1
00:00:18,501 --> 00:00:20,168
ΦΥΛΑΚΗ ΛΕΪΧΙΛ
ΕΙΣΟΔΟΣ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥ
2
00:00:26,168 --> 00:00:27,376
Χαίρετε, δις Γκλας.
3
00:00:27,876 --> 00:00:30,001
Είναι με τα πιτσούνια του σήμερα.
4
00:00:30,001 --> 00:00:31,709
Ελπίζω να εννοείς τα πτηνά.
5
00:00:31,709 --> 00:00:33,709
Ξέρετε πολύ καλά τι εννοώ.
6
00:00:34,209 --> 00:00:36,668
- Περάστε. Ξέρετε τα κατατόπια.
- Αντίο.
7
00:00:40,751 --> 00:00:41,751
Εντάξει, μωράκι;
8
00:00:41,751 --> 00:00:42,959
Είσαι καλά, μπαμπά;
9
00:00:42,959 --> 00:00:45,376
Δεν θα μαντέψεις από πού ήρθε αυτό.
10
00:00:45,376 --> 00:00:47,251
- Από πού;
- Από την Αβινιόν.
11
00:00:47,834 --> 00:00:51,751
Γιατί να αφήσουν τη Νότια Γαλλία
για μια φυλακή στο Γκίλφορντ;
12
00:00:51,751 --> 00:00:55,793
Το ένστικτο της παλιννόστησης, έτσι;
Δεν παρακάμπτεται.
13
00:00:58,543 --> 00:00:59,668
Τι έχεις εκεί;
14
00:01:02,084 --> 00:01:03,793
Η ωραιότερη μυρωδιά στον κόσμο.
15
00:01:03,793 --> 00:01:08,126
- Πρέπει να απολαμβάνεις τα ωραία της ζωής.
- Ναι. Και η σαμπάνια;
16
00:01:08,959 --> 00:01:10,293
Γιορτάζουμε κάτι;
17
00:01:10,293 --> 00:01:13,584
Σκέφτηκα να κάνουμε μια αλλαγή
από τα φτηνά κρασιά.
18
00:01:14,084 --> 00:01:16,793
Δεν θα πιούμε στην υγειά του δούκα, τότε;
19
00:01:16,793 --> 00:01:21,043
Αν κι η αυτοκρατορία μας επεκτείνεται
με τις δύο νέες φάρμες.
20
00:01:21,043 --> 00:01:24,084
Για να ξεκαθαρίσω την κατάσταση,
21
00:01:24,668 --> 00:01:26,126
ο Έντι είναι της άποψης
22
00:01:26,126 --> 00:01:28,626
ότι οι εγκαταστάσεις
που βοήθησε να αποκτήσουμε
23
00:01:28,626 --> 00:01:31,876
αποτελούν μέρος
της στρατηγικής εξόδου του.
24
00:01:31,876 --> 00:01:33,043
Πάντως,
25
00:01:33,918 --> 00:01:36,084
αυτό το αγόρι δεν θα πάει πουθενά.
26
00:01:36,751 --> 00:01:37,918
Θα σου πω γιατί.
27
00:01:38,543 --> 00:01:40,876
Βλέπεις, κατά βάθος, δεν θέλει.
28
00:01:42,043 --> 00:01:44,543
Το συμπέρανες από μία φορά που τα ήπιατε.
29
00:01:44,543 --> 00:01:48,001
Όχι. Νομίζω ότι γλυκάθηκε.
30
00:01:48,001 --> 00:01:54,293
Όσο απρόθυμη κι αν ήμουν να επιτρέψω
την παράξενη περιπέτειά σου με τον δούκα,
31
00:01:54,293 --> 00:01:56,918
ομολογώ ότι αποδείχτηκε πολύ χρήσιμος.
32
00:01:56,918 --> 00:02:01,001
Ωστόσο, δεν αποτελεί λόγο
να μη θέλει να του αδειάσουμε τη γωνιά.
33
00:02:01,001 --> 00:02:04,168
Αν θέλει να βγάλει κι άλλα λεφτά,
ευχαρίστως.
34
00:02:05,251 --> 00:02:08,084
Αλλά δεν θα αποσυρθεί.
Κανείς δεν αποσύρεται.
35
00:02:08,084 --> 00:02:11,168
Κι είναι στο χέρι σου να τον χαλιναγωγείς.
36
00:02:11,168 --> 00:02:14,793
Αν μου τη φέρει στο τέλος της χρονιάς,
θα του πάρω το κεφάλι.
37
00:02:16,084 --> 00:02:17,501
Θα τον χαλιναγωγήσω.
38
00:02:25,126 --> 00:02:28,084
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ ΓΚΑΪ ΡΙΤΣΙ
39
00:02:38,668 --> 00:02:43,126
{ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ ΠΕΜΠΤΟ}
ΕΧΩ ΑΠΕΙΡΑ ΞΑΔΕΡΦΙΑ
40
00:02:45,293 --> 00:02:48,626
- Πού τη θέλετε, κύριε;
- Έξω, παρακαλώ, κύριε Λόρενς.
41
00:02:52,376 --> 00:02:53,959
Τους τελευταίους μήνες,
42
00:02:53,959 --> 00:02:56,459
αποδείχτηκες επιδέξιος ομαδικός παίκτης.
43
00:02:56,459 --> 00:02:58,043
Γι' αυτό αναρωτιόμουν
44
00:02:58,793 --> 00:03:02,126
αν θα ήθελες να αναλάβεις
μια επίσημη μακροπρόθεσμη θέση
45
00:03:02,126 --> 00:03:03,626
εντός της οργάνωσης.
46
00:03:12,959 --> 00:03:15,918
Όσο κι αν εκτιμώ την αξιολόγηση απόδοσης,
47
00:03:15,918 --> 00:03:18,834
είμαι ικανοποιημένος
με τη συμφωνία ως έχει.
48
00:03:18,834 --> 00:03:20,334
Είσαι σίγουρος, Έντι;
49
00:03:21,209 --> 00:03:22,459
Πρέπει να ομολογήσω
50
00:03:22,459 --> 00:03:25,293
ότι υπήρξαν στιγμές
τους τελευταίους μήνες,
51
00:03:25,793 --> 00:03:26,668
πιστεύω...
52
00:03:28,709 --> 00:03:30,168
που το απολάμβανες.
53
00:03:32,543 --> 00:03:33,459
Ωραίο παιχνίδι.
54
00:03:42,876 --> 00:03:44,376
Μιας κι είμαστε εδώ,
55
00:03:44,918 --> 00:03:47,876
θέλω την άποψή σου
για ένα θέμα που αντιμετωπίζω.
56
00:03:47,876 --> 00:03:51,043
Οι στρατιωτικές σου δεξιότητες
ίσως φανούν χρήσιμες.
57
00:03:51,543 --> 00:03:54,876
Ευχαρίστως να βοηθήσω,
αν επισπεύσει την έκδοσή μου.
58
00:03:54,876 --> 00:03:56,668
Έχεις πάει στο Ζεεμπρούγκε;
59
00:03:57,459 --> 00:04:00,543
ΛΙΜΑΝΙ ΤΟΥ ΖΕΕΜΠΡΟΥΓΚΕ
60
00:04:00,543 --> 00:04:03,751
Μεταφέρουμε χόρτο
80 εκατομμυρίων λιρών τον χρόνο.
61
00:04:04,251 --> 00:04:06,376
Δεν καλλιεργούμε μόνο. Το εξάγουμε.
62
00:04:07,418 --> 00:04:11,334
Ωστόσο, πρόσφατα ήρθαμε αντιμέτωποι
με ένα μικρό εμπόδιο.
63
00:04:11,334 --> 00:04:15,543
Η βελγική αστυνομία κατάσχεσε
πολλά φορτία. Διέκοψα τις εξαγωγές.
64
00:04:15,543 --> 00:04:19,668
Περιττό να πω ότι υπέρογκα ποσά
βρίσκονται στον αέρα.
65
00:04:19,668 --> 00:04:21,376
Ποιος κάνει κουμάντο εκεί;
66
00:04:21,376 --> 00:04:24,043
Ένα μπουμπούκι, ο Φλόριαν ντε Γκροτ.
