1
00:00:22,251 --> 00:00:27,209
Saya percaya pada kepentingan
ekspresi pakaian.
2
00:00:27,959 --> 00:00:31,709
Tak salah ikut norma,
selagi kita sedar yang kita ikut norma.
3
00:00:32,584 --> 00:00:35,834
Saya mungkin berpakaian seperti biri-biri,
4
00:00:36,418 --> 00:00:38,709
tapi ada pelbagai tanda jelas
5
00:00:39,418 --> 00:00:42,334
hanya segelintir dapat kesan
6
00:00:42,959 --> 00:00:46,834
yang saya sebenarnya
serigala berbulu biri-biri.
7
00:00:48,334 --> 00:00:50,709
Ada acara tertentu untuk pamerkannya?
8
00:00:50,709 --> 00:00:51,751
Ya.
9
00:00:52,834 --> 00:00:55,876
Sut baharu untuk era baharu.
10
00:01:24,918 --> 00:01:26,793
Semangatnya kuat.
11
00:01:26,793 --> 00:01:29,168
Tubuhnya akan ikut semangatnya.
12
00:01:32,793 --> 00:01:34,293
Itu melegakan.
13
00:01:37,334 --> 00:01:39,084
Awak patut rasa lega.
14
00:01:44,251 --> 00:01:48,209
Saya tak nak buat apa-apa
yang buat awak atau ayah awak marah.
15
00:01:52,126 --> 00:01:53,793
Awak boleh buat suka hati, John.
16
00:01:56,834 --> 00:01:58,668
EPISOD 8
17
00:01:58,668 --> 00:02:02,959
THE GOSPEL MENURUT BOBBY GLASS
18
00:02:21,168 --> 00:02:22,001
Geoffrey.
19
00:02:22,001 --> 00:02:25,001
Maaf mengganggu. Awak menunggu tetamu?
20
00:02:25,001 --> 00:02:27,584
Ada lima kenderaan di Lorong Field Barn.
21
00:02:28,084 --> 00:02:29,209
Tidak.
22
00:02:29,209 --> 00:02:30,626
Orang sini?
23
00:02:30,626 --> 00:02:34,376
Tidak. Mereka bukan pejalan kaki biasa.
24
00:02:35,376 --> 00:02:38,126
Baiklah. Tunggu. Saya datang.
25
00:02:41,918 --> 00:02:44,668
"Hukumlah mereka yang menentang..."
26
00:02:44,668 --> 00:02:47,709
Saya keluar periksa kotak sarang
dan nampak mereka.
27
00:02:47,709 --> 00:02:49,626
Dah 20 minit di sana.
28
00:02:49,626 --> 00:02:52,793
Mereka nampak serius. Mereka buru siapa?
29
00:02:54,751 --> 00:02:58,084
Dia raja kokain dari Liverpool
yang takutkan Tuhan.
30
00:02:58,084 --> 00:02:59,668
Ini tak bagus.
31
00:02:59,668 --> 00:03:00,959
- Amin.
- Amin.
32
00:03:02,293 --> 00:03:05,168
Freddy, ada hubungi Gospel John
baru-baru ini?
33
00:03:05,168 --> 00:03:06,918
Saya ada hubungi Gospel?
34
00:03:06,918 --> 00:03:10,251
Ya, kami e-mel untuk bertukar idea
pasal kertas dinding.
35
00:03:10,251 --> 00:03:13,793
- Buat apa saya hubungi si gila itu?
- Baiklah.
36
00:03:13,793 --> 00:03:15,668
Suruh semua orang duduk dalam.
37
00:03:17,501 --> 00:03:20,084
Okey. Kenapa? Apa jadi?
38
00:03:21,293 --> 00:03:23,209
Nanti saya tahu saya telefon.
39
00:03:26,626 --> 00:03:30,168
Kita perlu singgah kotej saya
dan ambil beberapa benda.
40
00:03:34,626 --> 00:03:36,543
Ini agak keterlaluan, bukan?
41
00:03:37,793 --> 00:03:40,793
Saya diupah untuk bunuh perosak,
Yang Mulia.
42
00:04:10,209 --> 00:04:12,126
Alamak.
43
00:04:25,418 --> 00:04:27,334
Saya buat perkara jahat, ibu.
44
00:04:29,209 --> 00:04:33,543
Hakikat yang lelaki itu ada di luar sana
menunjukkan dia dah tahu.
45
00:05:03,293 --> 00:05:04,376
Helo, Freddy.
46
00:05:04,376 --> 00:05:06,293
Saya datang untuk kutip hutang.
47
00:05:06,293 --> 00:05:07,793
Hutang awak kepada saya.
48
00:05:07,793 --> 00:05:10,334
Ada dua cara kita boleh lakukannya.
49
00:05:10,334 --> 00:05:12,876
Awak keluar atau saya masuk.
50
00:05:26,543 --> 00:05:27,709
Helo, ayah. Apa khabar?
51
00:05:27,709 --> 00:05:29,876
Jangan risau tentang ayah.
Apa berita terkini?
52
00:05:29,876 --> 00:05:31,709
Saya baru bercakap dengan doktor.
53
00:05:31,709 --> 00:05:35,001
Jack okey. Dia tidur, tapi beransur pulih.
54
00:05:36,084 --> 00:05:38,168
Ayah dapat idea
selepas berbual dengan Eddie.
55
00:05:38,168 --> 00:05:40,334
Ayah nak kamu datang segera.
56
00:05:40,334 --> 00:05:41,834
Bawa duke bersama.
57
00:05:41,834 --> 00:05:43,876
- Tak boleh.
- Kenapa?
58
00:05:43,876 --> 00:05:45,543
Dia khianati kita,
59
00:05:46,209 --> 00:05:47,584
jadi saya khianati dia.
60
00:05:48,168 --> 00:05:51,418
Ayah rasa kamu patut
periksa berita terkini.
61
00:05:51,418 --> 00:05:54,001
Kamu dah ketinggalan.
62
00:05:54,001 --> 00:05:56,543
Apa pun kamu buat, baik tarik balik.
63
00:05:57,043 --> 00:05:59,459
Ayah perlukan duke. Ayah nak dia gembira.
64
00:05:59,459 --> 00:06:02,834
Sebenarnya, saya telefon Gospel.
65
00:06:03,459 --> 00:06:04,834
Biar betul, Susie.
66
00:06:08,168 --> 00:06:11,251
Susie, Gospel John baru tiba
di estet saya.
67
00:06:11,251 --> 00:06:13,584
Maaf, Eddie. Itu angkara saya.
68
00:06:14,418 --> 00:06:15,959
Kenapa buat begitu?
69
00:06:15,959 --> 00:06:18,168
Saya ada sebab sendiri. Dia dah sampai?
70
00:06:18,168 --> 00:06:20,043
Dia dan persaudaraan Kristiannya.
71
00:06:20,043 --> 00:06:24,043
- Sabar. Bantuan akan tiba.
- Apa pun awak buat, baik cepat.
72
00:06:30,376 --> 00:06:33,209
Jimmy, saya nak awak dengar dengan teliti.
