1 00:00:18,334 --> 00:00:20,168 ENTRADA DE FUNCIONÁRIOS PRISÃO DE LEYHILL 2 00:00:26,168 --> 00:00:27,376 Olá, Srta. Glass. 3 00:00:27,876 --> 00:00:30,001 Ele acordou com as passarinhas hoje. 4 00:00:30,001 --> 00:00:31,709 Espero que sejam com penas. 5 00:00:31,709 --> 00:00:33,709 Sabe o que quero dizer. 6 00:00:34,209 --> 00:00:36,709 - Pode ir. Conhece o caminho. - Tchauzinho. 7 00:00:40,751 --> 00:00:42,959 - Tudo bem, querida? - Tudo bem, pai? 8 00:00:42,959 --> 00:00:45,376 Não vai adivinhar de onde ela veio. 9 00:00:45,376 --> 00:00:47,251 - De onde? - Avignon. 10 00:00:47,834 --> 00:00:51,751 Não entendo por que trocar a França por uma prisão em Guildford. 11 00:00:51,751 --> 00:00:55,793 É o instinto de voltar para o lar. Não dá para se livrar dele. 12 00:00:58,543 --> 00:00:59,668 O que trouxe? 13 00:01:02,084 --> 00:01:03,793 O melhor cheiro do mundo. 14 00:01:03,793 --> 00:01:06,251 Deve aproveitar as coisas boas da vida. 15 00:01:06,251 --> 00:01:08,126 Sim. Para que o espumante? 16 00:01:08,959 --> 00:01:10,293 Qual a comemoração? 17 00:01:10,293 --> 00:01:13,584 Achei que seria bom mudar aquele vinho barato de sempre. 18 00:01:14,084 --> 00:01:16,209 Então não vamos brindar ao duque? 19 00:01:16,959 --> 00:01:21,043 Mesmo adquirindo duas novas fazendas e com um império em expansão. 20 00:01:21,043 --> 00:01:24,084 Para esclarecer a situação, 21 00:01:24,668 --> 00:01:26,126 Eddie pensa 22 00:01:26,126 --> 00:01:29,209 que as propriedades que ele nos ajudou a adquirir 23 00:01:29,209 --> 00:01:31,876 fazem parte de sua estratégia de saída. 24 00:01:31,876 --> 00:01:33,043 Bem, 25 00:01:33,918 --> 00:01:36,084 esse garoto não vai a lugar nenhum. 26 00:01:36,751 --> 00:01:37,918 E te digo o porquê. 27 00:01:38,543 --> 00:01:40,876 No fundo, ele não quer. 28 00:01:42,001 --> 00:01:44,543 Uma conclusão baseada num almoço com álcool. 29 00:01:44,543 --> 00:01:48,001 Não. Acho que ele pegou gosto pela coisa. 30 00:01:48,001 --> 00:01:54,293 Por mais relutante que eu estivesse com sua aventura excêntrica com o duque, 31 00:01:54,293 --> 00:01:56,918 ele acabou se revelando muito útil. 32 00:01:56,918 --> 00:02:01,001 Mas não acho que ele deixará de nos querer fora de suas terras. 33 00:02:01,001 --> 00:02:04,168 Se ele quer me fazer ganhar mais dinheiro, tudo bem. 34 00:02:05,251 --> 00:02:07,751 Mas ele não pode sair. Ninguém sai. 35 00:02:08,251 --> 00:02:10,751 Cabe a você mantê-lo sob controle. 36 00:02:11,251 --> 00:02:14,543 Se ele me sacanear no final do ano, corto a cabeça dele. 37 00:02:16,084 --> 00:02:17,626 Vou mantê-lo sob controle. 38 00:02:23,501 --> 00:02:28,084 MAGNATAS DO CRIME 39 00:02:38,668 --> 00:02:43,126 EPISÓDIO CINCO: EU TENHO TROCENTOS PRIMOS 40 00:02:45,293 --> 00:02:48,626 - Como gostaria, senhor? - Pode tirar, Sr. Lawrence. 41 00:02:52,376 --> 00:02:56,459 Nos últimos meses, provou que trabalha muito bem em equipe. 42 00:02:56,459 --> 00:02:58,043 Então eu estava pensando 43 00:02:58,793 --> 00:03:02,209 se não gostaria de uma posição mais formal e de longo prazo 44 00:03:02,209 --> 00:03:03,626 dentro da organização. 45 00:03:12,959 --> 00:03:15,918 Por mais que eu aprecie a avaliação de desempenho, 46 00:03:15,918 --> 00:03:18,834 acho que estou feliz com o acordo atual. 47 00:03:18,834 --> 00:03:20,334 Tem certeza disso? 48 00:03:21,209 --> 00:03:24,959 Devo dizer que houve alguns momentos nos últimos meses, 49 00:03:25,793 --> 00:03:26,668 em que parecia 50 00:03:28,709 --> 00:03:30,168 estar se divertindo. 51 00:03:32,543 --> 00:03:33,459 Bom jogo. 52 00:03:42,876 --> 00:03:44,376 Enquanto ainda está aqui, 53 00:03:44,918 --> 00:03:47,876 gostaria de saber a sua opinião sobre uma situação. 54 00:03:47,876 --> 00:03:51,043 Tem habilidades militares que podem ser úteis. 55 00:03:51,543 --> 00:03:54,876 É sempre um prazer ajudar se isso agiliza a minha saída. 56 00:03:54,876 --> 00:03:56,668 Já foi ao porto de Zeebrugge? 57 00:03:57,459 --> 00:04:00,543 PORTO DE ZEEBRUGGE 58 00:04:00,543 --> 00:04:03,751 Transportamos 80 milhões de libras em maconha por ano. 59 00:04:04,251 --> 00:04:06,376 Não só plantamos. Também exportamos. 60 00:04:07,418 --> 00:04:11,334 No entanto, recentemente, tivemos um contratempo. 61 00:04:11,334 --> 00:04:14,334 {\an8}Várias cargas foram apreendidas pela polícia federal belga. 62 00:04:14,334 --> 00:04:15,543 {\an8}E parei a exportação. 63 00:04:15,543 --> 00:04:19,668 Nem preciso dizer que há muito dinheiro preso na jogada. 64 00:04:19,668 --> 00:04:21,376 Quem está no comando lá? 65 00:04:21,376 --> 00:04:24,043 Uma figura chamada Florian de Groot. 66 00:04:24,626 --> 00:04:28,209 Ou como meu pai gosta de chamá-lo, pedaço de merda da Bélgica. 67 00:04:28,793 --> 00:04:29,626 Cativante. 