1 00:00:18,501 --> 00:00:20,168 GEVANGENIS PERSONEELSINGANG 2 00:00:26,168 --> 00:00:27,376 Hallo, Miss Glass. 3 00:00:27,876 --> 00:00:31,709 Hij is met z'n schatjes bezig. - U bedoelt hopelijk z'n vogels. 4 00:00:31,709 --> 00:00:36,668 U weet precies wat ik bedoel. Ga maar. U weet de weg. Dag. 5 00:00:40,751 --> 00:00:42,959 Hallo, lieverd. - Hoi, pap. 6 00:00:42,959 --> 00:00:45,376 Raad eens waar dit ventje vandaan komt. 7 00:00:45,376 --> 00:00:47,251 Waar? - Avignon. 8 00:00:47,834 --> 00:00:51,626 Waarom zou iemand Zuid-Frankrijk inruilen voor deze gevangenis? 9 00:00:51,626 --> 00:00:55,543 Dat is hun instinct. Daar doe je niks aan. 10 00:00:58,543 --> 00:00:59,668 Wat heb je daar? 11 00:01:02,084 --> 00:01:03,793 De lekkerste geur ter wereld. 12 00:01:03,793 --> 00:01:08,126 Je moet genieten in het leven. - Ja. Vanwaar de bubbels? 13 00:01:08,959 --> 00:01:10,293 Vieren we feest? 14 00:01:10,293 --> 00:01:13,584 Even een keer wat anders dan goedkope wijn. 15 00:01:14,084 --> 00:01:16,209 Dus we proosten niet op de hertog? 16 00:01:16,876 --> 00:01:21,043 Al hebben we twee nieuwe wietkwekerijen en worden we steeds groter. 17 00:01:21,043 --> 00:01:24,084 Nou ja, het zit zo. 18 00:01:24,668 --> 00:01:28,626 Eddie denkt dat de extra faciliteiten die we dankzij hem hebben... 19 00:01:28,626 --> 00:01:31,876 ...deel uitmaken van z'n exitstrategie. 20 00:01:31,876 --> 00:01:35,668 O, nou ja. Die knul gaat nergens heen. 21 00:01:36,668 --> 00:01:37,918 Weet je waarom niet? 22 00:01:38,543 --> 00:01:40,876 Diep vanbinnen wil hij dat ook niet. 23 00:01:42,043 --> 00:01:44,543 Dat denk je op basis van één dronken lunch? 24 00:01:44,543 --> 00:01:48,001 Nee. Hij heeft de smaak te pakken. 25 00:01:48,001 --> 00:01:54,293 Hoe sceptisch ik ook was over je avontuurtje met de hertog... 26 00:01:54,293 --> 00:02:01,001 ...hij blijkt wel een aanwinst te zijn. Maar hij wil ons nog wel weg hebben. 27 00:02:01,001 --> 00:02:03,876 Als hij meer voor me wil verdienen, prima. 28 00:02:05,251 --> 00:02:08,084 Maar hij kan niet weglopen. Niemand kan dat. 29 00:02:08,084 --> 00:02:14,168 Jij moet hem onder de duim houden. Als hij me bedondert, gaat z'n kop eraf. 30 00:02:16,084 --> 00:02:17,501 Ik hou hem er wel onder. 31 00:02:45,293 --> 00:02:48,626 Waar wilt u 'm, meneer? - Eruit, graag, Mr Lawrence. 32 00:02:52,376 --> 00:02:56,459 De afgelopen maanden heb je bewezen een echte teamspeler te zijn. 33 00:02:56,459 --> 00:02:58,043 Dus ik vroeg me af... 34 00:02:58,793 --> 00:03:03,626 ...of je een wat vastere functie binnen de organisatie wilt aannemen. 35 00:03:12,959 --> 00:03:18,834 Ik waardeer de prestatiebeoordeling, maar ik ben blij met onze huidige overeenkomst. 36 00:03:18,834 --> 00:03:20,334 Weet je dat zeker? 37 00:03:21,209 --> 00:03:24,959 Er waren een paar momenten de afgelopen maanden... 38 00:03:25,793 --> 00:03:26,668 ...dat ik dacht... 39 00:03:28,709 --> 00:03:30,168 ...dat je ervan genoot. 40 00:03:32,543 --> 00:03:33,459 Goed gespeeld. 41 00:03:42,876 --> 00:03:47,876 Ik wil graag je mening over een situatie waar ik nu mee te maken heb. 42 00:03:47,876 --> 00:03:50,751 Je militaire vaardigheden kunnen van pas komen. 43 00:03:51,543 --> 00:03:54,876 Ik help je graag als dat het hele proces versnelt. 44 00:03:54,876 --> 00:03:56,668 Ooit in Zeebrugge geweest? 45 00:03:57,459 --> 00:04:00,543 HAVEN VAN ZEEBRUGGE 46 00:04:00,543 --> 00:04:04,168 Daar sluizen we elk jaar 80 miljoen pond aan wiet doorheen. 47 00:04:04,168 --> 00:04:06,376 We telen het en we exporteren het. 48 00:04:07,418 --> 00:04:11,334 Maar de laatste tijd hebben we wat problemen. 49 00:04:11,334 --> 00:04:15,543 Meerdere zendingen zijn onderschept. Ik moest de export stopzetten. 50 00:04:15,543 --> 00:04:19,668 Er staat dus een hoop geld op het spel. 51 00:04:19,668 --> 00:04:24,043 Wie heeft de leiding daar? - Een lastig figuur, ene Florian de Groot. 52 00:04:24,626 --> 00:04:28,209 Of zoals m'n vader hem noemt, die schijtbek uit België. 