1 00:00:18,251 --> 00:00:20,168 PRISÃO LEYHILL ENTRADA DE SERVIÇO 2 00:00:26,168 --> 00:00:27,376 Olá, Mna. Glass. 3 00:00:27,876 --> 00:00:31,709 - Ele acordou com as passarinhas. - Oxalá se refira às de penas. 4 00:00:31,709 --> 00:00:33,709 Sabe muito bem a que me refiro. 5 00:00:34,209 --> 00:00:35,751 Vá lá. Já sabe o caminho. 6 00:00:35,751 --> 00:00:36,668 Adeusinho. 7 00:00:40,751 --> 00:00:41,751 Tudo bem, amor? 8 00:00:41,751 --> 00:00:45,376 - Tudo bem, pai? - Não imaginas de onde veio esta pequena. 9 00:00:45,376 --> 00:00:47,251 - De onde? - De Avignon. 10 00:00:47,834 --> 00:00:51,751 Trocar o sul de França por uma prisão em Guildford é algo que não entendo. 11 00:00:51,751 --> 00:00:55,793 São instintos de localização, não é? E não os podes contornar. 12 00:00:58,543 --> 00:00:59,668 Que tens aí? 13 00:01:02,084 --> 00:01:03,793 É o melhor cheiro do mundo. 14 00:01:03,793 --> 00:01:06,251 Tens de aproveitar as coisas boas da vida. 15 00:01:06,251 --> 00:01:08,126 Sim. Para que é o champanhe? 16 00:01:08,959 --> 00:01:10,293 Estamos a comemorar? 17 00:01:10,293 --> 00:01:13,584 Pensei em trazer algo diferente da zurrapa habitual. 18 00:01:14,084 --> 00:01:16,793 Então não vamos brindar ao duque? 19 00:01:16,793 --> 00:01:21,043 Embora tenhamos duas quintas de erva novas e um império em expansão. 20 00:01:21,043 --> 00:01:24,084 Para esclarecer a situação, 21 00:01:24,668 --> 00:01:28,626 o Eddie é da opinião que as instalações que nos ajudou a adquirir 22 00:01:28,626 --> 00:01:31,876 fazem parte da sua estratégia de saída. 23 00:01:31,876 --> 00:01:33,043 Bem, 24 00:01:33,918 --> 00:01:36,084 esse rapaz não vai a lado nenhum. 25 00:01:36,751 --> 00:01:37,918 E digo-te porquê. 26 00:01:38,543 --> 00:01:40,876 No fundo, ele não quer. 27 00:01:42,043 --> 00:01:44,543 Uma perspetiva baseada num almoço bem regado. 28 00:01:44,543 --> 00:01:48,001 Não. Acho que lhe ganhou o gosto. 29 00:01:48,001 --> 00:01:54,293 Por mais relutante que estivesse em ceder à tua aventura excêntrica com o duque, 30 00:01:54,293 --> 00:01:56,918 admito que se tornou uma mais-valia. 31 00:01:56,918 --> 00:02:01,001 Mas isso não fez com que deixasse de nos querer fora das terras dele. 32 00:02:01,001 --> 00:02:04,168 E se ele me quiser trazer mais dinheiro, tudo bem. 33 00:02:05,251 --> 00:02:08,084 Mas não pode sair. Ninguém sai. 34 00:02:08,084 --> 00:02:10,751 Cabe-te a ti mantê-lo sob controlo. 35 00:02:11,251 --> 00:02:14,543 Se ele me lixar no final do ano, corto-lhe a cabeça. 36 00:02:16,084 --> 00:02:17,501 Assim farei. 37 00:02:23,501 --> 00:02:28,084 THE GENTLEMEN: SENHORES DO CRIME: A SÉRIE 38 00:02:38,668 --> 00:02:43,126 EPISÓDIO CINCO TENHO CENTENAS DE PRIMOS 39 00:02:45,293 --> 00:02:48,626 - Onde prefere, senhor? - Fora, por favor, Sr. Lawrence. 40 00:02:52,376 --> 00:02:56,459 Nos últimos meses, provaste ser um perfeito jogador de equipa. 41 00:02:56,459 --> 00:02:58,043 Estava a pensar 42 00:02:58,793 --> 00:03:02,126 se não quererias assumir um cargo mais formal e a longo prazo 43 00:03:02,126 --> 00:03:03,626 dentro da organização. 44 00:03:12,959 --> 00:03:15,918 Por muito que aprecie a avaliação de desempenho, 45 00:03:15,918 --> 00:03:18,834 acho que estou satisfeito com o acordo atual. 46 00:03:18,834 --> 00:03:20,334 De certeza, Eddie? 47 00:03:21,209 --> 00:03:22,459 Devo dizer 48 00:03:22,459 --> 00:03:25,293 que houve alguns momentos nos últimos meses 49 00:03:25,793 --> 00:03:26,668 em que acho... 50 00:03:28,709 --> 00:03:30,168 ... que te divertiste. 51 00:03:32,543 --> 00:03:33,459 Bom jogo. 52 00:03:42,876 --> 00:03:44,376 Enquanto ainda te tenho, 53 00:03:44,918 --> 00:03:47,876 queria a tua opinião sobre uma situação com que tento lidar. 54 00:03:47,876 --> 00:03:51,043 O teu conjunto de aptidões militares pode ser aplicável. 55 00:03:51,543 --> 00:03:54,876 Terei todo o gosto em ajudar, se acelerar a minha extradição. 56 00:03:54,876 --> 00:03:56,668 Já foste ao porto de Zeebrugge? 57 00:03:57,459 --> 00:04:00,543 PORTO DE ZEEBRUGGE 58 00:04:00,543 --> 00:04:04,168 Transportamos 80 milhões de libras de erva todos os anos. 59 00:04:04,168 --> 00:04:06,376 Não a cultivamos só. Exportamo-la. 60 00:04:07,418 --> 00:04:11,334 No entanto, recentemente, tivemos um pequeno percalço. 61 00:04:11,334 --> 00:04:15,543 A polícia federal belga apreendeu-nos vários carregamentos. Parei a exportação. 62 00:04:15,543 --> 00:04:19,668 Escusado será dizer que há muito dinheiro em jogo. 63 00:04:19,668 --> 00:04:21,376 Quem gere as coisas lá? 64 00:04:21,376 --> 00:04:24,043 Uma rica peça chamada Florian de Groot. 65 00:04:24,626 --> 00:04:28,209 Ou, como o meu pai gosta de lhe chamar, esse cabrão merdoso da Bélgica. 66 00:04:28,793 --> 00:04:29,793 Fica no ouvido. 