1
00:00:18,501 --> 00:00:20,168
GEVANGENIS
PERSONEELSINGANG
2
00:00:26,168 --> 00:00:27,376
Hallo, Miss Glass.
3
00:00:27,876 --> 00:00:31,709
Hij is met z'n schatjes bezig.
- U bedoelt hopelijk z'n vogels.
4
00:00:31,709 --> 00:00:36,668
U weet precies wat ik bedoel.
Ga maar. U weet de weg. Dag.
5
00:00:40,751 --> 00:00:42,959
Hallo, lieverd.
- Hoi, pap.
6
00:00:42,959 --> 00:00:45,376
Raad eens waar dit ventje vandaan komt.
7
00:00:45,376 --> 00:00:47,251
Waar?
- Avignon.
8
00:00:47,834 --> 00:00:51,626
Waarom zou iemand Zuid-Frankrijk
inruilen voor deze gevangenis?
9
00:00:51,626 --> 00:00:55,543
Dat is hun instinct. Daar doe je niks aan.
10
00:00:58,543 --> 00:00:59,668
Wat heb je daar?
11
00:01:02,084 --> 00:01:03,793
De lekkerste geur ter wereld.
12
00:01:03,793 --> 00:01:08,126
Je moet genieten in het leven.
- Ja. Vanwaar de bubbels?
13
00:01:08,959 --> 00:01:10,293
Vieren we feest?
14
00:01:10,293 --> 00:01:13,584
Even een keer
wat anders dan goedkope wijn.
15
00:01:14,084 --> 00:01:16,209
Dus we proosten niet op de hertog?
16
00:01:16,876 --> 00:01:21,043
Al hebben we twee nieuwe wietkwekerijen
en worden we steeds groter.
17
00:01:21,043 --> 00:01:24,084
Nou ja, het zit zo.
18
00:01:24,668 --> 00:01:28,626
Eddie denkt dat de extra faciliteiten
die we dankzij hem hebben...
19
00:01:28,626 --> 00:01:31,876
...deel uitmaken van z'n exitstrategie.
20
00:01:31,876 --> 00:01:35,668
O, nou ja. Die knul gaat nergens heen.
21
00:01:36,668 --> 00:01:37,918
Weet je waarom niet?
22
00:01:38,543 --> 00:01:40,876
Diep vanbinnen wil hij dat ook niet.
23
00:01:42,043 --> 00:01:44,543
Dat denk je op basis
van één dronken lunch?
24
00:01:44,543 --> 00:01:48,001
Nee. Hij heeft de smaak te pakken.
25
00:01:48,001 --> 00:01:54,293
Hoe sceptisch ik ook was
over je avontuurtje met de hertog...
26
00:01:54,293 --> 00:02:01,001
...hij blijkt wel een aanwinst te zijn.
Maar hij wil ons nog wel weg hebben.
27
00:02:01,001 --> 00:02:03,876
Als hij meer voor me wil verdienen, prima.
28
00:02:05,251 --> 00:02:08,084
Maar hij kan niet weglopen.
Niemand kan dat.
29
00:02:08,084 --> 00:02:14,168
Jij moet hem onder de duim houden.
Als hij me bedondert, gaat z'n kop eraf.
30
00:02:16,084 --> 00:02:17,501
Ik hou hem er wel onder.
31
00:02:45,293 --> 00:02:48,626
Waar wilt u 'm, meneer?
- Eruit, graag, Mr Lawrence.
32
00:02:52,376 --> 00:02:56,459
De afgelopen maanden heb je bewezen
een echte teamspeler te zijn.
33
00:02:56,459 --> 00:02:58,043
Dus ik vroeg me af...
34
00:02:58,793 --> 00:03:03,626
...of je een wat vastere functie
binnen de organisatie wilt aannemen.
35
00:03:12,959 --> 00:03:18,834
Ik waardeer de prestatiebeoordeling, maar
ik ben blij met onze huidige overeenkomst.
36
00:03:18,834 --> 00:03:20,334
Weet je dat zeker?
37
00:03:21,209 --> 00:03:24,959
Er waren een paar momenten
de afgelopen maanden...
38
00:03:25,793 --> 00:03:26,668
...dat ik dacht...
39
00:03:28,709 --> 00:03:30,168
...dat je ervan genoot.
40
00:03:32,543 --> 00:03:33,459
Goed gespeeld.
41
00:03:42,876 --> 00:03:47,876
Ik wil graag je mening over een situatie
waar ik nu mee te maken heb.
42
00:03:47,876 --> 00:03:50,751
Je militaire vaardigheden
kunnen van pas komen.
43
00:03:51,543 --> 00:03:54,876
Ik help je graag
als dat het hele proces versnelt.
44
00:03:54,876 --> 00:03:56,668
Ooit in Zeebrugge geweest?
45
00:03:57,459 --> 00:04:00,543
HAVEN VAN ZEEBRUGGE
46
00:04:00,543 --> 00:04:04,168
Daar sluizen we elk jaar
80 miljoen pond aan wiet doorheen.
47
00:04:04,168 --> 00:04:06,376
We telen het en we exporteren het.
48
00:04:07,418 --> 00:04:11,334
Maar de laatste tijd
hebben we wat problemen.
49
00:04:11,334 --> 00:04:15,543
Meerdere zendingen zijn onderschept.
Ik moest de export stopzetten.
50
00:04:15,543 --> 00:04:19,668
Er staat dus een hoop geld op het spel.
51
00:04:19,668 --> 00:04:24,043
Wie heeft de leiding daar?
- Een lastig figuur, ene Florian de Groot.
52
00:04:24,626 --> 00:04:28,209
Of zoals m'n vader hem noemt,
die schijtbek uit België.
53
00:04:28,793 --> 00:04:29,626
Leuke naam.
