1 00:00:32,834 --> 00:00:36,209 Dorset Hall wurde 1802 vom vierten Lord Bassington 2 00:00:36,209 --> 00:00:39,084 für die stattliche Summe von 3.000 £ gekauft. 3 00:00:39,626 --> 00:00:42,376 Der achte Lord Bassington residiert noch hier. 4 00:00:42,376 --> 00:00:45,501 Dank seiner Erlaubnis dürfen wir heute hier sein. 5 00:00:47,626 --> 00:00:49,918 Also... folgen Sie mir. 6 00:01:04,334 --> 00:01:07,959 Das Haus ist berühmt für seine Antiquitätensammlung, 7 00:01:07,959 --> 00:01:12,626 weshalb Lord Byron scherzte, das Britische Museum zeige nur Krimskrams. 8 00:01:12,626 --> 00:01:16,209 Die Highlights sind die Sammlung Elfenbein-Schachfiguren 9 00:01:16,209 --> 00:01:18,334 aus der byzantinischen Ära, 10 00:01:18,334 --> 00:01:21,126 ein altägyptischer Sarkophag und... 11 00:01:24,793 --> 00:01:26,459 Und der heilige Kopfschmuck 12 00:01:26,459 --> 00:01:29,251 des Aborigine-Stammes der Waka Waka. 13 00:02:00,251 --> 00:02:01,334 Haut ab! 14 00:02:03,126 --> 00:02:07,334 Ich will keine Eidechsen im Haus haben! 15 00:02:07,834 --> 00:02:09,459 Hört ihr mich? 16 00:02:09,459 --> 00:02:14,501 Keine verdammten Eidechsen... 17 00:02:19,334 --> 00:02:25,209 DER 8. LORD BASSINGTON 1944 - 2024 18 00:02:34,751 --> 00:02:37,251 {FOLGE VIER} EIN UNSYMPATHISCHER GENTLEMAN 19 00:02:37,251 --> 00:02:38,793 Weißt du, was, James? 20 00:02:39,709 --> 00:02:43,126 Ich bin wütend. Ich sag dir, warum ich so wütend bin. 21 00:02:43,126 --> 00:02:46,168 Sie sollten mich auf Augenhöhe sehen. Ich bin klug. 22 00:02:46,168 --> 00:02:48,793 Ich bin ein kluger Kerl, hatte gute Noten... 23 00:02:49,626 --> 00:02:50,876 Ich versteh es nicht. 24 00:02:51,459 --> 00:02:54,626 Ich vermassel es ein Mal, vielleicht zwei, drei Mal, 25 00:02:54,626 --> 00:02:58,876 und nun bin ich eine Persona non gratis, nicht erwünscht, en voyage. 26 00:02:58,876 --> 00:03:00,001 Es ist verrückt. 27 00:03:00,001 --> 00:03:04,251 - Es ist lächerlich, James. Das ist es. - Freddy! 28 00:03:05,459 --> 00:03:06,959 Chill doch mal, Mann. 29 00:03:09,126 --> 00:03:11,584 Vielleicht will ich nicht chillen, James. 30 00:03:11,584 --> 00:03:13,834 Vielleicht muss ich hier weg. 31 00:03:13,834 --> 00:03:17,709 - Was sagst du? Wir beide. - Ich kann nicht. Ich muss jemand treffen. 32 00:03:17,709 --> 00:03:20,459 Eine ganz besondere Person. 33 00:03:27,376 --> 00:03:28,251 Weißt du, was? 34 00:03:31,709 --> 00:03:35,209 - Oh, wow! Was tust du da? Freddy! - Ich bleibe hier. 35 00:03:35,209 --> 00:03:36,293 Hurra! 36 00:03:36,293 --> 00:03:37,584 Freddy! 37 00:03:47,418 --> 00:03:50,584 Um die Produktivität zu steigern, 38 00:03:50,584 --> 00:03:53,501 wollen wir unser Geschäft auf deinem Anwesen ausweiten. 39 00:03:53,501 --> 00:03:54,918 Und zwar unterirdisch. 40 00:03:54,918 --> 00:03:58,918 Wir würden die Ställe als Zugang benutzen und für die Generatoren. 41 00:03:58,918 --> 00:04:00,793 Nein, Susie. Das wird nichts. 42 00:04:01,376 --> 00:04:04,293 Wir wollten ausziehen, wenn du uns zu mehr Geld verhilfst. 43 00:04:04,293 --> 00:04:07,418 Während wir auf deinen neuen Businessplan warten, 44 00:04:07,418 --> 00:04:08,834 mache ich weiter. 45 00:04:08,834 --> 00:04:12,501 Mach es woanders, auf einem deiner anderen Anwesen. 46 00:04:12,501 --> 00:04:16,501 Was ich auf den anderen Anwesen mache, ist nicht dein Problem. 47 00:04:16,501 --> 00:04:20,043 Mein Problem ist, dass wir uns auf euren Auszug einigten, 48 00:04:20,043 --> 00:04:23,501 aber nun sagst du, ihr wollt euer Geschäft expandieren. 49 00:04:26,626 --> 00:04:27,709 Freddy ist angeln. 50 00:04:31,001 --> 00:04:32,876 Sehr gut. Wir hören uns. 51 00:04:36,001 --> 00:04:38,001 Nicht die Ställe, Darling. 52 00:04:38,001 --> 00:04:40,543 Sie sind von historischer Bedeutung. 53 00:04:40,543 --> 00:04:44,959 Anne Boleyn sattelte dort nicht ihre Pferde auf dem Weg zu Henry VIII. um. 54 00:04:44,959 --> 00:04:48,168 Als sie gebaut wurden, war sie 300 Jahre eine Leiche. 55 00:04:48,168 --> 00:04:51,668 - Vielleicht wurden sie renoviert. - Es ist egal. 56 00:04:51,668 --> 00:04:54,626 Ich lasse nicht zu, dass sie bei uns expandieren. 57 00:04:54,626 --> 00:04:57,334 Soll ich vielleicht mit Susie Glass reden? 58 00:04:57,334 --> 00:05:00,459 Ich kann sehr überzeugend sein, wenn es sein muss. 59 00:05:00,459 --> 00:05:04,001 Nein, ich will nicht, dass du was mit denen zu tun hast. 60 00:05:04,001 --> 00:05:05,959 - Sonst ergeht es dir wie Freddy. - Ja. 61 00:05:05,959 --> 00:05:08,501 Je eher du sie loswirst, desto besser. 62 00:05:08,501 --> 00:05:12,834 Ich muss ihnen nur noch mehr Geld mit weniger Aufwand beschaffen. 63 00:05:12,834 --> 00:05:14,418 Komm schon. 64 00:05:15,334 --> 00:05:18,459 Es gibt nichts Besseres als eine gute Beerdigung. 65 00:05:20,668 --> 00:05:23,043 Euer Herz erschrecke nicht. 66 00:05:23,793 --> 00:05:28,251 Glaubet an Gott, glaubet auch an mich. 67 00:05:30,834 --> 00:05:34,168 In meines Vaters Haus sind viele Wohnungen. 68 00:05:34,168 --> 00:05:37,626 Wenn es nicht so wäre, so wollte ich zu euch sagen: 69 00:05:38,334 --> 00:05:42,043 Ich gehe hin, euch die Stätte zu bereiten. 70 00:05:43,251 --> 00:05:47,293 Und wenn ich hingehe, euch die Stätte zu bereiten... 