67 00:04:31,793 --> 00:04:35,626 Mais do que vinho tinto e alta-cozinha, só gosta do som da sua voz. 68 00:04:38,084 --> 00:04:40,334 O Keith e o Cobertor vão trazê-lo para cá 69 00:04:40,334 --> 00:04:42,334 para eu perceber o que se passa. 70 00:04:44,668 --> 00:04:46,334 Sabes porque estamos aqui. 71 00:04:46,334 --> 00:04:49,918 Preciso de uma segunda opinião. O de Groot irrita-me. 72 00:04:49,918 --> 00:04:53,459 - É-me difícil separar o que é mesmo ele... - Devias provar. 73 00:04:53,459 --> 00:04:55,293 ... de ele a tentar aldrabar-me. 74 00:04:55,293 --> 00:04:58,459 - Precisas de uma perspetiva mais ampla. - Exato. 75 00:04:58,459 --> 00:05:02,793 Posso pedir que o tragam para a quinta. Nem tens de sair da tua casa. 76 00:05:03,418 --> 00:05:04,793 Posso fazê-lo de chinelos. 77 00:05:05,793 --> 00:05:07,293 Se gostas assim... 78 00:05:10,459 --> 00:05:14,168 Quanto mais regras e regulamentos o teu país impõe, 79 00:05:14,168 --> 00:05:18,584 mais funcionários a União Europeia tem de trazer para os fazer cumprir. 80 00:05:18,584 --> 00:05:21,709 E mais gente significa mais bocas para alimentar. 81 00:05:21,709 --> 00:05:24,959 Por isso, se queres que a tua mercadoria 82 00:05:24,959 --> 00:05:27,834 continue a ir em segurança para o continente, 83 00:05:28,334 --> 00:05:30,334 vai custar mais dinheiro. 84 00:05:30,334 --> 00:05:32,876 Quanto mais exatamente? 85 00:05:33,376 --> 00:05:34,876 Um milhão e meio. 86 00:05:36,459 --> 00:05:39,251 Como chegaste a esse valor tão específico? 87 00:05:40,168 --> 00:05:41,376 Em Zeebrugge, 88 00:05:41,376 --> 00:05:45,334 temos polícia locale, polícia federale, polícia maritime, 89 00:05:45,334 --> 00:05:48,501 agentes aduaneiros, agentes de comércio e compliance. 90 00:05:48,501 --> 00:05:51,209 São todos muito gananciosos. 91 00:05:52,168 --> 00:05:54,084 Se não lhes pagar imediatamente, 92 00:05:54,084 --> 00:05:55,751 vão ficar zangados 93 00:05:55,751 --> 00:05:56,959 e chibar-se. 94 00:05:59,751 --> 00:06:02,626 - Importas-te que falemos? - Claro que não. 95 00:06:03,584 --> 00:06:05,126 - Uma palavrinha. - Claro. 96 00:06:10,543 --> 00:06:12,168 - Ele está a lixar-nos. - Pois. 97 00:06:12,168 --> 00:06:16,043 Avisou a polícia fronteiriça e está a usá-la para subir o preço. 98 00:06:16,043 --> 00:06:18,126 - Porquê agora? - Ficou ganancioso. 99 00:06:18,126 --> 00:06:20,459 Até percebia se pedisse mais 10 %, 100 00:06:20,459 --> 00:06:21,793 mas pede o dobro. 101 00:06:21,793 --> 00:06:26,459 Deve achar que tem uma boa vantagem. Seja como for, deves ter outra rota. 102 00:06:26,459 --> 00:06:28,834 Se lhe deres o que quer, continuará a pedir mais. 103 00:06:34,793 --> 00:06:37,959 Posso ir até 1,2 milhões, mas é a minha oferta final. 104 00:06:37,959 --> 00:06:40,418 Se queres resolver a situação, 105 00:06:41,501 --> 00:06:45,126 tens de pagar a tarifa atual, mais 1,5. 106 00:06:45,918 --> 00:06:46,959 Entendes? 107 00:06:48,834 --> 00:06:52,543 Sei que várias pessoas têm de molhar o bico. 108 00:06:52,543 --> 00:06:54,293 É assim que as coisas são. 109 00:06:54,293 --> 00:06:55,751 Mas dentro do razoável. 110 00:06:55,751 --> 00:06:58,334 Não te esticas, porra! 111 00:07:01,084 --> 00:07:03,251 Jimmy, que se passa com as luzes? 112 00:07:10,168 --> 00:07:11,959 O primeiro está preso. Vai! 113 00:07:11,959 --> 00:07:16,168 Estás a tentar assustar-me com os teus truques reles? 114 00:07:23,293 --> 00:07:25,418 Não me podes amarrar como um animal. 115 00:07:25,418 --> 00:07:27,251 É bom que não seja obra tua. 116 00:07:27,251 --> 00:07:29,709 Eddie, vê o que se passa. Leva o Cobertor contigo. 117 00:07:43,668 --> 00:07:44,543 Vamos! 118 00:07:49,209 --> 00:07:50,959 Estão a roubar os geradores! 119 00:07:58,459 --> 00:08:00,043 Por favor! Entra no carro. 120 00:08:26,668 --> 00:08:28,376 Estás a gozar comigo, não estás? 121 00:08:31,418 --> 00:08:32,959 Vai adorar isto. 122 00:08:39,126 --> 00:08:41,668 - Acho que é um pouco excessivo. - Bem... 123 00:08:42,918 --> 00:08:45,543 É impossível matar-nos sem isso se virar contra si. 124 00:08:45,543 --> 00:08:47,334 Tenho centenas de primos. 125 00:08:47,334 --> 00:08:49,084 Ninguém vai morrer. 126 00:08:49,084 --> 00:08:51,543 E ele? O grandalhão com a arma. 127 00:08:51,543 --> 00:08:55,251 Ele só ficou um pouco entusiasmado. Não foi, Cobertor? 128 00:08:55,251 --> 00:08:57,668 Que se lixe! Ciganos ladrões. 129 00:08:57,668 --> 00:08:59,626 - Vai-te foder! - Vai-te foder, racista! 130 00:08:59,626 --> 00:09:02,959 Somos uma minoria. Precisas de formação sobre diversidade. 131 00:09:02,959 --> 00:09:05,209 Não somos ciganos. Somos viajantes. 132 00:09:05,793 --> 00:09:07,001 É a mesma merda. 133 00:09:07,001 --> 00:09:08,459 Pronto. 134 00:09:08,459 --> 00:09:10,001 Calma. 135 00:09:10,501 --> 00:09:13,543 Tenham calma. Cobertor, diz à Susie o que aconteceu. 