1 00:00:32,834 --> 00:00:36,209 1802년 4대 배싱턴 경이 도싯 홀을 매입할 당시 2 00:00:36,209 --> 00:00:39,084 거금 3천 파운드를 치렀습니다 3 00:00:39,626 --> 00:00:42,459 현재 8대 배싱턴 경이 여전히 사시는데 4 00:00:42,459 --> 00:00:45,501 오늘 방문을 너그러이 허락해 주셨습니다 5 00:00:47,626 --> 00:00:49,918 이제 들어가시죠 6 00:01:04,334 --> 00:01:07,959 이곳은 방대한 골동품 컬렉션으로 유명한데 7 00:01:07,959 --> 00:01:10,084 시인 바이런 경이 말하길 8 00:01:10,084 --> 00:01:12,626 이에 비하면 대영 박물관은 잡동사니 전시장이랬죠 9 00:01:12,626 --> 00:01:13,876 주요 유물로는 10 00:01:13,876 --> 00:01:16,209 비잔틴 시기에 만들어진 11 00:01:16,209 --> 00:01:18,334 진귀한 상아 체스 말이 있고 12 00:01:18,334 --> 00:01:21,126 고대 이집트 석관과... 13 00:01:25,001 --> 00:01:26,459 호주 원주민 부족인 14 00:01:26,459 --> 00:01:29,251 와카와카의 신성한 머리 장식도 있습니다 15 00:02:00,251 --> 00:02:01,334 다 꺼져! 16 00:02:03,126 --> 00:02:07,334 내 집에 관광객은 절대 들일 수 없다 17 00:02:07,834 --> 00:02:09,459 들었냐? 18 00:02:09,459 --> 00:02:14,501 염병할 관광객은 절대 안... 19 00:02:19,334 --> 00:02:25,209 "8대 배싱턴 경 1944년 - 2024년" 20 00:02:27,918 --> 00:02:32,293 "젠틀맨: 더 시리즈 가이 리치 작품" 21 00:02:34,751 --> 00:02:37,084 "4화" 22 00:02:37,084 --> 00:02:38,793 그거 알아, 지미? 23 00:02:39,709 --> 00:02:43,126 난 화가 나 내 속을 뒤집는 게 있어 24 00:02:43,126 --> 00:02:46,168 난 도움이 될 재원이야 똑똑하거든 25 00:02:46,168 --> 00:02:48,793 지식과 학위가 있는데... 26 00:02:49,709 --> 00:02:50,876 왜들 모르는 거야? 27 00:02:51,459 --> 00:02:54,626 실수 한 번 했다 쳐 아니, 몇 번 더 했겠지 28 00:02:54,626 --> 00:02:58,876 그렇다고 갑자기 날 기피 인물로 찍고 따돌리다니 29 00:02:58,876 --> 00:03:00,001 이건 말이 안 돼 30 00:03:00,001 --> 00:03:04,251 - 웃기지도 않는다고, 지미 - 프레디 31 00:03:05,459 --> 00:03:06,959 신경 쓰지 마요 32 00:03:09,126 --> 00:03:11,584 신경 쓰고 싶은가 봐, 지미 33 00:03:11,584 --> 00:03:15,126 그럼 딴 데로 가야 하나? 우리 떠날까? 34 00:03:15,126 --> 00:03:17,709 프레디, 난 빼 줘요 만날 사람이 있어요 35 00:03:17,709 --> 00:03:20,459 사람이라기보다 특별한 존재죠 36 00:03:27,376 --> 00:03:28,251 그렇다면 좋아 37 00:03:31,709 --> 00:03:33,626 워워, 뭐 하려고요? 38 00:03:33,626 --> 00:03:35,209 - 프레디 - 여기 박혀 있자 39 00:03:35,209 --> 00:03:36,293 발사! 40 00:03:36,293 --> 00:03:37,584 프레디! 41 00:03:47,418 --> 00:03:50,584 생산성을 높이기 위한 방법 중 하나로 42 00:03:50,584 --> 00:03:53,459 여기 사업장을 확장하기로 했어요 43 00:03:53,459 --> 00:03:55,001 새 재배지는 지하로 44 00:03:55,001 --> 00:03:58,918 마구간에 발전기를 놓고 출입구로도 쓰죠 45 00:03:58,918 --> 00:04:00,793 수지, 그렇겐 안 돼요 46 00:04:01,459 --> 00:04:04,293 돈을 더 벌게 해 준다는 조건으로 나가는 거니 47 00:04:04,293 --> 00:04:07,418 그쪽이 새 사업 계획을 상세히 설명해 주길 기다리는 동안 48 00:04:07,418 --> 00:04:08,834 잽싸게 뭐라도 해야죠 49 00:04:08,834 --> 00:04:12,501 딴 데서 해요 할 만한 부지 많잖아요 50 00:04:12,501 --> 00:04:14,918 다른 부지에서 뭘 하든 51 00:04:14,918 --> 00:04:16,501 걱정 안 하셔도 돼요 52 00:04:16,501 --> 00:04:20,043 내가 걱정하는 건 여기서 나갈 시한에 동의해 놓고 53 00:04:20,043 --> 00:04:23,501 이제 와서 되레 내 부지에서 업장을 확장한다고요? 54 00:04:26,626 --> 00:04:27,709 프레디가 낚시해요 55 00:04:31,001 --> 00:04:32,876 그래요, 또 연락해요 56 00:04:36,001 --> 00:04:38,001 마구간은 안 된다 57 00:04:38,001 --> 00:04:40,709 역사적으로 의미 있는 곳이잖아 58 00:04:40,709 --> 00:04:43,043 앤 불린이 헨리 8세 만날 때 59 00:04:43,043 --> 00:04:44,959 거기서 말을 갈아탄 적 없어요 60 00:04:44,959 --> 00:04:48,168 앤 불린이 참수당한 지 300년 후에 지어졌으니까요 61 00:04:48,168 --> 00:04:51,668 - 리모델링한 걸 수 있어 - 상관없어요 62 00:04:51,668 --> 00:04:54,626 여기서 사업 확장 못 하게 막을 거니까요 63 00:04:54,626 --> 00:04:57,334 내가 수지 글라스를 만나 볼까? 64 00:04:57,334 --> 00:05:00,459 마음만 먹으면 설득을 꽤 잘하잖아 65 00:05:00,459 --> 00:05:04,001 아뇨, 그 사람들과 엮이지 마세요 66 00:05:04,001 --> 00:05:05,959 프레디처럼 될까 겁나요 67 00:05:05,959 --> 00:05:08,501 그러니 하루라도 빨리 내보내 68 00:05:08,501 --> 00:05:11,168 돈을 더 벌게 만들어 주되 69 00:05:11,168 --> 00:05:12,834 골치 아픈 일을 줄여야 해서요 70 00:05:12,834 --> 00:05:14,418 그래, 일단 가자 71 00:05:15,334 --> 00:05:18,459 장례식만큼 생각 정리하기 좋은 곳도 없어 72 00:05:20,668 --> 00:05:23,043 '너희는 마음에 근심하지 말라' 73 00:05:23,793 --> 00:05:28,251 '하느님을 믿으니 또 나를 믿으라' 74 00:05:30,834 --> 00:05:34,168 '내 아버지 집에 거할 곳이 많도다' 75 00:05:34,168 --> 00:05:37,626 '그렇지 않으면 너희에게 일렀으리라' 76 00:05:38,334 --> 00:05:42,043 '내가 너희를 위하여 거처를 예비하러 가노니' 77 00:05:43,251 --> 00:05:47,293 '가서 너희를 위하여 거처를 예비하면...' 78 00:05:47,959 --> 00:05:49,334 저 창은 뭐예요? 79 00:05:51,126 --> 00:05:53,168 유언장에 있는 건데 80 00:05:53,168 --> 00:05:56,418 관을 세워서 묻어달라고 하면서 81 00:05:56,418 --> 00:06:00,334 집을 바라볼 수 있게 창을 만들어 달라고 했대 82 00:06:01,209 --> 00:06:02,959 그거참 거북하네요 83 00:06:04,418 --> 00:06:07,126 저 사람이 아들 맥스야 84 00:06:07,751 --> 00:06:08,584 "9대 배싱턴 경" 85 00:06:08,584 --> 00:06:11,918 프레디가 더럼 대학 다닐 때 같이 연극을 했어 86 00:06:14,418 --> 00:06:17,001 얼굴이 낯이 익을 거다 87 00:06:17,001 --> 00:06:20,709 출연한 샴푸 광고가 전국에 깔려서 그래 88 00:06:23,876 --> 00:06:28,043 '나로 말미암지 않고는 아버지께로 올 자가 없느니라' 89 00:06:29,084 --> 00:06:31,084 '너희가 나를 알았다면' 90 00:06:31,876 --> 00:06:34,084 '내 아버지도 알았으리로다' 91 00:06:34,084 --> 00:06:36,126 아들이 저택 부지를 물려받겠죠? 92 00:06:36,126 --> 00:06:37,084 그럼 93 00:06:47,001 --> 00:06:50,168 저택, 빚, 재정적 부담 94 00:06:50,751 --> 00:06:53,959 그런 점에서 너와 공통점이 많구나 95 00:07:24,084 --> 00:07:25,251 안녕, 로지 96 00:07:27,168 --> 00:07:28,209 배는 어때? 97 00:07:29,043 --> 00:07:31,334 괜찮아졌어, 걱정 고마워 98 00:07:31,334 --> 00:07:33,168 조심 좀 해 99 00:07:33,168 --> 00:07:35,793 다음엔 내가 곁에 없어 못 도와줄지 몰라 100 00:07:36,626 --> 00:07:40,459 그런 일은 없어야지 미국인 친구는 잘 지내? 101 00:07:42,501 --> 00:07:44,084 질투하는 거 아니지? 102 00:07:44,084 --> 00:07:46,084 친구를 지키려는 마음이야 103 00:07:46,084 --> 00:07:48,084 다정도 하지 104 00:07:48,084 --> 00:07:50,168 근데 나는 내가 지켜 105 00:07:50,168 --> 00:07:52,126 물론 그렇지 106 00:07:52,126 --> 00:07:54,126 어쨌든 존스턴 씨는 조심해 107 00:07:54,668 --> 00:07:57,834 점잔 떠는 모습 뒤에 건들면 안 되는 짐승이 있어 108 00:07:57,834 --> 00:07:59,584 사돈 남 말 해, 에디? 109 00:08:03,584 --> 00:08:04,793 이 집 아들 잘 알아? 110 00:08:06,334 --> 00:08:07,543 아, 맥스? 111 00:08:08,459 --> 00:08:09,584 매력은 있는데 112 00:08:09,584 --> 00:08:11,501 전형적인 고군분투하는 배우지 113 00:08:11,501 --> 00:08:13,584 뜨고 싶어서 너무 안달 내거든 114 00:08:13,584 --> 00:08:17,501 아버지까지 돌아가시니 영락없이 날개 잃은 새야 115 00:08:18,543 --> 00:08:19,918 소개해 줄래? 116 00:08:21,126 --> 00:08:22,751 무슨 속셈이야, 에디? 117 00:08:24,084 --> 00:08:25,209 그런 거 없어 118 00:08:25,209 --> 00:08:28,501 프레디 기억나요 더럼에서 한 학년 위였는데 119 00:08:28,501 --> 00:08:30,876 드미트리우스 역에 찰떡이었죠 120 00:08:32,293 --> 00:08:34,126 '한여름 밤의 꿈' 얘기야 난 라이샌더였어 121 00:08:34,126 --> 00:08:38,209 그 길로 계속 갔으면 왕립연극학교에 갔을 텐데 122 00:08:38,209 --> 00:08:41,751 프레디가 만능 재주꾼이지만 뭐든 진득이 하는 재주는 없죠 123 00:08:42,251 --> 00:08:44,168 그쪽은 요즘 일이 많이 들어온다면서요? 124 00:08:44,168 --> 00:08:45,751 다행이죠 125 00:08:46,543 --> 00:08:48,668 연기는 훌륭한 예술이에요 126 00:08:48,668 --> 00:08:52,043 악의 이면에 숨겨진 모순된 아름다움을 보기 위한 127 00:08:52,043 --> 00:08:55,001 이중적 자아의 역설적인 화해 같달까요 128 00:08:55,001 --> 00:08:57,584 하고많은 길 중에 고난의 길을 가다니! 129 00:08:58,418 --> 00:09:00,418 맥스, 아버님 명복을 빌게 130 00:09:00,418 --> 00:09:02,709 난 우리 엄마 좀 챙겨야겠다 131 00:09:06,043 --> 00:09:09,334 저도 최근에 부친상을 당해서 조의를 표하고 싶었어요 132 00:09:09,334 --> 00:09:11,876 - 참 비극적이죠? - 그럼요 133 00:09:11,876 --> 00:09:14,793 게다가 상속세도 기가 막혀요 134 00:09:14,793 --> 00:09:17,668 이런 폐가의 운영비를 듣고 장난치나 했어요 135 00:09:17,668 --> 00:09:19,334 저도 그랬을 텐데 136 00:09:19,334 --> 00:09:22,293 아버지가 대비해 놔서 다행이죠 137 00:09:24,001 --> 00:09:28,251 저기요 어디 앉아서 얘기 좀 합시다 138 00:09:28,251 --> 00:09:32,751 소규모 사업 기회가 있는데 도움이 될지도 몰라요 139 00:09:34,543 --> 00:09:36,543 고수익 제품을 공급하는데 140 00:09:36,543 --> 00:09:38,543 규제도 전혀 없고 141 00:09:38,543 --> 00:09:41,459 무해한 성질 때문에 인기도 대단해요 142 00:09:41,459 --> 00:09:44,334 마음이 동하네요, 진심이에요 143 00:09:44,876 --> 00:09:48,376 위험 대비 보상이 확실하면 올라탈 만하죠 144 00:09:48,376 --> 00:09:49,459 자유 시장 열라 좋고 145 00:09:49,459 --> 00:09:50,376 "자유 시장 = 만세" 146 00:09:50,376 --> 00:09:51,418 규제 없는 것도 장땡인데 147 00:09:51,418 --> 00:09:52,334 "규제 없음 = 개꿀" 148 00:09:52,334 --> 00:09:54,668 세금도 안 내니 대박이죠 149 00:09:54,668 --> 00:09:55,709 "세금 없음 = 개이득" 150 00:09:55,709 --> 00:09:57,043 다소 불법이라고요? 