71 00:05:47,876 --> 00:05:49,334 Was soll das Fenster? 72 00:05:51,126 --> 00:05:53,418 Das stand in seinem Testament. 73 00:05:53,418 --> 00:05:56,418 Anscheinend wollte er aufrecht beerdigt werden, 74 00:05:56,418 --> 00:06:00,334 aus dem Boden ragend, damit er das Haus sehen kann. 75 00:06:01,209 --> 00:06:02,959 Das ist unangenehm. 76 00:06:04,418 --> 00:06:07,126 Das da ist der Sohn, Max. 77 00:06:07,709 --> 00:06:08,709 DER 9. LORD BASSINGTON 78 00:06:08,709 --> 00:06:11,918 Er hat mit Freddy in Durham Theater gespielt. 79 00:06:14,418 --> 00:06:17,001 Falls er dir irgendwie bekannt vorkommt, 80 00:06:17,001 --> 00:06:20,709 dann weil er Werbung für Shampoo machte, die überall war. 81 00:06:23,876 --> 00:06:28,043 Niemand kommt zum Vater denn durch mich. 82 00:06:29,084 --> 00:06:31,293 Wenn ihr mich erkannt habt, 83 00:06:31,876 --> 00:06:34,126 werdet ihr auch meinen Vater erkennen... 84 00:06:34,126 --> 00:06:37,084 - Er erbt das gesamte Vermögen? - Ja. 85 00:06:47,001 --> 00:06:50,251 Das Haus, die Schulden, finanzielle Verpflichtungen. 86 00:06:50,751 --> 00:06:54,084 So gesehen habt ihr zwei einiges gemeinsam. 87 00:07:24,084 --> 00:07:25,251 Hallo, Rosie. 88 00:07:27,043 --> 00:07:28,209 Wie geht's dem Bauch? 89 00:07:29,043 --> 00:07:31,334 Es geht ihm gut. Danke der Nachfrage. 90 00:07:31,334 --> 00:07:33,168 Du musst vorsichtiger sein. 91 00:07:33,168 --> 00:07:35,918 Nächstes Mal kann ich vielleicht nicht helfen. 92 00:07:36,584 --> 00:07:40,459 Hoffentlich gibt es das nicht. Was macht dein amerikanischer Freund? 93 00:07:42,501 --> 00:07:44,084 Bist du eifersüchtig? 94 00:07:44,084 --> 00:07:46,084 Vielleicht etwas besorgt. 95 00:07:46,084 --> 00:07:48,084 Das ist sehr süß von dir. 96 00:07:48,084 --> 00:07:52,126 - Aber ich kann auf mich selbst aufpassen. - Bestimmt kannst du das. 97 00:07:52,126 --> 00:07:54,084 Ich wäre vorsichtig bei ihm. 98 00:07:54,584 --> 00:07:57,834 Hinter der Aufgeblasenheit steckt ein gefährlicher Mann. 99 00:07:57,834 --> 00:07:59,584 Du musst es ja wissen. 100 00:08:03,584 --> 00:08:05,376 Wie gut kennst du den Sohn? 101 00:08:06,334 --> 00:08:07,543 Oh, Max? 102 00:08:08,459 --> 00:08:11,418 Er ist reizend, ein typischer mittelloser Künstler. 103 00:08:11,418 --> 00:08:13,584 Zu bemüht, entdeckt zu werden. 104 00:08:13,584 --> 00:08:17,501 Seit dem Tod seines Vaters ist er ein Vogel mit gebrochenem Flügel. 105 00:08:18,543 --> 00:08:19,918 Stellst du mich vor? 106 00:08:21,126 --> 00:08:22,709 Du hast etwas vor. 107 00:08:24,084 --> 00:08:25,209 Niemals. 108 00:08:25,209 --> 00:08:28,501 Ich erinnere mich an Freddy. Ein Jahr über mir in Durham. 109 00:08:28,501 --> 00:08:30,959 Er war ein verdammt guter Demetrius. 110 00:08:32,293 --> 00:08:34,126 Sommernachtstraum. Ich war Lysander. 111 00:08:34,126 --> 00:08:38,209 Er hätte weitermachen sollen. Wirklich. RADA hätte ihn genommen. 112 00:08:38,209 --> 00:08:41,751 Freddy hat viele Talente. Weitermachen gehört nicht dazu. 113 00:08:42,251 --> 00:08:44,168 Sie haben im Moment viel zu tun? 114 00:08:44,168 --> 00:08:45,751 Ich kann nicht klagen. 115 00:08:46,543 --> 00:08:48,584 Schauspiel ist wie jede große Kunst: 116 00:08:48,584 --> 00:08:52,043 die paradoxe Versöhnung unserer dualistischen Identitäten, 117 00:08:52,043 --> 00:08:55,001 die Schönheit, die sich im Bösen verbirgt. 118 00:08:55,001 --> 00:08:57,584 Es gibt einfachere Wege, Geld zu verdienen. 119 00:08:58,418 --> 00:09:00,418 Max, du hast mein Mitgefühl. 120 00:09:00,418 --> 00:09:02,709 Jetzt muss ich meine Mutter retten. 121 00:09:05,959 --> 00:09:09,334 Mein herzliches Beileid. Mein Vater ist kürzlich gestorben. 122 00:09:09,334 --> 00:09:11,876 - Wie ein Tritt in die Eier, oder? - Oh ja. 123 00:09:11,876 --> 00:09:14,793 Dann noch die Erbschaftssteuer. Die ist obszön. 124 00:09:14,793 --> 00:09:19,334 - Laufende Kosten... Ein schlechter Witz. - Ja, erging mir fast genauso. 125 00:09:19,334 --> 00:09:22,293 Zum Glück traf mein Vater gewisse Vorkehrungen. 126 00:09:24,001 --> 00:09:25,001 Wissen Sie... 127 00:09:25,709 --> 00:09:28,251 Wir sollten uns vielleicht unterhalten. 128 00:09:28,251 --> 00:09:32,751 Es gibt eine kleine Geschäftsmöglichkeit, die Ihnen helfen könnte. 129 00:09:34,543 --> 00:09:36,543 Das Produkt ist sehr profitabel, 130 00:09:36,543 --> 00:09:38,543 unterliegt keinen Auflagen, 131 00:09:38,543 --> 00:09:41,459 absolut harmlos und äußerst beliebt. 132 00:09:41,459 --> 00:09:44,793 Sehr verlockend, Eddie. Wirklich verlockend. 133 00:09:44,793 --> 00:09:48,376 Endlich mal ein Risiko-Nutzen-Verhältnis, das mir gefällt. 134 00:09:48,376 --> 00:09:50,168 Freier Markt, fantastisch. 135 00:09:50,168 --> 00:09:52,209 Keine Regulierung, abgehakt. 136 00:09:52,209 --> 00:09:54,668 Keine Steuern? Ja, Baby. 137 00:09:55,793 --> 00:09:57,043 Etwas illegal? 138 00:09:57,043 --> 00:09:59,584 Nun gut, kein Businessplan ist perfekt. 139 00:10:00,168 --> 00:10:03,168 Es gibt jedoch ein winziges 140 00:10:03,751 --> 00:10:07,501 Problem bezüglich der Reputation, das wir umschiffen müssen, 141 00:10:07,501 --> 00:10:08,834 bevor wir fortfahren. 142 00:10:08,834 --> 00:10:11,751 Und es ist recht heikel. 