136 00:09:13,543 --> 00:09:14,793 Baza, Cobertorzinho. 137 00:09:14,793 --> 00:09:16,043 Vai. Nós ficamos bem. 138 00:09:18,751 --> 00:09:20,376 Respondona, como te chamas? 139 00:09:20,876 --> 00:09:21,709 Vai-te lixar! 140 00:09:21,709 --> 00:09:23,709 E dizeres o teu nome verdadeiro? 141 00:09:25,084 --> 00:09:28,126 O meu sobrenome é Ward. Não digo mais nada, velhote. 142 00:09:28,126 --> 00:09:31,251 Isto é propriedade privada e roubaram-nos dois geradores. Porquê? 143 00:09:31,918 --> 00:09:33,459 Não tivemos escolha. 144 00:09:33,459 --> 00:09:36,293 Um tipo do conselho levou o nosso. Deixou-nos sem nada. 145 00:09:36,293 --> 00:09:39,834 - Que tenho eu com isso? - Vá lá, como se precisasses dele. 146 00:09:40,334 --> 00:09:43,751 Há lá crianças sem aquecimento, a dormir em camas geladas. 147 00:09:45,126 --> 00:09:47,251 Far-nos-iam isso, rapazes? 148 00:09:47,251 --> 00:09:49,959 Por favor, pensem nas crianças. 149 00:09:52,043 --> 00:09:54,668 Rapazes, vamos desengatar o gerador. 150 00:09:54,668 --> 00:09:57,876 Por caridade, damos-te o que roubaste para os bebés. 151 00:09:57,876 --> 00:09:59,168 Este fica cá. 152 00:09:59,168 --> 00:10:00,126 Vamos. 153 00:10:04,793 --> 00:10:06,501 Isto vai ser um problema? 154 00:10:06,501 --> 00:10:09,584 A família Ward é conhecida por aqui. 155 00:10:09,584 --> 00:10:12,793 Lutas de cães, de galos, lutas internas. 156 00:10:12,793 --> 00:10:15,501 Cem gerações de volatilidade dinástica. 157 00:10:15,501 --> 00:10:18,084 Teremos de ter muito cuidado. 158 00:10:21,959 --> 00:10:23,209 Que aconteceu? 159 00:10:23,209 --> 00:10:25,959 Uma vaca encontrou o interruptor? 160 00:10:26,834 --> 00:10:28,668 Vês? Cretino arrogante. 161 00:10:29,543 --> 00:10:31,251 Aceitemos um aumento temporário. 162 00:10:31,251 --> 00:10:33,418 Até arranjarmos uma via alternativa. 163 00:10:33,418 --> 00:10:35,834 Não gosto que me pressionem, Edward. 164 00:10:36,709 --> 00:10:40,001 Vamos enviá-lo para a Bélgica. Dizemos que vamos pensar. 165 00:10:40,001 --> 00:10:41,626 Deixá-lo sofrer um pouco. 166 00:10:41,626 --> 00:10:44,751 - E os viajantes? - Não sei. Que achas? 167 00:10:44,751 --> 00:10:45,918 Depende do que viram. 168 00:10:45,918 --> 00:10:49,376 Mas se souberem o que andamos a fazer, podem ser um problema. 169 00:10:50,543 --> 00:10:52,001 Talvez os devamos visitar. 170 00:10:52,001 --> 00:10:55,918 Desculpem, gostaria de voltar para casa, para a civilisation. 171 00:11:31,543 --> 00:11:32,834 Para onde olhas? 172 00:11:32,834 --> 00:11:34,376 Para ti, cabrão careca. 173 00:11:34,376 --> 00:11:36,501 Calminha, menino. 174 00:11:36,501 --> 00:11:39,543 Queremos falar com o teu chefe, quem manda aqui. 175 00:11:39,543 --> 00:11:43,418 - Quem quer saber? - Quem gentilmente vos dou aquele gerador. 176 00:11:48,043 --> 00:11:49,084 JP! 177 00:11:53,918 --> 00:11:54,834 Kellie-Anne! 178 00:11:59,251 --> 00:12:01,543 São os que dispararam contra nós ontem à noite. 179 00:12:01,543 --> 00:12:02,459 Qual deles? 180 00:12:02,459 --> 00:12:03,543 Aquele. 181 00:12:11,501 --> 00:12:13,126 Isso não te salva aqui. 182 00:12:15,334 --> 00:12:17,709 Disparaste contra a minha família? 183 00:12:18,209 --> 00:12:20,793 Não sabíamos serem crianças, pois estava muito escuro, 184 00:12:20,793 --> 00:12:24,334 dado os nossos geradores terem sido levados recentemente. 185 00:12:24,876 --> 00:12:27,918 Que tal termos uma conversinha? 186 00:12:28,543 --> 00:12:30,543 Talvez num sítio mais privado. 187 00:12:34,251 --> 00:12:36,793 Se tiver algo a dizer, diga. 188 00:12:36,793 --> 00:12:37,918 Que fazes? 189 00:12:37,918 --> 00:12:41,418 Ele é um duque, Kellie-Anne. Vi-o nos jornais. 190 00:12:41,418 --> 00:12:42,334 Vá lá. 191 00:12:43,334 --> 00:12:44,918 Leite e açúcar, Vossa Graça? 192 00:12:46,084 --> 00:12:47,418 Um pouco de leite, obrigado. 193 00:12:50,293 --> 00:12:52,543 Não é sempre que temos realeza na caravana. 194 00:12:52,543 --> 00:12:53,459 Perfeito. 195 00:12:53,459 --> 00:12:55,168 Obrigado, mãe. Pois. 196 00:13:02,084 --> 00:13:03,334 Que querem? 197 00:13:03,918 --> 00:13:07,584 A garantia de que tu e a tua família não irão à minha propriedade. 198 00:13:07,584 --> 00:13:09,418 Porque cultivam lá erva? 199 00:13:10,168 --> 00:13:11,876 De onde tiraste essa ideia? 200 00:13:11,876 --> 00:13:14,751 Não sei. Pode ser dos geradores todos. 201 00:13:15,543 --> 00:13:16,959 Das idas e vindas. 202 00:13:16,959 --> 00:13:20,001 Do monte de vietnamitas que se perdem nos nossos caminhos. 203 00:13:20,876 --> 00:13:25,084 Ou um dos rapazes ter espreitado para um dos barris azuis e achado isto. 204 00:13:28,959 --> 00:13:30,376 Não prova nada. 205 00:13:33,918 --> 00:13:35,668 Estás a tentar chantagear-nos? 206 00:13:36,251 --> 00:13:39,793 Depende da vossa definição de chantagem. 