68 00:04:31,793 --> 00:04:35,626 Ele gosta de vinho tinto e jantar chique, mas não mais do que o som da própria voz. 69 00:04:38,084 --> 00:04:42,293 Keith e Blanket vão trazê-lo à Inglaterra para eu descobrir o que houve. 70 00:04:44,668 --> 00:04:46,334 Sabe por que estamos aqui. 71 00:04:46,334 --> 00:04:50,084 Preciso de uma segunda opinião. O de Groot me irrita. 72 00:04:50,084 --> 00:04:52,418 Não consigo separar o que é ele sendo ele... 73 00:04:52,418 --> 00:04:53,668 Deveriam provar. 74 00:04:53,668 --> 00:04:54,709 ...e ele me enrolando. 75 00:04:54,709 --> 00:04:58,459 - Precisa de uma visão mais ampla. - Exatamente. 76 00:04:58,459 --> 00:05:00,793 Vou pedir que o tragam até a fazenda. 77 00:05:00,793 --> 00:05:02,793 Nem precisará sair de casa. 78 00:05:03,418 --> 00:05:04,793 Posso fazer de chinelo. 79 00:05:05,793 --> 00:05:07,293 Faça como quiser. 80 00:05:07,293 --> 00:05:09,043 É o Brexit. 81 00:05:10,459 --> 00:05:14,168 Quanto mais regras e regulamentos forem impostos pelo seu país, 82 00:05:14,168 --> 00:05:18,584 mais funcionários a União Europeia deve ter para aplicá-los. 83 00:05:18,584 --> 00:05:21,709 E mais pessoas significam mais bocas para alimentar. 84 00:05:21,709 --> 00:05:24,959 Então se quiser que sua mercadoria 85 00:05:24,959 --> 00:05:27,834 continue sua viagem segura para o continente, 86 00:05:28,334 --> 00:05:30,334 vai custar mais caro. 87 00:05:30,334 --> 00:05:32,876 Quanto a mais exatamente? 88 00:05:33,376 --> 00:05:34,876 Um milhão e meio. 89 00:05:36,459 --> 00:05:39,251 Como exatamente chegou a esse valor? 90 00:05:40,168 --> 00:05:41,376 Em Zeebrugge, 91 00:05:41,376 --> 00:05:43,209 temos a polícia locale, 92 00:05:43,209 --> 00:05:45,334 polícia federale, polícia maritime, 93 00:05:45,334 --> 00:05:48,501 oficiais da alfândega, de comércio e conformidade. 94 00:05:48,501 --> 00:05:51,209 Todos são gananciosos. 95 00:05:52,168 --> 00:05:56,959 Se eu não pagá-los imediatamente, ficarão nervosos e vão nos denunciar. 96 00:05:59,751 --> 00:06:02,626 - Pode nos dar licença? - Claro. 97 00:06:03,543 --> 00:06:05,126 - Susie. - Claro. 98 00:06:10,543 --> 00:06:12,251 - Está nos enganando. - Certo. 99 00:06:12,251 --> 00:06:15,626 Avisou a polícia e está usando isso para subir o preço. 100 00:06:16,126 --> 00:06:18,126 - Por que agora? - Ganância, talvez. 101 00:06:18,126 --> 00:06:20,459 Eu entenderia se pedisse mais 10%, 102 00:06:20,459 --> 00:06:21,793 mas ele quer o dobro. 103 00:06:21,793 --> 00:06:23,793 Deve achar que está em vantagem. 104 00:06:24,293 --> 00:06:26,501 De toda forma, precisa de outra rota. 105 00:06:26,501 --> 00:06:28,834 Se der o que ele quer, vai pedir mais. 106 00:06:34,793 --> 00:06:37,959 Um milhão e duzentos é a minha oferta final. 107 00:06:37,959 --> 00:06:40,418 Se quiser resolver a situação, 108 00:06:41,501 --> 00:06:45,126 terá que pagar o valor atual mais um milhão e meio. 109 00:06:45,918 --> 00:06:46,959 Entendeu? 110 00:06:48,834 --> 00:06:52,543 Entendo que várias pessoas precisam pegar suas respectivas partes. 111 00:06:52,543 --> 00:06:55,751 É assim que o mundo funciona. Mas dentro do razoável. 112 00:06:55,751 --> 00:06:58,334 Não pode querer tirar vantagem. 113 00:07:01,084 --> 00:07:03,251 Jimmy, o que houve com as luzes? 114 00:07:10,168 --> 00:07:11,959 O primeiro está preso. Vai! 115 00:07:11,959 --> 00:07:16,168 Está tentando me assustar com seus truques baratos? 116 00:07:23,334 --> 00:07:27,251 - Não pode me amarrar como um animal. - É bom que não tenha participação nisso. 117 00:07:27,251 --> 00:07:29,709 Eddie, veja o que houve. Leve o Blanket. 118 00:07:43,668 --> 00:07:44,543 Vamos! 119 00:07:49,209 --> 00:07:50,959 Estão roubando os geradores! 120 00:07:58,459 --> 00:08:00,043 Meu Deus, entre no carro. 121 00:08:26,668 --> 00:08:28,501 Só pode ser brincadeira, não é? 122 00:08:31,418 --> 00:08:32,959 Vai adorar isso. 123 00:08:39,126 --> 00:08:41,668 - Acho que isso é um pouco excessivo. - Bem... 124 00:08:42,918 --> 00:08:45,543 Não podem nos matar sem que isso volte para vocês. 125 00:08:45,543 --> 00:08:47,334 Eu tenho trocentos primos. 126 00:08:47,334 --> 00:08:49,084 Ninguém vai morrer. 127 00:08:49,084 --> 00:08:51,543 E ele? O grandão com a arma. 128 00:08:51,543 --> 00:08:55,251 Ele só ficou um pouco empolgado. Não é, Blanket? 129 00:08:55,251 --> 00:08:57,668 Foda-se. Ciganos ladrões. 130 00:08:57,668 --> 00:08:59,626 - Vá se foder! - Vá se foder, racista. 131 00:08:59,626 --> 00:09:00,876 Somos uma minoria. 132 00:09:00,876 --> 00:09:05,209 Precisa se educar sobre diversidade. Não somos ciganos. Somos viajantes. 133 00:09:05,793 --> 00:09:07,001 É a mesma coisa. 134 00:09:07,001 --> 00:09:08,459 Está bem. 135 00:09:08,459 --> 00:09:10,001 Relaxe. 136 00:09:10,501 --> 00:09:11,459 Todos, relaxem. 