1
00:00:32,834 --> 00:00:36,209
Dorset Hall
wurde 1802 vom vierten Lord Bassington
2
00:00:36,209 --> 00:00:39,084
für die stattliche Summe
von 3.000 £ gekauft.
3
00:00:39,626 --> 00:00:42,376
Der achte Lord Bassington
residiert noch hier.
4
00:00:42,376 --> 00:00:45,501
Dank seiner Erlaubnis
dürfen wir heute hier sein.
5
00:00:47,626 --> 00:00:49,918
Also... folgen Sie mir.
6
00:01:04,334 --> 00:01:07,959
Das Haus ist berühmt
für seine Antiquitätensammlung,
7
00:01:07,959 --> 00:01:12,626
weshalb Lord Byron scherzte,
das Britische Museum zeige nur Krimskrams.
8
00:01:12,626 --> 00:01:16,209
Die Highlights sind
die Sammlung Elfenbein-Schachfiguren
9
00:01:16,209 --> 00:01:18,334
aus der byzantinischen Ära,
10
00:01:18,334 --> 00:01:21,126
ein altägyptischer Sarkophag und...
11
00:01:24,793 --> 00:01:26,459
Und der heilige Kopfschmuck
12
00:01:26,459 --> 00:01:29,251
des Aborigine-Stammes der Waka Waka.
13
00:02:00,251 --> 00:02:01,334
Haut ab!
14
00:02:03,126 --> 00:02:07,334
Ich will keine Eidechsen im Haus haben!
15
00:02:07,834 --> 00:02:09,459
Hört ihr mich?
16
00:02:09,459 --> 00:02:14,501
Keine verdammten Eidechsen...
17
00:02:19,334 --> 00:02:25,209
DER 8. LORD BASSINGTON
1944 - 2024
18
00:02:34,751 --> 00:02:37,251
{FOLGE VIER}
EIN UNSYMPATHISCHER GENTLEMAN
19
00:02:37,251 --> 00:02:38,793
Weißt du, was, James?
20
00:02:39,709 --> 00:02:43,126
Ich bin wütend.
Ich sag dir, warum ich so wütend bin.
21
00:02:43,126 --> 00:02:46,168
Sie sollten mich auf Augenhöhe sehen.
Ich bin klug.
22
00:02:46,168 --> 00:02:48,793
Ich bin ein kluger Kerl, hatte gute Noten...
23
00:02:49,626 --> 00:02:50,876
Ich versteh es nicht.
24
00:02:51,459 --> 00:02:54,626
Ich vermassel es ein Mal,
vielleicht zwei, drei Mal,
25
00:02:54,626 --> 00:02:58,876
und nun bin ich eine Persona non gratis,
nicht erwünscht, en voyage.
26
00:02:58,876 --> 00:03:00,001
Es ist verrückt.
27
00:03:00,001 --> 00:03:04,251
- Es ist lächerlich, James. Das ist es.
- Freddy!
28
00:03:05,459 --> 00:03:06,959
Chill doch mal, Mann.
29
00:03:09,126 --> 00:03:11,584
Vielleicht will ich nicht chillen, James.
30
00:03:11,584 --> 00:03:13,834
Vielleicht muss ich hier weg.
31
00:03:13,834 --> 00:03:17,709
- Was sagst du? Wir beide.
- Ich kann nicht. Ich muss jemand treffen.
32
00:03:17,709 --> 00:03:20,459
Eine ganz besondere Person.
33
00:03:27,376 --> 00:03:28,251
Weißt du, was?
34
00:03:31,709 --> 00:03:35,209
- Oh, wow! Was tust du da? Freddy!
- Ich bleibe hier.
35
00:03:35,209 --> 00:03:36,293
Hurra!
36
00:03:36,293 --> 00:03:37,584
Freddy!
37
00:03:47,418 --> 00:03:50,584
Um die Produktivität zu steigern,
38
00:03:50,584 --> 00:03:53,501
wollen wir unser Geschäft
auf deinem Anwesen ausweiten.
39
00:03:53,501 --> 00:03:54,918
Und zwar unterirdisch.
40
00:03:54,918 --> 00:03:58,918
Wir würden die Ställe als Zugang benutzen
und für die Generatoren.
41
00:03:58,918 --> 00:04:00,793
Nein, Susie. Das wird nichts.
42
00:04:01,376 --> 00:04:04,293
Wir wollten ausziehen,
wenn du uns zu mehr Geld verhilfst.
43
00:04:04,293 --> 00:04:07,418
Während wir
auf deinen neuen Businessplan warten,
44
00:04:07,418 --> 00:04:08,834
mache ich weiter.
45
00:04:08,834 --> 00:04:12,501
Mach es woanders,
auf einem deiner anderen Anwesen.
46
00:04:12,501 --> 00:04:16,501
Was ich auf den anderen Anwesen mache,
ist nicht dein Problem.
47
00:04:16,501 --> 00:04:20,043
Mein Problem ist,
dass wir uns auf euren Auszug einigten,
48
00:04:20,043 --> 00:04:23,501
aber nun sagst du,
ihr wollt euer Geschäft expandieren.
49
00:04:26,626 --> 00:04:27,709
Freddy ist angeln.
50
00:04:31,001 --> 00:04:32,876
Sehr gut. Wir hören uns.
51
00:04:36,001 --> 00:04:38,001
Nicht die Ställe, Darling.
52
00:04:38,001 --> 00:04:40,543
Sie sind von historischer Bedeutung.
53
00:04:40,543 --> 00:04:44,959
Anne Boleyn sattelte dort nicht
ihre Pferde auf dem Weg zu Henry VIII. um.
54
00:04:44,959 --> 00:04:48,168
Als sie gebaut wurden,
war sie 300 Jahre eine Leiche.
55
00:04:48,168 --> 00:04:51,668
- Vielleicht wurden sie renoviert.
- Es ist egal.
56
00:04:51,668 --> 00:04:54,626
Ich lasse nicht zu,
dass sie bei uns expandieren.
57
00:04:54,626 --> 00:04:57,334
Soll ich vielleicht mit Susie Glass reden?
58
00:04:57,334 --> 00:05:00,459
Ich kann sehr überzeugend sein,
wenn es sein muss.
59
00:05:00,459 --> 00:05:04,001
Nein, ich will nicht,
dass du was mit denen zu tun hast.
60
00:05:04,001 --> 00:05:05,959
- Sonst ergeht es dir wie Freddy.
- Ja.
61
00:05:05,959 --> 00:05:08,501
Je eher du sie loswirst, desto besser.
62
00:05:08,501 --> 00:05:12,834
Ich muss ihnen nur noch mehr Geld
mit weniger Aufwand beschaffen.
63
00:05:12,834 --> 00:05:14,418
Komm schon.
64
00:05:15,334 --> 00:05:18,459
Es gibt nichts Besseres
als eine gute Beerdigung.
65
00:05:20,668 --> 00:05:23,043
Euer Herz erschrecke nicht.
66
00:05:23,793 --> 00:05:28,251
Glaubet an Gott, glaubet auch an mich.
67
00:05:30,834 --> 00:05:34,168
In meines Vaters Haus
sind viele Wohnungen.
68
00:05:34,168 --> 00:05:37,626
Wenn es nicht so wäre,
so wollte ich zu euch sagen:
69
00:05:38,334 --> 00:05:42,043
Ich gehe hin, euch die Stätte zu bereiten.
70
00:05:43,251 --> 00:05:47,293
Und wenn ich hingehe,
euch die Stätte zu bereiten...