207 00:13:41,418 --> 00:13:43,959 Talvez possas esclarecer a tua definição. 208 00:13:43,959 --> 00:13:45,001 Está bem. 209 00:13:48,251 --> 00:13:52,168 MURMÚRIO DE VIAJANTE INCOMPREENSÍVEL 210 00:13:59,751 --> 00:14:00,751 Quero participar. 211 00:14:00,751 --> 00:14:02,334 Excusez-moi? 212 00:14:02,334 --> 00:14:05,459 Temos uma série de aptidões que podem ser úteis no negócio. 213 00:14:05,459 --> 00:14:07,293 De certeza que arranjam isso. 214 00:14:07,293 --> 00:14:10,293 Pois. Acho que esta reunião chegou ao fim. 215 00:14:10,293 --> 00:14:11,543 Um segundo, Susie. 216 00:14:12,043 --> 00:14:15,001 Importas-te que lhe dê uma palavrinha? 217 00:14:15,001 --> 00:14:18,209 Já que és um duque, estás à vontade. 218 00:14:18,209 --> 00:14:19,168 Obrigado. 219 00:14:21,959 --> 00:14:25,168 MURMÚRIO CHIQUE INCOMPREENSÍVEL 220 00:14:35,543 --> 00:14:40,251 Por acaso, temos um pequeno problema com a distribuição do nosso produto. 221 00:14:40,251 --> 00:14:43,084 Parece-nos que o teu pessoal pode ter experiência 222 00:14:43,084 --> 00:14:44,834 a passar mercadoria na fronteira. 223 00:14:44,834 --> 00:14:47,084 Isso é um cliché antigo. 224 00:14:47,584 --> 00:14:48,793 É verdade? 225 00:14:49,584 --> 00:14:51,334 Ele não disse que não era. 226 00:14:51,334 --> 00:14:54,584 A vossa perícia seria útil para levar o produto para a Europa. 227 00:14:55,209 --> 00:14:58,084 Que achas? Temos acordo? 228 00:15:01,209 --> 00:15:04,793 Convidas-me para dançar e ainda nem me pagaste um copo. 229 00:15:06,084 --> 00:15:07,251 Que queres beber? 230 00:15:11,376 --> 00:15:14,043 Uísque caro como o caraças! 231 00:15:23,334 --> 00:15:25,209 É um cavalheiro, Vossa Graça. 232 00:15:27,376 --> 00:15:29,501 Sabe a caro, sem dúvida. 233 00:15:29,501 --> 00:15:31,751 Dalmore, puro malte de 25 anos. 234 00:15:36,126 --> 00:15:38,959 Mas não vim de mãos vazias. 235 00:15:44,126 --> 00:15:45,209 Isto... 236 00:15:46,626 --> 00:15:48,418 ... é poitín do condado de Mayo. 237 00:15:49,084 --> 00:15:50,668 É feito de batatas, 238 00:15:51,459 --> 00:15:52,501 maçãs 239 00:15:53,293 --> 00:15:55,543 e um pouco de líquido dos travões. 240 00:15:56,334 --> 00:15:59,709 Precisas de algo que te abrande quando a máquina começa a andar. 241 00:15:59,709 --> 00:16:04,459 É preciso conseguir o equilíbrio certo ou podes ficar cego. 242 00:16:12,709 --> 00:16:13,876 Saúde. 243 00:16:13,876 --> 00:16:15,918 - À sua saúde. - Saúde! 244 00:16:18,793 --> 00:16:21,001 Foda-se! É forte. 245 00:16:25,584 --> 00:16:28,793 Temos acordo ou quê? 246 00:16:30,418 --> 00:16:34,543 Só depois de bebermos esta garrafa de poitín, Susan. 247 00:16:35,043 --> 00:16:37,043 Se queres negociar com os Ward, 248 00:16:37,668 --> 00:16:39,209 tens de curtir com os Ward. 249 00:16:39,209 --> 00:16:41,126 De certeza que compreendes. 250 00:16:41,126 --> 00:16:43,459 Se é disso que precisas, alinho. 251 00:16:44,126 --> 00:16:45,668 Sim, Wham Tam. Disseste 252 00:16:45,668 --> 00:16:48,418 nunca ter feito tanto sexo como após um funeral. 253 00:16:53,959 --> 00:16:55,001 Ora, ora... 254 00:16:55,793 --> 00:16:58,376 É o Freddy, o meu irmão, e a mulher dele, a Tamsin. 255 00:16:59,209 --> 00:17:00,959 Este é o John Paul e a família. 256 00:17:01,751 --> 00:17:03,626 Senta-te e toma um copo connosco. 257 00:17:05,751 --> 00:17:06,876 Está bem. Que se foda! 258 00:17:06,876 --> 00:17:07,793 Bem... 259 00:17:09,918 --> 00:17:11,793 Liguem a porra dos motores. 260 00:17:48,126 --> 00:17:50,543 Estamos à espera de visitas, querido? 261 00:17:51,126 --> 00:17:55,168 Parece haver 400 ciganos a avançar pela entrada. 262 00:17:55,168 --> 00:17:57,209 Não fales muito alto, mãe. 263 00:17:57,209 --> 00:17:59,209 A noite passada acabou tarde. 264 00:17:59,209 --> 00:18:00,334 A sério, querido? 265 00:18:00,959 --> 00:18:02,626 Quão tarde, exatamente? 266 00:18:15,001 --> 00:18:16,084 Estás péssimo. 267 00:18:16,793 --> 00:18:19,584 - Como se tivesses dormido na relva. - Obrigado. 268 00:18:20,209 --> 00:18:22,751 Parece que o poitín causa cegueira. 269 00:18:22,751 --> 00:18:24,918 E lapsos de memória, ao que parece. 270 00:18:24,918 --> 00:18:29,043 Bêbedo, posso ter aceitado que ficassem uns dias. 271 00:18:29,959 --> 00:18:32,334 - Devia ter-te avisado. - Tudo bem, querido. 272 00:18:32,334 --> 00:18:35,251 Eu e o Geoff só ficámos um pouco chocados 273 00:18:35,251 --> 00:18:38,084 ao vê-los avançar assim pela entrada. 274 00:18:43,959 --> 00:18:45,168 Que fazes aqui ainda? 275 00:18:49,793 --> 00:18:51,168 Não faço ideia. 276 00:18:51,168 --> 00:18:52,793 Acordei num dos quartos 277 00:18:52,793 --> 00:18:55,501 com meia lata de feijões e uma garrafa de vermute. 278 00:18:56,001 --> 00:18:57,501 Parece que fui atropelado. 