137 00:09:11,459 --> 00:09:13,626 Blanket, vá contar à Susie o que houve. 138 00:09:13,626 --> 00:09:16,043 - Vá se foder, Blanket. - Vá. Ficaremos bem. 139 00:09:18,751 --> 00:09:20,376 Tagarela, qual o seu nome? 140 00:09:20,876 --> 00:09:21,709 Vá se foder. 141 00:09:21,709 --> 00:09:23,709 Que tal seu nome de verdade? 142 00:09:25,084 --> 00:09:28,126 Sobrenome é Ward. É só isso que vai saber, velhote. 143 00:09:28,126 --> 00:09:31,251 Estão em propriedade privada e roubaram dois geradores. Por quê? 144 00:09:31,918 --> 00:09:33,043 Não tivemos opção. 145 00:09:33,543 --> 00:09:36,293 Um cara do conselho pegou o nosso. Nos deixou sem. 146 00:09:36,293 --> 00:09:39,709 - Por que isso é problema meu? - Como se você precisasse. 147 00:09:40,334 --> 00:09:43,751 Há crianças sem aquecimento, dormindo em camas congelantes. 148 00:09:45,126 --> 00:09:47,251 Fariam isso conosco, rapazes? 149 00:09:47,251 --> 00:09:49,959 Pensem nos bebês. 150 00:09:52,043 --> 00:09:54,668 Garotos, vamos soltar o gerador. 151 00:09:54,668 --> 00:09:57,876 Por caridade, vamos dar a vocês o que já levaram. 152 00:09:57,876 --> 00:09:59,168 Este fica aqui. 153 00:09:59,168 --> 00:10:00,126 Vamos. 154 00:10:04,793 --> 00:10:06,501 Isso vai ser um problema? 155 00:10:06,501 --> 00:10:09,584 A família Ward é famosa por aqui. 156 00:10:09,584 --> 00:10:12,793 Brigas de cachorros, brigas de galos, brigas internas. 157 00:10:12,793 --> 00:10:15,501 Centenas de gerações de mudanças na dinastia. 158 00:10:15,501 --> 00:10:18,084 Teremos que agir com cuidado. 159 00:10:21,959 --> 00:10:23,209 O que houve? 160 00:10:23,209 --> 00:10:25,959 Uma das suas vacas achou o interruptor? 161 00:10:26,834 --> 00:10:28,668 Viu? Idiota arrogante. 162 00:10:29,543 --> 00:10:33,418 Pode dar um aumento temporário. Até acharmos outro caminho. 163 00:10:33,418 --> 00:10:35,834 Não gosto que apontem arma para mim. 164 00:10:36,709 --> 00:10:40,001 Vamos mandá-lo de volta e dizer que estamos pensando. 165 00:10:40,001 --> 00:10:41,626 Vamos cozinhá-lo um pouco. 166 00:10:41,626 --> 00:10:44,709 - E os viajantes? - Não sei. O que acha? 167 00:10:44,709 --> 00:10:45,918 Depende do que viram. 168 00:10:45,918 --> 00:10:49,376 Se sabem o que fazemos aqui, podem ser um problema. 169 00:10:50,543 --> 00:10:52,001 Vamos visitá-los. 170 00:10:52,001 --> 00:10:55,918 Com licença, gostaria de voltar para a civilisation. 171 00:11:31,543 --> 00:11:32,834 O que está olhando? 172 00:11:32,834 --> 00:11:34,418 Você, seu careca maldito. 173 00:11:34,418 --> 00:11:36,459 Fique calminho, garoto. 174 00:11:36,459 --> 00:11:39,543 Queremos falar com o chefe, quem estiver no comando. 175 00:11:39,543 --> 00:11:40,459 Quem pergunta? 176 00:11:40,459 --> 00:11:43,418 As pessoas que doaram esse gerador para vocês. 177 00:11:48,043 --> 00:11:49,084 JP! 178 00:11:53,918 --> 00:11:54,834 Kellie Ann! 179 00:11:59,251 --> 00:12:02,459 - São os desgraçados que atiraram em nós. - Qual deles? 180 00:12:02,459 --> 00:12:03,543 Aquele. 181 00:12:11,501 --> 00:12:13,126 Isso não vai salvá-lo aqui. 182 00:12:15,334 --> 00:12:17,709 Você atirou na minha família? 183 00:12:18,209 --> 00:12:20,793 Não sabíamos que eram crianças, porque estava escuro 184 00:12:20,793 --> 00:12:24,334 por conta do roubo dos geradores. 185 00:12:24,876 --> 00:12:27,168 Que tal termos uma conversinha? 186 00:12:28,543 --> 00:12:30,543 Talvez num lugar mais reservado. 187 00:12:34,251 --> 00:12:36,793 Se tem algo a dizer, diga. 188 00:12:36,793 --> 00:12:37,918 O que está fazendo? 189 00:12:37,918 --> 00:12:41,418 Ele é um duque, Kellie Ann. Eu o vi nos jornais. 190 00:12:41,418 --> 00:12:42,334 Vá. 191 00:12:43,334 --> 00:12:44,918 Leite e açúcar, Graça? 192 00:12:46,084 --> 00:12:47,418 Um pouco de leite. 193 00:12:50,293 --> 00:12:52,543 Não é todo dia que temos a realeza no trailer. 194 00:12:52,543 --> 00:12:53,459 Perfeito. 195 00:12:53,459 --> 00:12:55,168 Obrigado. 196 00:13:02,084 --> 00:13:03,334 O que você quer? 197 00:13:03,918 --> 00:13:07,584 Garantias de que vocês ficarão longe da minha propriedade. 198 00:13:07,584 --> 00:13:09,418 Porque está plantando maconha lá? 199 00:13:10,168 --> 00:13:11,876 O que faz você achar isso? 200 00:13:11,876 --> 00:13:14,751 Não sei. Podem ser os malditos geradores. 201 00:13:15,543 --> 00:13:16,959 As idas e vindas. 202 00:13:16,959 --> 00:13:20,001 Os aparadores vietnamitas que se perdem em nossas ruas. 203 00:13:20,876 --> 00:13:23,793 Ou porque um dos rapazes olhou em um barril azul 204 00:13:23,793 --> 00:13:24,918 e achou isso. 205 00:13:28,959 --> 00:13:30,376 Isso não prova nada. 206 00:13:33,918 --> 00:13:35,668 Está tentando nos chantagear? 207 00:13:36,251 --> 00:13:39,793 Isso depende da sua definição de chantagem. 208 00:13:41,418 --> 00:13:43,959 Pode nos dizer qual é a sua definição? 