73
00:06:33,209 --> 00:06:35,376
Duke dilanda masalah.
74
00:06:35,959 --> 00:06:39,418
Saya hantar orang dan barang.
Pastikan mereka masuk ke rumah.
75
00:06:40,084 --> 00:06:43,043
Maaf, John.
Adik saya ada di sini. Sekejap.
76
00:06:44,126 --> 00:06:45,126
En. Dixon.
77
00:06:46,126 --> 00:06:47,918
Awak menceroboh kawasan persendirian.
78
00:06:49,001 --> 00:06:51,126
Saya nak pulangkan senapang awak.
79
00:06:51,834 --> 00:06:55,084
- Saya nak beri kepada abang awak.
- Saya akan keluar.
80
00:06:55,084 --> 00:06:56,709
Saya akan beri lima minit
81
00:06:56,709 --> 00:06:59,418
demi menghormati warisan keluarga awak.
82
00:06:59,418 --> 00:07:00,584
Bagus.
83
00:07:07,001 --> 00:07:10,084
Tammy, ibu, tutup bidai.
Pastikan tingkap selamat.
84
00:07:11,001 --> 00:07:11,834
Okey.
85
00:07:12,793 --> 00:07:14,126
Cukuplah.
86
00:07:14,126 --> 00:07:16,251
Saya sayang kamu.
87
00:07:16,918 --> 00:07:18,793
- Selamat tinggal.
- Freddy!
88
00:07:18,793 --> 00:07:22,376
Ini masalah saya.
Tiba masa saya hadapinya.
89
00:07:22,376 --> 00:07:25,334
- Freddy, jangan.
- Tak mengapa.
90
00:07:25,334 --> 00:07:27,584
Dengar sini, tak mengapa.
91
00:07:28,376 --> 00:07:31,293
Sebab saya layak menerimanya.
92
00:07:32,501 --> 00:07:37,209
Saya memang tak guna.
93
00:07:37,959 --> 00:07:40,334
Jika mereka benarkan saya hidup,
94
00:07:40,334 --> 00:07:43,501
saya tetap tak guna, betul tak?
95
00:07:44,459 --> 00:07:45,834
Betul tak, Edward?
96
00:07:50,751 --> 00:07:51,584
Tepat sekali.
97
00:07:52,126 --> 00:07:53,126
Tak mengapa.
98
00:07:53,751 --> 00:07:56,918
Sebab kali ini saya boleh buat sesuatu
yang tak mementingkan diri.
99
00:07:56,918 --> 00:08:01,043
Ini satu-satunya peluang untuk saya
memulihkan maruah saya.
100
00:08:02,959 --> 00:08:06,251
Tolong jangan rampas peluang ini. Jangan.
101
00:08:07,334 --> 00:08:09,584
Freddy, ini bukan maruah.
102
00:08:10,501 --> 00:08:13,209
Ia kesakitan, keganasan dan kematian.
103
00:08:16,709 --> 00:08:17,709
Kami sayang awak.
104
00:08:18,209 --> 00:08:19,168
Ya.
105
00:08:20,459 --> 00:08:22,918
Awak memang menyusahkan.
106
00:08:23,501 --> 00:08:25,668
- Menyusahkan.
- Menyusahkan.
107
00:08:26,751 --> 00:08:28,834
Tapi sekarang, kami perlukan awak.
108
00:08:29,834 --> 00:08:30,668
Okey?
109
00:08:32,084 --> 00:08:32,959
Saya perlukan awak.
110
00:08:37,626 --> 00:08:39,459
- Baiklah.
- Bagus.
111
00:08:40,459 --> 00:08:43,168
Ibu bawa staf ke ruang bawah tanah.
112
00:08:43,168 --> 00:08:44,418
Ibu panggil Charly.
113
00:08:44,418 --> 00:08:45,626
Hati-hati.
114
00:08:46,334 --> 00:08:48,334
Tammy, tolong kunci pintu.
115
00:08:48,334 --> 00:08:50,334
Tiga lawan keluarga penjenayah?
116
00:08:50,334 --> 00:08:52,126
Kita ada rancangan, Edward?
117
00:08:53,209 --> 00:08:55,376
Tak ada rancangan lepas bagi ucapan...
118
00:08:55,376 --> 00:08:57,084
Diam! Apa rancangan awak?
119
00:08:57,084 --> 00:09:00,209
- Awak nak serah diri...
- Yang Mulia.
120
00:09:00,793 --> 00:09:03,209
Saya ada lima lagi senapang
dan satu refal.
121
00:09:03,209 --> 00:09:04,626
Bagus. Okey.
122
00:09:21,084 --> 00:09:23,918
Lima minit sudah hampir tamat. Nak mula?
123
00:09:26,334 --> 00:09:28,918
Yang Mulia, apa rancangannya?
124
00:09:30,626 --> 00:09:32,501
- Bantuan dalam perjalanan.
- Okey.
125
00:09:45,834 --> 00:09:48,126
Situasi kini beralih arah.
126
00:09:49,543 --> 00:09:51,709
Jimmy, awak boleh guna senapang?
127
00:09:52,543 --> 00:09:54,293
Tidak. Saya pencinta damai.
128
00:09:54,918 --> 00:09:57,543
Baik. Pergi ke bilik bawah tanah
dengan ibu dan staf.
129
00:09:57,543 --> 00:10:01,209
Geoffrey, naik bersama yang lain.
Selebihnya, cari posisi di sini.
130
00:10:01,209 --> 00:10:02,709
Mana mesingan saya?
131
00:10:32,918 --> 00:10:33,876
Helo.
132
00:10:39,876 --> 00:10:40,709
Lantak.
133
00:10:44,168 --> 00:10:47,001
Awak tahu kenapa saya suka merpati?
134
00:10:48,334 --> 00:10:52,501
Merpati melambangkan keharmonian
manusia dengan alam.
135
00:10:54,626 --> 00:10:58,084
Sebelum Noah sampai ke darat,
136
00:10:59,584 --> 00:11:02,043
kita bekerjasama, manusia dan burung.
137
00:11:05,209 --> 00:11:07,793
Pernah dengar tentang Cher Ami?
138
00:11:10,876 --> 00:11:12,751
Tahun terakhir Perang Besar,
139
00:11:12,751 --> 00:11:15,876
500 askar Perancis terperangkap
di belakang barisan musuh.
140
00:11:15,876 --> 00:11:18,001
Mereka diserang kompeni sendiri.
141
00:11:19,001 --> 00:11:22,334
Seorang mejar hantar merpati
untuk minta bantuan.
142
00:11:22,334 --> 00:11:25,084
Merpati itu ditembak di dada.
143
00:11:26,251 --> 00:11:29,668
Matanya jadi buta, kakinya hilang sebelah.
144
00:11:30,876 --> 00:11:33,793
Tapi merpati itu balik ke pangkalan,
145
00:11:33,793 --> 00:11:36,418
sampaikan mesej dan tentera selamat.
146
00:11:36,918 --> 00:11:38,418
Atas jasa merpati itu.
147
00:11:39,959 --> 00:11:43,334
{\an8}Perancis menganugerahkan
Pingat Keberanian kepada merpati itu.
