1 00:00:18,501 --> 00:00:20,168 ΦΥΛΑΚΗ ΛΕΪΧΙΛ ΕΙΣΟΔΟΣ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥ 2 00:00:26,168 --> 00:00:27,376 Χαίρετε, δις Γκλας. 3 00:00:27,876 --> 00:00:30,001 Είναι με τα πιτσούνια του σήμερα. 4 00:00:30,001 --> 00:00:31,709 Ελπίζω να εννοείς τα πτηνά. 5 00:00:31,709 --> 00:00:33,709 Ξέρετε πολύ καλά τι εννοώ. 6 00:00:34,209 --> 00:00:36,668 - Περάστε. Ξέρετε τα κατατόπια. - Αντίο. 7 00:00:40,751 --> 00:00:41,751 Εντάξει, μωράκι; 8 00:00:41,751 --> 00:00:42,959 Είσαι καλά, μπαμπά; 9 00:00:42,959 --> 00:00:45,376 Δεν θα μαντέψεις από πού ήρθε αυτό. 10 00:00:45,376 --> 00:00:47,251 - Από πού; - Από την Αβινιόν. 11 00:00:47,834 --> 00:00:51,751 Γιατί να αφήσουν τη Νότια Γαλλία για μια φυλακή στο Γκίλφορντ; 12 00:00:51,751 --> 00:00:55,793 Το ένστικτο της παλιννόστησης, έτσι; Δεν παρακάμπτεται. 13 00:00:58,543 --> 00:00:59,668 Τι έχεις εκεί; 14 00:01:02,084 --> 00:01:03,793 Η ωραιότερη μυρωδιά στον κόσμο. 15 00:01:03,793 --> 00:01:08,126 - Πρέπει να απολαμβάνεις τα ωραία της ζωής. - Ναι. Και η σαμπάνια; 16 00:01:08,959 --> 00:01:10,293 Γιορτάζουμε κάτι; 17 00:01:10,293 --> 00:01:13,584 Σκέφτηκα να κάνουμε μια αλλαγή από τα φτηνά κρασιά. 18 00:01:14,084 --> 00:01:16,793 Δεν θα πιούμε στην υγειά του δούκα, τότε; 19 00:01:16,793 --> 00:01:21,043 Αν κι η αυτοκρατορία μας επεκτείνεται με τις δύο νέες φάρμες. 20 00:01:21,043 --> 00:01:24,084 Για να ξεκαθαρίσω την κατάσταση, 21 00:01:24,668 --> 00:01:26,126 ο Έντι είναι της άποψης 22 00:01:26,126 --> 00:01:28,626 ότι οι εγκαταστάσεις που βοήθησε να αποκτήσουμε 23 00:01:28,626 --> 00:01:31,876 αποτελούν μέρος της στρατηγικής εξόδου του. 24 00:01:31,876 --> 00:01:33,043 Πάντως, 25 00:01:33,918 --> 00:01:36,084 αυτό το αγόρι δεν θα πάει πουθενά. 26 00:01:36,751 --> 00:01:37,918 Θα σου πω γιατί. 27 00:01:38,543 --> 00:01:40,876 Βλέπεις, κατά βάθος, δεν θέλει. 28 00:01:42,043 --> 00:01:44,543 Το συμπέρανες από μία φορά που τα ήπιατε. 29 00:01:44,543 --> 00:01:48,001 Όχι. Νομίζω ότι γλυκάθηκε. 30 00:01:48,001 --> 00:01:54,293 Όσο απρόθυμη κι αν ήμουν να επιτρέψω την παράξενη περιπέτειά σου με τον δούκα, 31 00:01:54,293 --> 00:01:56,918 ομολογώ ότι αποδείχτηκε πολύ χρήσιμος. 32 00:01:56,918 --> 00:02:01,001 Ωστόσο, δεν αποτελεί λόγο να μη θέλει να του αδειάσουμε τη γωνιά. 33 00:02:01,001 --> 00:02:04,168 Αν θέλει να βγάλει κι άλλα λεφτά, ευχαρίστως. 34 00:02:05,251 --> 00:02:08,084 Αλλά δεν θα αποσυρθεί. Κανείς δεν αποσύρεται. 35 00:02:08,084 --> 00:02:11,168 Κι είναι στο χέρι σου να τον χαλιναγωγείς. 36 00:02:11,168 --> 00:02:14,793 Αν μου τη φέρει στο τέλος της χρονιάς, θα του πάρω το κεφάλι. 37 00:02:16,084 --> 00:02:17,501 Θα τον χαλιναγωγήσω. 38 00:02:25,126 --> 00:02:28,084 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ ΓΚΑΪ ΡΙΤΣΙ 39 00:02:38,668 --> 00:02:43,126 {ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ ΠΕΜΠΤΟ} ΕΧΩ ΑΠΕΙΡΑ ΞΑΔΕΡΦΙΑ 40 00:02:45,293 --> 00:02:48,626 - Πού τη θέλετε, κύριε; - Έξω, παρακαλώ, κύριε Λόρενς. 41 00:02:52,376 --> 00:02:53,959 Τους τελευταίους μήνες, 42 00:02:53,959 --> 00:02:56,459 αποδείχτηκες επιδέξιος ομαδικός παίκτης. 43 00:02:56,459 --> 00:02:58,043 Γι' αυτό αναρωτιόμουν 44 00:02:58,793 --> 00:03:02,126 αν θα ήθελες να αναλάβεις μια επίσημη μακροπρόθεσμη θέση 45 00:03:02,126 --> 00:03:03,626 εντός της οργάνωσης. 46 00:03:12,959 --> 00:03:15,918 Όσο κι αν εκτιμώ την αξιολόγηση απόδοσης, 47 00:03:15,918 --> 00:03:18,834 είμαι ικανοποιημένος με τη συμφωνία ως έχει. 48 00:03:18,834 --> 00:03:20,334 Είσαι σίγουρος, Έντι; 49 00:03:21,209 --> 00:03:22,459 Πρέπει να ομολογήσω 50 00:03:22,459 --> 00:03:25,293 ότι υπήρξαν στιγμές τους τελευταίους μήνες, 51 00:03:25,793 --> 00:03:26,668 πιστεύω... 52 00:03:28,709 --> 00:03:30,168 που το απολάμβανες. 53 00:03:32,543 --> 00:03:33,459 Ωραίο παιχνίδι. 54 00:03:42,876 --> 00:03:44,376 Μιας κι είμαστε εδώ, 55 00:03:44,918 --> 00:03:47,876 θέλω την άποψή σου για ένα θέμα που αντιμετωπίζω. 56 00:03:47,876 --> 00:03:51,043 Οι στρατιωτικές σου δεξιότητες ίσως φανούν χρήσιμες. 57 00:03:51,543 --> 00:03:54,876 Ευχαρίστως να βοηθήσω, αν επισπεύσει την έκδοσή μου. 58 00:03:54,876 --> 00:03:56,668 Έχεις πάει στο Ζεεμπρούγκε; 59 00:03:57,459 --> 00:04:00,543 ΛΙΜΑΝΙ ΤΟΥ ΖΕΕΜΠΡΟΥΓΚΕ 60 00:04:00,543 --> 00:04:03,751 Μεταφέρουμε χόρτο 80 εκατομμυρίων λιρών τον χρόνο. 61 00:04:04,251 --> 00:04:06,376 Δεν καλλιεργούμε μόνο. Το εξάγουμε. 62 00:04:07,418 --> 00:04:11,334 Ωστόσο, πρόσφατα ήρθαμε αντιμέτωποι με ένα μικρό εμπόδιο. 63 00:04:11,334 --> 00:04:15,543 Η βελγική αστυνομία κατάσχεσε πολλά φορτία. Διέκοψα τις εξαγωγές. 64 00:04:15,543 --> 00:04:19,668 Περιττό να πω ότι υπέρογκα ποσά βρίσκονται στον αέρα. 65 00:04:19,668 --> 00:04:21,376 Ποιος κάνει κουμάντο εκεί; 66 00:04:21,376 --> 00:04:24,043 Ένα μπουμπούκι, ο Φλόριαν ντε Γκροτ. 