209 00:13:43,959 --> 00:13:45,001 Beleza. 210 00:13:48,251 --> 00:13:52,168 MURMÚRIO INCOMPREENSÍVEL DOS VIAJANTES 211 00:13:59,751 --> 00:14:00,751 Quero participar. 212 00:14:00,751 --> 00:14:02,334 Excusez-moi? 213 00:14:02,334 --> 00:14:05,459 Temos habilidades que podem ser úteis no negócio. 214 00:14:05,459 --> 00:14:07,293 Com certeza há uma solução. 215 00:14:07,293 --> 00:14:10,293 Acho que esta reunião chegou ao fim. 216 00:14:10,293 --> 00:14:11,543 Um segundo, Susie. 217 00:14:12,043 --> 00:14:15,001 Se importa se minha colega e eu batermos um papo? 218 00:14:15,001 --> 00:14:18,209 Já que é um duque, fique à vontade. 219 00:14:18,209 --> 00:14:19,168 Obrigado. 220 00:14:21,959 --> 00:14:25,168 {\an8}MURMÚRIO INCOMPREENSÍVEL DOS RICOS 221 00:14:35,543 --> 00:14:40,251 Temos um pequeno problema com a distribuição do nosso produto. 222 00:14:40,251 --> 00:14:44,834 Parece que seu pessoal é bem experiente em passar mercadoria pela fronteira. 223 00:14:44,834 --> 00:14:47,084 É só um velho clichê. 224 00:14:47,584 --> 00:14:48,793 É verdade? 225 00:14:49,584 --> 00:14:51,334 Ele não disse que não é. 226 00:14:51,334 --> 00:14:54,584 Seu conhecimento poderia ser útil para levar o produto à Europa. 227 00:14:55,209 --> 00:14:58,084 O que acham? Podemos fazer um acordo? 228 00:15:01,209 --> 00:15:04,793 Estão me convidando para dançar e nem me pagaram uma bebida. 229 00:15:06,084 --> 00:15:07,251 O que você bebe? 230 00:15:11,376 --> 00:15:14,043 Uísque caro. É isso que bebo. 231 00:15:23,334 --> 00:15:25,209 Vossa Graça é um cavalheiro. 232 00:15:27,293 --> 00:15:29,501 Tem gosto de coisa cara para caralho. 233 00:15:29,501 --> 00:15:31,751 Dalmore, um single malt de 25 anos. 234 00:15:36,126 --> 00:15:38,959 Eu não vim de mãos vazias. 235 00:15:44,168 --> 00:15:45,084 Isto... 236 00:15:46,626 --> 00:15:48,293 é poitín do Condado de Mayo. 237 00:15:49,084 --> 00:15:50,668 É feito de batatas, 238 00:15:51,459 --> 00:15:52,501 maçãs ácidas 239 00:15:53,293 --> 00:15:55,543 e um pouco de fluido de freio. 240 00:15:56,334 --> 00:15:59,709 Precisará de algo para desacelerar quando a máquina começar a funcionar. 241 00:15:59,709 --> 00:16:04,459 Tem que acertar o equilíbrio ou pode ficar cego. 242 00:16:12,709 --> 00:16:13,876 Slainte. 243 00:16:13,876 --> 00:16:15,918 - À boa saúde. - Saúde. 244 00:16:18,793 --> 00:16:21,001 Caralho. Isso é forte. 245 00:16:23,501 --> 00:16:24,376 Nossa. 246 00:16:25,584 --> 00:16:28,834 Então temos um acordo ou não? 247 00:16:30,418 --> 00:16:34,543 Não até bebermos esta garrafa toda de poitín, Susan. 248 00:16:35,043 --> 00:16:37,084 Se quer negociar com os Wards, 249 00:16:37,668 --> 00:16:39,209 deve festejar com eles. 250 00:16:39,793 --> 00:16:41,126 Sei que você entende. 251 00:16:41,126 --> 00:16:43,459 Se é o que precisa, estou dentro. 252 00:16:44,126 --> 00:16:45,668 Sim, Wham Tam. Você disse 253 00:16:45,668 --> 00:16:48,418 que nunca transou tanto do que depois de um funeral. 254 00:16:53,959 --> 00:16:55,001 Isso é... 255 00:16:55,793 --> 00:16:57,793 Meu irmão, Freddy, e a esposa, Tamsin. 256 00:16:59,168 --> 00:17:01,001 Este é John Paul e sua família. 257 00:17:01,751 --> 00:17:03,043 Sente-se e beba conosco. 258 00:17:05,751 --> 00:17:06,876 Claro, que se foda. 259 00:17:06,876 --> 00:17:07,793 Bem... 260 00:17:09,918 --> 00:17:11,793 liguem seus motores. 261 00:17:48,126 --> 00:17:50,543 Estamos esperando visitas, querido? 262 00:17:51,126 --> 00:17:55,168 Parece que há 400 ciganos entrando na propriedade. 263 00:17:55,168 --> 00:17:57,209 Não fale alto demais, mãe. 264 00:17:57,209 --> 00:17:59,209 A noite foi longa ontem. 265 00:17:59,209 --> 00:18:00,334 Sério, querido? 266 00:18:00,959 --> 00:18:02,626 O quão longa? 267 00:18:15,001 --> 00:18:16,084 Você está péssimo. 268 00:18:16,793 --> 00:18:19,709 - Parece que passou a noite no gramado. - Obrigado. 269 00:18:20,209 --> 00:18:22,751 É, parece que poitín causa cegueira. 270 00:18:22,751 --> 00:18:24,918 E lapsos de memória também. 271 00:18:24,918 --> 00:18:29,043 Talvez eu tenha concordado que eles fiquem aqui alguns dias. 272 00:18:29,959 --> 00:18:32,334 - Eu devia ter avisado. - Tudo bem. 273 00:18:32,334 --> 00:18:35,251 Geoff e eu só ficamos um pouco chocados 274 00:18:35,251 --> 00:18:38,084 ao vê-los avançando pela propriedade assim. 275 00:18:43,959 --> 00:18:45,168 O que ainda faz aqui? 276 00:18:49,793 --> 00:18:51,168 Não faço ideia. 277 00:18:51,168 --> 00:18:54,918 Acordei com uma lata de feijão e uma garrafa de vermute. 278 00:18:56,043 --> 00:18:57,918 Parece que fui atropelado. 279 00:18:59,459 --> 00:19:01,876 Vocês são uma dupla persistente, hein? 280 00:19:01,876 --> 00:19:05,709 Tiveram um desempenho intenso ontem. Vocês me impressionaram. 