151 00:09:57,043 --> 00:09:59,501 까짓것 어차피 완벽한 사업 계획은 없어요 152 00:10:00,168 --> 00:10:02,959 근데 본격적으로 시작하기 전에 153 00:10:03,751 --> 00:10:07,501 아주 작은 문제 같지만 우리는 신경 써야 할 154 00:10:07,501 --> 00:10:08,793 평판이 있잖아요 155 00:10:08,793 --> 00:10:11,584 그게 좀 예민한 문제라서요 156 00:10:12,543 --> 00:10:15,709 필요하다면 철저히 비밀로 할게요 157 00:10:15,709 --> 00:10:18,043 알잖아요, 우리 선친들은 158 00:10:18,043 --> 00:10:20,043 스페이강에서 연어 낚던 사이죠 159 00:10:20,959 --> 00:10:22,168 그랬죠 160 00:10:22,168 --> 00:10:23,793 그게 또 중요한 게 161 00:10:24,459 --> 00:10:27,501 곤란한 상황을 만든 장본인이 162 00:10:27,501 --> 00:10:29,751 바로 아버지거든요 163 00:10:31,376 --> 00:10:34,293 내가 가지고 있는 문서 중에 164 00:10:34,293 --> 00:10:38,626 유난히 추잡한 유물을 구입한 내역이 있다 165 00:10:38,626 --> 00:10:41,376 혹여라도 이 문서가 공개되면 166 00:10:41,376 --> 00:10:43,709 엄청난 스캔들이 될 것이다 167 00:10:44,209 --> 00:10:48,668 5십만 파운드를 주면 문서를 넘겨주겠다 168 00:10:49,168 --> 00:10:53,501 그렇지 않으면 언론에 넘길 수밖에 없다 169 00:10:53,501 --> 00:10:56,918 날 과소평가하는 실수를 저지르지 마라 170 00:11:01,209 --> 00:11:02,543 무시하면 안 돼요? 171 00:11:02,543 --> 00:11:04,293 부친께서 어떤 짓을 하셨든 172 00:11:04,293 --> 00:11:06,001 고인과 함께 묻히잖아요 173 00:11:07,001 --> 00:11:11,543 할리우드 대작의 두 번째 오디션이 곧 있어요 174 00:11:11,543 --> 00:11:12,751 근데 아시겠지만 175 00:11:12,751 --> 00:11:15,834 작은 소동에 기회가 날아갈 수 있어요 176 00:11:16,501 --> 00:11:19,251 어떤 인맥이 있으신 거 같은데 177 00:11:19,834 --> 00:11:21,626 이런 상황을 처리하는 178 00:11:21,626 --> 00:11:24,043 능력이 있는 분들일 거 같아요 179 00:11:24,668 --> 00:11:26,043 이렇게 하면 어떨까요 180 00:11:27,334 --> 00:11:29,209 협박범과 접촉해서 181 00:11:29,209 --> 00:11:33,376 이리 데려와요 정체불명의 문서도요 182 00:11:33,376 --> 00:11:36,293 그게 어떤지 살펴보고 파기해요 183 00:11:36,293 --> 00:11:41,126 그러고는 놈들이 다시는 얼씬도 못 하게 도와주시죠 184 00:11:44,626 --> 00:11:48,793 한 가지만 더 부탁할게요, 에디 185 00:11:48,793 --> 00:11:50,668 문서를 손에 넣으면 186 00:11:50,668 --> 00:11:53,334 열어 보지 않으면 고맙겠어요 187 00:11:54,126 --> 00:11:58,543 아버지의 비밀이 뭐든 비밀로 남길 바라거든요 188 00:11:58,543 --> 00:12:01,584 고인에 대한 예우 차원에서요 189 00:12:02,751 --> 00:12:04,876 문서 내용은 내 관심 밖이에요 190 00:12:05,376 --> 00:12:08,668 아버님의 비밀은 비밀로 남을 거라 약속해요 191 00:12:09,168 --> 00:12:10,084 하나만 확실히 하죠 192 00:12:10,084 --> 00:12:11,501 그 사정을 봐드리면 193 00:12:12,668 --> 00:12:13,959 계약이 성사된 겁니다 194 00:12:14,668 --> 00:12:16,668 이 문제를 해결해 준다면 195 00:12:17,168 --> 00:12:19,793 그쪽 범죄자 파트너가 와서 이 집 전체를 196 00:12:19,793 --> 00:12:22,751 대마초로 가득 채운 공중 정원으로 만든대도 197 00:12:22,751 --> 00:12:23,834 상관 안 해요 198 00:12:30,876 --> 00:12:35,043 저기... 차가 필요할 거 같아서 199 00:12:35,751 --> 00:12:37,459 감사합니다, 사모님 200 00:12:37,459 --> 00:12:39,251 설탕 2개였지, 아마? 201 00:12:39,751 --> 00:12:40,584 맞습니다 202 00:12:43,876 --> 00:12:46,376 저 개를 잘 훈련시켜 놓은 거 같네 203 00:12:46,376 --> 00:12:49,209 똑똑한 녀석이라 늘 곁에 두죠 204 00:12:50,126 --> 00:12:52,209 에디가 무척 고마워할 거야 205 00:12:52,709 --> 00:12:55,709 지금 한창 씨름할 게 많으니까 206 00:12:57,959 --> 00:13:00,668 우리가 도울 게 있지 않을까요? 207 00:13:03,001 --> 00:13:04,084 뭐야, 제프리 208 00:13:04,084 --> 00:13:06,543 무슨 생각이 있는 거야? 209 00:13:06,543 --> 00:13:10,543 저들의 활동 장소를 옮겨 준다면 어떨까요? 210 00:13:11,084 --> 00:13:13,418 그린리버 농장의 로크스 씨를 211 00:13:13,418 --> 00:13:16,251 아실 거 같은데요, 바로 옆이죠 212 00:13:16,251 --> 00:13:17,376 양 치는 집? 213 00:13:17,376 --> 00:13:18,834 무슨 뜻이야? 214 00:13:20,084 --> 00:13:22,459 양을 치려면 넓은 땅이 필요한데 215 00:13:22,459 --> 00:13:24,959 양고기는 요즘 돈이 안 돼요 216 00:13:25,668 --> 00:13:26,918 파산 지경인가? 217 00:13:27,584 --> 00:13:31,834 농무부에서 로크스 씨를 사기 혐의로 조사 중이에요 218 00:13:31,834 --> 00:13:33,501 파산만 한 게 아니군 219 00:13:36,168 --> 00:13:37,834 구린 구석이 한둘이 아니에요 220 00:13:39,168 --> 00:13:40,334 오늘 양을 경매하는데 221 00:13:40,334 --> 00:13:43,543 로크스 씨가 분명히 올 거예요 222 00:13:46,584 --> 00:13:48,001 이런 여우 같으니! 223 00:13:52,084 --> 00:13:55,084 식물은 사람들 생각과 달리 224 00:13:55,084 --> 00:13:56,626 인간과 비슷해요 225 00:13:57,584 --> 00:13:58,543 숨을 쉬고 226 00:13:58,543 --> 00:14:00,001 영역을 지키고 227 00:14:00,001 --> 00:14:02,334 서로 소통해요 228 00:14:02,334 --> 00:14:04,459 