67 00:04:24,626 --> 00:04:28,209 Ή, όπως τον αποκαλεί ο μπαμπάς, το ψώνιο από το Βέλγιο. 68 00:04:28,793 --> 00:04:29,626 Πιασάρικο. 69 00:04:31,793 --> 00:04:35,626 Αυτό που αγαπάει πιο πολύ από το κόκκινο κρασί, είναι η φωνή του. 70 00:04:38,084 --> 00:04:40,334 Ο Κιθ κι ο Μπλάνκετ θα τον φέρουν εδώ 71 00:04:40,334 --> 00:04:42,334 για να καταλάβω τι συμβαίνει. 72 00:04:44,668 --> 00:04:46,334 Ξέρεις γιατί ήρθαμε. 73 00:04:46,334 --> 00:04:50,084 Χρειάζομαι μια δεύτερη γνώμη. Ο Ντε Γκροτ μού τη δίνει. 74 00:04:50,084 --> 00:04:52,418 Δεν ξέρω πότε είναι ο εαυτός του... 75 00:04:52,418 --> 00:04:53,459 Δοκιμάστε το. 76 00:04:53,459 --> 00:04:55,293 ...και πότε πάει να σ' τη φέρει. 77 00:04:55,293 --> 00:04:58,459 - Χρειάζεσαι μια μακροσκοπική γνώμη. - Ακριβώς. 78 00:04:58,459 --> 00:05:00,793 Μπορώ να τον φέρω στη φάρμα. 79 00:05:00,793 --> 00:05:02,793 Δεν θα ξεβολευτείς καθόλου. 80 00:05:03,418 --> 00:05:04,793 Θα έρθω με παντόφλες. 81 00:05:05,793 --> 00:05:07,293 Όπως γουστάρεις, λοχαγέ. 82 00:05:10,459 --> 00:05:14,168 Όσο περισσότεροι κανόνες επιβάλλονται από τη χώρα σας, 83 00:05:14,168 --> 00:05:18,584 τόσο περισσότεροι υπάλληλοι της ΕΕ απαιτούνται για την εφαρμογή τους. 84 00:05:18,584 --> 00:05:21,709 Άρα και περισσότερα στόματα να ταϊστούν, Σούζι. 85 00:05:21,709 --> 00:05:22,876 Οπότε, 86 00:05:22,876 --> 00:05:27,834 αν θέλετε το εμπόρευμά σας να συνεχίσει την ασφαλή διέλευση του στην Ευρώπη, 87 00:05:28,334 --> 00:05:30,334 θα κοστίσει κομματάκι παραπάνω. 88 00:05:30,334 --> 00:05:32,876 Πόσα παραπάνω ακριβώς; 89 00:05:33,376 --> 00:05:34,876 Ενάμισι εκατομμύριο. 90 00:05:36,459 --> 00:05:39,251 Πώς ακριβώς κατέληξες στον συγκεκριμένο αριθμό; 91 00:05:40,168 --> 00:05:41,376 Στο Ζεεμπρούγκε, 92 00:05:41,376 --> 00:05:43,209 έχουμε τοπική αστυνομία, 93 00:05:43,209 --> 00:05:45,334 ομοσπονδιακή αστυνομία, λιμενικό, 94 00:05:45,334 --> 00:05:48,501 τελωνειακούς, εμπορίου και κανονιστικής συμμόρφωσης. 95 00:05:48,501 --> 00:05:51,209 Όλοι είναι υπέρμετρα άπληστοι. 96 00:05:52,168 --> 00:05:54,084 Αν δεν τους πληρώσω αμέσως, 97 00:05:54,084 --> 00:05:56,959 θα θυμώσουν και θα τα ξεράσουν όλα. 98 00:05:59,751 --> 00:06:02,626 - Μας επιτρέπεις για λίγο; - Φυσικά. 99 00:06:03,584 --> 00:06:05,126 - Έρχεσαι, Σούζαν; - Φυσικά. 100 00:06:10,543 --> 00:06:12,168 - Μας δουλεύει. - Μάλιστα. 101 00:06:12,168 --> 00:06:15,626 Σε κάρφωσε στην ακτοφυλακή. Θέλει να ανεβάσει την τιμή. 102 00:06:16,126 --> 00:06:18,126 - Και γιατί τώρα; - Από απληστία. 103 00:06:18,126 --> 00:06:21,793 Θα καταλάβαινα αν ζητούσε άλλο ένα 10%, αλλά θέλει τα διπλά. 104 00:06:21,793 --> 00:06:23,793 Θα πιστεύει ότι έχει επιρροή. 105 00:06:24,293 --> 00:06:26,459 Πρέπει να βρεις εναλλακτική οδό. 106 00:06:26,459 --> 00:06:28,834 Αν ενδώσεις, θα ζητήσει πιο πολλά. 107 00:06:34,793 --> 00:06:37,959 Θα ανέβω στο 1,2, αλλά είναι η τελευταία μου προσφορά. 108 00:06:37,959 --> 00:06:40,418 Αν θες να επιλυθεί το ζήτημα, 109 00:06:41,501 --> 00:06:45,126 θα πληρώσεις την ταρίφα, συν 1,5 ακόμα. 110 00:06:45,918 --> 00:06:46,959 Κατάλαβες; 111 00:06:48,834 --> 00:06:52,543 Κατανοώ ότι είναι πολλοί που θέλουν κομμάτι από την πίτα. 112 00:06:52,543 --> 00:06:55,751 Είναι η σκληρή πραγματικότητα. Αλλά σε λογικά πλαίσια. 113 00:06:55,751 --> 00:06:58,334 Δεν θα μας δουλεύεις ψιλό γαζί. 114 00:07:01,084 --> 00:07:03,251 Τζίμι, τι συμβαίνει με τα φώτα; 115 00:07:10,168 --> 00:07:11,959 Γάντζωσα την πρώτη. Ξεκίνα! 116 00:07:11,959 --> 00:07:16,168 Προσπαθείτε να με τρομάξετε με τα φτηνιάρικα κολπάκια σας; 117 00:07:23,334 --> 00:07:25,418 Δεν μπορείτε να με δέσετε σαν ζώο. 118 00:07:25,418 --> 00:07:27,251 Ελπίζω να μην έχεις ανάμειξη. 119 00:07:27,251 --> 00:07:29,709 Έντι, Μπλάνκετ, πηγαίνετε να δείτε. 120 00:07:43,668 --> 00:07:44,543 Έλα! 121 00:07:49,209 --> 00:07:50,959 Κλέβουν τις γεννήτριες! 122 00:07:58,459 --> 00:08:00,043 Για όνομα, μπες στο αμάξι. 123 00:08:26,668 --> 00:08:28,376 Μου κάνεις πλάκα, έτσι; 124 00:08:31,418 --> 00:08:32,876 Δεν θα το πιστέψετε. 125 00:08:39,126 --> 00:08:41,668 - Αυτό είναι κάπως υπερβολικό. - Να... 126 00:08:42,918 --> 00:08:45,543 Αν μας σκοτώσετε, εσάς θα κατηγορήσουν. 127 00:08:45,543 --> 00:08:47,334 Έχω άπειρα ξαδέρφια. 128 00:08:47,334 --> 00:08:49,084 Κανείς δεν θα σκοτωθεί εδώ. 129 00:08:49,084 --> 00:08:51,543 Κι αυτός εκεί; Ο μπρατσαράς με το όπλο. 130 00:08:51,543 --> 00:08:55,251 Απλώς παρασύρθηκε ελαφρώς. Έτσι δεν είναι, Μπλάνκετ; 131 00:08:55,251 --> 00:08:57,668 Δεν γαμιέται. Τσιγγάνοι κλέφτες. 132 00:08:57,668 --> 00:08:59,626 - Άντε γαμήσου! - Ρατσιστόμουτρο. 133 00:08:59,626 --> 00:09:02,959 Είμαστε μειονότητα. Χρειάζεσαι μάθημα στη διαφορετικότητα. 134 00:09:02,959 --> 00:09:05,293 Περιπλανώμενοι είμαστε. Όχι τσιγγάνοι. 