281 00:19:05,709 --> 00:19:07,834 Obrigado. Vou organizar isso. 282 00:19:10,376 --> 00:19:11,543 Analgésicos. 283 00:19:11,543 --> 00:19:13,418 Sim. Analgésicos. 284 00:19:42,334 --> 00:19:43,334 Garota linda. 285 00:19:43,959 --> 00:19:45,751 Você é linda, não é? 286 00:19:48,459 --> 00:19:49,459 Não é? 287 00:19:51,501 --> 00:19:52,793 - Adorável. - Oi! 288 00:19:53,793 --> 00:19:54,834 O que faz aí? 289 00:19:56,584 --> 00:19:59,751 Desculpe, eu estava só... Ela é linda. 290 00:20:01,251 --> 00:20:03,168 Estava só falando com ela. 291 00:20:03,834 --> 00:20:05,043 Conhecendo ela. 292 00:20:08,126 --> 00:20:09,209 Ela gosta de você. 293 00:20:11,709 --> 00:20:12,543 Sabe montar? 294 00:20:13,543 --> 00:20:14,668 Desde criança. 295 00:20:15,168 --> 00:20:16,626 Por que não sai com ela? 296 00:20:17,459 --> 00:20:18,293 Eu posso? 297 00:20:28,168 --> 00:20:29,376 Ela cavalga bem. 298 00:20:30,584 --> 00:20:31,793 Bom dia, Graça. 299 00:20:33,251 --> 00:20:36,251 Achei que a senhora tivesse saído. Falei que ela podia montá-la. 300 00:20:36,251 --> 00:20:38,626 Podemos levá-la de volta, se preferir. 301 00:20:38,626 --> 00:20:40,001 Não seja ridículo. 302 00:20:40,709 --> 00:20:41,584 Está tudo bem. 303 00:20:42,543 --> 00:20:43,959 É lindo vê-la montada. 304 00:20:45,293 --> 00:20:47,501 Ela não deixa que ninguém a monte. 305 00:20:50,376 --> 00:20:52,626 Elas montam de forma parecida, não? 306 00:20:53,959 --> 00:20:55,126 Ela e a Charly. 307 00:20:58,459 --> 00:20:59,376 Acho que sim. 308 00:21:00,626 --> 00:21:03,418 Ela está indo bem na universidade. 309 00:21:04,584 --> 00:21:06,334 Ouvi dizer que sim, Graça. 310 00:21:15,793 --> 00:21:17,001 Eu sempre penso 311 00:21:18,168 --> 00:21:20,501 em como deve ter sido difícil para você 312 00:21:21,709 --> 00:21:24,918 ver a Charly crescer todos esses anos. 313 00:21:26,209 --> 00:21:27,334 Não foi tão ruim. 314 00:21:28,001 --> 00:21:30,418 Pelo menos eu estava perto. Eu a ensinei a cavalgar. 315 00:21:31,834 --> 00:21:33,459 Já é alguma coisa, não é? 316 00:21:35,918 --> 00:21:36,793 Com certeza. 317 00:21:44,793 --> 00:21:46,459 O que há entre vocês dois? 318 00:21:47,251 --> 00:21:49,543 Estavam muito confortáveis no sofá. 319 00:21:50,293 --> 00:21:51,501 Se é que me entende. 320 00:21:52,001 --> 00:21:53,334 É só trabalho. 321 00:21:54,043 --> 00:21:55,626 Somos sócios, na verdade. 322 00:21:56,251 --> 00:22:00,168 Posso dizer pelo brilho nos seus olhos que você é a fora da lei. 323 00:22:01,084 --> 00:22:03,584 Diria que tem um sangue rebelde nas veias. 324 00:22:04,459 --> 00:22:07,668 Uma garota da classe trabalhadora como você e um duque. 325 00:22:08,501 --> 00:22:11,834 O tipo dele já prendia gente como nós desde Guilherme, o Conquistador. 326 00:22:11,834 --> 00:22:12,918 Tem razão. 327 00:22:13,793 --> 00:22:15,834 Mas não viemos falar de mim, JP. 328 00:22:15,834 --> 00:22:18,876 Viemos saber como planeja colocar tudo em prática. 329 00:22:19,459 --> 00:22:20,709 É o seguinte. 330 00:22:21,209 --> 00:22:23,959 Minha família vai e volta da Europa toda hora. 331 00:22:23,959 --> 00:22:26,418 Às vezes pela Irlanda, às vezes, não. 332 00:22:26,418 --> 00:22:29,043 Em um mês, uma feira de cavalos na Espanha. 333 00:22:29,043 --> 00:22:32,084 No outro mês, um acampamento na Bélgica. 334 00:22:32,709 --> 00:22:33,626 Mas este mês, 335 00:22:35,334 --> 00:22:37,584 será uma peregrinação a Lourdes. 336 00:22:49,251 --> 00:22:52,334 Chefe, se tivesse me dito na escola 337 00:22:52,334 --> 00:22:56,876 que eu estaria ganhando muito dinheiro pondo maconha dentro da Virgem Maria, 338 00:22:56,876 --> 00:22:59,043 eu teria dito que estava louca. 339 00:23:00,543 --> 00:23:01,834 Não olhe para mim. 340 00:23:19,418 --> 00:23:20,834 BÉLGICA 341 00:23:29,126 --> 00:23:30,668 ALEMANHA 342 00:23:39,043 --> 00:23:41,376 {\an8}FRANÇA 343 00:23:49,418 --> 00:23:52,709 ALFÂNDEGA E ÓRGÃO DE FISCALIZAÇÃO 344 00:24:05,834 --> 00:24:07,668 ESPANHA 345 00:24:13,084 --> 00:24:15,209 ITÁLIA 346 00:24:15,209 --> 00:24:17,251 {\an8}SABE-SE LÁ ONDE 347 00:24:44,751 --> 00:24:47,459 Não dá para ficar melhor do que isso. 348 00:24:48,126 --> 00:24:49,251 Trabalho em equipe. 349 00:24:49,834 --> 00:24:51,793 Viu? Você está se divertindo. 350 00:24:52,584 --> 00:24:53,418 Talvez. 351 00:24:59,959 --> 00:25:00,793 Maconha? 352 00:25:01,376 --> 00:25:02,626 Não, obrigado, irmão. 353 00:25:03,543 --> 00:25:05,584 O velho Opus X? 354 00:25:05,584 --> 00:25:06,876 O favorito do papai. 355 00:25:07,376 --> 00:25:09,959 Acho que temos que nos ater ao que sabemos. 356 00:25:11,543 --> 00:25:13,959 Falando nisso, andei pensando. 