279 00:18:59,459 --> 00:19:01,876 Eis um par de cabeças pegajosas. 280 00:19:01,876 --> 00:19:05,709 Que desempenho destemido ontem à noite. Impressionaram-me. 281 00:19:05,709 --> 00:19:07,834 Obrigado. Vou resolver isto. 282 00:19:10,376 --> 00:19:11,543 Analgésicos. 283 00:19:11,543 --> 00:19:13,418 Pois. Analgésicos. 284 00:19:42,334 --> 00:19:43,334 Menina linda! 285 00:19:43,959 --> 00:19:45,751 És uma menina linda, não és? 286 00:19:48,459 --> 00:19:49,459 Não és? 287 00:19:51,501 --> 00:19:52,793 És uma menina fofa. 288 00:19:53,793 --> 00:19:54,834 Que fazes? 289 00:19:56,584 --> 00:19:59,751 Desculpa, estava... Ela é uma égua linda. 290 00:20:01,251 --> 00:20:03,168 Só estava a falar com ela. 291 00:20:03,834 --> 00:20:05,043 A conhecê-la. 292 00:20:08,126 --> 00:20:09,209 Ela gosta de ti. 293 00:20:11,709 --> 00:20:12,543 Sabes montar? 294 00:20:13,543 --> 00:20:14,668 Desde pequena. 295 00:20:15,168 --> 00:20:16,626 Podias montá-la. 296 00:20:17,459 --> 00:20:18,293 Posso? 297 00:20:28,168 --> 00:20:29,376 Ela monta-a bem. 298 00:20:30,584 --> 00:20:31,793 Bom dia, Vossa Graça. 299 00:20:33,251 --> 00:20:36,251 Desculpe, pensei que tinha saído. Deixei-a montá-la. 300 00:20:36,251 --> 00:20:38,626 Podemos levá-la para o estábulo, se preferir. 301 00:20:38,626 --> 00:20:40,001 Não sejas ridículo. 302 00:20:40,709 --> 00:20:41,584 Não faz mal. 303 00:20:42,543 --> 00:20:43,959 É maravilhoso vê-la montada. 304 00:20:45,293 --> 00:20:47,501 Ela não deixa ninguém montá-la, como sabe. 305 00:20:50,376 --> 00:20:52,626 Têm uma forma parecida de sentar, não têm? 306 00:20:53,959 --> 00:20:55,126 Ela e a Charly. 307 00:20:58,459 --> 00:20:59,376 Creio que sim. 308 00:21:00,626 --> 00:21:03,418 Está a dar-se bem na universidade. 309 00:21:04,584 --> 00:21:06,334 Sim, ouvi dizer, Vossa Graça. 310 00:21:15,793 --> 00:21:17,001 Penso muitas vezes 311 00:21:18,251 --> 00:21:20,376 como deve ter sido difícil para ti 312 00:21:21,709 --> 00:21:24,918 ver a Charly crescer estes anos todos. 313 00:21:26,209 --> 00:21:27,334 Não foi tudo mau. 314 00:21:28,001 --> 00:21:30,418 Pelo menos, estava perto. Ensinei-a a montar. 315 00:21:31,834 --> 00:21:33,501 Isso é algo, não é? 316 00:21:35,918 --> 00:21:36,793 Sem dúvida. 317 00:21:44,793 --> 00:21:49,543 Qual é a cena entre vocês? Pareciam muito confortáveis no sofá ontem. 318 00:21:50,334 --> 00:21:51,876 Se é que me entendes. 319 00:21:51,876 --> 00:21:53,334 É só trabalho. 320 00:21:54,043 --> 00:21:55,626 Na verdade, somos sócios. 321 00:21:56,251 --> 00:22:00,168 Vejo pelo brilho nos teus olhos que és a fora da lei. 322 00:22:01,084 --> 00:22:03,584 Diria que tens sangue rebelde nas veias. 323 00:22:04,459 --> 00:22:07,584 Uma miúda da classe trabalhadora, como tu, e um duque... 324 00:22:08,459 --> 00:22:10,334 Eles já prendiam gente como nós 325 00:22:10,334 --> 00:22:11,793 desde Guilherme I. 326 00:22:11,793 --> 00:22:12,918 Tens razão. 327 00:22:13,793 --> 00:22:15,834 Mas não estamos aqui para falar de mim. 328 00:22:15,834 --> 00:22:18,876 Estamos aqui para saber como tencionas fazer isto. 329 00:22:19,459 --> 00:22:20,709 A cena é assim. 330 00:22:21,209 --> 00:22:23,959 A minha família está sempre a ir à Europa. 331 00:22:23,959 --> 00:22:26,418 Às vezes, pela Irlanda. Outras vezes, não. 332 00:22:26,418 --> 00:22:28,959 Um mês, pode ser uma feira de cavalos em Espanha. 333 00:22:28,959 --> 00:22:32,084 No seguinte, pode ser uma ida a um acampamento na Bélgica. 334 00:22:32,709 --> 00:22:33,626 Mas este mês, 335 00:22:35,334 --> 00:22:37,584 vai ser uma peregrinação a Lourdes. 336 00:22:49,251 --> 00:22:52,334 Chefe, se me tivesse dito na escola 337 00:22:52,334 --> 00:22:56,876 que ganhava melhor a enfiar maços de erva numa Virgem Maria, 338 00:22:56,876 --> 00:22:59,043 diria que tinha enlouquecido. 339 00:23:00,543 --> 00:23:01,834 Não olhes para mim. 340 00:23:19,418 --> 00:23:20,834 BÉLGICA 341 00:23:29,126 --> 00:23:30,668 ALEMANHA 342 00:23:39,043 --> 00:23:41,376 FRANÇA 343 00:23:49,418 --> 00:23:52,709 POSTO DE CONTROLO FRONTEIRIÇO 344 00:24:05,834 --> 00:24:07,668 ESPANHA 345 00:24:13,084 --> 00:24:15,209 ITÁLIA 346 00:24:15,209 --> 00:24:17,251 SABE DEUS 347 00:24:44,751 --> 00:24:47,459 No que toca a negócios novos, não há melhor. 348 00:24:48,126 --> 00:24:49,209 Esforço de equipa. 349 00:24:49,834 --> 00:24:51,793 Vês? Estás a gostar. 350 00:24:52,584 --> 00:24:53,418 Talvez. 351 00:24:59,959 --> 00:25:00,793 Um charro? 352 00:25:01,376 --> 00:25:02,626 Não, obrigado, mano. 353 00:25:03,543 --> 00:25:06,668 O velho Opus X? O preferido do pai. 354 00:25:07,376 --> 00:25:09,959 Temos de nos ater ao que conhecemos, não é? 355 00:25:11,543 --> 00:25:13,959 Por falar nisso, estive a pensar. 