67
00:04:24,626 --> 00:04:28,209
Ή, όπως τον αποκαλεί ο μπαμπάς,
το ψώνιο από το Βέλγιο.
68
00:04:28,793 --> 00:04:29,626
Πιασάρικο.
69
00:04:31,793 --> 00:04:35,626
Αυτό που αγαπάει πιο πολύ
από το κόκκινο κρασί, είναι η φωνή του.
70
00:04:38,084 --> 00:04:40,334
Ο Κιθ κι ο Μπλάνκετ θα τον φέρουν εδώ
71
00:04:40,334 --> 00:04:42,334
για να καταλάβω τι συμβαίνει.
72
00:04:44,668 --> 00:04:46,334
Ξέρεις γιατί ήρθαμε.
73
00:04:46,334 --> 00:04:50,084
Χρειάζομαι μια δεύτερη γνώμη.
Ο Ντε Γκροτ μού τη δίνει.
74
00:04:50,084 --> 00:04:52,418
Δεν ξέρω πότε είναι ο εαυτός του...
75
00:04:52,418 --> 00:04:53,459
Δοκιμάστε το.
76
00:04:53,459 --> 00:04:55,293
...και πότε πάει να σ' τη φέρει.
77
00:04:55,293 --> 00:04:58,459
- Χρειάζεσαι μια μακροσκοπική γνώμη.
- Ακριβώς.
78
00:04:58,459 --> 00:05:00,793
Μπορώ να τον φέρω στη φάρμα.
79
00:05:00,793 --> 00:05:02,793
Δεν θα ξεβολευτείς καθόλου.
80
00:05:03,418 --> 00:05:04,793
Θα έρθω με παντόφλες.
81
00:05:05,793 --> 00:05:07,293
Όπως γουστάρεις, λοχαγέ.
82
00:05:10,459 --> 00:05:14,168
Όσο περισσότεροι κανόνες
επιβάλλονται από τη χώρα σας,
83
00:05:14,168 --> 00:05:18,584
τόσο περισσότεροι υπάλληλοι της ΕΕ
απαιτούνται για την εφαρμογή τους.
84
00:05:18,584 --> 00:05:21,709
Άρα και περισσότερα στόματα
να ταϊστούν, Σούζι.
85
00:05:21,709 --> 00:05:22,876
Οπότε,
86
00:05:22,876 --> 00:05:27,834
αν θέλετε το εμπόρευμά σας να συνεχίσει
την ασφαλή διέλευση του στην Ευρώπη,
87
00:05:28,334 --> 00:05:30,334
θα κοστίσει κομματάκι παραπάνω.
88
00:05:30,334 --> 00:05:32,876
Πόσα παραπάνω ακριβώς;
89
00:05:33,376 --> 00:05:34,876
Ενάμισι εκατομμύριο.
90
00:05:36,459 --> 00:05:39,251
Πώς ακριβώς κατέληξες
στον συγκεκριμένο αριθμό;
91
00:05:40,168 --> 00:05:41,376
Στο Ζεεμπρούγκε,
92
00:05:41,376 --> 00:05:43,209
έχουμε τοπική αστυνομία,
93
00:05:43,209 --> 00:05:45,334
ομοσπονδιακή αστυνομία, λιμενικό,
94
00:05:45,334 --> 00:05:48,501
τελωνειακούς, εμπορίου
και κανονιστικής συμμόρφωσης.
95
00:05:48,501 --> 00:05:51,209
Όλοι είναι υπέρμετρα άπληστοι.
96
00:05:52,168 --> 00:05:54,084
Αν δεν τους πληρώσω αμέσως,
97
00:05:54,084 --> 00:05:56,959
θα θυμώσουν και θα τα ξεράσουν όλα.
98
00:05:59,751 --> 00:06:02,626
- Μας επιτρέπεις για λίγο;
- Φυσικά.
99
00:06:03,584 --> 00:06:05,126
- Έρχεσαι, Σούζαν;
- Φυσικά.
100
00:06:10,543 --> 00:06:12,168
- Μας δουλεύει.
- Μάλιστα.
101
00:06:12,168 --> 00:06:15,626
Σε κάρφωσε στην ακτοφυλακή.
Θέλει να ανεβάσει την τιμή.
102
00:06:16,126 --> 00:06:18,126
- Και γιατί τώρα;
- Από απληστία.
103
00:06:18,126 --> 00:06:21,793
Θα καταλάβαινα αν ζητούσε άλλο ένα 10%,
αλλά θέλει τα διπλά.
104
00:06:21,793 --> 00:06:23,793
Θα πιστεύει ότι έχει επιρροή.
105
00:06:24,293 --> 00:06:26,459
Πρέπει να βρεις εναλλακτική οδό.
106
00:06:26,459 --> 00:06:28,834
Αν ενδώσεις, θα ζητήσει πιο πολλά.
107
00:06:34,793 --> 00:06:37,959
Θα ανέβω στο 1,2,
αλλά είναι η τελευταία μου προσφορά.
108
00:06:37,959 --> 00:06:40,418
Αν θες να επιλυθεί το ζήτημα,
109
00:06:41,501 --> 00:06:45,126
θα πληρώσεις την ταρίφα, συν 1,5 ακόμα.
110
00:06:45,918 --> 00:06:46,959
Κατάλαβες;
111
00:06:48,834 --> 00:06:52,543
Κατανοώ ότι είναι πολλοί
που θέλουν κομμάτι από την πίτα.
112
00:06:52,543 --> 00:06:55,751
Είναι η σκληρή πραγματικότητα.
Αλλά σε λογικά πλαίσια.
113
00:06:55,751 --> 00:06:58,334
Δεν θα μας δουλεύεις ψιλό γαζί.
114
00:07:01,084 --> 00:07:03,251
Τζίμι, τι συμβαίνει με τα φώτα;
115
00:07:10,168 --> 00:07:11,959
Γάντζωσα την πρώτη. Ξεκίνα!
116
00:07:11,959 --> 00:07:16,168
Προσπαθείτε να με τρομάξετε
με τα φτηνιάρικα κολπάκια σας;
117
00:07:23,334 --> 00:07:25,418
Δεν μπορείτε να με δέσετε σαν ζώο.
118
00:07:25,418 --> 00:07:27,251
Ελπίζω να μην έχεις ανάμειξη.
119
00:07:27,251 --> 00:07:29,709
Έντι, Μπλάνκετ, πηγαίνετε να δείτε.
120
00:07:43,668 --> 00:07:44,543
Έλα!
121
00:07:49,209 --> 00:07:50,959
Κλέβουν τις γεννήτριες!
122
00:07:58,459 --> 00:08:00,043
Για όνομα, μπες στο αμάξι.
123
00:08:26,668 --> 00:08:28,376
Μου κάνεις πλάκα, έτσι;
124
00:08:31,418 --> 00:08:32,876
Δεν θα το πιστέψετε.
125
00:08:39,126 --> 00:08:41,668
- Αυτό είναι κάπως υπερβολικό.
- Να...
126
00:08:42,918 --> 00:08:45,543
Αν μας σκοτώσετε, εσάς θα κατηγορήσουν.
127
00:08:45,543 --> 00:08:47,334
Έχω άπειρα ξαδέρφια.
128
00:08:47,334 --> 00:08:49,084
Κανείς δεν θα σκοτωθεί εδώ.
129
00:08:49,084 --> 00:08:51,543
Κι αυτός εκεί; Ο μπρατσαράς με το όπλο.
130
00:08:51,543 --> 00:08:55,251
Απλώς παρασύρθηκε ελαφρώς.
Έτσι δεν είναι, Μπλάνκετ;
131
00:08:55,251 --> 00:08:57,668
Δεν γαμιέται. Τσιγγάνοι κλέφτες.
132
00:08:57,668 --> 00:08:59,626
- Άντε γαμήσου!
- Ρατσιστόμουτρο.
133
00:08:59,626 --> 00:09:02,959
Είμαστε μειονότητα.
Χρειάζεσαι μάθημα στη διαφορετικότητα.
134
00:09:02,959 --> 00:09:05,293
Περιπλανώμενοι είμαστε. Όχι τσιγγάνοι.
135
00:09:05,793 --> 00:09:07,001
Το ίδιο είναι.
