1 00:00:18,501 --> 00:00:20,168 (莱希尔监狱 工作人员入口) 2 00:00:26,168 --> 00:00:27,376 你好 格拉斯女士 3 00:00:27,876 --> 00:00:30,001 他今早去找他的鸟了 4 00:00:30,001 --> 00:00:31,709 希望你指的是有羽毛的那种 5 00:00:31,709 --> 00:00:33,584 你很清楚我的意思 6 00:00:34,209 --> 00:00:35,751 去吧 你也认得路 7 00:00:35,751 --> 00:00:36,668 拜啦 8 00:00:40,751 --> 00:00:41,751 你好吗 宝贝? 9 00:00:41,751 --> 00:00:42,959 你还好吧 爸爸? 10 00:00:42,959 --> 00:00:45,376 你肯定猜不到 这个小家伙是从哪里飞来的 11 00:00:45,376 --> 00:00:46,584 哪里? 12 00:00:46,584 --> 00:00:47,751 阿维尼翁 13 00:00:47,751 --> 00:00:51,751 好好的法国南部不待 跑到吉尔福德过狱中生活真是想不通 14 00:00:51,751 --> 00:00:55,584 是啊 归巢本能 不是吗? 这可是控制不住的本能 15 00:00:58,543 --> 00:00:59,501 你带了什么? 16 00:01:02,084 --> 00:01:03,793 全世界最香的味道 17 00:01:03,793 --> 00:01:06,251 人总得享受一下精致生活嘛 18 00:01:06,251 --> 00:01:08,126 是啊 带气泡酒是为了什么? 19 00:01:08,959 --> 00:01:10,293 要庆祝什么吗? 20 00:01:10,293 --> 00:01:13,334 就是想偶尔换点高级的酒尝尝 21 00:01:14,084 --> 00:01:16,209 所以不是为了给公爵举杯? 22 00:01:16,876 --> 00:01:21,043 哪怕我们获得了两个新的大麻农场 可以扩张我们的帝国 23 00:01:21,043 --> 00:01:24,084 我想澄清一下现在的情况 24 00:01:24,668 --> 00:01:26,126 爱迪认为 25 00:01:26,126 --> 00:01:28,626 帮助我们获取额外的设施后 26 00:01:28,626 --> 00:01:31,876 他就打算全身而退了 27 00:01:31,876 --> 00:01:33,043 嗯 28 00:01:33,918 --> 00:01:35,793 那孩子哪儿都别想去 29 00:01:36,751 --> 00:01:37,918 我来告诉你为什么 30 00:01:38,543 --> 00:01:40,876 你看 内心深处 他不想离开 31 00:01:42,043 --> 00:01:44,543 这是你仅凭一次酒肉交际得出的结论 32 00:01:44,543 --> 00:01:48,001 不是的 我认为他有兴趣干这个 33 00:01:48,001 --> 00:01:54,293 虽然我不想纵容你对公爵的荒唐想象 34 00:01:54,293 --> 00:01:56,918 但我得承认 他确实是个有用的人才 35 00:01:56,918 --> 00:02:01,001 不过 我认为 他依然想让我们离开他的土地 36 00:02:01,001 --> 00:02:03,876 如果他想帮我赚更多钱 那挺好 37 00:02:05,251 --> 00:02:08,084 但他不能脱身 没人能随便脱身 38 00:02:08,084 --> 00:02:10,751 你得负责把他掌控在手中 39 00:02:11,251 --> 00:02:14,293 如果年底时 他跟我搞鬼 我就砍掉他的脑袋 40 00:02:16,084 --> 00:02:17,293 那就掌控他 41 00:02:23,501 --> 00:02:25,251 《绅士们》 42 00:02:25,251 --> 00:02:27,751 (盖·里奇制作) 43 00:02:38,668 --> 00:02:43,126 第五集 剧名:《我有几百个兄弟姐妹》 44 00:02:45,293 --> 00:02:46,293 阁下 旗子怎么放? 45 00:02:47,334 --> 00:02:48,626 请拿出来 劳伦斯先生 46 00:02:52,376 --> 00:02:53,959 不得不说 过去这几个月里 47 00:02:53,959 --> 00:02:56,459 你证明了自己是个完美的团队合作者 48 00:02:56,459 --> 00:02:58,043 所以我在想 49 00:02:58,793 --> 00:03:03,043 你是否愿意在组织里 担任一个更正式、更长期的职位 50 00:03:12,959 --> 00:03:15,918 我很感谢你的绩效评估 51 00:03:15,918 --> 00:03:18,834 不过我对当前达成的协定挺满意 52 00:03:18,834 --> 00:03:20,168 你确定 爱迪? 53 00:03:21,209 --> 00:03:22,459 不得不说 54 00:03:22,459 --> 00:03:25,001 过去几个月里 有那么几个时刻 55 00:03:25,793 --> 00:03:26,668 我感觉 56 00:03:28,709 --> 00:03:30,168 你还挺享受的 57 00:03:32,543 --> 00:03:33,459 打得好 58 00:03:42,876 --> 00:03:44,209 正好趁你在 59 00:03:44,918 --> 00:03:47,876 我想就目前遇到的一个问题 听听你的想法 60 00:03:47,876 --> 00:03:50,709 你在军队里学到的一套技能 或许能派上用场 61 00:03:51,543 --> 00:03:54,876 如果能加快我的退出进程 我随时乐意伸出援手 62 00:03:54,876 --> 00:03:56,668 去过泽布吕赫港吗? 63 00:03:57,459 --> 00:04:00,543 (泽布吕赫港) 64 00:04:00,543 --> 00:04:03,418 我们每年通过那里 运送价值八千万英镑的大麻 65 00:04:04,251 --> 00:04:06,376 我们不仅种植 也会出口 66 00:04:07,418 --> 00:04:11,334 但是最近 我们在出口过程中遇到了一点阻碍 67 00:04:11,334 --> 00:04:14,334 比利时联邦警察查获了几批货物 68 00:04:14,334 --> 00:04:15,543 我只得停止出口 69 00:04:15,543 --> 00:04:19,668 不用说 有不少钱都他妈的拿不到手 70 00:04:19,668 --> 00:04:20,709 谁负责管理那边? 