143 00:10:12,543 --> 00:10:15,709 Nun, ich kann äußerst diskret sein, wenn nötig. 144 00:10:15,709 --> 00:10:20,043 Vergessen wir nicht, unsere Väter angelten Lachs im Fluss Spey. 145 00:10:20,959 --> 00:10:22,168 Das stimmt. 146 00:10:22,168 --> 00:10:23,793 Und das ist wichtig, 147 00:10:24,459 --> 00:10:29,751 zumal mein Vater dieses kleine Problem verursacht hat. 148 00:10:31,376 --> 00:10:34,293 Ich besitze eine Reihe von Dokumenten, 149 00:10:34,293 --> 00:10:38,626 die den Erwerb eines besonders pikanten Artefakts beweisen. 150 00:10:38,626 --> 00:10:41,376 Sollten diese Dokumente je ans Licht kommen, 151 00:10:41,376 --> 00:10:43,709 wäre das ein beachtlicher Skandal. 152 00:10:44,209 --> 00:10:49,084 Für 500.000 £ wäre ich bereit, sie Ihnen zu übergeben. 153 00:10:49,084 --> 00:10:53,501 Andernfalls wäre ich gezwungen, sie der Presse auszuhändigen. 154 00:10:53,501 --> 00:10:56,918 Machen Sie nicht den Fehler, mich zu unterschätzen. 155 00:11:01,209 --> 00:11:02,543 Ignorieren Sie es. 156 00:11:02,543 --> 00:11:06,126 Ihr Vater hatte Leichen im Keller, die mit ihm verschwanden. 157 00:11:07,001 --> 00:11:11,543 Ich habe ein zweites Casting für eine Rolle in einem großen Hollywood-Film. 158 00:11:11,543 --> 00:11:12,751 Aber wie Sie sehen, 159 00:11:12,751 --> 00:11:15,834 wird jede Art von Skandal meine Chancen torpedieren. 160 00:11:16,501 --> 00:11:19,334 Sie haben offensichtlich gute Kontakte. 161 00:11:19,834 --> 00:11:24,043 Und ich nehme an, sie können dabei helfen, diese Situation zu regeln. 162 00:11:24,668 --> 00:11:25,834 Ich sehe es so: 163 00:11:27,334 --> 00:11:29,209 Sie kontaktieren den Erpresser. 164 00:11:29,209 --> 00:11:33,376 Sie bringen ihn und alle Beweise, die er hat, hierher. 165 00:11:33,376 --> 00:11:36,293 Ich überprüfe sie auf Echtheit und zerstöre sie. 166 00:11:36,293 --> 00:11:39,001 Dann helfen Sie mir, ihn davon zu überzeugen, 167 00:11:39,001 --> 00:11:41,126 mich nie mehr zu behelligen. 168 00:11:44,626 --> 00:11:48,793 Es gibt aber noch eine Sache, um die ich Sie bitten möchte, Eddie. 169 00:11:48,793 --> 00:11:53,626 Halten Sie die Unterlagen in den Händen, bitte ich Sie, nicht hineinzuschauen. 170 00:11:54,126 --> 00:11:58,543 Welche Geheimnisse Vater auch hatte, es wäre schön, wenn sie geheim blieben. 171 00:11:58,543 --> 00:12:01,584 Eine Frage des Respekts vor dem Verstorbenen. 172 00:12:02,668 --> 00:12:05,293 Der Inhalt der Unterlagen geht mich nichts an. 173 00:12:05,293 --> 00:12:10,084 Ihres Vaters Geheimnisse bleiben geheim. Sie haben mein Wort. Aber eins ist klar: 174 00:12:10,084 --> 00:12:11,751 Wenn ich das für Sie tue, 175 00:12:12,584 --> 00:12:14,168 haben wir eine Abmachung. 176 00:12:14,668 --> 00:12:16,668 Wenn Sie das Problem lösen können, 177 00:12:17,168 --> 00:12:18,959 können Sie und Ihre Verbrecher 178 00:12:18,959 --> 00:12:23,834 das Schloss in die Hängenden Gärten des qualmenden Ganja-Manns verwandeln. 179 00:12:30,793 --> 00:12:31,751 Ich dachte... 180 00:12:32,501 --> 00:12:35,251 Ich dachte, Sie bräuchten eine Erfrischung. 181 00:12:35,751 --> 00:12:37,459 Sehr freundlich, Euer Gnaden. 182 00:12:37,459 --> 00:12:39,668 Zwei Stück Zucker, richtig? 183 00:12:39,668 --> 00:12:40,584 Absolut. 184 00:12:43,876 --> 00:12:46,376 Sie haben bei dem Hund Wunder bewirkt. 185 00:12:46,376 --> 00:12:49,251 Sie ist ein wunderbarer Hund. Eine wahre Freude. 186 00:12:50,126 --> 00:12:52,209 Eddie ist sicher sehr dankbar. 187 00:12:52,709 --> 00:12:55,709 Er hat gerade mit genug anderen Dingen zu kämpfen. 188 00:12:57,959 --> 00:13:00,668 Ich frage mich, ob wir ihm helfen könnten. 189 00:13:03,001 --> 00:13:04,084 Kommen Sie, Geoff. 190 00:13:04,084 --> 00:13:06,543 Woran denken Sie denn da? 191 00:13:06,543 --> 00:13:10,543 Was, wenn wir einen anderen Ort für ihre Tätigkeiten finden? 192 00:13:11,084 --> 00:13:16,251 Sie wissen sicher, wer Mr. Rokes ist, von der Green River Farm nebenan. 193 00:13:16,251 --> 00:13:17,376 Der Schaf-Bauer? 194 00:13:17,376 --> 00:13:18,834 Worauf wollen Sie hinaus? 195 00:13:20,084 --> 00:13:24,959 Schafe brauchen viel Land zum Grasen. Und Lämmer sind nicht mehr profitabel. 196 00:13:25,668 --> 00:13:27,001 Er ist pleite? 197 00:13:27,584 --> 00:13:31,834 Mr. Rokes wird vom Landwirtschaftsminister wegen Betrugs untersucht. 198 00:13:31,834 --> 00:13:33,543 Er ist nicht nur pleite. 199 00:13:36,084 --> 00:13:37,834 Er ist absolut korrupt. 200 00:13:39,168 --> 00:13:43,543 Heute findet eine Schafauktion statt, und Mr. Rokes ist sicher anwesend. 201 00:13:46,584 --> 00:13:48,418 Sie schlauer, alter Fuchs. 202 00:13:52,084 --> 00:13:55,084 Pflanzen sind dem Menschen viel ähnlicher, 203 00:13:55,084 --> 00:13:56,626 als man denkt. 204 00:13:57,584 --> 00:13:58,543 Sie atmen. 205 00:13:58,543 --> 00:14:00,001 Sie haben Reviere. 206 00:14:00,001 --> 00:14:02,334 Sie kommunizieren miteinander. 207 00:14:02,334 --> 00:14:05,918 - Woher weißt du so viel über Pflanzen? - Das ist mein Job. 208 00:14:06,418 --> 00:14:08,293 - Ich bin Botaniker. - Wirklich? 209 00:14:08,876 --> 00:14:11,543 Mein Großvater hatte eine Baumschule. 210 00:14:12,751 --> 00:14:14,418 Mit Pflanzen, nicht Kindern. 