148
00:11:43,334 --> 00:11:44,584
{\an8}CHER AMI
149
00:11:44,584 --> 00:11:47,334
{\an8}Merpati ada nilai murni.
150
00:11:47,334 --> 00:11:48,501
Kesetiaan.
151
00:11:49,209 --> 00:11:50,251
Keberanian.
152
00:11:51,126 --> 00:11:52,209
Integriti.
153
00:11:55,668 --> 00:11:59,376
Saya nak kamu berdua berbaik.
154
00:11:59,959 --> 00:12:01,751
Moral cerita ini ialah
155
00:12:02,334 --> 00:12:04,959
kamu perlu bersedia ditegur,
akui kesalahan,
156
00:12:05,543 --> 00:12:07,793
demi gambaran yang lebih besar.
157
00:12:09,918 --> 00:12:12,543
Saya nak kamu jadi Cher Ami saya,
158
00:12:13,293 --> 00:12:15,168
kerana saya tak boleh hadapi
159
00:12:15,168 --> 00:12:17,418
huru-hara macam pagi tadi.
160
00:12:18,918 --> 00:12:22,584
Tiada siapa mahu Scouse terjah rumah
161
00:12:22,584 --> 00:12:25,543
diikuti tenteranya yang gila.
162
00:12:29,668 --> 00:12:31,751
Saya dah jelaskan kepada En. Dixon,
163
00:12:31,751 --> 00:12:33,834
jika dia pulang,
164
00:12:34,418 --> 00:12:36,043
saya akan betulkan keadaan.
165
00:12:38,668 --> 00:12:40,251
Jadi sekarang, Eddie,
166
00:12:40,793 --> 00:12:43,001
awak juga perlu betulkan keadaan.
167
00:12:44,876 --> 00:12:46,418
Duduk.
168
00:12:57,293 --> 00:12:59,459
Macam cakap dengan budak-budak.
169
00:13:04,918 --> 00:13:07,418
Saya dah menilai semula kedudukan saya.
170
00:13:07,418 --> 00:13:09,209
Saya dah buat kesimpulan
171
00:13:10,834 --> 00:13:12,751
yang saya tak nak teruskan lagi.
172
00:13:13,334 --> 00:13:15,084
Jack akan sembuh,
173
00:13:15,084 --> 00:13:16,668
tapi ini satu petanda.
174
00:13:17,293 --> 00:13:18,959
Saya dapat satu kesedaran.
175
00:13:19,543 --> 00:13:22,209
Saya akan jual perniagaan ini.
176
00:13:25,168 --> 00:13:26,251
Itu saja.
177
00:13:28,709 --> 00:13:30,459
Perjanjian kita pula?
178
00:13:30,459 --> 00:13:31,668
Saya nak keluar.
179
00:13:31,668 --> 00:13:35,709
Saya tak mahu beralih
daripada ganja kepada metamfetamin.
180
00:13:35,709 --> 00:13:39,918
Ya, saya faham.
Saya akan pegang kata-kata saya.
181
00:13:40,501 --> 00:13:41,543
Okey?
182
00:13:43,209 --> 00:13:46,543
Awak sedar awak buat
apa yang En. Johnston mahu?
183
00:13:46,543 --> 00:13:50,626
En. Johnston langsung tak tahu
kerumitan situasi ini.
184
00:13:50,626 --> 00:13:53,543
Jadi tidak, saya tak beri apa-apa
kepada sesiapa.
185
00:13:54,043 --> 00:13:55,418
Terutamanya dia.
186
00:13:56,334 --> 00:14:00,001
Saya akan jual kepada pembida tertinggi
187
00:14:00,001 --> 00:14:03,626
dan akan terima tawaran melebihi 150 juta.
188
00:14:03,626 --> 00:14:06,251
Semua bidaan perlu masuk
hujung minggu ini.
189
00:14:09,334 --> 00:14:10,584
Saya cuma nak awak
190
00:14:11,293 --> 00:14:14,668
bekerjasama dengan Susie
untuk dapat tawaran terbaik.
191
00:14:16,959 --> 00:14:18,168
Kenapa saya?
192
00:14:18,793 --> 00:14:23,084
Ternyata kamu berdua
pasukan yang amat berkesan.
193
00:14:33,668 --> 00:14:35,376
Kenapa tak cakap apa-apa?
194
00:14:35,876 --> 00:14:39,918
Awak uruskan operasi bertahun-tahun.
Takkan nak biar dia jual?
195
00:14:39,918 --> 00:14:42,293
Saya pekerja, Eddie. Sama macam awak.
196
00:14:42,293 --> 00:14:45,501
Apa? Dia ayah awak.
Dia tak tanya pun pendapat awak.
197
00:14:45,501 --> 00:14:47,251
Dia juga tak tanya awak.
198
00:14:47,751 --> 00:14:50,793
Awak khianati saya.
Bukan sekali, tapi dua kali.
199
00:14:51,293 --> 00:14:54,584
Boleh dikatakan kita berdua tersilap kira,
200
00:14:54,584 --> 00:14:56,793
tapi ini urusan kerja, Susan.
201
00:14:56,793 --> 00:14:59,043
Akhirnya dapat kehendak hati, bukan?
202
00:14:59,043 --> 00:15:01,459
Ayah jual perniagaan. Awak keluar.
203
00:15:01,459 --> 00:15:02,543
Awak pula?
204
00:15:03,668 --> 00:15:05,876
Awak masih muda untuk bersara.
205
00:15:06,584 --> 00:15:10,709
Ada perkara lebih teruk daripada tidur
dan main bingo setiap Rabu.
206
00:15:10,709 --> 00:15:11,626
Betul.
207
00:15:12,584 --> 00:15:14,001
Dia dah buat keputusan.
208
00:15:14,001 --> 00:15:16,459
Kita ikut saja dan selesaikan.
209
00:15:20,501 --> 00:15:24,418
Saya terang-terang tunjuk
yang saya inginkan organisasi ayah awak.
210
00:15:24,418 --> 00:15:29,543
Saya tahu ia telah berdepan
dengan gangguan serius
211
00:15:29,543 --> 00:15:31,293
sejak beberapa bulan lepas.
212
00:15:31,293 --> 00:15:34,751
Produk hilang.
Saluran terhalang. Kekasaran.
213
00:15:36,584 --> 00:15:38,834
Kami tahu awak dalang semua itu.
214
00:15:39,334 --> 00:15:41,751
Tapi awak melampaui batas
dalam hal adik saya.
215
00:15:41,751 --> 00:15:45,168
Awal-awal awak dah tolak saya.
216
00:15:46,668 --> 00:15:50,459
Saya perlu yakinkan awak dan ayah awak
yang saya sungguh-sungguh.
217
00:15:50,459 --> 00:15:55,126
Sekarang, saya bersedia untuk berunding
218
00:15:55,126 --> 00:15:58,501
atas penyerahan aman perniagaan awak,
219
00:15:58,501 --> 00:16:00,126
tapi awak perlu faham
220
00:16:00,126 --> 00:16:05,209
yang saya lakukannya
dari kedudukan yang kuat.