71
00:05:47,876 --> 00:05:49,334
Was soll das Fenster?
72
00:05:51,126 --> 00:05:53,418
Das stand in seinem Testament.
73
00:05:53,418 --> 00:05:56,418
Anscheinend wollte er
aufrecht beerdigt werden,
74
00:05:56,418 --> 00:06:00,334
aus dem Boden ragend,
damit er das Haus sehen kann.
75
00:06:01,209 --> 00:06:02,959
Das ist unangenehm.
76
00:06:04,418 --> 00:06:07,126
Das da ist der Sohn, Max.
77
00:06:07,709 --> 00:06:08,709
DER 9. LORD BASSINGTON
78
00:06:08,709 --> 00:06:11,918
Er hat mit Freddy
in Durham Theater gespielt.
79
00:06:14,418 --> 00:06:17,001
Falls er dir irgendwie bekannt vorkommt,
80
00:06:17,001 --> 00:06:20,709
dann weil er Werbung für Shampoo machte,
die überall war.
81
00:06:23,876 --> 00:06:28,043
Niemand kommt zum Vater denn durch mich.
82
00:06:29,084 --> 00:06:31,293
Wenn ihr mich erkannt habt,
83
00:06:31,876 --> 00:06:34,126
werdet ihr auch meinen Vater erkennen...
84
00:06:34,126 --> 00:06:37,084
- Er erbt das gesamte Vermögen?
- Ja.
85
00:06:47,001 --> 00:06:50,251
Das Haus, die Schulden,
finanzielle Verpflichtungen.
86
00:06:50,751 --> 00:06:54,084
So gesehen
habt ihr zwei einiges gemeinsam.
87
00:07:24,084 --> 00:07:25,251
Hallo, Rosie.
88
00:07:27,043 --> 00:07:28,209
Wie geht's dem Bauch?
89
00:07:29,043 --> 00:07:31,334
Es geht ihm gut. Danke der Nachfrage.
90
00:07:31,334 --> 00:07:33,168
Du musst vorsichtiger sein.
91
00:07:33,168 --> 00:07:35,918
Nächstes Mal
kann ich vielleicht nicht helfen.
92
00:07:36,584 --> 00:07:40,459
Hoffentlich gibt es das nicht.
Was macht dein amerikanischer Freund?
93
00:07:42,501 --> 00:07:44,084
Bist du eifersüchtig?
94
00:07:44,084 --> 00:07:46,084
Vielleicht etwas besorgt.
95
00:07:46,084 --> 00:07:48,084
Das ist sehr süß von dir.
96
00:07:48,084 --> 00:07:52,126
- Aber ich kann auf mich selbst aufpassen.
- Bestimmt kannst du das.
97
00:07:52,126 --> 00:07:54,084
Ich wäre vorsichtig bei ihm.
98
00:07:54,584 --> 00:07:57,834
Hinter der Aufgeblasenheit
steckt ein gefährlicher Mann.
99
00:07:57,834 --> 00:07:59,584
Du musst es ja wissen.
100
00:08:03,584 --> 00:08:05,376
Wie gut kennst du den Sohn?
101
00:08:06,334 --> 00:08:07,543
Oh, Max?
102
00:08:08,459 --> 00:08:11,418
Er ist reizend,
ein typischer mittelloser Künstler.
103
00:08:11,418 --> 00:08:13,584
Zu bemüht, entdeckt zu werden.
104
00:08:13,584 --> 00:08:17,501
Seit dem Tod seines Vaters
ist er ein Vogel mit gebrochenem Flügel.
105
00:08:18,543 --> 00:08:19,918
Stellst du mich vor?
106
00:08:21,126 --> 00:08:22,709
Du hast etwas vor.
107
00:08:24,084 --> 00:08:25,209
Niemals.
108
00:08:25,209 --> 00:08:28,501
Ich erinnere mich an Freddy.
Ein Jahr über mir in Durham.
109
00:08:28,501 --> 00:08:30,959
Er war ein verdammt guter Demetrius.
110
00:08:32,293 --> 00:08:34,126
Sommernachtstraum. Ich war Lysander.
111
00:08:34,126 --> 00:08:38,209
Er hätte weitermachen sollen.
Wirklich. RADA hätte ihn genommen.
112
00:08:38,209 --> 00:08:41,751
Freddy hat viele Talente.
Weitermachen gehört nicht dazu.
113
00:08:42,251 --> 00:08:44,168
Sie haben im Moment viel zu tun?
114
00:08:44,168 --> 00:08:45,751
Ich kann nicht klagen.
115
00:08:46,543 --> 00:08:48,584
Schauspiel ist wie jede große Kunst:
116
00:08:48,584 --> 00:08:52,043
die paradoxe Versöhnung
unserer dualistischen Identitäten,
117
00:08:52,043 --> 00:08:55,001
die Schönheit, die sich im Bösen verbirgt.
118
00:08:55,001 --> 00:08:57,584
Es gibt einfachere Wege,
Geld zu verdienen.
119
00:08:58,418 --> 00:09:00,418
Max, du hast mein Mitgefühl.
120
00:09:00,418 --> 00:09:02,709
Jetzt muss ich meine Mutter retten.
121
00:09:05,959 --> 00:09:09,334
Mein herzliches Beileid.
Mein Vater ist kürzlich gestorben.
122
00:09:09,334 --> 00:09:11,876
- Wie ein Tritt in die Eier, oder?
- Oh ja.
123
00:09:11,876 --> 00:09:14,793
Dann noch die Erbschaftssteuer.
Die ist obszön.
124
00:09:14,793 --> 00:09:19,334
- Laufende Kosten... Ein schlechter Witz.
- Ja, erging mir fast genauso.
125
00:09:19,334 --> 00:09:22,293
Zum Glück
traf mein Vater gewisse Vorkehrungen.
126
00:09:24,001 --> 00:09:25,001
Wissen Sie...
127
00:09:25,709 --> 00:09:28,251
Wir sollten uns vielleicht unterhalten.
128
00:09:28,251 --> 00:09:32,751
Es gibt eine kleine Geschäftsmöglichkeit,
die Ihnen helfen könnte.
129
00:09:34,543 --> 00:09:36,543
Das Produkt ist sehr profitabel,
130
00:09:36,543 --> 00:09:38,543
unterliegt keinen Auflagen,
131
00:09:38,543 --> 00:09:41,459
absolut harmlos und äußerst beliebt.
132
00:09:41,459 --> 00:09:44,793
Sehr verlockend, Eddie.
Wirklich verlockend.
133
00:09:44,793 --> 00:09:48,376
Endlich mal ein Risiko-Nutzen-Verhältnis,
das mir gefällt.
134
00:09:48,376 --> 00:09:50,168
Freier Markt, fantastisch.
135
00:09:50,168 --> 00:09:52,209
Keine Regulierung, abgehakt.
136
00:09:52,209 --> 00:09:54,668
Keine Steuern? Ja, Baby.
137
00:09:55,793 --> 00:09:57,043
Etwas illegal?
138
00:09:57,043 --> 00:09:59,584
Nun gut, kein Businessplan ist perfekt.
139
00:10:00,168 --> 00:10:03,168
Es gibt jedoch ein winziges
140
00:10:03,751 --> 00:10:07,501
Problem bezüglich der Reputation,
das wir umschiffen müssen,
141
00:10:07,501 --> 00:10:08,834
bevor wir fortfahren.
142
00:10:08,834 --> 00:10:11,751
Und es ist recht heikel.