211 00:14:14,418 --> 00:14:15,918 Ich mag Pflanzen. 212 00:14:19,043 --> 00:14:21,584 Ich würde gerne mal deine Pflanzen sehen. 213 00:14:24,001 --> 00:14:25,501 Das ist etwas schwierig. 214 00:14:26,668 --> 00:14:32,001 Wo ich arbeite, ist der Zutritt sozusagen verboten. 215 00:14:33,709 --> 00:14:34,876 Ich vertraue dir. 216 00:14:34,876 --> 00:14:38,918 Aber vor Kurzem hatten wir einige Probleme auf der Arbeit. 217 00:14:40,334 --> 00:14:41,668 Pflanzen verschwanden. 218 00:14:43,168 --> 00:14:46,501 Seltsamerweise an dem Tag, an dem wir uns kennenlernten. 219 00:14:47,709 --> 00:14:50,584 Was? Glaubst du, ich hatte etwas damit zu tun? 220 00:14:50,584 --> 00:14:52,001 Nein, natürlich nicht. 221 00:14:52,834 --> 00:14:53,709 Ja. 222 00:14:55,126 --> 00:14:57,668 Ich meine, warum soll ich Pflanzen stehlen? 223 00:15:05,793 --> 00:15:09,001 Die Auswahl des Eigners eines möglichen neuen Anwesens 224 00:15:09,001 --> 00:15:10,751 dauert mehrere Monate. 225 00:15:10,751 --> 00:15:13,293 Wir schnüffeln sie gern gründlich ab. 226 00:15:13,293 --> 00:15:16,334 Wir wedeln nicht auf Beerdigungen mit Schecks. 227 00:15:16,334 --> 00:15:19,501 Es war eine Geschäftsgelegenheit, die sich mir bot. 228 00:15:19,501 --> 00:15:21,293 Ich erzähle dir davon. 229 00:15:21,293 --> 00:15:24,293 Es ist eine Alternative, bringt erhöhte Kapazität 230 00:15:25,251 --> 00:15:29,168 und beendet deine Tätigkeit auf meinen Anwesen bis Ende des Jahres. 231 00:15:30,543 --> 00:15:33,876 Ich könnte mein Geschäft auf ein 12. Anwesen ausweiten, 232 00:15:33,876 --> 00:15:36,793 aber wenn du über Erpressung redest, 233 00:15:36,793 --> 00:15:39,376 wird es langsam etwas problematisch. 234 00:15:39,376 --> 00:15:43,293 Es ist eine Kleinigkeit, die ich kläre. Ganz einfach und schnell. 235 00:15:45,209 --> 00:15:47,126 Ich bin zu einem Treffen bereit, 236 00:15:47,126 --> 00:15:50,543 aber ich verspreche nichts und will keine Sperenzchen. 237 00:15:50,543 --> 00:15:51,751 Keine Sperenzchen. 238 00:16:19,418 --> 00:16:20,293 Ok. 239 00:16:25,709 --> 00:16:26,626 Wer sind Sie? 240 00:16:27,126 --> 00:16:29,834 - Drehen Sie sich nicht um. - Ok. 241 00:16:31,001 --> 00:16:33,918 - Ich bin der mit dem Geld. - Tasche auf den Boden! 242 00:16:34,418 --> 00:16:36,084 So wird das nicht laufen. 243 00:16:36,084 --> 00:16:38,709 Ich bin der, der sagt, wie das laufen wird. 244 00:16:39,209 --> 00:16:43,834 Sonst ist das Gesicht Ihres Kumpels morgen auf dem Titelblatt jeder Zeitung. 245 00:16:43,834 --> 00:16:49,168 Sie bekommen Ihr Geld nur, wenn Sie genau das tun, was ich sage. 246 00:16:49,876 --> 00:16:50,876 Sie sind Frank? 247 00:16:53,001 --> 00:16:55,084 Kommen Sie, her mit den Dokumenten. 248 00:16:55,084 --> 00:16:58,334 - Verstehe. Sie wollen die Dokumente. - Ja. 249 00:16:58,334 --> 00:17:00,543 Ich habe die Dokumente nicht hier. 250 00:17:00,543 --> 00:17:03,126 Dann gehen wir sie doch holen. Bitte. 251 00:17:06,334 --> 00:17:07,418 Einmal die 12, 252 00:17:07,418 --> 00:17:08,543 einmal die 20, 253 00:17:09,168 --> 00:17:10,251 zweimal die 53, 254 00:17:11,751 --> 00:17:13,209 und einmal die 69. 255 00:17:28,626 --> 00:17:32,209 Ich halte mich für einen ziemlich geduldigen Mann, Frank. 256 00:17:32,709 --> 00:17:35,834 Aber wenn Sie jetzt Hühnchen Bao Buns bestellen... 257 00:17:35,834 --> 00:17:36,918 Ich übersetze. 258 00:17:36,918 --> 00:17:39,126 Die 12 sind Gemüsefrühlingsrollen. 259 00:17:40,209 --> 00:17:41,709 20 ist Schweine-Confit. 260 00:17:43,001 --> 00:17:45,251 53 sind knusprige Nudelchips. 261 00:17:46,584 --> 00:17:48,626 Zweimal, weil ich sie mag. 262 00:17:49,626 --> 00:17:53,001 Und die 69 steht nicht auf der Karte. 263 00:17:54,084 --> 00:17:58,251 Aus dem einfachen Grund, dass die 69 kein Gericht ist. 264 00:17:59,584 --> 00:18:00,584 Was ist es dann? 265 00:18:00,584 --> 00:18:01,626 Nicht was. 266 00:18:04,959 --> 00:18:06,209 Sondern wer. 267 00:18:07,418 --> 00:18:08,709 Und hier ist er. 268 00:18:11,834 --> 00:18:14,501 - Ok, ok, ok. - Es ist alles da, jeder Penny. 269 00:18:18,084 --> 00:18:22,043 Frank, erklären Sie dem Mann bitte, dass das nicht sein Geld ist. 270 00:18:22,043 --> 00:18:25,001 Das Geld in der Tasche gehört mir. 271 00:18:25,001 --> 00:18:27,001 Und was mir zusteht, gehört Ihnen. 272 00:18:27,001 --> 00:18:28,793 - Sorry. - Arschloch. 273 00:18:46,459 --> 00:18:47,543 Hallo, Susie. 274 00:18:47,543 --> 00:18:48,918 Wie läuft es? 275 00:18:48,918 --> 00:18:51,334 Nun ja, es läuft nicht ganz nach Plan. 276 00:18:54,376 --> 00:18:57,334 Du gabst ihm eine halbe Million und bekamst nichts? 277 00:18:57,334 --> 00:18:59,501 Hört sich ein wenig schlampig an. 278 00:18:59,501 --> 00:19:02,084 Wie heißt der Kerl, der ihm das Geld lieh? 279 00:19:02,709 --> 00:19:05,501 Ich weiß nicht. Ein großer chinesischer Mann. 280 00:19:09,418 --> 00:19:10,918 Sie will mit Ihnen reden. 281 00:19:13,126 --> 00:19:15,043 Kann ich Ihnen helfen? Ja. 282 00:19:15,626 --> 00:19:18,834 Ja. Ja. Oh, ich verstehe. Ja. 283 00:19:20,418 --> 00:19:22,168 Ja. Gut. 284 00:19:22,168 --> 00:19:25,876 Wenn Sie es so sagen, verändert das die Lage natürlich. 