53 00:04:28,793 --> 00:04:29,626 Leuke naam. 54 00:04:31,793 --> 00:04:36,084 Het enige waar hij meer van geniet dan wijn en eten is z'n eigen stem. 55 00:04:38,084 --> 00:04:42,334 Keith en Blanket brengen 'm naar Engeland, zodat ik dit kan uitzoeken. 56 00:04:44,668 --> 00:04:46,334 Je weet waarom we hier zijn. 57 00:04:46,334 --> 00:04:48,376 Ik heb een second opinion nodig. 58 00:04:48,876 --> 00:04:52,418 Ik vind De Groot irritant. Soms is hij zichzelf. 59 00:04:52,418 --> 00:04:54,709 Proef maar. - En soms belazert hij me. 60 00:04:54,709 --> 00:04:58,459 Je wilt dus een breder perspectief. - Precies. 61 00:04:58,459 --> 00:05:02,793 Ik kan hem langs laten komen. Je hoeft je huis niet eens uit. 62 00:05:03,418 --> 00:05:07,293 Ik kan het op m'n sloffen af. - Als je daar blij van wordt. 63 00:05:10,459 --> 00:05:14,168 Hoe meer regels jullie land oplegt... 64 00:05:14,168 --> 00:05:18,584 ...hoe meer werknemers de EU moet inzetten om ze te handhaven. 65 00:05:18,584 --> 00:05:21,709 Meer mensen betekent meer monden te voeden, Susie. 66 00:05:21,709 --> 00:05:27,459 Dus als je wilt dat je koopwaar veilig op het continent aankomt... 67 00:05:28,334 --> 00:05:30,334 ...gaat dat meer geld kosten. 68 00:05:30,334 --> 00:05:34,876 Hoeveel meer precies? - Anderhalf miljoen. 69 00:05:36,459 --> 00:05:39,251 Hoe ben je op dit specifieke bedrag gekomen? 70 00:05:40,168 --> 00:05:45,334 In Zeebrugge heb je de lokale politie, federale politie, scheepvaartpolitie... 71 00:05:45,334 --> 00:05:48,501 ...douanebeambten, handel- en nalevingsbeambten. 72 00:05:48,501 --> 00:05:51,209 Iedereen wil geld zien. 73 00:05:52,168 --> 00:05:56,959 Als ik ze niet meteen betaal, worden ze boos. Dan gaan ze praten. 74 00:05:59,751 --> 00:06:02,626 Mogen wij even overleggen? - Natuurlijk. 75 00:06:03,584 --> 00:06:05,126 Even babbelen. - Goed. 76 00:06:10,543 --> 00:06:12,168 Hij bedondert ons. - Oké. 77 00:06:12,168 --> 00:06:15,626 Hij heeft de grenspolitie getipt en drijft zo de prijs op. 78 00:06:16,126 --> 00:06:18,126 Waarom nu? - Hij werd hebberig. 79 00:06:18,126 --> 00:06:21,793 Als hij nou tien procent meer vroeg, maar hij wil 't dubbele. 80 00:06:21,793 --> 00:06:23,793 Hij denkt dat hij het kan maken. 81 00:06:24,293 --> 00:06:28,834 Ik zou een andere route gebruiken. Anders blijft hij om meer vragen. 82 00:06:34,793 --> 00:06:37,959 Ik kan 1,2 bieden, maar dat is m'n laatste bod. 83 00:06:37,959 --> 00:06:40,334 Als u dit wilt oplossen... 84 00:06:41,501 --> 00:06:45,126 ...moet u het normale tarief plus 1,5 betalen. 85 00:06:45,918 --> 00:06:46,959 Begrepen? 86 00:06:48,834 --> 00:06:52,543 Ik begrijp dat iedereen hier iets aan wil verdienen. 87 00:06:52,543 --> 00:06:55,751 Zo gaat dat. Maar het moet niet te gek worden. 88 00:06:55,751 --> 00:06:58,334 Ik laat me geen poot uitdraaien. 89 00:07:01,084 --> 00:07:03,251 Jimmy, wat is er met het licht? 90 00:07:10,168 --> 00:07:11,959 De eerste zit vast. Ga. 91 00:07:11,959 --> 00:07:16,168 Je probeert me bang te maken met je domme spelletjes. 92 00:07:23,334 --> 00:07:27,251 Je kunt me niet vastbinden. - Ik hoop dat jij hier niet achter zit. 93 00:07:27,251 --> 00:07:29,709 Eddie, ga kijken. Neem Blanket mee. 94 00:07:43,668 --> 00:07:44,543 Kom op. 95 00:07:49,209 --> 00:07:50,959 Ze stelen de generators. 96 00:07:58,459 --> 00:08:00,043 Instappen, verdomme. 97 00:08:26,668 --> 00:08:28,043 Dit meen je niet. 98 00:08:31,418 --> 00:08:32,793 Dit vinden jullie leuk. 99 00:08:39,126 --> 00:08:40,501 Dat is wat overdreven. 100 00:08:42,918 --> 00:08:47,334 Als jullie ons omleggen, zijn jullie dood. Ik heb honderden neven. 101 00:08:47,334 --> 00:08:51,543 Er wordt niemand omgelegd. - En die stoere vent met z'n geweer? 102 00:08:51,543 --> 00:08:55,251 Hij liep gewoon iets te hard van stapel. Toch, Blanket? 103 00:08:55,251 --> 00:08:57,668 Echt niet. Zigeunerdieven. 104 00:08:57,668 --> 00:08:59,626 Val dood. - Racistische klootzak. 105 00:08:59,626 --> 00:09:02,959 We zijn een minderheid. Ga 'n diversiteitstraining doen. 106 00:09:02,959 --> 00:09:04,626 Wij heten travellers. 