143
00:10:12,543 --> 00:10:15,709
Nun, ich kann äußerst diskret sein,
wenn nötig.
144
00:10:15,709 --> 00:10:20,043
Vergessen wir nicht,
unsere Väter angelten Lachs im Fluss Spey.
145
00:10:20,959 --> 00:10:22,168
Das stimmt.
146
00:10:22,168 --> 00:10:23,793
Und das ist wichtig,
147
00:10:24,459 --> 00:10:29,751
zumal mein Vater
dieses kleine Problem verursacht hat.
148
00:10:31,376 --> 00:10:34,293
Ich besitze eine Reihe von Dokumenten,
149
00:10:34,293 --> 00:10:38,626
die den Erwerb eines besonders
pikanten Artefakts beweisen.
150
00:10:38,626 --> 00:10:41,376
Sollten diese Dokumente
je ans Licht kommen,
151
00:10:41,376 --> 00:10:43,709
wäre das ein beachtlicher Skandal.
152
00:10:44,209 --> 00:10:49,084
Für 500.000 £ wäre ich bereit,
sie Ihnen zu übergeben.
153
00:10:49,084 --> 00:10:53,501
Andernfalls wäre ich gezwungen,
sie der Presse auszuhändigen.
154
00:10:53,501 --> 00:10:56,918
Machen Sie nicht den Fehler,
mich zu unterschätzen.
155
00:11:01,209 --> 00:11:02,543
Ignorieren Sie es.
156
00:11:02,543 --> 00:11:06,126
Ihr Vater hatte Leichen im Keller,
die mit ihm verschwanden.
157
00:11:07,001 --> 00:11:11,543
Ich habe ein zweites Casting für
eine Rolle in einem großen Hollywood-Film.
158
00:11:11,543 --> 00:11:12,751
Aber wie Sie sehen,
159
00:11:12,751 --> 00:11:15,834
wird jede Art von Skandal
meine Chancen torpedieren.
160
00:11:16,501 --> 00:11:19,334
Sie haben offensichtlich gute Kontakte.
161
00:11:19,834 --> 00:11:24,043
Und ich nehme an, sie können dabei helfen,
diese Situation zu regeln.
162
00:11:24,668 --> 00:11:25,834
Ich sehe es so:
163
00:11:27,334 --> 00:11:29,209
Sie kontaktieren den Erpresser.
164
00:11:29,209 --> 00:11:33,376
Sie bringen ihn und alle Beweise,
die er hat, hierher.
165
00:11:33,376 --> 00:11:36,293
Ich überprüfe sie auf Echtheit
und zerstöre sie.
166
00:11:36,293 --> 00:11:39,001
Dann helfen Sie mir,
ihn davon zu überzeugen,
167
00:11:39,001 --> 00:11:41,126
mich nie mehr zu behelligen.
168
00:11:44,626 --> 00:11:48,793
Es gibt aber noch eine Sache,
um die ich Sie bitten möchte, Eddie.
169
00:11:48,793 --> 00:11:53,626
Halten Sie die Unterlagen in den Händen,
bitte ich Sie, nicht hineinzuschauen.
170
00:11:54,126 --> 00:11:58,543
Welche Geheimnisse Vater auch hatte,
es wäre schön, wenn sie geheim blieben.
171
00:11:58,543 --> 00:12:01,584
Eine Frage des Respekts
vor dem Verstorbenen.
172
00:12:02,668 --> 00:12:05,293
Der Inhalt der Unterlagen
geht mich nichts an.
173
00:12:05,293 --> 00:12:10,084
Ihres Vaters Geheimnisse bleiben geheim.
Sie haben mein Wort. Aber eins ist klar:
174
00:12:10,084 --> 00:12:11,751
Wenn ich das für Sie tue,
175
00:12:12,584 --> 00:12:14,168
haben wir eine Abmachung.
176
00:12:14,668 --> 00:12:16,668
Wenn Sie das Problem lösen können,
177
00:12:17,168 --> 00:12:18,959
können Sie und Ihre Verbrecher
178
00:12:18,959 --> 00:12:23,834
das Schloss in die Hängenden Gärten
des qualmenden Ganja-Manns verwandeln.
179
00:12:30,793 --> 00:12:31,751
Ich dachte...
180
00:12:32,501 --> 00:12:35,251
Ich dachte,
Sie bräuchten eine Erfrischung.
181
00:12:35,751 --> 00:12:37,459
Sehr freundlich, Euer Gnaden.
182
00:12:37,459 --> 00:12:39,668
Zwei Stück Zucker, richtig?
183
00:12:39,668 --> 00:12:40,584
Absolut.
184
00:12:43,876 --> 00:12:46,376
Sie haben bei dem Hund Wunder bewirkt.
185
00:12:46,376 --> 00:12:49,251
Sie ist ein wunderbarer Hund.
Eine wahre Freude.
186
00:12:50,126 --> 00:12:52,209
Eddie ist sicher sehr dankbar.
187
00:12:52,709 --> 00:12:55,709
Er hat gerade
mit genug anderen Dingen zu kämpfen.
188
00:12:57,959 --> 00:13:00,668
Ich frage mich, ob wir ihm helfen könnten.
189
00:13:03,001 --> 00:13:04,084
Kommen Sie, Geoff.
190
00:13:04,084 --> 00:13:06,543
Woran denken Sie denn da?
191
00:13:06,543 --> 00:13:10,543
Was, wenn wir einen anderen Ort
für ihre Tätigkeiten finden?
192
00:13:11,084 --> 00:13:16,251
Sie wissen sicher, wer Mr. Rokes ist,
von der Green River Farm nebenan.
193
00:13:16,251 --> 00:13:17,376
Der Schaf-Bauer?
194
00:13:17,376 --> 00:13:18,834
Worauf wollen Sie hinaus?
195
00:13:20,084 --> 00:13:24,959
Schafe brauchen viel Land zum Grasen.
Und Lämmer sind nicht mehr profitabel.
196
00:13:25,668 --> 00:13:27,001
Er ist pleite?
197
00:13:27,584 --> 00:13:31,834
Mr. Rokes wird vom Landwirtschaftsminister
wegen Betrugs untersucht.
198
00:13:31,834 --> 00:13:33,543
Er ist nicht nur pleite.
199
00:13:36,084 --> 00:13:37,834
Er ist absolut korrupt.
200
00:13:39,168 --> 00:13:43,543
Heute findet eine Schafauktion statt,
und Mr. Rokes ist sicher anwesend.
201
00:13:46,584 --> 00:13:48,418
Sie schlauer, alter Fuchs.
202
00:13:52,084 --> 00:13:55,084
Pflanzen sind dem Menschen viel ähnlicher,
203
00:13:55,084 --> 00:13:56,626
als man denkt.
204
00:13:57,584 --> 00:13:58,543
Sie atmen.
205
00:13:58,543 --> 00:14:00,001
Sie haben Reviere.
206
00:14:00,001 --> 00:14:02,334
Sie kommunizieren miteinander.
207
00:14:02,334 --> 00:14:05,918
- Woher weißt du so viel über Pflanzen?
- Das ist mein Job.
208
00:14:06,418 --> 00:14:08,293
- Ich bin Botaniker.
- Wirklich?
209
00:14:08,876 --> 00:14:11,543
Mein Großvater hatte eine Baumschule.
210
00:14:12,751 --> 00:14:14,418
Mit Pflanzen, nicht Kindern.