285 00:19:25,876 --> 00:19:27,501 Bei allem Respekt, Susie, 286 00:19:27,501 --> 00:19:30,418 es ist eine langjährige Schuld, die gezahlt werden muss. 287 00:19:31,001 --> 00:19:33,084 - Verdammt. - Sehr nett von Ihnen. 288 00:19:33,084 --> 00:19:36,251 Wenn ich das Geld kriege, gebe ich ihm die Adresse. 289 00:19:36,751 --> 00:19:38,501 Ich schicke Ihrem Vater Buns. 290 00:19:40,501 --> 00:19:44,501 Sie hätten Susie Glass erwähnen sollen. Sie wartet dort auf Sie. 291 00:19:59,293 --> 00:20:00,209 Hallo, Susan. 292 00:20:01,376 --> 00:20:02,543 Ein Gruß vom Koch. 293 00:20:03,334 --> 00:20:06,834 Genießt du deine Zeit in der düsteren Welt des Verbrechens? 294 00:20:09,251 --> 00:20:10,834 Sie ist lehrreich. 295 00:20:10,834 --> 00:20:12,334 - Wollen wir? - Ja. 296 00:20:24,709 --> 00:20:25,918 Ihr seid kein Taxi. 297 00:20:27,043 --> 00:20:30,084 Nein, wir suchen deinen Dad. Ist er da? 298 00:20:30,751 --> 00:20:31,876 Er packt. 299 00:20:31,876 --> 00:20:34,918 Schon gut, Schatz. Das dauert nicht lange. 300 00:20:39,043 --> 00:20:41,501 Hallo, Francis. Verreisen Sie? 301 00:20:43,334 --> 00:20:44,959 Wie habt ihr mich gefunden? 302 00:20:44,959 --> 00:20:48,084 Das verdanken wir Ihrem chinesischen Freund. 303 00:20:48,084 --> 00:20:51,168 Sollten Sie uns nicht etwas geben, bevor Sie gehen? 304 00:20:51,793 --> 00:20:54,293 Wenn Sie es zwischen den Tüten finden. 305 00:20:54,793 --> 00:20:56,793 Dein Dad ist etwas unordentlich. 306 00:20:58,751 --> 00:21:02,834 Ja, Daddy ist etwas chaotisch, oder? Das sagt Mummy immer. 307 00:21:03,834 --> 00:21:07,793 Aber man findet viel Nahrhaftes in den Ausscheidungen andere Leute. 308 00:21:08,418 --> 00:21:09,501 Seht ihr das? 309 00:21:09,501 --> 00:21:11,543 Ein ehemaliger Kabinettsminister. 310 00:21:11,543 --> 00:21:14,293 Sammelt illegal eingeschmuggelte Vogeleier. 311 00:21:14,293 --> 00:21:17,126 Das ist ein gewisser Kinderfernseh-Moderator. 312 00:21:17,126 --> 00:21:19,168 Er hat eine Vorliebe für... 313 00:21:19,751 --> 00:21:21,584 Du magst die Frühstückssendung? 314 00:21:22,793 --> 00:21:26,293 Daddy war einer der Top-Journalisten des Landes. 315 00:21:26,293 --> 00:21:28,084 Dann kamen die Oligarchen. 316 00:21:28,084 --> 00:21:33,126 Ja, keine Pressefreiheit mehr. Man muss sagen, was die Mächtigen wollen. 317 00:21:33,126 --> 00:21:36,876 Folgt man ihrem Narrativ nicht, war's das. Nicht mit mir. 318 00:21:36,876 --> 00:21:38,543 Mein Daddy hat Integrität. 319 00:21:38,543 --> 00:21:39,626 Oh ja. 320 00:21:40,209 --> 00:21:42,668 Große Plastiktüten voll davon. 321 00:21:45,293 --> 00:21:46,334 Ich sag dir was. 322 00:21:46,834 --> 00:21:51,043 - Sag Mummy, sie soll Tee machen. - Wir wollen den Flug nicht verpassen. 323 00:21:51,043 --> 00:21:52,751 Ach was, keine Sorge. 324 00:21:52,751 --> 00:21:54,668 Wir haben viel Zeit. Los. 325 00:21:58,959 --> 00:22:01,126 - Setzen Sie sich, Frank. - Ganz ruhig. 326 00:22:02,959 --> 00:22:06,793 Wir tun Ihnen und der Familie nichts. Aber wir wollen die Akte. 327 00:22:12,376 --> 00:22:13,459 Hier ist sie. 328 00:22:15,251 --> 00:22:16,376 Hoffentlich, Frank. 329 00:22:16,376 --> 00:22:18,084 Sehen Sie nicht rein? 330 00:22:18,918 --> 00:22:19,918 Das meine ich. 331 00:22:19,918 --> 00:22:23,668 Niemand guckt mehr rein. Darum geht die Welt vor die Hunde! 332 00:22:23,668 --> 00:22:27,168 Ich sehe erstens nicht rein, da es mich nicht interessiert. 333 00:22:27,168 --> 00:22:28,376 Und zweitens... 334 00:22:29,709 --> 00:22:30,834 Sie kommen mit uns. 335 00:22:33,751 --> 00:22:35,709 Davon war nie die Rede. 336 00:22:39,084 --> 00:22:40,751 Machst du es echt nicht auf? 337 00:22:42,376 --> 00:22:43,209 Nein. 338 00:22:44,543 --> 00:22:46,459 Kein bisschen neugierig? 339 00:22:47,668 --> 00:22:50,418 Erledigen wir das und holen Max an Bord. 340 00:22:51,001 --> 00:22:51,959 Na schön. 341 00:22:59,418 --> 00:23:00,501 10, 11. 342 00:23:00,501 --> 00:23:03,043 12, 13, 14, 15 £. Ich sehe 16. 343 00:23:03,043 --> 00:23:04,459 Es gehört Ihnen. 344 00:23:04,459 --> 00:23:06,584 Und 100 £ geboten. 102. 345 00:23:08,709 --> 00:23:10,126 Ja, da ist er. 346 00:23:11,334 --> 00:23:13,876 Da steht er, erste Reihe, der linke. 347 00:23:15,668 --> 00:23:18,209 Was wäre meine beste Herangehensweise? 348 00:23:18,876 --> 00:23:20,959 Ich kann ihn nicht einfach fragen, 349 00:23:20,959 --> 00:23:24,418 ob er eine Cannabis-Farm unter einer seiner Scheunen will. 350 00:23:24,418 --> 00:23:26,126 Ich kenne seinen Verwalter. 351 00:23:26,126 --> 00:23:27,709 Ich kann Sie vorstellen. 352 00:23:28,209 --> 00:23:32,418 Aber meiner Meinung nach ist es besser, wenn Sie sich selbst vorstellen. 353 00:23:32,418 --> 00:23:34,043 Er weiß, wer Sie sind. 354 00:23:34,918 --> 00:23:38,876 Er ist sicher empfänglich für Ihre Überzeugungskünste, Ma'am. 355 00:23:41,584 --> 00:23:43,543 Glauben Sie das wirklich, Geoff? 356 00:23:44,376 --> 00:23:46,918 Nun, wir wissen, dass er das Geld braucht. 357 00:23:47,543 --> 00:23:50,626 Sie können gut mit Menschen umgehen, wenn ich das sagen darf. 358 00:23:51,918 --> 00:23:54,418 Also gut. Wünschen Sie mir Glück. 359 00:23:56,126 --> 00:23:57,043 Viel Glück. 360 00:24:12,084 --> 00:24:13,543 Verkauft für 191! 361 00:24:20,918 --> 00:24:21,751 Kann ich helfen? 