1
00:00:32,834 --> 00:00:36,209
Neljäs lordi Bassington
osti Dorset Hallin vuonna 1802 -
2
00:00:36,209 --> 00:00:39,084
ruhtinaallisella 3 000 punnalla.
3
00:00:39,626 --> 00:00:42,459
Kahdeksas lordi Bassington
asuu yhä täällä.
4
00:00:42,459 --> 00:00:45,501
Hän päästi meidät ystävällisesti käymään.
5
00:00:47,626 --> 00:00:49,918
Seuratkaahan minua.
6
00:01:04,334 --> 00:01:07,959
Talo tunnetaan
laajasta antiikkikokoelmastaan.
7
00:01:07,959 --> 00:01:12,626
Lordi Byron sutkautti, että British Museum
näyttää sen rinnalla krääsäpuodilta.
8
00:01:12,626 --> 00:01:18,334
Kohokohtia ovat norsunluiset
shakkinappulat Bysantin ajoilta,
9
00:01:18,334 --> 00:01:21,126
Egyptin muinainen sarkofagi...
10
00:01:25,001 --> 00:01:29,251
Sekä Waka Wakana tunnetun
Australian alkuperäisheimon pyhä päähine.
11
00:02:00,251 --> 00:02:01,334
Häipykää!
12
00:02:03,126 --> 00:02:07,334
Minun taloonihan ei mitään liskoja tule!
13
00:02:07,834 --> 00:02:09,459
Kuulitteko?
14
00:02:09,459 --> 00:02:14,501
Ei mitään helvetin liskoja...
15
00:02:19,334 --> 00:02:25,209
KAHDEKSAS LORDI BASSINGTON
16
00:02:37,168 --> 00:02:38,793
Tiedätkö mitä, James.
17
00:02:39,709 --> 00:02:43,126
Kerron sinulle, mikä minua kismittää.
18
00:02:43,126 --> 00:02:46,168
Minun älypään pitäisi olla
heille hyödyksi.
19
00:02:46,168 --> 00:02:48,793
Olen fiksu kaveri ja lukenut.
20
00:02:49,709 --> 00:02:50,876
Tajutonta.
21
00:02:51,459 --> 00:02:54,626
Mokaan kerran, tai pari kolme kertaa.
22
00:02:54,626 --> 00:02:58,876
Yhtäkkiä olen persona non gratis,
ei-toivottu, en voyage.
23
00:02:58,876 --> 00:03:00,001
Älytöntä.
24
00:03:00,001 --> 00:03:04,251
Aivan naurettavaa.
- Freddy.
25
00:03:05,459 --> 00:03:06,959
Tsillaa, jäbä.
26
00:03:09,126 --> 00:03:11,584
Ehken halua tsillata.
27
00:03:11,584 --> 00:03:15,126
Mitä sanot, jos häivymme täältä kaksin?
28
00:03:15,126 --> 00:03:17,709
Meikän täytyy tavata joku.
29
00:03:17,709 --> 00:03:20,459
Tai siis jokin erityinen.
30
00:03:27,376 --> 00:03:28,251
Kuule.
31
00:03:31,709 --> 00:03:35,209
Mitä teikä touhuaa?
- Jään sittenkin.
32
00:03:36,376 --> 00:03:37,584
Freddy!
33
00:03:47,418 --> 00:03:50,584
Pyrimme tehostamaan tuotantoa.
34
00:03:50,584 --> 00:03:53,459
Laajennamme toimiamme tiluksillasi.
35
00:03:53,459 --> 00:03:58,918
Uusi kasvattamo tulee maan alle,
mutta generaattoreja pidetään tallissa.
36
00:03:58,918 --> 00:04:00,793
Ei onnistu, Susie.
37
00:04:01,459 --> 00:04:04,209
Suostuimme muuttoon lisätienestistä.
38
00:04:04,209 --> 00:04:08,834
Paiskinkin hommia
odotellessamme uutta liikesuunnitelmaasi.
39
00:04:08,834 --> 00:04:12,501
Tee se muualla.
Sinullahan riittää kiinteistöjä.
40
00:04:12,501 --> 00:04:16,501
Älä sinä sitä mieti,
mitä teen omistuksillani.
41
00:04:16,501 --> 00:04:20,043
Sovimme aikataulun lähdöllenne.
42
00:04:20,043 --> 00:04:23,501
Nyt puhutkin laajentumisesta tiluksillani.
43
00:04:26,626 --> 00:04:27,709
Freddy on kalassa.
44
00:04:31,001 --> 00:04:32,876
Kiva. Pidetään yhteyttä.
45
00:04:36,001 --> 00:04:40,709
Ei tallia, kulta.
Se on historiallisesti tärkeä.
46
00:04:40,709 --> 00:04:44,959
Anne Boleyn ei poikennut sinne
matkatessaan Henrik VIII:n luo, äiti.
47
00:04:44,959 --> 00:04:48,168
Tallia pykättäessä
hän oli ollut raato 300 vuotta.
48
00:04:48,168 --> 00:04:50,751
Ehkä sitä on kunnostettu.
49
00:04:50,751 --> 00:04:54,626
Vähät siitä.
En anna heidän laajentua tiluksilla.
50
00:04:54,626 --> 00:04:57,334
Jututtaisinko Susie Glassia?
51
00:04:57,334 --> 00:05:00,459
Osaanhan suostutella tarpeen vaatiessa.
52
00:05:00,459 --> 00:05:05,459
Et saa sotkeutua heikäläisten asioihin.
Näin kuinka se vaikutti Freddyyn.
53
00:05:05,459 --> 00:05:08,501
Aivan. Hankkiudu heistä eroon pikimmiten.
54
00:05:08,501 --> 00:05:12,834
Pitää vain keksiä,
miten he tienaisivat ilman sählinkiä.
55
00:05:12,834 --> 00:05:14,418
Tulehan nyt.
56
00:05:15,334 --> 00:05:18,459
Hautajaisista saa aina perspektiiviä.
57
00:05:20,668 --> 00:05:23,043
Älköön sydämenne olko levoton.
58
00:05:23,793 --> 00:05:28,251
Uskokaa Jumalaan ja uskokaa minuun.
59
00:05:30,834 --> 00:05:34,168
Isäni kodissa on monta huonetta.
60
00:05:34,168 --> 00:05:37,626
Enhän minä muuten sanoisi niin.
61
00:05:38,334 --> 00:05:42,043
Menen valmistamaan teille asuinsijan.