357 00:25:13,959 --> 00:25:14,876 Essa não. 358 00:25:15,918 --> 00:25:18,084 Eu sei que é para ser temporário, 359 00:25:18,084 --> 00:25:21,251 todo esse negócio com Susie Glass e o pai dela. 360 00:25:21,251 --> 00:25:22,334 Sim. 361 00:25:22,876 --> 00:25:25,209 Mas você é bom nisso, cara. Sabe disso? 362 00:25:25,876 --> 00:25:28,793 Na verdade, acho que estão preparando você. 363 00:25:29,918 --> 00:25:31,334 Meu irmãozinho, 364 00:25:32,751 --> 00:25:34,293 o rei da porra toda. 365 00:25:36,376 --> 00:25:37,959 Não sei sobre ser o rei, 366 00:25:39,668 --> 00:25:43,334 mas eles pediram para estender o contrato para além deste ano. 367 00:25:43,834 --> 00:25:46,751 - Você tem que aceitar. - Por quê? 368 00:25:47,626 --> 00:25:48,876 Por quê? Porque... 369 00:25:49,459 --> 00:25:51,209 A vida é curta, Edward. 370 00:25:51,793 --> 00:25:54,459 Temos que descobrir no que somos bons, 371 00:25:54,459 --> 00:25:56,584 e que se danem as consequências. 372 00:25:56,584 --> 00:26:00,209 As consequências podem foder você se ficar preso por 14 anos. 373 00:26:01,001 --> 00:26:02,793 Estamos todos em jaulas. 374 00:26:03,418 --> 00:26:04,543 Saiba de uma coisa. 375 00:26:06,293 --> 00:26:08,668 Também estou escalando a minha montanha. 376 00:26:09,876 --> 00:26:11,668 E quando eu chegar ao topo, 377 00:26:13,501 --> 00:26:16,584 a vista vai impressionar as pessoas. 378 00:26:19,876 --> 00:26:22,459 Um brinde à escalada de novas alturas. 379 00:26:24,751 --> 00:26:26,209 A novas alturas. 380 00:26:51,876 --> 00:26:56,251 Eu tinha certeza absoluta de que ela tinha parado os carregamentos. 381 00:26:59,418 --> 00:27:01,168 Meu homem lá de dentro 382 00:27:01,793 --> 00:27:03,418 colocou os pés pelas mãos. 383 00:27:03,418 --> 00:27:04,793 Perdeu o controle. 384 00:27:04,793 --> 00:27:07,334 Só preciso de um tempo para consertar. 385 00:27:51,709 --> 00:27:54,251 Que carro lindo. 386 00:27:55,959 --> 00:27:57,334 Era do meu pai. 387 00:27:57,334 --> 00:27:59,751 Jesus. Ele deixou o carro e a casa? 388 00:28:01,376 --> 00:28:03,543 Meu pai só me deixou na mão. 389 00:28:04,876 --> 00:28:06,459 Acontece, o meu também. 390 00:28:07,168 --> 00:28:08,001 Com licença. 391 00:28:08,501 --> 00:28:10,459 Devem ser os malditos oficiais. 392 00:28:13,084 --> 00:28:14,668 - Sim. - Está com o JP? 393 00:28:15,668 --> 00:28:16,501 Estava. 394 00:28:17,001 --> 00:28:18,001 Venha para a fazenda. 395 00:28:18,834 --> 00:28:19,959 Não diga nada. 396 00:28:25,584 --> 00:28:26,626 O que houve? 397 00:28:26,626 --> 00:28:29,209 Havia mais de quatro milhões trancados. 398 00:28:29,209 --> 00:28:30,209 Sumiu tudo. 399 00:28:30,209 --> 00:28:31,834 Fomos roubados. 400 00:28:32,418 --> 00:28:33,418 Jimmy, câmeras. 401 00:28:34,418 --> 00:28:35,418 Estragadas. 402 00:28:35,418 --> 00:28:37,793 E os geradores? Foram os ciganos. 403 00:28:38,459 --> 00:28:40,043 Não vamos nos precipitar. 404 00:28:40,043 --> 00:28:43,418 Pense bem. É da natureza deles. O que mais poderia ser? 405 00:28:43,418 --> 00:28:46,918 Eu não queria dizer nada. Ninguém gosta de dedo-duro, muito menos eu. 406 00:28:47,959 --> 00:28:52,751 Estava passando por aqui na outra noite e vi o JP na entrada da plantação. 407 00:28:52,751 --> 00:28:57,626 Achei que ele estava fumando um cigarro, mas parecia nervoso. Afastou-se rápido. 408 00:28:57,626 --> 00:28:59,584 Com certeza mexeu nos códigos. 409 00:28:59,584 --> 00:29:00,584 Que horas eram? 410 00:29:00,584 --> 00:29:04,168 Depois da meia-noite. Um pouco tarde para um passeio, não é? 411 00:29:04,793 --> 00:29:06,043 Quando tudo ia bem. 412 00:29:07,584 --> 00:29:09,501 Eu cuido disso. Merda! 413 00:29:13,251 --> 00:29:15,959 ENDEREÇO? 414 00:29:15,959 --> 00:29:19,959 TEMOS QUE FAZER ISSO OUTRA HORA 415 00:29:32,668 --> 00:29:33,626 Você soube? 416 00:29:35,918 --> 00:29:36,918 Sim. 417 00:29:39,918 --> 00:29:42,751 O que você acha, Eddie? 418 00:29:43,584 --> 00:29:45,626 Está me colocando numa posição delicada. 419 00:29:46,126 --> 00:29:47,251 Por que acha isso? 420 00:29:48,126 --> 00:29:50,876 Imagine se você fosse eu. Como nos conhecemos? 421 00:29:51,793 --> 00:29:55,209 Nos conhecemos porque você estava roubando de mim. 422 00:29:56,459 --> 00:29:59,209 Precisa olhar para todos no seu acampamento. 423 00:29:59,209 --> 00:30:02,376 Não estou olhando para eles. Estou olhando para você. 424 00:30:05,793 --> 00:30:07,668 Você roubou o dinheiro, John? 425 00:30:09,918 --> 00:30:12,501 Tenha muito cuidado, Eddie. 426 00:30:14,251 --> 00:30:17,501 Você roubou o dinheiro? 427 00:30:39,001 --> 00:30:39,834 Luna. 428 00:30:41,293 --> 00:30:42,668 Tudo resolvido, Suze. 429 00:30:42,668 --> 00:30:45,709 - Câmeras funcionando. - Onde estão os viajantes? 430 00:30:46,584 --> 00:30:48,209 Parece que foram embora. 431 00:30:48,209 --> 00:30:49,334 Merda. 432 00:30:49,334 --> 00:30:51,001 Reúnam uma equipe. 