71 00:04:21,459 --> 00:04:23,793 一个很讨厌的家伙 叫弗洛里安·迪古特 72 00:04:24,584 --> 00:04:28,209 我爸喜欢叫他“那个比利时吃屎傻逼” 73 00:04:28,793 --> 00:04:29,626 真是朗朗上口 74 00:04:31,793 --> 00:04:35,293 除了红酒和美食 他唯一更喜欢的东西就是自己的声音 75 00:04:38,084 --> 00:04:40,334 我派基斯和阿毯去把他带回英格兰 76 00:04:40,334 --> 00:04:42,043 以便我调查他妈的到底怎么回事 77 00:04:44,668 --> 00:04:46,334 你知道我们为何而来 78 00:04:46,334 --> 00:04:50,001 我需要听听另一个人的意见 迪古特惹得我很烦躁 79 00:04:50,001 --> 00:04:52,418 我有些搞不清这究竟是他的本性 80 00:04:52,418 --> 00:04:53,459 你们也应该尝尝 81 00:04:53,459 --> 00:04:54,709 还是他在耍诡计 82 00:04:54,709 --> 00:04:57,543 你需要我从宏观角度帮你看看 83 00:04:57,543 --> 00:04:58,459 没错 84 00:04:58,459 --> 00:05:00,793 我可以让他们把他带到农场来 85 00:05:00,793 --> 00:05:02,793 你都不必离开自己的家 86 00:05:03,418 --> 00:05:04,793 我可以穿拖鞋 87 00:05:05,793 --> 00:05:07,293 你可以随心所欲 上尉 88 00:05:07,293 --> 00:05:09,043 因为英国脱欧 89 00:05:10,459 --> 00:05:14,168 你们国家制定的规章制度越多 90 00:05:14,168 --> 00:05:18,584 欧盟就必须雇佣更多的员工来执行 91 00:05:18,584 --> 00:05:21,709 更多的员工 就意味着我要收买更多人 苏茜 92 00:05:21,709 --> 00:05:24,959 所以如果你希望你的货 93 00:05:24,959 --> 00:05:27,501 能继续安全地送到欧洲大陆 94 00:05:28,334 --> 00:05:30,334 你就得花更多钱 95 00:05:30,334 --> 00:05:32,876 确切说要花多少? 96 00:05:33,376 --> 00:05:34,876 一百五十万 97 00:05:36,459 --> 00:05:39,251 你是怎么得出这个具体数字的? 98 00:05:40,168 --> 00:05:41,376 在泽布吕赫 99 00:05:41,376 --> 00:05:43,209 我们得面对当地警察 100 00:05:43,209 --> 00:05:44,293 联邦警察 101 00:05:44,293 --> 00:05:45,334 海警 102 00:05:45,334 --> 00:05:48,501 海关官员、贸易和合规官员 103 00:05:48,501 --> 00:05:51,209 大家都很贪心 104 00:05:52,168 --> 00:05:54,084 如果我不能及时打点好这些人 105 00:05:54,084 --> 00:05:55,751 他们就会生气 106 00:05:55,751 --> 00:05:56,959 然后告发我们 107 00:05:59,709 --> 00:06:01,334 我们能稍微聊一下吗? 108 00:06:01,334 --> 00:06:02,626 当然 109 00:06:03,584 --> 00:06:05,126 - 简单聊一下 苏珊 - 好 110 00:06:10,543 --> 00:06:12,168 - 我觉得他在搞我们 - 嗯 111 00:06:12,168 --> 00:06:15,251 他向边防警察告密了 然后利用这一点抬高价格 112 00:06:16,043 --> 00:06:18,126 - 可为什么要等现在? - 也许他变得贪心了 113 00:06:18,126 --> 00:06:20,459 如果他要求额外10% 我能理解 114 00:06:20,459 --> 00:06:21,793 可现在他想加倍 115 00:06:21,793 --> 00:06:23,543 他肯定觉得自己手里的筹码很高 116 00:06:24,293 --> 00:06:26,459 不管怎样 你肯定还有别的路线吧 117 00:06:26,459 --> 00:06:28,834 如果满足他的要求 他只会不停地提价 118 00:06:34,793 --> 00:06:36,251 我可以提高到120万 119 00:06:36,251 --> 00:06:37,959 但不能再高了 120 00:06:37,959 --> 00:06:40,418 如果你想解决这个问题 121 00:06:41,501 --> 00:06:45,126 你就得付现行市场价 那就是150万 122 00:06:45,918 --> 00:06:46,959 明白吗? 123 00:06:48,834 --> 00:06:52,543 我理解每个人都得拿走自己的提成 124 00:06:52,543 --> 00:06:54,293 世道本就如此 125 00:06:54,293 --> 00:06:55,751 但做事不能太过分 126 00:06:55,751 --> 00:06:58,334 你不能他妈的得寸进尺 127 00:07:01,084 --> 00:07:02,668 吉米 灯怎么回事? 128 00:07:10,168 --> 00:07:11,959 第一个已经挂好了 快走! 129 00:07:11,959 --> 00:07:16,168 你想用那些卑鄙的小把戏吓唬我? 130 00:07:22,334 --> 00:07:25,418 他妈的 你不能把我当动物一样他妈的栓起来 131 00:07:25,418 --> 00:07:27,251 这件事最好不是你干的 迪古特 132 00:07:27,251 --> 00:07:29,709 爱迪 去看看怎么回事 带上阿毯一起 133 00:07:43,668 --> 00:07:44,543 快走! 134 00:07:49,209 --> 00:07:50,959 他们把发电机他妈的偷走了! 135 00:07:58,459 --> 00:08:00,043 老天 快点上车 136 00:08:26,668 --> 00:08:28,043 你在开玩笑吧? 137 00:08:31,418 --> 00:08:32,626 你肯定想不到 138 00:08:39,126 --> 00:08:40,418 有点小题大做了 139 00:08:40,959 --> 00:08:41,793 嗯 140 00:08:42,918 --> 00:08:45,543 要是杀了我们 你们一定会被寻仇的 141 00:08:45,543 --> 00:08:47,334 我有几百个兄弟姐妹 142 00:08:47,334 --> 00:08:49,084 没人会杀你们 143 00:08:49,084 --> 00:08:51,543 那他呢?那个拿枪的大个子 144 00:08:51,543 --> 00:08:55,251 他只是有点激动而已 是吧 阿毯? 145 00:08:55,251 --> 00:08:57,668 去他的 偷东西的吉普赛人 146 00:08:57,668 --> 00:08:59,626 - 滚蛋! - 去你妈的 种族歧视的混蛋 147 00:08:59,626 --> 00:09:00,959 我们是他妈的少数族裔 148 00:09:00,959 --> 00:09:02,959 你得去接受一些多元化教导 149 00:09:02,959 --> 00:09:04,626 我们不是吉普赛人 是游牧群体 150 00:09:05,793 --> 00:09:07,001 还不都他妈一样 151 00:09:07,001 --> 00:09:08,459 好了 152 00:09:08,459 --> 00:09:10,001 冷静点 153 00:09:10,501 --> 00:09:11,459 大家都冷静 154 00:09:11,459 --> 00:09:13,543 阿毯 去找苏茜 告诉她发生了什么事 155 00:09:13,543 --> 00:09:14,793 没错 滚吧 小毯子 156 00:09:14,793 --> 00:09:16,043 去吧 我们不会有事的 157 00:09:18,751 --> 00:09:20,376 话痨 你叫什么? 158 00:09:20,876 --> 00:09:21,709 滚蛋 159 00:09:21,709 --> 00:09:23,709 不如你把真名告诉我? 