62
00:05:43,251 --> 00:05:47,293
Ja mikäli lähden
valmistamaan teille asuinsijan...
63
00:05:47,959 --> 00:05:49,334
Miksi tuo ikkuna?
64
00:05:51,126 --> 00:05:53,418
Testamentissa määrättiin niin.
65
00:05:53,418 --> 00:05:58,043
Hän halusi tulla haudatuksi
pystyyn maasta törröttäen,
66
00:05:58,043 --> 00:06:00,084
jotta näkisi talonsa.
67
00:06:01,209 --> 00:06:02,959
Sepä epämieluisaa.
68
00:06:04,418 --> 00:06:07,126
Tuolla on hänen Max-poikansa.
69
00:06:07,751 --> 00:06:09,084
YHDEKSÄS LORDI
70
00:06:09,084 --> 00:06:11,918
Hän oli Freddyn Durhamin-kavereita.
71
00:06:14,418 --> 00:06:17,001
Saatat tunnistaa hänet.
72
00:06:17,001 --> 00:06:20,709
Hän esiintyi siinä sampoomainoksessa.
73
00:06:23,876 --> 00:06:28,043
Ei kukaan pääse Isän luo
muuten kuin minun kauttani.
74
00:06:29,084 --> 00:06:34,084
Jos te tunnette minut,
opitte tuntemaan myös minun Isäni...
75
00:06:34,084 --> 00:06:37,084
Poikako perii kaiken?
- Kyllä vain.
76
00:06:47,001 --> 00:06:50,168
Talon, velat ja maksutaakan.
77
00:06:50,751 --> 00:06:53,959
Sitä yhteistä teillä kahdella on.
78
00:07:24,084 --> 00:07:25,251
Terve, Rosie.
79
00:07:27,126 --> 00:07:28,209
Kuinka masusi voi?
80
00:07:29,043 --> 00:07:31,334
Ihan hyvin, kiitos kysymästä.
81
00:07:31,334 --> 00:07:35,793
Saisit olla varovaisempi.
Ensi kerralla en ehkä ole auttamassa.
82
00:07:36,626 --> 00:07:40,459
Kunpa sellaista ei tulisi.
Miten amerikkalainen ystäväsi voi?
83
00:07:42,501 --> 00:07:44,084
Oletko mustasukkainen?
84
00:07:44,084 --> 00:07:46,084
Hitusen suojelevainen.
85
00:07:46,084 --> 00:07:50,168
Kovin herttaista,
mutta osaan huolehtia itsestäni.
86
00:07:50,168 --> 00:07:52,126
Taatusti.
87
00:07:52,126 --> 00:07:57,834
Hra Johnstonia sietää varoa.
Sen miehen kanssa ei tee mieli vehdata.
88
00:07:57,834 --> 00:07:59,584
Puhu omasta puolestasi.
89
00:08:03,584 --> 00:08:04,793
Tunnetko pojan hyvin?
90
00:08:06,334 --> 00:08:07,543
Maxinko?
91
00:08:08,459 --> 00:08:09,584
Hän on suloinen.
92
00:08:09,584 --> 00:08:13,584
Klassinen köyhä taiteilija,
joka haluaa kovasti huomiota.
93
00:08:13,584 --> 00:08:17,501
Isänsä kuoltua
hän on käyttäytynyt kuin siipirikkoinen.
94
00:08:18,543 --> 00:08:19,918
Esittelisitkö minut?
95
00:08:21,126 --> 00:08:22,751
Juonit jotain, Eddie.
96
00:08:24,084 --> 00:08:25,209
En koskaan.
97
00:08:25,209 --> 00:08:28,501
Freddy opiskeli minua vuotta ylempänä.
98
00:08:28,501 --> 00:08:31,251
Hän esitti Demetriusia pirun hyvin.
99
00:08:32,334 --> 00:08:34,126
Kesäyön unelma. Olin Lysander.
100
00:08:34,126 --> 00:08:38,209
Hänen olisi kannattanut
jatkaa teatterikouluun.
101
00:08:38,209 --> 00:08:41,459
Asioissa pitäytyminen
ei ole Freddyn vahvuuksia.
102
00:08:42,251 --> 00:08:44,168
Sinulla töitä kuulemma riittää.
103
00:08:44,168 --> 00:08:45,751
En voi valittaa.
104
00:08:46,543 --> 00:08:48,668
Näytteleminen on kuin muutkin taiteet.
105
00:08:48,668 --> 00:08:52,043
Kaksijakoisen minämme
paradoksaalista sopua.
106
00:08:52,043 --> 00:08:55,001
Tunnistamme pahuudessa ironista hohtoa.
107
00:08:55,001 --> 00:08:57,584
Elannon saisi toki helpomminkin.
108
00:08:58,418 --> 00:09:00,418
Otan osaa, kultaseni.
109
00:09:00,418 --> 00:09:02,709
Lähden pelastamaan äitini.
110
00:09:06,043 --> 00:09:09,334
Osanottoni.
Minäkin menetin isäni hiljattain.
111
00:09:09,334 --> 00:09:11,876
Potku palleille.
- Totta tosiaan.
112
00:09:11,876 --> 00:09:14,793
Päälle vielä naurettava perintövero.
113
00:09:14,793 --> 00:09:19,334
Luulin ylläpitokuluja vitsiksi.
- Minulle olisi voinut käydä samoin.
114
00:09:19,334 --> 00:09:22,293
Onneksi isäni teki tiettyjä varauksia.
115
00:09:24,001 --> 00:09:28,251
Meidän kannattaisi ehkä
istua rupattelemaan.
116
00:09:28,251 --> 00:09:32,751
Minulla on bisnestarjous,
josta voisi olla sinulle apua.
117
00:09:34,543 --> 00:09:36,543
Tarjoaisit tuottoisaa kamaa.
118
00:09:36,543 --> 00:09:41,459
Ilman valvontaa, hyvään tarkoitukseen
ja uskomattoman suosittua.
119
00:09:41,459 --> 00:09:44,334
Alan lämmetä, Eddie.
120
00:09:44,876 --> 00:09:48,376
Vaikuttaa mainiolta
riskin ja tuoton suhteelta.
121
00:09:48,376 --> 00:09:52,209
Vapaat markkinat ovat vitun loistavat,
eikä valvontaa ole.
122
00:09:52,209 --> 00:09:54,543
Ei verotustakaan.
123
00:09:54,543 --> 00:09:55,709
HUIKEAA
124
00:09:55,709 --> 00:09:59,668
Rahtusen laitonta.
Eihän mikään liikeidea ole täydellinen.