221
00:16:05,209 --> 00:16:07,001
Cik Glass,
222
00:16:07,001 --> 00:16:08,918
awak tak tahu
223
00:16:08,918 --> 00:16:14,293
ada pekerja awak yang tak puas hati
beritahu saya 12 alamat ladang lain.
224
00:16:14,918 --> 00:16:15,959
Tidak.
225
00:16:15,959 --> 00:16:19,793
Senarai yang saya beri
kepada En. Stevens sebenarnya palsu.
226
00:16:19,793 --> 00:16:21,293
- Helo?
- Selamat tengah hari.
227
00:16:21,876 --> 00:16:26,626
Saya bercakap
dengan Marquess Beaversbrook?
228
00:16:26,626 --> 00:16:27,709
Ya.
229
00:16:27,709 --> 00:16:29,834
- Baron Noughton?
- Helo.
230
00:16:29,834 --> 00:16:31,168
Viscount Bowling?
231
00:16:31,168 --> 00:16:32,418
Ya, saya.
232
00:16:32,418 --> 00:16:33,668
Aduhai.
233
00:16:33,668 --> 00:16:35,043
Seronok juga.
234
00:16:35,043 --> 00:16:36,084
Kejap.
235
00:16:37,001 --> 00:16:37,918
Selamat tengah hari.
236
00:16:37,918 --> 00:16:39,501
Saya nak bincang
237
00:16:39,501 --> 00:16:43,793
tentang hubungan perniagaan awak
dengan En. Robert Glass.
238
00:16:43,793 --> 00:16:46,376
Ya, teruskan. Siapa cakap?
239
00:16:49,293 --> 00:16:52,043
Saya diberitahu ia telah disahkan.
240
00:16:52,626 --> 00:16:53,709
Tidak.
241
00:16:53,709 --> 00:16:56,876
Awak mangsa penipuan, En. Johnston.
242
00:16:57,459 --> 00:17:01,501
Saya akui, saya terkejut
lihat kamu tiba bersama.
243
00:17:02,668 --> 00:17:03,918
Kenapa berubah hati?
244
00:17:03,918 --> 00:17:07,418
Terasa seperti detik penentu.
Jadi saya berubah arah.
245
00:17:07,418 --> 00:17:09,668
Kenapa fikir saya berminat dengan ganja?
246
00:17:10,251 --> 00:17:13,834
Kami faham awak ada
hubungan serius di Amerika Selatan.
247
00:17:13,834 --> 00:17:16,418
Mereka akan dapat perniagaan
yang kawal seluruh proses,
248
00:17:16,418 --> 00:17:19,209
yang menguasai hampir 50% pasaran UK.
249
00:17:19,209 --> 00:17:21,918
Jika ada mandat
untuk membenarkannya di UK,
250
00:17:21,918 --> 00:17:25,709
awak akan dapat kemudahan pengedaran
dan pembangunan paling maju
251
00:17:25,709 --> 00:17:26,918
di Eropah Barat.
252
00:17:27,418 --> 00:17:28,251
Bantu awak?
253
00:17:28,834 --> 00:17:34,334
Saya boleh kenalkan dengan geng Rusia,
tapi saya nak ingatkan, mereka ganas.
254
00:17:34,334 --> 00:17:37,959
Buat lawak yang mereka tak faham,
awak akan dicampak ke luar.
255
00:17:37,959 --> 00:17:40,251
Adakah mereka miliki dana secukupnya?
256
00:17:40,251 --> 00:17:43,084
Ratus-ratus kira sikit bagi mereka.
257
00:17:43,084 --> 00:17:45,334
Kerajaan mereka yang bagi dana.
258
00:17:45,334 --> 00:17:48,876
Kamu tahu saya tak main-main.
Kamu lihat sendiri, bukan?
259
00:17:50,293 --> 00:17:51,293
Rakan-rakan saya
260
00:17:52,168 --> 00:17:53,168
lebih tegar.
261
00:17:55,209 --> 00:17:57,584
Kami sanggup ambil risiko itu.
262
00:17:58,168 --> 00:18:00,251
Apa yang berlaku antara kita...
263
00:18:00,251 --> 00:18:02,418
Perkara terbaik pernah berlaku
kepada saya.
264
00:18:03,001 --> 00:18:07,293
Kita tak tahu apa-apa
selagi tak dibelasah teruk.
265
00:18:07,293 --> 00:18:10,334
Apabila sedar yang penting cuma kuasa,
266
00:18:11,001 --> 00:18:12,376
seluruh dunia terbuka.
267
00:18:12,376 --> 00:18:14,668
Ia terbentang untuk kita.
268
00:18:14,668 --> 00:18:17,626
Walaupun awak guna taktik kotor,
269
00:18:17,626 --> 00:18:20,709
ayah saya masih sudi
jual perniagaan kepada awak,
270
00:18:20,709 --> 00:18:23,709
hanya jika awak sanggup bayar
lebih daripada orang lain.
271
00:18:24,209 --> 00:18:26,126
Adakah itu menjelaskan kehadiran burung?
272
00:18:26,834 --> 00:18:31,418
Ayah saya suka gaya lama
dalam hal komunikasi perniagaan.
273
00:18:31,418 --> 00:18:36,168
Dia mahu bidaan ditulis dan dihantar
guna merpati sebelum hujung minggu.
274
00:18:36,668 --> 00:18:38,793
Kenapa tak e-mel atau telefon?
275
00:18:38,793 --> 00:18:41,251
Awak perlu tanya Bobby
apabila awak menang bidaan.
276
00:18:45,543 --> 00:18:46,543
Selamat tengah hari.
277
00:18:48,709 --> 00:18:50,418
Saya suka burung itu.
278
00:18:50,418 --> 00:18:52,293
Menghiburkan.
279
00:19:00,834 --> 00:19:04,043
Itu secara rasminya
menamatkan urusan kita.
280
00:19:05,126 --> 00:19:07,001
Masih ada beberapa ekor lagi.
281
00:19:07,001 --> 00:19:09,668
Lebih baik lepaskan.
Merpati akan cari jalan pulang.
282
00:19:11,001 --> 00:19:12,126
Kasihan merpati.
283
00:19:13,251 --> 00:19:14,168
Semoga berjaya.
284
00:19:14,793 --> 00:19:15,709
Semoga berjaya.
285
00:19:21,376 --> 00:19:23,209
Macam-macam kita lalui, kapten.
286
00:19:34,126 --> 00:19:37,251
Ibu rasa Geoff tak apa-apa?
287
00:19:37,251 --> 00:19:39,709
Dia berkelakuan pelik sejak saya balik.
288
00:19:39,709 --> 00:19:43,084
Dia suka kamu dari dulu.
289
00:19:43,084 --> 00:19:45,459
Tak ada apa-apalah.
290
00:19:48,043 --> 00:19:50,668
Lihat, itu Eddie! Helo.
291
00:19:50,668 --> 00:19:51,793
Selamat pagi.