362 00:24:23,001 --> 00:24:24,376 Nein danke, Geoff. 363 00:24:25,876 --> 00:24:28,543 Man sollte Fisch nicht mit Kiefer räuchern. 364 00:24:29,793 --> 00:24:33,709 Sie wollen den schönen Karpfen räuchern, aber das Harz 365 00:24:34,668 --> 00:24:36,001 vergiftet das Fleisch. 366 00:24:49,626 --> 00:24:51,584 Ich kann nichts richtig, oder? 367 00:24:56,918 --> 00:25:00,459 Eddie stolziert im Land herum und spielt den Gangster. 368 00:25:03,501 --> 00:25:07,543 Und ich sitze hier fest, allein, mit diesem toten Fisch. 369 00:25:14,959 --> 00:25:15,793 Freddy. 370 00:25:18,376 --> 00:25:21,209 Wer mit seinem Platz im Leben zufrieden ist, ist froh. 371 00:25:34,209 --> 00:25:35,876 Es ist wie ein Geheimgarten. 372 00:25:36,376 --> 00:25:37,543 Ja, oder? 373 00:25:38,626 --> 00:25:40,126 So sehe ich das. 374 00:25:41,126 --> 00:25:45,334 Es ist wie eine unterirdische Welt voller magischer Pflanzen. 375 00:25:45,918 --> 00:25:48,918 Und die bringen allen Menschen Gerechtigkeit. 376 00:25:49,751 --> 00:25:53,876 Sie helfen jedem von uns, sich viel besser zu fühlen. 377 00:25:55,626 --> 00:25:59,334 Und all das wird von Babylon verboten. 378 00:26:01,251 --> 00:26:03,293 Wie viele Pflanzen sind hier? 379 00:26:04,751 --> 00:26:07,834 Ich möchte lieber nicht über solche Details reden. 380 00:26:07,834 --> 00:26:11,293 Das sind vertrauliche Informationen. 381 00:26:12,459 --> 00:26:14,584 Hast du Angst, ich verpfeife dich? 382 00:26:16,209 --> 00:26:17,334 Natürlich nicht. 383 00:26:18,084 --> 00:26:22,209 Ich nehme meine beruflichen Verpflichtungen 384 00:26:22,834 --> 00:26:23,959 nur sehr ernst. 385 00:26:23,959 --> 00:26:24,959 Ich auch. 386 00:26:24,959 --> 00:26:25,876 Echt? 387 00:26:26,626 --> 00:26:28,293 Was machst du beruflich? 388 00:26:30,168 --> 00:26:31,293 Ich bin Beraterin. 389 00:26:31,959 --> 00:26:35,918 Die Leute holen mich bei Problemen, und ich helfe, sie zu lösen. 390 00:26:36,501 --> 00:26:39,251 Jemand, der vielseitig ist, aber kein Experte, 391 00:26:39,251 --> 00:26:41,293 ist besser als der beste Experte. 392 00:26:41,293 --> 00:26:43,418 Wow. Du bist so klug. 393 00:26:43,418 --> 00:26:45,626 Willst du einen Joint rauchen? 394 00:26:45,626 --> 00:26:48,459 Ich habe viele Geschmacksrichtungen und Sorten. 395 00:26:49,168 --> 00:26:50,376 Ich rauche nicht. 396 00:26:51,626 --> 00:26:53,043 Aber nur zu. 397 00:26:53,043 --> 00:26:55,876 Vielleicht rauche ich nur einen winzigen. 398 00:26:56,668 --> 00:26:58,459 Einer ist im Aschenbecher. 399 00:26:58,959 --> 00:27:01,668 - Gib mir zwei Sekunden. Bin gleich zurück. - Ok. 400 00:27:02,168 --> 00:27:06,001 Glaubst du, die Welt wäre besser, wenn jeder Gras rauchen würde? 401 00:27:07,959 --> 00:27:09,084 Nicht unbedingt. 402 00:27:12,376 --> 00:27:14,626 Aber sie wäre viel entspannter. 403 00:27:15,709 --> 00:27:19,501 Du brauchst viel mehr Gras, wenn du die Welt verändern willst. 404 00:27:19,501 --> 00:27:21,876 Nein, das ist nur einer von 12 Orten. 405 00:27:23,084 --> 00:27:24,293 Alle sind so groß? 406 00:27:25,293 --> 00:27:26,376 Es gibt größere. 407 00:27:30,001 --> 00:27:32,126 Das ist ein großes Netzwerk. 408 00:27:33,418 --> 00:27:34,751 Willst du keinen Zug? 409 00:27:34,751 --> 00:27:37,751 Da ich bei dem grünen König bin, warum nicht? 410 00:27:49,084 --> 00:27:52,168 Das ist riesig. Und ich will nur eine halbe Million? 411 00:27:52,668 --> 00:27:53,918 Nicht gierig werden. 412 00:27:53,918 --> 00:27:56,501 Wir übergeben die Dokumente. Sie kriegen das Geld. 413 00:27:56,501 --> 00:27:58,543 Dann zahlen Sie Ihren Freund aus. 414 00:28:04,709 --> 00:28:06,543 Wie passend, dass Sie nachts kommen. 415 00:28:06,543 --> 00:28:09,793 Ihr Timing ist herrlich theatralisch. 416 00:28:09,793 --> 00:28:12,918 Wir dachten, Sie wollen es möglichst schnell klären. 417 00:28:12,918 --> 00:28:14,543 Das ist richtig. 418 00:28:14,543 --> 00:28:16,876 Das ist meine Partnerin Susan Glass. 419 00:28:16,876 --> 00:28:19,543 Freut mich, Sie kennenzulernen, Miss Glass. 420 00:28:20,876 --> 00:28:23,501 - Eddie hat mir von Ihnen erzählt. - Hat er? 421 00:28:24,584 --> 00:28:27,251 Lassen Sie mich die unerfreuliche Sache erledigen, 422 00:28:27,251 --> 00:28:30,209 dann können wir die Details klären und einen Deal machen. 423 00:28:31,918 --> 00:28:32,918 Für mich? 424 00:28:33,459 --> 00:28:36,418 Es ist alles da. Fotos, Akten, Dokumente, alles. 425 00:28:36,918 --> 00:28:38,209 Sie sahen nichts, Eddie? 426 00:28:39,376 --> 00:28:40,209 Nein. 427 00:28:40,209 --> 00:28:42,668 Guter Mann. 428 00:28:44,751 --> 00:28:48,626 Mir ist klar, dass Sie irgendwo Kopien davon haben könnten. 429 00:28:48,626 --> 00:28:51,626 Deshalb wollte ich mit Ihnen reden. 430 00:28:51,626 --> 00:28:54,668 Sie hören nie wieder von mir. Sie haben mein Wort. 431 00:28:55,626 --> 00:28:58,876 Das Problem ist, Ihr Wort ist absolut bedeutungslos. 432 00:29:00,834 --> 00:29:04,084 Frank, ich glaube, Sie verstehen den Ernst der Lage. 433 00:29:04,668 --> 00:29:06,459 Nie wieder ein Wort von Ihnen. 434 00:29:06,459 --> 00:29:10,043 Wenn das klar ist, gehört das Geld Ihnen. Wie versprochen. 