433 00:30:51,001 --> 00:30:54,834 Quero que sejam encontrados. Entenderam? Quero todos empenhados. 434 00:30:54,834 --> 00:30:58,626 Quer que eu vá ao de Groot? Desfazer o dano, por assim dizer. 435 00:30:58,626 --> 00:30:59,543 Bom dia. 436 00:31:01,668 --> 00:31:02,876 Um instante, Susan. 437 00:31:02,876 --> 00:31:04,043 Espere aí. 438 00:31:08,376 --> 00:31:10,918 Quem se beneficia se culparmos os viajantes 439 00:31:10,918 --> 00:31:13,084 e perdermos os meios de distribuição na Europa? 440 00:31:13,084 --> 00:31:16,084 - Aquele desgraçado da Bélgica. - Exatamente. 441 00:31:16,084 --> 00:31:18,376 Acho que fui precipitado com o JP. 442 00:31:18,376 --> 00:31:20,543 Ele é ladrão, mas não nosso ladrão. 443 00:31:21,251 --> 00:31:23,168 Teriam ido embora imediatamente. 444 00:31:23,168 --> 00:31:25,793 Acha que de Groot está orquestrando isso da Europa? 445 00:31:25,793 --> 00:31:27,834 Não conseguiria sozinho, não é? 446 00:31:27,834 --> 00:31:29,834 Teria que ter alguém de dentro. 447 00:31:29,834 --> 00:31:32,959 Alguém próximo. Alguém na fazenda. 448 00:31:33,793 --> 00:31:36,584 Acho que precisamos ir a Zeebrugge. 449 00:31:38,793 --> 00:31:41,043 Susie, Eddie. 450 00:31:41,709 --> 00:31:43,334 Que bom ver vocês. 451 00:31:46,126 --> 00:31:48,418 Não para nós. Não vamos comer. 452 00:31:48,418 --> 00:31:50,584 Sempre há tempo para almoçar. 453 00:31:50,584 --> 00:31:52,709 Estão na Europa, meus amigos. 454 00:31:52,709 --> 00:31:53,876 E na Europa, 455 00:31:54,459 --> 00:31:55,834 gostamos de viver. 456 00:31:56,459 --> 00:31:58,959 Na Inglaterra, estão sempre tão ocupados. 457 00:31:58,959 --> 00:32:00,543 Tique-taque. 458 00:32:01,084 --> 00:32:02,334 Como o Big Ben. 459 00:32:03,584 --> 00:32:04,709 Voilà, monsieur. 460 00:32:08,543 --> 00:32:10,543 - Isso é... - Sabemos o que é. 461 00:32:12,001 --> 00:32:16,376 Sempre achei o cavalo mais delicado que o touro ou a vaca. 462 00:32:22,168 --> 00:32:24,418 Presumo que a presença de vocês aqui 463 00:32:24,418 --> 00:32:27,126 signifique que estão dispostos a reabrir 464 00:32:28,168 --> 00:32:29,084 as negociações. 465 00:32:29,793 --> 00:32:31,459 De certa forma. 466 00:32:31,459 --> 00:32:33,209 Concordam com meus termos? 467 00:32:34,376 --> 00:32:38,584 Na verdade, estamos aqui para lhe oferecer algo muito mais valioso. 468 00:32:40,501 --> 00:32:42,126 O que é isso? 469 00:32:42,709 --> 00:32:43,584 O antídoto. 470 00:32:43,584 --> 00:32:45,501 Antídoto para quê? 471 00:32:47,251 --> 00:32:50,626 Para o veneno que está no seu sistema 472 00:32:50,626 --> 00:32:53,168 e que deve estar prestes a agir agora. 473 00:32:53,751 --> 00:32:56,626 O bom de comandar um sindicato do crime internacional 474 00:32:56,626 --> 00:32:58,376 é que chegamos a qualquer um. 475 00:32:58,376 --> 00:33:01,334 Seu coração está batendo três vezes mais do que o normal 476 00:33:01,334 --> 00:33:03,793 para tentar manter sua pressão alta. 477 00:33:03,793 --> 00:33:07,668 Em cinco minutos, seu corpo entrará em estado de choque. 478 00:33:07,668 --> 00:33:10,334 Perderá o controle de suas funções corporais 479 00:33:10,334 --> 00:33:12,751 e sofrerá uma parada cardíaca 480 00:33:12,751 --> 00:33:16,293 devido ao trauma causado aos seus órgãos internos. Então, 481 00:33:17,501 --> 00:33:18,793 você vai sufocar. 482 00:33:19,626 --> 00:33:23,043 Deitado no chão deste restaurante, tentando respirar 483 00:33:23,043 --> 00:33:26,084 como um peixe moribundo. 484 00:33:28,418 --> 00:33:30,084 A menos que tome o antídoto. 485 00:33:36,834 --> 00:33:38,043 Queremos um nome. 486 00:33:40,459 --> 00:33:42,043 Não sei o que quer dizer. 487 00:33:42,043 --> 00:33:45,626 O tempo está passando. Tique-taque. Como o Big Ben, não é? 488 00:33:46,834 --> 00:33:47,793 Vocês, europeus. 489 00:33:48,501 --> 00:33:49,959 Tão lentos. 490 00:33:52,709 --> 00:33:53,793 O nome. 491 00:34:07,918 --> 00:34:09,376 - Decepcionante. - Muito. 492 00:34:09,376 --> 00:34:10,293 Aqui. 493 00:34:20,876 --> 00:34:22,459 Ficará bem em uma hora. 494 00:34:22,459 --> 00:34:24,251 Se sentir um desejo repentino 495 00:34:24,251 --> 00:34:27,418 de contar a essa pessoa sobre os acontecimentos recentes, 496 00:34:27,418 --> 00:34:30,209 lembre-se de como foi fácil chegar até você. 497 00:34:30,209 --> 00:34:32,209 Bom almoço, Sr. de Groot. 498 00:34:45,251 --> 00:34:47,876 Então como quer lidar com ele? 499 00:34:49,876 --> 00:34:50,959 Só há uma opção. 500 00:34:52,126 --> 00:34:54,376 Ele é crescidinho. Sabia dos riscos. 501 00:34:55,168 --> 00:34:56,001 É. 502 00:34:57,918 --> 00:35:00,668 Não vai ser agradável. 503 00:35:02,751 --> 00:35:03,751 Nunca é. 504 00:35:07,251 --> 00:35:08,626 Eu gostava dele. 505 00:35:09,918 --> 00:35:11,209 Achei que fosse confiável. 506 00:35:12,918 --> 00:35:14,209 Nunca dá para saber. 