292
00:19:51,793 --> 00:19:53,709
Jika kamu cari merpati kamu,
293
00:19:53,709 --> 00:19:56,293
ibu nampak Freddy bawa ia pergi tadi.
294
00:19:56,293 --> 00:19:58,918
Baik. Saya pergi cari dia. Terima kasih.
295
00:20:00,834 --> 00:20:02,334
Semuanya okey?
296
00:20:02,334 --> 00:20:04,501
Ya, ibu. Semuanya okey.
297
00:20:06,334 --> 00:20:08,334
- Arah mana dia pergi?
- Sana, sayang.
298
00:20:08,334 --> 00:20:09,251
Baik.
299
00:20:21,709 --> 00:20:23,459
Ayuh, Mitch. Makanlah.
300
00:20:23,959 --> 00:20:26,001
Nanti boleh jadi sihat dan kuat.
301
00:20:26,001 --> 00:20:27,293
Cakap dengan siapa?
302
00:20:27,293 --> 00:20:30,126
Apa? Tiada sesiapa. Saya tak...
303
00:20:30,126 --> 00:20:31,501
Tak, saya tak...
304
00:20:33,126 --> 00:20:33,959
Bagi burung.
305
00:20:33,959 --> 00:20:36,918
Seekor saja, okey? Seekor burung merpati.
306
00:20:36,918 --> 00:20:41,418
Saya tahu apa awak nak cakap.
Mereka yang banyak duit membida.
307
00:20:41,418 --> 00:20:43,709
Tapi saya pernah kumpul dana yang banyak.
308
00:20:43,709 --> 00:20:46,334
- Hutang tak kira.
- Tak payahlah ejek.
309
00:20:46,334 --> 00:20:47,959
Pokoknya begini,
310
00:20:47,959 --> 00:20:50,334
saya perhati awak beberapa bulan ini,
311
00:20:50,334 --> 00:20:54,626
cara awak tangani segala urusan jenayah
dengan begitu mudah sekali.
312
00:20:54,626 --> 00:20:57,626
Dengar cakap saya. Okey? Kita dah selesai.
313
00:20:57,626 --> 00:21:00,626
Jangan main, jangan berhutang.
Semua sudah tamat.
314
00:21:00,626 --> 00:21:04,334
Okey, saya faham.
Awak cemburu. Awak tak nak saya.
315
00:21:04,334 --> 00:21:06,709
Saya rasa awak yang tak nak saya.
316
00:21:07,918 --> 00:21:10,543
Okey, betul.
317
00:21:10,543 --> 00:21:12,251
Memang padan muka saya.
318
00:21:13,751 --> 00:21:15,459
- Tapi...
- Saya ambil merpati.
319
00:21:18,543 --> 00:21:20,459
Saya takkan beri awak Mitch, Ed.
320
00:21:23,668 --> 00:21:25,543
Ini bukan untuk awak.
321
00:21:26,084 --> 00:21:27,334
Ini bukan untuk kita.
322
00:21:36,334 --> 00:21:39,376
Ingat kali pertama
ayah bawa kita menghendap rusa?
323
00:21:41,209 --> 00:21:42,209
Tidak.
324
00:21:43,501 --> 00:21:45,001
Kita hendap rusa bersama,
325
00:21:45,001 --> 00:21:47,626
kemudian ayah benarkan saya menembak.
326
00:21:48,126 --> 00:21:50,668
Saya berjaya tembak.
327
00:21:52,084 --> 00:21:54,376
Ayah bangga sangat.
328
00:21:56,876 --> 00:21:58,543
Apabila kita hampiri rusa...
329
00:22:00,709 --> 00:22:02,126
rusa itu masih bernafas.
330
00:22:04,418 --> 00:22:05,501
Saya tak tergamak.
331
00:22:07,293 --> 00:22:09,043
Awak cuma seorang budak.
332
00:22:14,793 --> 00:22:16,293
Awak lebih muda.
333
00:22:17,793 --> 00:22:19,293
Ayah beri awak pisau
334
00:22:19,293 --> 00:22:22,668
dan awak kelar lehernya dengan selamba.
335
00:22:26,959 --> 00:22:27,793
Ya.
336
00:22:39,293 --> 00:22:41,126
Ini yang saya nak sampaikan.
337
00:22:42,501 --> 00:22:43,626
Mungkin awak betul.
338
00:22:45,043 --> 00:22:47,376
Mungkin ini tak sesuai untuk saya.
339
00:22:48,584 --> 00:22:49,459
Tapi awak...
340
00:22:52,293 --> 00:22:53,959
Ia ditakdirkan untuk awak.
341
00:22:57,334 --> 00:22:58,793
Jaga Mitch untuk saya.
342
00:23:17,626 --> 00:23:19,876
Maaf kerana mengganggu, Yang Mulia.
343
00:23:20,376 --> 00:23:21,793
Awak tak apa-apa?
344
00:23:22,668 --> 00:23:26,376
Awak merenung jauh nampaknya.
345
00:23:29,376 --> 00:23:31,126
Bukan sekarang, Jimmy.
346
00:23:32,251 --> 00:23:34,001
Ya, sudah tentu. Maaf.
347
00:23:44,626 --> 00:23:47,168
Saya nak awak sediakan
Tataurusan Persatuan.
348
00:23:47,668 --> 00:23:50,626
Tak perlu secara sah,
tapi saya nak tetapkan syarat
349
00:23:50,626 --> 00:23:53,334
untuk membentuk konsortium
bagi pihak yang berminat.
350
00:23:54,418 --> 00:23:58,876
Kita perlu kumpul dana
sekitar 200 juta untuk berpeluang.
351
00:24:01,959 --> 00:24:04,793
Bahagian terbesar
akan disumbang 12 lord lain.
352
00:24:04,793 --> 00:24:08,959
Jika saya boleh yakinkan mereka
untuk labur 10%, kita boleh berurusan.
353
00:24:12,501 --> 00:24:15,543
Seterusnya, kita jumpa
komuniti pengembara.
354
00:24:15,543 --> 00:24:17,834
Mereka ada dana besar tersimpan
355
00:24:17,834 --> 00:24:20,834
daripada perniagaan import-eksport
yang mereka baru ceburi.
356
00:24:24,043 --> 00:24:27,418
Dah lama saya nak bebaskan diri
daripada keluarga Glass.
357
00:24:28,168 --> 00:24:30,501
Sekarang saya nak cuba ambil alih.
358
00:24:30,501 --> 00:24:33,709
Jumlah itu cukup untuk mulakan rundingan,
359
00:24:34,334 --> 00:24:38,584
tapi masih jauh daripada jumlah
yang awak sasarkan.
360
00:24:39,084 --> 00:24:43,626
Dengan sedikit tuah
awak boleh kumpul 25 juta,
361
00:24:43,626 --> 00:24:46,376
campur pinjaman £10 juta
daripada ibu awak.
362
00:24:46,376 --> 00:24:49,876
Ibu terpaksa jual semua saham
dan lukisan Monet.
363
00:24:50,459 --> 00:24:53,876
- Terima kasih, ibu.
- Masih tak cukup 15.
364
00:24:56,501 --> 00:24:59,543
- Ya.
