1
00:00:18,334 --> 00:00:20,168
ENTRADA DE FUNCIONÁRIOS
PRISÃO DE LEYHILL
2
00:00:26,168 --> 00:00:27,376
Olá, Srta. Glass.
3
00:00:27,876 --> 00:00:30,001
Ele acordou com as passarinhas hoje.
4
00:00:30,001 --> 00:00:31,709
Espero que sejam com penas.
5
00:00:31,709 --> 00:00:33,709
Sabe o que quero dizer.
6
00:00:34,209 --> 00:00:36,709
- Pode ir. Conhece o caminho.
- Tchauzinho.
7
00:00:40,751 --> 00:00:42,959
- Tudo bem, querida?
- Tudo bem, pai?
8
00:00:42,959 --> 00:00:45,376
Não vai adivinhar de onde ela veio.
9
00:00:45,376 --> 00:00:47,251
- De onde?
- Avignon.
10
00:00:47,834 --> 00:00:51,751
Não entendo por que trocar a França
por uma prisão em Guildford.
11
00:00:51,751 --> 00:00:55,793
É o instinto de voltar para o lar.
Não dá para se livrar dele.
12
00:00:58,543 --> 00:00:59,668
O que trouxe?
13
00:01:02,084 --> 00:01:03,793
O melhor cheiro do mundo.
14
00:01:03,793 --> 00:01:06,251
Deve aproveitar as coisas boas da vida.
15
00:01:06,251 --> 00:01:08,126
Sim. Para que o espumante?
16
00:01:08,959 --> 00:01:10,293
Qual a comemoração?
17
00:01:10,293 --> 00:01:13,584
Achei que seria bom mudar
aquele vinho barato de sempre.
18
00:01:14,084 --> 00:01:16,209
Então não vamos brindar ao duque?
19
00:01:16,959 --> 00:01:21,043
Mesmo adquirindo duas novas fazendas
e com um império em expansão.
20
00:01:21,043 --> 00:01:24,084
Para esclarecer a situação,
21
00:01:24,668 --> 00:01:26,126
Eddie pensa
22
00:01:26,126 --> 00:01:29,209
que as propriedades
que ele nos ajudou a adquirir
23
00:01:29,209 --> 00:01:31,876
fazem parte de sua estratégia de saída.
24
00:01:31,876 --> 00:01:33,043
Bem,
25
00:01:33,918 --> 00:01:36,084
esse garoto não vai a lugar nenhum.
26
00:01:36,751 --> 00:01:37,918
E te digo o porquê.
27
00:01:38,543 --> 00:01:40,876
No fundo, ele não quer.
28
00:01:42,001 --> 00:01:44,543
Uma conclusão baseada
num almoço com álcool.
29
00:01:44,543 --> 00:01:48,001
Não. Acho que ele pegou gosto pela coisa.
30
00:01:48,001 --> 00:01:54,293
Por mais relutante que eu estivesse
com sua aventura excêntrica com o duque,
31
00:01:54,293 --> 00:01:56,918
ele acabou se revelando muito útil.
32
00:01:56,918 --> 00:02:01,001
Mas não acho que ele deixará
de nos querer fora de suas terras.
33
00:02:01,001 --> 00:02:04,168
Se ele quer me fazer ganhar
mais dinheiro, tudo bem.
34
00:02:05,251 --> 00:02:07,751
Mas ele não pode sair. Ninguém sai.
35
00:02:08,251 --> 00:02:10,751
Cabe a você mantê-lo sob controle.
36
00:02:11,251 --> 00:02:14,543
Se ele me sacanear no final do ano,
corto a cabeça dele.
37
00:02:16,084 --> 00:02:17,626
Vou mantê-lo sob controle.
38
00:02:23,501 --> 00:02:28,084
MAGNATAS DO CRIME
39
00:02:38,668 --> 00:02:43,126
EPISÓDIO CINCO: EU TENHO TROCENTOS PRIMOS
40
00:02:45,293 --> 00:02:48,626
- Como gostaria, senhor?
- Pode tirar, Sr. Lawrence.
41
00:02:52,376 --> 00:02:56,459
Nos últimos meses,
provou que trabalha muito bem em equipe.
42
00:02:56,459 --> 00:02:58,043
Então eu estava pensando
43
00:02:58,793 --> 00:03:02,209
se não gostaria de uma posição
mais formal e de longo prazo
44
00:03:02,209 --> 00:03:03,626
dentro da organização.
45
00:03:12,959 --> 00:03:15,918
Por mais que eu aprecie
a avaliação de desempenho,
46
00:03:15,918 --> 00:03:18,834
acho que estou feliz com o acordo atual.
47
00:03:18,834 --> 00:03:20,334
Tem certeza disso?
48
00:03:21,209 --> 00:03:24,959
Devo dizer que houve alguns momentos
nos últimos meses,
49
00:03:25,793 --> 00:03:26,668
em que parecia
50
00:03:28,709 --> 00:03:30,168
estar se divertindo.
51
00:03:32,543 --> 00:03:33,459
Bom jogo.
52
00:03:42,876 --> 00:03:44,376
Enquanto ainda está aqui,
53
00:03:44,918 --> 00:03:47,876
gostaria de saber
a sua opinião sobre uma situação.
54
00:03:47,876 --> 00:03:51,043
Tem habilidades militares
que podem ser úteis.
55
00:03:51,543 --> 00:03:54,876
É sempre um prazer ajudar
se isso agiliza a minha saída.
56
00:03:54,876 --> 00:03:56,668
Já foi ao porto de Zeebrugge?
57
00:03:57,459 --> 00:04:00,543
PORTO DE ZEEBRUGGE
58
00:04:00,543 --> 00:04:03,751
Transportamos 80 milhões de libras
em maconha por ano.
59
00:04:04,251 --> 00:04:06,376
Não só plantamos. Também exportamos.
60
00:04:07,418 --> 00:04:11,334
No entanto, recentemente,
tivemos um contratempo.
61
00:04:11,334 --> 00:04:14,334
{\an8}Várias cargas foram apreendidas
pela polícia federal belga.
62
00:04:14,334 --> 00:04:15,543
{\an8}E parei a exportação.
63
00:04:15,543 --> 00:04:19,668
Nem preciso dizer
que há muito dinheiro preso na jogada.
64
00:04:19,668 --> 00:04:21,376
Quem está no comando lá?
65
00:04:21,376 --> 00:04:24,043
Uma figura chamada Florian de Groot.
66
00:04:24,626 --> 00:04:28,209
Ou como meu pai gosta de chamá-lo,
pedaço de merda da Bélgica.
67
00:04:28,793 --> 00:04:29,626
Cativante.