136
00:09:07,001 --> 00:09:08,459
Εντάξει.
137
00:09:08,459 --> 00:09:10,001
Ηρέμησε.
138
00:09:10,501 --> 00:09:11,459
Ηρεμήστε όλοι.
139
00:09:11,459 --> 00:09:13,543
Μπλάνκετ, πες στη Σούζι τι έγινε.
140
00:09:13,543 --> 00:09:16,043
- Δρόμο, Μπλάνκετ.
- Άντε. Είμαστε εντάξει.
141
00:09:18,751 --> 00:09:20,376
Φωνακλού, πώς σε λένε;
142
00:09:20,876 --> 00:09:21,709
Άντε γαμήσου.
143
00:09:21,709 --> 00:09:23,918
Δεν μου λες το αληθινό σου όνομα;
144
00:09:25,084 --> 00:09:28,126
Το επώνυμο είναι Γουόρντ.
Μόνο αυτό θα μάθεις, γέρο.
145
00:09:28,126 --> 00:09:31,251
Κλέψατε δύο γεννήτριες
από ιδιωτικό χώρο. Γιατί;
146
00:09:31,918 --> 00:09:33,043
Δεν είχαμε επιλογή.
147
00:09:33,543 --> 00:09:36,293
Ο δήμος πήρε τους δικούς μας.
Δεν έχουμε τίποτα.
148
00:09:36,293 --> 00:09:39,834
- Κι εμένα τι με νοιάζει;
- Σιγά, ρε, δεν τους έχεις ανάγκη.
149
00:09:40,334 --> 00:09:43,751
Τα παιδιά δεν έχουν θέρμανση,
κοιμούνται στο κρύο.
150
00:09:45,126 --> 00:09:47,251
Θα μας το κάνατε αυτό, παίδες;
151
00:09:47,251 --> 00:09:49,959
Ελάτε τώρα, σκεφτείτε τα μωρά.
152
00:09:52,043 --> 00:09:54,668
Παιδιά, πάμε να βγάλουμε τις γεννήτριες.
153
00:09:54,668 --> 00:09:57,876
Θα σας αφήσουμε
τη μία που κλέψατε για τα μωρά.
154
00:09:57,876 --> 00:09:59,168
Αυτή θα μείνει εδώ.
155
00:09:59,168 --> 00:10:00,126
Ελάτε.
156
00:10:04,793 --> 00:10:06,501
Θα είναι πρόβλημα, Τζεφ;
157
00:10:06,501 --> 00:10:09,584
Οι Γουόρντ είναι διαβόητοι
σ' αυτά τα μέρη.
158
00:10:09,584 --> 00:10:12,793
Κυνομαχίες, κοκορομαχίες,
πάλη σώμα με σώμα.
159
00:10:12,793 --> 00:10:15,501
Εκατό γενιές δυναστικής εκρηκτικότητας.
160
00:10:15,501 --> 00:10:18,084
Θα πρέπει να είμαστε πολύ προσεκτικοί.
161
00:10:21,959 --> 00:10:23,209
Τι έγινε;
162
00:10:23,209 --> 00:10:25,959
Καμιά αγελάδα σας κατέβασε τον διακόπτη;
163
00:10:26,834 --> 00:10:28,668
Τα βλέπεις; Αλαζονικό καθίκι.
164
00:10:29,543 --> 00:10:33,418
Να συμφωνήσουμε προσωρινή αύξηση.
Μέχρι να βρούμε εναλλακτική οδό.
165
00:10:33,418 --> 00:10:35,834
Δεν μου αρέσει να με εκβιάζουν.
166
00:10:36,709 --> 00:10:40,001
Να γυρίσει πίσω στο Βέλγιο.
Πες του ότι θα το σκεφτούμε.
167
00:10:40,001 --> 00:10:41,626
Να βράσει στο ζουμί του.
168
00:10:41,626 --> 00:10:43,501
- Οι περιπλανώμενοι;
- Δεν ξέρω.
169
00:10:43,501 --> 00:10:45,918
- Εσύ τι λες;
- Εξαρτάται τι είδαν.
170
00:10:45,918 --> 00:10:49,376
Αλλά αν κατάλαβαν τι κάνουμε,
ίσως να είναι πρόβλημα.
171
00:10:50,543 --> 00:10:52,001
Να τους επισκεφτούμε.
172
00:10:52,001 --> 00:10:55,918
Με συγχωρείτε. Θα ήθελα
να γυρίσω πίσω στον πολιτισμό.
173
00:11:31,543 --> 00:11:32,834
Τι κοιτάς εσύ;
174
00:11:32,834 --> 00:11:34,376
Εσένα, φαλακρό αρχίδι.
175
00:11:34,376 --> 00:11:36,501
Μην τρελαίνεσαι, καβαλάρη.
176
00:11:36,501 --> 00:11:39,543
Θέλουμε το αφεντικό σου,
όποιο κι αν είναι αυτό.
177
00:11:39,543 --> 00:11:40,459
Ποιος ρωτάει;
178
00:11:40,459 --> 00:11:43,418
Αυτοί που είχαν την καλοσύνη
να σας δωρίσουν τη γεννήτρια.
179
00:11:48,043 --> 00:11:49,084
Τζέι Πι!
180
00:11:53,918 --> 00:11:54,834
Κέλι-Ανν!
181
00:11:59,251 --> 00:12:01,543
Τα καθάρματα
που μας πυροβόλησαν χθες βράδυ.
182
00:12:01,543 --> 00:12:03,543
- Ποιος από όλους;
- Αυτός εκεί.
183
00:12:11,501 --> 00:12:13,126
Αυτό δεν σε σώζει εδώ.
184
00:12:15,334 --> 00:12:17,709
Έριξες στη γαμημένη την οικογένειά μου;
185
00:12:18,209 --> 00:12:20,793
Δεν ξέραμε ότι υπήρχαν παιδιά.
Ήταν σκοτεινά.
186
00:12:20,793 --> 00:12:24,334
Από τη στιγμή που οι γεννήτριές μας
είχαν εξαφανιστεί.
187
00:12:24,876 --> 00:12:27,918
Τι θα λέγατε να κάναμε μια κουβεντούλα;
188
00:12:28,543 --> 00:12:30,543
Ίσως κάπου πιο πριβέ.
189
00:12:34,251 --> 00:12:36,793
Αν έχεις κάτι να πεις, πες το.
190
00:12:36,793 --> 00:12:37,918
Τι κάνεις, μαμά;
191
00:12:37,918 --> 00:12:41,418
Είναι δούκας, Κέλι-Ανν.
Τον είδα στις εφημερίδες.
192
00:12:41,418 --> 00:12:42,334
Άφησέ τα.
193
00:12:43,334 --> 00:12:44,918
Γάλα, ζάχαρη, εξοχότατε;
194
00:12:46,084 --> 00:12:47,418
Λίγο γάλα, ευχαριστώ.
195
00:12:50,293 --> 00:12:53,459
- Δεν δεχόμαστε κάθε μέρα γαλαζοαίματους.
- Τέλεια.
196
00:12:53,459 --> 00:12:55,168
Ευχαριστώ, μαμά. Ναι.
197
00:13:02,084 --> 00:13:03,334
Τι θέλεις;
198
00:13:03,918 --> 00:13:07,584
Εγγυήσεις ότι οι δικοί σου
δεν θα μπαίνουν στην ιδιοκτησία μου.
199
00:13:07,584 --> 00:13:09,418
Επειδή καλλιεργείς χόρτο;
200
00:13:10,168 --> 00:13:11,876
Τι σου έδωσε τέτοια εντύπωση;
201
00:13:11,876 --> 00:13:14,751
Δεν ξέρω. Ίσως όλες εκείνες οι γεννήτριες.
202
00:13:15,543 --> 00:13:16,959
Τα σούρτα-φέρτα.
203
00:13:16,959 --> 00:13:20,001
Ο στρατός Βιετναμέζων κηπουρών
που χάνονται στα μονοπάτια μας.
204
00:13:20,876 --> 00:13:23,793
Ή το γεγονός ότι κοιτάξαμε
μέσα στα μπλε βαρέλια
205
00:13:23,793 --> 00:13:24,918
και βρήκαμε αυτό.
