1
00:00:18,251 --> 00:00:20,168
PRISÃO LEYHILL
ENTRADA DE SERVIÇO
2
00:00:26,168 --> 00:00:27,376
Olá, Mna. Glass.
3
00:00:27,876 --> 00:00:31,709
- Ele acordou com as passarinhas.
- Oxalá se refira às de penas.
4
00:00:31,709 --> 00:00:33,709
Sabe muito bem a que me refiro.
5
00:00:34,209 --> 00:00:35,751
Vá lá. Já sabe o caminho.
6
00:00:35,751 --> 00:00:36,668
Adeusinho.
7
00:00:40,751 --> 00:00:41,751
Tudo bem, amor?
8
00:00:41,751 --> 00:00:45,376
- Tudo bem, pai?
- Não imaginas de onde veio esta pequena.
9
00:00:45,376 --> 00:00:47,251
- De onde?
- De Avignon.
10
00:00:47,834 --> 00:00:51,751
Trocar o sul de França por uma prisão
em Guildford é algo que não entendo.
11
00:00:51,751 --> 00:00:55,793
São instintos de localização, não é?
E não os podes contornar.
12
00:00:58,543 --> 00:00:59,668
Que tens aí?
13
00:01:02,084 --> 00:01:03,793
É o melhor cheiro do mundo.
14
00:01:03,793 --> 00:01:06,251
Tens de aproveitar as coisas boas da vida.
15
00:01:06,251 --> 00:01:08,126
Sim. Para que é o champanhe?
16
00:01:08,959 --> 00:01:10,293
Estamos a comemorar?
17
00:01:10,293 --> 00:01:13,584
Pensei em trazer algo diferente
da zurrapa habitual.
18
00:01:14,084 --> 00:01:16,793
Então não vamos brindar ao duque?
19
00:01:16,793 --> 00:01:21,043
Embora tenhamos duas quintas de erva novas
e um império em expansão.
20
00:01:21,043 --> 00:01:24,084
Para esclarecer a situação,
21
00:01:24,668 --> 00:01:28,626
o Eddie é da opinião que as instalações
que nos ajudou a adquirir
22
00:01:28,626 --> 00:01:31,876
fazem parte da sua estratégia de saída.
23
00:01:31,876 --> 00:01:33,043
Bem,
24
00:01:33,918 --> 00:01:36,084
esse rapaz não vai a lado nenhum.
25
00:01:36,751 --> 00:01:37,918
E digo-te porquê.
26
00:01:38,543 --> 00:01:40,876
No fundo, ele não quer.
27
00:01:42,043 --> 00:01:44,543
Uma perspetiva baseada
num almoço bem regado.
28
00:01:44,543 --> 00:01:48,001
Não. Acho que lhe ganhou o gosto.
29
00:01:48,001 --> 00:01:54,293
Por mais relutante que estivesse em ceder
à tua aventura excêntrica com o duque,
30
00:01:54,293 --> 00:01:56,918
admito que se tornou uma mais-valia.
31
00:01:56,918 --> 00:02:01,001
Mas isso não fez com que deixasse
de nos querer fora das terras dele.
32
00:02:01,001 --> 00:02:04,168
E se ele me quiser trazer
mais dinheiro, tudo bem.
33
00:02:05,251 --> 00:02:08,084
Mas não pode sair. Ninguém sai.
34
00:02:08,084 --> 00:02:10,751
Cabe-te a ti mantê-lo sob controlo.
35
00:02:11,251 --> 00:02:14,543
Se ele me lixar no final do ano,
corto-lhe a cabeça.
36
00:02:16,084 --> 00:02:17,501
Assim farei.
37
00:02:23,501 --> 00:02:28,084
THE GENTLEMEN: SENHORES DO CRIME: A SÉRIE
38
00:02:38,668 --> 00:02:43,126
EPISÓDIO CINCO
TENHO CENTENAS DE PRIMOS
39
00:02:45,293 --> 00:02:48,626
- Onde prefere, senhor?
- Fora, por favor, Sr. Lawrence.
40
00:02:52,376 --> 00:02:56,459
Nos últimos meses, provaste ser
um perfeito jogador de equipa.
41
00:02:56,459 --> 00:02:58,043
Estava a pensar
42
00:02:58,793 --> 00:03:02,126
se não quererias assumir
um cargo mais formal e a longo prazo
43
00:03:02,126 --> 00:03:03,626
dentro da organização.
44
00:03:12,959 --> 00:03:15,918
Por muito que aprecie
a avaliação de desempenho,
45
00:03:15,918 --> 00:03:18,834
acho que estou satisfeito
com o acordo atual.
46
00:03:18,834 --> 00:03:20,334
De certeza, Eddie?
47
00:03:21,209 --> 00:03:22,459
Devo dizer
48
00:03:22,459 --> 00:03:25,293
que houve alguns momentos
nos últimos meses
49
00:03:25,793 --> 00:03:26,668
em que acho...
50
00:03:28,709 --> 00:03:30,168
... que te divertiste.
51
00:03:32,543 --> 00:03:33,459
Bom jogo.
52
00:03:42,876 --> 00:03:44,376
Enquanto ainda te tenho,
53
00:03:44,918 --> 00:03:47,876
queria a tua opinião
sobre uma situação com que tento lidar.
54
00:03:47,876 --> 00:03:51,043
O teu conjunto de aptidões militares
pode ser aplicável.
55
00:03:51,543 --> 00:03:54,876
Terei todo o gosto em ajudar,
se acelerar a minha extradição.
56
00:03:54,876 --> 00:03:56,668
Já foste ao porto de Zeebrugge?
57
00:03:57,459 --> 00:04:00,543
PORTO DE ZEEBRUGGE
58
00:04:00,543 --> 00:04:04,168
Transportamos 80 milhões de libras de erva
todos os anos.
59
00:04:04,168 --> 00:04:06,376
Não a cultivamos só. Exportamo-la.
60
00:04:07,418 --> 00:04:11,334
No entanto, recentemente,
tivemos um pequeno percalço.
61
00:04:11,334 --> 00:04:15,543
A polícia federal belga apreendeu-nos
vários carregamentos. Parei a exportação.
62
00:04:15,543 --> 00:04:19,668
Escusado será dizer
que há muito dinheiro em jogo.
63
00:04:19,668 --> 00:04:21,376
Quem gere as coisas lá?
64
00:04:21,376 --> 00:04:24,043
Uma rica peça chamada Florian de Groot.
65
00:04:24,626 --> 00:04:28,209
Ou, como o meu pai gosta de lhe chamar,
esse cabrão merdoso da Bélgica.
66
00:04:28,793 --> 00:04:29,793
Fica no ouvido.