356 00:25:15,918 --> 00:25:18,084 Sei que é para ser temporário, 357 00:25:18,084 --> 00:25:21,251 isto com a Susie Glass e o pai dela. 358 00:25:22,876 --> 00:25:25,209 Mas és muito bom nisso. Sabes? 359 00:25:25,876 --> 00:25:28,793 Na verdade, acho que te estão a preparar. 360 00:25:29,918 --> 00:25:31,334 O meu irmão mais novo, 361 00:25:32,751 --> 00:25:34,293 o rei dos mandachuvas. 362 00:25:36,376 --> 00:25:38,084 Não sei quanto ao mandachuva, 363 00:25:39,668 --> 00:25:43,334 mas pediram para prolongar o contrato para lá do ano corrente. 364 00:25:43,834 --> 00:25:46,751 - Foda-se! Tens de aceitar. - Porquê? 365 00:25:47,626 --> 00:25:48,876 Porquê? Porque... 366 00:25:49,459 --> 00:25:51,209 A vida é curta, Edward. 367 00:25:51,793 --> 00:25:54,459 Temos de descobrir em que somos bons 368 00:25:54,459 --> 00:25:56,543 e que se lixem as consequências! 369 00:25:56,543 --> 00:26:00,126 As consequências podem lixar-te a ti se cumprires 14 anos de prisão. 370 00:26:01,001 --> 00:26:02,793 Estamos todos em jaulas, mano. 371 00:26:03,418 --> 00:26:04,459 Mas fica a saber. 372 00:26:06,293 --> 00:26:08,959 Também estou a escalar a minha montanha, Edward. 373 00:26:09,876 --> 00:26:11,668 E quando chegar ao cume... 374 00:26:13,501 --> 00:26:16,584 ... a vista vai deixar as pessoas de boca aberta. 375 00:26:19,876 --> 00:26:22,459 Um brinde a escalar novas alturas? 376 00:26:24,751 --> 00:26:26,209 A escalar novas alturas. 377 00:26:51,876 --> 00:26:56,251 Tinha a certeza absoluta de que ela tinha parado os carregamentos. 378 00:26:59,418 --> 00:27:01,168 O meu infiltrado 379 00:27:01,793 --> 00:27:03,418 agiu demasiado cedo. 380 00:27:03,418 --> 00:27:04,793 Perdeu o controlo. 381 00:27:04,793 --> 00:27:07,334 Só preciso de tempo e resolvo isto. 382 00:27:51,709 --> 00:27:54,251 Isso é que é um carro bonito. 383 00:27:55,959 --> 00:27:57,334 Era do meu pai. 384 00:27:57,334 --> 00:27:59,751 Caramba! Deixou-te o carro e a casa? 385 00:28:01,376 --> 00:28:03,543 O meu pai só me deixou em apuros. 386 00:28:04,876 --> 00:28:06,459 Por acaso, o meu também. 387 00:28:07,168 --> 00:28:08,001 Dá-me licença. 388 00:28:08,501 --> 00:28:10,459 Devem ser os oficiais de justiça. 389 00:28:13,043 --> 00:28:14,668 - Sim? - Estás com o JP? 390 00:28:15,668 --> 00:28:16,501 Estava. 391 00:28:17,001 --> 00:28:18,001 Vem à quinta. 392 00:28:18,834 --> 00:28:19,959 Não digas nada. 393 00:28:25,584 --> 00:28:26,626 Que aconteceu? 394 00:28:26,626 --> 00:28:29,209 Havia ali mais de 4 milhões de libras. 395 00:28:29,209 --> 00:28:30,209 Desapareceram. 396 00:28:30,209 --> 00:28:31,834 Fomos roubados. 397 00:28:32,418 --> 00:28:33,418 Jimmy, a câmara. 398 00:28:34,418 --> 00:28:35,418 Partida. 399 00:28:35,418 --> 00:28:38,376 E os geradores? Foram roubados pelos ciganos. 400 00:28:38,376 --> 00:28:40,043 Não nos precipitemos. 401 00:28:40,043 --> 00:28:43,418 Pensem bem. É a natureza deles. Quem mais poderia ser? 402 00:28:43,418 --> 00:28:46,918 Não queria dizer nada. Ninguém gosta de um chibo, sobretudo eu. 403 00:28:47,959 --> 00:28:52,751 Na outra noite, a passar pela quinta, vi o JP na entrada da erva. 404 00:28:52,751 --> 00:28:56,334 Achei estar a fumar um cigarro ou isso, mas parecia nervoso. 405 00:28:56,334 --> 00:28:59,584 Afastou-se rapidamente. De certeza que mexeu nos códigos. 406 00:28:59,584 --> 00:29:00,584 A que horas? 407 00:29:00,584 --> 00:29:03,584 Passava da meia-noite. Algo tarde para um passeio, não? 408 00:29:04,793 --> 00:29:06,626 Logo agora que corria tudo bem! 409 00:29:07,584 --> 00:29:09,501 Eu trato disto. Foda-se! 410 00:29:13,251 --> 00:29:15,959 MORADA? 411 00:29:15,959 --> 00:29:19,959 TEM DE FICAR PARA OUTRA VEZ 412 00:29:32,668 --> 00:29:33,626 Já soubeste? 413 00:29:35,918 --> 00:29:36,918 Soube. 414 00:29:39,918 --> 00:29:42,751 Que achas, Eddie? 415 00:29:43,584 --> 00:29:46,043 Pões-me numa situação muito delicada. 416 00:29:46,043 --> 00:29:47,543 Porque achas isso? 417 00:29:48,126 --> 00:29:50,834 Imagina que eras eu. Como nos conhecemos? 418 00:29:51,793 --> 00:29:55,126 Conhecemo-nos porque estavas a roubar-me. 419 00:29:56,459 --> 00:29:59,334 Tens de olhar melhor para todos no teu acampamento. 420 00:29:59,334 --> 00:30:02,334 Não estou a olhar para eles. Estou a olhar para ti. 421 00:30:05,793 --> 00:30:07,668 Roubaste o dinheiro, John? 422 00:30:09,918 --> 00:30:12,501 Tem muito cuidado, Eddie. 423 00:30:14,251 --> 00:30:17,501 Roubaste aquele dinheiro? 424 00:30:38,918 --> 00:30:39,751 Luna. 425 00:30:41,293 --> 00:30:42,668 Tudo resolvido, Suze. 426 00:30:42,668 --> 00:30:45,709 - Câmaras a funcionar. - Onde estão os viajantes? 427 00:30:46,584 --> 00:30:48,209 Parece que saíram à pressa. 428 00:30:48,209 --> 00:30:49,334 Foda-se! 429 00:30:49,334 --> 00:30:51,001 Reúne uma equipa. 