107 00:09:05,793 --> 00:09:07,001 Eén pot nat. 108 00:09:07,001 --> 00:09:13,543 Oké. Even rustig, allemaal. Blanket, vertel Susie hoe het zit. 109 00:09:13,543 --> 00:09:16,043 Rot op, Blankie. - Ga. Wij redden ons wel. 110 00:09:18,751 --> 00:09:21,709 Hoe heet jij met je grote mond? - Val dood. 111 00:09:22,293 --> 00:09:23,709 En je echte naam? 112 00:09:25,084 --> 00:09:28,126 M'n achternaam is Ward. Meer zeg ik niet, ouwe. 113 00:09:28,126 --> 00:09:31,251 Jullie hebben twee generators gestolen. Waarom? 114 00:09:31,918 --> 00:09:36,293 We moesten wel. Die van ons is in beslag genomen. We hebben niks meer. 115 00:09:36,293 --> 00:09:39,543 Waarom is dat mijn probleem? - Alsof jij 'm nodig hebt. 116 00:09:40,334 --> 00:09:43,751 Er liggen kleine kinderen te vernikkelen van de kou in bed. 117 00:09:45,126 --> 00:09:49,959 Dat willen jullie ons toch niet aandoen? Denk dan aan de kindjes. 118 00:09:52,043 --> 00:09:54,668 We gaan de generator losmaken. 119 00:09:54,668 --> 00:09:59,168 We geven je er een voor de kinderen. Deze blijft hier. 120 00:09:59,168 --> 00:10:00,126 Kom op. 121 00:10:04,793 --> 00:10:09,584 Wordt dit een probleem? - De familie Ward is hier berucht. 122 00:10:09,584 --> 00:10:12,793 Hondengevechten, hanengevechten, onderlinge gevechten. 123 00:10:12,793 --> 00:10:18,084 Honderd generaties aan dynastiek geweld. We moeten heel voorzichtig zijn. 124 00:10:21,959 --> 00:10:25,959 Wat? Heeft een van je koeien de lichtschakelaar gevonden? 125 00:10:26,834 --> 00:10:28,668 Zie je? Arrogante lul. 126 00:10:29,543 --> 00:10:33,418 We kunnen tijdelijk akkoord gaan. Tot we iets anders hebben. 127 00:10:33,418 --> 00:10:35,584 Ik word niet graag gedwongen. 128 00:10:36,709 --> 00:10:40,001 Hij kan terug naar België. Zeg dat we erover nadenken. 129 00:10:40,001 --> 00:10:41,626 Laat 'm maar even broeden. 130 00:10:41,626 --> 00:10:44,751 En de travellers? - Ik weet niet. Wat denk jij? 131 00:10:44,751 --> 00:10:49,376 Als ze doorhebben wat we van plan zijn, kan dat een probleem zijn. 132 00:10:50,543 --> 00:10:51,501 We gaan erheen. 133 00:10:51,501 --> 00:10:55,918 Pardon, ik wil graag terug naar de bewoonde wereld. 134 00:11:31,543 --> 00:11:34,376 Waar kijk je naar? - Naar jou, kale klootzak. 135 00:11:34,376 --> 00:11:36,501 Even rustig, driftkikker. 136 00:11:36,501 --> 00:11:39,543 We willen degene die hier de leiding heeft spreken. 137 00:11:39,543 --> 00:11:43,418 Wie vraagt het? - De mensen die je die generator gaven. 138 00:11:48,043 --> 00:11:49,084 JP. 139 00:11:53,918 --> 00:11:54,834 Kellie Ann. 140 00:11:59,251 --> 00:12:01,543 Die klootzakken hebben ons beschoten. 141 00:12:01,543 --> 00:12:03,543 Welke? - Die. 142 00:12:11,501 --> 00:12:13,126 Daar heb je niks aan hier. 143 00:12:15,334 --> 00:12:17,543 Heb je m'n familie beschoten? 144 00:12:18,209 --> 00:12:24,334 We konden niet zien dat het kinderen waren omdat onze generators gestolen waren. 145 00:12:25,376 --> 00:12:30,168 Zullen we even gaan praten? Misschien ergens met meer privacy? 146 00:12:34,251 --> 00:12:37,918 Als je wat te zeggen hebt, zeg het dan. - Wat doe je, mam? 147 00:12:37,918 --> 00:12:41,418 Hij is verdomme een hertog. Hij stond in de krant. 148 00:12:41,418 --> 00:12:44,918 Goed dan. - Melk en suiker, Uwe Hoogheid? 149 00:12:46,084 --> 00:12:47,418 Een scheutje melk. 150 00:12:50,293 --> 00:12:53,459 Er komt niet elke dag een hertog langs. - Perfect. 151 00:12:53,459 --> 00:12:54,543 Bedankt, ma. 152 00:13:02,084 --> 00:13:03,334 Wat wil je? 153 00:13:03,918 --> 00:13:07,168 Ik wil dat jij en je familie niet op m'n landgoed komen. 154 00:13:07,668 --> 00:13:09,418 Omdat je daar wiet kweekt? 155 00:13:10,168 --> 00:13:14,751 Hoe kom je daarbij? - Vanwege al die generators misschien. 156 00:13:15,543 --> 00:13:20,001 Het komen en gaan. De verdwaalde wietplukkers die bij ons het erf op komen. 157 00:13:20,876 --> 00:13:24,918 Of het feit dat een van de jongens dit in zo'n blauwe ton aantrof. 158 00:13:28,959 --> 00:13:30,293 Dat bewijst niets. 