68
00:04:31,793 --> 00:04:35,626
Ele gosta de vinho tinto e jantar chique,
mas não mais do que o som da própria voz.
69
00:04:38,084 --> 00:04:42,293
Keith e Blanket vão trazê-lo à Inglaterra
para eu descobrir o que houve.
70
00:04:44,668 --> 00:04:46,334
Sabe por que estamos aqui.
71
00:04:46,334 --> 00:04:50,084
Preciso de uma segunda opinião.
O de Groot me irrita.
72
00:04:50,084 --> 00:04:52,418
Não consigo separar o que é ele sendo ele...
73
00:04:52,418 --> 00:04:53,668
Deveriam provar.
74
00:04:53,668 --> 00:04:54,709
...e ele me enrolando.
75
00:04:54,709 --> 00:04:58,459
- Precisa de uma visão mais ampla.
- Exatamente.
76
00:04:58,459 --> 00:05:00,793
Vou pedir que o tragam até a fazenda.
77
00:05:00,793 --> 00:05:02,793
Nem precisará sair de casa.
78
00:05:03,418 --> 00:05:04,793
Posso fazer de chinelo.
79
00:05:05,793 --> 00:05:07,293
Faça como quiser.
80
00:05:07,293 --> 00:05:09,043
É o Brexit.
81
00:05:10,459 --> 00:05:14,168
Quanto mais regras e regulamentos
forem impostos pelo seu país,
82
00:05:14,168 --> 00:05:18,584
mais funcionários a União Europeia
deve ter para aplicá-los.
83
00:05:18,584 --> 00:05:21,709
E mais pessoas significam
mais bocas para alimentar.
84
00:05:21,709 --> 00:05:24,959
Então se quiser que sua mercadoria
85
00:05:24,959 --> 00:05:27,834
continue sua viagem segura
para o continente,
86
00:05:28,334 --> 00:05:30,334
vai custar mais caro.
87
00:05:30,334 --> 00:05:32,876
Quanto a mais exatamente?
88
00:05:33,376 --> 00:05:34,876
Um milhão e meio.
89
00:05:36,459 --> 00:05:39,251
Como exatamente chegou a esse valor?
90
00:05:40,168 --> 00:05:41,376
Em Zeebrugge,
91
00:05:41,376 --> 00:05:43,209
temos a polícia locale,
92
00:05:43,209 --> 00:05:45,334
polícia federale, polícia maritime,
93
00:05:45,334 --> 00:05:48,501
oficiais da alfândega,
de comércio e conformidade.
94
00:05:48,501 --> 00:05:51,209
Todos são gananciosos.
95
00:05:52,168 --> 00:05:56,959
Se eu não pagá-los imediatamente,
ficarão nervosos e vão nos denunciar.
96
00:05:59,751 --> 00:06:02,626
- Pode nos dar licença?
- Claro.
97
00:06:03,543 --> 00:06:05,126
- Susie.
- Claro.
98
00:06:10,543 --> 00:06:12,251
- Está nos enganando.
- Certo.
99
00:06:12,251 --> 00:06:15,626
Avisou a polícia e está usando isso
para subir o preço.
100
00:06:16,126 --> 00:06:18,126
- Por que agora?
- Ganância, talvez.
101
00:06:18,126 --> 00:06:20,459
Eu entenderia se pedisse mais 10%,
102
00:06:20,459 --> 00:06:21,793
mas ele quer o dobro.
103
00:06:21,793 --> 00:06:23,793
Deve achar que está em vantagem.
104
00:06:24,293 --> 00:06:26,501
De toda forma, precisa de outra rota.
105
00:06:26,501 --> 00:06:28,834
Se der o que ele quer, vai pedir mais.
106
00:06:34,793 --> 00:06:37,959
Um milhão e duzentos
é a minha oferta final.
107
00:06:37,959 --> 00:06:40,418
Se quiser resolver a situação,
108
00:06:41,501 --> 00:06:45,126
terá que pagar
o valor atual mais um milhão e meio.
109
00:06:45,918 --> 00:06:46,959
Entendeu?
110
00:06:48,834 --> 00:06:52,543
Entendo que várias pessoas
precisam pegar suas respectivas partes.
111
00:06:52,543 --> 00:06:55,751
É assim que o mundo funciona.
Mas dentro do razoável.
112
00:06:55,751 --> 00:06:58,334
Não pode querer tirar vantagem.
113
00:07:01,084 --> 00:07:03,251
Jimmy, o que houve com as luzes?
114
00:07:10,168 --> 00:07:11,959
O primeiro está preso. Vai!
115
00:07:11,959 --> 00:07:16,168
Está tentando me assustar
com seus truques baratos?
116
00:07:23,334 --> 00:07:27,251
- Não pode me amarrar como um animal.
- É bom que não tenha participação nisso.
117
00:07:27,251 --> 00:07:29,709
Eddie, veja o que houve. Leve o Blanket.
118
00:07:43,668 --> 00:07:44,543
Vamos!
119
00:07:49,209 --> 00:07:50,959
Estão roubando os geradores!
120
00:07:58,459 --> 00:08:00,043
Meu Deus, entre no carro.
121
00:08:26,668 --> 00:08:28,501
Só pode ser brincadeira, não é?
122
00:08:31,418 --> 00:08:32,959
Vai adorar isso.
123
00:08:39,126 --> 00:08:41,668
- Acho que isso é um pouco excessivo.
- Bem...
124
00:08:42,918 --> 00:08:45,543
Não podem nos matar
sem que isso volte para vocês.
125
00:08:45,543 --> 00:08:47,334
Eu tenho trocentos primos.
126
00:08:47,334 --> 00:08:49,084
Ninguém vai morrer.
127
00:08:49,084 --> 00:08:51,543
E ele? O grandão com a arma.
128
00:08:51,543 --> 00:08:55,251
Ele só ficou um pouco empolgado.
Não é, Blanket?
129
00:08:55,251 --> 00:08:57,668
Foda-se. Ciganos ladrões.
130
00:08:57,668 --> 00:08:59,626
- Vá se foder!
- Vá se foder, racista.
131
00:08:59,626 --> 00:09:00,876
Somos uma minoria.
132
00:09:00,876 --> 00:09:05,209
Precisa se educar sobre diversidade.
Não somos ciganos. Somos viajantes.
133
00:09:05,793 --> 00:09:07,001
É a mesma coisa.
134
00:09:07,001 --> 00:09:08,459
Está bem.
135
00:09:08,459 --> 00:09:10,001
Relaxe.
136
00:09:10,501 --> 00:09:11,459
Todos, relaxem.
137
00:09:11,459 --> 00:09:13,626
Blanket, vá contar à Susie o que houve.