160 00:09:25,084 --> 00:09:28,126 姓沃德 我他妈只告诉你这么多 老头 161 00:09:28,126 --> 00:09:31,251 你们闯入了私人土地 还偷了我们的两台发电机 为什么? 162 00:09:31,918 --> 00:09:33,043 我们是被逼的 163 00:09:33,543 --> 00:09:36,293 地方政府来了一个人 拿走了我们的所有发电机 164 00:09:36,293 --> 00:09:37,251 与我何干? 165 00:09:37,251 --> 00:09:39,584 拜托 你他妈的又不需要 166 00:09:40,334 --> 00:09:43,751 我们那里的小孩都没有暖气 只能睡在冰冷的床上 167 00:09:45,126 --> 00:09:47,251 你们打算这样对待我们吗? 168 00:09:47,251 --> 00:09:49,959 拜托 想想那些小宝宝们 169 00:09:52,043 --> 00:09:54,668 小伙子们 把发电机放下来 快点 170 00:09:54,668 --> 00:09:57,876 出于善意 我们把偷走的那台送你们 给孩子用 171 00:09:57,876 --> 00:09:59,168 这台不能拿走 172 00:09:59,168 --> 00:10:00,126 来吧 173 00:10:04,793 --> 00:10:06,501 杰弗 他们会引起麻烦吗? 174 00:10:06,501 --> 00:10:09,584 沃德家族在这一带臭名远扬 阁下 175 00:10:09,584 --> 00:10:12,793 斗狗、斗鸡、内讧 176 00:10:12,793 --> 00:10:15,501 家族动荡了百代 177 00:10:15,501 --> 00:10:18,084 我们得小心行事了 178 00:10:21,959 --> 00:10:23,209 怎么回事? 179 00:10:23,209 --> 00:10:25,959 你的奶牛找到电灯开关了? 180 00:10:26,834 --> 00:10:28,668 懂我的意思了吗?傲慢的混蛋 181 00:10:29,543 --> 00:10:31,251 也许我们应该同意暂时提价 182 00:10:31,251 --> 00:10:33,418 直到我们找到其他通路 183 00:10:33,418 --> 00:10:35,501 我不喜欢被人逼着的感觉 184 00:10:36,709 --> 00:10:40,001 我们先把他送回比利时 告诉他我们再考虑一下 185 00:10:40,001 --> 00:10:41,626 耗他一会儿 186 00:10:41,626 --> 00:10:42,751 那游牧群体怎么办? 187 00:10:42,751 --> 00:10:44,751 不知道 你说呢? 188 00:10:44,751 --> 00:10:45,918 要看他们看到了什么 189 00:10:45,918 --> 00:10:49,376 如果他们知道了我们的内情 那他们可能会成为麻烦 190 00:10:50,543 --> 00:10:52,001 也许我们应该去拜访他们一下 191 00:10:52,001 --> 00:10:55,918 不好意思 我想回家 回到文明世界 192 00:11:31,543 --> 00:11:32,834 你他妈看什么呢? 193 00:11:32,834 --> 00:11:34,376 看你呢 你这个秃头傻逼 194 00:11:34,376 --> 00:11:36,501 行了 别激动 小伙子 195 00:11:36,501 --> 00:11:39,543 我们想跟你的老大谈谈 这里管事的 196 00:11:39,543 --> 00:11:40,459 你们是谁? 197 00:11:40,459 --> 00:11:43,043 好心把那台发电机送给你们的人 198 00:11:48,043 --> 00:11:49,084 JP! 199 00:11:53,918 --> 00:11:54,834 凯莉安! 200 00:11:59,251 --> 00:12:01,543 昨晚朝我们开枪的混蛋就是他们 JP 201 00:12:01,543 --> 00:12:02,459 哪个? 202 00:12:02,459 --> 00:12:03,543 那个 203 00:12:11,501 --> 00:12:13,126 这玩意儿在这里可救不了你 204 00:12:15,334 --> 00:12:17,668 你他妈对我的家人开枪了吗? 205 00:12:18,209 --> 00:12:20,793 我们不知道是小孩子 当时很暗 206 00:12:20,793 --> 00:12:24,334 毕竟我们的发电机被人拿走了 207 00:12:24,876 --> 00:12:27,168 我们聊聊怎么样? 208 00:12:28,543 --> 00:12:30,293 或许找个更私密一点的地方 209 00:12:34,251 --> 00:12:36,793 如果你们有话要说 那就快点说 210 00:12:36,793 --> 00:12:37,918 妈妈 你在干吗? 211 00:12:37,918 --> 00:12:41,418 他可他妈的是个公爵 凯莉安 我在报纸上见过他 212 00:12:41,418 --> 00:12:42,334 去吧 213 00:12:43,334 --> 00:12:44,918 加牛奶和糖吗 阁下? 214 00:12:46,084 --> 00:12:47,418 一点儿牛奶就好 谢谢 215 00:12:50,293 --> 00:12:52,543 王室亲戚来拖车里做客可是稀罕事 216 00:12:52,543 --> 00:12:53,459 好极了 217 00:12:53,459 --> 00:12:55,168 谢啦 妈 好了 218 00:13:02,084 --> 00:13:03,334 你想要什么? 219 00:13:03,918 --> 00:13:06,001 你和你的大家庭向我保证 220 00:13:06,001 --> 00:13:07,584 会远离我的庄园 221 00:13:07,584 --> 00:13:09,418 是因为你在那里种大麻吗? 222 00:13:10,168 --> 00:13:11,876 你怎么会有这种想法? 223 00:13:11,876 --> 00:13:14,751 谁知道呢 也许是因为这些他妈的发电机 224 00:13:15,543 --> 00:13:16,959 各种人来来去去 225 00:13:16,959 --> 00:13:20,001 一群总是迷路 跑到我们这条小路上的越南种麻人 226 00:13:20,834 --> 00:13:24,751 或者是因为我们的一个小伙子 在一个蓝色大桶里找到了这个 227 00:13:28,959 --> 00:13:30,126 这也证明不了什么 228 00:13:33,918 --> 00:13:35,668 你这是想敲诈我们吗? 229 00:13:36,251 --> 00:13:39,793 哎呀 那要看你对敲诈的定义了 230 00:13:41,418 --> 00:13:43,959 或许你可以帮我们解释一下你的定义 231 00:13:43,959 --> 00:13:45,001 好吧 232 00:13:48,251 --> 00:13:52,168 (游牧群体难以听清的私下嘟哝) 233 00:13:59,751 --> 00:14:00,751 我想加入 234 00:14:00,751 --> 00:14:02,334 你说什么? 235 00:14:02,334 --> 00:14:05,459 我们具备各种各样的技能 对这个行业很有用 236 00:14:05,459 --> 00:14:07,293 你肯定能想出办法的 237 00:14:07,293 --> 00:14:10,293 好吧 这次会面已经没什么可谈的了 238 00:14:10,293 --> 00:14:11,543 等一下 苏茜 239 00:14:12,043 --> 00:14:15,001 你介意我和同事聊几句吗? 