- Bagaimana dengan Susie Glass?
365
00:25:00,126 --> 00:25:03,084
Kamu tak boleh
uruskan perniagaan tanpa dia.
366
00:25:03,876 --> 00:25:05,001
Dia tak berminat.
367
00:25:05,501 --> 00:25:07,293
Apa salahnya?
368
00:25:07,959 --> 00:25:09,334
Kalau tak silap ibu,
369
00:25:09,334 --> 00:25:12,126
dia yang uruskan operasi
selama bertahun-tahun.
370
00:25:12,126 --> 00:25:13,793
Ia rumit, ibu.
371
00:25:15,126 --> 00:25:19,084
Maksudnya saya perlu pertimbangkan
pilihan yang kurang menyenangkan.
372
00:25:28,584 --> 00:25:29,543
Helo, Henry.
373
00:25:30,834 --> 00:25:31,876
{\an8}PROSPEK #4
374
00:25:31,876 --> 00:25:33,626
{\an8}- Secawan teh.
- Baik.
375
00:25:34,209 --> 00:25:37,459
{\an8}Awak nampak tak sihat. Jumpalah doktor.
376
00:25:39,751 --> 00:25:44,001
Kecederaan seperti ini buat orang tanya
soalan yang buat saya tak selesa.
377
00:25:44,001 --> 00:25:48,709
Sayang penaja awak tak dapat
carikan doktor yang bersimpati.
378
00:25:49,501 --> 00:25:51,126
Tapi saya dengar,
379
00:25:51,126 --> 00:25:53,626
hubungan awak dengan kawan Amerika kita
380
00:25:54,126 --> 00:25:55,459
sudah berakhir.
381
00:25:56,918 --> 00:25:58,459
- Silakan.
- Terima kasih.
382
00:25:59,751 --> 00:26:01,126
Awak tahu rupanya.
383
00:26:02,043 --> 00:26:03,918
Saya beri Susie 15 yang bersih,
384
00:26:03,918 --> 00:26:06,709
dan 15 lagi untuk Jack
untuk tunjuk saya kesal,
385
00:26:06,709 --> 00:26:09,626
tapi saya masih tak tahu
jika saya selamat.
386
00:26:10,168 --> 00:26:11,584
Jadi apa awak mahu?
387
00:26:12,251 --> 00:26:14,459
Awak tahu perbuatan awak melampau.
388
00:26:14,459 --> 00:26:15,834
Tak boleh dimaafkan.
389
00:26:15,834 --> 00:26:19,543
Saya nak teroka cara
untuk saya ubah nasib awak.
390
00:26:19,543 --> 00:26:20,709
Yakah?
391
00:26:20,709 --> 00:26:24,918
Saya boleh beri awak jalan keluar,
tapi awak kena bayar lagi 15
392
00:26:25,459 --> 00:26:28,043
dan ada beberapa perkara perlu dibuat.
393
00:26:29,918 --> 00:26:31,709
Apa yang awak fikirkan, Eddie?
394
00:26:34,043 --> 00:26:35,459
Bagaimana keadaan dia?
395
00:26:36,126 --> 00:26:37,168
Banyak tidur.
396
00:26:38,251 --> 00:26:39,376
Tapi semakin pulih.
397
00:26:40,751 --> 00:26:41,918
Awak pula?
398
00:26:42,418 --> 00:26:43,751
Saya tak tahu.
399
00:26:44,793 --> 00:26:46,709
Saya cuma fokus pada dia.
400
00:26:47,293 --> 00:26:48,793
Tentu kamu sangat rapat.
401
00:26:49,543 --> 00:26:52,709
Dia sepuluh tahun
semasa ibu kami meninggal dunia.
402
00:26:53,293 --> 00:26:56,584
Berat tanggungjawab
yang kamu galas sejak kecil.
403
00:26:58,168 --> 00:26:59,751
Saya tak pernah rasa terbeban.
404
00:27:00,459 --> 00:27:02,126
Saya suka jaga Jack.
405
00:27:02,709 --> 00:27:04,418
Saya suka uruskan perniagaan.
406
00:27:06,334 --> 00:27:07,751
Saya tahu ayah awak
407
00:27:09,001 --> 00:27:11,251
rancang nak jual perniagaannya,
408
00:27:11,251 --> 00:27:14,126
dan awak mungkin belum putuskan
apa nak buat.
409
00:27:15,209 --> 00:27:17,543
Saya cuma ada satu nasihat.
410
00:27:17,543 --> 00:27:19,293
Jangan dengar cakap sesiapa
411
00:27:19,293 --> 00:27:22,876
terutamanya anak saya
dan semestinya ayah awak.
412
00:27:23,626 --> 00:27:28,668
Tapi jika awak mahu manfaat
daripada pengalaman saya yang luas,
413
00:27:28,668 --> 00:27:32,959
kita cuma rasa kesal
dengan tindakan yang tidak diambil
414
00:27:32,959 --> 00:27:35,209
berbanding dengan yang diambil.
415
00:27:36,959 --> 00:27:40,709
Apa sebenarnya kebimbangan awak?
416
00:27:40,918 --> 00:27:41,959
PROSPEK NO. 5?
417
00:27:41,959 --> 00:27:44,293
Jadi saya kendalikan operasi.
418
00:27:45,834 --> 00:27:47,209
Awak uruskan lord.
419
00:27:47,209 --> 00:27:49,168
Kemudian JP
420
00:27:49,168 --> 00:27:50,918
jaga pengedaran?
421
00:27:50,918 --> 00:27:54,959
Tepat sekali. Dengan 15 juta,
awak boleh jadi rakan aktif.
422
00:27:55,668 --> 00:27:57,709
Awak rasa 200 cukup untuk Bobby?
423
00:27:57,709 --> 00:27:59,418
Itu jumlah yang saya fikirkan.
424
00:28:00,043 --> 00:28:02,876
Selepas perjanjian selesai,
dia dah tak terlibat.
425
00:28:03,709 --> 00:28:05,084
Pak Cik Stan pula?
426
00:28:07,918 --> 00:28:10,418
Saya dengar akaunnya mungkin tak teratur.
427
00:28:21,334 --> 00:28:23,251
Saya jumpa ibu awak di hospital.
428
00:28:26,584 --> 00:28:29,376
Awak penuh percanggahan, Eddie.
429
00:28:30,501 --> 00:28:31,334
Mungkin.
430
00:28:36,501 --> 00:28:38,959
Adakah itu cebisan otak Scouse pada awan?
431
00:28:41,251 --> 00:28:43,209
Dia memang patut kena.
432
00:29:01,793 --> 00:29:03,001
Tahu apa maksudnya?
433
00:29:05,918 --> 00:29:07,584
Non sine periculo.
434
00:29:09,668 --> 00:29:11,126
Itu moto keluarga kami.
435
00:29:11,918 --> 00:29:13,168
"Tidak tanpa bahaya."
436
00:29:15,084 --> 00:29:16,418
Ia buat saya berfikir.
437
00:29:18,001 --> 00:29:21,876
Segala yang berharga dalam hidup
pasti ada bahayanya.