138
00:09:13,626 --> 00:09:16,043
- Vá se foder, Blanket.
- Vá. Ficaremos bem.
139
00:09:18,751 --> 00:09:20,376
Tagarela, qual o seu nome?
140
00:09:20,876 --> 00:09:21,709
Vá se foder.
141
00:09:21,709 --> 00:09:23,709
Que tal seu nome de verdade?
142
00:09:25,084 --> 00:09:28,126
Sobrenome é Ward.
É só isso que vai saber, velhote.
143
00:09:28,126 --> 00:09:31,251
Estão em propriedade privada
e roubaram dois geradores. Por quê?
144
00:09:31,918 --> 00:09:33,043
Não tivemos opção.
145
00:09:33,543 --> 00:09:36,293
Um cara do conselho pegou o nosso.
Nos deixou sem.
146
00:09:36,293 --> 00:09:39,709
- Por que isso é problema meu?
- Como se você precisasse.
147
00:09:40,334 --> 00:09:43,751
Há crianças sem aquecimento,
dormindo em camas congelantes.
148
00:09:45,126 --> 00:09:47,251
Fariam isso conosco, rapazes?
149
00:09:47,251 --> 00:09:49,959
Pensem nos bebês.
150
00:09:52,043 --> 00:09:54,668
Garotos, vamos soltar o gerador.
151
00:09:54,668 --> 00:09:57,876
Por caridade,
vamos dar a vocês o que já levaram.
152
00:09:57,876 --> 00:09:59,168
Este fica aqui.
153
00:09:59,168 --> 00:10:00,126
Vamos.
154
00:10:04,793 --> 00:10:06,501
Isso vai ser um problema?
155
00:10:06,501 --> 00:10:09,584
A família Ward é famosa por aqui.
156
00:10:09,584 --> 00:10:12,793
Brigas de cachorros,
brigas de galos, brigas internas.
157
00:10:12,793 --> 00:10:15,501
Centenas de gerações
de mudanças na dinastia.
158
00:10:15,501 --> 00:10:18,084
Teremos que agir com cuidado.
159
00:10:21,959 --> 00:10:23,209
O que houve?
160
00:10:23,209 --> 00:10:25,959
Uma das suas vacas achou o interruptor?
161
00:10:26,834 --> 00:10:28,668
Viu? Idiota arrogante.
162
00:10:29,543 --> 00:10:33,418
Pode dar um aumento temporário.
Até acharmos outro caminho.
163
00:10:33,418 --> 00:10:35,834
Não gosto que apontem arma para mim.
164
00:10:36,709 --> 00:10:40,001
Vamos mandá-lo de volta
e dizer que estamos pensando.
165
00:10:40,001 --> 00:10:41,626
Vamos cozinhá-lo um pouco.
166
00:10:41,626 --> 00:10:44,709
- E os viajantes?
- Não sei. O que acha?
167
00:10:44,709 --> 00:10:45,918
Depende do que viram.
168
00:10:45,918 --> 00:10:49,376
Se sabem o que fazemos aqui,
podem ser um problema.
169
00:10:50,543 --> 00:10:52,001
Vamos visitá-los.
170
00:10:52,001 --> 00:10:55,918
Com licença,
gostaria de voltar para a civilisation.
171
00:11:31,543 --> 00:11:32,834
O que está olhando?
172
00:11:32,834 --> 00:11:34,418
Você, seu careca maldito.
173
00:11:34,418 --> 00:11:36,459
Fique calminho, garoto.
174
00:11:36,459 --> 00:11:39,543
Queremos falar com o chefe,
quem estiver no comando.
175
00:11:39,543 --> 00:11:40,459
Quem pergunta?
176
00:11:40,459 --> 00:11:43,418
As pessoas
que doaram esse gerador para vocês.
177
00:11:48,043 --> 00:11:49,084
JP!
178
00:11:53,918 --> 00:11:54,834
Kellie Ann!
179
00:11:59,251 --> 00:12:02,459
- São os desgraçados que atiraram em nós.
- Qual deles?
180
00:12:02,459 --> 00:12:03,543
Aquele.
181
00:12:11,501 --> 00:12:13,126
Isso não vai salvá-lo aqui.
182
00:12:15,334 --> 00:12:17,709
Você atirou na minha família?
183
00:12:18,209 --> 00:12:20,793
Não sabíamos que eram crianças,
porque estava escuro
184
00:12:20,793 --> 00:12:24,334
por conta do roubo dos geradores.
185
00:12:24,876 --> 00:12:27,168
Que tal termos uma conversinha?
186
00:12:28,543 --> 00:12:30,543
Talvez num lugar mais reservado.
187
00:12:34,251 --> 00:12:36,793
Se tem algo a dizer, diga.
188
00:12:36,793 --> 00:12:37,918
O que está fazendo?
189
00:12:37,918 --> 00:12:41,418
Ele é um duque, Kellie Ann.
Eu o vi nos jornais.
190
00:12:41,418 --> 00:12:42,334
Vá.
191
00:12:43,334 --> 00:12:44,918
Leite e açúcar, Graça?
192
00:12:46,084 --> 00:12:47,418
Um pouco de leite.
193
00:12:50,293 --> 00:12:52,543
Não é todo dia
que temos a realeza no trailer.
194
00:12:52,543 --> 00:12:53,459
Perfeito.
195
00:12:53,459 --> 00:12:55,168
Obrigado.
196
00:13:02,084 --> 00:13:03,334
O que você quer?
197
00:13:03,918 --> 00:13:07,584
Garantias de que vocês ficarão longe
da minha propriedade.
198
00:13:07,584 --> 00:13:09,418
Porque está plantando maconha lá?
199
00:13:10,168 --> 00:13:11,876
O que faz você achar isso?
200
00:13:11,876 --> 00:13:14,751
Não sei. Podem ser os malditos geradores.
201
00:13:15,543 --> 00:13:16,959
As idas e vindas.
202
00:13:16,959 --> 00:13:20,001
Os aparadores vietnamitas
que se perdem em nossas ruas.
203
00:13:20,876 --> 00:13:23,793
Ou porque um dos rapazes olhou
em um barril azul
204
00:13:23,793 --> 00:13:24,918
e achou isso.
205
00:13:28,959 --> 00:13:30,376
Isso não prova nada.
206
00:13:33,918 --> 00:13:35,668
Está tentando nos chantagear?
207
00:13:36,251 --> 00:13:39,793
Isso depende
da sua definição de chantagem.
208
00:13:41,418 --> 00:13:43,959
Pode nos dizer qual é a sua definição?
209
00:13:43,959 --> 00:13:45,001
Beleza.