240 00:14:15,001 --> 00:14:18,209 毕竟你是公爵 请便吧 241 00:14:18,209 --> 00:14:19,168 谢谢 242 00:14:21,959 --> 00:14:25,168 (上流人士难以听清的私下嘟囔) 243 00:14:35,543 --> 00:14:40,251 碰巧 我们在产品分销上 遇到了一个小问题 244 00:14:40,251 --> 00:14:43,084 我们突然想到 你们这些人可能挺有经验 245 00:14:43,084 --> 00:14:44,834 可以把货物运出边境 246 00:14:44,834 --> 00:14:47,084 这种观点也他妈的太老套了 247 00:14:47,584 --> 00:14:48,793 是真的吗? 248 00:14:49,584 --> 00:14:51,334 他也没说不是真的 249 00:14:51,334 --> 00:14:54,584 你们的专业技能 或许能帮我们把货物运到欧洲 250 00:14:55,209 --> 00:14:57,876 你觉得如何?愿意做这笔交易吗? 251 00:15:01,209 --> 00:15:04,793 你想跟我做生意 可连瓶酒都没带来 252 00:15:06,084 --> 00:15:07,251 好吧 你喝什么酒? 253 00:15:11,376 --> 00:15:14,043 他妈的昂贵威士忌 没错 254 00:15:23,334 --> 00:15:25,126 你真是太绅士了 阁下 255 00:15:27,376 --> 00:15:29,501 尝起来就他妈很贵的样子 是吧? 256 00:15:29,501 --> 00:15:31,834 大摩25年单一麦芽 257 00:15:36,126 --> 00:15:38,959 好了 我也不是空手来的 258 00:15:44,126 --> 00:15:45,209 这个呢 259 00:15:46,626 --> 00:15:48,168 是梅奥郡的玻汀酒 260 00:15:49,084 --> 00:15:50,668 是用土豆 261 00:15:51,459 --> 00:15:52,501 野生酸苹果 262 00:15:53,293 --> 00:15:55,543 加上一点刹车液做成的 263 00:15:56,334 --> 00:15:59,709 因为一旦机器启动后 你就得需要一些东西来减慢速度 264 00:15:59,709 --> 00:16:01,959 各个原料必须完美平衡 265 00:16:03,209 --> 00:16:04,459 不然最后可能会失明 266 00:16:12,709 --> 00:16:13,876 干杯 267 00:16:13,876 --> 00:16:14,959 祝你身体健康 268 00:16:14,959 --> 00:16:15,918 干杯 269 00:16:18,793 --> 00:16:21,001 我操 太有冲击力了 270 00:16:23,501 --> 00:16:24,376 哇 271 00:16:25,584 --> 00:16:26,418 所以 272 00:16:27,334 --> 00:16:28,876 我们能做交易了么? 273 00:16:30,418 --> 00:16:34,543 苏珊 等我们 把这整瓶玻汀酒都喝完再说 274 00:16:35,043 --> 00:16:37,043 你想和沃德家做生意 275 00:16:37,668 --> 00:16:39,209 就得先和沃德家玩得尽兴 276 00:16:39,209 --> 00:16:41,126 这一点你肯定明白吧 277 00:16:41,126 --> 00:16:43,459 如果你想这样 那我奉陪 278 00:16:44,126 --> 00:16:45,668 对 威塔 你自己也说了 279 00:16:45,668 --> 00:16:48,334 你跟人上床最多的时候就是在葬礼后 280 00:16:53,959 --> 00:16:55,001 我真是... 281 00:16:55,793 --> 00:16:57,793 这是我哥哥弗雷迪和他老婆塔咪西 282 00:16:59,209 --> 00:17:00,584 这是约翰·保罗和他的家人 283 00:17:01,751 --> 00:17:03,043 弗雷迪 坐下跟我们喝一杯 284 00:17:05,751 --> 00:17:06,876 好吧 去他妈的 285 00:17:06,876 --> 00:17:07,793 好 286 00:17:09,918 --> 00:17:11,793 那就他妈开动你们的引擎吧 287 00:17:48,126 --> 00:17:50,543 我们家来客人了吗 亲爱的? 288 00:17:51,126 --> 00:17:55,168 似乎有四百个吉普赛人 沿着车道开进来了 289 00:17:55,168 --> 00:17:57,209 别太大声 妈妈 290 00:17:57,209 --> 00:17:59,209 昨天我们熬到挺晚的 291 00:17:59,209 --> 00:18:00,334 是吗 亲爱的? 292 00:18:00,959 --> 00:18:02,626 到底有多晚? 293 00:18:15,001 --> 00:18:16,084 你看着很邋遢 294 00:18:16,793 --> 00:18:18,543 像是在草坪上睡了一晚似的 295 00:18:18,543 --> 00:18:19,459 谢了 296 00:18:20,209 --> 00:18:22,751 对 显然玻汀酒会导致失明 297 00:18:22,751 --> 00:18:24,918 看样子也会导致记忆力下降 298 00:18:24,918 --> 00:18:28,793 是啊 我可能在喝得大醉的时候 同意他们来这里住两天 299 00:18:29,959 --> 00:18:31,043 我应该事先告诉你的 300 00:18:31,043 --> 00:18:32,334 没事 亲爱的 301 00:18:32,334 --> 00:18:35,251 杰弗和我只不过有点吃惊而已 302 00:18:35,251 --> 00:18:37,959 毕竟看到他们就这样闯进来 303 00:18:43,959 --> 00:18:45,168 你怎么还在这里? 304 00:18:49,793 --> 00:18:51,168 我也不知道 305 00:18:51,168 --> 00:18:52,793 我在一间卧室里醒来 306 00:18:52,793 --> 00:18:54,918 旁边有吃剩一半的烘豆罐头 和一瓶苦艾酒 307 00:18:56,001 --> 00:18:57,501 我感觉自己被车碾过一样 308 00:18:59,459 --> 00:19:01,876 瞧瞧这两个醉醺醺的家伙 309 00:19:01,876 --> 00:19:05,709 你们俩昨晚的表现很精彩 真是让我钦佩啊 310 00:19:05,709 --> 00:19:07,543 谢啦 我去解决这件事 311 00:19:10,376 --> 00:19:11,543 止痛药 312 00:19:11,543 --> 00:19:13,418 对 止痛药 313 00:19:42,334 --> 00:19:43,334 你真漂亮 314 00:19:43,959 --> 00:19:45,751 你真是个漂亮姑娘 对吧? 315 00:19:48,459 --> 00:19:49,459 是不是? 316 00:19:51,501 --> 00:19:52,793 - 你是个可爱的姑娘 - 喂! 317 00:19:53,793 --> 00:19:54,834 你在干什么? 