507 00:35:14,876 --> 00:35:16,251 Nunca dá. 508 00:35:17,376 --> 00:35:19,668 Já sabe como quer que seja feito? 509 00:35:20,876 --> 00:35:22,334 Ofertando seus serviços? 510 00:35:24,793 --> 00:35:25,751 Não diretamente. 511 00:35:26,334 --> 00:35:28,043 Não é o meu mundo, Susie. 512 00:35:28,043 --> 00:35:32,334 Tem alguém que pode ajudar. Mas pode ser que eu precise convencê-lo. 513 00:35:40,626 --> 00:35:41,459 Bom dia. 514 00:35:51,001 --> 00:35:52,293 Aqui comigo. 515 00:35:53,168 --> 00:35:54,084 Francie. 516 00:35:54,626 --> 00:35:55,459 Segure-os. 517 00:35:56,501 --> 00:35:58,793 - O que ele quer? - O que faz aqui? 518 00:35:59,793 --> 00:36:00,668 Senhores. 519 00:36:02,751 --> 00:36:04,918 Muito armados para esta hora da manhã, não? 520 00:36:04,918 --> 00:36:07,751 Quando é acusado de roubar milhões de um barão da droga, 521 00:36:07,751 --> 00:36:09,751 tende a ficar paranoico. 522 00:36:10,793 --> 00:36:11,918 Tem razão. 523 00:36:12,584 --> 00:36:14,168 O que você quer? 524 00:36:14,168 --> 00:36:15,543 Consertar as coisas. 525 00:36:16,209 --> 00:36:18,376 Quero lhe dar um presente de reparação. 526 00:36:18,376 --> 00:36:21,334 Um presente? Ele quer nos dar um presente. 527 00:36:21,918 --> 00:36:23,459 É o maldito Papai Noel. 528 00:36:23,459 --> 00:36:26,251 O que acha de eu lhe dar um presente? 529 00:36:34,251 --> 00:36:36,043 Acho que eu mereci essa. 530 00:36:36,043 --> 00:36:37,168 - Certo. - Vai, JP! 531 00:36:38,793 --> 00:36:39,626 Isso aí! 532 00:36:40,584 --> 00:36:42,376 Disse que tinha algo para mim. 533 00:36:42,376 --> 00:36:44,251 Alguém tentou armar para você. 534 00:36:45,043 --> 00:36:46,584 Me dê um nome, Eddie. 535 00:36:47,168 --> 00:36:48,709 Posso fazer melhor. 536 00:36:57,709 --> 00:37:00,501 O que é isso, Eddie? Piquenique dos ursinhos? 537 00:37:02,043 --> 00:37:03,459 Sabe o que é, Keith. 538 00:37:08,626 --> 00:37:09,876 Qual é? 539 00:37:09,876 --> 00:37:11,668 Sabe o que vai acontecer. 540 00:37:16,876 --> 00:37:17,834 Desculpe, Keith. 541 00:37:37,251 --> 00:37:38,126 Mexa-se. 542 00:37:42,001 --> 00:37:45,251 Você também é um pouco surdo como uma cobra? 543 00:37:48,293 --> 00:37:50,251 Mexa-se. 544 00:37:51,584 --> 00:37:52,501 Vá se foder. 545 00:37:55,084 --> 00:37:56,209 Vá se foder também. 546 00:38:15,668 --> 00:38:17,543 Acha que o belga inventou isso sozinho? 547 00:38:17,543 --> 00:38:21,668 Não foi ideia do Keith, foi? Ele não é esperto assim. 548 00:38:21,668 --> 00:38:24,126 E se Keith for só um sintoma, não a causa? 549 00:38:24,126 --> 00:38:27,001 Como assim? Sintoma? Ninguém está doente, está? 550 00:38:27,001 --> 00:38:30,043 Não. Mas é um padrão, não? 551 00:38:31,334 --> 00:38:35,251 Uma van desaparece. Bloqueios no continente. Gente infiltrada. 552 00:38:35,251 --> 00:38:37,584 - Uma coisa se soma a outra. - Certo. 553 00:38:37,584 --> 00:38:40,001 Tivemos problemas e você resolveu. 554 00:38:41,293 --> 00:38:44,709 Mas o produto sai e o dinheiro entra, tudo bem? 555 00:38:44,709 --> 00:38:48,001 Só precisamos estabilizar o navio e ver o que acontece. 556 00:38:48,001 --> 00:38:50,168 Sinto que nuvens escuras se aproximam. 557 00:38:50,168 --> 00:38:53,418 Precisamos descer o periscópio e disparar torpedos. 558 00:38:53,418 --> 00:38:55,501 Não, você não está me escutando. 559 00:38:55,501 --> 00:38:58,918 Eu sou o capitão e digo para continuar a todo vapor. 560 00:39:00,709 --> 00:39:03,834 Agradeço que não será o Blanket. É um cara bom, Eddie. 561 00:39:04,584 --> 00:39:06,168 Olho em mim, Keith. 562 00:39:06,168 --> 00:39:09,459 Por que olhar para você? Você é um morto ambulante. 563 00:39:10,209 --> 00:39:13,751 Vocês se acham tão duros. Bobby Glass vai acabar com vocês. 564 00:39:13,751 --> 00:39:18,084 Eu sei a quantidade de corpos porque eu os enterrei, Eddie. 565 00:39:18,584 --> 00:39:21,959 Eu vi atrás da cortina, e não estão preparados para isso. 566 00:39:26,293 --> 00:39:28,584 Vocês estão fodidos. Todos vocês. 567 00:39:28,584 --> 00:39:30,376 É só uma questão de tempo. 568 00:39:31,084 --> 00:39:35,501 O mesmo acontecerá com você, Eddie. Trabalha para Bobby Glass. Não há saída. 569 00:39:35,501 --> 00:39:37,459 Vão pegar você. Como fizeram comigo. 570 00:39:38,126 --> 00:39:39,126 Igual ao Jethro. 571 00:39:43,043 --> 00:39:43,959 O que disse? 572 00:39:43,959 --> 00:39:49,043 Ela não te contou? Claro que não. Jethro está no fundo do Tâmisa. 573 00:39:49,043 --> 00:39:51,876 JP, eu imploro, pode atirar nesse desgraçado? 574 00:39:51,876 --> 00:39:54,376 Acha que tem escolha? Está se enganando. 575 00:39:55,251 --> 00:39:57,334 Não pode confiar nela. Não pode confiar neles. 576 00:40:16,418 --> 00:40:17,251 Está feito? 577 00:40:17,751 --> 00:40:18,751 Sim. 578 00:42:05,543 --> 00:42:10,168 {\an8}Legendas: Letícia Veloso