 Siksi halusinkin hieman rupatella. 363 00:28:51,626 --> 00:28:54,334 Vannon, että pääset minusta eroon. 364 00:28:55,709 --> 00:28:58,876 Sanasi on kylläkin täysin arvoton. 365 00:29:00,834 --> 00:29:04,084 Ymmärtänet kyllä tilanteen vakavuuden. 366 00:29:04,709 --> 00:29:06,459 Katoat ikihyviksi. 367 00:29:06,459 --> 00:29:08,918 Sen jos ymmärrät, saat rahat. 368 00:29:08,918 --> 00:29:10,043 Kuten luvattu. 369 00:29:15,376 --> 00:29:17,334 Vaikka menit hankkimaan korstoja, 370 00:29:18,293 --> 00:29:20,334 se ei muuta sitä, mikä todella olet. 371 00:29:20,334 --> 00:29:24,668 Kuoren sisältöä pahempaa mainehaittaa ei ole olemassakaan. 372 00:29:25,959 --> 00:29:28,418 Hänen isänsä tekoset ovat nyt ohi. 373 00:29:28,418 --> 00:29:34,418 En minä kiristänyt hänen isäänsä, vaan tuota sekopäistä vittupäätä. 374 00:29:41,876 --> 00:29:42,751 Vai niin. 375 00:29:44,126 --> 00:29:46,251 Siinäpä vasta paljastus, Maxie. 376 00:29:48,543 --> 00:29:49,418 Hyvä on. 377 00:29:51,001 --> 00:29:53,709 Tälle on järkeenkäypä selitys. 378 00:29:53,709 --> 00:29:59,584 Se ei järkytä ketään muuta kuin kaikkein yliherkimpiä. 379 00:29:59,584 --> 00:30:00,709 Äläpä hosu. 380 00:30:01,793 --> 00:30:04,626 Toimintasi avoimuudessa on reilusti säätövaraa. 381 00:30:05,918 --> 00:30:07,876 Kerro heti, mistä on kyse. 382 00:30:07,876 --> 00:30:10,376 Se on pelkkä omintakeinen harrastus. 383 00:30:10,376 --> 00:30:12,168 Heti paikalla. 384 00:30:17,126 --> 00:30:18,168 Olkoon. 385 00:30:20,459 --> 00:30:26,043 Jos täysi avoimuus kerran saa alan rattaat pyörimään, niin... 386 00:30:30,168 --> 00:30:31,126 Seuratkaa. 387 00:30:40,459 --> 00:30:42,001 Mitä tuumit? 388 00:30:42,626 --> 00:30:45,918 Mitättömän oloisia tauluja. 389 00:30:46,459 --> 00:30:47,543 Vilkaise lähempää. 390 00:30:57,543 --> 00:30:58,709 Adolf Hitler. 391 00:31:02,834 --> 00:31:04,918 Hän oli valaistuksen mestari. 392 00:31:05,959 --> 00:31:10,251 Jollei sota olisi syttynyt, hänet muistettaisiin Monet'n vertaisena. 393 00:31:12,251 --> 00:31:16,709 Hallussani on hänen teostensa suurin kokoelma Sveitsin ulkopuolella. 394 00:31:18,751 --> 00:31:20,918 Hän oli visionääri. 395 00:31:22,876 --> 00:31:27,584 Enintään keskinkertaisia tauluja. Mikään muu on harhaluuloa. 396 00:31:28,084 --> 00:31:33,626 Luulin noin ainutlaatuisen suvun vesan arvostavan todellisen mestarin töitä. 397 00:31:35,168 --> 00:31:38,876 Tulisihan sinun nähdä miehen mainetta pidemmälle. 398 00:31:38,876 --> 00:31:43,084 Kenties arvon lordi voisi näyttää heille sukukalleudet. 399 00:31:46,709 --> 00:31:47,918 Kenties. 400 00:31:50,793 --> 00:31:56,126 Haavoituttuaan Sommen taistelussa Adolf Hitler joutui lääkärintarkastukseen. 401 00:31:56,876 --> 00:32:01,126 Kirjausten mukaan hän menetti erään tietyn elimen. 402 00:32:01,126 --> 00:32:06,251 Kun se myytiin viisi vuotta sitten, en antanut minkään estää minua. 403 00:32:06,959 --> 00:32:10,751 Kolmannen valtakunnan Führerin ainoa fyysinen jäänne. 404 00:32:10,751 --> 00:32:13,959 Säilynyt formaldehydissä lähes 80 vuotta. 