318 00:19:56,584 --> 00:19:59,751 抱歉 我只是...真是匹漂亮的小马 319 00:20:01,251 --> 00:20:03,168 我刚才在跟它聊天 320 00:20:03,834 --> 00:20:04,793 跟它认识一下 321 00:20:08,126 --> 00:20:09,209 它喜欢你 322 00:20:11,709 --> 00:20:12,543 你会骑吗? 323 00:20:13,543 --> 00:20:14,501 从小就会 324 00:20:15,168 --> 00:20:16,626 或许你可以带它溜达溜达 325 00:20:17,459 --> 00:20:18,293 可以吗? 326 00:20:28,168 --> 00:20:29,376 她骑得很好 327 00:20:30,584 --> 00:20:31,793 早上好 夫人 328 00:20:33,251 --> 00:20:36,251 抱歉 我以为你今天出去了 所以才跟她说可以骑一下 329 00:20:36,251 --> 00:20:38,626 如果你想的话 我们可以带它回马厩 330 00:20:38,626 --> 00:20:40,001 别这么说 331 00:20:40,709 --> 00:20:41,584 没事的 332 00:20:42,543 --> 00:20:43,959 真开心能看到有人骑它 333 00:20:45,293 --> 00:20:47,501 你知道的 它从来不让任何人骑她 334 00:20:50,376 --> 00:20:52,459 她们骑马的样子很像 是吧? 335 00:20:53,959 --> 00:20:55,126 她和夏莉 336 00:20:58,459 --> 00:20:59,376 我想是吧 337 00:21:00,626 --> 00:21:03,418 她在大学里过得很不错 338 00:21:04,584 --> 00:21:06,334 是的 我听说了 夫人 339 00:21:15,793 --> 00:21:17,001 我总是想 340 00:21:18,251 --> 00:21:20,376 你肯定心里很煎熬吧 341 00:21:21,709 --> 00:21:24,918 看着夏莉这些年来不断成长 342 00:21:26,209 --> 00:21:27,334 也没那么糟 343 00:21:28,001 --> 00:21:30,251 至少我一直在身边 我教会了她骑马 344 00:21:31,834 --> 00:21:33,501 这也挺不错了 是吧? 345 00:21:35,918 --> 00:21:36,793 绝对的 346 00:21:44,793 --> 00:21:46,334 你们俩到底是怎么回事? 347 00:21:47,251 --> 00:21:49,209 那晚在沙发上很亲密的样子 348 00:21:50,334 --> 00:21:51,459 你懂我的意思 349 00:21:51,959 --> 00:21:53,334 只是工作交际而已 350 00:21:54,043 --> 00:21:55,626 我们其实是合伙人 351 00:21:56,293 --> 00:21:57,251 你瞧 352 00:21:57,251 --> 00:21:58,876 我从你那闪烁的眼神能看出来 353 00:21:58,876 --> 00:22:00,168 你才是不法之徒 苏茜 354 00:22:01,084 --> 00:22:03,584 我认为你骨子里有一点叛逆 355 00:22:04,459 --> 00:22:07,251 像你这样的工薪阶级姑娘和公爵 356 00:22:08,459 --> 00:22:11,793 从征服者威廉开始 他那个阶层的人只会关押我们这类人 357 00:22:11,793 --> 00:22:12,793 你说得没错 358 00:22:13,793 --> 00:22:15,834 但我们不是来谈论我的 JP 359 00:22:15,834 --> 00:22:18,626 我们来这里是想讨论一下 你打算怎么办这件事 360 00:22:19,459 --> 00:22:20,709 是这样的 361 00:22:21,209 --> 00:22:23,959 我和我的家人经常往返于欧洲各地 362 00:22:23,959 --> 00:22:26,418 有时经过爱尔兰 有时不经过 363 00:22:26,418 --> 00:22:28,959 上个月可能去参加西班牙的赛马会 364 00:22:28,959 --> 00:22:31,793 下个月可能就去比利时的露营地 365 00:22:32,709 --> 00:22:33,626 但这个月呢 366 00:22:35,334 --> 00:22:37,501 我们要去卢尔德参加朝圣 367 00:22:49,251 --> 00:22:52,334 老大 要是当初你在学校里跟我说 368 00:22:52,334 --> 00:22:56,876 我以后会往圣母玛利亚身体里塞大麻 以此挣更多的钱 369 00:22:56,876 --> 00:22:59,043 我肯定会说你疯了 兄弟 370 00:23:00,543 --> 00:23:01,834 别看我 371 00:23:19,418 --> 00:23:20,834 (比利时) 372 00:23:29,126 --> 00:23:30,668 (德国) 373 00:23:39,043 --> 00:23:41,376 {\an8}(法国) 374 00:23:49,418 --> 00:23:52,709 (海关边境及执法办公室) 375 00:24:05,834 --> 00:24:07,668 (西班牙) 376 00:24:13,084 --> 00:24:15,209 (意大利) 377 00:24:15,209 --> 00:24:17,251 {\an8}(谁他妈知道) 378 00:24:44,751 --> 00:24:47,459 新的生意合作简直太顺利了 379 00:24:48,126 --> 00:24:49,001 团队合作 380 00:24:49,834 --> 00:24:51,793 你看 你做得很开心嘛 381 00:24:52,584 --> 00:24:53,418 也许吧 382 00:24:59,959 --> 00:25:00,793 大麻卷烟? 383 00:25:01,376 --> 00:25:02,418 不用了 谢谢你 哥 384 00:25:03,543 --> 00:25:05,584 巨著雪茄啊? 385 00:25:05,584 --> 00:25:06,668 爸爸的最爱 386 00:25:07,376 --> 00:25:09,668 还是选自己了解的东西为好 对吧? 387 00:25:11,543 --> 00:25:13,959 说到这个 我最近一直在思考 388 00:25:13,959 --> 00:25:14,876 哎哟 389 00:25:15,918 --> 00:25:18,084 听着 我知道这一切都是暂时的 390 00:25:18,084 --> 00:25:21,251 苏茜·格拉斯和她爸爸的这些生意 391 00:25:21,251 --> 00:25:22,334 嗯 392 00:25:22,876 --> 00:25:24,876 但你他妈的很擅长 哥们 你知道吗? 393 00:25:25,876 --> 00:25:28,793 事实上 我感觉他们是在培养你 394 00:25:29,918 --> 00:25:31,334 我的小老弟 395 00:25:32,751 --> 00:25:34,293 未来的毒枭 396 00:25:36,418 --> 00:25:37,918 毒枭什么的我说不好 397 00:25:39,668 --> 00:25:43,334 不过他们确实想 把合同从当前这一年继续延长 398 00:25:43,834 --> 00:25:45,793 你瞧瞧 我操 你肯定得同意啊 399 00:25:45,793 --> 00:25:46,751 为什么? 400 00:25:47,626 --> 00:25:48,876 为什么?