어쩌다 식물 박사가 됐어요? 229 00:14:04,459 --> 00:14:05,918 그게 일이니까요 230 00:14:06,418 --> 00:14:08,293 - 식물학자 비슷해요 - 정말요? 231 00:14:08,876 --> 00:14:11,543 할아버지도 비슷한 일을 하셨어요 232 00:14:12,751 --> 00:14:13,918 꽃을 키우셨거든요 233 00:14:14,501 --> 00:14:15,918 꽃 좋죠 234 00:14:19,043 --> 00:14:21,584 언제 한번 키우는 식물을 보고 싶네요 235 00:14:24,001 --> 00:14:25,501 그건 좀 힘들어요 236 00:14:26,668 --> 00:14:31,584 내가 일하는 곳은 출입 제한 구역 같은 거라서요 237 00:14:33,709 --> 00:14:34,876 믿고 말하는데 238 00:14:34,876 --> 00:14:38,918 최근 회사에 문제가 좀 생겼어요 239 00:14:40,334 --> 00:14:41,668 식물 일부가 사라졌죠 240 00:14:43,293 --> 00:14:46,376 이상하게도 우리가 만난 날 그랬어요 241 00:14:47,709 --> 00:14:50,584 네? 설마 나 때문이라고 생각하는 거 아니죠? 242 00:14:50,584 --> 00:14:52,001 절대 아니에요 243 00:14:52,834 --> 00:14:53,709 네 244 00:14:55,126 --> 00:14:57,543 풀때기를 훔쳐서 뭐 하겠어요? 245 00:15:05,793 --> 00:15:09,001 평균적으로 예비 집주인 선정 과정만 246 00:15:09,001 --> 00:15:10,751 두어 달이 걸려요 247 00:15:10,751 --> 00:15:13,293 개도 엉덩이 냄새 맡고 덤비는데 248 00:15:13,293 --> 00:15:16,334 난데없이 장례식에서 수표책을 흔들어요? 249 00:15:16,334 --> 00:15:19,501 사업 파트너로 삼을 만한 기회 같아서 250 00:15:19,501 --> 00:15:21,293 들어보고 알려주는 거예요 251 00:15:21,293 --> 00:15:24,293 새로운 장소는 규모가 더 크니까 252 00:15:25,251 --> 00:15:29,001 올해 말까지 우리 집에서 저쪽으로 옮기면 돼요 253 00:15:30,668 --> 00:15:33,876 12번째 부지로 확장되는 건 좋아요 254 00:15:33,876 --> 00:15:36,876 하지만 협박 문제 얘기는 255 00:15:36,876 --> 00:15:39,376 큰 문제로 번질 소지가 있어요 256 00:15:39,376 --> 00:15:43,293 풀린 끈 묶듯이 금방 매듭지을 수 있어요 257 00:15:45,209 --> 00:15:47,126 직접 만나서 얘기하죠 258 00:15:47,126 --> 00:15:50,543 하지만 장담은 못 해요 골치 아픈 일도 싫고요 259 00:15:50,543 --> 00:15:51,751 그런 일 없어요 260 00:16:19,418 --> 00:16:20,293 아니군 261 00:16:25,709 --> 00:16:26,626 넌 누구야? 262 00:16:27,126 --> 00:16:28,501 뒤돌지 마 263 00:16:28,501 --> 00:16:29,834 그래요, 알았어요 264 00:16:31,084 --> 00:16:32,459 돈 가져왔어요 265 00:16:32,459 --> 00:16:33,918 가방 내려놔 266 00:16:34,418 --> 00:16:36,084 그렇게는 안 합니다 267 00:16:36,084 --> 00:16:38,709 그건 내가 정하는 거야 268 00:16:39,209 --> 00:16:40,543 아니면 내일 아침에 269 00:16:40,543 --> 00:16:43,834 조간신문은 네 친구 얼굴로 도배될 거다 270 00:16:43,834 --> 00:16:49,168 돈을 받고 싶으면 내가 시키는 대로 해야 돼요 271 00:16:49,876 --> 00:16:50,876 댁이 프랭크군요 272 00:16:53,084 --> 00:16:55,084 빨리 문서나 내놔요 273 00:16:55,084 --> 00:16:57,334 그렇군요, 문서를 달라? 274 00:16:57,334 --> 00:16:58,334 그래요 275 00:16:58,334 --> 00:17:00,543 문서를 안 가져왔어요 276 00:17:00,543 --> 00:17:02,709 그럼 가지러 갑시다, 빨리 277 00:17:06,334 --> 00:17:07,418 12번 1개 278 00:17:07,418 --> 00:17:08,376 20번 1개 279 00:17:09,168 --> 00:17:10,251 53번 2개 280 00:17:11,751 --> 00:17:13,209 그리고 69번 1개 281 00:17:28,626 --> 00:17:32,043 난 참을성이 있는 편이라고 생각해요 282 00:17:32,709 --> 00:17:35,834 하지만 닭고기찐만두 주문할 때부터... 283 00:17:35,834 --> 00:17:36,918 설명해 드리죠 284 00:17:36,918 --> 00:17:39,126 12번은 야채춘권 285 00:17:40,209 --> 00:17:41,709 20번은 돼지고기콩피 286 00:17:43,001 --> 00:17:45,251 53번은 바삭한 국수칩인데 287 00:17:46,584 --> 00:17:48,626 너무 좋아해서 2개 시켰죠 288 00:17:49,626 --> 00:17:53,001 그리고 69번은 메뉴에 없어요 289 00:17:54,084 --> 00:17:58,251 이유는 단순해요 69번은 요리가 아니니까요 290 00:17:59,584 --> 00:18:00,584 그럼 뭔데요? 291 00:18:00,584 --> 00:18:01,626 물건이 아니라... 292 00:18:04,959 --> 00:18:06,126 사람이에요 293 00:18:07,418 --> 00:18:08,709 저기 오네요 294 00:18:11,834 --> 00:18:14,501 - 그만해요 - 돈에 손도 안 댔어 295 00:18:17,168 --> 00:18:18,001 잠깐! 296 00:18:18,001 --> 00:18:22,043 프랭크, 인상 좋은 이분께 본인 돈 아니라고 전해요 297 00:18:22,043 --> 00:18:24,626 가방에 든 돈은 내가 받을 돈이고 298 00:18:25,126 --> 00:18:27,001 내가 받은 돈이 곧 네 돈이지 299 00:18:27,001 --> 00:18:28,793 - 미안해요 - 저 새끼가... 300 00:18:46,459 --> 00:18:47,543 네, 수지 301 00:18:47,543 --> 00:18:48,918 어떻게 돼 가나 궁금해서요 302 00:18:48,918 --> 00:18:51,334 계획대로 되진 않았어요 303 00:18:54,376 --> 00:18:57,376 5십만 파운드를 줬는데 결과가 없다고요? 304 00:18:57,376 --> 00:18:59,501 기분 나쁘겠지만 허당이시네요 305 00:18:59,501 --> 00:19:01,876 돈 빌려준 사람 이름은요? 306 00:19:02,709 --> 00:19:05,501 몰라요, 덩치 큰 중국인 신사요 307 00:19:09,459 --> 00:19:10,334 바꿔 달래요 308 00:19:13,126 --> 00:19:14,834 이게 뭔 일이야? 