67
00:04:31,793 --> 00:04:35,626
Mais do que vinho tinto e alta-cozinha,
só gosta do som da sua voz.
68
00:04:38,084 --> 00:04:40,334
O Keith e o Cobertor vão trazê-lo para cá
69
00:04:40,334 --> 00:04:42,334
para eu perceber o que se passa.
70
00:04:44,668 --> 00:04:46,334
Sabes porque estamos aqui.
71
00:04:46,334 --> 00:04:49,918
Preciso de uma segunda opinião.
O de Groot irrita-me.
72
00:04:49,918 --> 00:04:53,459
- É-me difícil separar o que é mesmo ele...
- Devias provar.
73
00:04:53,459 --> 00:04:55,293
... de ele a tentar aldrabar-me.
74
00:04:55,293 --> 00:04:58,459
- Precisas de uma perspetiva mais ampla.
- Exato.
75
00:04:58,459 --> 00:05:02,793
Posso pedir que o tragam para a quinta.
Nem tens de sair da tua casa.
76
00:05:03,418 --> 00:05:04,793
Posso fazê-lo de chinelos.
77
00:05:05,793 --> 00:05:07,293
Se gostas assim...
78
00:05:10,459 --> 00:05:14,168
Quanto mais regras e regulamentos
o teu país impõe,
79
00:05:14,168 --> 00:05:18,584
mais funcionários a União Europeia
tem de trazer para os fazer cumprir.
80
00:05:18,584 --> 00:05:21,709
E mais gente significa
mais bocas para alimentar.
81
00:05:21,709 --> 00:05:24,959
Por isso, se queres que a tua mercadoria
82
00:05:24,959 --> 00:05:27,834
continue a ir em segurança
para o continente,
83
00:05:28,334 --> 00:05:30,334
vai custar mais dinheiro.
84
00:05:30,334 --> 00:05:32,876
Quanto mais exatamente?
85
00:05:33,376 --> 00:05:34,876
Um milhão e meio.
86
00:05:36,459 --> 00:05:39,251
Como chegaste a esse valor tão específico?
87
00:05:40,168 --> 00:05:41,376
Em Zeebrugge,
88
00:05:41,376 --> 00:05:45,334
temos polícia locale,
polícia federale, polícia maritime,
89
00:05:45,334 --> 00:05:48,501
agentes aduaneiros,
agentes de comércio e compliance.
90
00:05:48,501 --> 00:05:51,209
São todos muito gananciosos.
91
00:05:52,168 --> 00:05:54,084
Se não lhes pagar imediatamente,
92
00:05:54,084 --> 00:05:55,751
vão ficar zangados
93
00:05:55,751 --> 00:05:56,959
e chibar-se.
94
00:05:59,751 --> 00:06:02,626
- Importas-te que falemos?
- Claro que não.
95
00:06:03,584 --> 00:06:05,126
- Uma palavrinha.
- Claro.
96
00:06:10,543 --> 00:06:12,168
- Ele está a lixar-nos.
- Pois.
97
00:06:12,168 --> 00:06:16,043
Avisou a polícia fronteiriça
e está a usá-la para subir o preço.
98
00:06:16,043 --> 00:06:18,126
- Porquê agora?
- Ficou ganancioso.
99
00:06:18,126 --> 00:06:20,459
Até percebia se pedisse mais 10 %,
100
00:06:20,459 --> 00:06:21,793
mas pede o dobro.
101
00:06:21,793 --> 00:06:26,459
Deve achar que tem uma boa vantagem.
Seja como for, deves ter outra rota.
102
00:06:26,459 --> 00:06:28,834
Se lhe deres o que quer,
continuará a pedir mais.
103
00:06:34,793 --> 00:06:37,959
Posso ir até 1,2 milhões,
mas é a minha oferta final.
104
00:06:37,959 --> 00:06:40,418
Se queres resolver a situação,
105
00:06:41,501 --> 00:06:45,126
tens de pagar a tarifa atual, mais 1,5.
106
00:06:45,918 --> 00:06:46,959
Entendes?
107
00:06:48,834 --> 00:06:52,543
Sei que várias pessoas
têm de molhar o bico.
108
00:06:52,543 --> 00:06:54,293
É assim que as coisas são.
109
00:06:54,293 --> 00:06:55,751
Mas dentro do razoável.
110
00:06:55,751 --> 00:06:58,334
Não te esticas, porra!
111
00:07:01,084 --> 00:07:03,251
Jimmy, que se passa com as luzes?
112
00:07:10,168 --> 00:07:11,959
O primeiro está preso. Vai!
113
00:07:11,959 --> 00:07:16,168
Estás a tentar assustar-me
com os teus truques reles?
114
00:07:23,293 --> 00:07:25,418
Não me podes amarrar como um animal.
115
00:07:25,418 --> 00:07:27,251
É bom que não seja obra tua.
116
00:07:27,251 --> 00:07:29,709
Eddie, vê o que se passa.
Leva o Cobertor contigo.
117
00:07:43,668 --> 00:07:44,543
Vamos!
118
00:07:49,209 --> 00:07:50,959
Estão a roubar os geradores!
119
00:07:58,459 --> 00:08:00,043
Por favor! Entra no carro.
120
00:08:26,668 --> 00:08:28,376
Estás a gozar comigo, não estás?
121
00:08:31,418 --> 00:08:32,959
Vai adorar isto.
122
00:08:39,126 --> 00:08:41,668
- Acho que é um pouco excessivo.
- Bem...
123
00:08:42,918 --> 00:08:45,543
É impossível matar-nos
sem isso se virar contra si.
124
00:08:45,543 --> 00:08:47,334
Tenho centenas de primos.
125
00:08:47,334 --> 00:08:49,084
Ninguém vai morrer.
126
00:08:49,084 --> 00:08:51,543
E ele? O grandalhão com a arma.
127
00:08:51,543 --> 00:08:55,251
Ele só ficou um pouco entusiasmado.
Não foi, Cobertor?
128
00:08:55,251 --> 00:08:57,668
Que se lixe! Ciganos ladrões.
129
00:08:57,668 --> 00:08:59,626
- Vai-te foder!
- Vai-te foder, racista!
130
00:08:59,626 --> 00:09:02,959
Somos uma minoria.
Precisas de formação sobre diversidade.
131
00:09:02,959 --> 00:09:05,209
Não somos ciganos. Somos viajantes.
132
00:09:05,793 --> 00:09:07,001
É a mesma merda.
133
00:09:07,001 --> 00:09:08,459
Pronto.
134
00:09:08,459 --> 00:09:10,001
Calma.
135
00:09:10,501 --> 00:09:13,543
Tenham calma.
Cobertor, diz à Susie o que aconteceu.
136
00:09:13,543 --> 00:09:14,793
Baza, Cobertorzinho.