135 00:09:05,793 --> 00:09:07,001 Το ίδιο είναι. 136 00:09:07,001 --> 00:09:08,459 Εντάξει. 137 00:09:08,459 --> 00:09:10,001 Ηρέμησε. 138 00:09:10,501 --> 00:09:11,459 Ηρεμήστε όλοι. 139 00:09:11,459 --> 00:09:13,543 Μπλάνκετ, πες στη Σούζι τι έγινε. 140 00:09:13,543 --> 00:09:16,043 - Δρόμο, Μπλάνκετ. - Άντε. Είμαστε εντάξει. 141 00:09:18,751 --> 00:09:20,376 Φωνακλού, πώς σε λένε; 142 00:09:20,876 --> 00:09:21,709 Άντε γαμήσου. 143 00:09:21,709 --> 00:09:23,918 Δεν μου λες το αληθινό σου όνομα; 144 00:09:25,084 --> 00:09:28,126 Το επώνυμο είναι Γουόρντ. Μόνο αυτό θα μάθεις, γέρο. 145 00:09:28,126 --> 00:09:31,251 Κλέψατε δύο γεννήτριες από ιδιωτικό χώρο. Γιατί; 146 00:09:31,918 --> 00:09:33,043 Δεν είχαμε επιλογή. 147 00:09:33,543 --> 00:09:36,293 Ο δήμος πήρε τους δικούς μας. Δεν έχουμε τίποτα. 148 00:09:36,293 --> 00:09:39,834 - Κι εμένα τι με νοιάζει; - Σιγά, ρε, δεν τους έχεις ανάγκη. 149 00:09:40,334 --> 00:09:43,751 Τα παιδιά δεν έχουν θέρμανση, κοιμούνται στο κρύο. 150 00:09:45,126 --> 00:09:47,251 Θα μας το κάνατε αυτό, παίδες; 151 00:09:47,251 --> 00:09:49,959 Ελάτε τώρα, σκεφτείτε τα μωρά. 152 00:09:52,043 --> 00:09:54,668 Παιδιά, πάμε να βγάλουμε τις γεννήτριες. 153 00:09:54,668 --> 00:09:57,876 Θα σας αφήσουμε τη μία που κλέψατε για τα μωρά. 154 00:09:57,876 --> 00:09:59,168 Αυτή θα μείνει εδώ. 155 00:09:59,168 --> 00:10:00,126 Ελάτε. 156 00:10:04,793 --> 00:10:06,501 Θα είναι πρόβλημα, Τζεφ; 157 00:10:06,501 --> 00:10:09,584 Οι Γουόρντ είναι διαβόητοι σ' αυτά τα μέρη. 158 00:10:09,584 --> 00:10:12,793 Κυνομαχίες, κοκορομαχίες, πάλη σώμα με σώμα. 159 00:10:12,793 --> 00:10:15,501 Εκατό γενιές δυναστικής εκρηκτικότητας. 160 00:10:15,501 --> 00:10:18,084 Θα πρέπει να είμαστε πολύ προσεκτικοί. 161 00:10:21,959 --> 00:10:23,209 Τι έγινε; 162 00:10:23,209 --> 00:10:25,959 Καμιά αγελάδα σας κατέβασε τον διακόπτη; 163 00:10:26,834 --> 00:10:28,668 Τα βλέπεις; Αλαζονικό καθίκι. 164 00:10:29,543 --> 00:10:33,418 Να συμφωνήσουμε προσωρινή αύξηση. Μέχρι να βρούμε εναλλακτική οδό. 165 00:10:33,418 --> 00:10:35,834 Δεν μου αρέσει να με εκβιάζουν. 166 00:10:36,709 --> 00:10:40,001 Να γυρίσει πίσω στο Βέλγιο. Πες του ότι θα το σκεφτούμε. 167 00:10:40,001 --> 00:10:41,626 Να βράσει στο ζουμί του. 168 00:10:41,626 --> 00:10:43,501 - Οι περιπλανώμενοι; - Δεν ξέρω. 169 00:10:43,501 --> 00:10:45,918 - Εσύ τι λες; - Εξαρτάται τι είδαν. 170 00:10:45,918 --> 00:10:49,376 Αλλά αν κατάλαβαν τι κάνουμε, ίσως να είναι πρόβλημα. 171 00:10:50,543 --> 00:10:52,001 Να τους επισκεφτούμε. 172 00:10:52,001 --> 00:10:55,918 Με συγχωρείτε. Θα ήθελα να γυρίσω πίσω στον πολιτισμό. 173 00:11:31,543 --> 00:11:32,834 Τι κοιτάς εσύ; 174 00:11:32,834 --> 00:11:34,376 Εσένα, φαλακρό αρχίδι. 175 00:11:34,376 --> 00:11:36,501 Μην τρελαίνεσαι, καβαλάρη. 176 00:11:36,501 --> 00:11:39,543 Θέλουμε το αφεντικό σου, όποιο κι αν είναι αυτό. 177 00:11:39,543 --> 00:11:40,459 Ποιος ρωτάει; 178 00:11:40,459 --> 00:11:43,418 Αυτοί που είχαν την καλοσύνη να σας δωρίσουν τη γεννήτρια. 179 00:11:48,043 --> 00:11:49,084 Τζέι Πι! 180 00:11:53,918 --> 00:11:54,834 Κέλι-Ανν! 181 00:11:59,251 --> 00:12:01,543 Τα καθάρματα που μας πυροβόλησαν χθες βράδυ. 182 00:12:01,543 --> 00:12:03,543 - Ποιος από όλους; - Αυτός εκεί. 183 00:12:11,501 --> 00:12:13,126 Αυτό δεν σε σώζει εδώ. 184 00:12:15,334 --> 00:12:17,709 Έριξες στη γαμημένη την οικογένειά μου; 185 00:12:18,209 --> 00:12:20,793 Δεν ξέραμε ότι υπήρχαν παιδιά. Ήταν σκοτεινά. 186 00:12:20,793 --> 00:12:24,334 Από τη στιγμή που οι γεννήτριές μας είχαν εξαφανιστεί. 187 00:12:24,876 --> 00:12:27,918 Τι θα λέγατε να κάναμε μια κουβεντούλα; 188 00:12:28,543 --> 00:12:30,543 Ίσως κάπου πιο πριβέ. 189 00:12:34,251 --> 00:12:36,793 Αν έχεις κάτι να πεις, πες το. 190 00:12:36,793 --> 00:12:37,918 Τι κάνεις, μαμά; 191 00:12:37,918 --> 00:12:41,418 Είναι δούκας, Κέλι-Ανν. Τον είδα στις εφημερίδες. 192 00:12:41,418 --> 00:12:42,334 Άφησέ τα. 193 00:12:43,334 --> 00:12:44,918 Γάλα, ζάχαρη, εξοχότατε; 194 00:12:46,084 --> 00:12:47,418 Λίγο γάλα, ευχαριστώ. 195 00:12:50,293 --> 00:12:53,459 - Δεν δεχόμαστε κάθε μέρα γαλαζοαίματους. - Τέλεια. 196 00:12:53,459 --> 00:12:55,168 Ευχαριστώ, μαμά. Ναι. 197 00:13:02,084 --> 00:13:03,334 Τι θέλεις; 198 00:13:03,918 --> 00:13:07,584 Εγγυήσεις ότι οι δικοί σου δεν θα μπαίνουν στην ιδιοκτησία μου. 199 00:13:07,584 --> 00:13:09,418 Επειδή καλλιεργείς χόρτο; 200 00:13:10,168 --> 00:13:11,876 Τι σου έδωσε τέτοια εντύπωση; 201 00:13:11,876 --> 00:13:14,751 Δεν ξέρω. Ίσως όλες εκείνες οι γεννήτριες. 202 00:13:15,543 --> 00:13:16,959 Τα σούρτα-φέρτα. 203 00:13:16,959 --> 00:13:20,001 Ο στρατός Βιετναμέζων κηπουρών που χάνονται στα μονοπάτια μας. 204 00:13:20,876 --> 00:13:23,793 Ή το γεγονός ότι κοιτάξαμε μέσα στα μπλε βαρέλια 205 00:13:23,793 --> 00:13:24,918 και βρήκαμε αυτό. 206 00:13:28,959 --> 00:13:30,376 Δεν αποδεικνύει τίποτα. 