210
00:13:48,251 --> 00:13:52,168
MURMÚRIO INCOMPREENSÍVEL DOS VIAJANTES
211
00:13:59,751 --> 00:14:00,751
Quero participar.
212
00:14:00,751 --> 00:14:02,334
Excusez-moi?
213
00:14:02,334 --> 00:14:05,459
Temos habilidades
que podem ser úteis no negócio.
214
00:14:05,459 --> 00:14:07,293
Com certeza há uma solução.
215
00:14:07,293 --> 00:14:10,293
Acho que esta reunião chegou ao fim.
216
00:14:10,293 --> 00:14:11,543
Um segundo, Susie.
217
00:14:12,043 --> 00:14:15,001
Se importa se minha colega e eu
batermos um papo?
218
00:14:15,001 --> 00:14:18,209
Já que é um duque, fique à vontade.
219
00:14:18,209 --> 00:14:19,168
Obrigado.
220
00:14:21,959 --> 00:14:25,168
{\an8}MURMÚRIO INCOMPREENSÍVEL DOS RICOS
221
00:14:35,543 --> 00:14:40,251
Temos um pequeno problema
com a distribuição do nosso produto.
222
00:14:40,251 --> 00:14:44,834
Parece que seu pessoal é bem experiente
em passar mercadoria pela fronteira.
223
00:14:44,834 --> 00:14:47,084
É só um velho clichê.
224
00:14:47,584 --> 00:14:48,793
É verdade?
225
00:14:49,584 --> 00:14:51,334
Ele não disse que não é.
226
00:14:51,334 --> 00:14:54,584
Seu conhecimento poderia ser útil
para levar o produto à Europa.
227
00:14:55,209 --> 00:14:58,084
O que acham? Podemos fazer um acordo?
228
00:15:01,209 --> 00:15:04,793
Estão me convidando para dançar
e nem me pagaram uma bebida.
229
00:15:06,084 --> 00:15:07,251
O que você bebe?
230
00:15:11,376 --> 00:15:14,043
Uísque caro. É isso que bebo.
231
00:15:23,334 --> 00:15:25,209
Vossa Graça é um cavalheiro.
232
00:15:27,293 --> 00:15:29,501
Tem gosto de coisa cara para caralho.
233
00:15:29,501 --> 00:15:31,751
Dalmore, um single malt de 25 anos.
234
00:15:36,126 --> 00:15:38,959
Eu não vim de mãos vazias.
235
00:15:44,168 --> 00:15:45,084
Isto...
236
00:15:46,626 --> 00:15:48,293
é poitín do Condado de Mayo.
237
00:15:49,084 --> 00:15:50,668
É feito de batatas,
238
00:15:51,459 --> 00:15:52,501
maçãs ácidas
239
00:15:53,293 --> 00:15:55,543
e um pouco de fluido de freio.
240
00:15:56,334 --> 00:15:59,709
Precisará de algo para desacelerar
quando a máquina começar a funcionar.
241
00:15:59,709 --> 00:16:04,459
Tem que acertar o equilíbrio
ou pode ficar cego.
242
00:16:12,709 --> 00:16:13,876
Slainte.
243
00:16:13,876 --> 00:16:15,918
- À boa saúde.
- Saúde.
244
00:16:18,793 --> 00:16:21,001
Caralho. Isso é forte.
245
00:16:23,501 --> 00:16:24,376
Nossa.
246
00:16:25,584 --> 00:16:28,834
Então temos um acordo ou não?
247
00:16:30,418 --> 00:16:34,543
Não até bebermos
esta garrafa toda de poitín, Susan.
248
00:16:35,043 --> 00:16:37,084
Se quer negociar com os Wards,
249
00:16:37,668 --> 00:16:39,209
deve festejar com eles.
250
00:16:39,793 --> 00:16:41,126
Sei que você entende.
251
00:16:41,126 --> 00:16:43,459
Se é o que precisa, estou dentro.
252
00:16:44,126 --> 00:16:45,668
Sim, Wham Tam. Você disse
253
00:16:45,668 --> 00:16:48,418
que nunca transou tanto
do que depois de um funeral.
254
00:16:53,959 --> 00:16:55,001
Isso é...
255
00:16:55,793 --> 00:16:57,793
Meu irmão, Freddy, e a esposa, Tamsin.
256
00:16:59,168 --> 00:17:01,001
Este é John Paul e sua família.
257
00:17:01,751 --> 00:17:03,043
Sente-se e beba conosco.
258
00:17:05,751 --> 00:17:06,876
Claro, que se foda.
259
00:17:06,876 --> 00:17:07,793
Bem...
260
00:17:09,918 --> 00:17:11,793
liguem seus motores.
261
00:17:48,126 --> 00:17:50,543
Estamos esperando visitas, querido?
262
00:17:51,126 --> 00:17:55,168
Parece que há 400 ciganos
entrando na propriedade.
263
00:17:55,168 --> 00:17:57,209
Não fale alto demais, mãe.
264
00:17:57,209 --> 00:17:59,209
A noite foi longa ontem.
265
00:17:59,209 --> 00:18:00,334
Sério, querido?
266
00:18:00,959 --> 00:18:02,626
O quão longa?
267
00:18:15,001 --> 00:18:16,084
Você está péssimo.
268
00:18:16,793 --> 00:18:19,709
- Parece que passou a noite no gramado.
- Obrigado.
269
00:18:20,209 --> 00:18:22,751
É, parece que poitín causa cegueira.
270
00:18:22,751 --> 00:18:24,918
E lapsos de memória também.
271
00:18:24,918 --> 00:18:29,043
Talvez eu tenha concordado
que eles fiquem aqui alguns dias.
272
00:18:29,959 --> 00:18:32,334
- Eu devia ter avisado.
- Tudo bem.
273
00:18:32,334 --> 00:18:35,251
Geoff e eu só ficamos um pouco chocados
274
00:18:35,251 --> 00:18:38,084
ao vê-los avançando
pela propriedade assim.
275
00:18:43,959 --> 00:18:45,168
O que ainda faz aqui?
276
00:18:49,793 --> 00:18:51,168
Não faço ideia.
277
00:18:51,168 --> 00:18:54,918
Acordei com uma lata de feijão
e uma garrafa de vermute.
278
00:18:56,043 --> 00:18:57,918
Parece que fui atropelado.
279
00:18:59,459 --> 00:19:01,876
Vocês são uma dupla persistente, hein?
280
00:19:01,876 --> 00:19:05,709
Tiveram um desempenho intenso ontem.
Vocês me impressionaram.
281
00:19:05,709 --> 00:19:07,834
Obrigado. Vou organizar isso.
282
00:19:10,376 --> 00:19:11,543
Analgésicos.