438
00:29:23,668 --> 00:29:24,876
Saya baru sedar
439
00:29:25,959 --> 00:29:28,876
yang keluarga saya lakukannya
selama bergenerasi.
440
00:29:29,376 --> 00:29:32,293
Tinggal di zoo, tapi memburu di hutan.
441
00:29:33,418 --> 00:29:36,584
Ia bukan perkara baru.
Sejarah berulang-ulang.
442
00:29:39,459 --> 00:29:42,584
Awak berjaya kumpulkan
dana yang diperlukan?
443
00:29:42,584 --> 00:29:44,626
Jumlahnya agak banyak.
444
00:29:44,626 --> 00:29:47,209
Tapi persaingannya sengit.
445
00:29:47,793 --> 00:29:51,501
Kami hargai pelaburan tambahan.
Jika awak berminat.
446
00:29:53,876 --> 00:29:57,793
Ayah jual ganja sejak zaman 70-an.
Lebih setengah abad yang lalu.
447
00:29:58,834 --> 00:30:01,501
Baguslah. Dia dapat bina empayar.
448
00:30:01,501 --> 00:30:03,418
Pengedar terbesar di UK.
449
00:30:04,668 --> 00:30:05,918
Tapi sejujurnya,
450
00:30:06,626 --> 00:30:08,584
dia dah tak begitu fokus.
451
00:30:09,543 --> 00:30:11,834
Macam angsa yang bertelur emas.
452
00:30:11,834 --> 00:30:14,459
Dia tak kisah selagi angsa bertelur.
453
00:30:14,459 --> 00:30:18,251
Setiap kali saya beri cadangan
untuk pertingkatkannya,
454
00:30:18,751 --> 00:30:20,001
dia tak berminat.
455
00:30:21,876 --> 00:30:25,376
Lihat pencapaian kita
dalam beberapa bulan saja, bersama.
456
00:30:26,293 --> 00:30:28,543
Awak letak 35,
kita jadi rakan kongsi setara.
457
00:30:28,543 --> 00:30:29,834
Nak jadi rakan kongsi?
458
00:30:32,709 --> 00:30:35,668
Tapi kita perlu bincang
tentang Henry Collins.
459
00:30:35,668 --> 00:30:38,584
Saya lepaskan dia sekali.
Ia takkan berlaku lagi.
460
00:30:40,001 --> 00:30:40,918
Saya faham.
461
00:30:41,834 --> 00:30:43,959
Kita perlu ubah sikit jangkaan kita.
462
00:30:43,959 --> 00:30:45,543
Untuk jangka masa pendek.
463
00:30:54,626 --> 00:30:57,793
Tentu awak yakin
jika sanggup cucuk sarang tebuan.
464
00:31:02,501 --> 00:31:03,459
Amat yakin.
465
00:31:28,001 --> 00:31:29,084
Charlotte.
466
00:31:44,918 --> 00:31:45,918
Lepaskan.
467
00:31:54,376 --> 00:31:55,918
- Sedia?
- Mari lakukannya.
468
00:31:58,293 --> 00:31:59,376
Silakan, Geoffrey.
469
00:32:08,918 --> 00:32:10,584
Bagus.
470
00:32:12,543 --> 00:32:13,793
Penat?
471
00:32:14,584 --> 00:32:16,834
Ya, pergilah makan.
472
00:32:23,834 --> 00:32:25,959
Itu nombor yang besar.
473
00:32:29,293 --> 00:32:30,209
Geoff?
474
00:32:31,959 --> 00:32:33,209
Ya, Cik Charlotte?
475
00:32:37,043 --> 00:32:39,751
Saya banyak habiskan masa
476
00:32:40,709 --> 00:32:42,751
mengenang zaman kanak-kanak saya.
477
00:32:45,459 --> 00:32:46,376
Saya sedar...
478
00:32:48,376 --> 00:32:50,584
awak ajar saya semua yang saya tahu.
479
00:32:52,626 --> 00:32:55,001
Kita selalu berkhemah di hutan.
480
00:32:56,001 --> 00:33:00,959
Awak ajar saya hidupkan api
dan tunggang kuda.
481
00:33:01,584 --> 00:33:03,001
Cara usap salmon.
482
00:33:06,751 --> 00:33:08,084
Memang awak dari dulu.
483
00:33:08,918 --> 00:33:09,793
Betul tak?
484
00:33:11,043 --> 00:33:13,001
Saya cuma penjaga mergastua, Charlotte.
485
00:33:16,251 --> 00:33:17,293
Awak pasti?
486
00:33:19,918 --> 00:33:22,751
Sebab kadangkala saya tertanya-tanya,
487
00:33:24,918 --> 00:33:26,459
dan ia masuk akal.
488
00:33:31,459 --> 00:33:33,793
Apa pun...
489
00:33:40,626 --> 00:33:41,751
Charlotte.
490
00:33:48,793 --> 00:33:50,709
Saya tak nak awak rasa malu.
491
00:33:55,043 --> 00:33:56,418
Saya takkan rasa malu.
492
00:33:58,126 --> 00:34:01,584
Awak lelaki paling mengagumkan
yang saya kenali.
493
00:34:18,251 --> 00:34:21,418
Ada empat bidaan untuk dipertimbangkan.
494
00:34:21,918 --> 00:34:24,376
Semuanya melebihi minimum. Syabas.
495
00:34:25,293 --> 00:34:28,793
Ada nama kamu berdua juga nampaknya.
496
00:34:28,793 --> 00:34:30,876
Tak sangka langsung.
497
00:34:32,293 --> 00:34:36,709
Saya nak kamu tahu
yang saya akan menilai bidaan ini
498
00:34:36,709 --> 00:34:39,084
atas merit masing-masing.
499
00:34:40,126 --> 00:34:41,793
- Sudah tentu.
- Baguslah.
500
00:34:42,501 --> 00:34:45,584
Tapi bidaan siapa yang menang?
501
00:34:45,584 --> 00:34:47,918
Malangnya, ia tak semudah itu.
502
00:34:47,918 --> 00:34:50,043
Kamu tahu yang ia amat sengit
503
00:34:50,043 --> 00:34:52,668
dan bidaan kita bukan yang tertinggi.
504
00:34:52,668 --> 00:34:53,834
Jadi siapa menang?
505
00:34:54,418 --> 00:34:55,376
Pak Cik Stan.
506
00:34:55,959 --> 00:34:59,709
Saya akui, saya yakin
yang bidaan saya boleh bersaing.
507
00:34:59,709 --> 00:35:01,543
Saya gembira ia dah berakhir.
508
00:35:04,043 --> 00:35:05,834
En. Stevens akan pergi ke bank
509
00:35:05,834 --> 00:35:09,876
dan uruskan pemindahan wang
ke akaun pilihan En. Glass.
510
00:35:10,543 --> 00:35:12,418
Dia sanggup bayar harga tinggi,
511
00:35:12,418 --> 00:35:15,209
jadi En. Glass ingin meneliti tawaran itu.
512
00:35:16,209 --> 00:35:17,626
Ibu ragu-ragu nampaknya.