430 00:30:51,001 --> 00:30:53,459 Quero encontrá-los. Entendido? 431 00:30:53,459 --> 00:30:54,834 Todos a ajudar. 432 00:30:54,834 --> 00:30:58,626 Quer que contacte o de Groot? Reparar os danos, por assim dizer. 433 00:30:58,626 --> 00:30:59,543 Bom dia. 434 00:31:01,668 --> 00:31:02,876 Uma palavrinha, Susan. 435 00:31:02,876 --> 00:31:04,043 Espera aí. 436 00:31:08,376 --> 00:31:13,084 Quem beneficia se culparmos os viajantes e perdermos a distribuição na Europa? 437 00:31:13,084 --> 00:31:16,084 - Aquele cabrão merdoso da Bélgica. - Exatamente. 438 00:31:16,084 --> 00:31:18,376 Posso ter-me precipitado com o JP. 439 00:31:18,376 --> 00:31:20,459 É um ladrão, mas não o nosso. 440 00:31:21,251 --> 00:31:23,168 Teriam ido logo se tivessem sido eles. 441 00:31:23,168 --> 00:31:25,793 Achas que o de Groot está a fazer isto da Europa? 442 00:31:25,793 --> 00:31:29,834 - Não conseguiria sozinho, pois não? - Teria alguém infiltrado. 443 00:31:29,834 --> 00:31:32,959 Alguém próximo. Provavelmente alguém na quinta. 444 00:31:33,793 --> 00:31:36,584 Acho que temos de ir até Zeebrugge. 445 00:31:38,793 --> 00:31:41,043 Susie, Eddie. 446 00:31:41,709 --> 00:31:43,334 Que bom ver-vos! 447 00:31:46,126 --> 00:31:48,418 Para nós, não. Não vamos comer. 448 00:31:48,418 --> 00:31:50,584 Há sempre tempo para almoçar. 449 00:31:50,584 --> 00:31:52,709 Estão na Europa, meus amigos. 450 00:31:52,709 --> 00:31:55,834 E, na Europa, gostamos de viver um pouco. 451 00:31:56,459 --> 00:31:58,959 Em Inglaterra, estão sempre muito ocupados. 452 00:31:58,959 --> 00:32:00,543 Tiquetaque. 453 00:32:01,084 --> 00:32:02,334 Como o Big Ben. 454 00:32:03,584 --> 00:32:04,709 Voilà, monsieur. 455 00:32:08,543 --> 00:32:10,543 - Isto é ca... - Sim, eu sei o que é. 456 00:32:12,001 --> 00:32:16,376 Sempre achei o cavalo mais delicado que o touro ou a vaca. 457 00:32:22,168 --> 00:32:24,418 Presumo que a vossa presença aqui 458 00:32:24,418 --> 00:32:27,126 signifique vontade de reabrir 459 00:32:28,168 --> 00:32:29,084 as negociações. 460 00:32:29,793 --> 00:32:31,459 Por assim dizer. 461 00:32:31,459 --> 00:32:33,209 Aceitam as minhas condições? 462 00:32:34,376 --> 00:32:38,584 Na verdade, estamos aqui para te oferecer algo muito mais valioso. 463 00:32:40,501 --> 00:32:42,126 Que é isso? 464 00:32:42,709 --> 00:32:43,584 O antídoto. 465 00:32:43,584 --> 00:32:45,501 Antídoto para quê? 466 00:32:47,251 --> 00:32:50,626 Para o veneno que está neste momento no teu organismo 467 00:32:50,626 --> 00:32:53,168 e que deve estar prestes a atuar agora. 468 00:32:53,751 --> 00:32:56,626 É o que dá gerir uma organização criminosa internacional. 469 00:32:56,626 --> 00:32:57,959 Chegamos a quem quisermos. 470 00:32:58,459 --> 00:33:01,334 O teu coração bate três vezes mais depressa que o normal 471 00:33:01,334 --> 00:33:03,793 por estar a tentar manter a tensão arterial alta. 472 00:33:03,793 --> 00:33:07,668 Daqui a cinco minutos, o teu corpo vai entrar em choque. 473 00:33:07,668 --> 00:33:10,334 Perderás o controlo das funções do organismo 474 00:33:10,334 --> 00:33:12,751 e terás uma paragem cardíaca 475 00:33:12,751 --> 00:33:16,293 devido ao trauma nos teus órgãos internos. Depois... 476 00:33:17,501 --> 00:33:18,959 Vais sufocar. 477 00:33:19,626 --> 00:33:23,043 Deitado no chão deste restaurante, a ficar sem ar 478 00:33:23,043 --> 00:33:26,084 como a porra de um peixe moribundo! 479 00:33:28,418 --> 00:33:30,084 A menos que tomes o antídoto. 480 00:33:36,834 --> 00:33:37,834 Queremos um nome. 481 00:33:40,459 --> 00:33:42,043 Não sei a que te referes. 482 00:33:42,043 --> 00:33:45,626 O tempo está a passar. Tiquetaque. Como o Big Ben, não é? 483 00:33:46,834 --> 00:33:47,834 Vocês, europeus! 484 00:33:48,501 --> 00:33:49,959 Tão lentos. 485 00:33:52,709 --> 00:33:53,793 O nome. 486 00:34:07,918 --> 00:34:09,376 - Que desilusão! - Mesmo. 487 00:34:09,376 --> 00:34:10,334 Toma. 488 00:34:20,876 --> 00:34:22,459 Daqui a uma hora, estás bem. 489 00:34:22,459 --> 00:34:24,251 Se te der uma vontade repentina 490 00:34:24,251 --> 00:34:27,418 de informar a pessoa dos desenvolvimentos recentes, 491 00:34:27,418 --> 00:34:30,209 lembra-te de como foi fácil chegar até ti. 492 00:34:30,209 --> 00:34:32,209 Bom almoço, Sr. de Groot. 493 00:34:45,293 --> 00:34:47,876 Como queres tratar dele? 494 00:34:49,793 --> 00:34:51,293 Só há uma solução. 495 00:34:52,126 --> 00:34:54,126 Já é grande. Conhecia os riscos. 496 00:34:55,126 --> 00:34:55,959 Pois. 497 00:34:57,918 --> 00:35:00,668 Não vai ser agradável. 498 00:35:02,751 --> 00:35:03,751 Nunca é. 499 00:35:07,251 --> 00:35:08,626 Até gostava dele. 500 00:35:09,918 --> 00:35:11,209 Pensei ser de confiança. 501 00:35:12,918 --> 00:35:14,209 Nunca se sabe, não é? 502 00:35:14,876 --> 00:35:16,251 Nunca se sabe, porra! 