206
00:13:28,959 --> 00:13:30,376
Δεν αποδεικνύει τίποτα.
207
00:13:33,918 --> 00:13:35,668
Προσπαθείς να μας εκβιάσεις;
208
00:13:36,251 --> 00:13:39,793
Εξαρτάται από τον ορισμό
που δίνεις στον εκβιασμό.
209
00:13:41,418 --> 00:13:43,959
Βοήθησέ μας να τον ξεκαθαρίσουμε.
210
00:13:43,959 --> 00:13:45,001
Εντάξει.
211
00:13:48,251 --> 00:13:52,168
*ΑΚΑΤΑΛΗΠΤΑ ΜΟΥΡΜΟΥΡΗΤΑ ΠΕΡΙΦΕΡΟΜΕΝΩΝ♪
212
00:13:59,751 --> 00:14:00,751
Θέλω να μπω.
213
00:14:00,751 --> 00:14:02,334
Παρντόν;
214
00:14:02,334 --> 00:14:05,459
Έχουμε πολλές δεξιότητες
που είναι χρήσιμες.
215
00:14:05,459 --> 00:14:07,293
Σίγουρα θα βρεις τη λύση.
216
00:14:07,293 --> 00:14:10,293
Νομίζω ότι η συνάντηση
έφτασε στο τέλος της.
217
00:14:10,293 --> 00:14:11,543
Μισό, Σούζι.
218
00:14:12,043 --> 00:14:15,001
Θα σε πείραζε να έχουμε
μια σύντομη κουβέντα;
219
00:14:15,001 --> 00:14:18,209
Μια και είσαι δούκας, ευχαρίστως.
220
00:14:18,209 --> 00:14:19,168
Ευχαριστώ.
221
00:14:21,959 --> 00:14:25,168
*ΑΚΑΤΑΛΗΠΤΑ ΜΟΥΡΜΟΥΡΗΤΑ ΑΡΙΣΤΟΚΡΑΤΩΝ♪
222
00:14:35,543 --> 00:14:40,251
Συμβαίνει να έχουμε ένα μικροπροβληματάκι
με τη διανομή του προϊόντος μας.
223
00:14:40,251 --> 00:14:44,834
Μας δίνετε την εντύπωση ότι έχετε τρόπο
να περνάτε εμπορεύματα από τα σύνορα.
224
00:14:44,834 --> 00:14:47,084
Αυτό είναι ένα εξαντλημένο κλισέ.
225
00:14:47,584 --> 00:14:48,793
Αληθεύει;
226
00:14:49,584 --> 00:14:51,334
Δεν είπε ότι δεν αληθεύει.
227
00:14:51,334 --> 00:14:54,584
Η πείρα σας θα βοηθούσε
να περάσουμε το προϊόν μας στην Ευρώπη.
228
00:14:55,209 --> 00:14:57,959
Τι λες; Έχουμε συμφωνία;
229
00:15:01,209 --> 00:15:04,793
Ζητάς να χορέψεις μαζί μου,
μα ακόμα δεν με κέρασες ποτό.
230
00:15:06,084 --> 00:15:07,251
Τι πίνεις;
231
00:15:11,376 --> 00:15:14,043
Ακριβό ουίσκι, γαμώτο, αυτό πίνω.
232
00:15:23,334 --> 00:15:25,084
Είστε κύριος, εξοχότατε.
233
00:15:27,376 --> 00:15:29,501
Πάντως έχει πανάκριβη γεύση.
234
00:15:29,501 --> 00:15:31,751
Dalmore 25 ετών, single malt.
235
00:15:36,126 --> 00:15:38,959
Λοιπόν, δεν ήρθα ως εδώ με άδεια χέρια.
236
00:15:44,126 --> 00:15:45,209
Αυτό
237
00:15:46,626 --> 00:15:49,001
είναι ποτσίν από την Κάουντι Μέγιο.
238
00:15:49,001 --> 00:15:50,668
Είναι από πατάτες,
239
00:15:51,459 --> 00:15:52,501
ξινόμηλα,
240
00:15:53,293 --> 00:15:55,543
κι ελάχιστο υγρό φρένων.
241
00:15:56,334 --> 00:15:59,709
Χρειάζεσαι κάτι να σου κόβει ταχύτητα
μόλις πάρεις μπρος.
242
00:15:59,709 --> 00:16:04,459
Πρέπει να πετύχεις τη σωστή ισορροπία,
διαφορετικά μπορεί να τυφλωθείς.
243
00:16:12,709 --> 00:16:13,876
Εβίβα.
244
00:16:13,876 --> 00:16:15,918
- Στην υγειά σου.
- Γεια μας.
245
00:16:18,793 --> 00:16:21,001
Μαλάκα! Δυναμίτης.
246
00:16:25,584 --> 00:16:26,459
Λοιπόν...
247
00:16:27,334 --> 00:16:28,793
έχουμε συμφωνία ή όχι;
248
00:16:30,418 --> 00:16:34,543
Όχι πριν κατεβάσουμε
ολόκληρο το μπουκάλι, Σούζαν.
249
00:16:35,043 --> 00:16:37,043
Θες συνεργασία με τους Γουόρντ,
250
00:16:37,668 --> 00:16:39,209
θα γλεντήσεις μαζί τους.
251
00:16:39,209 --> 00:16:41,126
Σίγουρα καταλαβαίνεις.
252
00:16:41,126 --> 00:16:43,459
Αν αυτό χρειάζεσαι, είμαι μέσα.
253
00:16:44,126 --> 00:16:45,668
Ναι, Γουάμ Ταμ. Εσύ είπες
254
00:16:45,668 --> 00:16:48,418
ότι το πιο πολύ σεξ
το έκανες μετά από κηδεία.
255
00:16:53,959 --> 00:16:55,001
Πλάκα κάνεις...
256
00:16:55,793 --> 00:16:57,793
Ο αδερφός μου. Η γυναίκα του, Τάμζιν.
257
00:16:59,209 --> 00:17:01,043
Ο Τζον Πολ κι η οικογένειά του.
258
00:17:01,751 --> 00:17:03,043
Φρέντι, πιες κάτι.
259
00:17:05,751 --> 00:17:06,876
Καλά. Δεν γαμιέται.
260
00:17:06,876 --> 00:17:07,793
Λοιπόν...
261
00:17:09,918 --> 00:17:11,793
βάλτε μπρος τις μηχανές σας.
262
00:17:48,126 --> 00:17:50,543
Περιμένουμε επισκέψεις, αγάπη μου;
263
00:17:51,126 --> 00:17:55,168
Καμιά 400αριά τσιγγάνοι
έρχονται προς το μέρος μας.
264
00:17:55,168 --> 00:17:57,209
Μη φωνάζεις, μητέρα.
265
00:17:57,209 --> 00:18:00,334
- Ξενύχτησα χθες βράδυ.
- Αλήθεια, αγάπη μου;
266
00:18:00,959 --> 00:18:02,626
Μέχρι τι ώρα ακριβώς;
267
00:18:15,001 --> 00:18:16,126
Τα χάλια σου έχεις.
268
00:18:16,793 --> 00:18:19,459
- Σαν να κοιμήθηκες στο γρασίδι.
- Ευχαριστώ.
269
00:18:20,209 --> 00:18:22,751
Ναι, λένε ότι το ποτσίν προκαλεί τύφλωση.
270
00:18:22,751 --> 00:18:24,918
Και κενά μνήμης, ως φαίνεται.
271
00:18:24,918 --> 00:18:29,043
Ναι, ίσως να συμφώνησα μεθυσμένος
να σταθμεύσουν εδώ μερικές μέρες.
272
00:18:29,959 --> 00:18:32,334
- Έπρεπε να ενημερώσω.
- Δεν πειράζει, αγάπη μου.
273
00:18:32,334 --> 00:18:35,251
Απλώς ο Τζεφ κι εγώ σοκαριστήκαμε
274
00:18:35,251 --> 00:18:38,084
που τους είδαμε να προσεγγίζουν έτσι εδώ.
275
00:18:43,959 --> 00:18:45,168
Γιατί είσαι εδώ;
276
00:18:49,793 --> 00:18:51,168
Δεν έχω ιδέα.