211
00:14:14,418 --> 00:14:15,918
Ich mag Pflanzen.
212
00:14:19,043 --> 00:14:21,584
Ich würde gerne mal deine Pflanzen sehen.
213
00:14:24,001 --> 00:14:25,501
Das ist etwas schwierig.
214
00:14:26,668 --> 00:14:32,001
Wo ich arbeite,
ist der Zutritt sozusagen verboten.
215
00:14:33,709 --> 00:14:34,876
Ich vertraue dir.
216
00:14:34,876 --> 00:14:38,918
Aber vor Kurzem hatten wir
einige Probleme auf der Arbeit.
217
00:14:40,334 --> 00:14:41,668
Pflanzen verschwanden.
218
00:14:43,168 --> 00:14:46,501
Seltsamerweise an dem Tag,
an dem wir uns kennenlernten.
219
00:14:47,709 --> 00:14:50,584
Was?
Glaubst du, ich hatte etwas damit zu tun?
220
00:14:50,584 --> 00:14:52,001
Nein, natürlich nicht.
221
00:14:52,834 --> 00:14:53,709
Ja.
222
00:14:55,126 --> 00:14:57,668
Ich meine,
warum soll ich Pflanzen stehlen?
223
00:15:05,793 --> 00:15:09,001
Die Auswahl des Eigners
eines möglichen neuen Anwesens
224
00:15:09,001 --> 00:15:10,751
dauert mehrere Monate.
225
00:15:10,751 --> 00:15:13,293
Wir schnüffeln sie gern gründlich ab.
226
00:15:13,293 --> 00:15:16,334
Wir wedeln nicht
auf Beerdigungen mit Schecks.
227
00:15:16,334 --> 00:15:19,501
Es war eine Geschäftsgelegenheit,
die sich mir bot.
228
00:15:19,501 --> 00:15:21,293
Ich erzähle dir davon.
229
00:15:21,293 --> 00:15:24,293
Es ist eine Alternative,
bringt erhöhte Kapazität
230
00:15:25,251 --> 00:15:29,168
und beendet deine Tätigkeit
auf meinen Anwesen bis Ende des Jahres.
231
00:15:30,543 --> 00:15:33,876
Ich könnte mein Geschäft
auf ein 12. Anwesen ausweiten,
232
00:15:33,876 --> 00:15:36,793
aber wenn du über Erpressung redest,
233
00:15:36,793 --> 00:15:39,376
wird es langsam etwas problematisch.
234
00:15:39,376 --> 00:15:43,293
Es ist eine Kleinigkeit, die ich kläre.
Ganz einfach und schnell.
235
00:15:45,209 --> 00:15:47,126
Ich bin zu einem Treffen bereit,
236
00:15:47,126 --> 00:15:50,543
aber ich verspreche nichts
und will keine Sperenzchen.
237
00:15:50,543 --> 00:15:51,751
Keine Sperenzchen.
238
00:16:19,418 --> 00:16:20,293
Ok.
239
00:16:25,709 --> 00:16:26,626
Wer sind Sie?
240
00:16:27,126 --> 00:16:29,834
- Drehen Sie sich nicht um.
- Ok.
241
00:16:31,001 --> 00:16:33,918
- Ich bin der mit dem Geld.
- Tasche auf den Boden!
242
00:16:34,418 --> 00:16:36,084
So wird das nicht laufen.
243
00:16:36,084 --> 00:16:38,709
Ich bin der, der sagt,
wie das laufen wird.
244
00:16:39,209 --> 00:16:43,834
Sonst ist das Gesicht Ihres Kumpels
morgen auf dem Titelblatt jeder Zeitung.
245
00:16:43,834 --> 00:16:49,168
Sie bekommen Ihr Geld nur,
wenn Sie genau das tun, was ich sage.
246
00:16:49,876 --> 00:16:50,876
Sie sind Frank?
247
00:16:53,001 --> 00:16:55,084
Kommen Sie, her mit den Dokumenten.
248
00:16:55,084 --> 00:16:58,334
- Verstehe. Sie wollen die Dokumente.
- Ja.
249
00:16:58,334 --> 00:17:00,543
Ich habe die Dokumente nicht hier.
250
00:17:00,543 --> 00:17:03,126
Dann gehen wir sie doch holen. Bitte.
251
00:17:06,334 --> 00:17:07,418
Einmal die 12,
252
00:17:07,418 --> 00:17:08,543
einmal die 20,
253
00:17:09,168 --> 00:17:10,251
zweimal die 53,
254
00:17:11,751 --> 00:17:13,209
und einmal die 69.
255
00:17:28,626 --> 00:17:32,209
Ich halte mich
für einen ziemlich geduldigen Mann, Frank.
256
00:17:32,709 --> 00:17:35,834
Aber wenn Sie jetzt
Hühnchen Bao Buns bestellen...
257
00:17:35,834 --> 00:17:36,918
Ich übersetze.
258
00:17:36,918 --> 00:17:39,126
Die 12 sind Gemüsefrühlingsrollen.
259
00:17:40,209 --> 00:17:41,709
20 ist Schweine-Confit.
260
00:17:43,001 --> 00:17:45,251
53 sind knusprige Nudelchips.
261
00:17:46,584 --> 00:17:48,626
Zweimal, weil ich sie mag.
262
00:17:49,626 --> 00:17:53,001
Und die 69 steht nicht auf der Karte.
263
00:17:54,084 --> 00:17:58,251
Aus dem einfachen Grund,
dass die 69 kein Gericht ist.
264
00:17:59,584 --> 00:18:00,584
Was ist es dann?
265
00:18:00,584 --> 00:18:01,626
Nicht was.
266
00:18:04,959 --> 00:18:06,209
Sondern wer.
267
00:18:07,418 --> 00:18:08,709
Und hier ist er.
268
00:18:11,834 --> 00:18:14,501
- Ok, ok, ok.
- Es ist alles da, jeder Penny.
269
00:18:18,084 --> 00:18:22,043
Frank, erklären Sie dem Mann bitte,
dass das nicht sein Geld ist.
270
00:18:22,043 --> 00:18:25,001
Das Geld in der Tasche gehört mir.
271
00:18:25,001 --> 00:18:27,001
Und was mir zusteht, gehört Ihnen.
272
00:18:27,001 --> 00:18:28,793
- Sorry.
- Arschloch.
273
00:18:46,459 --> 00:18:47,543
Hallo, Susie.
274
00:18:47,543 --> 00:18:48,918
Wie läuft es?
275
00:18:48,918 --> 00:18:51,334
Nun ja, es läuft nicht ganz nach Plan.
276
00:18:54,376 --> 00:18:57,334
Du gabst ihm eine halbe Million
und bekamst nichts?
277
00:18:57,334 --> 00:18:59,501
Hört sich ein wenig schlampig an.
278
00:18:59,501 --> 00:19:02,084
Wie heißt der Kerl, der ihm das Geld lieh?
279
00:19:02,709 --> 00:19:05,501
Ich weiß nicht.
Ein großer chinesischer Mann.
280
00:19:09,418 --> 00:19:10,918
Sie will mit Ihnen reden.
281
00:19:13,126 --> 00:19:15,043
Kann ich Ihnen helfen? Ja.
282
00:19:15,626 --> 00:19:18,834
Ja. Ja. Oh, ich verstehe. Ja.
283
00:19:20,418 --> 00:19:22,168
Ja. Gut.
284
00:19:22,168 --> 00:19:25,876
Wenn Sie es so sagen,
verändert das die Lage natürlich.