503 00:35:17,376 --> 00:35:19,668 Tens preferência em como o queres fazer? 504 00:35:20,876 --> 00:35:22,334 Ofereces os teus serviços? 505 00:35:24,793 --> 00:35:25,834 Diretamente, não. 506 00:35:26,334 --> 00:35:28,043 Não é o meu mundo, Susie, 507 00:35:28,043 --> 00:35:32,334 mas talvez alguém possa ajudar. Pode é precisar de ser convencido. 508 00:35:40,626 --> 00:35:41,459 Bom dia. 509 00:35:51,001 --> 00:35:52,293 Aqui, comigo. 510 00:35:53,168 --> 00:35:54,084 Francie. 511 00:35:54,626 --> 00:35:55,459 Segura-os. 512 00:35:56,501 --> 00:35:58,793 - Que quer ele? - Que faz ele aqui? 513 00:35:59,793 --> 00:36:00,668 Senhores. 514 00:36:02,751 --> 00:36:04,918 Muito armados para esta hora da manhã. 515 00:36:04,918 --> 00:36:07,751 Quando nos acusam de roubar 4 milhões a um barão da droga, 516 00:36:07,751 --> 00:36:09,751 fica-se um pouco paranoico. 517 00:36:10,793 --> 00:36:11,918 Bem visto. 518 00:36:12,584 --> 00:36:14,168 Que porra queres, Eddie? 519 00:36:14,168 --> 00:36:18,376 Vim redimir-me. Quero dar-te uma prenda para te compensar. 520 00:36:18,376 --> 00:36:21,334 Uma prenda? Quer dar-nos uma prenda. 521 00:36:21,918 --> 00:36:23,459 É o raio do Pai Natal! 522 00:36:23,459 --> 00:36:26,251 Fazemos assim. E se eu te der uma prenda? 523 00:36:34,251 --> 00:36:35,959 Acho que mereci. 524 00:36:35,959 --> 00:36:37,168 - Pronto. - Vai, JP! 525 00:36:38,793 --> 00:36:39,626 Sim! 526 00:36:40,584 --> 00:36:42,376 Disseste ter algo para mim. 527 00:36:42,376 --> 00:36:44,209 Alguém tentou tramar-te. 528 00:36:45,043 --> 00:36:46,584 Dá-me um nome, Eddie. 529 00:36:47,168 --> 00:36:48,709 Posso fazer melhor. 530 00:36:57,709 --> 00:37:00,501 Que é isto, Eddie? Um piquenique de ursos de peluche? 531 00:37:01,918 --> 00:37:03,459 Sabes o que isto é, Keith. 532 00:37:08,626 --> 00:37:09,876 Por favor. 533 00:37:09,876 --> 00:37:11,668 Já sabes o que se segue. 534 00:37:16,876 --> 00:37:17,793 Lamento, Keith. 535 00:37:37,251 --> 00:37:38,126 Mexe-te. 536 00:37:42,001 --> 00:37:45,251 És um pouco surdo? Como uma víbora? 537 00:37:48,293 --> 00:37:50,251 Mexe-te, porra! 538 00:37:51,584 --> 00:37:52,501 Vai-te foder! 539 00:37:55,084 --> 00:37:56,209 Vão-se foder todos! 540 00:38:15,668 --> 00:38:17,543 Achas que a ideia foi só do belga? 541 00:38:17,543 --> 00:38:21,668 Não foi do Keith, pois não? Não tem inteligência. 542 00:38:21,668 --> 00:38:24,126 E se ele fosse só um sintoma, não a causa? 543 00:38:24,126 --> 00:38:27,001 Como assim? Que sintoma? Alguém está doente? 544 00:38:27,001 --> 00:38:30,043 Não. É um padrão, não é? 545 00:38:31,334 --> 00:38:35,251 Uma carrinha de erva desaparece. Bloqueios no continente. Ratos na cozinha. 546 00:38:35,251 --> 00:38:37,584 - Passa-se alguma coisa. - Está bem. 547 00:38:37,584 --> 00:38:40,001 Tivemos uns problemas e resolveste-os. 548 00:38:41,293 --> 00:38:44,626 Mas temos o produto a sair e dinheiro a entrar, está bem? 549 00:38:44,626 --> 00:38:48,001 Só temos de estabilizar o navio e vemos o que acontece. 550 00:38:48,001 --> 00:38:50,168 Vêm aí nuvens negras. Sinto-o. 551 00:38:50,168 --> 00:38:53,376 Acho que temos de baixar o periscópio e lançar uns torpedos. 552 00:38:53,376 --> 00:38:55,501 Não, não estás a ouvir, porra! 553 00:38:55,501 --> 00:38:58,918 Sou o capitão e digo para avançar a todo o vapor. 554 00:39:00,709 --> 00:39:02,584 Que bom que não é o Cobertor. Agradeço. 555 00:39:02,584 --> 00:39:03,834 És um bom homem. 556 00:39:04,584 --> 00:39:06,168 Olhos em mim, Keith. 557 00:39:06,168 --> 00:39:09,459 E porque hei de olhar para ti? És um condenado. 558 00:39:10,209 --> 00:39:11,626 Julgam-se muito duros. 559 00:39:11,626 --> 00:39:13,834 O Bobby Glass vai matar-vos a todos. 560 00:39:13,834 --> 00:39:18,084 Sei quantos corpos há porque fui eu que os enterrei, Eddie. 561 00:39:18,584 --> 00:39:21,959 Vi os bastidores e nenhum de vocês está pronto para isso. 562 00:39:26,293 --> 00:39:28,459 Estão todos fodidos. Todos. 563 00:39:28,459 --> 00:39:30,584 É só uma questão de tempo. 564 00:39:31,084 --> 00:39:34,626 Vai acontecer-te o mesmo. Agora trabalhas para o Bobby Glass. 565 00:39:34,626 --> 00:39:37,459 Não há saída. Acabarão por te apanhar. Como a mim. 566 00:39:38,126 --> 00:39:39,126 Como ao Jethro. 567 00:39:43,043 --> 00:39:43,959 Que disseste? 568 00:39:43,959 --> 00:39:47,251 Ela não te disse? Claro que não, porra! 569 00:39:47,251 --> 00:39:48,959 Está no fundo do Tamisa. 570 00:39:48,959 --> 00:39:51,876 JP, imploro-te, matas este maldito idiota? 571 00:39:51,876 --> 00:39:57,418 Achas que tens escolha? Enganas-te. Não podes confiar nela. Em nenhum deles. 572 00:40:16,418 --> 00:40:17,251 Está feito? 573 00:40:17,751 --> 00:40:18,709 Está. 574 00:42:05,543 --> 00:42:10,168 {\an8}Legendas: Ana Sofia Pinto