125
00:10:00,168 --> 00:10:02,959
On kuitenkin olemassa -
126
00:10:03,751 --> 00:10:08,793
pienoinen mainehaitta,
joka on hoidettava ennen kuin jatkamme.
127
00:10:08,793 --> 00:10:11,584
Asia on hitusen arka.
128
00:10:12,543 --> 00:10:15,709
Osaan olla hienovarainen, jos on tarvis.
129
00:10:15,709 --> 00:10:20,043
Muista toki,
että isämme kalastivat lohta Speyjoella.
130
00:10:20,959 --> 00:10:23,793
Tosiaan, ja sillä onkin väliä.
131
00:10:24,459 --> 00:10:29,751
Etenkin kun isäni on syypää
tähän nimenomaiseen hankaluuteen.
132
00:10:31,376 --> 00:10:34,293
Hallussani on asiakirjoja,
133
00:10:34,293 --> 00:10:38,626
joissa kerrotaan
erityisen rivon esineen hankinnasta.
134
00:10:38,626 --> 00:10:43,709
Jos asiakirjat paljastuisivat,
kehkeytyisi huomattava skandaali.
135
00:10:44,209 --> 00:10:48,668
Luovutan ne teille
vastineeksi 500 000 punnasta.
136
00:10:49,168 --> 00:10:53,501
Muutoin joudun välittämään ne
kansalliselle lehdistölle.
137
00:10:53,501 --> 00:10:56,918
Älkää suinkaan aliarvioiko minua.
138
00:11:01,209 --> 00:11:06,001
Etkö voi sivuuttaa tuota?
Isäsi demonit kuolivat hänen mukanaan.
139
00:11:07,001 --> 00:11:11,543
Pääsin toiseen koe-esiintymiseen
suurta Hollywood-elokuvaa varten.
140
00:11:11,543 --> 00:11:15,834
Kuten näet,
kaikenlainen polemiikki torppaisi aikeeni.
141
00:11:16,501 --> 00:11:19,251
Sinulla on selvästi kontakteja.
142
00:11:19,834 --> 00:11:24,043
Kuvittelisin heillä olevan
tilanteen ratkomiseen tarvittavia kykyjä.
143
00:11:24,668 --> 00:11:26,043
Näen asian näin.
144
00:11:27,334 --> 00:11:29,209
Ota yhteys kiristäjään.
145
00:11:29,209 --> 00:11:33,376
Tuo hänet ja hänen todisteensa
takaisin tänne.
146
00:11:33,376 --> 00:11:36,293
Totean ne aidoiksi ja tuhoan ne.
147
00:11:36,293 --> 00:11:41,126
Sitten suostuttelemme hänet yhdessä
pysymään poissa oveltani.
148
00:11:44,626 --> 00:11:48,793
Tahtoisin pyytää vielä yhtä asiaa.
149
00:11:48,793 --> 00:11:53,626
Kun saat sen mapin käsiisi,
ethän vilkaise sisälle?
150
00:11:54,126 --> 00:11:58,543
Arvostaisin sitä,
että isäni salaisuudet pysyvät salassa.
151
00:11:58,543 --> 00:12:01,501
Vainajiahan tulee kunnioittaa.
152
00:12:02,793 --> 00:12:04,876
Mapin sisältö ei minulle kuulu.
153
00:12:05,376 --> 00:12:08,668
Vannon pitäväni isäsi salaisuudet.
154
00:12:09,168 --> 00:12:13,959
Selvyyden vuoksi: Jos autan sinua tässä,
sopimuksemme on sillä hyvä.
155
00:12:14,668 --> 00:12:17,043
Jos ratkot ongelmani,
156
00:12:17,043 --> 00:12:23,834
sinä ja rikostoverisi saatte puolestani
tehdä tästä paikasta oikean pilvipyhätön.
157
00:12:30,876 --> 00:12:37,459
Arvelin, että sinulle maistuisi virvoke.
- Kovin ystävällistä, herttuatar.
158
00:12:37,459 --> 00:12:40,584
Laitat muistaakseni kaksi sokeria.
- Totta vie.
159
00:12:43,876 --> 00:12:49,209
Olet tehnyt ihmeitä koiralle.
- Se on oikein mieluisaa seuraa.
160
00:12:50,126 --> 00:12:55,709
Eddie arvostaa sitä taatusti.
Hänellähän on murheita jo omasta takaa.
161
00:12:57,959 --> 00:13:00,418
Voisimmekohan avittaa häntä?
162
00:13:03,001 --> 00:13:04,084
Älä nyt, Geoff.
163
00:13:04,084 --> 00:13:06,543
Mitä sinulla on hihassasi?
164
00:13:06,543 --> 00:13:10,543
Jospa keksimme
toisen paikan heidän puuhilleen.
165
00:13:11,084 --> 00:13:16,251
Tunnette varmasti hra Rokesin,
Green Riverin naapuritilalta.
166
00:13:16,251 --> 00:13:18,834
Se lammastilallinenko? Mitä ehdotat?
167
00:13:20,084 --> 00:13:24,959
Lampaat tarvitsevat laidunmaata,
eikä lampaanlihalla tienaa tätä nykyä.
168
00:13:25,668 --> 00:13:27,084
Onko hän varaton?
169
00:13:27,584 --> 00:13:31,834
Maatalousministeri tutkii
hra Rokesia petoksesta.
170
00:13:31,834 --> 00:13:33,501
Ei siis vain varaton.
171
00:13:36,168 --> 00:13:37,834
Kiero kuin korkkiruuvi.
172
00:13:39,168 --> 00:13:43,668
Tänään pidetään lammashuutokauppa,
johon hra Rokes osallistuu taatusti.
173
00:13:46,584 --> 00:13:48,418
Sinä viekas vanha kettu.
174
00:13:52,084 --> 00:13:56,626
Kasvit muistuttaa ihmisiä
paljon enemmän kuin jengi luuleekaan.
175
00:13:57,584 --> 00:14:00,001
Ne hengittää, ja niillä on oma reviiri.
176
00:14:00,001 --> 00:14:02,334
Ne kommunikoi keskenään.
177
00:14:02,334 --> 00:14:06,334
Miten tiedät kasveista noin paljon?
- Se on meikän hommaa.
178
00:14:06,334 --> 00:14:08,293
Meikä on botanisti.
- Hurjaa.
179
00:14:08,876 --> 00:14:11,543
Ukkini piti aikoinaan tarhaa.
180
00:14:12,751 --> 00:14:14,418
Siis taimitarhaa.