그래 309 00:19:15,626 --> 00:19:18,834 응, 맞아, 알겠어, 그래 310 00:19:20,418 --> 00:19:22,168 그래, 좋아 311 00:19:22,168 --> 00:19:25,876 그렇게 말하면 상황이 달라지지 312 00:19:25,876 --> 00:19:27,626 미안하지만, 수지 313 00:19:27,626 --> 00:19:30,418 그 돈은 오래 묵은 빚이야 314 00:19:31,001 --> 00:19:33,084 - 돌겠네 - 고마운 말이군 315 00:19:33,084 --> 00:19:36,334 내 돈을 보장한다면 놈의 주소를 줄게 316 00:19:36,834 --> 00:19:38,501 아버님께 만두 좀 보내드린다고 해 317 00:19:40,501 --> 00:19:44,084 진작 수지 얘기를 했어야죠 거기서 보자네요 318 00:19:59,293 --> 00:20:00,209 안녕, 수지 319 00:20:01,376 --> 00:20:02,543 주방장의 선물이에요 320 00:20:03,334 --> 00:20:06,834 어둠의 세계를 맛보더니 재미 붙였나 봐요? 321 00:20:09,251 --> 00:20:10,834 교훈적인 건 확실해요 322 00:20:10,834 --> 00:20:12,334 - 갈까요? - 가요 323 00:20:24,709 --> 00:20:25,918 택시 기사 아니죠? 324 00:20:27,043 --> 00:20:30,084 응, 우린 아빠를 찾는데 집에 계시니? 325 00:20:30,751 --> 00:20:31,876 짐 싸느라 바쁘세요 326 00:20:31,876 --> 00:20:34,501 괜찮아, 아가, 금방 끝나 327 00:20:39,043 --> 00:20:41,501 안녕하세요, 프랭크 어디 가나 봐요? 328 00:20:43,334 --> 00:20:44,959 여긴 어떻게 알았어요? 329 00:20:44,959 --> 00:20:48,084 중국인 친구가 도와주던데요 330 00:20:48,084 --> 00:20:51,168 떠나기 전에 주실 게 있잖아요 331 00:20:51,793 --> 00:20:54,084 이 종이 뭉치에서 찾을 수 있죠? 332 00:20:54,793 --> 00:20:56,793 아빠가 정리 잘 안 하시지? 333 00:20:58,751 --> 00:21:02,834 그래, 어지르기만 한다고 엄마가 투덜대지 334 00:21:03,876 --> 00:21:07,793 근데 놀라운 건 싸지른 똥에도 영양가가 있죠 335 00:21:08,418 --> 00:21:09,501 저거 보여요? 336 00:21:09,501 --> 00:21:11,501 전직 장관인데 337 00:21:11,501 --> 00:21:14,293 새알을 불법으로 들여왔어요 338 00:21:14,293 --> 00:21:17,126 이건 아동 TV 진행자인데 339 00:21:17,126 --> 00:21:19,168 놈의 취향이란 게... 340 00:21:19,751 --> 00:21:21,584 우리 딸도 그 아침 프로 좋아하지? 341 00:21:22,793 --> 00:21:26,293 아빠는 우리나라 최고의 기자였어요 342 00:21:26,293 --> 00:21:28,084 그러다 특권층의 세상이 됐죠 343 00:21:28,084 --> 00:21:33,126 네, 언론의 자유가 사라지고 권력에 따라야 하는데 344 00:21:33,126 --> 00:21:36,876 말을 듣지 않으면 묻어버리죠 하지만 난 못 묻어요 345 00:21:36,876 --> 00:21:38,543 우리 아빠한텐 신념이 있어요 346 00:21:38,543 --> 00:21:39,626 그럼 347 00:21:40,209 --> 00:21:42,251 저 수북한 자료만큼이나 있지 348 00:21:45,293 --> 00:21:46,334 우리 딸 349 00:21:46,834 --> 00:21:49,084 엄마한테 차 좀 달라고 해 350 00:21:49,084 --> 00:21:51,043 비행기 놓치면 어떡해요? 351 00:21:51,043 --> 00:21:52,751 그건 걱정 안 해도 돼 352 00:21:52,751 --> 00:21:54,668 시간 많으니까 얼른 가 봐 353 00:21:58,959 --> 00:22:00,959 - 앉아요 - 진정해요 354 00:22:02,959 --> 00:22:06,793 당신도, 가족도 해치고 싶지 않으니까 문서만 줘요 355 00:22:12,376 --> 00:22:13,459 이거예요 356 00:22:15,293 --> 00:22:16,376 아니면 각오해요 357 00:22:16,376 --> 00:22:17,501 확인하면 되잖아요 358 00:22:19,001 --> 00:22:22,209 그렇게 끝내요? 다들 내용엔 관심 없어요 359 00:22:22,209 --> 00:22:23,709 이러니 세상이 지옥이죠 360 00:22:23,709 --> 00:22:27,168 난 안 봐요 첫째, 이딴 건 아무 관심이 없고 361 00:22:27,168 --> 00:22:28,376 둘째 362 00:22:29,709 --> 00:22:30,834 우리랑 같이 갈 테니까 363 00:22:33,751 --> 00:22:35,709 어딜 가자는 말은 안 했잖아요 364 00:22:39,084 --> 00:22:40,668 정말 안 볼 거예요? 365 00:22:42,376 --> 00:22:43,209 안 봐요 366 00:22:44,543 --> 00:22:46,459 살짝 궁금하지 않아요? 367 00:22:47,668 --> 00:22:50,418 빨리 마무리하고 맥스를 합류시키죠 368 00:22:51,001 --> 00:22:51,959 좋아요 369 00:22:59,418 --> 00:23:00,501 1, 10, 11 370 00:23:00,501 --> 00:23:03,043 12, 13, 14 15파운드, 16파운드 371 00:23:03,043 --> 00:23:04,459 계속 부르세요 372 00:23:04,459 --> 00:23:06,584 1백 파운드, 102... 373 00:23:08,709 --> 00:23:09,959 저기 있네요 374 00:23:11,334 --> 00:23:13,876 맨 앞줄 왼쪽에 서 있는 남자요 375 00:23:15,668 --> 00:23:20,251 어떻게 접근해야 좋을까? 