277
00:18:51,168 --> 00:18:54,918
Ξύπνησα σ' ένα δωμάτιο
με μια κονσέρβα φασόλια κι ένα βερμούτ.
278
00:18:56,001 --> 00:18:57,918
Σαν να με πέρασε οδοστρωτήρας.
279
00:18:59,459 --> 00:19:01,876
Να και τα γερά μας ποτήρια, έτσι;
280
00:19:01,876 --> 00:19:05,709
Φοβερή ερμηνεία χθες βράδυ
κι από τους δύο. Με εντυπωσιάσατε.
281
00:19:05,709 --> 00:19:07,834
Ευχαριστώ. Θα το τακτοποιήσω.
282
00:19:10,376 --> 00:19:11,543
Παυσίπονα.
283
00:19:11,543 --> 00:19:13,418
Ναι. Παυσίπονα.
284
00:19:42,334 --> 00:19:43,334
Κουκλίτσα μου.
285
00:19:43,959 --> 00:19:45,751
Ποια είναι κουκλίτσα;
286
00:19:48,459 --> 00:19:49,459
Εσύ δεν είσαι;
287
00:19:51,501 --> 00:19:52,793
- Είσαι υπέροχη.
- Ψιτ!
288
00:19:53,793 --> 00:19:54,834
Τι κάνεις;
289
00:19:56,584 --> 00:19:59,751
Συγγνώμη, εγώ απλώς...
Είναι πανέμορφο άλογο.
290
00:20:01,251 --> 00:20:03,168
Απλώς της μιλούσα.
291
00:20:03,834 --> 00:20:05,043
Να τη γνωρίσω.
292
00:20:08,126 --> 00:20:09,209
Σε συμπάθησε.
293
00:20:11,709 --> 00:20:12,543
Ιππεύεις;
294
00:20:13,543 --> 00:20:14,668
Από μικρή.
295
00:20:15,168 --> 00:20:16,626
Τότε να την πας βόλτα.
296
00:20:17,459 --> 00:20:18,293
Θα μπορούσα;
297
00:20:28,168 --> 00:20:29,376
Είναι καλή.
298
00:20:30,584 --> 00:20:31,793
Καλημέρα, εξοχότατη.
299
00:20:33,251 --> 00:20:36,251
Νόμιζα ότι είχατε φύγει.
Την άφησα να την ιππεύσει.
300
00:20:36,251 --> 00:20:38,626
Μπορούμε να τη γυρίσουμε στον στάβλο.
301
00:20:38,626 --> 00:20:40,001
Μη λες ανοησίες.
302
00:20:40,709 --> 00:20:41,584
Κανένα θέμα.
303
00:20:42,543 --> 00:20:43,959
Είναι υπέροχο θέαμα.
304
00:20:45,293 --> 00:20:47,501
Ξέρετε ότι δεν αφήνει να την ιππεύουν.
305
00:20:50,376 --> 00:20:52,626
Έχουν παρόμοιο στιλ, έτσι δεν είναι;
306
00:20:53,959 --> 00:20:55,126
Αυτή και η Τσάρλι.
307
00:20:58,459 --> 00:20:59,376
Υποθέτω.
308
00:21:00,626 --> 00:21:03,418
Τα πάει καλά στο πανεπιστήμιο.
309
00:21:04,584 --> 00:21:06,334
Ναι, έτσι μαθαίνω, εξοχότατη.
310
00:21:15,793 --> 00:21:17,001
Συχνά σκέφτομαι
311
00:21:18,251 --> 00:21:20,376
πόσο δύσκολο πρέπει να ήταν για σένα
312
00:21:21,709 --> 00:21:24,918
να βλέπεις την Τσάρλι
να μεγαλώνει όλα αυτά τα χρόνια.
313
00:21:26,209 --> 00:21:27,418
Δεν ήταν όλα άσχημα.
314
00:21:28,001 --> 00:21:30,501
Τουλάχιστον ήμουν κοντά.
Της έμαθα ιππασία.
315
00:21:31,834 --> 00:21:33,501
Κάτι είναι κι αυτό, έτσι;
316
00:21:35,918 --> 00:21:36,793
Σίγουρα.
317
00:21:44,793 --> 00:21:46,459
Τι παίζει μ' εσάς τους δύο;
318
00:21:47,251 --> 00:21:49,543
Ήσασταν πολύ κοντά στον καναπέ.
319
00:21:50,334 --> 00:21:53,334
- Αν με πιάνεις.
- Είναι επαγγελματική σχέση.
320
00:21:54,043 --> 00:21:55,626
Είμαστε συνεργάτες.
321
00:21:56,251 --> 00:22:00,168
Καταλαβαίνω από τη λάμψη στα μάτια σου
ότι εσύ είσαι η παράνομη.
322
00:22:01,084 --> 00:22:03,584
Στις φλέβες σου κυλάει επαναστατικό αίμα.
323
00:22:04,459 --> 00:22:07,251
Ένα κορίτσι της εργατικής τάξης
κι ένας δούκας.
324
00:22:08,459 --> 00:22:11,793
Κάτι τέτοιοι μας φυλάκιζαν
από τα παλιά τα χρόνια.
325
00:22:11,793 --> 00:22:12,918
Δεν έχεις άδικο.
326
00:22:13,793 --> 00:22:15,834
Μα δεν μιλάμε για μένα, Τζέι Πι.
327
00:22:15,834 --> 00:22:18,876
Ήρθαμε να μάθουμε
πώς θα περάσεις το προϊόν.
328
00:22:19,459 --> 00:22:20,709
Άκου πώς πάει.
329
00:22:21,209 --> 00:22:23,959
Η οικογένειά μου
πηγαινοέρχεται στην Ευρώπη.
330
00:22:23,959 --> 00:22:26,418
Άλλοτε μέσω Ιρλανδίας, άλλοτε όχι.
331
00:22:26,418 --> 00:22:28,959
Τον ένα μήνα, ένα πανηγύρι στην Ισπανία.
332
00:22:28,959 --> 00:22:32,084
Τον άλλο, ίσως ένα ταξίδι
σε καταυλισμό στο Βέλγιο.
333
00:22:32,709 --> 00:22:33,626
Αυτόν τον μήνα,
334
00:22:35,334 --> 00:22:37,584
θα είναι το προσκύνημα στη Λούρδη.
335
00:22:49,251 --> 00:22:52,334
Αφεντικό, αν μου είχες πει στο σχολείο
336
00:22:52,334 --> 00:22:56,876
ότι θα έβγαζα καλύτερα φράγκα
χώνοντας σακουλάκια χόρτο στην Παναγία,
337
00:22:56,876 --> 00:22:59,043
θα έλεγα ότι έχεις τρελαθεί, μπρο.
338
00:23:00,543 --> 00:23:01,834
Μην κοιτάς εμένα.
339
00:23:19,418 --> 00:23:20,834
ΒΕΛΓΙΟ
340
00:23:29,126 --> 00:23:30,668
ΓΕΡΜΑΝΙΑ
341
00:23:39,043 --> 00:23:41,376
ΓΑΛΛΙΑ
342
00:23:49,418 --> 00:23:52,709
ΤΕΛΩΝΕΙΟ ΚΑΙ ΣΥΝΟΡΙΟΦΥΛΑΚΗ
343
00:24:05,834 --> 00:24:07,668
ΙΣΠΑΝΙΑ
344
00:24:13,084 --> 00:24:15,209
ΙΤΑΛΙΑ
345
00:24:15,209 --> 00:24:17,251
ΕΝΑΣ ΘΕΟΣ ΞΕΡΕΙ
346
00:24:44,751 --> 00:24:49,001
- Για νέο εγχείρημα, καλύτερα δεν γίνεται.
- Ομαδική προσπάθεια.
347
00:24:49,834 --> 00:24:51,793
Βλέπεις; Το απολαμβάνεις.
348
00:24:52,584 --> 00:24:53,418
Ίσως.
349
00:24:59,959 --> 00:25:02,626
- Τσιγαριλίκι;
- Όχι, ευχαριστώ, αδερφέ.
350
00:25:03,543 --> 00:25:06,668
Το παλιό Opus X, έτσι;
Το αγαπημένο του μπαμπά.