181
00:14:14,418 --> 00:14:15,918
Tykkään kukista.
182
00:14:19,043 --> 00:14:21,584
Haluaisin nähdä kasvisi joskus.
183
00:14:24,001 --> 00:14:25,501
Hankala homma.
184
00:14:26,668 --> 00:14:31,584
Meikän työpaikkaan on
niinku pääsy kielletty.
185
00:14:33,709 --> 00:14:38,918
Luotan kyllä teikään.
Duunissa on vain ollut hiukan hässäkkää.
186
00:14:40,334 --> 00:14:41,668
Meiltä katosi kasveja.
187
00:14:43,293 --> 00:14:46,376
Meidän kahden tutustumispäivänä,
kumma kyllä.
188
00:14:47,709 --> 00:14:50,584
Et kai epäile minun liittyvän siihen?
189
00:14:50,584 --> 00:14:52,001
En tietenkään.
190
00:14:52,834 --> 00:14:53,709
Niin.
191
00:14:55,126 --> 00:14:57,543
Miksi minä rehuja näpistäisin?
192
00:15:05,793 --> 00:15:10,751
Perinteisesti uusi vuokraisäntä
valikoidaan parin kuukauden aikana.
193
00:15:10,751 --> 00:15:13,293
Nuuhkimme heidät läpikotaisin.
194
00:15:13,293 --> 00:15:16,834
Emme heiluta sekkivihkoja kuoppajaisissa.
195
00:15:16,834 --> 00:15:21,293
Tuo bisnestilaisuus esitettiin minulle,
ja nyt esitän sen sinulle.
196
00:15:21,293 --> 00:15:24,293
Näin saatte uudet ja isommat tilat.
197
00:15:25,251 --> 00:15:28,834
Maitteni nykyiset tilat korvataan
vuoden loppuun mennessä.
198
00:15:30,668 --> 00:15:33,876
Suostun harkitsemaan
12. paikkaan laajentumista.
199
00:15:33,876 --> 00:15:39,376
Kun taas mainitset kiristämisen,
asia alkaa kuulostaa ongelmalliselta.
200
00:15:39,376 --> 00:15:43,293
Sen pulman aion ratkoa sangen helposti.
201
00:15:45,209 --> 00:15:50,543
Suostun tapaamaan kasvotusten.
En lupaa mitään enkä halua vilunkia.
202
00:15:50,543 --> 00:15:51,751
Ei vilunkia.
203
00:16:19,418 --> 00:16:20,293
Jaaha.
204
00:16:25,709 --> 00:16:26,626
Kuka olet?
205
00:16:27,126 --> 00:16:29,834
Älä käänny.
- Hyvä on.
206
00:16:31,084 --> 00:16:33,918
Toin ne rahat.
- Laske kassi alas.
207
00:16:34,418 --> 00:16:38,709
Ei tämä niin mene.
- Minä sanelen, miten tämä menee.
208
00:16:39,209 --> 00:16:43,834
Muutoin kamusi pärstä päätyy
joka lehden etusivulle huomisaamuna.
209
00:16:43,834 --> 00:16:49,168
Saat rahasi ainoastaan
tekemällä täsmälleen kuten sanon...
210
00:16:49,876 --> 00:16:50,876
Oletko Frank?
211
00:16:53,084 --> 00:16:55,084
Anna ne asiakirjat.
212
00:16:55,084 --> 00:16:58,334
Haluat siis paperit.
- Niin.
213
00:16:58,334 --> 00:17:00,543
Ne eivät ole mukanani.
214
00:17:00,543 --> 00:17:03,126
Lähtisimmekö sitten hakemaan ne?
215
00:17:06,334 --> 00:17:10,251
Laitetaan 12, 20, tuplana 53...
216
00:17:11,751 --> 00:17:13,209
Sekä 69.
217
00:17:28,626 --> 00:17:32,043
Pidän itseäni varsin kärsivällisenä.
218
00:17:32,709 --> 00:17:35,834
Jos silti rupeat tilailemaan
bao buneja kanalla...
219
00:17:35,834 --> 00:17:39,459
Minäpä tulkkaan.
Kaksitoista on kasviskevätrullia.
220
00:17:40,209 --> 00:17:41,709
20 on possu-confit.
221
00:17:43,001 --> 00:17:45,251
53 on rapeita nuudelilastuja.
222
00:17:46,584 --> 00:17:48,626
Tilasin sen herkun tuplana.
223
00:17:50,084 --> 00:17:53,001
Numeroa 69 ei ruokalistalta löydy.
224
00:17:54,084 --> 00:17:58,251
Siitä yksinkertaisesta syystä,
ettei se ole ruokalaji.
225
00:17:59,584 --> 00:18:00,584
Mikä sitten?
226
00:18:00,584 --> 00:18:01,626
Ei mikä.
227
00:18:04,959 --> 00:18:06,126
Vaan kuka.
228
00:18:07,418 --> 00:18:08,709
Tuossa hän on.
229
00:18:11,834 --> 00:18:14,501
Rauhassa!
- Siinä on joka penni.
230
00:18:18,084 --> 00:18:22,043
Frank, selitäpä ystävälliselle herralle,
etteivät rahat ole hänen.
231
00:18:22,043 --> 00:18:27,001
Kassissa on perimäni velka,
ja karhuamiseni kuuluvat sinulle.
232
00:18:27,001 --> 00:18:28,793
Valitan.
- Persläpi...
233
00:18:46,459 --> 00:18:47,543
Terve, Susie.
234
00:18:47,543 --> 00:18:48,918
Kuinka sujuu?
235
00:18:48,918 --> 00:18:51,334
Ei ihan suunnitelmien mukaan.
236
00:18:54,376 --> 00:18:57,376
Et siis saanut mitään
puolta miltsiä vastaan.
237
00:18:57,376 --> 00:18:59,501
Kuulostaa leväperäiseltä.
238
00:18:59,501 --> 00:19:01,418
Minkä niminen lainanantaja on?
239
00:19:02,751 --> 00:19:05,501
En tiedä. Suurikokoinen kiinalaisherra.
240
00:19:09,459 --> 00:19:10,918
Hänellä on asiaa.
241
00:19:13,126 --> 00:19:14,834
Voinko auttaa? Niin.
242
00:19:15,626 --> 00:19:18,834
Vai niin, käsitän.
243
00:19:20,418 --> 00:19:22,168
Hyvä on.
244
00:19:22,168 --> 00:19:25,876
Se auttaa asiaa, kun sen noin sanoit.