54
00:04:31,793 --> 00:04:36,084
Het enige waar hij meer van geniet
dan wijn en eten is z'n eigen stem.
55
00:04:38,084 --> 00:04:42,334
Keith en Blanket brengen 'm naar Engeland,
zodat ik dit kan uitzoeken.
56
00:04:44,668 --> 00:04:46,334
Je weet waarom we hier zijn.
57
00:04:46,334 --> 00:04:48,376
Ik heb een second opinion nodig.
58
00:04:48,876 --> 00:04:52,418
Ik vind De Groot irritant.
Soms is hij zichzelf.
59
00:04:52,418 --> 00:04:54,709
Proef maar.
- En soms belazert hij me.
60
00:04:54,709 --> 00:04:58,459
Je wilt dus een breder perspectief.
- Precies.
61
00:04:58,459 --> 00:05:02,793
Ik kan hem langs laten komen.
Je hoeft je huis niet eens uit.
62
00:05:03,418 --> 00:05:07,293
Ik kan het op m'n sloffen af.
- Als je daar blij van wordt.
63
00:05:10,459 --> 00:05:14,168
Hoe meer regels jullie land oplegt...
64
00:05:14,168 --> 00:05:18,584
...hoe meer werknemers
de EU moet inzetten om ze te handhaven.
65
00:05:18,584 --> 00:05:21,709
Meer mensen betekent
meer monden te voeden, Susie.
66
00:05:21,709 --> 00:05:27,459
Dus als je wilt dat je koopwaar
veilig op het continent aankomt...
67
00:05:28,334 --> 00:05:30,334
...gaat dat meer geld kosten.
68
00:05:30,334 --> 00:05:34,876
Hoeveel meer precies?
- Anderhalf miljoen.
69
00:05:36,459 --> 00:05:39,251
Hoe ben je op
dit specifieke bedrag gekomen?
70
00:05:40,168 --> 00:05:45,334
In Zeebrugge heb je de lokale politie,
federale politie, scheepvaartpolitie...
71
00:05:45,334 --> 00:05:48,501
...douanebeambten,
handel- en nalevingsbeambten.
72
00:05:48,501 --> 00:05:51,209
Iedereen wil geld zien.
73
00:05:52,168 --> 00:05:56,959
Als ik ze niet meteen betaal,
worden ze boos. Dan gaan ze praten.
74
00:05:59,751 --> 00:06:02,626
Mogen wij even overleggen?
- Natuurlijk.
75
00:06:03,584 --> 00:06:05,126
Even babbelen.
- Goed.
76
00:06:10,543 --> 00:06:12,168
Hij bedondert ons.
- Oké.
77
00:06:12,168 --> 00:06:15,626
Hij heeft de grenspolitie getipt
en drijft zo de prijs op.
78
00:06:16,126 --> 00:06:18,126
Waarom nu?
- Hij werd hebberig.
79
00:06:18,126 --> 00:06:21,793
Als hij nou tien procent meer vroeg,
maar hij wil 't dubbele.
80
00:06:21,793 --> 00:06:23,793
Hij denkt dat hij het kan maken.
81
00:06:24,293 --> 00:06:28,834
Ik zou een andere route gebruiken.
Anders blijft hij om meer vragen.
82
00:06:34,793 --> 00:06:37,959
Ik kan 1,2 bieden,
maar dat is m'n laatste bod.
83
00:06:37,959 --> 00:06:40,334
Als u dit wilt oplossen...
84
00:06:41,501 --> 00:06:45,126
...moet u het normale tarief
plus 1,5 betalen.
85
00:06:45,918 --> 00:06:46,959
Begrepen?
86
00:06:48,834 --> 00:06:52,543
Ik begrijp dat iedereen
hier iets aan wil verdienen.
87
00:06:52,543 --> 00:06:55,751
Zo gaat dat.
Maar het moet niet te gek worden.
88
00:06:55,751 --> 00:06:58,334
Ik laat me geen poot uitdraaien.
89
00:07:01,084 --> 00:07:03,251
Jimmy, wat is er met het licht?
90
00:07:10,168 --> 00:07:11,959
De eerste zit vast. Ga.
91
00:07:11,959 --> 00:07:16,168
Je probeert me bang te maken
met je domme spelletjes.
92
00:07:23,334 --> 00:07:27,251
Je kunt me niet vastbinden.
- Ik hoop dat jij hier niet achter zit.
93
00:07:27,251 --> 00:07:29,709
Eddie, ga kijken. Neem Blanket mee.
94
00:07:43,668 --> 00:07:44,543
Kom op.
95
00:07:49,209 --> 00:07:50,959
Ze stelen de generators.
96
00:07:58,459 --> 00:08:00,043
Instappen, verdomme.
97
00:08:26,668 --> 00:08:28,043
Dit meen je niet.
98
00:08:31,418 --> 00:08:32,793
Dit vinden jullie leuk.
99
00:08:39,126 --> 00:08:40,501
Dat is wat overdreven.
100
00:08:42,918 --> 00:08:47,334
Als jullie ons omleggen, zijn jullie dood.
Ik heb honderden neven.
101
00:08:47,334 --> 00:08:51,543
Er wordt niemand omgelegd.
- En die stoere vent met z'n geweer?
102
00:08:51,543 --> 00:08:55,251
Hij liep gewoon iets te hard van stapel.
Toch, Blanket?
103
00:08:55,251 --> 00:08:57,668
Echt niet. Zigeunerdieven.
104
00:08:57,668 --> 00:08:59,626
Val dood.
- Racistische klootzak.
105
00:08:59,626 --> 00:09:02,959
We zijn een minderheid.
Ga 'n diversiteitstraining doen.
106
00:09:02,959 --> 00:09:04,626
Wij heten travellers.