137
00:09:14,793 --> 00:09:16,043
Vai. Nós ficamos bem.
138
00:09:18,751 --> 00:09:20,376
Respondona, como te chamas?
139
00:09:20,876 --> 00:09:21,709
Vai-te lixar!
140
00:09:21,709 --> 00:09:23,709
E dizeres o teu nome verdadeiro?
141
00:09:25,084 --> 00:09:28,126
O meu sobrenome é Ward.
Não digo mais nada, velhote.
142
00:09:28,126 --> 00:09:31,251
Isto é propriedade privada
e roubaram-nos dois geradores. Porquê?
143
00:09:31,918 --> 00:09:33,459
Não tivemos escolha.
144
00:09:33,459 --> 00:09:36,293
Um tipo do conselho levou o nosso.
Deixou-nos sem nada.
145
00:09:36,293 --> 00:09:39,834
- Que tenho eu com isso?
- Vá lá, como se precisasses dele.
146
00:09:40,334 --> 00:09:43,751
Há lá crianças sem aquecimento,
a dormir em camas geladas.
147
00:09:45,126 --> 00:09:47,251
Far-nos-iam isso, rapazes?
148
00:09:47,251 --> 00:09:49,959
Por favor, pensem nas crianças.
149
00:09:52,043 --> 00:09:54,668
Rapazes, vamos desengatar o gerador.
150
00:09:54,668 --> 00:09:57,876
Por caridade, damos-te
o que roubaste para os bebés.
151
00:09:57,876 --> 00:09:59,168
Este fica cá.
152
00:09:59,168 --> 00:10:00,126
Vamos.
153
00:10:04,793 --> 00:10:06,501
Isto vai ser um problema?
154
00:10:06,501 --> 00:10:09,584
A família Ward é conhecida por aqui.
155
00:10:09,584 --> 00:10:12,793
Lutas de cães, de galos, lutas internas.
156
00:10:12,793 --> 00:10:15,501
Cem gerações de volatilidade dinástica.
157
00:10:15,501 --> 00:10:18,084
Teremos de ter muito cuidado.
158
00:10:21,959 --> 00:10:23,209
Que aconteceu?
159
00:10:23,209 --> 00:10:25,959
Uma vaca encontrou o interruptor?
160
00:10:26,834 --> 00:10:28,668
Vês? Cretino arrogante.
161
00:10:29,543 --> 00:10:31,251
Aceitemos um aumento temporário.
162
00:10:31,251 --> 00:10:33,418
Até arranjarmos uma via alternativa.
163
00:10:33,418 --> 00:10:35,834
Não gosto que me pressionem, Edward.
164
00:10:36,709 --> 00:10:40,001
Vamos enviá-lo para a Bélgica.
Dizemos que vamos pensar.
165
00:10:40,001 --> 00:10:41,626
Deixá-lo sofrer um pouco.
166
00:10:41,626 --> 00:10:44,751
- E os viajantes?
- Não sei. Que achas?
167
00:10:44,751 --> 00:10:45,918
Depende do que viram.
168
00:10:45,918 --> 00:10:49,376
Mas se souberem o que andamos a fazer,
podem ser um problema.
169
00:10:50,543 --> 00:10:52,001
Talvez os devamos visitar.
170
00:10:52,001 --> 00:10:55,918
Desculpem, gostaria de voltar
para casa, para a civilisation.
171
00:11:31,543 --> 00:11:32,834
Para onde olhas?
172
00:11:32,834 --> 00:11:34,376
Para ti, cabrão careca.
173
00:11:34,376 --> 00:11:36,501
Calminha, menino.
174
00:11:36,501 --> 00:11:39,543
Queremos falar com o teu chefe,
quem manda aqui.
175
00:11:39,543 --> 00:11:43,418
- Quem quer saber?
- Quem gentilmente vos dou aquele gerador.
176
00:11:48,043 --> 00:11:49,084
JP!
177
00:11:53,918 --> 00:11:54,834
Kellie-Anne!
178
00:11:59,251 --> 00:12:01,543
São os que dispararam contra nós
ontem à noite.
179
00:12:01,543 --> 00:12:02,459
Qual deles?
180
00:12:02,459 --> 00:12:03,543
Aquele.
181
00:12:11,501 --> 00:12:13,126
Isso não te salva aqui.
182
00:12:15,334 --> 00:12:17,709
Disparaste contra a minha família?
183
00:12:18,209 --> 00:12:20,793
Não sabíamos serem crianças,
pois estava muito escuro,
184
00:12:20,793 --> 00:12:24,334
dado os nossos geradores
terem sido levados recentemente.
185
00:12:24,876 --> 00:12:27,918
Que tal termos uma conversinha?
186
00:12:28,543 --> 00:12:30,543
Talvez num sítio mais privado.
187
00:12:34,251 --> 00:12:36,793
Se tiver algo a dizer, diga.
188
00:12:36,793 --> 00:12:37,918
Que fazes?
189
00:12:37,918 --> 00:12:41,418
Ele é um duque, Kellie-Anne.
Vi-o nos jornais.
190
00:12:41,418 --> 00:12:42,334
Vá lá.
191
00:12:43,334 --> 00:12:44,918
Leite e açúcar, Vossa Graça?
192
00:12:46,084 --> 00:12:47,418
Um pouco de leite, obrigado.
193
00:12:50,293 --> 00:12:52,543
Não é sempre
que temos realeza na caravana.
194
00:12:52,543 --> 00:12:53,459
Perfeito.
195
00:12:53,459 --> 00:12:55,168
Obrigado, mãe. Pois.
196
00:13:02,084 --> 00:13:03,334
Que querem?
197
00:13:03,918 --> 00:13:07,584
A garantia de que tu e a tua família
não irão à minha propriedade.
198
00:13:07,584 --> 00:13:09,418
Porque cultivam lá erva?
199
00:13:10,168 --> 00:13:11,876
De onde tiraste essa ideia?
200
00:13:11,876 --> 00:13:14,751
Não sei. Pode ser dos geradores todos.
201
00:13:15,543 --> 00:13:16,959
Das idas e vindas.
202
00:13:16,959 --> 00:13:20,001
Do monte de vietnamitas
que se perdem nos nossos caminhos.
203
00:13:20,876 --> 00:13:25,084
Ou um dos rapazes ter espreitado
para um dos barris azuis e achado isto.
204
00:13:28,959 --> 00:13:30,376
Não prova nada.
205
00:13:33,918 --> 00:13:35,668
Estás a tentar chantagear-nos?
206
00:13:36,251 --> 00:13:39,793
Depende da vossa definição de chantagem.
207
00:13:41,418 --> 00:13:43,959
Talvez possas esclarecer a tua definição.