351
00:25:07,376 --> 00:25:09,709
Πρέπει να μένουμε σε αυτά που ξέρουμε.
352
00:25:11,543 --> 00:25:13,959
Παρεμπιπτόντως, έκανα μια σκέψη.
353
00:25:13,959 --> 00:25:14,876
Αμάν.
354
00:25:15,918 --> 00:25:18,084
Ξέρω ότι όλο αυτό είναι προσωρινό,
355
00:25:18,084 --> 00:25:21,251
η ιστορία με τη Σούζι Γκλας
και τον μπαμπάκα της.
356
00:25:22,876 --> 00:25:25,209
Αλλά είσαι καλός σ' αυτό. Το ξέρεις;
357
00:25:25,876 --> 00:25:28,793
Μάλιστα, νομίζω ότι σε προετοιμάζουν.
358
00:25:29,918 --> 00:25:31,334
Ο αδερφούλης μου,
359
00:25:32,751 --> 00:25:34,293
αρχιμαφιόζος.
360
00:25:36,376 --> 00:25:37,959
Όσο γι' αυτό δεν ξέρω.
361
00:25:39,668 --> 00:25:43,334
Ζήτησαν να επεκτείνουν το συμβόλαιο
πέραν του τρέχοντος έτους.
362
00:25:43,834 --> 00:25:46,751
- Τα βλέπεις, γαμώτο, πρέπει να δεχτείς.
- Γιατί;
363
00:25:49,459 --> 00:25:51,209
Η ζωή είναι μικρή, Έντουαρντ.
364
00:25:51,793 --> 00:25:54,459
Πρέπει να ανακαλύψουμε σε τι είμαστε καλοί
365
00:25:54,459 --> 00:25:56,543
και να πηδήξουμε τις συνέπειες.
366
00:25:56,543 --> 00:26:00,334
Οι συνέπειες μπορεί να πηδήξουν εσένα
αν μπεις 14 χρόνια φυλακή.
367
00:26:01,001 --> 00:26:02,793
Είμαστε όλοι σε κλουβιά.
368
00:26:03,418 --> 00:26:04,459
Ένα σου λέω.
369
00:26:06,293 --> 00:26:08,793
Ανεβαίνω κι εγώ τον ανήφορό μου,
Έντουαρντ.
370
00:26:09,876 --> 00:26:11,668
Κι όταν φτάσω στην κορυφή,
371
00:26:13,501 --> 00:26:16,584
η θέα θα τους αφήσει όλους
με το στόμα ανοιχτό.
372
00:26:19,876 --> 00:26:22,459
Στις νέες κορυφές, έτσι;
373
00:26:24,751 --> 00:26:26,209
Στις νέες κορυφές.
374
00:26:51,876 --> 00:26:56,251
Ήμουν απολύτως βέβαιος
ότι είχε σταματήσει όλες τις εξαγωγές.
375
00:26:59,418 --> 00:27:01,168
Ο πληροφοριοδότης μου
376
00:27:01,793 --> 00:27:03,418
δεν ήταν προετοιμασμένος.
377
00:27:03,418 --> 00:27:04,793
Έχασε τον έλεγχο.
378
00:27:04,793 --> 00:27:07,334
Θέλω λίγο χρόνο και θα επανορθώσω.
379
00:27:51,709 --> 00:27:54,251
Αυτό το αμάξι τα σπάει.
380
00:27:55,959 --> 00:27:57,334
Ήταν του γέρου.
381
00:27:57,334 --> 00:27:59,751
Σου άφησε και το αμάξι και το σπίτι;
382
00:28:01,376 --> 00:28:03,543
Ο δικός μου με άφησε στην τύχη μου.
383
00:28:04,876 --> 00:28:06,459
Το ίδιο κι ο δικός μου.
384
00:28:07,168 --> 00:28:08,001
Με συγχωρείς.
385
00:28:08,501 --> 00:28:10,043
Οι κλητήρες θα είναι πάλι.
386
00:28:13,043 --> 00:28:14,668
- Ναι.
- Είσαι με τον Τζέι Πι;
387
00:28:15,668 --> 00:28:16,501
Ήμουν.
388
00:28:17,001 --> 00:28:18,001
Έλα στη φάρμα.
389
00:28:18,834 --> 00:28:19,959
Μην πεις τίποτα.
390
00:28:25,584 --> 00:28:26,626
Τι συνέβη;
391
00:28:26,626 --> 00:28:29,209
Ήταν πάνω από τέσσερα εκατομμύρια λίρες.
392
00:28:29,209 --> 00:28:30,209
Εξαφανίστηκαν.
393
00:28:30,209 --> 00:28:31,834
Μας λήστεψαν.
394
00:28:32,418 --> 00:28:33,418
Τζίμι, κάμερες.
395
00:28:34,418 --> 00:28:35,418
Χαλασμένες.
396
00:28:35,418 --> 00:28:40,043
- Οι γεννήτριες; Τις έκλεψαν τσιγγάνοι.
- Ας μη βγάζουμε βιαστικά συμπεράσματα.
397
00:28:40,043 --> 00:28:43,418
Σκεφτείτε το.
Είναι στη φύση τους. Ποιος άλλος θα ήταν;
398
00:28:43,418 --> 00:28:46,918
Δεν ήθελα να μιλήσω.
Κυρίως εγώ δεν γουστάρω χαφιέδες.
399
00:28:47,959 --> 00:28:49,793
Τις προάλλες που ερχόμουν,
400
00:28:49,793 --> 00:28:52,751
είδα τον Τζέι Πι κοντά στην είσοδο.
401
00:28:52,751 --> 00:28:54,918
Νόμιζα ότι έκανε τσιγάρο,
402
00:28:54,918 --> 00:28:57,626
αλλά έδειχνε ταραγμένος.
Σηκώθηκε κι έφυγε.
403
00:28:57,626 --> 00:28:59,584
Σίγουρα πείραζε τους κωδικούς.
404
00:28:59,584 --> 00:29:02,251
- Τι ώρα έγινε αυτό;
- Περασμένα μεσάνυχτα.
405
00:29:02,251 --> 00:29:06,043
- Αργά για βολτούλα, δεν νομίζεις;
- Πάνω που είχε στρώσει.
406
00:29:07,584 --> 00:29:09,501
Θα το χειριστώ εγώ. Γαμώτο!
407
00:29:13,251 --> 00:29:15,959
ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ;
408
00:29:15,959 --> 00:29:19,959
ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΟ ΑΦΗΣΟΥΜΕ ΓΙΑ ΑΛΛΗ ΦΟΡΑ
409
00:29:32,668 --> 00:29:33,626
Τα 'μαθες;
410
00:29:35,918 --> 00:29:36,918
Τα 'μαθα.
411
00:29:39,918 --> 00:29:42,751
Εσύ τι νομίζεις, Έντι;
412
00:29:43,584 --> 00:29:45,626
Ότι με φέρνεις σε δύσκολη θέση.
413
00:29:46,126 --> 00:29:47,543
Γιατί το λες αυτό;
414
00:29:48,126 --> 00:29:49,709
Μπες στη θέση μου.
415
00:29:49,709 --> 00:29:50,834
Πώς γνωριστήκαμε;
416
00:29:51,793 --> 00:29:55,126
Γνωριστήκαμε επειδή με κλέβατε.
417
00:29:56,459 --> 00:29:59,334
Ρίξε μια πιο προσεκτική ματιά
στους δικούς σου.
418
00:29:59,334 --> 00:30:02,334
Δεν κοιτάζω εκείνους. Εσένα κοιτάζω.
419
00:30:05,793 --> 00:30:07,668
Εσύ έκλεψες τα λεφτά, Τζον;
420
00:30:09,918 --> 00:30:12,501
Πρόσεχε τα λόγια σου, Έντι.
421
00:30:14,251 --> 00:30:17,501
Εσύ έκλεψες εκείνα τα λεφτά;
422
00:30:38,918 --> 00:30:39,751
Λούνα.
423
00:30:41,293 --> 00:30:42,668
Τακτοποιήθηκε, Σουζ.
424
00:30:42,668 --> 00:30:45,709
- Οι κάμερες λειτουργούν.
- Και οι περιπλανώμενοι;
425
00:30:46,584 --> 00:30:48,209
Τα μάζεψαν κι έφυγαν.