107
00:09:05,793 --> 00:09:07,001
Eén pot nat.
108
00:09:07,001 --> 00:09:13,543
Oké. Even rustig, allemaal.
Blanket, vertel Susie hoe het zit.
109
00:09:13,543 --> 00:09:16,043
Rot op, Blankie.
- Ga. Wij redden ons wel.
110
00:09:18,751 --> 00:09:21,709
Hoe heet jij met je grote mond?
- Val dood.
111
00:09:22,293 --> 00:09:23,709
En je echte naam?
112
00:09:25,084 --> 00:09:28,126
M'n achternaam is Ward.
Meer zeg ik niet, ouwe.
113
00:09:28,126 --> 00:09:31,251
Jullie hebben twee generators gestolen.
Waarom?
114
00:09:31,918 --> 00:09:36,293
We moesten wel. Die van ons is
in beslag genomen. We hebben niks meer.
115
00:09:36,293 --> 00:09:39,543
Waarom is dat mijn probleem?
- Alsof jij 'm nodig hebt.
116
00:09:40,334 --> 00:09:43,751
Er liggen kleine kinderen
te vernikkelen van de kou in bed.
117
00:09:45,126 --> 00:09:49,959
Dat willen jullie ons toch niet aandoen?
Denk dan aan de kindjes.
118
00:09:52,043 --> 00:09:54,668
We gaan de generator losmaken.
119
00:09:54,668 --> 00:09:59,168
We geven je er een voor de kinderen.
Deze blijft hier.
120
00:09:59,168 --> 00:10:00,126
Kom op.
121
00:10:04,793 --> 00:10:09,584
Wordt dit een probleem?
- De familie Ward is hier berucht.
122
00:10:09,584 --> 00:10:12,793
Hondengevechten,
hanengevechten, onderlinge gevechten.
123
00:10:12,793 --> 00:10:18,084
Honderd generaties aan dynastiek geweld.
We moeten heel voorzichtig zijn.
124
00:10:21,959 --> 00:10:25,959
Wat? Heeft een van je koeien
de lichtschakelaar gevonden?
125
00:10:26,834 --> 00:10:28,668
Zie je? Arrogante lul.
126
00:10:29,543 --> 00:10:33,418
We kunnen tijdelijk akkoord gaan.
Tot we iets anders hebben.
127
00:10:33,418 --> 00:10:35,584
Ik word niet graag gedwongen.
128
00:10:36,709 --> 00:10:40,001
Hij kan terug naar België.
Zeg dat we erover nadenken.
129
00:10:40,001 --> 00:10:41,626
Laat 'm maar even broeden.
130
00:10:41,626 --> 00:10:44,751
En de travellers?
- Ik weet niet. Wat denk jij?
131
00:10:44,751 --> 00:10:49,376
Als ze doorhebben wat we van plan zijn,
kan dat een probleem zijn.
132
00:10:50,543 --> 00:10:51,501
We gaan erheen.
133
00:10:51,501 --> 00:10:55,918
Pardon, ik wil graag terug
naar de bewoonde wereld.
134
00:11:31,543 --> 00:11:34,376
Waar kijk je naar?
- Naar jou, kale klootzak.
135
00:11:34,376 --> 00:11:36,501
Even rustig, driftkikker.
136
00:11:36,501 --> 00:11:39,543
We willen degene
die hier de leiding heeft spreken.
137
00:11:39,543 --> 00:11:43,418
Wie vraagt het?
- De mensen die je die generator gaven.
138
00:11:48,043 --> 00:11:49,084
JP.
139
00:11:53,918 --> 00:11:54,834
Kellie Ann.
140
00:11:59,251 --> 00:12:01,543
Die klootzakken hebben ons beschoten.
141
00:12:01,543 --> 00:12:03,543
Welke?
- Die.
142
00:12:11,501 --> 00:12:13,126
Daar heb je niks aan hier.
143
00:12:15,334 --> 00:12:17,543
Heb je m'n familie beschoten?
144
00:12:18,209 --> 00:12:24,334
We konden niet zien dat het kinderen waren
omdat onze generators gestolen waren.
145
00:12:25,376 --> 00:12:30,168
Zullen we even gaan praten?
Misschien ergens met meer privacy?
146
00:12:34,251 --> 00:12:37,918
Als je wat te zeggen hebt, zeg het dan.
- Wat doe je, mam?
147
00:12:37,918 --> 00:12:41,418
Hij is verdomme een hertog.
Hij stond in de krant.
148
00:12:41,418 --> 00:12:44,918
Goed dan.
- Melk en suiker, Uwe Hoogheid?
149
00:12:46,084 --> 00:12:47,418
Een scheutje melk.
150
00:12:50,293 --> 00:12:53,459
Er komt niet elke dag een hertog langs.
- Perfect.
151
00:12:53,459 --> 00:12:54,543
Bedankt, ma.
152
00:13:02,084 --> 00:13:03,334
Wat wil je?
153
00:13:03,918 --> 00:13:07,168
Ik wil dat jij en je familie
niet op m'n landgoed komen.
154
00:13:07,668 --> 00:13:09,418
Omdat je daar wiet kweekt?
155
00:13:10,168 --> 00:13:14,751
Hoe kom je daarbij?
- Vanwege al die generators misschien.
156
00:13:15,543 --> 00:13:20,001
Het komen en gaan. De verdwaalde
wietplukkers die bij ons het erf op komen.
157
00:13:20,876 --> 00:13:24,918
Of het feit dat een van de jongens
dit in zo'n blauwe ton aantrof.
158
00:13:28,959 --> 00:13:30,293
Dat bewijst niets.
159
00:13:33,918 --> 00:13:39,793
Probeer je ons te chanteren?