그냥 무작정 가서 376 00:23:20,251 --> 00:23:24,459 댁의 헛간 지하에서 대마를 키우자고 할 순 없잖아 377 00:23:24,459 --> 00:23:26,126 저택 관리인을 아니까 378 00:23:26,126 --> 00:23:27,709 소개해 드릴 수 있어요 379 00:23:28,209 --> 00:23:32,334 하지만 주인을 직접 만나시는 게 좋을 거예요 380 00:23:32,334 --> 00:23:34,043 사모님을 알 테니까 381 00:23:34,918 --> 00:23:38,876 그 설득력을 발휘하시면 받아들일 겁니다 382 00:23:41,584 --> 00:23:43,501 정말 그렇게 생각해? 383 00:23:44,376 --> 00:23:46,834 저분은 돈이 궁하니까 384 00:23:47,543 --> 00:23:50,626 사모님만의 친화력을 이용해 보세요 385 00:23:51,918 --> 00:23:54,334 그렇다면 성공을 빌어 줘 386 00:23:56,126 --> 00:23:57,043 잘될 거예요 387 00:24:12,084 --> 00:24:13,543 191에 낙찰입니다 388 00:24:20,918 --> 00:24:21,751 도와줘요? 389 00:24:23,001 --> 00:24:24,168 괜찮아요, 아저씨 390 00:24:25,876 --> 00:24:28,793 소나무로 생선 훈제하면 안 되는 거 알죠? 391 00:24:28,793 --> 00:24:29,709 네? 392 00:24:29,709 --> 00:24:32,168 그 큼직한 잉어를 훈제하는 건 좋은데 393 00:24:32,168 --> 00:24:33,626 송진 때문에 394 00:24:34,668 --> 00:24:35,918 살에 쓴맛이 배요 395 00:24:49,626 --> 00:24:51,584 난 제대로 하는 게 없죠? 396 00:24:57,043 --> 00:24:59,334 에디는 진짜 갱 단원이 된 양 397 00:24:59,334 --> 00:25:00,459 사방을 휘젓고 다니는데 398 00:25:03,501 --> 00:25:07,543 난 여기 혼자 처박혀서 죽은 고기나 보고 있죠 399 00:25:14,959 --> 00:25:15,793 프레디 400 00:25:18,376 --> 00:25:20,793 자신의 처지를 아는 사람이 행복한 사람이죠 401 00:25:34,293 --> 00:25:35,876 비밀 정원 같아요 402 00:25:36,376 --> 00:25:37,543 대단하죠? 403 00:25:38,626 --> 00:25:40,126 나도 그렇게 생각해요 404 00:25:41,126 --> 00:25:45,334 마법의 식물이 가득한 지하 세상 405 00:25:45,918 --> 00:25:48,793 고결함으로 무장한 이 식물은 406 00:25:49,751 --> 00:25:53,876 모든 사람을 기분 좋게 만들어요 407 00:25:55,626 --> 00:25:59,334 근데 권력이 금지해 버렸어요 408 00:26:01,293 --> 00:26:03,209 이게 얼마나 있어요? 409 00:26:04,876 --> 00:26:07,834 자세한 건 말해 줄 수 없어요 410 00:26:07,834 --> 00:26:11,209 다소 민감한 정보라서요 411 00:26:12,459 --> 00:26:14,584 신고라도 할까 봐요? 412 00:26:16,209 --> 00:26:17,334 그건 아니에요 413 00:26:18,084 --> 00:26:22,043 그냥 뭐랄까 내 직업에 대한 책임감을 414 00:26:22,834 --> 00:26:23,959 무겁게 지려고요 415 00:26:23,959 --> 00:26:24,959 나도요 416 00:26:24,959 --> 00:26:25,876 역시! 417 00:26:26,626 --> 00:26:28,293 무슨 일 하세요? 418 00:26:30,168 --> 00:26:31,293 컨설턴트랄까? 419 00:26:31,959 --> 00:26:35,918 곤란한 사람들이 찾아오면 내가 해결해 줘요 420 00:26:36,543 --> 00:26:41,293 넓고 얕게 아는 게 한 우물 파는 것보다 낫다잖아요 421 00:26:41,293 --> 00:26:43,418 진짜 똑똑하시다 422 00:26:43,418 --> 00:26:45,626 한 대 피워 볼래요? 423 00:26:45,626 --> 00:26:48,459 맛과 품종이 다양하게 있어요 424 00:26:49,168 --> 00:26:50,376 난 안 피워요 425 00:26:51,626 --> 00:26:53,043 그쪽이 피우는 건 괜찮아요 426 00:26:53,043 --> 00:26:55,668 그럼 작은 걸로 하나 할게요 427 00:26:56,709 --> 00:26:58,459 재떨이에 있을 텐데 428 00:26:58,459 --> 00:27:01,501 - 잠시만요, 금방 올게요 - 좋아요 429 00:27:02,168 --> 00:27:06,001 모두가 대마초를 피우면 세상이 나아진다고 봐요? 430 00:27:07,959 --> 00:27:09,084 꼭 그렇진 않지만... 431 00:27:12,376 --> 00:27:14,626 확실히 차분해지긴 할걸요 432 00:27:15,793 --> 00:27:19,501 세상을 바꾸려면 대마가 이것보단 더 많이 필요할 텐데요 433 00:27:19,501 --> 00:27:21,876 네, 이런 게 총 12개예요 434 00:27:23,084 --> 00:27:24,293 전부 이렇게 커요? 435 00:27:25,293 --> 00:27:26,376 더 큰 곳도 있죠 436 00:27:30,001 --> 00:27:32,126 상당히 큰 조직이네요 437 00:27:33,418 --> 00:27:34,876 정말 안 피울래요? 438 00:27:34,876 --> 00:27:37,668 식물의 왕이 키운 거면 해 보죠 439 00:27:48,959 --> 00:27:52,168 저택 좀 봐 5십만 파운드는 껌값이네요 440 00:27:52,668 --> 00:27:53,918 욕심부리지 맙시다 441 00:27:53,918 --> 00:27:56,501 우린 문서를 받고 댁은 돈을 받고 442 00:27:56,501 --> 00:27:58,376 그걸로 빚을 갚아요 443 00:28:04,751 --> 00:28:06,543 밤에 찾아오다니 제대로네 444 00:28:06,543 --> 00:28:09,793 타이밍 감각이 아주 극적이에요 445 00:28:09,793 --> 00:28:12,918 최대한 빨리 치우고 싶을 거 같아서요 446 00:28:12,918 --> 00:28:14,543 네, 맞아요 447 00:28:14,543 --> 00:28:16,959 이쪽은 사업 파트너 수지 글라스예요 448 00:28:16,959 --> 00:28:19,293 만나서 반가워요, 글라스 씨 449 00:28:20,876 --> 00:28:23,501 - 에디한테 얘기 많이 들었어요 - 그래요? 450 00:28:24,668 --> 00:28:27,251 그럼 지저분한 일 먼저 처리하고 451 00:28:27,251 --> 00:28:29,584 우리만의 계약 얘기를 자세히 해 봅시다 452 00:28:31,501 --> 00:28:32,334 그 물건인가? 453 00:28:33,459 --> 00:28:36,418 사진까지 전부 다 있는 문서요 454 00:28:36,918 --> 00:28:38,209 열어본 건 아니죠, 에디? 455 00:28:39,376 --> 00:28:40,209 안 봤어요 456 00:28:40,209 --> 00:28:42,584 역시 신사야 457 00:28:44,751 --> 00:28:47,334 어딘가 예비로 숨겨둔 자료도 458 00:28:47,334 --> 00:28:48,626 있을 것 같아서 459 00:28:48,626 --> 00:28:51,626 이렇게 직접 보자고 했는데 460 00:28:51,626 --> 00:28:54,418 다신 볼 일 없어요, 약속합니다 461 00:28:55,709 --> 00:28:58,876 당신 약속 따위는 아무 의미가 없어 462 00:29:00,834 --> 00:29:04,084 프랭크 상황의 심각성을 알고 있죠? 463 00:29:04,709 --> 00:29:06,459 다시는 연락하지 말고 464 00:29:06,459 --> 00:29:08,918 상황 파악됐으면 돈 가지고 가요 465 00:29:08,918 --> 00:29:10,043 약속한 대로 466 00:29:15,376 --> 00:29:17,501 힘쓰는 사람들하고 친하다고 467 00:29:18,376 --> 00:29:20,334 본성을 감출 수 있겠어요? 468 00:29:20,334 --> 00:29:23,126 그 봉투에 든 건 당신과 당신 이력에 469 00:29:23,126 --> 00:29:24,668 치명적인 거였어요 470 00:29:25,959 --> 00:29:28,418 아버지가 뭘 하셨든 다 끝났어요 471 00:29:28,418 --> 00:29:32,084 뭔 아버지요? 