435 00:29:15,293 --> 00:29:17,543 Sie haben jetzt ein paar Muskelmänner, 436 00:29:18,376 --> 00:29:20,334 aber Sie sind noch derselbe. 437 00:29:20,334 --> 00:29:23,126 Was in dem Umschlag war, ist kompromittierend 438 00:29:23,126 --> 00:29:24,876 für Sie und Ihre Karriere. 439 00:29:25,918 --> 00:29:28,418 Was immer sein Vater tat, ist jetzt vorbei. 440 00:29:28,418 --> 00:29:32,084 Sein Vater? Ich habe nicht seinen Vater erpresst. 441 00:29:32,084 --> 00:29:34,626 Ich habe den kranken Spinner erpresst! 442 00:29:41,876 --> 00:29:42,876 Nun... 443 00:29:44,168 --> 00:29:46,251 Das ist eine Überraschung, Maxie. 444 00:29:48,543 --> 00:29:49,418 Ok. 445 00:29:51,001 --> 00:29:53,668 Es gibt eine plausible Erklärung für all das. 446 00:29:53,668 --> 00:29:56,251 Es ist nichts, was irgendwen aufregen würde, 447 00:29:56,251 --> 00:29:59,584 es sei denn, er ist unglaublich überempfindlich. 448 00:29:59,584 --> 00:30:01,293 Nicht so schnell, Cowboy. 449 00:30:01,793 --> 00:30:04,918 Ich glaube, Sie müssen Ihre Transparenz überdenken. 450 00:30:05,918 --> 00:30:07,876 Sagen Sie uns, was los ist. 451 00:30:07,876 --> 00:30:10,376 Es ist nichts, eine Marotte, ein Hobby. 452 00:30:10,376 --> 00:30:12,168 Jetzt... sofort. 453 00:30:17,126 --> 00:30:18,168 Ok. 454 00:30:20,459 --> 00:30:26,168 Wenn vollständige Transparenz hilft, unser Geschäft ins Rollen zu bringen... 455 00:30:30,168 --> 00:30:31,126 Folgen Sie mir. 456 00:30:40,459 --> 00:30:42,001 Was halten Sie davon? 457 00:30:42,626 --> 00:30:43,834 Sie wirken 458 00:30:44,584 --> 00:30:45,918 etwas gewöhnlich. 459 00:30:45,918 --> 00:30:47,501 Sehen Sie genauer hin. 460 00:30:57,543 --> 00:30:58,751 Adolf Hitler. 461 00:31:02,709 --> 00:31:05,126 Sein Einsatz von Licht ist unübertroffen. 462 00:31:05,959 --> 00:31:07,501 Ohne den Krieg 463 00:31:07,501 --> 00:31:10,376 hätte man ihn wie Monet in Erinnerung behalten. 464 00:31:12,251 --> 00:31:13,584 Und ich besitze 465 00:31:13,584 --> 00:31:16,959 die größte Sammlung seiner Werke außerhalb der Schweiz. 466 00:31:18,959 --> 00:31:21,001 Er war ein Visionär. 467 00:31:22,793 --> 00:31:27,584 Die Bilder sind bestenfalls Durchschnitt. Wer das anders sieht, ist verblendet. 468 00:31:28,084 --> 00:31:30,418 Ich dachte, ein Mann Ihrer Abstammung 469 00:31:30,418 --> 00:31:33,626 könnte die Arbeit eines wahren Meisters wertschätzen. 470 00:31:35,168 --> 00:31:38,876 Den Ruf des Mannes ignorieren und das Erhabene im Bösen sehen. 471 00:31:38,876 --> 00:31:39,918 Eure Lordschaft, 472 00:31:39,918 --> 00:31:43,084 vielleicht könnten Sie ihnen die Kronjuwelen zeigen. 473 00:31:46,584 --> 00:31:47,918 Vielleicht tue ich es. 474 00:31:50,793 --> 00:31:53,334 Nach einer Verletzung bei der Schlacht an der Somme 475 00:31:53,334 --> 00:31:56,126 wurde Adolf Hitler vom Militärarzt untersucht. 476 00:31:56,876 --> 00:32:01,126 Laut Aufzeichnungen verlor er einen ganz besonderen Teil seines Körpers. 477 00:32:01,126 --> 00:32:03,459 Als es vor fünf Jahren verkauft wurde, 478 00:32:03,959 --> 00:32:06,251 ließ ich mich von nichts aufhalten. 479 00:32:06,834 --> 00:32:10,751 Das einzige physische Überbleibsel des Führers des Dritten Reiches. 480 00:32:10,751 --> 00:32:13,959 Seit fast 80 Jahren in Formaldehyd konserviert. 481 00:32:14,751 --> 00:32:17,001 Adolf Hitlers 482 00:32:17,834 --> 00:32:18,834 Hoden. 483 00:32:24,876 --> 00:32:27,043 Wollen Sie mich verarschen? 484 00:32:27,709 --> 00:32:30,209 Hätte er nicht den rechten Hoden verloren, 485 00:32:30,209 --> 00:32:33,376 wäre die Balance zwischen Logik und Kreativität intakt. 486 00:32:33,376 --> 00:32:36,376 Die Welt wäre mit dem nächsten da Vinci gesegnet. 487 00:32:36,376 --> 00:32:40,293 Stattdessen wurde das, was süß war, sauer, 488 00:32:40,293 --> 00:32:42,084 aber nicht weniger kreativ. 489 00:32:42,084 --> 00:32:44,376 Er war immer noch ein Genie. 490 00:32:44,376 --> 00:32:47,584 Die Theatralik, der Prunk des Dritten Reiches! 491 00:32:47,584 --> 00:32:51,001 Die Hugo-Boss-Uniformen, die ästhetische Luger-Konstruktion, 492 00:32:51,001 --> 00:32:53,168 die dynamischen Messerschmitt-Linien. 493 00:32:53,168 --> 00:32:56,751 Die ironische, ikonische Symbolik des majestätischen Adlers, 494 00:32:56,751 --> 00:32:59,543 der auf dem altindischen Friedenssymbol ruht. 495 00:32:59,543 --> 00:33:03,251 Wie die Eichel das Potenzial der ausgewachsenen Eiche hält, 496 00:33:03,251 --> 00:33:07,293 bin ich jetzt im Besitz der Genese von Hitlers kreativem Genie. 497 00:33:07,293 --> 00:33:08,501 In seinem Hoden. 498 00:33:12,584 --> 00:33:14,668 Wir kommen nicht zusammen, Max. 499 00:33:14,668 --> 00:33:16,793 Susie. Das war's für uns. 500 00:33:16,793 --> 00:33:20,251 - Seien Sie kein Weichei. - Nicht so voreilig, Edward. 501 00:33:20,251 --> 00:33:24,084 Seine Ideologien oder Philosophien sind mir egal. 502 00:33:24,084 --> 00:33:26,501 Ich bin für ein Geschäftsgespräch hier. 503 00:33:26,501 --> 00:33:31,001 Und was immer da drin schwimmt, wird unsere Verhandlungen beeinflussen. 504 00:33:32,209 --> 00:33:34,043 Das nennt man Druckmittel, Eddie. 505 00:33:34,043 --> 00:33:36,668 Wir haben einen Sonderpreis für Leute wie ihn. 506 00:33:36,668 --> 00:33:39,209 - Was meinen Sie mit Leuten wie mir? - Max! 507 00:33:39,209 --> 00:33:40,876 Das geht nicht, Frank. 