159 00:13:33,918 --> 00:13:39,793 Probeer je ons te chanteren? - Hangt ervan af wat jij chantage noemt. 160 00:13:41,418 --> 00:13:44,751 Misschien kun jij dat even verduidelijken. - Oké. 161 00:13:48,251 --> 00:13:52,168 *ONVERSTAANBAAR GEMOMPEL VAN DE TRAVELLERS ♪ 162 00:13:59,751 --> 00:14:02,334 Ik wil meedoen. - Excusez-moi? 163 00:14:02,334 --> 00:14:05,459 We hebben vaardigheden die van pas kunnen komen. 164 00:14:06,043 --> 00:14:07,293 Je bedenkt wel iets. 165 00:14:07,293 --> 00:14:11,543 Juist. Ik denk dat dit gesprek voorbij is. - Wacht even, Susie. 166 00:14:12,043 --> 00:14:18,209 Mogen m'n collega en ik even overleggen? - Aangezien je een hertog bent, ga je gang. 167 00:14:18,209 --> 00:14:19,168 Bedankt. 168 00:14:21,959 --> 00:14:25,168 *ONVERSTAANBAAR CHIC GEMOMPEL ♪ 169 00:14:35,543 --> 00:14:40,251 Toevallig hebben we een probleempje met de distributie van ons product. 170 00:14:40,251 --> 00:14:44,834 Jouw mensen zijn goed in het over de grens brengen van handelswaar. 171 00:14:44,834 --> 00:14:48,793 Dat is gewoon een dom cliché. - Is het waar? 172 00:14:49,584 --> 00:14:51,334 Hij ontkende het niet. 173 00:14:51,334 --> 00:14:54,584 Jullie kunnen ons product Europa in krijgen. 174 00:14:55,209 --> 00:14:57,876 Wat zeg je ervan? Kunnen we iets regelen? 175 00:15:01,209 --> 00:15:04,793 Je vraagt me ten dans zonder me op een drankje te trakteren. 176 00:15:06,084 --> 00:15:07,251 Wat wil je drinken? 177 00:15:11,376 --> 00:15:14,043 Heel dure whisky, dat wil ik. 178 00:15:23,334 --> 00:15:25,209 U bent een heer, Uwe Hoogheid. 179 00:15:27,376 --> 00:15:31,751 Het smaakt wel duur. - Dalmore, 25 jaar oude single malt. 180 00:15:36,126 --> 00:15:38,959 Ik ben hier niet met lege handen gekomen. 181 00:15:44,126 --> 00:15:45,209 Dit hier... 182 00:15:46,626 --> 00:15:48,251 ...is poitín uit County Mayo. 183 00:15:49,084 --> 00:15:52,501 Het is gemaakt van aardappelen, wilde appels... 184 00:15:53,293 --> 00:15:55,543 ...en een beetje remvloeistof. 185 00:15:56,334 --> 00:15:59,709 Want iets moet je afremmen als die machine gaat draaien. 186 00:15:59,709 --> 00:16:04,459 Het moet precies genoeg zijn, anders word je blind. 187 00:16:12,709 --> 00:16:13,876 Sláinte. 188 00:16:13,876 --> 00:16:15,918 Op je gezondheid. - Proost. 189 00:16:18,793 --> 00:16:21,001 Verdomme. Sterk spul. 190 00:16:25,584 --> 00:16:28,793 Dus, hebben we een afspraak? 191 00:16:30,418 --> 00:16:34,543 Pas als deze hele fles poitín op is, Susan. 192 00:16:35,043 --> 00:16:39,209 Wie zaken wil doen met de Wards moet feesten met de Wards. 193 00:16:39,793 --> 00:16:43,459 Dat begrijp je vast wel. - Als je dat nodig vindt, goed. 194 00:16:44,126 --> 00:16:48,251 Je zei zelf dat je altijd flink van bil gaat na begrafenissen. 195 00:16:53,959 --> 00:16:55,001 Kijk eens aan. 196 00:16:55,793 --> 00:17:00,668 M'n broer Freddy en z'n vrouw Tamsin. Dit zijn John Paul en z'n familie. 197 00:17:01,751 --> 00:17:03,043 Kom ook wat drinken. 198 00:17:05,751 --> 00:17:06,876 Waarom ook niet? 199 00:17:06,876 --> 00:17:07,793 Nou... 200 00:17:09,918 --> 00:17:11,793 ...maak je borst maar nat. 201 00:17:48,126 --> 00:17:50,543 Verwachten we gasten, lieverd? 202 00:17:51,126 --> 00:17:55,168 Er komen 400 zigeuners de oprit op. 203 00:17:55,168 --> 00:17:59,209 Niet te hard praten, moeder. Het is gisteravond laat geworden. 204 00:17:59,209 --> 00:18:02,626 Echt, lieverd? Hoe laat precies? 205 00:18:15,001 --> 00:18:18,543 Je ziet er niet uit. Alsof je in de tuin geslapen hebt. 206 00:18:18,543 --> 00:18:19,459 Bedankt. 207 00:18:20,209 --> 00:18:24,918 Poitín veroorzaakt blijkbaar blindheid. - En geheugenverlies, blijkbaar. 208 00:18:24,918 --> 00:18:29,043 Ik heb misschien dronken goedgekeurd dat ze een paar dagen blijven. 209 00:18:29,959 --> 00:18:32,334 Ik had het moeten zeggen. - Geeft niet. 210 00:18:32,334 --> 00:18:37,959 Maar Geoff en ik schrokken ervan dat ze zo de oprit op kwamen. 