283
00:19:11,543 --> 00:19:13,418
Sim. Analgésicos.
284
00:19:42,334 --> 00:19:43,334
Garota linda.
285
00:19:43,959 --> 00:19:45,751
Você é linda, não é?
286
00:19:48,459 --> 00:19:49,459
Não é?
287
00:19:51,501 --> 00:19:52,793
- Adorável.
- Oi!
288
00:19:53,793 --> 00:19:54,834
O que faz aí?
289
00:19:56,584 --> 00:19:59,751
Desculpe, eu estava só... Ela é linda.
290
00:20:01,251 --> 00:20:03,168
Estava só falando com ela.
291
00:20:03,834 --> 00:20:05,043
Conhecendo ela.
292
00:20:08,126 --> 00:20:09,209
Ela gosta de você.
293
00:20:11,709 --> 00:20:12,543
Sabe montar?
294
00:20:13,543 --> 00:20:14,668
Desde criança.
295
00:20:15,168 --> 00:20:16,626
Por que não sai com ela?
296
00:20:17,459 --> 00:20:18,293
Eu posso?
297
00:20:28,168 --> 00:20:29,376
Ela cavalga bem.
298
00:20:30,584 --> 00:20:31,793
Bom dia, Graça.
299
00:20:33,251 --> 00:20:36,251
Achei que a senhora tivesse saído.
Falei que ela podia montá-la.
300
00:20:36,251 --> 00:20:38,626
Podemos levá-la de volta, se preferir.
301
00:20:38,626 --> 00:20:40,001
Não seja ridículo.
302
00:20:40,709 --> 00:20:41,584
Está tudo bem.
303
00:20:42,543 --> 00:20:43,959
É lindo vê-la montada.
304
00:20:45,293 --> 00:20:47,501
Ela não deixa que ninguém a monte.
305
00:20:50,376 --> 00:20:52,626
Elas montam de forma parecida, não?
306
00:20:53,959 --> 00:20:55,126
Ela e a Charly.
307
00:20:58,459 --> 00:20:59,376
Acho que sim.
308
00:21:00,626 --> 00:21:03,418
Ela está indo bem na universidade.
309
00:21:04,584 --> 00:21:06,334
Ouvi dizer que sim, Graça.
310
00:21:15,793 --> 00:21:17,001
Eu sempre penso
311
00:21:18,168 --> 00:21:20,501
em como deve ter sido difícil para você
312
00:21:21,709 --> 00:21:24,918
ver a Charly crescer todos esses anos.
313
00:21:26,209 --> 00:21:27,334
Não foi tão ruim.
314
00:21:28,001 --> 00:21:30,418
Pelo menos eu estava perto.
Eu a ensinei a cavalgar.
315
00:21:31,834 --> 00:21:33,459
Já é alguma coisa, não é?
316
00:21:35,918 --> 00:21:36,793
Com certeza.
317
00:21:44,793 --> 00:21:46,459
O que há entre vocês dois?
318
00:21:47,251 --> 00:21:49,543
Estavam muito confortáveis no sofá.
319
00:21:50,293 --> 00:21:51,501
Se é que me entende.
320
00:21:52,001 --> 00:21:53,334
É só trabalho.
321
00:21:54,043 --> 00:21:55,626
Somos sócios, na verdade.
322
00:21:56,251 --> 00:22:00,168
Posso dizer pelo brilho nos seus olhos
que você é a fora da lei.
323
00:22:01,084 --> 00:22:03,584
Diria que tem um sangue rebelde nas veias.
324
00:22:04,459 --> 00:22:07,668
Uma garota da classe trabalhadora
como você e um duque.
325
00:22:08,501 --> 00:22:11,834
O tipo dele já prendia gente como nós
desde Guilherme, o Conquistador.
326
00:22:11,834 --> 00:22:12,918
Tem razão.
327
00:22:13,793 --> 00:22:15,834
Mas não viemos falar de mim, JP.
328
00:22:15,834 --> 00:22:18,876
Viemos saber
como planeja colocar tudo em prática.
329
00:22:19,459 --> 00:22:20,709
É o seguinte.
330
00:22:21,209 --> 00:22:23,959
Minha família vai e volta
da Europa toda hora.
331
00:22:23,959 --> 00:22:26,418
Às vezes pela Irlanda, às vezes, não.
332
00:22:26,418 --> 00:22:29,043
Em um mês,
uma feira de cavalos na Espanha.
333
00:22:29,043 --> 00:22:32,084
No outro mês, um acampamento na Bélgica.
334
00:22:32,709 --> 00:22:33,626
Mas este mês,
335
00:22:35,334 --> 00:22:37,584
será uma peregrinação a Lourdes.
336
00:22:49,251 --> 00:22:52,334
Chefe, se tivesse me dito na escola
337
00:22:52,334 --> 00:22:56,876
que eu estaria ganhando muito dinheiro
pondo maconha dentro da Virgem Maria,
338
00:22:56,876 --> 00:22:59,043
eu teria dito que estava louca.
339
00:23:00,543 --> 00:23:01,834
Não olhe para mim.
340
00:23:19,418 --> 00:23:20,834
BÉLGICA
341
00:23:29,126 --> 00:23:30,668
ALEMANHA
342
00:23:39,043 --> 00:23:41,376
{\an8}FRANÇA
343
00:23:49,418 --> 00:23:52,709
ALFÂNDEGA E ÓRGÃO DE FISCALIZAÇÃO
344
00:24:05,834 --> 00:24:07,668
ESPANHA
345
00:24:13,084 --> 00:24:15,209
ITÁLIA
346
00:24:15,209 --> 00:24:17,251
{\an8}SABE-SE LÁ ONDE
347
00:24:44,751 --> 00:24:47,459
Não dá para ficar melhor do que isso.
348
00:24:48,126 --> 00:24:49,251
Trabalho em equipe.
349
00:24:49,834 --> 00:24:51,793
Viu? Você está se divertindo.
350
00:24:52,584 --> 00:24:53,418
Talvez.
351
00:24:59,959 --> 00:25:00,793
Maconha?
352
00:25:01,376 --> 00:25:02,626
Não, obrigado, irmão.
353
00:25:03,543 --> 00:25:05,584
O velho Opus X?
354
00:25:05,584 --> 00:25:06,876
O favorito do papai.
355
00:25:07,376 --> 00:25:09,959
Acho que temos
que nos ater ao que sabemos.
356
00:25:11,543 --> 00:25:13,959
Falando nisso, andei pensando.
357
00:25:13,959 --> 00:25:14,876
Essa não.
358
00:25:15,918 --> 00:25:18,084
Eu sei que é para ser temporário,
359
00:25:18,084 --> 00:25:21,251
todo esse negócio
com Susie Glass e o pai dela.