- Hangt ervan af wat jij chantage noemt.
160
00:13:41,418 --> 00:13:44,751
Misschien kun jij dat even verduidelijken.
- Oké.
161
00:13:48,251 --> 00:13:52,168
*ONVERSTAANBAAR GEMOMPEL
VAN DE TRAVELLERS ♪
162
00:13:59,751 --> 00:14:02,334
Ik wil meedoen.
- Excusez-moi?
163
00:14:02,334 --> 00:14:05,459
We hebben vaardigheden
die van pas kunnen komen.
164
00:14:06,043 --> 00:14:07,293
Je bedenkt wel iets.
165
00:14:07,293 --> 00:14:11,543
Juist. Ik denk dat dit gesprek voorbij is.
- Wacht even, Susie.
166
00:14:12,043 --> 00:14:18,209
Mogen m'n collega en ik even overleggen?
- Aangezien je een hertog bent, ga je gang.
167
00:14:18,209 --> 00:14:19,168
Bedankt.
168
00:14:21,959 --> 00:14:25,168
*ONVERSTAANBAAR CHIC GEMOMPEL ♪
169
00:14:35,543 --> 00:14:40,251
Toevallig hebben we een probleempje
met de distributie van ons product.
170
00:14:40,251 --> 00:14:44,834
Jouw mensen zijn goed in
het over de grens brengen van handelswaar.
171
00:14:44,834 --> 00:14:48,793
Dat is gewoon een dom cliché.
- Is het waar?
172
00:14:49,584 --> 00:14:51,334
Hij ontkende het niet.
173
00:14:51,334 --> 00:14:54,584
Jullie kunnen
ons product Europa in krijgen.
174
00:14:55,209 --> 00:14:57,876
Wat zeg je ervan? Kunnen we iets regelen?
175
00:15:01,209 --> 00:15:04,793
Je vraagt me ten dans
zonder me op een drankje te trakteren.
176
00:15:06,084 --> 00:15:07,251
Wat wil je drinken?
177
00:15:11,376 --> 00:15:14,043
Heel dure whisky, dat wil ik.
178
00:15:23,334 --> 00:15:25,209
U bent een heer, Uwe Hoogheid.
179
00:15:27,376 --> 00:15:31,751
Het smaakt wel duur.
- Dalmore, 25 jaar oude single malt.
180
00:15:36,126 --> 00:15:38,959
Ik ben hier niet met lege handen gekomen.
181
00:15:44,126 --> 00:15:45,209
Dit hier...
182
00:15:46,626 --> 00:15:48,251
...is poitín uit County Mayo.
183
00:15:49,084 --> 00:15:52,501
Het is gemaakt
van aardappelen, wilde appels...
184
00:15:53,293 --> 00:15:55,543
...en een beetje remvloeistof.
185
00:15:56,334 --> 00:15:59,709
Want iets moet je afremmen
als die machine gaat draaien.
186
00:15:59,709 --> 00:16:04,459
Het moet precies genoeg zijn,
anders word je blind.
187
00:16:12,709 --> 00:16:13,876
Sláinte.
188
00:16:13,876 --> 00:16:15,918
Op je gezondheid.
- Proost.
189
00:16:18,793 --> 00:16:21,001
Verdomme. Sterk spul.
190
00:16:25,584 --> 00:16:28,793
Dus, hebben we een afspraak?
191
00:16:30,418 --> 00:16:34,543
Pas als deze hele fles poitín
op is, Susan.
192
00:16:35,043 --> 00:16:39,209
Wie zaken wil doen met de Wards
moet feesten met de Wards.
193
00:16:39,793 --> 00:16:43,459
Dat begrijp je vast wel.
- Als je dat nodig vindt, goed.
194
00:16:44,126 --> 00:16:48,251
Je zei zelf dat je altijd flink
van bil gaat na begrafenissen.
195
00:16:53,959 --> 00:16:55,001
Kijk eens aan.
196
00:16:55,793 --> 00:17:00,668
M'n broer Freddy en z'n vrouw Tamsin.
Dit zijn John Paul en z'n familie.
197
00:17:01,751 --> 00:17:03,043
Kom ook wat drinken.
198
00:17:05,751 --> 00:17:06,876
Waarom ook niet?
199
00:17:06,876 --> 00:17:07,793
Nou...
200
00:17:09,918 --> 00:17:11,793
...maak je borst maar nat.
201
00:17:48,126 --> 00:17:50,543
Verwachten we gasten, lieverd?
202
00:17:51,126 --> 00:17:55,168
Er komen 400 zigeuners de oprit op.
203
00:17:55,168 --> 00:17:59,209
Niet te hard praten, moeder.
Het is gisteravond laat geworden.
204
00:17:59,209 --> 00:18:02,626
Echt, lieverd? Hoe laat precies?
205
00:18:15,001 --> 00:18:18,543
Je ziet er niet uit.
Alsof je in de tuin geslapen hebt.
206
00:18:18,543 --> 00:18:19,459
Bedankt.
207
00:18:20,209 --> 00:18:24,918
Poitín veroorzaakt blijkbaar blindheid.
- En geheugenverlies, blijkbaar.
208
00:18:24,918 --> 00:18:29,043
Ik heb misschien dronken goedgekeurd
dat ze een paar dagen blijven.
209
00:18:29,959 --> 00:18:32,334
Ik had het moeten zeggen.
- Geeft niet.
210
00:18:32,334 --> 00:18:37,959
Maar Geoff en ik schrokken ervan
dat ze zo de oprit op kwamen.
211
00:18:43,918 --> 00:18:45,168
Wat doe jij hier nog?
212
00:18:49,793 --> 00:18:51,168
Geen idee.
213
00:18:51,168 --> 00:18:54,918
Ik werd wakker met een half blik bonen
en een fles vermout.