508 00:33:43,084 --> 00:33:44,626 Beruhigt euch mal alle. 509 00:33:45,209 --> 00:33:47,168 Keiner gefährdet meine Karriere. 510 00:33:47,168 --> 00:33:51,668 Ihr habt ja keine Ahnung, wie hart ich dafür arbeiten musste. 511 00:33:51,668 --> 00:33:53,709 Ich werde ein verdammter Star! 512 00:34:03,959 --> 00:34:06,376 Im Haus muss eine Leiche entsorgt werden. 513 00:34:06,376 --> 00:34:10,418 Und ein unsympathischer Gentleman braucht eure Aufmerksamkeit. 514 00:34:10,418 --> 00:34:13,959 - Was ist passiert, Boss? - Nach einer bizarren Enthüllung... 515 00:34:13,959 --> 00:34:15,209 Hoden. 516 00:34:15,209 --> 00:34:17,834 ...nahmen die Verhandlungen eine Wendung. 517 00:34:23,209 --> 00:34:26,293 Unstimmigkeiten hinsichtlich der Vertragsdetails. 518 00:34:31,376 --> 00:34:35,543 Aber unser Eddie erwies sich als kompetenter Vermittler. 519 00:34:36,543 --> 00:34:37,584 Scheiße. 520 00:34:38,834 --> 00:34:41,084 Nach dem unvermeidlichen Hin und Her 521 00:34:41,793 --> 00:34:44,501 konnten wir eine Vereinbarung treffen... 522 00:34:47,084 --> 00:34:48,918 ...die alle akzeptierten. 523 00:34:53,209 --> 00:34:54,584 Was sollen wir tun? 524 00:34:54,584 --> 00:34:57,626 Prägt Lord Arschloch die Details des Vertrages ein. 525 00:34:57,626 --> 00:35:01,501 Es sei denn, du hast Einwände? Er war ja ein Freund der Familie. 526 00:35:01,501 --> 00:35:04,293 - Nein. Macht, was ihr wollt. - Was ist mit ihm? 527 00:35:06,376 --> 00:35:07,876 - Er wird wieder. - Ja. 528 00:35:08,751 --> 00:35:09,668 Dann los. 529 00:35:10,751 --> 00:35:12,834 Vorsichtig... 530 00:35:20,834 --> 00:35:24,168 Meine Güte, Edward. Du riechst nach Formaldehyd. 531 00:35:24,834 --> 00:35:26,709 Wo, zum Teufel, warst du? 532 00:35:26,709 --> 00:35:30,543 Und warum trinkst du frühmorgens Whiskey? 533 00:35:30,543 --> 00:35:32,626 Je weniger du weißt, desto besser. 534 00:35:32,626 --> 00:35:36,209 Aber sagen wir mal so: Es war eine ziemlich lange Nacht. 535 00:35:37,626 --> 00:35:42,584 Nun, während du dich sonst wo herumgetrieben hast, 536 00:35:43,084 --> 00:35:46,293 habe ich eine Lösung für unser Dilemma gefunden. 537 00:35:47,459 --> 00:35:48,293 Verstehe. 538 00:35:48,293 --> 00:35:51,709 Ich habe ein neues Zuhause für deine Marihuana-Plantage. 539 00:35:51,709 --> 00:35:52,709 Was? 540 00:35:52,709 --> 00:35:54,793 Bei Mr. Rokes, Schatz. 541 00:35:56,959 --> 00:35:58,126 Von nebenan. 542 00:35:58,126 --> 00:36:01,751 Er sitzt auf 800 Hektar Land, das er sich nicht leisten kann. 543 00:36:01,751 --> 00:36:06,126 Und er sucht dringend jemanden, dem er es langfristig verpachten kann. 544 00:36:10,376 --> 00:36:11,376 Sieh an. 545 00:36:12,584 --> 00:36:16,084 Du glaubst nicht, was ich in den letzten 48 Stunden tat. 546 00:36:16,584 --> 00:36:20,584 Und du schaffst es, alles mit einem Glas Sherry zu lösen. 547 00:36:24,793 --> 00:36:26,126 Ich schätze deine Mum. 548 00:36:26,626 --> 00:36:29,084 Achtet gut auf sich, humorvoll. 549 00:36:29,084 --> 00:36:31,668 Etwas exzentrisch, aber wer ist das nicht? 550 00:36:31,668 --> 00:36:34,709 Nur ein bisschen. Redest du mit meinem Nachbarn? 551 00:36:35,834 --> 00:36:38,459 Ich gehe zum Meeting. Mal sehen, ob es passt. 552 00:36:38,959 --> 00:36:41,376 Immerhin einer hat seine Pflicht erfüllt. 553 00:36:42,168 --> 00:36:47,168 Trotz der paar kleinen Probleme, die wir in den letzten Tagen hatten, 554 00:36:47,876 --> 00:36:49,793 hast du, was du wolltest. 555 00:36:51,751 --> 00:36:54,001 Ich werde nicht gern angeschossen. 556 00:36:54,001 --> 00:36:56,793 Es ist sogar so, und das mag dich schockieren, 557 00:36:56,793 --> 00:36:58,543 bei meinem Karriereweg: 558 00:36:58,543 --> 00:37:02,334 Ich lege großen Wert darauf, dass man niemals auf mich schießt. 559 00:37:03,459 --> 00:37:07,543 Und dennoch gebe ich zu, dass du dich nützlich gemacht hast. 560 00:37:08,876 --> 00:37:10,168 Na, ihr Turteltauben. 561 00:37:11,543 --> 00:37:12,459 Ignoriert mich. 562 00:37:13,209 --> 00:37:14,418 Hallo, Kumpel. 563 00:37:14,418 --> 00:37:16,001 Feuer frei! 564 00:37:18,418 --> 00:37:20,126 Ich muss etwas fragen, 565 00:37:20,626 --> 00:37:22,709 denn Blanket redet wirres Zeug. 566 00:37:22,709 --> 00:37:26,584 Ihm zufolge hast du dich mit dem Chefkoch da geprügelt 567 00:37:26,584 --> 00:37:28,626 und Nazis in die Luft gejagt. 568 00:37:28,626 --> 00:37:30,126 Mit einer Granate. 569 00:37:30,751 --> 00:37:32,459 Nazi. Singular. 570 00:37:32,459 --> 00:37:35,834 Jetzt haben wir eine Kunstsammlung und zwei Farmen. 571 00:37:35,834 --> 00:37:40,001 Ich nehme alles zurück. Suze, er ist ein echter Obergangster. 572 00:37:41,376 --> 00:37:42,959 Du bist ein Idiot, Jack. 573 00:37:45,459 --> 00:37:48,459 Auf Eddie, den Duke, der die Dinge regelt. 574 00:37:48,459 --> 00:37:50,459 Nein. Darauf trinke ich nicht. 575 00:37:50,459 --> 00:37:51,543 Gut. 576 00:37:51,543 --> 00:37:53,251 Warum trinken wir nicht auf 577 00:37:54,251 --> 00:37:55,918 einen Blick in den Umschlag? 578 00:37:57,043 --> 00:37:58,293 In den Umschlag. 579 00:37:58,793 --> 00:38:00,709 Was auch immer das heißt. 580 00:39:17,793 --> 00:39:19,793 Untertitel von: Magdalena Brnos