아비를 협박한 게 아니라 472 00:29:32,084 --> 00:29:34,418 저 미친놈을 협박한 거요 473 00:29:41,876 --> 00:29:46,251 이런! 이건 뜻밖의 사실이네, 맥스 474 00:29:48,543 --> 00:29:49,418 알았어요 475 00:29:51,001 --> 00:29:53,709 합리적인 선에서 설명할 수 있는 일이고 476 00:29:53,709 --> 00:29:56,251 불쾌해할 사람도 없어요 477 00:29:56,251 --> 00:29:59,584 지나치게 예민한 사람이 아니면요 478 00:29:59,584 --> 00:30:00,709 일단 멈춰 봐요 479 00:30:01,793 --> 00:30:04,918 투명성 정도는 조정할 필요가 있어 보여요 480 00:30:05,918 --> 00:30:07,876 솔직하게 설명해 봐요 481 00:30:07,876 --> 00:30:10,376 별건 아니고 특이한 취미 정도예요 482 00:30:10,376 --> 00:30:12,168 지금 당장 483 00:30:17,126 --> 00:30:18,168 좋아요 484 00:30:20,459 --> 00:30:26,043 완전한 투명성이 사업에 도움이 된다면... 485 00:30:30,168 --> 00:30:31,126 따라와요 486 00:30:40,459 --> 00:30:42,001 어떻게 생각해요? 487 00:30:42,626 --> 00:30:45,501 그다지 특출나진 않아요 488 00:30:46,001 --> 00:30:47,501 자세히 봐요 489 00:30:54,543 --> 00:30:57,459 "A. 히틀러" 490 00:30:57,459 --> 00:30:58,709 아돌프 히틀러 491 00:31:02,834 --> 00:31:04,918 빛을 이용하는 덴 대가였죠 492 00:31:05,959 --> 00:31:07,501 전쟁만 아니었으면 493 00:31:07,501 --> 00:31:10,293 모네 같은 화가로 기억됐을 거예요 494 00:31:12,251 --> 00:31:13,584 스위스를 제외하고 495 00:31:13,584 --> 00:31:16,959 그의 작품을 제일 많이 소장하고 있죠 496 00:31:18,959 --> 00:31:20,918 그분은 선지자였어요 497 00:31:22,876 --> 00:31:25,001 끽해야 평범한 수준인데요 498 00:31:25,501 --> 00:31:27,584 착각에 빠지면 달리 보이겠지만 499 00:31:28,084 --> 00:31:30,418 공작처럼 훌륭한 혈통이라면 500 00:31:30,418 --> 00:31:33,626 진정한 대가의 작품을 알아볼 줄 알았는데 501 00:31:35,168 --> 00:31:38,876 악마라는 평가 이면의 숭고함을 찾아봐요 502 00:31:38,876 --> 00:31:39,918 배싱턴 경 503 00:31:39,918 --> 00:31:43,084 두 분에게 진짜 보물을 보여 줘요 504 00:31:46,709 --> 00:31:47,918 그것도 좋지 505 00:31:50,793 --> 00:31:53,334 솜강의 싸움에서 부상을 입은 506 00:31:53,334 --> 00:31:56,126 아돌프 히틀러는 군의관에게 진찰받았죠 507 00:31:56,876 --> 00:32:01,126 기록에 따르면 신체의 특정 부위를 잃었답니다 508 00:32:01,126 --> 00:32:03,376 5년 전 매물로 나왔을 때 509 00:32:03,959 --> 00:32:06,251 그 누구도 끼어들지 못하게 했죠 510 00:32:06,959 --> 00:32:10,751 제3제국 총통의 유일한 신체 부위이기에 511 00:32:10,751 --> 00:32:13,959 폼알데하이드에 80년 가까이 보관했죠 512 00:32:14,751 --> 00:32:18,709 아돌프 히틀러의 고환이에요 513 00:32:24,876 --> 00:32:27,043 지금 장난하는 거죠? 514 00:32:27,709 --> 00:32:30,084 오른쪽 고환을 잃지 않았다면 515 00:32:30,084 --> 00:32:33,376 논리와 창의성 사이의 균형이 유지되어 516 00:32:33,376 --> 00:32:36,376 제2의 다빈치가 탄생했을 거예요 517 00:32:36,376 --> 00:32:42,084 뭐, 일이 안 좋게 풀렸지만 창의력은 그대로라 518 00:32:42,084 --> 00:32:44,376 여전히 대단한 천재였죠 519 00:32:44,376 --> 00:32:47,501 제3제국의 일사불란하고 화려한 행사를 생각해 봐요 520 00:32:47,501 --> 00:32:51,001 휴고 보스 제복에 루거 총기의 미학적 구조 521 00:32:51,001 --> 00:32:53,168 역동적인 메세르슈미트 전투기에 522 00:32:53,168 --> 00:32:55,126 고대 인도 평화의 상징 위에 523 00:32:55,126 --> 00:32:59,543 독수리를 장엄하게 앉힌 반어적 표상의 상징까지! 524 00:32:59,543 --> 00:33:03,251 한 알의 도토리가 우람한 떡갈나무로 자라나듯 525 00:33:03,251 --> 00:33:07,293 히틀러가 가진 창조적 천재성의 기원인 526 00:33:07,293 --> 00:33:08,501 고환이 여기 있어요 527 00:33:12,584 --> 00:33:16,793 안 되겠어요, 맥스 수지, 얘기 끝났어요 528 00:33:16,793 --> 00:33:18,543 겁먹고 물러서나요? 