285
00:19:25,876 --> 00:19:27,501
Bei allem Respekt, Susie,
286
00:19:27,501 --> 00:19:30,418
es ist eine langjährige Schuld,
die gezahlt werden muss.
287
00:19:31,001 --> 00:19:33,084
- Verdammt.
- Sehr nett von Ihnen.
288
00:19:33,084 --> 00:19:36,251
Wenn ich das Geld kriege,
gebe ich ihm die Adresse.
289
00:19:36,751 --> 00:19:38,501
Ich schicke Ihrem Vater Buns.
290
00:19:40,501 --> 00:19:44,501
Sie hätten Susie Glass erwähnen sollen.
Sie wartet dort auf Sie.
291
00:19:59,293 --> 00:20:00,209
Hallo, Susan.
292
00:20:01,376 --> 00:20:02,543
Ein Gruß vom Koch.
293
00:20:03,334 --> 00:20:06,834
Genießt du deine Zeit
in der düsteren Welt des Verbrechens?
294
00:20:09,251 --> 00:20:10,834
Sie ist lehrreich.
295
00:20:10,834 --> 00:20:12,334
- Wollen wir?
- Ja.
296
00:20:24,709 --> 00:20:25,918
Ihr seid kein Taxi.
297
00:20:27,043 --> 00:20:30,084
Nein, wir suchen deinen Dad. Ist er da?
298
00:20:30,751 --> 00:20:31,876
Er packt.
299
00:20:31,876 --> 00:20:34,918
Schon gut, Schatz. Das dauert nicht lange.
300
00:20:39,043 --> 00:20:41,501
Hallo, Francis. Verreisen Sie?
301
00:20:43,334 --> 00:20:44,959
Wie habt ihr mich gefunden?
302
00:20:44,959 --> 00:20:48,084
Das verdanken wir
Ihrem chinesischen Freund.
303
00:20:48,084 --> 00:20:51,168
Sollten Sie uns nicht etwas geben,
bevor Sie gehen?
304
00:20:51,793 --> 00:20:54,293
Wenn Sie es zwischen den Tüten finden.
305
00:20:54,793 --> 00:20:56,793
Dein Dad ist etwas unordentlich.
306
00:20:58,751 --> 00:21:02,834
Ja, Daddy ist etwas chaotisch, oder?
Das sagt Mummy immer.
307
00:21:03,834 --> 00:21:07,793
Aber man findet viel Nahrhaftes
in den Ausscheidungen andere Leute.
308
00:21:08,418 --> 00:21:09,501
Seht ihr das?
309
00:21:09,501 --> 00:21:11,543
Ein ehemaliger Kabinettsminister.
310
00:21:11,543 --> 00:21:14,293
Sammelt
illegal eingeschmuggelte Vogeleier.
311
00:21:14,293 --> 00:21:17,126
Das ist
ein gewisser Kinderfernseh-Moderator.
312
00:21:17,126 --> 00:21:19,168
Er hat eine Vorliebe für...
313
00:21:19,751 --> 00:21:21,584
Du magst die Frühstückssendung?
314
00:21:22,793 --> 00:21:26,293
Daddy war
einer der Top-Journalisten des Landes.
315
00:21:26,293 --> 00:21:28,084
Dann kamen die Oligarchen.
316
00:21:28,084 --> 00:21:33,126
Ja, keine Pressefreiheit mehr.
Man muss sagen, was die Mächtigen wollen.
317
00:21:33,126 --> 00:21:36,876
Folgt man ihrem Narrativ nicht, war's das.
Nicht mit mir.
318
00:21:36,876 --> 00:21:38,543
Mein Daddy hat Integrität.
319
00:21:38,543 --> 00:21:39,626
Oh ja.
320
00:21:40,209 --> 00:21:42,668
Große Plastiktüten voll davon.
321
00:21:45,293 --> 00:21:46,334
Ich sag dir was.
322
00:21:46,834 --> 00:21:51,043
- Sag Mummy, sie soll Tee machen.
- Wir wollen den Flug nicht verpassen.
323
00:21:51,043 --> 00:21:52,751
Ach was, keine Sorge.
324
00:21:52,751 --> 00:21:54,668
Wir haben viel Zeit. Los.
325
00:21:58,959 --> 00:22:01,126
- Setzen Sie sich, Frank.
- Ganz ruhig.
326
00:22:02,959 --> 00:22:06,793
Wir tun Ihnen und der Familie nichts.
Aber wir wollen die Akte.
327
00:22:12,376 --> 00:22:13,459
Hier ist sie.
328
00:22:15,251 --> 00:22:16,376
Hoffentlich, Frank.
329
00:22:16,376 --> 00:22:18,084
Sehen Sie nicht rein?
330
00:22:18,918 --> 00:22:19,918
Das meine ich.
331
00:22:19,918 --> 00:22:23,668
Niemand guckt mehr rein.
Darum geht die Welt vor die Hunde!
332
00:22:23,668 --> 00:22:27,168
Ich sehe erstens nicht rein,
da es mich nicht interessiert.
333
00:22:27,168 --> 00:22:28,376
Und zweitens...
334
00:22:29,709 --> 00:22:30,834
Sie kommen mit uns.
335
00:22:33,751 --> 00:22:35,709
Davon war nie die Rede.
336
00:22:39,084 --> 00:22:40,751
Machst du es echt nicht auf?
337
00:22:42,376 --> 00:22:43,209
Nein.
338
00:22:44,543 --> 00:22:46,459
Kein bisschen neugierig?
339
00:22:47,668 --> 00:22:50,418
Erledigen wir das und holen Max an Bord.
340
00:22:51,001 --> 00:22:51,959
Na schön.
341
00:22:59,418 --> 00:23:00,501
10, 11.
342
00:23:00,501 --> 00:23:03,043
12, 13, 14, 15 £. Ich sehe 16.
343
00:23:03,043 --> 00:23:04,459
Es gehört Ihnen.
344
00:23:04,459 --> 00:23:06,584
Und 100 £ geboten. 102.
345
00:23:08,709 --> 00:23:10,126
Ja, da ist er.
346
00:23:11,334 --> 00:23:13,876
Da steht er, erste Reihe, der linke.
347
00:23:15,668 --> 00:23:18,209
Was wäre meine beste Herangehensweise?
348
00:23:18,876 --> 00:23:20,959
Ich kann ihn nicht einfach fragen,
349
00:23:20,959 --> 00:23:24,418
ob er eine Cannabis-Farm
unter einer seiner Scheunen will.
350
00:23:24,418 --> 00:23:26,126
Ich kenne seinen Verwalter.
351
00:23:26,126 --> 00:23:27,709
Ich kann Sie vorstellen.
352
00:23:28,209 --> 00:23:32,418
Aber meiner Meinung nach ist es besser,
wenn Sie sich selbst vorstellen.
353
00:23:32,418 --> 00:23:34,043
Er weiß, wer Sie sind.
354
00:23:34,918 --> 00:23:38,876
Er ist sicher empfänglich
für Ihre Überzeugungskünste, Ma'am.
355
00:23:41,584 --> 00:23:43,543
Glauben Sie das wirklich, Geoff?
356
00:23:44,376 --> 00:23:46,918
Nun, wir wissen, dass er das Geld braucht.
357
00:23:47,543 --> 00:23:50,626
Sie können gut mit Menschen umgehen,
wenn ich das sagen darf.
358
00:23:51,918 --> 00:23:54,418
Also gut. Wünschen Sie mir Glück.