因... 401 00:25:49,459 --> 00:25:51,209 人生苦短 爱德华 402 00:25:51,793 --> 00:25:54,459 我们都得搞清楚自己擅长什么 403 00:25:54,459 --> 00:25:56,543 然后他妈的不计后果地去干啊 404 00:25:56,543 --> 00:25:59,834 要是被判14年的大牢 你就吃不了兜着走了 405 00:26:01,001 --> 00:26:02,459 我们都被困在牢笼里 老弟 406 00:26:03,418 --> 00:26:04,459 你要知道 407 00:26:06,293 --> 00:26:08,668 我也在攀登自己的高山 爱德华 408 00:26:09,876 --> 00:26:11,668 等我爬到顶峰 409 00:26:13,501 --> 00:26:16,584 那片风景会惊艳所有人 410 00:26:19,876 --> 00:26:22,459 那就为勇攀高峰干杯吧? 411 00:26:24,751 --> 00:26:26,209 为勇攀高峰干杯 412 00:26:51,876 --> 00:26:56,251 我本来非常确定 她已经停止了所有的货物运输 413 00:26:59,418 --> 00:27:01,168 我的内线 414 00:27:01,793 --> 00:27:03,418 他有点操之过急 415 00:27:03,418 --> 00:27:04,793 失控了 416 00:27:04,793 --> 00:27:07,209 我只需要一些时间 我会解决的 417 00:27:51,709 --> 00:27:54,251 这辆车真他妈漂亮 418 00:27:55,959 --> 00:27:57,334 是我家老头的 419 00:27:57,334 --> 00:27:59,751 天啊 他把车和房子都留给了你? 420 00:28:01,376 --> 00:28:03,543 我爸只给我留下一堆麻烦 421 00:28:04,876 --> 00:28:05,876 巧了 我爸也是 422 00:28:07,168 --> 00:28:08,001 失陪一下 423 00:28:08,501 --> 00:28:10,043 可能又是那些该死的庄园管家 424 00:28:13,043 --> 00:28:14,668 - 喂 - 你跟JP在一起吗? 425 00:28:15,668 --> 00:28:16,501 是啊 426 00:28:17,001 --> 00:28:18,001 来农场 427 00:28:18,793 --> 00:28:19,751 什么都别说 428 00:28:25,584 --> 00:28:26,626 怎么了? 429 00:28:26,626 --> 00:28:29,209 里面本来锁着四百多万英镑 430 00:28:29,209 --> 00:28:30,209 现在没了 431 00:28:30,209 --> 00:28:31,834 我们被抢劫了 432 00:28:32,418 --> 00:28:33,418 吉米 监控 433 00:28:34,418 --> 00:28:35,418 被弄坏了 434 00:28:35,418 --> 00:28:37,793 那些发电机 不就是被那帮流浪汉偷走的吗? 435 00:28:38,459 --> 00:28:40,043 先不要妄下结论 好吗? 436 00:28:40,043 --> 00:28:43,418 不过你想想看 他们本性就如此 不然还能是谁? 437 00:28:43,418 --> 00:28:45,168 听着 我本来不想说什么 438 00:28:45,168 --> 00:28:46,918 没人喜欢告密者 尤其是我 439 00:28:47,959 --> 00:28:49,793 但有天晚上我穿过农场 440 00:28:49,793 --> 00:28:52,751 在大麻场入口看到了那个JP 441 00:28:52,751 --> 00:28:54,918 我以为他是在抽烟什么的 442 00:28:54,918 --> 00:28:57,626 但他看起来很他妈慌张 而且很快就离开了 443 00:28:57,626 --> 00:28:59,584 他肯定是他妈的篡改了密码 444 00:28:59,584 --> 00:29:00,584 那时是几点? 445 00:29:00,584 --> 00:29:03,584 怎么也得是午夜过后了 那个时间散步可有点晚了 对吧? 446 00:29:04,793 --> 00:29:06,043 事情才刚刚有了起色 447 00:29:07,584 --> 00:29:09,501 交给我去处理 妈的! 448 00:29:13,251 --> 00:29:15,959 (地址?) 449 00:29:15,959 --> 00:29:19,959 (得改天再说了) 450 00:29:32,668 --> 00:29:33,626 你听说了? 451 00:29:35,918 --> 00:29:36,918 我听说了 452 00:29:39,918 --> 00:29:42,751 你怎么想 爱迪 嗯? 453 00:29:43,584 --> 00:29:45,459 我认为你让我很为难 454 00:29:46,126 --> 00:29:47,209 为什么这么说? 455 00:29:48,126 --> 00:29:49,709 想象一下如果你是我 456 00:29:49,709 --> 00:29:50,834 我们是怎么认识的? 457 00:29:51,793 --> 00:29:55,126 我们认识 是因为你偷了我的东西 458 00:29:56,459 --> 00:29:59,334 你得仔细查查你自己阵营里的每个人 459 00:29:59,334 --> 00:30:02,334 我不想查他们 我在查你 460 00:30:05,793 --> 00:30:07,459 你偷钱了吗 约翰? 461 00:30:09,918 --> 00:30:12,501 你他妈的给我小心点 爱迪 462 00:30:14,251 --> 00:30:17,501 那些钱是你偷的吗? 463 00:30:38,918 --> 00:30:39,751 露娜 464 00:30:41,293 --> 00:30:42,668 都修好了 苏茜 465 00:30:42,668 --> 00:30:44,626 监控都恢复正常了 466 00:30:44,626 --> 00:30:45,709 那帮人现在在哪儿? 467 00:30:46,584 --> 00:30:48,209 看样子是匆匆离开了 468 00:30:48,209 --> 00:30:49,334 妈的 469 00:30:49,334 --> 00:30:51,001 好吧 召集一队人马 470 00:30:51,001 --> 00:30:53,459 我要找到他们 明白吗? 471 00:30:53,459 --> 00:30:54,834 全体出动 472 00:30:54,834 --> 00:30:58,626 想让我去找迪古特吗?