208
00:13:43,959 --> 00:13:45,001
Está bem.
209
00:13:48,251 --> 00:13:52,168
MURMÚRIO DE VIAJANTE INCOMPREENSÍVEL
210
00:13:59,751 --> 00:14:00,751
Quero participar.
211
00:14:00,751 --> 00:14:02,334
Excusez-moi?
212
00:14:02,334 --> 00:14:05,459
Temos uma série de aptidões
que podem ser úteis no negócio.
213
00:14:05,459 --> 00:14:07,293
De certeza que arranjam isso.
214
00:14:07,293 --> 00:14:10,293
Pois. Acho que esta reunião chegou ao fim.
215
00:14:10,293 --> 00:14:11,543
Um segundo, Susie.
216
00:14:12,043 --> 00:14:15,001
Importas-te que lhe dê uma palavrinha?
217
00:14:15,001 --> 00:14:18,209
Já que és um duque, estás à vontade.
218
00:14:18,209 --> 00:14:19,168
Obrigado.
219
00:14:21,959 --> 00:14:25,168
MURMÚRIO CHIQUE INCOMPREENSÍVEL
220
00:14:35,543 --> 00:14:40,251
Por acaso, temos um pequeno problema
com a distribuição do nosso produto.
221
00:14:40,251 --> 00:14:43,084
Parece-nos que o teu pessoal
pode ter experiência
222
00:14:43,084 --> 00:14:44,834
a passar mercadoria na fronteira.
223
00:14:44,834 --> 00:14:47,084
Isso é um cliché antigo.
224
00:14:47,584 --> 00:14:48,793
É verdade?
225
00:14:49,584 --> 00:14:51,334
Ele não disse que não era.
226
00:14:51,334 --> 00:14:54,584
A vossa perícia seria útil
para levar o produto para a Europa.
227
00:14:55,209 --> 00:14:58,084
Que achas? Temos acordo?
228
00:15:01,209 --> 00:15:04,793
Convidas-me para dançar
e ainda nem me pagaste um copo.
229
00:15:06,084 --> 00:15:07,251
Que queres beber?
230
00:15:11,376 --> 00:15:14,043
Uísque caro como o caraças!
231
00:15:23,334 --> 00:15:25,209
É um cavalheiro, Vossa Graça.
232
00:15:27,376 --> 00:15:29,501
Sabe a caro, sem dúvida.
233
00:15:29,501 --> 00:15:31,751
Dalmore, puro malte de 25 anos.
234
00:15:36,126 --> 00:15:38,959
Mas não vim de mãos vazias.
235
00:15:44,126 --> 00:15:45,209
Isto...
236
00:15:46,626 --> 00:15:48,418
... é poitín do condado de Mayo.
237
00:15:49,084 --> 00:15:50,668
É feito de batatas,
238
00:15:51,459 --> 00:15:52,501
maçãs
239
00:15:53,293 --> 00:15:55,543
e um pouco de líquido dos travões.
240
00:15:56,334 --> 00:15:59,709
Precisas de algo que te abrande
quando a máquina começa a andar.
241
00:15:59,709 --> 00:16:04,459
É preciso conseguir o equilíbrio certo
ou podes ficar cego.
242
00:16:12,709 --> 00:16:13,876
Saúde.
243
00:16:13,876 --> 00:16:15,918
- À sua saúde.
- Saúde!
244
00:16:18,793 --> 00:16:21,001
Foda-se! É forte.
245
00:16:25,584 --> 00:16:28,793
Temos acordo ou quê?
246
00:16:30,418 --> 00:16:34,543
Só depois de bebermos
esta garrafa de poitín, Susan.
247
00:16:35,043 --> 00:16:37,043
Se queres negociar com os Ward,
248
00:16:37,668 --> 00:16:39,209
tens de curtir com os Ward.
249
00:16:39,209 --> 00:16:41,126
De certeza que compreendes.
250
00:16:41,126 --> 00:16:43,459
Se é disso que precisas, alinho.
251
00:16:44,126 --> 00:16:45,668
Sim, Wham Tam. Disseste
252
00:16:45,668 --> 00:16:48,418
nunca ter feito tanto sexo
como após um funeral.
253
00:16:53,959 --> 00:16:55,001
Ora, ora...
254
00:16:55,793 --> 00:16:58,376
É o Freddy, o meu irmão,
e a mulher dele, a Tamsin.
255
00:16:59,209 --> 00:17:00,959
Este é o John Paul e a família.
256
00:17:01,751 --> 00:17:03,626
Senta-te e toma um copo connosco.
257
00:17:05,751 --> 00:17:06,876
Está bem. Que se foda!
258
00:17:06,876 --> 00:17:07,793
Bem...
259
00:17:09,918 --> 00:17:11,793
Liguem a porra dos motores.
260
00:17:48,126 --> 00:17:50,543
Estamos à espera de visitas, querido?
261
00:17:51,126 --> 00:17:55,168
Parece haver 400 ciganos
a avançar pela entrada.
262
00:17:55,168 --> 00:17:57,209
Não fales muito alto, mãe.
263
00:17:57,209 --> 00:17:59,209
A noite passada acabou tarde.
264
00:17:59,209 --> 00:18:00,334
A sério, querido?
265
00:18:00,959 --> 00:18:02,626
Quão tarde, exatamente?
266
00:18:15,001 --> 00:18:16,084
Estás péssimo.
267
00:18:16,793 --> 00:18:19,584
- Como se tivesses dormido na relva.
- Obrigado.
268
00:18:20,209 --> 00:18:22,751
Parece que o poitín causa cegueira.
269
00:18:22,751 --> 00:18:24,918
E lapsos de memória, ao que parece.
270
00:18:24,918 --> 00:18:29,043
Bêbedo, posso ter aceitado
que ficassem uns dias.
271
00:18:29,959 --> 00:18:32,334
- Devia ter-te avisado.
- Tudo bem, querido.
272
00:18:32,334 --> 00:18:35,251
Eu e o Geoff só ficámos um pouco chocados
273
00:18:35,251 --> 00:18:38,084
ao vê-los avançar assim pela entrada.
274
00:18:43,959 --> 00:18:45,168
Que fazes aqui ainda?
275
00:18:49,793 --> 00:18:51,168
Não faço ideia.
276
00:18:51,168 --> 00:18:52,793
Acordei num dos quartos
277
00:18:52,793 --> 00:18:55,501
com meia lata de feijões
e uma garrafa de vermute.
278
00:18:56,001 --> 00:18:57,501
Parece que fui atropelado.
279
00:18:59,459 --> 00:19:01,876
Eis um par de cabeças pegajosas.
280
00:19:01,876 --> 00:19:05,709
Que desempenho destemido
ontem à noite. Impressionaram-me.