207 00:13:33,918 --> 00:13:35,668 Προσπαθείς να μας εκβιάσεις; 208 00:13:36,251 --> 00:13:39,793 Εξαρτάται από τον ορισμό που δίνεις στον εκβιασμό. 209 00:13:41,418 --> 00:13:43,959 Βοήθησέ μας να τον ξεκαθαρίσουμε. 210 00:13:43,959 --> 00:13:45,001 Εντάξει. 211 00:13:48,251 --> 00:13:52,168 *ΑΚΑΤΑΛΗΠΤΑ ΜΟΥΡΜΟΥΡΗΤΑ ΠΕΡΙΦΕΡΟΜΕΝΩΝ♪ 212 00:13:59,751 --> 00:14:00,751 Θέλω να μπω. 213 00:14:00,751 --> 00:14:02,334 Παρντόν; 214 00:14:02,334 --> 00:14:05,459 Έχουμε πολλές δεξιότητες που είναι χρήσιμες. 215 00:14:05,459 --> 00:14:07,293 Σίγουρα θα βρεις τη λύση. 216 00:14:07,293 --> 00:14:10,293 Νομίζω ότι η συνάντηση έφτασε στο τέλος της. 217 00:14:10,293 --> 00:14:11,543 Μισό, Σούζι. 218 00:14:12,043 --> 00:14:15,001 Θα σε πείραζε να έχουμε μια σύντομη κουβέντα; 219 00:14:15,001 --> 00:14:18,209 Μια και είσαι δούκας, ευχαρίστως. 220 00:14:18,209 --> 00:14:19,168 Ευχαριστώ. 221 00:14:21,959 --> 00:14:25,168 *ΑΚΑΤΑΛΗΠΤΑ ΜΟΥΡΜΟΥΡΗΤΑ ΑΡΙΣΤΟΚΡΑΤΩΝ♪ 222 00:14:35,543 --> 00:14:40,251 Συμβαίνει να έχουμε ένα μικροπροβληματάκι με τη διανομή του προϊόντος μας. 223 00:14:40,251 --> 00:14:44,834 Μας δίνετε την εντύπωση ότι έχετε τρόπο να περνάτε εμπορεύματα από τα σύνορα. 224 00:14:44,834 --> 00:14:47,084 Αυτό είναι ένα εξαντλημένο κλισέ. 225 00:14:47,584 --> 00:14:48,793 Αληθεύει; 226 00:14:49,584 --> 00:14:51,334 Δεν είπε ότι δεν αληθεύει. 227 00:14:51,334 --> 00:14:54,584 Η πείρα σας θα βοηθούσε να περάσουμε το προϊόν μας στην Ευρώπη. 228 00:14:55,209 --> 00:14:57,959 Τι λες; Έχουμε συμφωνία; 229 00:15:01,209 --> 00:15:04,793 Ζητάς να χορέψεις μαζί μου, μα ακόμα δεν με κέρασες ποτό. 230 00:15:06,084 --> 00:15:07,251 Τι πίνεις; 231 00:15:11,376 --> 00:15:14,043 Ακριβό ουίσκι, γαμώτο, αυτό πίνω. 232 00:15:23,334 --> 00:15:25,084 Είστε κύριος, εξοχότατε. 233 00:15:27,376 --> 00:15:29,501 Πάντως έχει πανάκριβη γεύση. 234 00:15:29,501 --> 00:15:31,751 Dalmore 25 ετών, single malt. 235 00:15:36,126 --> 00:15:38,959 Λοιπόν, δεν ήρθα ως εδώ με άδεια χέρια. 236 00:15:44,126 --> 00:15:45,209 Αυτό 237 00:15:46,626 --> 00:15:49,001 είναι ποτσίν από την Κάουντι Μέγιο. 238 00:15:49,001 --> 00:15:50,668 Είναι από πατάτες, 239 00:15:51,459 --> 00:15:52,501 ξινόμηλα, 240 00:15:53,293 --> 00:15:55,543 κι ελάχιστο υγρό φρένων. 241 00:15:56,334 --> 00:15:59,709 Χρειάζεσαι κάτι να σου κόβει ταχύτητα μόλις πάρεις μπρος. 242 00:15:59,709 --> 00:16:04,459 Πρέπει να πετύχεις τη σωστή ισορροπία, διαφορετικά μπορεί να τυφλωθείς. 243 00:16:12,709 --> 00:16:13,876 Εβίβα. 244 00:16:13,876 --> 00:16:15,918 - Στην υγειά σου. - Γεια μας. 245 00:16:18,793 --> 00:16:21,001 Μαλάκα! Δυναμίτης. 246 00:16:25,584 --> 00:16:26,459 Λοιπόν... 247 00:16:27,334 --> 00:16:28,793 έχουμε συμφωνία ή όχι; 248 00:16:30,418 --> 00:16:34,543 Όχι πριν κατεβάσουμε ολόκληρο το μπουκάλι, Σούζαν. 249 00:16:35,043 --> 00:16:37,043 Θες συνεργασία με τους Γουόρντ, 250 00:16:37,668 --> 00:16:39,209 θα γλεντήσεις μαζί τους. 251 00:16:39,209 --> 00:16:41,126 Σίγουρα καταλαβαίνεις. 252 00:16:41,126 --> 00:16:43,459 Αν αυτό χρειάζεσαι, είμαι μέσα. 253 00:16:44,126 --> 00:16:45,668 Ναι, Γουάμ Ταμ. Εσύ είπες 254 00:16:45,668 --> 00:16:48,418 ότι το πιο πολύ σεξ το έκανες μετά από κηδεία. 255 00:16:53,959 --> 00:16:55,001 Πλάκα κάνεις... 256 00:16:55,793 --> 00:16:57,793 Ο αδερφός μου. Η γυναίκα του, Τάμζιν. 257 00:16:59,209 --> 00:17:01,043 Ο Τζον Πολ κι η οικογένειά του. 258 00:17:01,751 --> 00:17:03,043 Φρέντι, πιες κάτι. 259 00:17:05,751 --> 00:17:06,876 Καλά. Δεν γαμιέται. 260 00:17:06,876 --> 00:17:07,793 Λοιπόν... 261 00:17:09,918 --> 00:17:11,793 βάλτε μπρος τις μηχανές σας. 262 00:17:48,126 --> 00:17:50,543 Περιμένουμε επισκέψεις, αγάπη μου; 263 00:17:51,126 --> 00:17:55,168 Καμιά 400αριά τσιγγάνοι έρχονται προς το μέρος μας. 264 00:17:55,168 --> 00:17:57,209 Μη φωνάζεις, μητέρα. 265 00:17:57,209 --> 00:18:00,334 - Ξενύχτησα χθες βράδυ. - Αλήθεια, αγάπη μου; 266 00:18:00,959 --> 00:18:02,626 Μέχρι τι ώρα ακριβώς; 267 00:18:15,001 --> 00:18:16,126 Τα χάλια σου έχεις. 268 00:18:16,793 --> 00:18:19,459 - Σαν να κοιμήθηκες στο γρασίδι. - Ευχαριστώ. 269 00:18:20,209 --> 00:18:22,751 Ναι, λένε ότι το ποτσίν προκαλεί τύφλωση. 270 00:18:22,751 --> 00:18:24,918 Και κενά μνήμης, ως φαίνεται. 271 00:18:24,918 --> 00:18:29,043 Ναι, ίσως να συμφώνησα μεθυσμένος να σταθμεύσουν εδώ μερικές μέρες. 272 00:18:29,959 --> 00:18:32,334 - Έπρεπε να ενημερώσω. - Δεν πειράζει, αγάπη μου. 273 00:18:32,334 --> 00:18:35,251 Απλώς ο Τζεφ κι εγώ σοκαριστήκαμε 274 00:18:35,251 --> 00:18:38,084 που τους είδαμε να προσεγγίζουν έτσι εδώ. 275 00:18:43,959 --> 00:18:45,168 Γιατί είσαι εδώ; 276 00:18:49,793 --> 00:18:51,168 Δεν έχω ιδέα. 277 00:18:51,168 --> 00:18:54,918 Ξύπνησα σ' ένα δωμάτιο με μια κονσέρβα φασόλια κι ένα βερμούτ. 