214
00:18:56,001 --> 00:18:57,501
Ik ben helemaal brak.
215
00:18:59,459 --> 00:19:01,876
Ik zie twee houten koppen.
216
00:19:02,459 --> 00:19:05,709
Knap gedaan gisteravond.
Ik ben onder de indruk.
217
00:19:05,709 --> 00:19:07,668
Bedankt. Ik ga dit regelen.
218
00:19:10,376 --> 00:19:13,418
Pijnstillers. Ja. Pijnstillers.
219
00:19:42,334 --> 00:19:45,251
Mooie meid. Je bent een mooie meid, hè?
220
00:19:48,459 --> 00:19:49,459
Ja, toch?
221
00:19:51,501 --> 00:19:54,834
Je bent zo mooi.
- Hé. Wat doe jij hier?
222
00:19:56,584 --> 00:19:59,751
Sorry, ik was gewoon... Ze is heel mooi.
223
00:20:01,251 --> 00:20:04,834
Ik praatte tegen haar.
Om haar te leren kennen.
224
00:20:08,126 --> 00:20:09,209
Ze mag je wel.
225
00:20:11,709 --> 00:20:14,376
Rij je ook?
- Al sinds ik klein was.
226
00:20:15,168 --> 00:20:18,293
Maak eens een rondje op haar.
- Mag dat?
227
00:20:28,168 --> 00:20:29,376
Ze is goed.
228
00:20:30,584 --> 00:20:31,793
Goedemorgen.
229
00:20:33,251 --> 00:20:36,251
Ik dacht dat u al weg was.
Ik zei dat het mocht.
230
00:20:36,251 --> 00:20:41,584
We kunnen haar terugbrengen.
- Doe niet zo gek. Het is prima.
231
00:20:42,543 --> 00:20:43,959
Prachtig om te zien.
232
00:20:45,293 --> 00:20:47,501
Ze laat niemand op haar zitten.
233
00:20:50,376 --> 00:20:52,459
Ze zitten hetzelfde, hè?
234
00:20:53,959 --> 00:20:55,126
Zij en Charly.
235
00:20:58,459 --> 00:20:59,376
Misschien wel.
236
00:21:00,626 --> 00:21:03,418
Ze doet het goed op de universiteit.
237
00:21:04,584 --> 00:21:06,126
Ja, dat heb ik gehoord.
238
00:21:15,793 --> 00:21:20,293
Ik denk er vaak aan
hoe moeilijk 't voor je geweest moet zijn...
239
00:21:21,709 --> 00:21:24,918
...om Charly al die jaren te zien opgroeien.
240
00:21:26,209 --> 00:21:30,043
Het had ook z'n mooie kanten.
Ik heb haar kunnen leren rijden.
241
00:21:31,834 --> 00:21:33,501
Dat is ook wat waard, hè?
242
00:21:35,918 --> 00:21:36,793
Zeker.
243
00:21:44,793 --> 00:21:49,251
Hoe zit het tussen jullie?
Het zag er knus uit op de bank laatst.
244
00:21:50,334 --> 00:21:55,626
Als je begrijpt wat ik bedoel.
- Het is gewoon werk. We zijn partners.
245
00:21:56,251 --> 00:22:00,168
Ik zie aan je ogen
dat jij de regels graag breekt.
246
00:22:01,084 --> 00:22:03,584
Er stroomt rebellenbloed door je aderen.
247
00:22:04,459 --> 00:22:07,251
Een arbeidersmeisje als jij en een hertog...
248
00:22:08,459 --> 00:22:11,793
Zijn soort sluit mensen als wij al op
sinds Willem de Veroveraar.
249
00:22:11,793 --> 00:22:15,834
Dat is waar. Maar we zijn
hier niet om over mij te praten.
250
00:22:15,834 --> 00:22:18,501
Vertel eens hoe je dit gaat doen.
251
00:22:19,459 --> 00:22:23,959
Het zit zo. M'n familie en ik
reizen vaak heen en weer naar Europa.
252
00:22:23,959 --> 00:22:26,418
Soms via Ierland, soms niet.
253
00:22:26,418 --> 00:22:31,834
Soms is het een paardenmarkt in Spanje
en dan weer een camping in België.
254
00:22:32,709 --> 00:22:37,584
Maar deze maand wordt het
een pelgrimstocht naar Lourdes.
255
00:22:49,251 --> 00:22:52,334
Baas, als je me op school had verteld...
256
00:22:52,334 --> 00:22:56,876
...dat ik zou binnenlopen door
de maagd Maria vol te proppen met wiet...
257
00:22:56,876 --> 00:22:59,043
...had ik je voor gek uitgemaakt.
258
00:23:00,543 --> 00:23:01,834
Kijk niet naar mij.
259
00:23:19,418 --> 00:23:20,834
BELGIË
260
00:23:29,126 --> 00:23:30,668
DUITSLAND
261
00:23:39,043 --> 00:23:41,376
{\an8}FRANKRIJK
262
00:23:49,418 --> 00:23:52,709
DOUANE
263
00:24:05,834 --> 00:24:07,668
SPANJE
264
00:24:13,084 --> 00:24:15,209
ITALIË
265
00:24:15,209 --> 00:24:17,251
{\an8}WIE-WEET-WAAR
266
00:24:44,751 --> 00:24:48,876
Voor een nieuwe aanpak loopt het gesmeerd.
- Teamwork.
267
00:24:49,834 --> 00:24:53,209
Zie je wel. Je geniet ervan.
- Misschien.
268
00:24:59,959 --> 00:25:02,626
Jointje?
- Nee, dank je, bro.
269
00:25:04,043 --> 00:25:06,501
Een Opus X? Paps favoriet.