513
00:35:18,334 --> 00:35:19,459
Memang patut pun.
514
00:35:19,459 --> 00:35:22,001
Sejujurnya, saya aktifkan Henry Collins.
515
00:35:22,001 --> 00:35:25,584
Akauntannya tahu tempat
En. Johnston simpan bukti tertentu.
516
00:35:25,584 --> 00:35:28,876
- Terima kasih kerana setuju jumpa saya.
- Sama-sama.
517
00:35:29,918 --> 00:35:32,084
Bukti itu ialah rekod cukainya.
518
00:35:32,084 --> 00:35:34,418
Ia dihantar kepada pihak berkuasa
519
00:35:34,418 --> 00:35:37,001
di Jabatan Hasil dan Kastam.
520
00:35:42,751 --> 00:35:45,751
Ia membawa kepada penahanannya
atas kesalahan elak bayar cukai
521
00:35:45,751 --> 00:35:47,709
dan pembekuan semua asetnya.
522
00:35:47,709 --> 00:35:50,168
Menyebabkan kegagalan
menyempurnakan belian.
523
00:35:50,918 --> 00:35:53,668
Tapi kalau Pak Cik Stan sudah tiada,
524
00:35:53,668 --> 00:35:57,251
bukankah itu bermakna
Pete Spencer-Forbes yang menang?
525
00:35:57,251 --> 00:35:59,001
Itu yang saya beritahu Mercy.
526
00:36:01,334 --> 00:36:02,376
Sticky Pete.
527
00:36:05,084 --> 00:36:06,584
Bidaan awak di tempat kedua.
528
00:36:06,584 --> 00:36:08,584
Jangan risau. Dia tak menang.
529
00:36:08,584 --> 00:36:10,168
Tadi kata dia menang.
530
00:36:10,168 --> 00:36:11,459
Kepada Mercy.
531
00:36:12,043 --> 00:36:14,334
Rakan saya akan sampai dari Bogota.
532
00:36:14,334 --> 00:36:16,626
Mereka tak terima penolakan.
533
00:36:16,626 --> 00:36:20,209
Awak pun tahu, bukan senang
nak bawa keluar duit dari Rusia,
534
00:36:20,209 --> 00:36:24,459
dan itu buka peluang
untuk orang macam awak.
535
00:36:25,043 --> 00:36:26,543
Mana nak cari Pete?
536
00:36:26,543 --> 00:36:30,459
Mercy ditekan orang atasannya
di Amerika Selatan.
537
00:36:44,334 --> 00:36:46,793
Dia memutuskan untuk hapuskan persaingan.
538
00:36:50,459 --> 00:36:53,501
Henry Collins masuk sekali lagi
untuk uruskan dia.
539
00:36:57,376 --> 00:37:00,418
Baguslah ada orang uruskan dia.
Kasihan dia.
540
00:37:01,376 --> 00:37:04,293
Henry Collins yang atur
perlawanan itu, bukan?
541
00:37:04,293 --> 00:37:05,418
Ya.
542
00:37:05,418 --> 00:37:08,251
Sayang, tolong jangan
bekerjasama dengan dia.
543
00:37:08,251 --> 00:37:10,126
Henry Collins tak guna.
544
00:37:10,876 --> 00:37:12,084
Jangan risau.
545
00:37:12,084 --> 00:37:15,459
Dia terdesak, jadi saya pergunakan dia.
546
00:37:15,459 --> 00:37:18,168
15 juta. Seperti yang kita bincang.
547
00:37:19,918 --> 00:37:21,168
Sila duduk, Henry.
548
00:37:32,126 --> 00:37:36,459
Saya beritahu kamu saya nak jual
perniagaan saya untuk kejutkan kamu.
549
00:37:37,418 --> 00:37:39,376
Kamu bukan membelinya.
550
00:37:39,876 --> 00:37:41,251
Kamu melabur.
551
00:37:41,251 --> 00:37:44,084
Kita boleh meluaskan perniagaan bersama.
552
00:37:44,876 --> 00:37:47,168
Jadi ayah bukannya bersara.
553
00:37:48,459 --> 00:37:50,001
Tidak sama sekali.
554
00:37:50,793 --> 00:37:54,918
Tapi ayah nak pastikan yang kamu berdua
sanggup ambil risiko.
555
00:37:55,959 --> 00:37:58,709
Tanggungjawab bersama ada kelebihannya.
556
00:38:00,626 --> 00:38:03,084
Manfaat meneruskannya
557
00:38:04,334 --> 00:38:06,334
tak boleh dipandang enteng.
558
00:38:06,834 --> 00:38:10,543
Eddie, awak seorang askar.
Awak seorang bangsawan.
559
00:38:10,543 --> 00:38:13,959
Tapi saya nampak lelaki
yang tak ditentukan gelarannya
560
00:38:13,959 --> 00:38:15,418
atau terbatas olehnya.
561
00:38:16,209 --> 00:38:17,418
Kita ada perjanjian?
562
00:38:20,293 --> 00:38:24,084
235 juta paun.
563
00:38:24,834 --> 00:38:27,668
Sekarang awak ada tujuan hidup.
564
00:38:29,834 --> 00:38:33,793
Awak tak dilahirkan untuk terima arahan,
tapi beri arahan.
565
00:38:33,793 --> 00:38:36,668
Untuk bina dan kembangkan empayar.
566
00:38:36,668 --> 00:38:39,959
Saya tak nampak kapten.
Saya nampak seorang jeneral.
567
00:38:42,793 --> 00:38:44,834
Susah-susah saja.
568
00:38:53,876 --> 00:38:54,709
Awak nak buat?
569
00:38:56,209 --> 00:38:57,334
Itu permintaan?
570
00:38:57,334 --> 00:38:59,668
Tidak, tak perlu.
571
00:39:00,834 --> 00:39:02,334
Saya fikir awak mungkin mahu.
572
00:39:03,501 --> 00:39:05,959
Sebagai sebahagian daripada
"perjalanan" awak.
573
00:39:25,834 --> 00:39:27,584
{\an8}TIGA BULAN KEMUDIAN
574
00:39:27,584 --> 00:39:29,209
{\an8}Jangan banyak sangat, cef.
575
00:39:32,668 --> 00:39:33,751
Jangan risau.
576
00:39:33,751 --> 00:39:36,209
Penjara tak teruk apabila dah biasa.
577
00:39:36,209 --> 00:39:38,793
Boleh tidur, bersenam
578
00:39:38,793 --> 00:39:41,584
dan tak banyak gangguan.
579
00:39:42,543 --> 00:39:45,334
Memandangkan En. Kawasaki tak dapat parol,
580
00:39:45,334 --> 00:39:49,168
saya boleh jamin kualiti masakan
untuk setahun lagi.
581
00:39:50,251 --> 00:39:51,501
Terima kasih.
582
00:39:54,959 --> 00:39:56,959
Ada keadaan yang jauh lebih teruk.
583
00:39:58,334 --> 00:40:01,084
Begitulah cara lelaki budiman berbicara.
584
00:41:16,626 --> 00:41:19,459
{\an8}Terjemahan sari kata oleh NNorhan