挽回一些损失 473 00:30:58,626 --> 00:30:59,543 早上好 474 00:31:01,668 --> 00:31:02,876 聊一下 苏珊 475 00:31:02,876 --> 00:31:03,959 一会儿再说这事 476 00:31:08,376 --> 00:31:10,918 如果我们把这件事责怪在游牧民身上 477 00:31:10,918 --> 00:31:13,084 丢失了欧洲的分销渠道 谁会受益? 478 00:31:13,084 --> 00:31:15,126 比利时吃屎傻逼 479 00:31:15,126 --> 00:31:16,084 没错 480 00:31:16,084 --> 00:31:18,376 或许我对JP有点妄下结论 481 00:31:18,376 --> 00:31:20,293 他是小偷 但不是我们要找的小偷 482 00:31:21,251 --> 00:31:23,168 如果真是他们偷了钱 那他们早就跑了 483 00:31:23,168 --> 00:31:25,793 所以你认为 是迪古特在欧洲策划了这一切? 484 00:31:25,793 --> 00:31:27,834 他自己肯定做不到吧? 485 00:31:27,834 --> 00:31:29,834 没错 他必须有个内线接应才行 486 00:31:29,834 --> 00:31:32,959 一个身边的人 可能就是农场里的人 487 00:31:33,793 --> 00:31:36,418 我们得去一下泽布吕赫了 488 00:31:38,793 --> 00:31:41,043 苏茜 爱迪 489 00:31:41,709 --> 00:31:43,334 很高兴见到你们 490 00:31:44,293 --> 00:31:46,126 - 一份鞑靼 - 好的 先生 491 00:31:46,126 --> 00:31:48,418 我们就不用了 不想吃 492 00:31:48,418 --> 00:31:50,584 午饭总是要吃的 493 00:31:50,584 --> 00:31:52,709 你们身在欧洲 朋友们 494 00:31:52,709 --> 00:31:53,876 在欧洲 495 00:31:54,459 --> 00:31:55,834 我们喜欢享受一点生活 496 00:31:56,459 --> 00:31:58,959 在英国 人们总是很忙 是吧? 497 00:31:58,959 --> 00:32:00,543 时间总在滴答流逝 498 00:32:01,084 --> 00:32:02,334 就像大本钟一样 499 00:32:03,584 --> 00:32:04,709 给您 先生 500 00:32:06,126 --> 00:32:08,459 鞑靼生马肉 501 00:32:08,459 --> 00:32:10,543 - 这是马... - 是的 我知道 502 00:32:12,001 --> 00:32:16,376 我一直觉得马肉要比牛肉更嫩 503 00:32:22,168 --> 00:32:24,418 我猜想你们来到这里 504 00:32:24,418 --> 00:32:27,126 意味着你们愿意重启 505 00:32:28,168 --> 00:32:29,084 谈判 506 00:32:29,793 --> 00:32:31,459 可以这么说 507 00:32:31,459 --> 00:32:33,209 所以你们同意我的条件了? 508 00:32:34,376 --> 00:32:38,584 其实我们是来 给你提供一个更有价值的东西 509 00:32:40,501 --> 00:32:42,126 那是什么? 510 00:32:42,709 --> 00:32:43,584 解药 511 00:32:43,584 --> 00:32:45,501 什么解药? 512 00:32:47,251 --> 00:32:50,626 已经进入你身体里的毒药 513 00:32:50,626 --> 00:32:53,168 起效时间应该就是现在了 514 00:32:53,751 --> 00:32:56,626 你瞧 这就是 经营国际犯罪集团的好处 515 00:32:56,626 --> 00:32:57,751 我们想搞死谁都可以 516 00:32:58,459 --> 00:33:01,334 你的心脏开始以正常速度的三倍跳动 517 00:33:01,334 --> 00:33:03,793 因为它在努力不让你血压过低 518 00:33:03,793 --> 00:33:07,668 大约五分钟后 你的身体就会休克 519 00:33:07,668 --> 00:33:10,334 你会失去对身体机能的控制 520 00:33:10,334 --> 00:33:12,751 你会遭受严重的心脏骤停 521 00:33:12,751 --> 00:33:15,001 因为你的内脏受到了创伤 522 00:33:15,001 --> 00:33:16,293 然后 523 00:33:17,501 --> 00:33:18,876 你就会窒息而死 524 00:33:19,626 --> 00:33:21,584 躺在餐厅的地板上 525 00:33:21,584 --> 00:33:26,084 像条垂死的鱼一样他妈的喘着粗气 526 00:33:28,418 --> 00:33:29,501 除非你服用解药 527 00:33:36,834 --> 00:33:37,834 给我们名字 528 00:33:40,459 --> 00:33:42,043 我不明白你的意思 529 00:33:42,043 --> 00:33:43,334 时间不多了 530 00:33:43,334 --> 00:33:45,626 时间总在滴答流逝 就像大本钟一样 对吧? 531 00:33:46,834 --> 00:33:47,751 你们这些欧洲人 532 00:33:48,501 --> 00:33:49,959 太没效率了 533 00:33:52,709 --> 00:33:53,793 名字 534 00:34:07,918 --> 00:34:09,376 - 让人失望 - 确实 535 00:34:09,376 --> 00:34:10,293 给你 536 00:34:20,876 --> 00:34:22,459 一小时内 你应该就没事了 537 00:34:22,459 --> 00:34:24,251 如果你突然有冲动 538 00:34:24,251 --> 00:34:27,418 想把最新的进展告诉这个人 539 00:34:27,418 --> 00:34:30,209 记住我们刚才搞定你有多容易 540 00:34:30,209 --> 00:34:32,209 祝你用餐愉快 迪古特先生 541 00:34:45,293 --> 00:34:47,876 所以你想怎么处理他? 542 00:34:49,793 --> 00:34:50,959 后果只有一个 543 00:34:52,126 --> 00:34:54,126 他是个成年人了 也了解风险 544 00:34:55,126 --> 00:34:55,959 是啊 545 00:34:57,918 --> 00:35:00,668 这件事不会很愉悦 546 00:35:02,751 --> 00:35:03,751 肯定不会 547 00:35:07,251 --> 00:35:08,626 其实我还挺喜欢他的 548 00:35:09,918 --> 00:35:11,209 以为他值得信任 549 00:35:12,918 --> 00:35:14,209 这种事谁知道呢? 550 00:35:14,876 --> 00:35:16,043 他妈的永远都说不好 551 00:35:17,376 --> 00:35:19,543 至于处理方式 你有什么特别的想法吗? 