270
00:25:07,376 --> 00:25:09,876
Je kunt je 't best houden bij wat je kent.
271
00:25:11,543 --> 00:25:13,959
Daarover gesproken, ik zat te denken.
272
00:25:15,918 --> 00:25:21,251
Ik weet dat het tijdelijk is, al dat gedoe
met Susie Glass en haar vader.
273
00:25:22,876 --> 00:25:28,793
Maar je bent er goed in. Weet je dat?
Ik denk dat ze je klaarstomen.
274
00:25:29,918 --> 00:25:31,334
Mijn broertje...
275
00:25:32,751 --> 00:25:34,293
...de drugsbaron.
276
00:25:36,376 --> 00:25:37,959
Dat weet ik niet, hoor.
277
00:25:39,668 --> 00:25:43,334
Maar ze willen wel hun contract verlengen.
278
00:25:43,834 --> 00:25:46,751
Goed zo. Dat moet je doen.
- Waarom?
279
00:25:47,626 --> 00:25:51,209
Waarom? Het leven is kort, Edward.
280
00:25:51,793 --> 00:25:56,584
Je moet uitzoeken waar je goed in bent.
En laat de gevolgen aan je reet roesten.
281
00:25:56,584 --> 00:26:00,126
Je reet kan behoorlijk roesten
als je in de gevangenis zit.
282
00:26:01,001 --> 00:26:02,668
We zitten allemaal gevangen.
283
00:26:03,418 --> 00:26:04,459
Maar weet dit.
284
00:26:06,293 --> 00:26:08,668
Ik beklim zelf ook een berg, Edward.
285
00:26:09,876 --> 00:26:11,626
En als ik de top bereikt heb...
286
00:26:13,501 --> 00:26:16,334
...zal het uitzicht
iedereen versteld doen staan.
287
00:26:19,876 --> 00:26:22,459
Op nieuwe hoogten, hè?
288
00:26:24,751 --> 00:26:26,209
Op nieuwe hoogten.
289
00:26:51,876 --> 00:26:56,251
Ik was ervan overtuigd
dat ze alle zendingen had stopgezet.
290
00:26:59,418 --> 00:27:04,793
Mijn mannetje kan het niet aan.
Hij is de controle kwijt.
291
00:27:04,793 --> 00:27:07,334
Geef me even de tijd, dan los ik het op.
292
00:27:51,709 --> 00:27:54,251
Dat is nog eens een prachtkar.
293
00:27:55,959 --> 00:27:59,751
Hij was van m'n pa.
- Dus hij liet je de auto en het huis na?
294
00:28:01,376 --> 00:28:03,543
Mijn pa liet me alleen problemen na.
295
00:28:04,876 --> 00:28:05,876
Die van mij ook.
296
00:28:07,168 --> 00:28:10,043
Pardon.
- Vast weer die deurwaarders.
297
00:28:13,584 --> 00:28:14,668
Ben je bij JP?
298
00:28:15,668 --> 00:28:19,709
Dat was ik.
- Kom naar de boerderij. Zeg niets.
299
00:28:25,584 --> 00:28:26,626
Wat is er?
300
00:28:26,626 --> 00:28:31,834
Daar lag meer dan vier miljoen pond in.
Dat is nu weg. We zijn beroofd.
301
00:28:32,418 --> 00:28:34,834
De camerabeelden.
- Kapot.
302
00:28:34,834 --> 00:28:38,376
En de generators?
Die zijn gejat door die zigeuners.
303
00:28:38,376 --> 00:28:43,418
Geen overhaaste conclusies trekken.
- Dat is hun aard. Wie kan het anders zijn?
304
00:28:43,418 --> 00:28:46,918
Ik wilde niets zeggen.
Niemand houdt van klikspanen.
305
00:28:47,959 --> 00:28:52,751
Toen ik laatst langskwam,
zag ik die JP bij de wietingang.
306
00:28:52,751 --> 00:28:57,626
Ik dacht dat hij stond te roken,
maar hij gedroeg zich verdacht.
307
00:28:57,626 --> 00:29:00,584
Hij heeft vast met die codes geknoeid.
- Hoe laat?
308
00:29:00,584 --> 00:29:03,584
Na middernacht.
Beetje laat voor een wandeling.
309
00:29:04,793 --> 00:29:06,043
Het liep net zo lekker.
310
00:29:07,584 --> 00:29:09,501
Ik regel dit wel. Fuck.
311
00:29:13,251 --> 00:29:15,959
ADRES?
312
00:29:15,959 --> 00:29:19,959
HET MOET EEN ANDERE KEER
313
00:29:32,668 --> 00:29:33,626
Heb je 't gehoord?
314
00:29:35,918 --> 00:29:36,918
Ja.
315
00:29:39,918 --> 00:29:41,918
Wat denk jij, Eddie?
316
00:29:43,584 --> 00:29:47,084
Je brengt me in een lastige positie.
- Hoezo?
317
00:29:48,001 --> 00:29:50,959
Stel je voor dat je mij was.
Hoe kennen we elkaar?
318
00:29:51,793 --> 00:29:55,126
We kennen elkaar omdat je van me stal.
319
00:29:56,459 --> 00:30:02,334
Ik zou eens naar m'n eigen mensen kijken.
- Dat doe ik niet. Ik kijk naar jou.
320
00:30:05,793 --> 00:30:07,543
Heb jij het geld gestolen?
321
00:30:09,918 --> 00:30:12,501
Ik zou maar oppassen, Eddie.
322
00:30:14,251 --> 00:30:17,501
Heb jij dat geld gestolen?
323
00:30:38,918 --> 00:30:39,751
Luna.
324
00:30:41,293 --> 00:30:42,668
Geregeld, Suze.
325
00:30:42,668 --> 00:30:45,709
De camera doet het.