426
00:30:48,209 --> 00:30:49,334
Γαμώτο.
427
00:30:49,334 --> 00:30:51,001
Μαζέψτε ομάδα.
428
00:30:51,001 --> 00:30:54,834
Θέλω να εντοπιστούν. Καταλάβατε;
Σας χρειάζομαι όλους.
429
00:30:54,834 --> 00:30:58,626
Να πιάσω τον Ντε Γκροτ;
Να διορθώσω τη ζημιά, ας πούμε;
430
00:30:58,626 --> 00:30:59,543
Καλημέρα.
431
00:31:01,668 --> 00:31:04,043
- Έλα μαζί μου, Σούζαν.
- Μισό λεπτάκι.
432
00:31:08,376 --> 00:31:10,918
Ποιος ωφελείται
αν κατηγορήσουμε τους περιφερόμενους
433
00:31:10,918 --> 00:31:13,084
και χάσουμε τη διανομή στην Ευρώπη;
434
00:31:13,084 --> 00:31:16,084
- Το ψώνιο από το Βέλγιο.
- Ακριβώς.
435
00:31:16,084 --> 00:31:20,459
Κακώς βιάστηκα με τον Τζέι Πι.
Είναι κλέφτης, αλλά όχι ο δικός μας.
436
00:31:21,251 --> 00:31:23,168
Αν τα είχαν κλέψει, θα είχαν φύγει.
437
00:31:23,168 --> 00:31:25,793
Θεωρείς ότι ο Ντε Γκροτ κρύβεται από πίσω;
438
00:31:25,793 --> 00:31:27,834
Θα πρέπει να είχε βοήθεια.
439
00:31:27,834 --> 00:31:29,834
Κάποιον εκ των έσω.
440
00:31:29,834 --> 00:31:32,959
Κάποιον κοντά μας. Ίσως κάποιον στη φάρμα.
441
00:31:33,793 --> 00:31:36,584
Πρέπει να κάνουμε ένα ταξιδάκι
στο Ζεεμπρούγκε.
442
00:31:38,793 --> 00:31:41,043
Σούζι, Έντι.
443
00:31:41,709 --> 00:31:43,334
Χαίρομαι που σας βλέπω.
444
00:31:44,209 --> 00:31:46,043
- Φιλέτο ταρτάρ.
- Μάλιστα, κύριε.
445
00:31:46,043 --> 00:31:48,418
Εμείς όχι. Δεν θα φάμε.
446
00:31:48,418 --> 00:31:50,584
Πάντα υπάρχει χρόνος για φαγητό.
447
00:31:50,584 --> 00:31:52,709
Είστε στην Ευρώπη, φίλοι μου.
448
00:31:52,709 --> 00:31:53,876
Και στην Ευρώπη,
449
00:31:54,459 --> 00:31:55,834
μας αρέσει να ζούμε.
450
00:31:56,459 --> 00:31:58,959
Στην Αγγλία είστε πολυάσχολοι, σωστά;
451
00:31:58,959 --> 00:32:00,543
Τικ-τακ.
452
00:32:01,084 --> 00:32:02,334
Σαν το Μπιγκ Μπεν.
453
00:32:03,584 --> 00:32:04,709
Ορίστε, κύριε.
454
00:32:08,543 --> 00:32:10,543
- Αυτό είναι...
- Ναι, ξέρω τι είναι.
455
00:32:12,001 --> 00:32:16,376
Πάντα έβρισκα το άλογο πιο ντελικάτο
από τον ταύρο ή την αγελάδα.
456
00:32:22,168 --> 00:32:24,418
Υποθέτω ότι η παρουσία σας εδώ
457
00:32:24,418 --> 00:32:29,084
σηματοδοτεί την προθυμία σας
για επανέναρξη των διαπραγματεύσεων.
458
00:32:29,793 --> 00:32:33,209
- Κατά κάποιον τρόπο.
- Συμφωνείτε με τους όρους μου;
459
00:32:34,376 --> 00:32:38,584
Είμαστε εδώ για να σου προσφέρουμε
κάτι πολύ πιο πολύτιμο.
460
00:32:40,501 --> 00:32:42,126
Τι είναι αυτό;
461
00:32:42,709 --> 00:32:43,584
Το αντίδοτο.
462
00:32:43,584 --> 00:32:45,501
Αντίδοτο για ποιο πράγμα;
463
00:32:47,251 --> 00:32:50,626
Για το δηλητήριο
που μπήκε στον οργανισμό σου
464
00:32:50,626 --> 00:32:53,168
και θα δράσει περίπου τώρα.
465
00:32:53,751 --> 00:32:56,626
Τα καλά ενός διεθνούς
συνδικάτου εγκλήματος.
466
00:32:56,626 --> 00:32:58,376
Έχουμε πρόσβαση παντού.
467
00:32:58,376 --> 00:33:01,334
Η καρδιά σου αρχίζει να χτυπάει σαν τρελή,
468
00:33:01,334 --> 00:33:03,793
για να μην πέσει η αρτηριακή σου πίεση.
469
00:33:03,793 --> 00:33:07,668
Σε περίπου πέντε λεπτά,
θα πάθεις καταπληξία.
470
00:33:07,668 --> 00:33:10,334
Θα χάσεις τον έλεγχο των λειτουργιών σου,
471
00:33:10,334 --> 00:33:12,751
και θα πάθεις καρδιακή ανακοπή
472
00:33:12,751 --> 00:33:16,293
από τη βλάβη που θα υποστούν
τα εσωτερικά σου όργανα. Μετά,
473
00:33:17,501 --> 00:33:18,751
θα πάθεις ασφυξία.
474
00:33:19,626 --> 00:33:23,043
Σωριασμένος στο πάτωμα,
πασχίζοντας να πάρεις ανάσα,
475
00:33:23,043 --> 00:33:26,084
σαν ψάρι που σπαρταράει.
476
00:33:28,418 --> 00:33:30,084
Εκτός αν πάρεις το αντίδοτο.
477
00:33:36,834 --> 00:33:37,918
Θέλουμε ένα όνομα.
478
00:33:40,459 --> 00:33:42,043
Δεν σε καταλαβαίνω.
479
00:33:42,043 --> 00:33:43,334
Ο χρόνος κυλάει.
480
00:33:43,334 --> 00:33:45,626
Τικ-τακ. Σαν το Μπιγκ Μπεν;
481
00:33:46,834 --> 00:33:47,751
Ευρωπαίοι!
482
00:33:48,501 --> 00:33:49,959
Πολύ αργοί.
483
00:33:52,709 --> 00:33:53,793
Το όνομα.
484
00:34:07,918 --> 00:34:09,376
- Απογοητευτικό.
- Πολύ.
485
00:34:09,376 --> 00:34:10,293
Ορίστε.
486
00:34:20,876 --> 00:34:24,251
- Σε μία ώρα θα είσαι καλά.
- Αν σου έρθει η επιθυμία
487
00:34:24,251 --> 00:34:27,418
να ενημερώσεις τον συγκεκριμένο
για τις εξελίξεις,
488
00:34:27,418 --> 00:34:30,209
να θυμάσαι πόσο εύκολο ήταν
την πρώτη φορά.
489
00:34:30,209 --> 00:34:32,209
Καλή όρεξη, κύριε Ντε Γκροτ.
490
00:34:45,293 --> 00:34:47,876
Λοιπόν, πώς θέλεις να το χειριστούμε;
491
00:34:49,793 --> 00:34:51,293
Είναι μονόδρομος.
492
00:34:52,126 --> 00:34:55,959
- Είναι μεγάλο παιδί. Ήξερε το ρίσκο.
- Ναι.
493
00:34:57,918 --> 00:35:00,668
Πάντως, δεν θα είναι ευχάριστο.
494
00:35:02,751 --> 00:35:03,751
Ποτέ δεν είναι.
495
00:35:07,251 --> 00:35:08,626
Τον συμπαθούσα.
496
00:35:09,918 --> 00:35:11,209
Ήταν εμπιστοσύνης.
497
00:35:12,918 --> 00:35:14,209
Ποτέ δεν ξέρεις.
498
00:35:14,876 --> 00:35:16,251
Ποτέ, γαμώτο μου.