529 00:33:18,543 --> 00:33:20,251 서두를 거 없어요, 에디 530 00:33:20,251 --> 00:33:24,209 맥스의 이념이나 철학적 입장은 상관없어요 531 00:33:24,209 --> 00:33:26,501 제안받은 사안을 검토하러 왔으니 532 00:33:26,501 --> 00:33:28,626 저 유리병에 떠다니는 건 533 00:33:28,626 --> 00:33:31,001 우리 협상에 영향을 끼칠 거예요 534 00:33:31,001 --> 00:33:34,043 이게 바로 유리한 카드예요, 에디 535 00:33:34,043 --> 00:33:36,668 저런 종자를 위한 특별 요금이 있거든요 536 00:33:36,668 --> 00:33:39,209 - 저런 종자라뇨? - 맥스 537 00:33:39,209 --> 00:33:40,876 그렇겐 안 되지, 프랭크 538 00:33:43,084 --> 00:33:44,626 다들 진정합시다 539 00:33:45,209 --> 00:33:48,584 내 커리어 망치는 건 용납 못 해 네 놈은 모를 거야 540 00:33:48,584 --> 00:33:51,668 이 자리에 오기까지 얼마나 힘들었는지 541 00:33:51,668 --> 00:33:53,709 난 씨발 스타가 될 거라고! 542 00:34:04,001 --> 00:34:06,376 집 안에 시신 한 구 처리하고 543 00:34:06,376 --> 00:34:10,418 역대급 비호감 신사 한 분 잘 다뤄 주세요 544 00:34:10,418 --> 00:34:11,709 어떻게 된 건데? 545 00:34:11,709 --> 00:34:13,959 기이한 사실을 알게 된 후... 546 00:34:13,959 --> 00:34:15,209 고환이에요 547 00:34:15,209 --> 00:34:17,126 협상이 뜻밖의 방향으로 흘러갔어요 548 00:34:23,209 --> 00:34:26,293 계약 구성에 사소한 이견이 있었어요 549 00:34:31,376 --> 00:34:35,543 하지만 에디는 탁월한 중재 능력을 입증했어요 550 00:34:36,543 --> 00:34:37,584 빌어먹을! 551 00:34:38,834 --> 00:34:41,084 한참을 주거니 받거니 한 후에 552 00:34:41,793 --> 00:34:44,251 당사자 모두가 받아들일 만한... 553 00:34:47,209 --> 00:34:48,918 계약이 이뤄졌어요 554 00:34:53,209 --> 00:34:54,626 어떻게 해 줄까? 555 00:34:54,626 --> 00:34:57,626 얼간이 귀족 놈 머리에 계약 사항 박아 줘요 556 00:34:57,626 --> 00:35:01,501 공작님만 괜찮다면요 가족끼리 친구라면서요? 557 00:35:01,501 --> 00:35:04,293 - 네, 독하게 해 줘요 - 저자는요? 558 00:35:06,376 --> 00:35:07,876 - 괜찮을 거요 - 네 559 00:35:08,751 --> 00:35:09,668 갑시다 560 00:35:10,751 --> 00:35:12,834 조심해요 561 00:35:20,834 --> 00:35:24,043 세상에! 폼알데하이드 냄새가 진동하네 562 00:35:24,834 --> 00:35:26,709 어디 갔다 온 거니? 563 00:35:26,709 --> 00:35:30,543 아침 댓바람부터 웬 위스키를 마시고 있어? 564 00:35:30,543 --> 00:35:32,501 이유는 모르시는 게 나아요 565 00:35:32,501 --> 00:35:36,209 그저 기나긴 밤을 보냈다고만 해 두죠 566 00:35:37,626 --> 00:35:42,543 그래, 어디를 그렇게 쏘다녔는지 모르겠지만 567 00:35:43,168 --> 00:35:46,293 작금의 문제를 해결하려고 알아보고 있어 568 00:35:47,459 --> 00:35:48,293 좋네요 569 00:35:48,293 --> 00:35:51,709 새로운 대마 농장 부지를 찾았다 570 00:35:51,709 --> 00:35:52,709 네? 571 00:35:52,709 --> 00:35:54,793 로크스 씨 땅이란다 572 00:35:56,959 --> 00:35:58,126 바로 옆집인데 573 00:35:58,126 --> 00:36:01,751 800헥타르 부지가 감당 안 돼서 574 00:36:01,751 --> 00:36:06,126 장기 임대할 사람을 애타게 찾고 있어 575 00:36:10,376 --> 00:36:11,376 이런! 576 00:36:12,584 --> 00:36:16,084 지난 48시간 동안 상상도 못 할 일을 했는데 577 00:36:16,584 --> 00:36:20,584 어머니는 셰리주 한 잔으로 모든 걸 해결하네요 578 00:36:24,793 --> 00:36:26,126 존경스러운 분이에요 579 00:36:26,626 --> 00:36:29,084 자기 관리도 잘하고 유머 감각도 좋고 580 00:36:29,084 --> 00:36:31,668 좀 별나지만 다들 그런 면이 있죠 581 00:36:31,668 --> 00:36:34,709 약간요 그럼 옆집 사람 만날 거예요? 582 00:36:35,918 --> 00:36:38,543 만나서 적합한지 알아볼게요 583 00:36:39,043 --> 00:36:41,376 적어도 누군가는 실사를 제대로 했네요 584 00:36:42,168 --> 00:36:44,751 지난 며칠간 우리가 마주한 585 00:36:44,751 --> 00:36:47,168 소소한 문제들을 해결했더니 586 00:36:47,918 --> 00:36:49,376 그쪽만 신나게 됐어요 587 00:36:51,751 --> 00:36:54,001 나 저격하는 거예요? 588 00:36:54,001 --> 00:36:56,793 사실 내 직업을 고려하면 589 00:36:56,793 --> 00:36:58,543 의아한 말일 수 있지만 590 00:36:58,543 --> 00:37:02,334 난 항상 저격당할 일을 피하려고 해요 591 00:37:03,459 --> 00:37:04,501 그건 그렇고 592 00:37:04,501 --> 00:37:07,543 그쪽 가치는 입증됐다고 인정할게요 593 00:37:08,876 --> 00:37:10,168 난 닭이 좋더라 594 00:37:11,543 --> 00:37:12,459 하던 거 해 595 00:37:13,209 --> 00:37:14,418 왔어요? 596 00:37:14,418 --> 00:37:16,001 폭발 주의! 597 00:37:18,418 --> 00:37:20,126 똑바로 설명 좀 해 줘요 598 00:37:20,626 --> 00:37:22,709 블랭킷 말이 이해가 안 가서요 599 00:37:22,709 --> 00:37:26,584 뭐랬냐면, 공작님이 저 주방장을 때려눕히고 600 00:37:26,584 --> 00:37:28,626 나치들을 날려버렸대요 601 00:37:28,626 --> 00:37:30,126 망할 수류탄으로! 602 00:37:30,751 --> 00:37:32,459 나치 1명이에요 603 00:37:32,459 --> 00:37:35,834 그 결과 희귀 예술품과 재배지가 2개 생겼어요 604 00:37:35,834 --> 00:37:37,126 다 취소할게요 605 00:37:37,668 --> 00:37:40,001 수지, 이분은 진짜 갱이야 606 00:37:41,376 --> 00:37:42,959 사람 보는 눈 좀 키워 607 00:37:45,459 --> 00:37:48,459 해결사 대공님, 에디를 위하여! 608 00:37:48,459 --> 00:37:50,459 글쎄, 건배사가 별로인데 609 00:37:50,459 --> 00:37:51,543 좋아요 610 00:37:51,543 --> 00:37:53,001 이건 어때요? 611 00:37:54,293 --> 00:37:55,501 봉투는 열어 보자 612 00:37:57,043 --> 00:37:58,293 봉투는 열어 보자 613 00:37:58,793 --> 00:38:00,584 뭔 말인지 모르지만... 614 00:39:17,793 --> 00:39:19,793 자막: 박명주