405 00:32:14,751 --> 00:32:19,293 Adolf Hitlerin kulkunen. 406 00:32:24,876 --> 00:32:27,043 Ei helvetissäkään. 407 00:32:27,709 --> 00:32:30,084 Ilman oikean kiveksen menetystä - 408 00:32:30,084 --> 00:32:33,376 logiikka ja luovuus olisivat pysyneet tasapainossa. 409 00:32:33,376 --> 00:32:36,376 Maailma olisi saanut seuraavan da Vincin. 410 00:32:36,376 --> 00:32:42,084 Sen sijaan makeasta tuli hapanta, joskaan ei yhtään vähemmän luovaa. 411 00:32:42,084 --> 00:32:44,376 Hän pysyi edelleen nerona. 412 00:32:44,376 --> 00:32:47,501 Ajatelkaa kolmannen valtakunnan loistoa. 413 00:32:47,501 --> 00:32:51,001 Hugo Bossin univormuja, Lugerin esteettisyyttä, 414 00:32:51,001 --> 00:32:55,126 Messerschmittin dynaamisia linjoja. Ironisen ikonista symboliikkaa. 415 00:32:55,126 --> 00:32:59,543 Ylväs kotka, joka lepää intialaisen rauhanmerkin päällä. 416 00:32:59,543 --> 00:33:03,251 Aivan kuten terhossa on tammipuun potentiaalia, 417 00:33:03,251 --> 00:33:08,501 hallussani on Hitlerin luovuuden lähde: hänen kiveksensä. 418 00:33:12,584 --> 00:33:16,793 Tästä ei taida tulla mitään. Meille riitti, Susie. 419 00:33:16,793 --> 00:33:18,543 Älä ole nössö. 420 00:33:18,543 --> 00:33:20,251 Eipä hätäillä. 421 00:33:20,251 --> 00:33:24,209 En piittaa hänen ideologisista ja filosofisista kannoistaan. 422 00:33:24,209 --> 00:33:26,501 Tulin hieromaan kauppoja. 423 00:33:26,501 --> 00:33:32,126 Mikä ikinä purkissa kelluukaan, se vaikuttaa neuvotteluihimme. 424 00:33:32,126 --> 00:33:36,668 Sitä kutsutaan etulyöntiasemaksi. Meillä on erikoistaksa hänenlaisilleen. 425 00:33:36,668 --> 00:33:38,793 Mitäs tuo nyt tarkoittaa? - Max! 426 00:33:39,293 --> 00:33:40,876 Tuo ei käy, Frank. 427 00:33:43,084 --> 00:33:44,626 Rauhoittukaapa. 428 00:33:45,209 --> 00:33:51,668 Uraani ei pidä vaarantaa. Ette tajuakaan, kuinka olen uurastanut asemani eteen. 429 00:33:51,668 --> 00:33:53,709 Minusta tulee tähti! 430 00:34:04,001 --> 00:34:06,376 Olisi yksi hävitettävä ruumis - 431 00:34:06,376 --> 00:34:10,418 sekä yksi vastahakoinen herrasmies, joka tarvitsee huomiotanne. 432 00:34:10,418 --> 00:34:11,709 Mitä tapahtui, pomo? 433 00:34:11,709 --> 00:34:13,959 Eriskummallinen paljastus. 434 00:34:13,959 --> 00:34:15,209 Kulkunen. 435 00:34:15,209 --> 00:34:17,126 Sattui odottamaton käänne. 436 00:34:23,209 --> 00:34:26,293 Diili poiki pienoisia erimielisyyksiä. 437 00:34:31,376 --> 00:34:35,543 Eddie osoittautui kyvykkääksi sovittelijaksi. 438 00:34:36,543 --> 00:34:37,584 Voi vittu. 439 00:34:38,834 --> 00:34:41,084 Väistämättömän väännön jälkeen - 440 00:34:41,793 --> 00:34:44,251 päädyimme sopimusehtoihin, jotka olivat - 441 00:34:47,209 --> 00:34:48,918 kaikille mieluisat. 442 00:34:53,209 --> 00:34:54,626 Mitä teemme? 443 00:34:54,626 --> 00:34:57,626 Tehkää sopimus selväksi lordi Vittupäälle. 444 00:34:57,626 --> 00:35:01,501 Ellei herttua sano vastaan. Hänhän oli perhetuttu. 445 00:35:01,501 --> 00:35:04,293 Tehkää pahimpanne. - Entä tuo? 446 00:35:06,376 --> 00:35:07,876 Hän pärjää. - Niin. 447 00:35:08,751 --> 00:35:09,668 Tulehan. 