360
00:25:21,251 --> 00:25:22,334
Sim.
361
00:25:22,876 --> 00:25:25,209
Mas você é bom nisso, cara. Sabe disso?
362
00:25:25,876 --> 00:25:28,793
Na verdade,
acho que estão preparando você.
363
00:25:29,918 --> 00:25:31,334
Meu irmãozinho,
364
00:25:32,751 --> 00:25:34,293
o rei da porra toda.
365
00:25:36,376 --> 00:25:37,959
Não sei sobre ser o rei,
366
00:25:39,668 --> 00:25:43,334
mas eles pediram para estender
o contrato para além deste ano.
367
00:25:43,834 --> 00:25:46,751
- Você tem que aceitar.
- Por quê?
368
00:25:47,626 --> 00:25:48,876
Por quê? Porque...
369
00:25:49,459 --> 00:25:51,209
A vida é curta, Edward.
370
00:25:51,793 --> 00:25:54,459
Temos que descobrir no que somos bons,
371
00:25:54,459 --> 00:25:56,584
e que se danem as consequências.
372
00:25:56,584 --> 00:26:00,209
As consequências podem foder você
se ficar preso por 14 anos.
373
00:26:01,001 --> 00:26:02,793
Estamos todos em jaulas.
374
00:26:03,418 --> 00:26:04,543
Saiba de uma coisa.
375
00:26:06,293 --> 00:26:08,668
Também estou escalando a minha montanha.
376
00:26:09,876 --> 00:26:11,668
E quando eu chegar ao topo,
377
00:26:13,501 --> 00:26:16,584
a vista vai impressionar as pessoas.
378
00:26:19,876 --> 00:26:22,459
Um brinde à escalada de novas alturas.
379
00:26:24,751 --> 00:26:26,209
A novas alturas.
380
00:26:51,876 --> 00:26:56,251
Eu tinha certeza absoluta
de que ela tinha parado os carregamentos.
381
00:26:59,418 --> 00:27:01,168
Meu homem lá de dentro
382
00:27:01,793 --> 00:27:03,418
colocou os pés pelas mãos.
383
00:27:03,418 --> 00:27:04,793
Perdeu o controle.
384
00:27:04,793 --> 00:27:07,334
Só preciso de um tempo para consertar.
385
00:27:51,709 --> 00:27:54,251
Que carro lindo.
386
00:27:55,959 --> 00:27:57,334
Era do meu pai.
387
00:27:57,334 --> 00:27:59,751
Jesus. Ele deixou o carro e a casa?
388
00:28:01,376 --> 00:28:03,543
Meu pai só me deixou na mão.
389
00:28:04,876 --> 00:28:06,459
Acontece, o meu também.
390
00:28:07,168 --> 00:28:08,001
Com licença.
391
00:28:08,501 --> 00:28:10,459
Devem ser os malditos oficiais.
392
00:28:13,084 --> 00:28:14,668
- Sim.
- Está com o JP?
393
00:28:15,668 --> 00:28:16,501
Estava.
394
00:28:17,001 --> 00:28:18,001
Venha para a fazenda.
395
00:28:18,834 --> 00:28:19,959
Não diga nada.
396
00:28:25,584 --> 00:28:26,626
O que houve?
397
00:28:26,626 --> 00:28:29,209
Havia mais de quatro milhões trancados.
398
00:28:29,209 --> 00:28:30,209
Sumiu tudo.
399
00:28:30,209 --> 00:28:31,834
Fomos roubados.
400
00:28:32,418 --> 00:28:33,418
Jimmy, câmeras.
401
00:28:34,418 --> 00:28:35,418
Estragadas.
402
00:28:35,418 --> 00:28:37,793
E os geradores? Foram os ciganos.
403
00:28:38,459 --> 00:28:40,043
Não vamos nos precipitar.
404
00:28:40,043 --> 00:28:43,418
Pense bem. É da natureza deles.
O que mais poderia ser?
405
00:28:43,418 --> 00:28:46,918
Eu não queria dizer nada. Ninguém gosta
de dedo-duro, muito menos eu.
406
00:28:47,959 --> 00:28:52,751
Estava passando por aqui na outra noite
e vi o JP na entrada da plantação.
407
00:28:52,751 --> 00:28:57,626
Achei que ele estava fumando um cigarro,
mas parecia nervoso. Afastou-se rápido.
408
00:28:57,626 --> 00:28:59,584
Com certeza mexeu nos códigos.
409
00:28:59,584 --> 00:29:00,584
Que horas eram?
410
00:29:00,584 --> 00:29:04,168
Depois da meia-noite.
Um pouco tarde para um passeio, não é?
411
00:29:04,793 --> 00:29:06,043
Quando tudo ia bem.
412
00:29:07,584 --> 00:29:09,501
Eu cuido disso. Merda!
413
00:29:13,251 --> 00:29:15,959
ENDEREÇO?
414
00:29:15,959 --> 00:29:19,959
TEMOS QUE FAZER ISSO OUTRA HORA
415
00:29:32,668 --> 00:29:33,626
Você soube?
416
00:29:35,918 --> 00:29:36,918
Sim.
417
00:29:39,918 --> 00:29:42,751
O que você acha, Eddie?
418
00:29:43,584 --> 00:29:45,626
Está me colocando numa posição delicada.
419
00:29:46,126 --> 00:29:47,251
Por que acha isso?
420
00:29:48,126 --> 00:29:50,876
Imagine se você fosse eu.
Como nos conhecemos?
421
00:29:51,793 --> 00:29:55,209
Nos conhecemos
porque você estava roubando de mim.
422
00:29:56,459 --> 00:29:59,209
Precisa olhar
para todos no seu acampamento.
423
00:29:59,209 --> 00:30:02,376
Não estou olhando para eles.
Estou olhando para você.
424
00:30:05,793 --> 00:30:07,668
Você roubou o dinheiro, John?
425
00:30:09,918 --> 00:30:12,501
Tenha muito cuidado, Eddie.
426
00:30:14,251 --> 00:30:17,501
Você roubou o dinheiro?
427
00:30:39,001 --> 00:30:39,834
Luna.
428
00:30:41,293 --> 00:30:42,668
Tudo resolvido, Suze.
429
00:30:42,668 --> 00:30:45,709
- Câmeras funcionando.
- Onde estão os viajantes?
430
00:30:46,584 --> 00:30:48,209
Parece que foram embora.
431
00:30:48,209 --> 00:30:49,334
Merda.
432
00:30:49,334 --> 00:30:51,001
Reúnam uma equipe.