499
00:35:17,376 --> 00:35:19,668
Πώς θα ήθελες να γίνει;
500
00:35:20,876 --> 00:35:22,334
Προσφέρεσαι;
501
00:35:24,793 --> 00:35:25,709
Όχι άμεσα.
502
00:35:26,334 --> 00:35:28,043
Δεν είναι ο κόσμος μου.
503
00:35:28,043 --> 00:35:32,334
Ίσως να υπάρχει κάποιος που θα μπορούσε
να βοηθήσει. Αρκεί να πειστεί.
504
00:35:40,626 --> 00:35:41,459
Καλημέρα.
505
00:35:51,001 --> 00:35:52,293
Εδώ, μαζί μου.
506
00:35:53,168 --> 00:35:54,084
Φράνσι.
507
00:35:54,626 --> 00:35:55,459
Μάζεψέ τους.
508
00:35:56,501 --> 00:35:58,793
- Τι θέλει αυτός;
- Τι κάνει εδώ;
509
00:35:59,793 --> 00:36:00,668
Κύριοι.
510
00:36:02,751 --> 00:36:04,918
Βαριά οπλισμένοι για πρωί.
511
00:36:04,918 --> 00:36:07,751
Όταν κατηγορείς κάποιον
ότι έκλεψε βαρόνο ναρκωτικών,
512
00:36:07,751 --> 00:36:09,751
γίνεται παρανοϊκός. Με πιάνεις;
513
00:36:10,793 --> 00:36:11,918
Σωστό κι αυτό.
514
00:36:12,584 --> 00:36:14,168
Τι διάολο θες, Έντι;
515
00:36:14,168 --> 00:36:15,543
Ήρθα να επανορθώσω.
516
00:36:16,209 --> 00:36:18,376
Σου προσφέρω ένα δώρο επανόρθωσης.
517
00:36:18,376 --> 00:36:21,334
Δώρο; Ο τύπος θέλει να μας προσφέρει δώρο.
518
00:36:21,918 --> 00:36:23,459
Ο Άι Βασίλης.
519
00:36:23,459 --> 00:36:26,251
Τι θα 'λεγες αν σου πρόσφερα εγώ ένα δώρο;
520
00:36:34,251 --> 00:36:35,959
Υποθέτω ότι μου άξιζε.
521
00:36:35,959 --> 00:36:37,168
- Καλά.
- Έτσι, Τζέι Πι!
522
00:36:38,793 --> 00:36:39,626
Ναι!
523
00:36:40,584 --> 00:36:42,376
Είπες ότι έχεις κάτι για μένα.
524
00:36:42,376 --> 00:36:44,209
Κάποιος πήγε να σε παγιδέψει.
525
00:36:45,043 --> 00:36:48,709
- Δώσε μου το όνομα, Έντι.
- Μπορώ να κάνω κάτι καλύτερο.
526
00:36:57,709 --> 00:37:00,501
Τι είναι εδώ, Έντι; Πικνίκ για αρκουδάκια;
527
00:37:01,918 --> 00:37:03,459
Ξέρεις τι είναι, Κιθ.
528
00:37:08,626 --> 00:37:09,876
Έλα τώρα.
529
00:37:09,876 --> 00:37:11,668
Ξέρεις τι ακολουθεί.
530
00:37:16,876 --> 00:37:17,793
Λυπάμαι, Κιθ.
531
00:37:37,251 --> 00:37:38,126
Κουνήσου.
532
00:37:42,001 --> 00:37:45,251
Είσαι και κουφός, εκτός από φίδι;
533
00:37:48,293 --> 00:37:50,251
Κουνήσου, γαμώτο μου.
534
00:37:51,584 --> 00:37:52,501
Άντε γαμήσου.
535
00:37:55,084 --> 00:37:56,168
Κι εσύ το ίδιο.
536
00:38:15,668 --> 00:38:17,543
Ο Βέλγος έδρασε μόνος του;
537
00:38:17,543 --> 00:38:21,668
Πάντως δεν ήταν ιδέα του Κιθ.
Δεν έχει τόσο μυαλό.
538
00:38:21,668 --> 00:38:24,126
Αν ο Κιθ ήταν σύμπτωμα, όχι το αίτιο;
539
00:38:24,126 --> 00:38:27,001
Τι εννοείς; Ποιο σύμπτωμα;
Ποιος είναι άρρωστος;
540
00:38:27,001 --> 00:38:30,084
Όχι. Κοίτα, μιλάμε
για κάτι επαναλαμβανόμενο, σωστά;
541
00:38:31,334 --> 00:38:33,168
Ένα φορτηγό χόρτο εξαφανίζεται.
542
00:38:33,168 --> 00:38:35,251
Μπλοκαρίσματα. Διαρρήξεις.
543
00:38:35,251 --> 00:38:37,584
- Σε κάποιον οδηγούν όλα αυτά.
- Εντάξει.
544
00:38:37,584 --> 00:38:40,001
Είχαμε μερικά προβλήματα και τα έλυσες.
545
00:38:41,293 --> 00:38:44,626
Αλλά το προϊόν βγαίνει,
τα λεφτά έρχονται, εντάξει;
546
00:38:44,626 --> 00:38:48,001
Θα σταθεροποιήσουμε το καράβι,
και μετά βλέπουμε.
547
00:38:48,001 --> 00:38:50,168
Πλησιάζει καταιγίδα. Το νιώθω.
548
00:38:50,168 --> 00:38:53,376
Να κατεβάσουμε το περισκόπιο
και να ρίξουμε τορπίλες.
549
00:38:53,376 --> 00:38:55,501
Δεν με ακούς, γαμώτο μου.
550
00:38:55,501 --> 00:38:58,918
Εγώ είμαι ο καπετάνιος,
και λέω πρόσω ολοταχώς.
551
00:39:00,709 --> 00:39:02,584
Εκτιμώ που δεν είναι ο Μπλάνκετ.
552
00:39:02,584 --> 00:39:03,834
Είσαι καλό παιδί.
553
00:39:04,584 --> 00:39:06,168
Εμένα κοίτα, Κιθ.
554
00:39:06,168 --> 00:39:09,459
Γιατί να κοιτάξω εσένα;
Εσύ είσαι ήδη νεκρός.
555
00:39:10,209 --> 00:39:11,626
Περνιέστε για σκληροί.
556
00:39:11,626 --> 00:39:13,834
Ο Μπόμπι Γκλας θα σας διαλύσει.
557
00:39:13,834 --> 00:39:18,084
Ξέρω πόσα πτώματα υπάρχουν,
επειδή εγώ τα έθαψα, Έντι.
558
00:39:18,584 --> 00:39:21,959
Είδα τι γίνεται παρασκηνιακά.
Δεν είστε έτοιμοι γι' αυτό.
559
00:39:26,293 --> 00:39:28,459
Την πουτσίσατε. Όλοι σας.
560
00:39:28,459 --> 00:39:30,584
Στην ουσία είναι θέμα χρόνου.
561
00:39:31,084 --> 00:39:33,084
Το ίδιο κι εσύ, Έντι.
562
00:39:33,084 --> 00:39:37,459
Δουλεύεις για τον Μπόμπι Γκλας.
Στο τέλος θα την πατήσεις. Όπως εγώ.
563
00:39:38,126 --> 00:39:39,126
Όπως ο Τζέθρο.
564
00:39:43,043 --> 00:39:43,959
Τι είπες;
565
00:39:43,959 --> 00:39:48,959
Δεν σου το είπε; Σιγά μη σου το έλεγε.
Ο Τζέθρο είναι στον πάτο του Τάμεση.
566
00:39:48,959 --> 00:39:51,876
Τζέι Πι, σε ικετεύω, θα του την ανάψεις;
567
00:39:51,876 --> 00:39:54,376
Νομίζεις ότι έχεις επιλογή; Γελιέσαι.
568
00:39:55,251 --> 00:39:57,418
Δεν μπορείς να εμπιστευτείς κανέναν.
569
00:40:16,418 --> 00:40:17,251
Τελείωσε;
570
00:40:17,751 --> 00:40:18,709
Τελείωσε.
571
00:42:05,543 --> 00:42:08,709
Υποτιτλισμός: Αριστέα Μετζητάκου