448 00:35:10,751 --> 00:35:12,834 Varovasti! 449 00:35:20,834 --> 00:35:24,043 Herttinen, sinä löyhkäät formaldehydiltä. 450 00:35:24,834 --> 00:35:26,709 Missä ihmeessä olet ollut? 451 00:35:26,709 --> 00:35:30,543 Miksi juot viskiä heti aamutuimaan? 452 00:35:30,543 --> 00:35:36,209 Ei siitä sen enempää. Riittäköön kun sanon, että yö oli pitkä. 453 00:35:37,626 --> 00:35:42,543 Samalla kun olet puuhastellut luoja ties mitä, 454 00:35:43,168 --> 00:35:46,293 minä etsin ratkaisuja nykyiseen pulmaamme. 455 00:35:47,459 --> 00:35:48,293 Vai niin. 456 00:35:48,293 --> 00:35:51,709 Löysin uuden kodin marihuanaviljelmällesi. 457 00:35:51,709 --> 00:35:52,709 Mitä? 458 00:35:52,709 --> 00:35:54,793 Hra Rokes, kulta. 459 00:35:56,959 --> 00:35:58,126 Naapurista. 460 00:35:58,126 --> 00:36:01,751 Hänellä ei ole varaa pitää 2 000 eekkerin tiluksiaan. 461 00:36:01,751 --> 00:36:06,126 Hän kaipaa jotakuta, jolle ehdottaa pitkäaikaista vuokraa. 462 00:36:10,376 --> 00:36:11,376 Kas vain. 463 00:36:12,584 --> 00:36:16,501 Et uskoisi, mitä olen tehnyt viimeisenä kahtena päivänä. 464 00:36:16,501 --> 00:36:20,584 Sinä ratkot kaiken sherrylasillisella. 465 00:36:24,793 --> 00:36:26,543 Kunnioitan äitiäsi. 466 00:36:26,543 --> 00:36:29,084 Hän on timmi ja huumorintajuinen. 467 00:36:29,084 --> 00:36:34,709 Hiukan omintakeinen, mutta kukapa ei? - Hieman vain. Aiotko jututtaa naapuriani? 468 00:36:35,918 --> 00:36:41,376 Suostun tarkistamaan asian. Joku sentään teki kotiläksynsä. 469 00:36:42,168 --> 00:36:47,168 Vaikka viime päivinä matkassa onkin ollut pieniä mutkia, 470 00:36:47,918 --> 00:36:49,376 selvisit voittajana. 471 00:36:51,751 --> 00:36:54,001 En arvosta ammutuksi tulemista. 472 00:36:54,001 --> 00:36:58,543 Tämä saattaa järkyttää sinua uravalintani valossa, 473 00:36:58,543 --> 00:37:02,334 mutta pyrin välttelemään maalitauluna olemista. 474 00:37:03,459 --> 00:37:07,543 Myönnän siltikin, että osoittauduit lopulta hyödylliseksi. 475 00:37:08,876 --> 00:37:10,168 Terve, kyyhkyläiset. 476 00:37:11,543 --> 00:37:14,418 Älkää minusta välittäkö. - Terve, kaveri. 477 00:37:14,418 --> 00:37:16,001 Ampu tulee! 478 00:37:18,418 --> 00:37:22,709 Ymmärsinkö nyt oikein? Blanketin puheista ei saanut selkoa. 479 00:37:22,709 --> 00:37:28,626 Hänen mukaansa mukiloit mestarikokin ja posautit natsiporukan. 480 00:37:28,626 --> 00:37:30,251 Kranaatilla, saatana! 481 00:37:30,751 --> 00:37:32,459 Yhden natsin. 482 00:37:32,459 --> 00:37:35,834 Saimme harvinaisen taidekokoelman ja kaksi maatilaa. 483 00:37:35,834 --> 00:37:37,126 Perun puheeni. 484 00:37:37,668 --> 00:37:40,001 Suze, hän on kunnon gangsta. 485 00:37:41,376 --> 00:37:42,959 Olet ääliö, Jack. 486 00:37:45,459 --> 00:37:48,459 Eddielle, hösseliksi pistämisen suurherttualle. 487 00:37:48,459 --> 00:37:51,543 Tuolle en nosta maljaa. - Olkoon. 488 00:37:51,543 --> 00:37:55,501 Nostetaanpa malja kuoreen vilkaisemiselle. 489 00:37:57,043 --> 00:37:58,293 Sille juuri. 490 00:37:58,793 --> 00:38:00,584 Ihan vitun sama. 491 00:39:17,793 --> 00:39:22,459 Tekstitys: Jouni Jussila