211 00:18:43,918 --> 00:18:45,168 Wat doe jij hier nog? 212 00:18:49,793 --> 00:18:51,168 Geen idee. 213 00:18:51,168 --> 00:18:54,918 Ik werd wakker met een half blik bonen en een fles vermout. 214 00:18:56,001 --> 00:18:57,501 Ik ben helemaal brak. 215 00:18:59,459 --> 00:19:01,876 Ik zie twee houten koppen. 216 00:19:02,459 --> 00:19:05,709 Knap gedaan gisteravond. Ik ben onder de indruk. 217 00:19:05,709 --> 00:19:07,668 Bedankt. Ik ga dit regelen. 218 00:19:10,376 --> 00:19:13,418 Pijnstillers. Ja. Pijnstillers. 219 00:19:42,334 --> 00:19:45,251 Mooie meid. Je bent een mooie meid, hè? 220 00:19:48,459 --> 00:19:49,459 Ja, toch? 221 00:19:51,501 --> 00:19:54,834 Je bent zo mooi. - Hé. Wat doe jij hier? 222 00:19:56,584 --> 00:19:59,751 Sorry, ik was gewoon... Ze is heel mooi. 223 00:20:01,251 --> 00:20:04,834 Ik praatte tegen haar. Om haar te leren kennen. 224 00:20:08,126 --> 00:20:09,209 Ze mag je wel. 225 00:20:11,709 --> 00:20:14,376 Rij je ook? - Al sinds ik klein was. 226 00:20:15,168 --> 00:20:18,293 Maak eens een rondje op haar. - Mag dat? 227 00:20:28,168 --> 00:20:29,376 Ze is goed. 228 00:20:30,584 --> 00:20:31,793 Goedemorgen. 229 00:20:33,251 --> 00:20:36,251 Ik dacht dat u al weg was. Ik zei dat het mocht. 230 00:20:36,251 --> 00:20:41,584 We kunnen haar terugbrengen. - Doe niet zo gek. Het is prima. 231 00:20:42,543 --> 00:20:43,959 Prachtig om te zien. 232 00:20:45,293 --> 00:20:47,501 Ze laat niemand op haar zitten. 233 00:20:50,376 --> 00:20:52,459 Ze zitten hetzelfde, hè? 234 00:20:53,959 --> 00:20:55,126 Zij en Charly. 235 00:20:58,459 --> 00:20:59,376 Misschien wel. 236 00:21:00,626 --> 00:21:03,418 Ze doet het goed op de universiteit. 237 00:21:04,584 --> 00:21:06,126 Ja, dat heb ik gehoord. 238 00:21:15,793 --> 00:21:20,293 Ik denk er vaak aan hoe moeilijk 't voor je geweest moet zijn... 239 00:21:21,709 --> 00:21:24,918 ...om Charly al die jaren te zien opgroeien. 240 00:21:26,209 --> 00:21:30,043 Het had ook z'n mooie kanten. Ik heb haar kunnen leren rijden. 241 00:21:31,834 --> 00:21:33,501 Dat is ook wat waard, hè? 242 00:21:35,918 --> 00:21:36,793 Zeker. 243 00:21:44,793 --> 00:21:49,251 Hoe zit het tussen jullie? Het zag er knus uit op de bank laatst. 244 00:21:50,334 --> 00:21:55,626 Als je begrijpt wat ik bedoel. - Het is gewoon werk. We zijn partners. 245 00:21:56,251 --> 00:22:00,168 Ik zie aan je ogen dat jij de regels graag breekt. 246 00:22:01,084 --> 00:22:03,584 Er stroomt rebellenbloed door je aderen. 247 00:22:04,459 --> 00:22:07,251 Een arbeidersmeisje als jij en een hertog... 248 00:22:08,459 --> 00:22:11,793 Zijn soort sluit mensen als wij al op sinds Willem de Veroveraar. 249 00:22:11,793 --> 00:22:15,834 Dat is waar. Maar we zijn hier niet om over mij te praten. 250 00:22:15,834 --> 00:22:18,501 Vertel eens hoe je dit gaat doen. 251 00:22:19,459 --> 00:22:23,959 Het zit zo. M'n familie en ik reizen vaak heen en weer naar Europa. 252 00:22:23,959 --> 00:22:26,418 Soms via Ierland, soms niet. 253 00:22:26,418 --> 00:22:31,834 Soms is het een paardenmarkt in Spanje en dan weer een camping in België. 254 00:22:32,709 --> 00:22:37,584 Maar deze maand wordt het een pelgrimstocht naar Lourdes. 255 00:22:49,251 --> 00:22:52,334 Baas, als je me op school had verteld... 256 00:22:52,334 --> 00:22:56,876 ...dat ik zou binnenlopen door de maagd Maria vol te proppen met wiet... 257 00:22:56,876 --> 00:22:59,043 ...had ik je voor gek uitgemaakt. 258 00:23:00,543 --> 00:23:01,834 Kijk niet naar mij. 259 00:23:19,418 --> 00:23:20,834 BELGIË 260 00:23:29,126 --> 00:23:30,668 DUITSLAND 261 00:23:39,043 --> 00:23:41,376 {\an8}FRANKRIJK 262 00:23:49,418 --> 00:23:52,709 DOUANE 263 00:24:05,834 --> 00:24:07,668 SPANJE 264 00:24:13,084 --> 00:24:15,209 ITALIË 265 00:24:15,209 --> 00:24:17,251 {\an8}WIE-WEET-WAAR 266 00:24:44,751 --> 00:24:48,876 Voor een nieuwe aanpak loopt het gesmeerd. - Teamwork. 267 00:24:49,834 --> 00:24:53,209 Zie je wel. Je geniet ervan. - Misschien. 268 00:24:59,959 --> 00:25:02,626 Jointje? - Nee, dank je, bro. 269 00:25:04,043 --> 00:25:06,501 Een Opus X? Paps favoriet. 