281
00:19:05,709 --> 00:19:07,834
Obrigado. Vou resolver isto.
282
00:19:10,376 --> 00:19:11,543
Analgésicos.
283
00:19:11,543 --> 00:19:13,418
Pois. Analgésicos.
284
00:19:42,334 --> 00:19:43,334
Menina linda!
285
00:19:43,959 --> 00:19:45,751
És uma menina linda, não és?
286
00:19:48,459 --> 00:19:49,459
Não és?
287
00:19:51,501 --> 00:19:52,793
És uma menina fofa.
288
00:19:53,793 --> 00:19:54,834
Que fazes?
289
00:19:56,584 --> 00:19:59,751
Desculpa, estava... Ela é uma égua linda.
290
00:20:01,251 --> 00:20:03,168
Só estava a falar com ela.
291
00:20:03,834 --> 00:20:05,043
A conhecê-la.
292
00:20:08,126 --> 00:20:09,209
Ela gosta de ti.
293
00:20:11,709 --> 00:20:12,543
Sabes montar?
294
00:20:13,543 --> 00:20:14,668
Desde pequena.
295
00:20:15,168 --> 00:20:16,626
Podias montá-la.
296
00:20:17,459 --> 00:20:18,293
Posso?
297
00:20:28,168 --> 00:20:29,376
Ela monta-a bem.
298
00:20:30,584 --> 00:20:31,793
Bom dia, Vossa Graça.
299
00:20:33,251 --> 00:20:36,251
Desculpe, pensei que tinha saído.
Deixei-a montá-la.
300
00:20:36,251 --> 00:20:38,626
Podemos levá-la para o estábulo,
se preferir.
301
00:20:38,626 --> 00:20:40,001
Não sejas ridículo.
302
00:20:40,709 --> 00:20:41,584
Não faz mal.
303
00:20:42,543 --> 00:20:43,959
É maravilhoso vê-la montada.
304
00:20:45,293 --> 00:20:47,501
Ela não deixa ninguém montá-la, como sabe.
305
00:20:50,376 --> 00:20:52,626
Têm uma forma parecida de sentar, não têm?
306
00:20:53,959 --> 00:20:55,126
Ela e a Charly.
307
00:20:58,459 --> 00:20:59,376
Creio que sim.
308
00:21:00,626 --> 00:21:03,418
Está a dar-se bem na universidade.
309
00:21:04,584 --> 00:21:06,334
Sim, ouvi dizer, Vossa Graça.
310
00:21:15,793 --> 00:21:17,001
Penso muitas vezes
311
00:21:18,251 --> 00:21:20,376
como deve ter sido difícil para ti
312
00:21:21,709 --> 00:21:24,918
ver a Charly crescer estes anos todos.
313
00:21:26,209 --> 00:21:27,334
Não foi tudo mau.
314
00:21:28,001 --> 00:21:30,418
Pelo menos, estava perto.
Ensinei-a a montar.
315
00:21:31,834 --> 00:21:33,501
Isso é algo, não é?
316
00:21:35,918 --> 00:21:36,793
Sem dúvida.
317
00:21:44,793 --> 00:21:49,543
Qual é a cena entre vocês?
Pareciam muito confortáveis no sofá ontem.
318
00:21:50,334 --> 00:21:51,876
Se é que me entendes.
319
00:21:51,876 --> 00:21:53,334
É só trabalho.
320
00:21:54,043 --> 00:21:55,626
Na verdade, somos sócios.
321
00:21:56,251 --> 00:22:00,168
Vejo pelo brilho nos teus olhos
que és a fora da lei.
322
00:22:01,084 --> 00:22:03,584
Diria que tens sangue rebelde nas veias.
323
00:22:04,459 --> 00:22:07,584
Uma miúda da classe trabalhadora, como tu,
e um duque...
324
00:22:08,459 --> 00:22:10,334
Eles já prendiam gente como nós
325
00:22:10,334 --> 00:22:11,793
desde Guilherme I.
326
00:22:11,793 --> 00:22:12,918
Tens razão.
327
00:22:13,793 --> 00:22:15,834
Mas não estamos aqui para falar de mim.
328
00:22:15,834 --> 00:22:18,876
Estamos aqui para saber
como tencionas fazer isto.
329
00:22:19,459 --> 00:22:20,709
A cena é assim.
330
00:22:21,209 --> 00:22:23,959
A minha família está sempre a ir à Europa.
331
00:22:23,959 --> 00:22:26,418
Às vezes, pela Irlanda. Outras vezes, não.
332
00:22:26,418 --> 00:22:28,959
Um mês, pode ser
uma feira de cavalos em Espanha.
333
00:22:28,959 --> 00:22:32,084
No seguinte, pode ser uma ida
a um acampamento na Bélgica.
334
00:22:32,709 --> 00:22:33,626
Mas este mês,
335
00:22:35,334 --> 00:22:37,584
vai ser uma peregrinação a Lourdes.
336
00:22:49,251 --> 00:22:52,334
Chefe, se me tivesse dito na escola
337
00:22:52,334 --> 00:22:56,876
que ganhava melhor
a enfiar maços de erva numa Virgem Maria,
338
00:22:56,876 --> 00:22:59,043
diria que tinha enlouquecido.
339
00:23:00,543 --> 00:23:01,834
Não olhes para mim.
340
00:23:19,418 --> 00:23:20,834
BÉLGICA
341
00:23:29,126 --> 00:23:30,668
ALEMANHA
342
00:23:39,043 --> 00:23:41,376
FRANÇA
343
00:23:49,418 --> 00:23:52,709
POSTO DE CONTROLO FRONTEIRIÇO
344
00:24:05,834 --> 00:24:07,668
ESPANHA
345
00:24:13,084 --> 00:24:15,209
ITÁLIA
346
00:24:15,209 --> 00:24:17,251
SABE DEUS
347
00:24:44,751 --> 00:24:47,459
No que toca a negócios novos,
não há melhor.
348
00:24:48,126 --> 00:24:49,209
Esforço de equipa.
349
00:24:49,834 --> 00:24:51,793
Vês? Estás a gostar.
350
00:24:52,584 --> 00:24:53,418
Talvez.
351
00:24:59,959 --> 00:25:00,793
Um charro?
352
00:25:01,376 --> 00:25:02,626
Não, obrigado, mano.
353
00:25:03,543 --> 00:25:06,668
O velho Opus X? O preferido do pai.
354
00:25:07,376 --> 00:25:09,959
Temos de nos ater
ao que conhecemos, não é?
355
00:25:11,543 --> 00:25:13,959
Por falar nisso, estive a pensar.
356
00:25:15,918 --> 00:25:18,084
Sei que é para ser temporário,
357
00:25:18,084 --> 00:25:21,251
isto com a Susie Glass e o pai dela.