433
00:30:51,001 --> 00:30:54,834
Quero que sejam encontrados. Entenderam?
Quero todos empenhados.
434
00:30:54,834 --> 00:30:58,626
Quer que eu vá ao de Groot?
Desfazer o dano, por assim dizer.
435
00:30:58,626 --> 00:30:59,543
Bom dia.
436
00:31:01,668 --> 00:31:02,876
Um instante, Susan.
437
00:31:02,876 --> 00:31:04,043
Espere aí.
438
00:31:08,376 --> 00:31:10,918
Quem se beneficia
se culparmos os viajantes
439
00:31:10,918 --> 00:31:13,084
e perdermos
os meios de distribuição na Europa?
440
00:31:13,084 --> 00:31:16,084
- Aquele desgraçado da Bélgica.
- Exatamente.
441
00:31:16,084 --> 00:31:18,376
Acho que fui precipitado com o JP.
442
00:31:18,376 --> 00:31:20,543
Ele é ladrão, mas não nosso ladrão.
443
00:31:21,251 --> 00:31:23,168
Teriam ido embora imediatamente.
444
00:31:23,168 --> 00:31:25,793
Acha que de Groot
está orquestrando isso da Europa?
445
00:31:25,793 --> 00:31:27,834
Não conseguiria sozinho, não é?
446
00:31:27,834 --> 00:31:29,834
Teria que ter alguém de dentro.
447
00:31:29,834 --> 00:31:32,959
Alguém próximo. Alguém na fazenda.
448
00:31:33,793 --> 00:31:36,584
Acho que precisamos ir a Zeebrugge.
449
00:31:38,793 --> 00:31:41,043
Susie, Eddie.
450
00:31:41,709 --> 00:31:43,334
Que bom ver vocês.
451
00:31:46,126 --> 00:31:48,418
Não para nós. Não vamos comer.
452
00:31:48,418 --> 00:31:50,584
Sempre há tempo para almoçar.
453
00:31:50,584 --> 00:31:52,709
Estão na Europa, meus amigos.
454
00:31:52,709 --> 00:31:53,876
E na Europa,
455
00:31:54,459 --> 00:31:55,834
gostamos de viver.
456
00:31:56,459 --> 00:31:58,959
Na Inglaterra, estão sempre tão ocupados.
457
00:31:58,959 --> 00:32:00,543
Tique-taque.
458
00:32:01,084 --> 00:32:02,334
Como o Big Ben.
459
00:32:03,584 --> 00:32:04,709
Voilà, monsieur.
460
00:32:08,543 --> 00:32:10,543
- Isso é...
- Sabemos o que é.
461
00:32:12,001 --> 00:32:16,376
Sempre achei o cavalo mais delicado
que o touro ou a vaca.
462
00:32:22,168 --> 00:32:24,418
Presumo que a presença de vocês aqui
463
00:32:24,418 --> 00:32:27,126
signifique que estão dispostos a reabrir
464
00:32:28,168 --> 00:32:29,084
as negociações.
465
00:32:29,793 --> 00:32:31,459
De certa forma.
466
00:32:31,459 --> 00:32:33,209
Concordam com meus termos?
467
00:32:34,376 --> 00:32:38,584
Na verdade, estamos aqui
para lhe oferecer algo muito mais valioso.
468
00:32:40,501 --> 00:32:42,126
O que é isso?
469
00:32:42,709 --> 00:32:43,584
O antídoto.
470
00:32:43,584 --> 00:32:45,501
Antídoto para quê?
471
00:32:47,251 --> 00:32:50,626
Para o veneno que está no seu sistema
472
00:32:50,626 --> 00:32:53,168
e que deve estar prestes a agir agora.
473
00:32:53,751 --> 00:32:56,626
O bom de comandar
um sindicato do crime internacional
474
00:32:56,626 --> 00:32:58,376
é que chegamos a qualquer um.
475
00:32:58,376 --> 00:33:01,334
Seu coração está batendo
três vezes mais do que o normal
476
00:33:01,334 --> 00:33:03,793
para tentar manter sua pressão alta.
477
00:33:03,793 --> 00:33:07,668
Em cinco minutos,
seu corpo entrará em estado de choque.
478
00:33:07,668 --> 00:33:10,334
Perderá o controle
de suas funções corporais
479
00:33:10,334 --> 00:33:12,751
e sofrerá uma parada cardíaca
480
00:33:12,751 --> 00:33:16,293
devido ao trauma causado
aos seus órgãos internos. Então,
481
00:33:17,501 --> 00:33:18,793
você vai sufocar.
482
00:33:19,626 --> 00:33:23,043
Deitado no chão deste restaurante,
tentando respirar
483
00:33:23,043 --> 00:33:26,084
como um peixe moribundo.
484
00:33:28,418 --> 00:33:30,084
A menos que tome o antídoto.
485
00:33:36,834 --> 00:33:38,043
Queremos um nome.
486
00:33:40,459 --> 00:33:42,043
Não sei o que quer dizer.
487
00:33:42,043 --> 00:33:45,626
O tempo está passando.
Tique-taque. Como o Big Ben, não é?
488
00:33:46,834 --> 00:33:47,793
Vocês, europeus.
489
00:33:48,501 --> 00:33:49,959
Tão lentos.
490
00:33:52,709 --> 00:33:53,793
O nome.
491
00:34:07,918 --> 00:34:09,376
- Decepcionante.
- Muito.
492
00:34:09,376 --> 00:34:10,293
Aqui.
493
00:34:20,876 --> 00:34:22,459
Ficará bem em uma hora.
494
00:34:22,459 --> 00:34:24,251
Se sentir um desejo repentino
495
00:34:24,251 --> 00:34:27,418
de contar a essa pessoa
sobre os acontecimentos recentes,
496
00:34:27,418 --> 00:34:30,209
lembre-se de como foi fácil
chegar até você.
497
00:34:30,209 --> 00:34:32,209
Bom almoço, Sr. de Groot.
498
00:34:45,251 --> 00:34:47,876
Então como quer lidar com ele?
499
00:34:49,876 --> 00:34:50,959
Só há uma opção.
500
00:34:52,126 --> 00:34:54,376
Ele é crescidinho. Sabia dos riscos.
501
00:34:55,168 --> 00:34:56,001
É.
502
00:34:57,918 --> 00:35:00,668
Não vai ser agradável.
503
00:35:02,751 --> 00:35:03,751
Nunca é.
504
00:35:07,251 --> 00:35:08,626
Eu gostava dele.
505
00:35:09,918 --> 00:35:11,209
Achei que fosse confiável.
506
00:35:12,918 --> 00:35:14,209
Nunca dá para saber.
507
00:35:14,876 --> 00:35:16,251
Nunca dá.