270 00:25:07,376 --> 00:25:09,876 Je kunt je 't best houden bij wat je kent. 271 00:25:11,543 --> 00:25:13,959 Daarover gesproken, ik zat te denken. 272 00:25:15,918 --> 00:25:21,251 Ik weet dat het tijdelijk is, al dat gedoe met Susie Glass en haar vader. 273 00:25:22,876 --> 00:25:28,793 Maar je bent er goed in. Weet je dat? Ik denk dat ze je klaarstomen. 274 00:25:29,918 --> 00:25:31,334 Mijn broertje... 275 00:25:32,751 --> 00:25:34,293 ...de drugsbaron. 276 00:25:36,376 --> 00:25:37,959 Dat weet ik niet, hoor. 277 00:25:39,668 --> 00:25:43,334 Maar ze willen wel hun contract verlengen. 278 00:25:43,834 --> 00:25:46,751 Goed zo. Dat moet je doen. - Waarom? 279 00:25:47,626 --> 00:25:51,209 Waarom? Het leven is kort, Edward. 280 00:25:51,793 --> 00:25:56,584 Je moet uitzoeken waar je goed in bent. En laat de gevolgen aan je reet roesten. 281 00:25:56,584 --> 00:26:00,126 Je reet kan behoorlijk roesten als je in de gevangenis zit. 282 00:26:01,001 --> 00:26:02,668 We zitten allemaal gevangen. 283 00:26:03,418 --> 00:26:04,459 Maar weet dit. 284 00:26:06,293 --> 00:26:08,668 Ik beklim zelf ook een berg, Edward. 285 00:26:09,876 --> 00:26:11,626 En als ik de top bereikt heb... 286 00:26:13,501 --> 00:26:16,334 ...zal het uitzicht iedereen versteld doen staan. 287 00:26:19,876 --> 00:26:22,459 Op nieuwe hoogten, hè? 288 00:26:24,751 --> 00:26:26,209 Op nieuwe hoogten. 289 00:26:51,876 --> 00:26:56,251 Ik was ervan overtuigd dat ze alle zendingen had stopgezet. 290 00:26:59,418 --> 00:27:04,793 Mijn mannetje kan het niet aan. Hij is de controle kwijt. 291 00:27:04,793 --> 00:27:07,334 Geef me even de tijd, dan los ik het op. 292 00:27:51,709 --> 00:27:54,251 Dat is nog eens een prachtkar. 293 00:27:55,959 --> 00:27:59,751 Hij was van m'n pa. - Dus hij liet je de auto en het huis na? 294 00:28:01,376 --> 00:28:03,543 Mijn pa liet me alleen problemen na. 295 00:28:04,876 --> 00:28:05,876 Die van mij ook. 296 00:28:07,168 --> 00:28:10,043 Pardon. - Vast weer die deurwaarders. 297 00:28:13,584 --> 00:28:14,668 Ben je bij JP? 298 00:28:15,668 --> 00:28:19,709 Dat was ik. - Kom naar de boerderij. Zeg niets. 299 00:28:25,584 --> 00:28:26,626 Wat is er? 300 00:28:26,626 --> 00:28:31,834 Daar lag meer dan vier miljoen pond in. Dat is nu weg. We zijn beroofd. 301 00:28:32,418 --> 00:28:34,834 De camerabeelden. - Kapot. 302 00:28:34,834 --> 00:28:38,376 En de generators? Die zijn gejat door die zigeuners. 303 00:28:38,376 --> 00:28:43,418 Geen overhaaste conclusies trekken. - Dat is hun aard. Wie kan het anders zijn? 304 00:28:43,418 --> 00:28:46,918 Ik wilde niets zeggen. Niemand houdt van klikspanen. 305 00:28:47,959 --> 00:28:52,751 Toen ik laatst langskwam, zag ik die JP bij de wietingang. 306 00:28:52,751 --> 00:28:57,626 Ik dacht dat hij stond te roken, maar hij gedroeg zich verdacht. 307 00:28:57,626 --> 00:29:00,584 Hij heeft vast met die codes geknoeid. - Hoe laat? 308 00:29:00,584 --> 00:29:03,584 Na middernacht. Beetje laat voor een wandeling. 309 00:29:04,793 --> 00:29:06,043 Het liep net zo lekker. 310 00:29:07,584 --> 00:29:09,501 Ik regel dit wel. Fuck. 311 00:29:13,251 --> 00:29:15,959 ADRES? 312 00:29:15,959 --> 00:29:19,959 HET MOET EEN ANDERE KEER 313 00:29:32,668 --> 00:29:33,626 Heb je 't gehoord? 314 00:29:35,918 --> 00:29:36,918 Ja. 315 00:29:39,918 --> 00:29:41,918 Wat denk jij, Eddie? 316 00:29:43,584 --> 00:29:47,084 Je brengt me in een lastige positie. - Hoezo? 317 00:29:48,001 --> 00:29:50,959 Stel je voor dat je mij was. Hoe kennen we elkaar? 318 00:29:51,793 --> 00:29:55,126 We kennen elkaar omdat je van me stal. 319 00:29:56,459 --> 00:30:02,334 Ik zou eens naar m'n eigen mensen kijken. - Dat doe ik niet. Ik kijk naar jou. 320 00:30:05,793 --> 00:30:07,543 Heb jij het geld gestolen? 321 00:30:09,918 --> 00:30:12,501 Ik zou maar oppassen, Eddie. 322 00:30:14,251 --> 00:30:17,501 Heb jij dat geld gestolen? 323 00:30:38,918 --> 00:30:39,751 Luna. 324 00:30:41,293 --> 00:30:42,668 Geregeld, Suze. 325 00:30:42,668 --> 00:30:45,709 De camera doet het. - Waar zijn de travellers nu? 326 00:30:46,584 --> 00:30:48,209 Ze zijn ervandoor. 