278 00:18:56,001 --> 00:18:57,918 Σαν να με πέρασε οδοστρωτήρας. 279 00:18:59,459 --> 00:19:01,876 Να και τα γερά μας ποτήρια, έτσι; 280 00:19:01,876 --> 00:19:05,709 Φοβερή ερμηνεία χθες βράδυ κι από τους δύο. Με εντυπωσιάσατε. 281 00:19:05,709 --> 00:19:07,834 Ευχαριστώ. Θα το τακτοποιήσω. 282 00:19:10,376 --> 00:19:11,543 Παυσίπονα. 283 00:19:11,543 --> 00:19:13,418 Ναι. Παυσίπονα. 284 00:19:42,334 --> 00:19:43,334 Κουκλίτσα μου. 285 00:19:43,959 --> 00:19:45,751 Ποια είναι κουκλίτσα; 286 00:19:48,459 --> 00:19:49,459 Εσύ δεν είσαι; 287 00:19:51,501 --> 00:19:52,793 - Είσαι υπέροχη. - Ψιτ! 288 00:19:53,793 --> 00:19:54,834 Τι κάνεις; 289 00:19:56,584 --> 00:19:59,751 Συγγνώμη, εγώ απλώς... Είναι πανέμορφο άλογο. 290 00:20:01,251 --> 00:20:03,168 Απλώς της μιλούσα. 291 00:20:03,834 --> 00:20:05,043 Να τη γνωρίσω. 292 00:20:08,126 --> 00:20:09,209 Σε συμπάθησε. 293 00:20:11,709 --> 00:20:12,543 Ιππεύεις; 294 00:20:13,543 --> 00:20:14,668 Από μικρή. 295 00:20:15,168 --> 00:20:16,626 Τότε να την πας βόλτα. 296 00:20:17,459 --> 00:20:18,293 Θα μπορούσα; 297 00:20:28,168 --> 00:20:29,376 Είναι καλή. 298 00:20:30,584 --> 00:20:31,793 Καλημέρα, εξοχότατη. 299 00:20:33,251 --> 00:20:36,251 Νόμιζα ότι είχατε φύγει. Την άφησα να την ιππεύσει. 300 00:20:36,251 --> 00:20:38,626 Μπορούμε να τη γυρίσουμε στον στάβλο. 301 00:20:38,626 --> 00:20:40,001 Μη λες ανοησίες. 302 00:20:40,709 --> 00:20:41,584 Κανένα θέμα. 303 00:20:42,543 --> 00:20:43,959 Είναι υπέροχο θέαμα. 304 00:20:45,293 --> 00:20:47,501 Ξέρετε ότι δεν αφήνει να την ιππεύουν. 305 00:20:50,376 --> 00:20:52,626 Έχουν παρόμοιο στιλ, έτσι δεν είναι; 306 00:20:53,959 --> 00:20:55,126 Αυτή και η Τσάρλι. 307 00:20:58,459 --> 00:20:59,376 Υποθέτω. 308 00:21:00,626 --> 00:21:03,418 Τα πάει καλά στο πανεπιστήμιο. 309 00:21:04,584 --> 00:21:06,334 Ναι, έτσι μαθαίνω, εξοχότατη. 310 00:21:15,793 --> 00:21:17,001 Συχνά σκέφτομαι 311 00:21:18,251 --> 00:21:20,376 πόσο δύσκολο πρέπει να ήταν για σένα 312 00:21:21,709 --> 00:21:24,918 να βλέπεις την Τσάρλι να μεγαλώνει όλα αυτά τα χρόνια. 313 00:21:26,209 --> 00:21:27,418 Δεν ήταν όλα άσχημα. 314 00:21:28,001 --> 00:21:30,501 Τουλάχιστον ήμουν κοντά. Της έμαθα ιππασία. 315 00:21:31,834 --> 00:21:33,501 Κάτι είναι κι αυτό, έτσι; 316 00:21:35,918 --> 00:21:36,793 Σίγουρα. 317 00:21:44,793 --> 00:21:46,459 Τι παίζει μ' εσάς τους δύο; 318 00:21:47,251 --> 00:21:49,543 Ήσασταν πολύ κοντά στον καναπέ. 319 00:21:50,334 --> 00:21:53,334 - Αν με πιάνεις. - Είναι επαγγελματική σχέση. 320 00:21:54,043 --> 00:21:55,626 Είμαστε συνεργάτες. 321 00:21:56,251 --> 00:22:00,168 Καταλαβαίνω από τη λάμψη στα μάτια σου ότι εσύ είσαι η παράνομη. 322 00:22:01,084 --> 00:22:03,584 Στις φλέβες σου κυλάει επαναστατικό αίμα. 323 00:22:04,459 --> 00:22:07,251 Ένα κορίτσι της εργατικής τάξης κι ένας δούκας. 324 00:22:08,459 --> 00:22:11,793 Κάτι τέτοιοι μας φυλάκιζαν από τα παλιά τα χρόνια. 325 00:22:11,793 --> 00:22:12,918 Δεν έχεις άδικο. 326 00:22:13,793 --> 00:22:15,834 Μα δεν μιλάμε για μένα, Τζέι Πι. 327 00:22:15,834 --> 00:22:18,876 Ήρθαμε να μάθουμε πώς θα περάσεις το προϊόν. 328 00:22:19,459 --> 00:22:20,709 Άκου πώς πάει. 329 00:22:21,209 --> 00:22:23,959 Η οικογένειά μου πηγαινοέρχεται στην Ευρώπη. 330 00:22:23,959 --> 00:22:26,418 Άλλοτε μέσω Ιρλανδίας, άλλοτε όχι. 331 00:22:26,418 --> 00:22:28,959 Τον ένα μήνα, ένα πανηγύρι στην Ισπανία. 332 00:22:28,959 --> 00:22:32,084 Τον άλλο, ίσως ένα ταξίδι σε καταυλισμό στο Βέλγιο. 333 00:22:32,709 --> 00:22:33,626 Αυτόν τον μήνα, 334 00:22:35,334 --> 00:22:37,584 θα είναι το προσκύνημα στη Λούρδη. 335 00:22:49,251 --> 00:22:52,334 Αφεντικό, αν μου είχες πει στο σχολείο 336 00:22:52,334 --> 00:22:56,876 ότι θα έβγαζα καλύτερα φράγκα χώνοντας σακουλάκια χόρτο στην Παναγία, 337 00:22:56,876 --> 00:22:59,043 θα έλεγα ότι έχεις τρελαθεί, μπρο. 338 00:23:00,543 --> 00:23:01,834 Μην κοιτάς εμένα. 339 00:23:19,418 --> 00:23:20,834 ΒΕΛΓΙΟ 340 00:23:29,126 --> 00:23:30,668 ΓΕΡΜΑΝΙΑ 341 00:23:39,043 --> 00:23:41,376 ΓΑΛΛΙΑ 342 00:23:49,418 --> 00:23:52,709 ΤΕΛΩΝΕΙΟ ΚΑΙ ΣΥΝΟΡΙΟΦΥΛΑΚΗ 343 00:24:05,834 --> 00:24:07,668 ΙΣΠΑΝΙΑ 344 00:24:13,084 --> 00:24:15,209 ΙΤΑΛΙΑ 345 00:24:15,209 --> 00:24:17,251 ΕΝΑΣ ΘΕΟΣ ΞΕΡΕΙ 346 00:24:44,751 --> 00:24:49,001 - Για νέο εγχείρημα, καλύτερα δεν γίνεται. - Ομαδική προσπάθεια. 347 00:24:49,834 --> 00:24:51,793 Βλέπεις; Το απολαμβάνεις. 348 00:24:52,584 --> 00:24:53,418 Ίσως. 349 00:24:59,959 --> 00:25:02,626 - Τσιγαριλίκι; - Όχι, ευχαριστώ, αδερφέ. 350 00:25:03,543 --> 00:25:06,668 Το παλιό Opus X, έτσι; Το αγαπημένο του μπαμπά. 351 00:25:07,376 --> 00:25:09,709 Πρέπει να μένουμε σε αυτά που ξέρουμε. 352 00:25:11,543 --> 00:25:13,959 Παρεμπιπτόντως, έκανα μια σκέψη. 