- Waar zijn de travellers nu?
326
00:30:46,584 --> 00:30:48,209
Ze zijn ervandoor.
327
00:30:49,418 --> 00:30:51,001
Stel een team samen.
328
00:30:51,001 --> 00:30:54,834
We moeten ze vinden. Begrepen?
Alle hens aan dek.
329
00:30:54,834 --> 00:30:58,626
Moet ik terug naar De Groot?
De schade ongedaan maken?
330
00:30:58,626 --> 00:30:59,543
Goedemorgen.
331
00:31:01,668 --> 00:31:03,834
Even snel.
- Ik kom daar zo op terug.
332
00:31:08,293 --> 00:31:13,084
Wie wil dat we de travellers beschuldigen
en de Europese distributie kwijtraken?
333
00:31:13,084 --> 00:31:16,084
Die schijtbek uit België.
- Precies.
334
00:31:16,084 --> 00:31:20,543
Misschien was ik te snel wat betreft JP.
Hij is 'n dief, maar niet de onze.
335
00:31:21,251 --> 00:31:25,793
Anders waren ze meteen vertrokken.
- Zou De Groot dit vanuit Europa regelen?
336
00:31:25,793 --> 00:31:29,834
Hij kan het niet alleen.
- Hij moet een mannetje hebben.
337
00:31:29,834 --> 00:31:32,959
Iemand dichtbij. Iemand op de boerderij.
338
00:31:33,793 --> 00:31:36,584
We moeten maar eens naar Zeebrugge.
339
00:31:41,709 --> 00:31:43,459
Wat leuk dat jullie er zijn.
340
00:31:46,293 --> 00:31:48,418
Niet voor ons. Wij eten niet.
341
00:31:48,418 --> 00:31:52,709
Er is altijd tijd om te lunchen.
Jullie zijn in Europa, vrienden.
342
00:31:52,709 --> 00:31:55,834
In Europa nemen we
het er graag een beetje van.
343
00:31:56,459 --> 00:32:02,334
Engelsen hebben het altijd druk.
Tiktak. Net als de Big Ben.
344
00:32:08,543 --> 00:32:10,543
Dit is paa...
- Ik weet wat het is.
345
00:32:12,001 --> 00:32:16,376
Ik heb paard altijd delicater gevonden
dan stier of koe.
346
00:32:22,168 --> 00:32:29,084
Jullie aanwezigheid betekent vast
dat jullie bereid zijn te onderhandelen?
347
00:32:29,793 --> 00:32:33,209
Bij wijze van spreken.
- Gaan jullie akkoord dan?
348
00:32:34,376 --> 00:32:38,584
We komen je iets
veel waardevollers aanbieden.
349
00:32:41,376 --> 00:32:43,584
Wat is dat?
- Het tegengif.
350
00:32:43,584 --> 00:32:45,501
Tegengif waarvoor?
351
00:32:47,251 --> 00:32:53,168
Voor het gif dat je net hebt ingeslikt
en nu in werking zou moeten treden.
352
00:32:53,751 --> 00:32:57,668
Als je een misdaadsyndicaat runt,
is niemand veilig voor je.
353
00:32:58,459 --> 00:33:01,334
Je hart begint drie keer
zo snel te kloppen...
354
00:33:01,334 --> 00:33:03,793
...om je bloeddruk op peil te houden.
355
00:33:03,793 --> 00:33:07,668
Over vijf minuten
raakt je lichaam in shock.
356
00:33:07,668 --> 00:33:10,334
Je verliest de controle over je lichaam...
357
00:33:10,334 --> 00:33:16,293
...en krijgt een hartaanval
door de schade aan je organen. Dan...
358
00:33:17,501 --> 00:33:18,834
Nou ja, dan stik je.
359
00:33:19,626 --> 00:33:26,084
Dan lig je op de vloer naar lucht
te happen als een vis die doodgaat.
360
00:33:28,418 --> 00:33:30,084
Tenzij je 't tegengif neemt.
361
00:33:36,834 --> 00:33:37,834
Geef ons 'n naam.
362
00:33:40,459 --> 00:33:43,334
Ik weet niet wat je bedoelt.
- De klok tikt.
363
00:33:43,334 --> 00:33:45,626
Tiktak. Net zoals de Big Ben, hè?
364
00:33:46,834 --> 00:33:49,959
Europeanen. Zo traag.
365
00:33:52,709 --> 00:33:53,793
De naam.
366
00:34:07,918 --> 00:34:09,376
Teleurstellend.
- Zeker.
367
00:34:09,376 --> 00:34:10,293
Hier.
368
00:34:20,876 --> 00:34:22,459
Over een uur ben je beter.
369
00:34:22,459 --> 00:34:27,418
Mocht je je geroepen voelen
die persoon te waarschuwen...
370
00:34:27,418 --> 00:34:30,168
...bedenk dan hoe makkelijk dit ons afging.
371
00:34:30,168 --> 00:34:31,876
Eet smakelijk, Mr De Groot.
372
00:34:45,293 --> 00:34:47,876
Dus, hoe wil je dit aanpakken?
373
00:34:49,793 --> 00:34:54,043
Er is maar één oplossing. Hij is
een grote jongen. Hij kende de risico's.
374
00:34:57,918 --> 00:35:00,668
Het wordt niet leuk.
375
00:35:02,751 --> 00:35:03,751
Dat is het nooit.
376
00:35:07,209 --> 00:35:08,626
Ik mocht 'm zelfs graag.
377
00:35:09,918 --> 00:35:11,209
Ik vertrouwde hem.
378
00:35:12,918 --> 00:35:15,959
Je weet het nooit, hè? Nooit, verdomme.
379
00:35:17,376 --> 00:35:19,459
Hoe wil je het doen?