552 00:35:20,876 --> 00:35:22,334 你想帮忙? 553 00:35:24,793 --> 00:35:25,709 并不是我本人 554 00:35:26,334 --> 00:35:28,043 这不是我的圈子 苏茜 555 00:35:28,043 --> 00:35:32,209 但也许有人能帮忙 不过他可能需要我说服一下 556 00:35:40,626 --> 00:35:41,459 早上好 557 00:35:51,001 --> 00:35:52,418 跟我过来 558 00:35:53,168 --> 00:35:54,084 好了 弗兰西 559 00:35:54,626 --> 00:35:55,459 拿着这些 560 00:35:56,501 --> 00:35:58,793 - 他想干什么? - 他来这里做什么? 561 00:35:59,793 --> 00:36:00,668 绅士们 562 00:36:02,751 --> 00:36:04,918 大清早的 就这么全副武装? 563 00:36:04,918 --> 00:36:07,168 有人指控你从毒枭那里偷走了四百万 564 00:36:07,751 --> 00:36:09,751 你肯定会有点疑神疑鬼的 懂吧? 565 00:36:10,793 --> 00:36:11,918 有道理 566 00:36:12,584 --> 00:36:13,709 你他妈到底想干什么? 567 00:36:14,251 --> 00:36:15,543 我是来弥补过错的 568 00:36:16,209 --> 00:36:18,376 我想给你献上一份礼物以作补偿 569 00:36:18,376 --> 00:36:21,334 礼物?这家伙想送我们一份礼物 570 00:36:21,334 --> 00:36:23,459 简直是他妈的圣诞老人 571 00:36:23,459 --> 00:36:25,959 这样吧 不如我送你一份礼物? 572 00:36:34,251 --> 00:36:35,251 我活该挨这一拳 573 00:36:36,168 --> 00:36:37,168 - 好吧 - 加油 JP! 574 00:36:38,793 --> 00:36:39,626 这就对了! 575 00:36:40,584 --> 00:36:42,376 你说你有礼物要送给我 576 00:36:42,376 --> 00:36:44,209 有人想陷害你 577 00:36:45,043 --> 00:36:46,584 给我个名字 爱迪 578 00:36:47,168 --> 00:36:48,501 我还可以给你更好的东西 579 00:36:57,709 --> 00:37:00,084 这是干什么 爱迪? 他妈的泰迪熊野餐会吗? 580 00:37:02,001 --> 00:37:03,459 你明白这是要干什么 基斯 581 00:37:08,626 --> 00:37:09,876 拜托 582 00:37:09,876 --> 00:37:11,459 你也知道接下来会怎样 583 00:37:16,876 --> 00:37:17,793 抱歉 基斯 584 00:37:37,251 --> 00:37:38,126 快走 585 00:37:42,001 --> 00:37:45,251 除了阴险狡猾以外 你还有点聋? 586 00:37:48,293 --> 00:37:50,334 他妈的快走 587 00:37:51,584 --> 00:37:52,501 去你的 588 00:37:55,084 --> 00:37:56,168 也他妈去你的 589 00:38:15,668 --> 00:38:17,543 你觉得是比利时人自己想出来的吗? 590 00:38:17,543 --> 00:38:19,543 肯定不是基斯的主意 对吧? 591 00:38:19,543 --> 00:38:21,668 他没那脑子 592 00:38:21,668 --> 00:38:24,126 如果基斯只是症状 而不是病因呢? 593 00:38:24,126 --> 00:38:27,001 你说什么呢?什么症状? 没人他妈的生病啊 594 00:38:27,001 --> 00:38:30,043 不是 听着 这事挺有规律的 对吧? 595 00:38:31,334 --> 00:38:33,168 先是一车的大麻凭空消失了 596 00:38:33,168 --> 00:38:36,001 然后欧陆分销出现阻碍 家里出了内奸 背后肯定有大问题 597 00:38:36,001 --> 00:38:37,584 好吧 598 00:38:37,584 --> 00:38:40,043 我们遇到了一些问题 你解决了 599 00:38:40,043 --> 00:38:41,209 了不起 600 00:38:41,209 --> 00:38:44,626 但我们最后送了货 也挣了钱 对吧? 601 00:38:44,626 --> 00:38:48,001 我们现在要做的 就是稳下来 然后静观其变 602 00:38:48,001 --> 00:38:50,168 不对 我有预感 这事没那么简单 603 00:38:50,168 --> 00:38:53,376 我们不能再观望 得开始主动出击了 604 00:38:53,376 --> 00:38:55,501 不行 你他妈的没在听我讲 605 00:38:55,501 --> 00:38:58,918 掌舵的是我 我决定要全速前进 606 00:39:00,709 --> 00:39:02,584 还好不是阿毯动手 我很感激这一点 607 00:39:02,584 --> 00:39:03,834 你是个好人 爱迪 608 00:39:04,584 --> 00:39:06,168 看我 基斯 609 00:39:06,168 --> 00:39:09,168 我为什么要看你?你已经死定了 610 00:39:10,209 --> 00:39:11,626 你们以为自己很了不起 611 00:39:11,626 --> 00:39:13,834 鲍比·格拉斯会干死你们的 612 00:39:13,834 --> 00:39:17,959 我知道到底死了多少人 因为他妈的是我埋了他们 爱迪 613 00:39:18,584 --> 00:39:21,959 我已经看透真相了 你们都没做好准备 614 00:39:26,293 --> 00:39:28,459 你们都死定了 你们所有人都是 615 00:39:28,459 --> 00:39:30,334 只是他妈的时间问题 616 00:39:31,084 --> 00:39:32,584 你最终也会有同样的遭遇 爱迪 617 00:39:32,584 --> 00:39:35,501 你现在为鲍比·格拉斯工作 你没有出路了 618 00:39:35,501 --> 00:39:37,459 他们迟早会搞死你 就像我一样 619 00:39:38,126 --> 00:39:39,126 就像杰斯罗一样 620 00:39:43,043 --> 00:39:43,959 你说什么? 621 00:39:43,959 --> 00:39:47,251 她没告诉你吗? 可不是 她当然没他妈的告诉你 622 00:39:47,251 --> 00:39:48,959 杰斯罗现在躺在泰晤士河底呢 623 00:39:48,959 --> 00:39:51,876 JP 求求你了 你能不能快点打死这个傻逼? 624 00:39:51,876 --> 00:39:54,376 你觉得自己有的选吗? 你他妈是在自欺欺人 625 00:39:55,251 --> 00:39:57,376 你不能相信她 你不能相信他们中的任何人 626 00:40:16,418 --> 00:40:17,251 搞定了吗? 627 00:40:17,751 --> 00:40:18,709 搞定了 628 00:42:08,709 --> 00:42:10,168 {\an8}字幕翻译:郭静