353 00:25:13,959 --> 00:25:14,876 Αμάν. 354 00:25:15,918 --> 00:25:18,084 Ξέρω ότι όλο αυτό είναι προσωρινό, 355 00:25:18,084 --> 00:25:21,251 η ιστορία με τη Σούζι Γκλας και τον μπαμπάκα της. 356 00:25:22,876 --> 00:25:25,209 Αλλά είσαι καλός σ' αυτό. Το ξέρεις; 357 00:25:25,876 --> 00:25:28,793 Μάλιστα, νομίζω ότι σε προετοιμάζουν. 358 00:25:29,918 --> 00:25:31,334 Ο αδερφούλης μου, 359 00:25:32,751 --> 00:25:34,293 αρχιμαφιόζος. 360 00:25:36,376 --> 00:25:37,959 Όσο γι' αυτό δεν ξέρω. 361 00:25:39,668 --> 00:25:43,334 Ζήτησαν να επεκτείνουν το συμβόλαιο πέραν του τρέχοντος έτους. 362 00:25:43,834 --> 00:25:46,751 - Τα βλέπεις, γαμώτο, πρέπει να δεχτείς. - Γιατί; 363 00:25:49,459 --> 00:25:51,209 Η ζωή είναι μικρή, Έντουαρντ. 364 00:25:51,793 --> 00:25:54,459 Πρέπει να ανακαλύψουμε σε τι είμαστε καλοί 365 00:25:54,459 --> 00:25:56,543 και να πηδήξουμε τις συνέπειες. 366 00:25:56,543 --> 00:26:00,334 Οι συνέπειες μπορεί να πηδήξουν εσένα αν μπεις 14 χρόνια φυλακή. 367 00:26:01,001 --> 00:26:02,793 Είμαστε όλοι σε κλουβιά. 368 00:26:03,418 --> 00:26:04,459 Ένα σου λέω. 369 00:26:06,293 --> 00:26:08,793 Ανεβαίνω κι εγώ τον ανήφορό μου, Έντουαρντ. 370 00:26:09,876 --> 00:26:11,668 Κι όταν φτάσω στην κορυφή, 371 00:26:13,501 --> 00:26:16,584 η θέα θα τους αφήσει όλους με το στόμα ανοιχτό. 372 00:26:19,876 --> 00:26:22,459 Στις νέες κορυφές, έτσι; 373 00:26:24,751 --> 00:26:26,209 Στις νέες κορυφές. 374 00:26:51,876 --> 00:26:56,251 Ήμουν απολύτως βέβαιος ότι είχε σταματήσει όλες τις εξαγωγές. 375 00:26:59,418 --> 00:27:01,168 Ο πληροφοριοδότης μου 376 00:27:01,793 --> 00:27:03,418 δεν ήταν προετοιμασμένος. 377 00:27:03,418 --> 00:27:04,793 Έχασε τον έλεγχο. 378 00:27:04,793 --> 00:27:07,334 Θέλω λίγο χρόνο και θα επανορθώσω. 379 00:27:51,709 --> 00:27:54,251 Αυτό το αμάξι τα σπάει. 380 00:27:55,959 --> 00:27:57,334 Ήταν του γέρου. 381 00:27:57,334 --> 00:27:59,751 Σου άφησε και το αμάξι και το σπίτι; 382 00:28:01,376 --> 00:28:03,543 Ο δικός μου με άφησε στην τύχη μου. 383 00:28:04,876 --> 00:28:06,459 Το ίδιο κι ο δικός μου. 384 00:28:07,168 --> 00:28:08,001 Με συγχωρείς. 385 00:28:08,501 --> 00:28:10,043 Οι κλητήρες θα είναι πάλι. 386 00:28:13,043 --> 00:28:14,668 - Ναι. - Είσαι με τον Τζέι Πι; 387 00:28:15,668 --> 00:28:16,501 Ήμουν. 388 00:28:17,001 --> 00:28:18,001 Έλα στη φάρμα. 389 00:28:18,834 --> 00:28:19,959 Μην πεις τίποτα. 390 00:28:25,584 --> 00:28:26,626 Τι συνέβη; 391 00:28:26,626 --> 00:28:29,209 Ήταν πάνω από τέσσερα εκατομμύρια λίρες. 392 00:28:29,209 --> 00:28:30,209 Εξαφανίστηκαν. 393 00:28:30,209 --> 00:28:31,834 Μας λήστεψαν. 394 00:28:32,418 --> 00:28:33,418 Τζίμι, κάμερες. 395 00:28:34,418 --> 00:28:35,418 Χαλασμένες. 396 00:28:35,418 --> 00:28:40,043 - Οι γεννήτριες; Τις έκλεψαν τσιγγάνοι. - Ας μη βγάζουμε βιαστικά συμπεράσματα. 397 00:28:40,043 --> 00:28:43,418 Σκεφτείτε το. Είναι στη φύση τους. Ποιος άλλος θα ήταν; 398 00:28:43,418 --> 00:28:46,918 Δεν ήθελα να μιλήσω. Κυρίως εγώ δεν γουστάρω χαφιέδες. 399 00:28:47,959 --> 00:28:49,793 Τις προάλλες που ερχόμουν, 400 00:28:49,793 --> 00:28:52,751 είδα τον Τζέι Πι κοντά στην είσοδο. 401 00:28:52,751 --> 00:28:54,918 Νόμιζα ότι έκανε τσιγάρο, 402 00:28:54,918 --> 00:28:57,626 αλλά έδειχνε ταραγμένος. Σηκώθηκε κι έφυγε. 403 00:28:57,626 --> 00:28:59,584 Σίγουρα πείραζε τους κωδικούς. 404 00:28:59,584 --> 00:29:02,251 - Τι ώρα έγινε αυτό; - Περασμένα μεσάνυχτα. 405 00:29:02,251 --> 00:29:06,043 - Αργά για βολτούλα, δεν νομίζεις; - Πάνω που είχε στρώσει. 406 00:29:07,584 --> 00:29:09,501 Θα το χειριστώ εγώ. Γαμώτο! 407 00:29:13,251 --> 00:29:15,959 ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ; 408 00:29:15,959 --> 00:29:19,959 ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΟ ΑΦΗΣΟΥΜΕ ΓΙΑ ΑΛΛΗ ΦΟΡΑ 409 00:29:32,668 --> 00:29:33,626 Τα 'μαθες; 410 00:29:35,918 --> 00:29:36,918 Τα 'μαθα. 411 00:29:39,918 --> 00:29:42,751 Εσύ τι νομίζεις, Έντι; 412 00:29:43,584 --> 00:29:45,626 Ότι με φέρνεις σε δύσκολη θέση. 413 00:29:46,126 --> 00:29:47,543 Γιατί το λες αυτό; 414 00:29:48,126 --> 00:29:49,709 Μπες στη θέση μου. 415 00:29:49,709 --> 00:29:50,834 Πώς γνωριστήκαμε; 416 00:29:51,793 --> 00:29:55,126 Γνωριστήκαμε επειδή με κλέβατε. 417 00:29:56,459 --> 00:29:59,334 Ρίξε μια πιο προσεκτική ματιά στους δικούς σου. 418 00:29:59,334 --> 00:30:02,334 Δεν κοιτάζω εκείνους. Εσένα κοιτάζω. 419 00:30:05,793 --> 00:30:07,668 Εσύ έκλεψες τα λεφτά, Τζον; 420 00:30:09,918 --> 00:30:12,501 Πρόσεχε τα λόγια σου, Έντι. 421 00:30:14,251 --> 00:30:17,501 Εσύ έκλεψες εκείνα τα λεφτά; 422 00:30:38,918 --> 00:30:39,751 Λούνα. 423 00:30:41,293 --> 00:30:42,668 Τακτοποιήθηκε, Σουζ. 424 00:30:42,668 --> 00:30:45,709 - Οι κάμερες λειτουργούν. - Και οι περιπλανώμενοι; 425 00:30:46,584 --> 00:30:48,209 Τα μάζεψαν κι έφυγαν. 