508
00:35:17,376 --> 00:35:19,668
Já sabe como quer que seja feito?
509
00:35:20,876 --> 00:35:22,334
Ofertando seus serviços?
510
00:35:24,793 --> 00:35:25,751
Não diretamente.
511
00:35:26,334 --> 00:35:28,043
Não é o meu mundo, Susie.
512
00:35:28,043 --> 00:35:32,334
Tem alguém que pode ajudar.
Mas pode ser que eu precise convencê-lo.
513
00:35:40,626 --> 00:35:41,459
Bom dia.
514
00:35:51,001 --> 00:35:52,293
Aqui comigo.
515
00:35:53,168 --> 00:35:54,084
Francie.
516
00:35:54,626 --> 00:35:55,459
Segure-os.
517
00:35:56,501 --> 00:35:58,793
- O que ele quer?
- O que faz aqui?
518
00:35:59,793 --> 00:36:00,668
Senhores.
519
00:36:02,751 --> 00:36:04,918
Muito armados
para esta hora da manhã, não?
520
00:36:04,918 --> 00:36:07,751
Quando é acusado de roubar milhões
de um barão da droga,
521
00:36:07,751 --> 00:36:09,751
tende a ficar paranoico.
522
00:36:10,793 --> 00:36:11,918
Tem razão.
523
00:36:12,584 --> 00:36:14,168
O que você quer?
524
00:36:14,168 --> 00:36:15,543
Consertar as coisas.
525
00:36:16,209 --> 00:36:18,376
Quero lhe dar um presente de reparação.
526
00:36:18,376 --> 00:36:21,334
Um presente? Ele quer nos dar um presente.
527
00:36:21,918 --> 00:36:23,459
É o maldito Papai Noel.
528
00:36:23,459 --> 00:36:26,251
O que acha de eu lhe dar um presente?
529
00:36:34,251 --> 00:36:36,043
Acho que eu mereci essa.
530
00:36:36,043 --> 00:36:37,168
- Certo.
- Vai, JP!
531
00:36:38,793 --> 00:36:39,626
Isso aí!
532
00:36:40,584 --> 00:36:42,376
Disse que tinha algo para mim.
533
00:36:42,376 --> 00:36:44,251
Alguém tentou armar para você.
534
00:36:45,043 --> 00:36:46,584
Me dê um nome, Eddie.
535
00:36:47,168 --> 00:36:48,709
Posso fazer melhor.
536
00:36:57,709 --> 00:37:00,501
O que é isso, Eddie?
Piquenique dos ursinhos?
537
00:37:02,043 --> 00:37:03,459
Sabe o que é, Keith.
538
00:37:08,626 --> 00:37:09,876
Qual é?
539
00:37:09,876 --> 00:37:11,668
Sabe o que vai acontecer.
540
00:37:16,876 --> 00:37:17,834
Desculpe, Keith.
541
00:37:37,251 --> 00:37:38,126
Mexa-se.
542
00:37:42,001 --> 00:37:45,251
Você também é um pouco surdo
como uma cobra?
543
00:37:48,293 --> 00:37:50,251
Mexa-se.
544
00:37:51,584 --> 00:37:52,501
Vá se foder.
545
00:37:55,084 --> 00:37:56,209
Vá se foder também.
546
00:38:15,668 --> 00:38:17,543
Acha que o belga inventou isso sozinho?
547
00:38:17,543 --> 00:38:21,668
Não foi ideia do Keith, foi?
Ele não é esperto assim.
548
00:38:21,668 --> 00:38:24,126
E se Keith for só um sintoma, não a causa?
549
00:38:24,126 --> 00:38:27,001
Como assim? Sintoma?
Ninguém está doente, está?
550
00:38:27,001 --> 00:38:30,043
Não. Mas é um padrão, não?
551
00:38:31,334 --> 00:38:35,251
Uma van desaparece.
Bloqueios no continente. Gente infiltrada.
552
00:38:35,251 --> 00:38:37,584
- Uma coisa se soma a outra.
- Certo.
553
00:38:37,584 --> 00:38:40,001
Tivemos problemas e você resolveu.
554
00:38:41,293 --> 00:38:44,709
Mas o produto sai
e o dinheiro entra, tudo bem?
555
00:38:44,709 --> 00:38:48,001
Só precisamos estabilizar o navio
e ver o que acontece.
556
00:38:48,001 --> 00:38:50,168
Sinto que nuvens escuras se aproximam.
557
00:38:50,168 --> 00:38:53,418
Precisamos descer o periscópio
e disparar torpedos.
558
00:38:53,418 --> 00:38:55,501
Não, você não está me escutando.
559
00:38:55,501 --> 00:38:58,918
Eu sou o capitão
e digo para continuar a todo vapor.
560
00:39:00,709 --> 00:39:03,834
Agradeço que não será o Blanket.
É um cara bom, Eddie.
561
00:39:04,584 --> 00:39:06,168
Olho em mim, Keith.
562
00:39:06,168 --> 00:39:09,459
Por que olhar para você?
Você é um morto ambulante.
563
00:39:10,209 --> 00:39:13,751
Vocês se acham tão duros.
Bobby Glass vai acabar com vocês.
564
00:39:13,751 --> 00:39:18,084
Eu sei a quantidade de corpos
porque eu os enterrei, Eddie.
565
00:39:18,584 --> 00:39:21,959
Eu vi atrás da cortina,
e não estão preparados para isso.
566
00:39:26,293 --> 00:39:28,584
Vocês estão fodidos. Todos vocês.
567
00:39:28,584 --> 00:39:30,376
É só uma questão de tempo.
568
00:39:31,084 --> 00:39:35,501
O mesmo acontecerá com você, Eddie.
Trabalha para Bobby Glass. Não há saída.
569
00:39:35,501 --> 00:39:37,459
Vão pegar você. Como fizeram comigo.
570
00:39:38,126 --> 00:39:39,126
Igual ao Jethro.
571
00:39:43,043 --> 00:39:43,959
O que disse?
572
00:39:43,959 --> 00:39:49,043
Ela não te contou? Claro que não.
Jethro está no fundo do Tâmisa.
573
00:39:49,043 --> 00:39:51,876
JP, eu imploro,
pode atirar nesse desgraçado?
574
00:39:51,876 --> 00:39:54,376
Acha que tem escolha? Está se enganando.
575
00:39:55,251 --> 00:39:57,334
Não pode confiar nela.
Não pode confiar neles.
576
00:40:16,418 --> 00:40:17,251
Está feito?
577
00:40:17,751 --> 00:40:18,751
Sim.
578
00:42:05,543 --> 00:42:10,168
{\an8}Legendas: Letícia Veloso