380
00:35:20,876 --> 00:35:22,334
Bied je je aan?
381
00:35:24,793 --> 00:35:25,709
Niet direct.
382
00:35:26,334 --> 00:35:29,793
Het is mijn wereld niet,
maar ik weet misschien wel iemand.
383
00:35:30,418 --> 00:35:32,334
Hij moet wel overgehaald worden.
384
00:35:40,626 --> 00:35:41,459
Goedemorgen.
385
00:35:51,001 --> 00:35:52,293
Kom hierheen.
386
00:35:53,168 --> 00:35:55,459
Francie. Hou ze vast.
387
00:35:56,501 --> 00:35:58,793
Wat wil hij?
- Wat doet hij hier?
388
00:35:59,793 --> 00:36:00,668
Heren.
389
00:36:02,751 --> 00:36:04,918
Wel vroeg voor zo'n groot wapen.
390
00:36:04,918 --> 00:36:09,751
Als iemand je beschuldigt van het beroven
van een drugsbaron, word je paranoïde.
391
00:36:10,793 --> 00:36:11,918
Goed punt.
392
00:36:12,584 --> 00:36:15,376
Wat wil je?
- Ik kom het goedmaken.
393
00:36:16,209 --> 00:36:21,334
Ik wil je iets geven ter vergoeding.
- O, ja? Hij wil ons iets geven.
394
00:36:21,918 --> 00:36:25,876
Hij lijkt de Kerstman wel.
- Zal ik jou eens iets geven?
395
00:36:34,251 --> 00:36:37,168
Dat had ik wel verdiend. Oké.
- Goed zo, JP.
396
00:36:40,584 --> 00:36:44,209
Je had iets voor me.
- Iemand probeerde je erin te luizen.
397
00:36:45,043 --> 00:36:48,459
Geef me een naam, Eddie.
- Ik heb iets beters.
398
00:36:57,709 --> 00:37:00,251
Wat is dit, Eddie? Een teddyberenpicknick?
399
00:37:01,918 --> 00:37:03,459
Je weet wat dit is, Keith.
400
00:37:08,626 --> 00:37:11,293
Kom op.
- Je weet wat er gaat gebeuren.
401
00:37:16,876 --> 00:37:17,793
Sorry, Keith.
402
00:37:37,251 --> 00:37:38,126
Lopen.
403
00:37:42,001 --> 00:37:45,251
Ben je ook nog doof, verrader?
404
00:37:48,293 --> 00:37:50,251
Lopen, verdomme.
405
00:37:51,584 --> 00:37:52,501
Val dood.
406
00:37:55,084 --> 00:37:56,168
En jij ook.
407
00:38:15,626 --> 00:38:17,543
Zit die Belg hier alleen achter?
408
00:38:17,543 --> 00:38:21,668
Het was niet Keiths idee.
Die is daar niet slim genoeg voor.
409
00:38:21,668 --> 00:38:27,001
Was Keith een symptoom en niet de oorzaak?
- Welk symptoom? Niemand is ziek, toch?
410
00:38:27,001 --> 00:38:30,043
Nee. Maar het is een patroon, toch?
411
00:38:31,334 --> 00:38:35,251
Een lading wiet verdwijnt.
Blokkades. Verraders.
412
00:38:35,251 --> 00:38:37,584
Dat alles bij elkaar.
- Goed.
413
00:38:37,584 --> 00:38:40,168
We hadden problemen. Jij hebt ze opgelost.
414
00:38:41,293 --> 00:38:44,459
Ons spul wordt gedistribueerd
en er komt geld binnen.
415
00:38:44,459 --> 00:38:48,001
We moeten het schip recht houden
en dan zien we wel.
416
00:38:48,001 --> 00:38:50,168
Er is slecht weer op komst.
417
00:38:50,168 --> 00:38:53,376
We moeten de periscoop neerhalen
en torpedo's afvuren.
418
00:38:53,376 --> 00:38:55,501
Nee, je luistert niet.
419
00:38:55,501 --> 00:38:58,918
Ik ben de kapitein
en ik zeg volle kracht vooruit.
420
00:39:00,626 --> 00:39:03,834
Bedankt dat het Blanket niet is.
Je bent een goed mens.
421
00:39:04,584 --> 00:39:09,209
Kijk naar mij, Keith.
- Waarom? Jij bent ten dode opgeschreven.
422
00:39:10,209 --> 00:39:13,834
Jullie vinden jezelf zo stoer.
Bobby Glass maakt jullie af.
423
00:39:13,834 --> 00:39:17,918
Ik weet hoeveel lichamen er zijn,
want ik heb ze begraven, Eddie.
424
00:39:18,584 --> 00:39:21,959
Ik weet hoe het zit.
Jullie zijn daar niet klaar voor.
425
00:39:26,293 --> 00:39:30,376
Jullie zijn allemaal de lul.
Het is een kwestie van tijd.
426
00:39:31,084 --> 00:39:35,501
Jij ook, Eddie. Je werkt voor Bobby Glass.
Je kunt niet meer terug.
427
00:39:35,501 --> 00:39:39,126
Uiteindelijk pakken ze je.
Net als mij. Net als Jethro.
428
00:39:43,043 --> 00:39:43,959
Wat zei je?
429
00:39:43,959 --> 00:39:48,959
Dat heeft ze je zeker niet verteld.
Jethro ligt op de bodem van de Theems.
430
00:39:48,959 --> 00:39:51,876
JP, ik smeek het je,
schiet die eikel neer.
431
00:39:51,876 --> 00:39:57,418
Denk je dat je een keuze hebt? Mooi niet.
Ze zijn allemaal niet te vertrouwen.
432
00:40:16,334 --> 00:40:18,709
Is het gebeurd?
- Het is gebeurd.