426 00:30:48,209 --> 00:30:49,334 Γαμώτο. 427 00:30:49,334 --> 00:30:51,001 Μαζέψτε ομάδα. 428 00:30:51,001 --> 00:30:54,834 Θέλω να εντοπιστούν. Καταλάβατε; Σας χρειάζομαι όλους. 429 00:30:54,834 --> 00:30:58,626 Να πιάσω τον Ντε Γκροτ; Να διορθώσω τη ζημιά, ας πούμε; 430 00:30:58,626 --> 00:30:59,543 Καλημέρα. 431 00:31:01,668 --> 00:31:04,043 - Έλα μαζί μου, Σούζαν. - Μισό λεπτάκι. 432 00:31:08,376 --> 00:31:10,918 Ποιος ωφελείται αν κατηγορήσουμε τους περιφερόμενους 433 00:31:10,918 --> 00:31:13,084 και χάσουμε τη διανομή στην Ευρώπη; 434 00:31:13,084 --> 00:31:16,084 - Το ψώνιο από το Βέλγιο. - Ακριβώς. 435 00:31:16,084 --> 00:31:20,459 Κακώς βιάστηκα με τον Τζέι Πι. Είναι κλέφτης, αλλά όχι ο δικός μας. 436 00:31:21,251 --> 00:31:23,168 Αν τα είχαν κλέψει, θα είχαν φύγει. 437 00:31:23,168 --> 00:31:25,793 Θεωρείς ότι ο Ντε Γκροτ κρύβεται από πίσω; 438 00:31:25,793 --> 00:31:27,834 Θα πρέπει να είχε βοήθεια. 439 00:31:27,834 --> 00:31:29,834 Κάποιον εκ των έσω. 440 00:31:29,834 --> 00:31:32,959 Κάποιον κοντά μας. Ίσως κάποιον στη φάρμα. 441 00:31:33,793 --> 00:31:36,584 Πρέπει να κάνουμε ένα ταξιδάκι στο Ζεεμπρούγκε. 442 00:31:38,793 --> 00:31:41,043 Σούζι, Έντι. 443 00:31:41,709 --> 00:31:43,334 Χαίρομαι που σας βλέπω. 444 00:31:44,209 --> 00:31:46,043 - Φιλέτο ταρτάρ. - Μάλιστα, κύριε. 445 00:31:46,043 --> 00:31:48,418 Εμείς όχι. Δεν θα φάμε. 446 00:31:48,418 --> 00:31:50,584 Πάντα υπάρχει χρόνος για φαγητό. 447 00:31:50,584 --> 00:31:52,709 Είστε στην Ευρώπη, φίλοι μου. 448 00:31:52,709 --> 00:31:53,876 Και στην Ευρώπη, 449 00:31:54,459 --> 00:31:55,834 μας αρέσει να ζούμε. 450 00:31:56,459 --> 00:31:58,959 Στην Αγγλία είστε πολυάσχολοι, σωστά; 451 00:31:58,959 --> 00:32:00,543 Τικ-τακ. 452 00:32:01,084 --> 00:32:02,334 Σαν το Μπιγκ Μπεν. 453 00:32:03,584 --> 00:32:04,709 Ορίστε, κύριε. 454 00:32:08,543 --> 00:32:10,543 - Αυτό είναι... - Ναι, ξέρω τι είναι. 455 00:32:12,001 --> 00:32:16,376 Πάντα έβρισκα το άλογο πιο ντελικάτο από τον ταύρο ή την αγελάδα. 456 00:32:22,168 --> 00:32:24,418 Υποθέτω ότι η παρουσία σας εδώ 457 00:32:24,418 --> 00:32:29,084 σηματοδοτεί την προθυμία σας για επανέναρξη των διαπραγματεύσεων. 458 00:32:29,793 --> 00:32:33,209 - Κατά κάποιον τρόπο. - Συμφωνείτε με τους όρους μου; 459 00:32:34,376 --> 00:32:38,584 Είμαστε εδώ για να σου προσφέρουμε κάτι πολύ πιο πολύτιμο. 460 00:32:40,501 --> 00:32:42,126 Τι είναι αυτό; 461 00:32:42,709 --> 00:32:43,584 Το αντίδοτο. 462 00:32:43,584 --> 00:32:45,501 Αντίδοτο για ποιο πράγμα; 463 00:32:47,251 --> 00:32:50,626 Για το δηλητήριο που μπήκε στον οργανισμό σου 464 00:32:50,626 --> 00:32:53,168 και θα δράσει περίπου τώρα. 465 00:32:53,751 --> 00:32:56,626 Τα καλά ενός διεθνούς συνδικάτου εγκλήματος. 466 00:32:56,626 --> 00:32:58,376 Έχουμε πρόσβαση παντού. 467 00:32:58,376 --> 00:33:01,334 Η καρδιά σου αρχίζει να χτυπάει σαν τρελή, 468 00:33:01,334 --> 00:33:03,793 για να μην πέσει η αρτηριακή σου πίεση. 469 00:33:03,793 --> 00:33:07,668 Σε περίπου πέντε λεπτά, θα πάθεις καταπληξία. 470 00:33:07,668 --> 00:33:10,334 Θα χάσεις τον έλεγχο των λειτουργιών σου, 471 00:33:10,334 --> 00:33:12,751 και θα πάθεις καρδιακή ανακοπή 472 00:33:12,751 --> 00:33:16,293 από τη βλάβη που θα υποστούν τα εσωτερικά σου όργανα. Μετά, 473 00:33:17,501 --> 00:33:18,751 θα πάθεις ασφυξία. 474 00:33:19,626 --> 00:33:23,043 Σωριασμένος στο πάτωμα, πασχίζοντας να πάρεις ανάσα, 475 00:33:23,043 --> 00:33:26,084 σαν ψάρι που σπαρταράει. 476 00:33:28,418 --> 00:33:30,084 Εκτός αν πάρεις το αντίδοτο. 477 00:33:36,834 --> 00:33:37,918 Θέλουμε ένα όνομα. 478 00:33:40,459 --> 00:33:42,043 Δεν σε καταλαβαίνω. 479 00:33:42,043 --> 00:33:43,334 Ο χρόνος κυλάει. 480 00:33:43,334 --> 00:33:45,626 Τικ-τακ. Σαν το Μπιγκ Μπεν; 481 00:33:46,834 --> 00:33:47,751 Ευρωπαίοι! 482 00:33:48,501 --> 00:33:49,959 Πολύ αργοί. 483 00:33:52,709 --> 00:33:53,793 Το όνομα. 484 00:34:07,918 --> 00:34:09,376 - Απογοητευτικό. - Πολύ. 485 00:34:09,376 --> 00:34:10,293 Ορίστε. 486 00:34:20,876 --> 00:34:24,251 - Σε μία ώρα θα είσαι καλά. - Αν σου έρθει η επιθυμία 487 00:34:24,251 --> 00:34:27,418 να ενημερώσεις τον συγκεκριμένο για τις εξελίξεις, 488 00:34:27,418 --> 00:34:30,209 να θυμάσαι πόσο εύκολο ήταν την πρώτη φορά. 489 00:34:30,209 --> 00:34:32,209 Καλή όρεξη, κύριε Ντε Γκροτ. 490 00:34:45,293 --> 00:34:47,876 Λοιπόν, πώς θέλεις να το χειριστούμε; 491 00:34:49,793 --> 00:34:51,293 Είναι μονόδρομος. 492 00:34:52,126 --> 00:34:55,959 - Είναι μεγάλο παιδί. Ήξερε το ρίσκο. - Ναι. 493 00:34:57,918 --> 00:35:00,668 Πάντως, δεν θα είναι ευχάριστο. 494 00:35:02,751 --> 00:35:03,751 Ποτέ δεν είναι. 495 00:35:07,251 --> 00:35:08,626 Τον συμπαθούσα. 496 00:35:09,918 --> 00:35:11,209 Ήταν εμπιστοσύνης. 497 00:35:12,918 --> 00:35:14,209 Ποτέ δεν ξέρεις. 