327 00:30:49,418 --> 00:30:51,001 Stel een team samen. 328 00:30:51,001 --> 00:30:54,834 We moeten ze vinden. Begrepen? Alle hens aan dek. 329 00:30:54,834 --> 00:30:58,626 Moet ik terug naar De Groot? De schade ongedaan maken? 330 00:30:58,626 --> 00:30:59,543 Goedemorgen. 331 00:31:01,668 --> 00:31:03,834 Even snel. - Ik kom daar zo op terug. 332 00:31:08,293 --> 00:31:13,084 Wie wil dat we de travellers beschuldigen en de Europese distributie kwijtraken? 333 00:31:13,084 --> 00:31:16,084 Die schijtbek uit België. - Precies. 334 00:31:16,084 --> 00:31:20,543 Misschien was ik te snel wat betreft JP. Hij is 'n dief, maar niet de onze. 335 00:31:21,251 --> 00:31:25,793 Anders waren ze meteen vertrokken. - Zou De Groot dit vanuit Europa regelen? 336 00:31:25,793 --> 00:31:29,834 Hij kan het niet alleen. - Hij moet een mannetje hebben. 337 00:31:29,834 --> 00:31:32,959 Iemand dichtbij. Iemand op de boerderij. 338 00:31:33,793 --> 00:31:36,584 We moeten maar eens naar Zeebrugge. 339 00:31:41,709 --> 00:31:43,459 Wat leuk dat jullie er zijn. 340 00:31:46,293 --> 00:31:48,418 Niet voor ons. Wij eten niet. 341 00:31:48,418 --> 00:31:52,709 Er is altijd tijd om te lunchen. Jullie zijn in Europa, vrienden. 342 00:31:52,709 --> 00:31:55,834 In Europa nemen we het er graag een beetje van. 343 00:31:56,459 --> 00:32:02,334 Engelsen hebben het altijd druk. Tiktak. Net als de Big Ben. 344 00:32:08,543 --> 00:32:10,543 Dit is paa... - Ik weet wat het is. 345 00:32:12,001 --> 00:32:16,376 Ik heb paard altijd delicater gevonden dan stier of koe. 346 00:32:22,168 --> 00:32:29,084 Jullie aanwezigheid betekent vast dat jullie bereid zijn te onderhandelen? 347 00:32:29,793 --> 00:32:33,209 Bij wijze van spreken. - Gaan jullie akkoord dan? 348 00:32:34,376 --> 00:32:38,584 We komen je iets veel waardevollers aanbieden. 349 00:32:41,376 --> 00:32:43,584 Wat is dat? - Het tegengif. 350 00:32:43,584 --> 00:32:45,501 Tegengif waarvoor? 351 00:32:47,251 --> 00:32:53,168 Voor het gif dat je net hebt ingeslikt en nu in werking zou moeten treden. 352 00:32:53,751 --> 00:32:57,668 Als je een misdaadsyndicaat runt, is niemand veilig voor je. 353 00:32:58,459 --> 00:33:01,334 Je hart begint drie keer zo snel te kloppen... 354 00:33:01,334 --> 00:33:03,793 ...om je bloeddruk op peil te houden. 355 00:33:03,793 --> 00:33:07,668 Over vijf minuten raakt je lichaam in shock. 356 00:33:07,668 --> 00:33:10,334 Je verliest de controle over je lichaam... 357 00:33:10,334 --> 00:33:16,293 ...en krijgt een hartaanval door de schade aan je organen. Dan... 358 00:33:17,501 --> 00:33:18,834 Nou ja, dan stik je. 359 00:33:19,626 --> 00:33:26,084 Dan lig je op de vloer naar lucht te happen als een vis die doodgaat. 360 00:33:28,418 --> 00:33:30,084 Tenzij je 't tegengif neemt. 361 00:33:36,834 --> 00:33:37,834 Geef ons 'n naam. 362 00:33:40,459 --> 00:33:43,334 Ik weet niet wat je bedoelt. - De klok tikt. 363 00:33:43,334 --> 00:33:45,626 Tiktak. Net zoals de Big Ben, hè? 364 00:33:46,834 --> 00:33:49,959 Europeanen. Zo traag. 365 00:33:52,709 --> 00:33:53,793 De naam. 366 00:34:07,918 --> 00:34:09,376 Teleurstellend. - Zeker. 367 00:34:09,376 --> 00:34:10,293 Hier. 368 00:34:20,876 --> 00:34:22,459 Over een uur ben je beter. 369 00:34:22,459 --> 00:34:27,418 Mocht je je geroepen voelen die persoon te waarschuwen... 370 00:34:27,418 --> 00:34:30,168 ...bedenk dan hoe makkelijk dit ons afging. 371 00:34:30,168 --> 00:34:31,876 Eet smakelijk, Mr De Groot. 372 00:34:45,293 --> 00:34:47,876 Dus, hoe wil je dit aanpakken? 373 00:34:49,793 --> 00:34:54,043 Er is maar één oplossing. Hij is een grote jongen. Hij kende de risico's. 374 00:34:57,918 --> 00:35:00,668 Het wordt niet leuk. 375 00:35:02,751 --> 00:35:03,751 Dat is het nooit. 376 00:35:07,209 --> 00:35:08,626 Ik mocht 'm zelfs graag. 377 00:35:09,918 --> 00:35:11,209 Ik vertrouwde hem. 378 00:35:12,918 --> 00:35:15,959 Je weet het nooit, hè? Nooit, verdomme. 