245
00:19:25,876 --> 00:19:30,418
Kaikella kunnioituksella:
se pitkäaikainen velka on maksettava.
246
00:19:31,001 --> 00:19:33,084
Helvetti.
- Kovin kilttiä.
247
00:19:33,084 --> 00:19:36,168
Jos takaat maksun,
annan miehellesi osoitteen.
248
00:19:36,834 --> 00:19:38,501
Laitan mukaan buneja isällesi.
249
00:19:40,501 --> 00:19:44,209
Olisit maininnut Susie Glassin.
Hän sanoi tulevansa vastaan.
250
00:19:59,293 --> 00:20:00,209
Terve, Susan.
251
00:20:01,376 --> 00:20:02,543
Terveisiä kokilta.
252
00:20:03,334 --> 00:20:06,834
Nautitko rötösmaailmaan tutustumisesta?
253
00:20:09,251 --> 00:20:10,834
Valaisevaa tämä on.
254
00:20:10,834 --> 00:20:12,334
Lähdetäänkö?
- Sopii.
255
00:20:24,709 --> 00:20:25,918
Ette ole taksi.
256
00:20:27,043 --> 00:20:30,084
Etsimme isääsi. Onko hän paikalla?
257
00:20:30,751 --> 00:20:31,876
Hän pakkaa.
258
00:20:31,876 --> 00:20:34,501
Ei haittaa, tämä käy äkkiä.
259
00:20:39,043 --> 00:20:41,501
Oletko lähdössä jonnekin, Francis?
260
00:20:43,334 --> 00:20:48,084
Miten löysitte minut?
- Avuliaan kiinalaisystäväsi ansiosta.
261
00:20:48,084 --> 00:20:50,876
Eikö sinun pitänyt
antaa jotain ennen lähtöäsi?
262
00:20:51,793 --> 00:20:56,793
Jos löydät sen pussien seasta.
Isäsi onkin aika sottapytty, vai mitä?
263
00:20:58,751 --> 00:21:02,834
Äiti tapaakin sanoa aina,
että isi on sotkuinen.
264
00:21:03,876 --> 00:21:07,543
Ulostenäytteissä on kuitenkin
yllättävän paljon ravintoaineita.
265
00:21:08,418 --> 00:21:09,501
Näettekö tuon?
266
00:21:09,501 --> 00:21:14,293
Entiseltä ministeriltä, joka kerää
salakuljetettujen lintujen munia.
267
00:21:14,293 --> 00:21:19,168
Tuo tuli lastenohjelman juontajalta.
Hänen mieleensä ovat...
268
00:21:19,751 --> 00:21:21,584
Sinähän tykkäät siitä ohjelmasta.
269
00:21:22,793 --> 00:21:28,084
Isi oli aiemmin huipputoimittaja.
Sitten oligarkit ottivat vallan.
270
00:21:28,084 --> 00:21:33,126
Lehdistönvapaus on mennyttä,
ja pitää vastata vallanpitäjille.
271
00:21:33,126 --> 00:21:36,876
Ne teilaavat vastaansanojat,
vaan eivät minua.
272
00:21:36,876 --> 00:21:42,668
Isällä on kunniaa.
- Jo vain, monen muovikassin edestä.
273
00:21:45,293 --> 00:21:51,043
Käskepä äidin keittää teetä, kulta.
- Emme saa myöhästyä lennolta.
274
00:21:51,043 --> 00:21:54,626
Älä huoli. Aikaa on rutkasti. Menehän.
275
00:21:58,959 --> 00:22:00,959
Istu.
- Rauhassa!
276
00:22:02,959 --> 00:22:06,793
Emme satuta perhettäsi,
mutta tahdomme sen mapin.
277
00:22:12,376 --> 00:22:13,459
Siinä.
278
00:22:15,251 --> 00:22:17,501
Tämän on paras olla se.
- Etkö aio katsoa?
279
00:22:19,001 --> 00:22:21,709
Kukaan ei tahdo tiirata mappien sisälle.
280
00:22:22,293 --> 00:22:23,709
Siksi maailma on pilalla.
281
00:22:23,709 --> 00:22:27,168
En katso ensinnäkään siksi,
ettei minua kiinnosta.
282
00:22:27,168 --> 00:22:30,834
Toiseksi: lähdet mukaamme.
283
00:22:33,751 --> 00:22:35,709
Lähtemisestä ei ollut puhe.
284
00:22:39,084 --> 00:22:40,668
Etkö avaa sitä?
285
00:22:42,376 --> 00:22:43,209
En.
286
00:22:44,543 --> 00:22:46,459
Etkö ole yhtään utelias?
287
00:22:47,668 --> 00:22:51,959
Hoidetaan tämä ja vakuutetaan Max.
- Ihan kuten haluat.
288
00:22:59,418 --> 00:23:00,501
Tarjottu 11.
289
00:23:00,501 --> 00:23:03,043
Tarjottu 16 puntaa.
290
00:23:03,043 --> 00:23:06,584
Sieltä tarjottu sata puntaa.
291
00:23:08,709 --> 00:23:09,959
Tuolla hän on.
292
00:23:11,334 --> 00:23:13,751
Vasemmanpuolinen eturivissä seisova äijä.
293
00:23:15,668 --> 00:23:18,084
Mikä olisi paras lähestymistapa?
294
00:23:18,751 --> 00:23:24,459
En voi lompsia kysymään, haluaisiko mies
kannabisviljelmän latonsa alle.
295
00:23:24,459 --> 00:23:27,709
Voisin esitellä teidät
hänen tilanhoitajalleen.
296
00:23:28,209 --> 00:23:32,334
Mielestäni teidän on silti parempi
tavata hänet itse.
297
00:23:32,334 --> 00:23:33,918
Hän tuntee teidät kyllä.
298
00:23:34,918 --> 00:23:38,876
Hän lankeaa kyllä taatusti
suostuttelukykyjenne edessä.
299
00:23:41,584 --> 00:23:46,834
Uskotko todella niin?
- Tiedämme hänen tarvitsevan rahaa.
300
00:23:47,543 --> 00:23:50,626
Käsittelette ihmisiä taitavasti,
jos saan sanoa.
301
00:23:51,918 --> 00:23:54,334
Selvä, toivota onnea.
302
00:23:56,126 --> 00:23:57,043
Lykkyä tykö.
303
00:24:12,084 --> 00:24:13,543
Tarjottu 191...
304
00:24:20,918 --> 00:24:21,751
Käykö apu?
305
00:24:23,001 --> 00:24:24,168
En tarvitse.