359
00:23:56,126 --> 00:23:57,043
Viel Glück.
360
00:24:12,084 --> 00:24:13,543
Verkauft für 191!
361
00:24:20,918 --> 00:24:21,751
Kann ich helfen?
362
00:24:23,001 --> 00:24:24,376
Nein danke, Geoff.
363
00:24:25,876 --> 00:24:28,543
Man sollte Fisch
nicht mit Kiefer räuchern.
364
00:24:29,793 --> 00:24:33,709
Sie wollen den schönen Karpfen räuchern,
aber das Harz
365
00:24:34,668 --> 00:24:36,001
vergiftet das Fleisch.
366
00:24:49,626 --> 00:24:51,584
Ich kann nichts richtig, oder?
367
00:24:56,918 --> 00:25:00,459
Eddie stolziert im Land herum
und spielt den Gangster.
368
00:25:03,501 --> 00:25:07,543
Und ich sitze hier fest, allein,
mit diesem toten Fisch.
369
00:25:14,959 --> 00:25:15,793
Freddy.
370
00:25:18,376 --> 00:25:21,209
Wer mit seinem Platz im Leben
zufrieden ist, ist froh.
371
00:25:34,209 --> 00:25:35,876
Es ist wie ein Geheimgarten.
372
00:25:36,376 --> 00:25:37,543
Ja, oder?
373
00:25:38,626 --> 00:25:40,126
So sehe ich das.
374
00:25:41,126 --> 00:25:45,334
Es ist wie eine unterirdische Welt
voller magischer Pflanzen.
375
00:25:45,918 --> 00:25:48,918
Und die bringen
allen Menschen Gerechtigkeit.
376
00:25:49,751 --> 00:25:53,876
Sie helfen jedem von uns,
sich viel besser zu fühlen.
377
00:25:55,626 --> 00:25:59,334
Und all das wird von Babylon verboten.
378
00:26:01,251 --> 00:26:03,293
Wie viele Pflanzen sind hier?
379
00:26:04,751 --> 00:26:07,834
Ich möchte lieber nicht
über solche Details reden.
380
00:26:07,834 --> 00:26:11,293
Das sind vertrauliche Informationen.
381
00:26:12,459 --> 00:26:14,584
Hast du Angst, ich verpfeife dich?
382
00:26:16,209 --> 00:26:17,334
Natürlich nicht.
383
00:26:18,084 --> 00:26:22,209
Ich nehme
meine beruflichen Verpflichtungen
384
00:26:22,834 --> 00:26:23,959
nur sehr ernst.
385
00:26:23,959 --> 00:26:24,959
Ich auch.
386
00:26:24,959 --> 00:26:25,876
Echt?
387
00:26:26,626 --> 00:26:28,293
Was machst du beruflich?
388
00:26:30,168 --> 00:26:31,293
Ich bin Beraterin.
389
00:26:31,959 --> 00:26:35,918
Die Leute holen mich bei Problemen,
und ich helfe, sie zu lösen.
390
00:26:36,501 --> 00:26:39,251
Jemand, der vielseitig ist,
aber kein Experte,
391
00:26:39,251 --> 00:26:41,293
ist besser als der beste Experte.
392
00:26:41,293 --> 00:26:43,418
Wow. Du bist so klug.
393
00:26:43,418 --> 00:26:45,626
Willst du einen Joint rauchen?
394
00:26:45,626 --> 00:26:48,459
Ich habe
viele Geschmacksrichtungen und Sorten.
395
00:26:49,168 --> 00:26:50,376
Ich rauche nicht.
396
00:26:51,626 --> 00:26:53,043
Aber nur zu.
397
00:26:53,043 --> 00:26:55,876
Vielleicht rauche ich nur einen winzigen.
398
00:26:56,668 --> 00:26:58,459
Einer ist im Aschenbecher.
399
00:26:58,959 --> 00:27:01,668
- Gib mir zwei Sekunden. Bin gleich zurück.
- Ok.
400
00:27:02,168 --> 00:27:06,001
Glaubst du, die Welt wäre besser,
wenn jeder Gras rauchen würde?
401
00:27:07,959 --> 00:27:09,084
Nicht unbedingt.
402
00:27:12,376 --> 00:27:14,626
Aber sie wäre viel entspannter.
403
00:27:15,709 --> 00:27:19,501
Du brauchst viel mehr Gras,
wenn du die Welt verändern willst.
404
00:27:19,501 --> 00:27:21,876
Nein, das ist nur einer von 12 Orten.
405
00:27:23,084 --> 00:27:24,293
Alle sind so groß?
406
00:27:25,293 --> 00:27:26,376
Es gibt größere.
407
00:27:30,001 --> 00:27:32,126
Das ist ein großes Netzwerk.
408
00:27:33,418 --> 00:27:34,751
Willst du keinen Zug?
409
00:27:34,751 --> 00:27:37,751
Da ich bei dem grünen König bin,
warum nicht?
410
00:27:49,084 --> 00:27:52,168
Das ist riesig.
Und ich will nur eine halbe Million?
411
00:27:52,668 --> 00:27:53,918
Nicht gierig werden.
412
00:27:53,918 --> 00:27:56,501
Wir übergeben die Dokumente.
Sie kriegen das Geld.
413
00:27:56,501 --> 00:27:58,543
Dann zahlen Sie Ihren Freund aus.
414
00:28:04,709 --> 00:28:06,543
Wie passend, dass Sie nachts kommen.
415
00:28:06,543 --> 00:28:09,793
Ihr Timing ist herrlich theatralisch.
416
00:28:09,793 --> 00:28:12,918
Wir dachten,
Sie wollen es möglichst schnell klären.
417
00:28:12,918 --> 00:28:14,543
Das ist richtig.
418
00:28:14,543 --> 00:28:16,876
Das ist meine Partnerin Susan Glass.
419
00:28:16,876 --> 00:28:19,543
Freut mich, Sie kennenzulernen,
Miss Glass.
420
00:28:20,876 --> 00:28:23,501
- Eddie hat mir von Ihnen erzählt.
- Hat er?
421
00:28:24,584 --> 00:28:27,251
Lassen Sie mich
die unerfreuliche Sache erledigen,
422
00:28:27,251 --> 00:28:30,209
dann können wir die Details klären
und einen Deal machen.
423
00:28:31,918 --> 00:28:32,918
Für mich?
424
00:28:33,459 --> 00:28:36,418
Es ist alles da.
Fotos, Akten, Dokumente, alles.
425
00:28:36,918 --> 00:28:38,209
Sie sahen nichts, Eddie?
426
00:28:39,376 --> 00:28:40,209
Nein.
427
00:28:40,209 --> 00:28:42,668
Guter Mann.
428
00:28:44,751 --> 00:28:48,626
Mir ist klar, dass Sie irgendwo
Kopien davon haben könnten.
429
00:28:48,626 --> 00:28:51,626
Deshalb wollte ich mit Ihnen reden.
430
00:28:51,626 --> 00:28:54,668
Sie hören nie wieder von mir.
Sie haben mein Wort.
431
00:28:55,626 --> 00:28:58,876
Das Problem ist,
Ihr Wort ist absolut bedeutungslos.
432
00:29:00,834 --> 00:29:04,084
Frank, ich glaube,
Sie verstehen den Ernst der Lage.
433
00:29:04,668 --> 00:29:06,459
Nie wieder ein Wort von Ihnen.
434
00:29:06,459 --> 00:29:10,043
Wenn das klar ist, gehört das Geld Ihnen.