358
00:25:22,876 --> 00:25:25,209
Mas és muito bom nisso. Sabes?
359
00:25:25,876 --> 00:25:28,793
Na verdade, acho que te estão a preparar.
360
00:25:29,918 --> 00:25:31,334
O meu irmão mais novo,
361
00:25:32,751 --> 00:25:34,293
o rei dos mandachuvas.
362
00:25:36,376 --> 00:25:38,084
Não sei quanto ao mandachuva,
363
00:25:39,668 --> 00:25:43,334
mas pediram para prolongar o contrato
para lá do ano corrente.
364
00:25:43,834 --> 00:25:46,751
- Foda-se! Tens de aceitar.
- Porquê?
365
00:25:47,626 --> 00:25:48,876
Porquê? Porque...
366
00:25:49,459 --> 00:25:51,209
A vida é curta, Edward.
367
00:25:51,793 --> 00:25:54,459
Temos de descobrir em que somos bons
368
00:25:54,459 --> 00:25:56,543
e que se lixem as consequências!
369
00:25:56,543 --> 00:26:00,126
As consequências podem lixar-te a ti
se cumprires 14 anos de prisão.
370
00:26:01,001 --> 00:26:02,793
Estamos todos em jaulas, mano.
371
00:26:03,418 --> 00:26:04,459
Mas fica a saber.
372
00:26:06,293 --> 00:26:08,959
Também estou a escalar
a minha montanha, Edward.
373
00:26:09,876 --> 00:26:11,668
E quando chegar ao cume...
374
00:26:13,501 --> 00:26:16,584
... a vista vai deixar
as pessoas de boca aberta.
375
00:26:19,876 --> 00:26:22,459
Um brinde a escalar novas alturas?
376
00:26:24,751 --> 00:26:26,209
A escalar novas alturas.
377
00:26:51,876 --> 00:26:56,251
Tinha a certeza absoluta
de que ela tinha parado os carregamentos.
378
00:26:59,418 --> 00:27:01,168
O meu infiltrado
379
00:27:01,793 --> 00:27:03,418
agiu demasiado cedo.
380
00:27:03,418 --> 00:27:04,793
Perdeu o controlo.
381
00:27:04,793 --> 00:27:07,334
Só preciso de tempo e resolvo isto.
382
00:27:51,709 --> 00:27:54,251
Isso é que é um carro bonito.
383
00:27:55,959 --> 00:27:57,334
Era do meu pai.
384
00:27:57,334 --> 00:27:59,751
Caramba! Deixou-te o carro e a casa?
385
00:28:01,376 --> 00:28:03,543
O meu pai só me deixou em apuros.
386
00:28:04,876 --> 00:28:06,459
Por acaso, o meu também.
387
00:28:07,168 --> 00:28:08,001
Dá-me licença.
388
00:28:08,501 --> 00:28:10,459
Devem ser os oficiais de justiça.
389
00:28:13,043 --> 00:28:14,668
- Sim?
- Estás com o JP?
390
00:28:15,668 --> 00:28:16,501
Estava.
391
00:28:17,001 --> 00:28:18,001
Vem à quinta.
392
00:28:18,834 --> 00:28:19,959
Não digas nada.
393
00:28:25,584 --> 00:28:26,626
Que aconteceu?
394
00:28:26,626 --> 00:28:29,209
Havia ali mais de 4 milhões de libras.
395
00:28:29,209 --> 00:28:30,209
Desapareceram.
396
00:28:30,209 --> 00:28:31,834
Fomos roubados.
397
00:28:32,418 --> 00:28:33,418
Jimmy, a câmara.
398
00:28:34,418 --> 00:28:35,418
Partida.
399
00:28:35,418 --> 00:28:38,376
E os geradores?
Foram roubados pelos ciganos.
400
00:28:38,376 --> 00:28:40,043
Não nos precipitemos.
401
00:28:40,043 --> 00:28:43,418
Pensem bem.
É a natureza deles. Quem mais poderia ser?
402
00:28:43,418 --> 00:28:46,918
Não queria dizer nada.
Ninguém gosta de um chibo, sobretudo eu.
403
00:28:47,959 --> 00:28:52,751
Na outra noite, a passar pela quinta,
vi o JP na entrada da erva.
404
00:28:52,751 --> 00:28:56,334
Achei estar a fumar um cigarro ou isso,
mas parecia nervoso.
405
00:28:56,334 --> 00:28:59,584
Afastou-se rapidamente.
De certeza que mexeu nos códigos.
406
00:28:59,584 --> 00:29:00,584
A que horas?
407
00:29:00,584 --> 00:29:03,584
Passava da meia-noite.
Algo tarde para um passeio, não?
408
00:29:04,793 --> 00:29:06,626
Logo agora que corria tudo bem!
409
00:29:07,584 --> 00:29:09,501
Eu trato disto. Foda-se!
410
00:29:13,251 --> 00:29:15,959
MORADA?
411
00:29:15,959 --> 00:29:19,959
TEM DE FICAR PARA OUTRA VEZ
412
00:29:32,668 --> 00:29:33,626
Já soubeste?
413
00:29:35,918 --> 00:29:36,918
Soube.
414
00:29:39,918 --> 00:29:42,751
Que achas, Eddie?
415
00:29:43,584 --> 00:29:46,043
Pões-me numa situação muito delicada.
416
00:29:46,043 --> 00:29:47,543
Porque achas isso?
417
00:29:48,126 --> 00:29:50,834
Imagina que eras eu. Como nos conhecemos?
418
00:29:51,793 --> 00:29:55,126
Conhecemo-nos porque estavas a roubar-me.
419
00:29:56,459 --> 00:29:59,334
Tens de olhar melhor
para todos no teu acampamento.
420
00:29:59,334 --> 00:30:02,334
Não estou a olhar para eles.
Estou a olhar para ti.
421
00:30:05,793 --> 00:30:07,668
Roubaste o dinheiro, John?
422
00:30:09,918 --> 00:30:12,501
Tem muito cuidado, Eddie.
423
00:30:14,251 --> 00:30:17,501
Roubaste aquele dinheiro?
424
00:30:38,918 --> 00:30:39,751
Luna.
425
00:30:41,293 --> 00:30:42,668
Tudo resolvido, Suze.
426
00:30:42,668 --> 00:30:45,709
- Câmaras a funcionar.
- Onde estão os viajantes?
427
00:30:46,584 --> 00:30:48,209
Parece que saíram à pressa.
428
00:30:48,209 --> 00:30:49,334
Foda-se!
429
00:30:49,334 --> 00:30:51,001
Reúne uma equipa.