379 00:35:17,376 --> 00:35:19,459 Hoe wil je het doen? 380 00:35:20,876 --> 00:35:22,334 Bied je je aan? 381 00:35:24,793 --> 00:35:25,709 Niet direct. 382 00:35:26,334 --> 00:35:29,793 Het is mijn wereld niet, maar ik weet misschien wel iemand. 383 00:35:30,418 --> 00:35:32,334 Hij moet wel overgehaald worden. 384 00:35:40,626 --> 00:35:41,459 Goedemorgen. 385 00:35:51,001 --> 00:35:52,293 Kom hierheen. 386 00:35:53,168 --> 00:35:55,459 Francie. Hou ze vast. 387 00:35:56,501 --> 00:35:58,793 Wat wil hij? - Wat doet hij hier? 388 00:35:59,793 --> 00:36:00,668 Heren. 389 00:36:02,751 --> 00:36:04,918 Wel vroeg voor zo'n groot wapen. 390 00:36:04,918 --> 00:36:09,751 Als iemand je beschuldigt van het beroven van een drugsbaron, word je paranoïde. 391 00:36:10,793 --> 00:36:11,918 Goed punt. 392 00:36:12,584 --> 00:36:15,376 Wat wil je? - Ik kom het goedmaken. 393 00:36:16,209 --> 00:36:21,334 Ik wil je iets geven ter vergoeding. - O, ja? Hij wil ons iets geven. 394 00:36:21,918 --> 00:36:25,876 Hij lijkt de Kerstman wel. - Zal ik jou eens iets geven? 395 00:36:34,251 --> 00:36:37,168 Dat had ik wel verdiend. Oké. - Goed zo, JP. 396 00:36:40,584 --> 00:36:44,209 Je had iets voor me. - Iemand probeerde je erin te luizen. 397 00:36:45,043 --> 00:36:48,459 Geef me een naam, Eddie. - Ik heb iets beters. 398 00:36:57,709 --> 00:37:00,251 Wat is dit, Eddie? Een teddyberenpicknick? 399 00:37:01,918 --> 00:37:03,459 Je weet wat dit is, Keith. 400 00:37:08,626 --> 00:37:11,293 Kom op. - Je weet wat er gaat gebeuren. 401 00:37:16,876 --> 00:37:17,793 Sorry, Keith. 402 00:37:37,251 --> 00:37:38,126 Lopen. 403 00:37:42,001 --> 00:37:45,251 Ben je ook nog doof, verrader? 404 00:37:48,293 --> 00:37:50,251 Lopen, verdomme. 405 00:37:51,584 --> 00:37:52,501 Val dood. 406 00:37:55,084 --> 00:37:56,168 En jij ook. 407 00:38:15,626 --> 00:38:17,543 Zit die Belg hier alleen achter? 408 00:38:17,543 --> 00:38:21,668 Het was niet Keiths idee. Die is daar niet slim genoeg voor. 409 00:38:21,668 --> 00:38:27,001 Was Keith een symptoom en niet de oorzaak? - Welk symptoom? Niemand is ziek, toch? 410 00:38:27,001 --> 00:38:30,043 Nee. Maar het is een patroon, toch? 411 00:38:31,334 --> 00:38:35,251 Een lading wiet verdwijnt. Blokkades. Verraders. 412 00:38:35,251 --> 00:38:37,584 Dat alles bij elkaar. - Goed. 413 00:38:37,584 --> 00:38:40,168 We hadden problemen. Jij hebt ze opgelost. 414 00:38:41,293 --> 00:38:44,459 Ons spul wordt gedistribueerd en er komt geld binnen. 415 00:38:44,459 --> 00:38:48,001 We moeten het schip recht houden en dan zien we wel. 416 00:38:48,001 --> 00:38:50,168 Er is slecht weer op komst. 417 00:38:50,168 --> 00:38:53,376 We moeten de periscoop neerhalen en torpedo's afvuren. 418 00:38:53,376 --> 00:38:55,501 Nee, je luistert niet. 419 00:38:55,501 --> 00:38:58,918 Ik ben de kapitein en ik zeg volle kracht vooruit. 420 00:39:00,626 --> 00:39:03,834 Bedankt dat het Blanket niet is. Je bent een goed mens. 421 00:39:04,584 --> 00:39:09,209 Kijk naar mij, Keith. - Waarom? Jij bent ten dode opgeschreven. 422 00:39:10,209 --> 00:39:13,834 Jullie vinden jezelf zo stoer. Bobby Glass maakt jullie af. 423 00:39:13,834 --> 00:39:17,918 Ik weet hoeveel lichamen er zijn, want ik heb ze begraven, Eddie. 424 00:39:18,584 --> 00:39:21,959 Ik weet hoe het zit. Jullie zijn daar niet klaar voor. 425 00:39:26,293 --> 00:39:30,376 Jullie zijn allemaal de lul. Het is een kwestie van tijd. 426 00:39:31,084 --> 00:39:35,501 Jij ook, Eddie. Je werkt voor Bobby Glass. Je kunt niet meer terug. 427 00:39:35,501 --> 00:39:39,126 Uiteindelijk pakken ze je. Net als mij. Net als Jethro. 428 00:39:43,043 --> 00:39:43,959 Wat zei je? 429 00:39:43,959 --> 00:39:48,959 Dat heeft ze je zeker niet verteld. Jethro ligt op de bodem van de Theems. 430 00:39:48,959 --> 00:39:51,876 JP, ik smeek het je, schiet die eikel neer. 431 00:39:51,876 --> 00:39:57,418 Denk je dat je een keuze hebt? Mooi niet. Ze zijn allemaal niet te vertrouwen. 432 00:40:16,334 --> 00:40:18,709 Is het gebeurd? - Het is gebeurd.