Wie versprochen.
435
00:29:15,293 --> 00:29:17,543
Sie haben jetzt ein paar Muskelmänner,
436
00:29:18,376 --> 00:29:20,334
aber Sie sind noch derselbe.
437
00:29:20,334 --> 00:29:23,126
Was in dem Umschlag war,
ist kompromittierend
438
00:29:23,126 --> 00:29:24,876
für Sie und Ihre Karriere.
439
00:29:25,918 --> 00:29:28,418
Was immer sein Vater tat,
ist jetzt vorbei.
440
00:29:28,418 --> 00:29:32,084
Sein Vater?
Ich habe nicht seinen Vater erpresst.
441
00:29:32,084 --> 00:29:34,626
Ich habe den kranken Spinner erpresst!
442
00:29:41,876 --> 00:29:42,876
Nun...
443
00:29:44,168 --> 00:29:46,251
Das ist eine Überraschung, Maxie.
444
00:29:48,543 --> 00:29:49,418
Ok.
445
00:29:51,001 --> 00:29:53,668
Es gibt
eine plausible Erklärung für all das.
446
00:29:53,668 --> 00:29:56,251
Es ist nichts,
was irgendwen aufregen würde,
447
00:29:56,251 --> 00:29:59,584
es sei denn,
er ist unglaublich überempfindlich.
448
00:29:59,584 --> 00:30:01,293
Nicht so schnell, Cowboy.
449
00:30:01,793 --> 00:30:04,918
Ich glaube,
Sie müssen Ihre Transparenz überdenken.
450
00:30:05,918 --> 00:30:07,876
Sagen Sie uns, was los ist.
451
00:30:07,876 --> 00:30:10,376
Es ist nichts, eine Marotte, ein Hobby.
452
00:30:10,376 --> 00:30:12,168
Jetzt... sofort.
453
00:30:17,126 --> 00:30:18,168
Ok.
454
00:30:20,459 --> 00:30:26,168
Wenn vollständige Transparenz hilft,
unser Geschäft ins Rollen zu bringen...
455
00:30:30,168 --> 00:30:31,126
Folgen Sie mir.
456
00:30:40,459 --> 00:30:42,001
Was halten Sie davon?
457
00:30:42,626 --> 00:30:43,834
Sie wirken
458
00:30:44,584 --> 00:30:45,918
etwas gewöhnlich.
459
00:30:45,918 --> 00:30:47,501
Sehen Sie genauer hin.
460
00:30:57,543 --> 00:30:58,751
Adolf Hitler.
461
00:31:02,709 --> 00:31:05,126
Sein Einsatz von Licht ist unübertroffen.
462
00:31:05,959 --> 00:31:07,501
Ohne den Krieg
463
00:31:07,501 --> 00:31:10,376
hätte man ihn
wie Monet in Erinnerung behalten.
464
00:31:12,251 --> 00:31:13,584
Und ich besitze
465
00:31:13,584 --> 00:31:16,959
die größte Sammlung seiner Werke
außerhalb der Schweiz.
466
00:31:18,959 --> 00:31:21,001
Er war ein Visionär.
467
00:31:22,793 --> 00:31:27,584
Die Bilder sind bestenfalls Durchschnitt.
Wer das anders sieht, ist verblendet.
468
00:31:28,084 --> 00:31:30,418
Ich dachte, ein Mann Ihrer Abstammung
469
00:31:30,418 --> 00:31:33,626
könnte die Arbeit
eines wahren Meisters wertschätzen.
470
00:31:35,168 --> 00:31:38,876
Den Ruf des Mannes ignorieren
und das Erhabene im Bösen sehen.
471
00:31:38,876 --> 00:31:39,918
Eure Lordschaft,
472
00:31:39,918 --> 00:31:43,084
vielleicht könnten Sie ihnen
die Kronjuwelen zeigen.
473
00:31:46,584 --> 00:31:47,918
Vielleicht tue ich es.
474
00:31:50,793 --> 00:31:53,334
Nach einer Verletzung
bei der Schlacht an der Somme
475
00:31:53,334 --> 00:31:56,126
wurde Adolf Hitler
vom Militärarzt untersucht.
476
00:31:56,876 --> 00:32:01,126
Laut Aufzeichnungen verlor er
einen ganz besonderen Teil seines Körpers.
477
00:32:01,126 --> 00:32:03,459
Als es vor fünf Jahren verkauft wurde,
478
00:32:03,959 --> 00:32:06,251
ließ ich mich von nichts aufhalten.
479
00:32:06,834 --> 00:32:10,751
Das einzige physische Überbleibsel
des Führers des Dritten Reiches.
480
00:32:10,751 --> 00:32:13,959
Seit fast 80 Jahren
in Formaldehyd konserviert.
481
00:32:14,751 --> 00:32:17,001
Adolf Hitlers
482
00:32:17,834 --> 00:32:18,834
Hoden.
483
00:32:24,876 --> 00:32:27,043
Wollen Sie mich verarschen?
484
00:32:27,709 --> 00:32:30,209
Hätte er nicht den rechten Hoden verloren,
485
00:32:30,209 --> 00:32:33,376
wäre die Balance
zwischen Logik und Kreativität intakt.
486
00:32:33,376 --> 00:32:36,376
Die Welt
wäre mit dem nächsten da Vinci gesegnet.
487
00:32:36,376 --> 00:32:40,293
Stattdessen wurde das, was süß war, sauer,
488
00:32:40,293 --> 00:32:42,084
aber nicht weniger kreativ.
489
00:32:42,084 --> 00:32:44,376
Er war immer noch ein Genie.
490
00:32:44,376 --> 00:32:47,584
Die Theatralik,
der Prunk des Dritten Reiches!
491
00:32:47,584 --> 00:32:51,001
Die Hugo-Boss-Uniformen,
die ästhetische Luger-Konstruktion,
492
00:32:51,001 --> 00:32:53,168
die dynamischen Messerschmitt-Linien.
493
00:32:53,168 --> 00:32:56,751
Die ironische, ikonische Symbolik
des majestätischen Adlers,
494
00:32:56,751 --> 00:32:59,543
der auf
dem altindischen Friedenssymbol ruht.
495
00:32:59,543 --> 00:33:03,251
Wie die Eichel das Potenzial
der ausgewachsenen Eiche hält,
496
00:33:03,251 --> 00:33:07,293
bin ich jetzt im Besitz
der Genese von Hitlers kreativem Genie.
497
00:33:07,293 --> 00:33:08,501
In seinem Hoden.
498
00:33:12,584 --> 00:33:14,668
Wir kommen nicht zusammen, Max.
499
00:33:14,668 --> 00:33:16,793
Susie. Das war's für uns.
500
00:33:16,793 --> 00:33:20,251
- Seien Sie kein Weichei.
- Nicht so voreilig, Edward.
501
00:33:20,251 --> 00:33:24,084
Seine Ideologien oder Philosophien
sind mir egal.
502
00:33:24,084 --> 00:33:26,501
Ich bin für ein Geschäftsgespräch hier.
503
00:33:26,501 --> 00:33:31,001
Und was immer da drin schwimmt,
wird unsere Verhandlungen beeinflussen.
504
00:33:32,209 --> 00:33:34,043
Das nennt man Druckmittel, Eddie.
505
00:33:34,043 --> 00:33:36,668
Wir haben einen Sonderpreis
für Leute wie ihn.
506
00:33:36,668 --> 00:33:39,209
- Was meinen Sie mit Leuten wie mir?