430
00:30:51,001 --> 00:30:53,459
Quero encontrá-los. Entendido?
431
00:30:53,459 --> 00:30:54,834
Todos a ajudar.
432
00:30:54,834 --> 00:30:58,626
Quer que contacte o de Groot?
Reparar os danos, por assim dizer.
433
00:30:58,626 --> 00:30:59,543
Bom dia.
434
00:31:01,668 --> 00:31:02,876
Uma palavrinha, Susan.
435
00:31:02,876 --> 00:31:04,043
Espera aí.
436
00:31:08,376 --> 00:31:13,084
Quem beneficia se culparmos os viajantes
e perdermos a distribuição na Europa?
437
00:31:13,084 --> 00:31:16,084
- Aquele cabrão merdoso da Bélgica.
- Exatamente.
438
00:31:16,084 --> 00:31:18,376
Posso ter-me precipitado com o JP.
439
00:31:18,376 --> 00:31:20,459
É um ladrão, mas não o nosso.
440
00:31:21,251 --> 00:31:23,168
Teriam ido logo se tivessem sido eles.
441
00:31:23,168 --> 00:31:25,793
Achas que o de Groot
está a fazer isto da Europa?
442
00:31:25,793 --> 00:31:29,834
- Não conseguiria sozinho, pois não?
- Teria alguém infiltrado.
443
00:31:29,834 --> 00:31:32,959
Alguém próximo.
Provavelmente alguém na quinta.
444
00:31:33,793 --> 00:31:36,584
Acho que temos de ir até Zeebrugge.
445
00:31:38,793 --> 00:31:41,043
Susie, Eddie.
446
00:31:41,709 --> 00:31:43,334
Que bom ver-vos!
447
00:31:46,126 --> 00:31:48,418
Para nós, não. Não vamos comer.
448
00:31:48,418 --> 00:31:50,584
Há sempre tempo para almoçar.
449
00:31:50,584 --> 00:31:52,709
Estão na Europa, meus amigos.
450
00:31:52,709 --> 00:31:55,834
E, na Europa, gostamos de viver um pouco.
451
00:31:56,459 --> 00:31:58,959
Em Inglaterra,
estão sempre muito ocupados.
452
00:31:58,959 --> 00:32:00,543
Tiquetaque.
453
00:32:01,084 --> 00:32:02,334
Como o Big Ben.
454
00:32:03,584 --> 00:32:04,709
Voilà, monsieur.
455
00:32:08,543 --> 00:32:10,543
- Isto é ca...
- Sim, eu sei o que é.
456
00:32:12,001 --> 00:32:16,376
Sempre achei o cavalo mais delicado
que o touro ou a vaca.
457
00:32:22,168 --> 00:32:24,418
Presumo que a vossa presença aqui
458
00:32:24,418 --> 00:32:27,126
signifique vontade de reabrir
459
00:32:28,168 --> 00:32:29,084
as negociações.
460
00:32:29,793 --> 00:32:31,459
Por assim dizer.
461
00:32:31,459 --> 00:32:33,209
Aceitam as minhas condições?
462
00:32:34,376 --> 00:32:38,584
Na verdade, estamos aqui
para te oferecer algo muito mais valioso.
463
00:32:40,501 --> 00:32:42,126
Que é isso?
464
00:32:42,709 --> 00:32:43,584
O antídoto.
465
00:32:43,584 --> 00:32:45,501
Antídoto para quê?
466
00:32:47,251 --> 00:32:50,626
Para o veneno
que está neste momento no teu organismo
467
00:32:50,626 --> 00:32:53,168
e que deve estar prestes a atuar agora.
468
00:32:53,751 --> 00:32:56,626
É o que dá gerir
uma organização criminosa internacional.
469
00:32:56,626 --> 00:32:57,959
Chegamos a quem quisermos.
470
00:32:58,459 --> 00:33:01,334
O teu coração bate
três vezes mais depressa que o normal
471
00:33:01,334 --> 00:33:03,793
por estar a tentar manter
a tensão arterial alta.
472
00:33:03,793 --> 00:33:07,668
Daqui a cinco minutos,
o teu corpo vai entrar em choque.
473
00:33:07,668 --> 00:33:10,334
Perderás o controlo
das funções do organismo
474
00:33:10,334 --> 00:33:12,751
e terás uma paragem cardíaca
475
00:33:12,751 --> 00:33:16,293
devido ao trauma
nos teus órgãos internos. Depois...
476
00:33:17,501 --> 00:33:18,959
Vais sufocar.
477
00:33:19,626 --> 00:33:23,043
Deitado no chão deste restaurante,
a ficar sem ar
478
00:33:23,043 --> 00:33:26,084
como a porra de um peixe moribundo!
479
00:33:28,418 --> 00:33:30,084
A menos que tomes o antídoto.
480
00:33:36,834 --> 00:33:37,834
Queremos um nome.
481
00:33:40,459 --> 00:33:42,043
Não sei a que te referes.
482
00:33:42,043 --> 00:33:45,626
O tempo está a passar.
Tiquetaque. Como o Big Ben, não é?
483
00:33:46,834 --> 00:33:47,834
Vocês, europeus!
484
00:33:48,501 --> 00:33:49,959
Tão lentos.
485
00:33:52,709 --> 00:33:53,793
O nome.
486
00:34:07,918 --> 00:34:09,376
- Que desilusão!
- Mesmo.
487
00:34:09,376 --> 00:34:10,334
Toma.
488
00:34:20,876 --> 00:34:22,459
Daqui a uma hora, estás bem.
489
00:34:22,459 --> 00:34:24,251
Se te der uma vontade repentina
490
00:34:24,251 --> 00:34:27,418
de informar a pessoa
dos desenvolvimentos recentes,
491
00:34:27,418 --> 00:34:30,209
lembra-te de como foi fácil chegar até ti.
492
00:34:30,209 --> 00:34:32,209
Bom almoço, Sr. de Groot.
493
00:34:45,293 --> 00:34:47,876
Como queres tratar dele?
494
00:34:49,793 --> 00:34:51,293
Só há uma solução.
495
00:34:52,126 --> 00:34:54,126
Já é grande. Conhecia os riscos.
496
00:34:55,126 --> 00:34:55,959
Pois.
497
00:34:57,918 --> 00:35:00,668
Não vai ser agradável.
498
00:35:02,751 --> 00:35:03,751
Nunca é.
499
00:35:07,251 --> 00:35:08,626
Até gostava dele.
500
00:35:09,918 --> 00:35:11,209
Pensei ser de confiança.
501
00:35:12,918 --> 00:35:14,209
Nunca se sabe, não é?
502
00:35:14,876 --> 00:35:16,251
Nunca se sabe, porra!
503
00:35:17,376 --> 00:35:19,668
Tens preferência em como o queres fazer?