306
00:24:25,876 --> 00:24:28,793
Kalaa ei pidä savustaa männyllä.
307
00:24:29,793 --> 00:24:32,168
Aiot savustaa tuon soman karpin.
308
00:24:32,168 --> 00:24:35,918
Pihka myrkyttää sen lihan.
309
00:24:49,626 --> 00:24:51,584
Möhlin aivan kaiken.
310
00:24:57,043 --> 00:25:00,459
Eddie kiertelee maata
ja leikkii gangsteria.
311
00:25:03,501 --> 00:25:08,251
Minä taas jämähdin tänne
kalanraato vaivoinani.
312
00:25:14,959 --> 00:25:15,793
Freddy.
313
00:25:18,376 --> 00:25:20,793
Onnekas on se, joka tyytyy osaansa.
314
00:25:34,293 --> 00:25:36,293
Kuin salainen puutarha.
315
00:25:36,293 --> 00:25:37,543
Niin justiin.
316
00:25:38,626 --> 00:25:40,126
Niin meikä sen näkee.
317
00:25:41,126 --> 00:25:45,334
Niinku maanalainen maailma
täynnä taianomaisia kasveja.
318
00:25:45,918 --> 00:25:48,793
Niiden asia on pelkästään hyvä.
319
00:25:49,751 --> 00:25:53,876
Ne auttaa jengiä voimaan paljon paremmin.
320
00:25:55,626 --> 00:25:59,334
Riistäjät määräsivät
koko touhun laittomaksi.
321
00:26:01,293 --> 00:26:03,001
Montako kasvia täällä on?
322
00:26:04,793 --> 00:26:07,834
Meikä ei tahdo mennä yksityiskohtiin.
323
00:26:07,834 --> 00:26:11,168
Se on vähän arkaluontoista tietoa.
324
00:26:12,418 --> 00:26:14,418
Pelkäätkö minun käräyttävän sinut?
325
00:26:16,209 --> 00:26:17,334
En tietenkään.
326
00:26:18,084 --> 00:26:23,959
Meikä vain suhtautuu tosi vakavasti
ammatillisiin velvollisuuksiin.
327
00:26:23,959 --> 00:26:25,876
Niin minäkin.
- Hitsit.
328
00:26:26,626 --> 00:26:28,293
Mitä teikä duunaa?
329
00:26:30,168 --> 00:26:31,293
Olen konsultti.
330
00:26:31,959 --> 00:26:35,918
Autan ihmisiä ratkomaan ongelmansa.
331
00:26:36,543 --> 00:26:41,293
Jokapaikanhöylä on monesti
yhden asian taitajaa parempi.
332
00:26:42,126 --> 00:26:43,418
Teikä on tosi fiksu.
333
00:26:43,418 --> 00:26:45,626
Haluatko polttaa sätkän?
334
00:26:45,626 --> 00:26:48,459
Meikällä piisaa kaikenmoisia makuja.
335
00:26:49,168 --> 00:26:50,376
En polta.
336
00:26:51,626 --> 00:26:55,668
Polta sinä vain.
- Ehkä meikä vetää pienet sauhut.
337
00:26:56,709 --> 00:27:01,501
Tuhkakupissa on sätkä.
Odota ihan pari sekkaa vain.
338
00:27:02,168 --> 00:27:05,709
Olisiko maailma parempi paikka,
jos kaikki pössyttelisivät?
339
00:27:07,959 --> 00:27:09,084
Ei välttis.
340
00:27:12,376 --> 00:27:14,626
Relampi se kyllä olisi.
341
00:27:15,793 --> 00:27:21,876
Tällä pilvimäärällä ette muuta maailmaa.
- Tämä on vain yksi mesta 12:sta.
342
00:27:23,084 --> 00:27:24,293
Kaikkiko yhtä isoja?
343
00:27:25,293 --> 00:27:26,376
On isompiakin.
344
00:27:30,001 --> 00:27:32,126
Melkoinen verkosto.
345
00:27:33,418 --> 00:27:37,668
Etkö tahdo hatseja?
- Otetaan nyt kun pössykingi tarjoaa.
346
00:27:48,959 --> 00:27:52,584
Mikä kämppä.
Pitikin vaatia vain puoli miltsiä.
347
00:27:52,584 --> 00:27:53,918
Äläpä ahnehdi.
348
00:27:53,918 --> 00:27:58,126
Luovutamme paperit, saat rahat
ja sitten maksat velkasi ystävällesi.
349
00:28:04,751 --> 00:28:06,543
Sopivaa, että saavuitte yöllä.
350
00:28:06,543 --> 00:28:09,793
Upean teatraalinen ajantaju.
351
00:28:09,793 --> 00:28:12,918
Arvelimme, että haluat
setviä tämän pikimmiten.
352
00:28:12,918 --> 00:28:14,543
Perin totta.
353
00:28:14,543 --> 00:28:19,293
Tässä on liikekumppanini Susan Glass.
- Ihastuttavaa tutustua.
354
00:28:20,876 --> 00:28:23,501
Eddie on kertonut teistä.
- Onko noin?
355
00:28:24,668 --> 00:28:29,584
Päätetään tämä inha asia,
jotta pääsisimme sopimaan pilvilinnasta.
356
00:28:31,918 --> 00:28:32,918
Minulleko?
357
00:28:33,459 --> 00:28:36,834
Siinä ovat valokuvat, mapit ja paperit.
358
00:28:36,834 --> 00:28:38,209
Ethän kurkannut?
359
00:28:39,376 --> 00:28:40,209
En.
360
00:28:40,209 --> 00:28:42,584
Kelpo mies.
361
00:28:44,751 --> 00:28:48,626
Tiedän kyllä, että olet saattanut
jemmata varmuuskopioita.
362
00:28:48,626 --> 00:28:51,626
Siksi halusinkin hieman rupatella.
363
00:28:51,626 --> 00:28:54,334
Vannon, että pääset minusta eroon.
364
00:28:55,709 --> 00:28:58,876
Sanasi on kylläkin täysin arvoton.
365
00:29:00,834 --> 00:29:04,084
Ymmärtänet kyllä tilanteen vakavuuden.
366
00:29:04,709 --> 00:29:06,459
Katoat ikihyviksi.
367
00:29:06,459 --> 00:29:08,918
Sen jos ymmärrät, saat rahat.
368
00:29:08,918 --> 00:29:10,043
Kuten luvattu.