498 00:35:14,876 --> 00:35:16,251 Ποτέ, γαμώτο μου. 499 00:35:17,376 --> 00:35:19,668 Πώς θα ήθελες να γίνει; 500 00:35:20,876 --> 00:35:22,334 Προσφέρεσαι; 501 00:35:24,793 --> 00:35:25,709 Όχι άμεσα. 502 00:35:26,334 --> 00:35:28,043 Δεν είναι ο κόσμος μου. 503 00:35:28,043 --> 00:35:32,334 Ίσως να υπάρχει κάποιος που θα μπορούσε να βοηθήσει. Αρκεί να πειστεί. 504 00:35:40,626 --> 00:35:41,459 Καλημέρα. 505 00:35:51,001 --> 00:35:52,293 Εδώ, μαζί μου. 506 00:35:53,168 --> 00:35:54,084 Φράνσι. 507 00:35:54,626 --> 00:35:55,459 Μάζεψέ τους. 508 00:35:56,501 --> 00:35:58,793 - Τι θέλει αυτός; - Τι κάνει εδώ; 509 00:35:59,793 --> 00:36:00,668 Κύριοι. 510 00:36:02,751 --> 00:36:04,918 Βαριά οπλισμένοι για πρωί. 511 00:36:04,918 --> 00:36:07,751 Όταν κατηγορείς κάποιον ότι έκλεψε βαρόνο ναρκωτικών, 512 00:36:07,751 --> 00:36:09,751 γίνεται παρανοϊκός. Με πιάνεις; 513 00:36:10,793 --> 00:36:11,918 Σωστό κι αυτό. 514 00:36:12,584 --> 00:36:14,168 Τι διάολο θες, Έντι; 515 00:36:14,168 --> 00:36:15,543 Ήρθα να επανορθώσω. 516 00:36:16,209 --> 00:36:18,376 Σου προσφέρω ένα δώρο επανόρθωσης. 517 00:36:18,376 --> 00:36:21,334 Δώρο; Ο τύπος θέλει να μας προσφέρει δώρο. 518 00:36:21,918 --> 00:36:23,459 Ο Άι Βασίλης. 519 00:36:23,459 --> 00:36:26,251 Τι θα 'λεγες αν σου πρόσφερα εγώ ένα δώρο; 520 00:36:34,251 --> 00:36:35,959 Υποθέτω ότι μου άξιζε. 521 00:36:35,959 --> 00:36:37,168 - Καλά. - Έτσι, Τζέι Πι! 522 00:36:38,793 --> 00:36:39,626 Ναι! 523 00:36:40,584 --> 00:36:42,376 Είπες ότι έχεις κάτι για μένα. 524 00:36:42,376 --> 00:36:44,209 Κάποιος πήγε να σε παγιδέψει. 525 00:36:45,043 --> 00:36:48,709 - Δώσε μου το όνομα, Έντι. - Μπορώ να κάνω κάτι καλύτερο. 526 00:36:57,709 --> 00:37:00,501 Τι είναι εδώ, Έντι; Πικνίκ για αρκουδάκια; 527 00:37:01,918 --> 00:37:03,459 Ξέρεις τι είναι, Κιθ. 528 00:37:08,626 --> 00:37:09,876 Έλα τώρα. 529 00:37:09,876 --> 00:37:11,668 Ξέρεις τι ακολουθεί. 530 00:37:16,876 --> 00:37:17,793 Λυπάμαι, Κιθ. 531 00:37:37,251 --> 00:37:38,126 Κουνήσου. 532 00:37:42,001 --> 00:37:45,251 Είσαι και κουφός, εκτός από φίδι; 533 00:37:48,293 --> 00:37:50,251 Κουνήσου, γαμώτο μου. 534 00:37:51,584 --> 00:37:52,501 Άντε γαμήσου. 535 00:37:55,084 --> 00:37:56,168 Κι εσύ το ίδιο. 536 00:38:15,668 --> 00:38:17,543 Ο Βέλγος έδρασε μόνος του; 537 00:38:17,543 --> 00:38:21,668 Πάντως δεν ήταν ιδέα του Κιθ. Δεν έχει τόσο μυαλό. 538 00:38:21,668 --> 00:38:24,126 Αν ο Κιθ ήταν σύμπτωμα, όχι το αίτιο; 539 00:38:24,126 --> 00:38:27,001 Τι εννοείς; Ποιο σύμπτωμα; Ποιος είναι άρρωστος; 540 00:38:27,001 --> 00:38:30,084 Όχι. Κοίτα, μιλάμε για κάτι επαναλαμβανόμενο, σωστά; 541 00:38:31,334 --> 00:38:33,168 Ένα φορτηγό χόρτο εξαφανίζεται. 542 00:38:33,168 --> 00:38:35,251 Μπλοκαρίσματα. Διαρρήξεις. 543 00:38:35,251 --> 00:38:37,584 - Σε κάποιον οδηγούν όλα αυτά. - Εντάξει. 544 00:38:37,584 --> 00:38:40,001 Είχαμε μερικά προβλήματα και τα έλυσες. 545 00:38:41,293 --> 00:38:44,626 Αλλά το προϊόν βγαίνει, τα λεφτά έρχονται, εντάξει; 546 00:38:44,626 --> 00:38:48,001 Θα σταθεροποιήσουμε το καράβι, και μετά βλέπουμε. 547 00:38:48,001 --> 00:38:50,168 Πλησιάζει καταιγίδα. Το νιώθω. 548 00:38:50,168 --> 00:38:53,376 Να κατεβάσουμε το περισκόπιο και να ρίξουμε τορπίλες. 549 00:38:53,376 --> 00:38:55,501 Δεν με ακούς, γαμώτο μου. 550 00:38:55,501 --> 00:38:58,918 Εγώ είμαι ο καπετάνιος, και λέω πρόσω ολοταχώς. 551 00:39:00,709 --> 00:39:02,584 Εκτιμώ που δεν είναι ο Μπλάνκετ. 552 00:39:02,584 --> 00:39:03,834 Είσαι καλό παιδί. 553 00:39:04,584 --> 00:39:06,168 Εμένα κοίτα, Κιθ. 554 00:39:06,168 --> 00:39:09,459 Γιατί να κοιτάξω εσένα; Εσύ είσαι ήδη νεκρός. 555 00:39:10,209 --> 00:39:11,626 Περνιέστε για σκληροί. 556 00:39:11,626 --> 00:39:13,834 Ο Μπόμπι Γκλας θα σας διαλύσει. 557 00:39:13,834 --> 00:39:18,084 Ξέρω πόσα πτώματα υπάρχουν, επειδή εγώ τα έθαψα, Έντι. 558 00:39:18,584 --> 00:39:21,959 Είδα τι γίνεται παρασκηνιακά. Δεν είστε έτοιμοι γι' αυτό. 559 00:39:26,293 --> 00:39:28,459 Την πουτσίσατε. Όλοι σας. 560 00:39:28,459 --> 00:39:30,584 Στην ουσία είναι θέμα χρόνου. 561 00:39:31,084 --> 00:39:33,084 Το ίδιο κι εσύ, Έντι. 562 00:39:33,084 --> 00:39:37,459 Δουλεύεις για τον Μπόμπι Γκλας. Στο τέλος θα την πατήσεις. Όπως εγώ. 563 00:39:38,126 --> 00:39:39,126 Όπως ο Τζέθρο. 564 00:39:43,043 --> 00:39:43,959 Τι είπες; 565 00:39:43,959 --> 00:39:48,959 Δεν σου το είπε; Σιγά μη σου το έλεγε. Ο Τζέθρο είναι στον πάτο του Τάμεση. 566 00:39:48,959 --> 00:39:51,876 Τζέι Πι, σε ικετεύω, θα του την ανάψεις; 567 00:39:51,876 --> 00:39:54,376 Νομίζεις ότι έχεις επιλογή; Γελιέσαι. 568 00:39:55,251 --> 00:39:57,418 Δεν μπορείς να εμπιστευτείς κανέναν. 569 00:40:16,418 --> 00:40:17,251 Τελείωσε; 570 00:40:17,751 --> 00:40:18,709 Τελείωσε. 571 00:42:05,543 --> 00:42:08,709 Υποτιτλισμός: Αριστέα Μετζητάκου