504
00:35:20,876 --> 00:35:22,334
Ofereces os teus serviços?
505
00:35:24,793 --> 00:35:25,834
Diretamente, não.
506
00:35:26,334 --> 00:35:28,043
Não é o meu mundo, Susie,
507
00:35:28,043 --> 00:35:32,334
mas talvez alguém possa ajudar.
Pode é precisar de ser convencido.
508
00:35:40,626 --> 00:35:41,459
Bom dia.
509
00:35:51,001 --> 00:35:52,293
Aqui, comigo.
510
00:35:53,168 --> 00:35:54,084
Francie.
511
00:35:54,626 --> 00:35:55,459
Segura-os.
512
00:35:56,501 --> 00:35:58,793
- Que quer ele?
- Que faz ele aqui?
513
00:35:59,793 --> 00:36:00,668
Senhores.
514
00:36:02,751 --> 00:36:04,918
Muito armados para esta hora da manhã.
515
00:36:04,918 --> 00:36:07,751
Quando nos acusam de roubar
4 milhões a um barão da droga,
516
00:36:07,751 --> 00:36:09,751
fica-se um pouco paranoico.
517
00:36:10,793 --> 00:36:11,918
Bem visto.
518
00:36:12,584 --> 00:36:14,168
Que porra queres, Eddie?
519
00:36:14,168 --> 00:36:18,376
Vim redimir-me.
Quero dar-te uma prenda para te compensar.
520
00:36:18,376 --> 00:36:21,334
Uma prenda? Quer dar-nos uma prenda.
521
00:36:21,918 --> 00:36:23,459
É o raio do Pai Natal!
522
00:36:23,459 --> 00:36:26,251
Fazemos assim. E se eu te der uma prenda?
523
00:36:34,251 --> 00:36:35,959
Acho que mereci.
524
00:36:35,959 --> 00:36:37,168
- Pronto.
- Vai, JP!
525
00:36:38,793 --> 00:36:39,626
Sim!
526
00:36:40,584 --> 00:36:42,376
Disseste ter algo para mim.
527
00:36:42,376 --> 00:36:44,209
Alguém tentou tramar-te.
528
00:36:45,043 --> 00:36:46,584
Dá-me um nome, Eddie.
529
00:36:47,168 --> 00:36:48,709
Posso fazer melhor.
530
00:36:57,709 --> 00:37:00,501
Que é isto, Eddie?
Um piquenique de ursos de peluche?
531
00:37:01,918 --> 00:37:03,459
Sabes o que isto é, Keith.
532
00:37:08,626 --> 00:37:09,876
Por favor.
533
00:37:09,876 --> 00:37:11,668
Já sabes o que se segue.
534
00:37:16,876 --> 00:37:17,793
Lamento, Keith.
535
00:37:37,251 --> 00:37:38,126
Mexe-te.
536
00:37:42,001 --> 00:37:45,251
És um pouco surdo? Como uma víbora?
537
00:37:48,293 --> 00:37:50,251
Mexe-te, porra!
538
00:37:51,584 --> 00:37:52,501
Vai-te foder!
539
00:37:55,084 --> 00:37:56,209
Vão-se foder todos!
540
00:38:15,668 --> 00:38:17,543
Achas que a ideia foi só do belga?
541
00:38:17,543 --> 00:38:21,668
Não foi do Keith, pois não?
Não tem inteligência.
542
00:38:21,668 --> 00:38:24,126
E se ele fosse só um sintoma, não a causa?
543
00:38:24,126 --> 00:38:27,001
Como assim? Que sintoma?
Alguém está doente?
544
00:38:27,001 --> 00:38:30,043
Não. É um padrão, não é?
545
00:38:31,334 --> 00:38:35,251
Uma carrinha de erva desaparece.
Bloqueios no continente. Ratos na cozinha.
546
00:38:35,251 --> 00:38:37,584
- Passa-se alguma coisa.
- Está bem.
547
00:38:37,584 --> 00:38:40,001
Tivemos uns problemas e resolveste-os.
548
00:38:41,293 --> 00:38:44,626
Mas temos o produto a sair
e dinheiro a entrar, está bem?
549
00:38:44,626 --> 00:38:48,001
Só temos de estabilizar o navio
e vemos o que acontece.
550
00:38:48,001 --> 00:38:50,168
Vêm aí nuvens negras. Sinto-o.
551
00:38:50,168 --> 00:38:53,376
Acho que temos de baixar o periscópio
e lançar uns torpedos.
552
00:38:53,376 --> 00:38:55,501
Não, não estás a ouvir, porra!
553
00:38:55,501 --> 00:38:58,918
Sou o capitão
e digo para avançar a todo o vapor.
554
00:39:00,709 --> 00:39:02,584
Que bom que não é o Cobertor. Agradeço.
555
00:39:02,584 --> 00:39:03,834
És um bom homem.
556
00:39:04,584 --> 00:39:06,168
Olhos em mim, Keith.
557
00:39:06,168 --> 00:39:09,459
E porque hei de olhar para ti?
És um condenado.
558
00:39:10,209 --> 00:39:11,626
Julgam-se muito duros.
559
00:39:11,626 --> 00:39:13,834
O Bobby Glass vai matar-vos a todos.
560
00:39:13,834 --> 00:39:18,084
Sei quantos corpos há
porque fui eu que os enterrei, Eddie.
561
00:39:18,584 --> 00:39:21,959
Vi os bastidores
e nenhum de vocês está pronto para isso.
562
00:39:26,293 --> 00:39:28,459
Estão todos fodidos. Todos.
563
00:39:28,459 --> 00:39:30,584
É só uma questão de tempo.
564
00:39:31,084 --> 00:39:34,626
Vai acontecer-te o mesmo.
Agora trabalhas para o Bobby Glass.
565
00:39:34,626 --> 00:39:37,459
Não há saída.
Acabarão por te apanhar. Como a mim.
566
00:39:38,126 --> 00:39:39,126
Como ao Jethro.
567
00:39:43,043 --> 00:39:43,959
Que disseste?
568
00:39:43,959 --> 00:39:47,251
Ela não te disse? Claro que não, porra!
569
00:39:47,251 --> 00:39:48,959
Está no fundo do Tamisa.
570
00:39:48,959 --> 00:39:51,876
JP, imploro-te, matas este maldito idiota?
571
00:39:51,876 --> 00:39:57,418
Achas que tens escolha? Enganas-te.
Não podes confiar nela. Em nenhum deles.
572
00:40:16,418 --> 00:40:17,251
Está feito?
573
00:40:17,751 --> 00:40:18,709
Está.
574
00:42:05,543 --> 00:42:10,168
{\an8}Legendas: Ana Sofia Pinto