369
00:29:15,376 --> 00:29:17,334
Vaikka menit hankkimaan korstoja,
370
00:29:18,293 --> 00:29:20,334
se ei muuta sitä, mikä todella olet.
371
00:29:20,334 --> 00:29:24,668
Kuoren sisältöä pahempaa mainehaittaa
ei ole olemassakaan.
372
00:29:25,959 --> 00:29:28,418
Hänen isänsä tekoset ovat nyt ohi.
373
00:29:28,418 --> 00:29:34,418
En minä kiristänyt hänen isäänsä,
vaan tuota sekopäistä vittupäätä.
374
00:29:41,876 --> 00:29:42,751
Vai niin.
375
00:29:44,126 --> 00:29:46,251
Siinäpä vasta paljastus, Maxie.
376
00:29:48,543 --> 00:29:49,418
Hyvä on.
377
00:29:51,001 --> 00:29:53,709
Tälle on järkeenkäypä selitys.
378
00:29:53,709 --> 00:29:59,584
Se ei järkytä ketään muuta
kuin kaikkein yliherkimpiä.
379
00:29:59,584 --> 00:30:00,709
Äläpä hosu.
380
00:30:01,793 --> 00:30:04,626
Toimintasi avoimuudessa
on reilusti säätövaraa.
381
00:30:05,918 --> 00:30:07,876
Kerro heti, mistä on kyse.
382
00:30:07,876 --> 00:30:10,376
Se on pelkkä omintakeinen harrastus.
383
00:30:10,376 --> 00:30:12,168
Heti paikalla.
384
00:30:17,126 --> 00:30:18,168
Olkoon.
385
00:30:20,459 --> 00:30:26,043
Jos täysi avoimuus kerran saa
alan rattaat pyörimään, niin...
386
00:30:30,168 --> 00:30:31,126
Seuratkaa.
387
00:30:40,459 --> 00:30:42,001
Mitä tuumit?
388
00:30:42,626 --> 00:30:45,918
Mitättömän oloisia tauluja.
389
00:30:46,459 --> 00:30:47,543
Vilkaise lähempää.
390
00:30:57,543 --> 00:30:58,709
Adolf Hitler.
391
00:31:02,834 --> 00:31:04,918
Hän oli valaistuksen mestari.
392
00:31:05,959 --> 00:31:10,251
Jollei sota olisi syttynyt,
hänet muistettaisiin Monet'n vertaisena.
393
00:31:12,251 --> 00:31:16,709
Hallussani on hänen teostensa
suurin kokoelma Sveitsin ulkopuolella.
394
00:31:18,751 --> 00:31:20,918
Hän oli visionääri.
395
00:31:22,876 --> 00:31:27,584
Enintään keskinkertaisia tauluja.
Mikään muu on harhaluuloa.
396
00:31:28,084 --> 00:31:33,626
Luulin noin ainutlaatuisen suvun vesan
arvostavan todellisen mestarin töitä.
397
00:31:35,168 --> 00:31:38,876
Tulisihan sinun nähdä
miehen mainetta pidemmälle.
398
00:31:38,876 --> 00:31:43,084
Kenties arvon lordi voisi
näyttää heille sukukalleudet.
399
00:31:46,709 --> 00:31:47,918
Kenties.
400
00:31:50,793 --> 00:31:56,126
Haavoituttuaan Sommen taistelussa
Adolf Hitler joutui lääkärintarkastukseen.
401
00:31:56,876 --> 00:32:01,126
Kirjausten mukaan hän menetti
erään tietyn elimen.
402
00:32:01,126 --> 00:32:06,251
Kun se myytiin viisi vuotta sitten,
en antanut minkään estää minua.
403
00:32:06,959 --> 00:32:10,751
Kolmannen valtakunnan Führerin
ainoa fyysinen jäänne.
404
00:32:10,751 --> 00:32:13,959
Säilynyt formaldehydissä lähes 80 vuotta.
405
00:32:14,751 --> 00:32:19,293
Adolf Hitlerin kulkunen.
406
00:32:24,876 --> 00:32:27,043
Ei helvetissäkään.
407
00:32:27,709 --> 00:32:30,084
Ilman oikean kiveksen menetystä -
408
00:32:30,084 --> 00:32:33,376
logiikka ja luovuus
olisivat pysyneet tasapainossa.
409
00:32:33,376 --> 00:32:36,376
Maailma olisi saanut seuraavan da Vincin.
410
00:32:36,376 --> 00:32:42,084
Sen sijaan makeasta tuli hapanta,
joskaan ei yhtään vähemmän luovaa.
411
00:32:42,084 --> 00:32:44,376
Hän pysyi edelleen nerona.
412
00:32:44,376 --> 00:32:47,501
Ajatelkaa kolmannen valtakunnan loistoa.
413
00:32:47,501 --> 00:32:51,001
Hugo Bossin univormuja,
Lugerin esteettisyyttä,
414
00:32:51,001 --> 00:32:55,126
Messerschmittin dynaamisia linjoja.
Ironisen ikonista symboliikkaa.
415
00:32:55,126 --> 00:32:59,543
Ylväs kotka, joka lepää
intialaisen rauhanmerkin päällä.
416
00:32:59,543 --> 00:33:03,251
Aivan kuten terhossa on
tammipuun potentiaalia,
417
00:33:03,251 --> 00:33:08,501
hallussani on Hitlerin luovuuden lähde:
hänen kiveksensä.
418
00:33:12,584 --> 00:33:16,793
Tästä ei taida tulla mitään.
Meille riitti, Susie.
419
00:33:16,793 --> 00:33:18,543
Älä ole nössö.
420
00:33:18,543 --> 00:33:20,251
Eipä hätäillä.
421
00:33:20,251 --> 00:33:24,209
En piittaa hänen ideologisista
ja filosofisista kannoistaan.
422
00:33:24,209 --> 00:33:26,501
Tulin hieromaan kauppoja.
423
00:33:26,501 --> 00:33:32,126
Mikä ikinä purkissa kelluukaan,
se vaikuttaa neuvotteluihimme.
424
00:33:32,126 --> 00:33:36,668
Sitä kutsutaan etulyöntiasemaksi.
Meillä on erikoistaksa hänenlaisilleen.
425
00:33:36,668 --> 00:33:38,793
Mitäs tuo nyt tarkoittaa?
- Max!
426
00:33:39,293 --> 00:33:40,876
Tuo ei käy, Frank.
427
00:33:43,084 --> 00:33:44,626
Rauhoittukaapa.
428
00:33:45,209 --> 00:33:51,668
Uraani ei pidä vaarantaa. Ette tajuakaan,
kuinka olen uurastanut asemani eteen.