- Max!
507
00:33:39,209 --> 00:33:40,876
Das geht nicht, Frank.
508
00:33:43,084 --> 00:33:44,626
Beruhigt euch mal alle.
509
00:33:45,209 --> 00:33:47,168
Keiner gefährdet meine Karriere.
510
00:33:47,168 --> 00:33:51,668
Ihr habt ja keine Ahnung,
wie hart ich dafür arbeiten musste.
511
00:33:51,668 --> 00:33:53,709
Ich werde ein verdammter Star!
512
00:34:03,959 --> 00:34:06,376
Im Haus muss eine Leiche entsorgt werden.
513
00:34:06,376 --> 00:34:10,418
Und ein unsympathischer Gentleman
braucht eure Aufmerksamkeit.
514
00:34:10,418 --> 00:34:13,959
- Was ist passiert, Boss?
- Nach einer bizarren Enthüllung...
515
00:34:13,959 --> 00:34:15,209
Hoden.
516
00:34:15,209 --> 00:34:17,834
...nahmen die Verhandlungen eine Wendung.
517
00:34:23,209 --> 00:34:26,293
Unstimmigkeiten hinsichtlich der Vertragsdetails.
518
00:34:31,376 --> 00:34:35,543
Aber unser Eddie
erwies sich als kompetenter Vermittler.
519
00:34:36,543 --> 00:34:37,584
Scheiße.
520
00:34:38,834 --> 00:34:41,084
Nach dem unvermeidlichen Hin und Her
521
00:34:41,793 --> 00:34:44,501
konnten wir eine Vereinbarung treffen...
522
00:34:47,084 --> 00:34:48,918
...die alle akzeptierten.
523
00:34:53,209 --> 00:34:54,584
Was sollen wir tun?
524
00:34:54,584 --> 00:34:57,626
Prägt Lord Arschloch
die Details des Vertrages ein.
525
00:34:57,626 --> 00:35:01,501
Es sei denn, du hast Einwände?
Er war ja ein Freund der Familie.
526
00:35:01,501 --> 00:35:04,293
- Nein. Macht, was ihr wollt.
- Was ist mit ihm?
527
00:35:06,376 --> 00:35:07,876
- Er wird wieder.
- Ja.
528
00:35:08,751 --> 00:35:09,668
Dann los.
529
00:35:10,751 --> 00:35:12,834
Vorsichtig...
530
00:35:20,834 --> 00:35:24,168
Meine Güte, Edward.
Du riechst nach Formaldehyd.
531
00:35:24,834 --> 00:35:26,709
Wo, zum Teufel, warst du?
532
00:35:26,709 --> 00:35:30,543
Und warum trinkst du frühmorgens Whiskey?
533
00:35:30,543 --> 00:35:32,626
Je weniger du weißt, desto besser.
534
00:35:32,626 --> 00:35:36,209
Aber sagen wir mal so:
Es war eine ziemlich lange Nacht.
535
00:35:37,626 --> 00:35:42,584
Nun, während du dich
sonst wo herumgetrieben hast,
536
00:35:43,084 --> 00:35:46,293
habe ich eine Lösung
für unser Dilemma gefunden.
537
00:35:47,459 --> 00:35:48,293
Verstehe.
538
00:35:48,293 --> 00:35:51,709
Ich habe ein neues Zuhause
für deine Marihuana-Plantage.
539
00:35:51,709 --> 00:35:52,709
Was?
540
00:35:52,709 --> 00:35:54,793
Bei Mr. Rokes, Schatz.
541
00:35:56,959 --> 00:35:58,126
Von nebenan.
542
00:35:58,126 --> 00:36:01,751
Er sitzt auf 800 Hektar Land,
das er sich nicht leisten kann.
543
00:36:01,751 --> 00:36:06,126
Und er sucht dringend jemanden,
dem er es langfristig verpachten kann.
544
00:36:10,376 --> 00:36:11,376
Sieh an.
545
00:36:12,584 --> 00:36:16,084
Du glaubst nicht,
was ich in den letzten 48 Stunden tat.
546
00:36:16,584 --> 00:36:20,584
Und du schaffst es,
alles mit einem Glas Sherry zu lösen.
547
00:36:24,793 --> 00:36:26,126
Ich schätze deine Mum.
548
00:36:26,626 --> 00:36:29,084
Achtet gut auf sich, humorvoll.
549
00:36:29,084 --> 00:36:31,668
Etwas exzentrisch, aber wer ist das nicht?
550
00:36:31,668 --> 00:36:34,709
Nur ein bisschen.
Redest du mit meinem Nachbarn?
551
00:36:35,834 --> 00:36:38,459
Ich gehe zum Meeting.
Mal sehen, ob es passt.
552
00:36:38,959 --> 00:36:41,376
Immerhin einer hat seine Pflicht erfüllt.
553
00:36:42,168 --> 00:36:47,168
Trotz der paar kleinen Probleme,
die wir in den letzten Tagen hatten,
554
00:36:47,876 --> 00:36:49,793
hast du, was du wolltest.
555
00:36:51,751 --> 00:36:54,001
Ich werde nicht gern angeschossen.
556
00:36:54,001 --> 00:36:56,793
Es ist sogar so,
und das mag dich schockieren,
557
00:36:56,793 --> 00:36:58,543
bei meinem Karriereweg:
558
00:36:58,543 --> 00:37:02,334
Ich lege großen Wert darauf,
dass man niemals auf mich schießt.
559
00:37:03,459 --> 00:37:07,543
Und dennoch gebe ich zu,
dass du dich nützlich gemacht hast.
560
00:37:08,876 --> 00:37:10,168
Na, ihr Turteltauben.
561
00:37:11,543 --> 00:37:12,459
Ignoriert mich.
562
00:37:13,209 --> 00:37:14,418
Hallo, Kumpel.
563
00:37:14,418 --> 00:37:16,001
Feuer frei!
564
00:37:18,418 --> 00:37:20,126
Ich muss etwas fragen,
565
00:37:20,626 --> 00:37:22,709
denn Blanket redet wirres Zeug.
566
00:37:22,709 --> 00:37:26,584
Ihm zufolge hast du dich
mit dem Chefkoch da geprügelt
567
00:37:26,584 --> 00:37:28,626
und Nazis in die Luft gejagt.
568
00:37:28,626 --> 00:37:30,126
Mit einer Granate.
569
00:37:30,751 --> 00:37:32,459
Nazi. Singular.
570
00:37:32,459 --> 00:37:35,834
Jetzt haben wir eine Kunstsammlung
und zwei Farmen.
571
00:37:35,834 --> 00:37:40,001
Ich nehme alles zurück.
Suze, er ist ein echter Obergangster.
572
00:37:41,376 --> 00:37:42,959
Du bist ein Idiot, Jack.
573
00:37:45,459 --> 00:37:48,459
Auf Eddie, den Duke, der die Dinge regelt.
574
00:37:48,459 --> 00:37:50,459
Nein. Darauf trinke ich nicht.
575
00:37:50,459 --> 00:37:51,543
Gut.
576
00:37:51,543 --> 00:37:53,251
Warum trinken wir nicht auf
577
00:37:54,251 --> 00:37:55,918
einen Blick in den Umschlag?
578
00:37:57,043 --> 00:37:58,293
In den Umschlag.
579
00:37:58,793 --> 00:38:00,709
Was auch immer das heißt.
580
00:39:17,793 --> 00:39:19,793
Untertitel von: Magdalena Brnos