429
00:33:51,668 --> 00:33:53,709
Minusta tulee tähti!
430
00:34:04,001 --> 00:34:06,376
Olisi yksi hävitettävä ruumis -
431
00:34:06,376 --> 00:34:10,418
sekä yksi vastahakoinen herrasmies,
joka tarvitsee huomiotanne.
432
00:34:10,418 --> 00:34:11,709
Mitä tapahtui, pomo?
433
00:34:11,709 --> 00:34:13,959
Eriskummallinen paljastus.
434
00:34:13,959 --> 00:34:15,209
Kulkunen.
435
00:34:15,209 --> 00:34:17,126
Sattui odottamaton käänne.
436
00:34:23,209 --> 00:34:26,293
Diili poiki pienoisia erimielisyyksiä.
437
00:34:31,376 --> 00:34:35,543
Eddie osoittautui
kyvykkääksi sovittelijaksi.
438
00:34:36,543 --> 00:34:37,584
Voi vittu.
439
00:34:38,834 --> 00:34:41,084
Väistämättömän väännön jälkeen -
440
00:34:41,793 --> 00:34:44,251
päädyimme sopimusehtoihin, jotka olivat -
441
00:34:47,209 --> 00:34:48,918
kaikille mieluisat.
442
00:34:53,209 --> 00:34:54,626
Mitä teemme?
443
00:34:54,626 --> 00:34:57,626
Tehkää sopimus selväksi lordi Vittupäälle.
444
00:34:57,626 --> 00:35:01,501
Ellei herttua sano vastaan.
Hänhän oli perhetuttu.
445
00:35:01,501 --> 00:35:04,293
Tehkää pahimpanne.
- Entä tuo?
446
00:35:06,376 --> 00:35:07,876
Hän pärjää.
- Niin.
447
00:35:08,751 --> 00:35:09,668
Tulehan.
448
00:35:10,751 --> 00:35:12,834
Varovasti!
449
00:35:20,834 --> 00:35:24,043
Herttinen, sinä löyhkäät formaldehydiltä.
450
00:35:24,834 --> 00:35:26,709
Missä ihmeessä olet ollut?
451
00:35:26,709 --> 00:35:30,543
Miksi juot viskiä heti aamutuimaan?
452
00:35:30,543 --> 00:35:36,209
Ei siitä sen enempää.
Riittäköön kun sanon, että yö oli pitkä.
453
00:35:37,626 --> 00:35:42,543
Samalla kun olet
puuhastellut luoja ties mitä,
454
00:35:43,168 --> 00:35:46,293
minä etsin ratkaisuja nykyiseen pulmaamme.
455
00:35:47,459 --> 00:35:48,293
Vai niin.
456
00:35:48,293 --> 00:35:51,709
Löysin uuden kodin marihuanaviljelmällesi.
457
00:35:51,709 --> 00:35:52,709
Mitä?
458
00:35:52,709 --> 00:35:54,793
Hra Rokes, kulta.
459
00:35:56,959 --> 00:35:58,126
Naapurista.
460
00:35:58,126 --> 00:36:01,751
Hänellä ei ole varaa pitää
2 000 eekkerin tiluksiaan.
461
00:36:01,751 --> 00:36:06,126
Hän kaipaa jotakuta,
jolle ehdottaa pitkäaikaista vuokraa.
462
00:36:10,376 --> 00:36:11,376
Kas vain.
463
00:36:12,584 --> 00:36:16,501
Et uskoisi, mitä olen tehnyt
viimeisenä kahtena päivänä.
464
00:36:16,501 --> 00:36:20,584
Sinä ratkot kaiken sherrylasillisella.
465
00:36:24,793 --> 00:36:26,543
Kunnioitan äitiäsi.
466
00:36:26,543 --> 00:36:29,084
Hän on timmi ja huumorintajuinen.
467
00:36:29,084 --> 00:36:34,709
Hiukan omintakeinen, mutta kukapa ei?
- Hieman vain. Aiotko jututtaa naapuriani?
468
00:36:35,918 --> 00:36:41,376
Suostun tarkistamaan asian.
Joku sentään teki kotiläksynsä.
469
00:36:42,168 --> 00:36:47,168
Vaikka viime päivinä
matkassa onkin ollut pieniä mutkia,
470
00:36:47,918 --> 00:36:49,376
selvisit voittajana.
471
00:36:51,751 --> 00:36:54,001
En arvosta ammutuksi tulemista.
472
00:36:54,001 --> 00:36:58,543
Tämä saattaa järkyttää sinua
uravalintani valossa,
473
00:36:58,543 --> 00:37:02,334
mutta pyrin välttelemään
maalitauluna olemista.
474
00:37:03,459 --> 00:37:07,543
Myönnän siltikin,
että osoittauduit lopulta hyödylliseksi.
475
00:37:08,876 --> 00:37:10,168
Terve, kyyhkyläiset.
476
00:37:11,543 --> 00:37:14,418
Älkää minusta välittäkö.
- Terve, kaveri.
477
00:37:14,418 --> 00:37:16,001
Ampu tulee!
478
00:37:18,418 --> 00:37:22,709
Ymmärsinkö nyt oikein?
Blanketin puheista ei saanut selkoa.
479
00:37:22,709 --> 00:37:28,626
Hänen mukaansa mukiloit mestarikokin
ja posautit natsiporukan.
480
00:37:28,626 --> 00:37:30,251
Kranaatilla, saatana!
481
00:37:30,751 --> 00:37:32,459
Yhden natsin.
482
00:37:32,459 --> 00:37:35,834
Saimme harvinaisen taidekokoelman
ja kaksi maatilaa.
483
00:37:35,834 --> 00:37:37,126
Perun puheeni.
484
00:37:37,668 --> 00:37:40,001
Suze, hän on kunnon gangsta.
485
00:37:41,376 --> 00:37:42,959
Olet ääliö, Jack.
486
00:37:45,459 --> 00:37:48,459
Eddielle,
hösseliksi pistämisen suurherttualle.
487
00:37:48,459 --> 00:37:51,543
Tuolle en nosta maljaa.
- Olkoon.
488
00:37:51,543 --> 00:37:55,501
Nostetaanpa malja kuoreen vilkaisemiselle.
489
00:37:57,043 --> 00:37:58,293
Sille juuri.
490
00:37:58,793 --> 00:38:00,584
Ihan vitun sama.
491
00:39:17,793 --> 00:39:22,459
Tekstitys: Jouni Jussila