1 00:00:22,251 --> 00:00:27,209 Saya percaya pada kepentingan ekspresi pakaian. 2 00:00:27,959 --> 00:00:31,709 Tak salah ikut norma, selagi kita sedar yang kita ikut norma. 3 00:00:32,584 --> 00:00:35,834 Saya mungkin berpakaian seperti biri-biri, 4 00:00:36,418 --> 00:00:38,709 tapi ada pelbagai tanda jelas 5 00:00:39,418 --> 00:00:42,334 hanya segelintir dapat kesan 6 00:00:42,959 --> 00:00:46,834 yang saya sebenarnya serigala berbulu biri-biri. 7 00:00:48,334 --> 00:00:50,709 Ada acara tertentu untuk pamerkannya? 8 00:00:50,709 --> 00:00:51,751 Ya. 9 00:00:52,834 --> 00:00:55,876 Sut baharu untuk era baharu. 10 00:01:24,918 --> 00:01:26,793 Semangatnya kuat. 11 00:01:26,793 --> 00:01:29,168 Tubuhnya akan ikut semangatnya. 12 00:01:32,793 --> 00:01:34,293 Itu melegakan. 13 00:01:37,334 --> 00:01:39,084 Awak patut rasa lega. 14 00:01:44,251 --> 00:01:48,209 Saya tak nak buat apa-apa yang buat awak atau ayah awak marah. 15 00:01:52,126 --> 00:01:53,793 Awak boleh buat suka hati, John. 16 00:01:56,834 --> 00:01:58,668 EPISOD 8 17 00:01:58,668 --> 00:02:02,959 THE GOSPEL MENURUT BOBBY GLASS 18 00:02:21,168 --> 00:02:22,001 Geoffrey. 19 00:02:22,001 --> 00:02:25,001 Maaf mengganggu. Awak menunggu tetamu? 20 00:02:25,001 --> 00:02:27,584 Ada lima kenderaan di Lorong Field Barn. 21 00:02:28,084 --> 00:02:29,209 Tidak. 22 00:02:29,209 --> 00:02:30,626 Orang sini? 23 00:02:30,626 --> 00:02:34,376 Tidak. Mereka bukan pejalan kaki biasa. 24 00:02:35,376 --> 00:02:38,126 Baiklah. Tunggu. Saya datang. 25 00:02:41,918 --> 00:02:44,668 "Hukumlah mereka yang menentang..." 26 00:02:44,668 --> 00:02:47,709 Saya keluar periksa kotak sarang dan nampak mereka. 27 00:02:47,709 --> 00:02:49,626 Dah 20 minit di sana. 28 00:02:49,626 --> 00:02:52,793 Mereka nampak serius. Mereka buru siapa? 29 00:02:54,751 --> 00:02:58,084 Dia raja kokain dari Liverpool yang takutkan Tuhan. 30 00:02:58,084 --> 00:02:59,668 Ini tak bagus. 31 00:02:59,668 --> 00:03:00,959 - Amin. - Amin. 32 00:03:02,293 --> 00:03:05,168 Freddy, ada hubungi Gospel John baru-baru ini? 33 00:03:05,168 --> 00:03:06,918 Saya ada hubungi Gospel? 34 00:03:06,918 --> 00:03:10,251 Ya, kami e-mel untuk bertukar idea pasal kertas dinding. 35 00:03:10,251 --> 00:03:13,793 - Buat apa saya hubungi si gila itu? - Baiklah. 36 00:03:13,793 --> 00:03:15,668 Suruh semua orang duduk dalam. 37 00:03:17,501 --> 00:03:20,084 Okey. Kenapa? Apa jadi? 38 00:03:21,293 --> 00:03:23,209 Nanti saya tahu saya telefon. 39 00:03:26,626 --> 00:03:30,168 Kita perlu singgah kotej saya dan ambil beberapa benda. 40 00:03:34,626 --> 00:03:36,543 Ini agak keterlaluan, bukan? 41 00:03:37,793 --> 00:03:40,793 Saya diupah untuk bunuh perosak, Yang Mulia. 42 00:04:10,209 --> 00:04:12,126 Alamak. 43 00:04:25,418 --> 00:04:27,334 Saya buat perkara jahat, ibu. 44 00:04:29,209 --> 00:04:33,543 Hakikat yang lelaki itu ada di luar sana menunjukkan dia dah tahu. 45 00:05:03,293 --> 00:05:04,376 Helo, Freddy. 46 00:05:04,376 --> 00:05:06,293 Saya datang untuk kutip hutang. 47 00:05:06,293 --> 00:05:07,793 Hutang awak kepada saya. 48 00:05:07,793 --> 00:05:10,334 Ada dua cara kita boleh lakukannya. 49 00:05:10,334 --> 00:05:12,876 Awak keluar atau saya masuk. 50 00:05:26,543 --> 00:05:27,709 Helo, ayah. Apa khabar? 51 00:05:27,709 --> 00:05:29,876 Jangan risau tentang ayah. Apa berita terkini? 52 00:05:29,876 --> 00:05:31,709 Saya baru bercakap dengan doktor. 53 00:05:31,709 --> 00:05:35,001 Jack okey. Dia tidur, tapi beransur pulih. 54 00:05:36,084 --> 00:05:38,168 Ayah dapat idea selepas berbual dengan Eddie. 55 00:05:38,168 --> 00:05:40,334 Ayah nak kamu datang segera. 56 00:05:40,334 --> 00:05:41,834 Bawa duke bersama. 57 00:05:41,834 --> 00:05:43,876 - Tak boleh. - Kenapa? 58 00:05:43,876 --> 00:05:45,543 Dia khianati kita, 59 00:05:46,209 --> 00:05:47,584 jadi saya khianati dia. 60 00:05:48,168 --> 00:05:51,418 Ayah rasa kamu patut periksa berita terkini. 61 00:05:51,418 --> 00:05:54,001 Kamu dah ketinggalan. 62 00:05:54,001 --> 00:05:56,543 Apa pun kamu buat, baik tarik balik. 63 00:05:57,043 --> 00:05:59,459 Ayah perlukan duke. Ayah nak dia gembira. 64 00:05:59,459 --> 00:06:02,834 Sebenarnya, saya telefon Gospel. 65 00:06:03,459 --> 00:06:04,834 Biar betul, Susie. 66 00:06:08,168 --> 00:06:11,251 Susie, Gospel John baru tiba di estet saya. 67 00:06:11,251 --> 00:06:13,584 Maaf, Eddie. Itu angkara saya. 68 00:06:14,418 --> 00:06:15,959 Kenapa buat begitu? 69 00:06:15,959 --> 00:06:18,168 Saya ada sebab sendiri. Dia dah sampai? 70 00:06:18,168 --> 00:06:20,043 Dia dan persaudaraan Kristiannya. 71 00:06:20,043 --> 00:06:24,043 - Sabar. Bantuan akan tiba. - Apa pun awak buat, baik cepat. 72 00:06:30,376 --> 00:06:33,209 Jimmy, saya nak awak dengar dengan teliti. 73 00:06:33,209 --> 00:06:35,376 Duke dilanda masalah. 74 00:06:35,959 --> 00:06:39,418 Saya hantar orang dan barang. Pastikan mereka masuk ke rumah. 75 00:06:40,084 --> 00:06:43,043 Maaf, John. Adik saya ada di sini. Sekejap. 76 00:06:44,126 --> 00:06:45,126 En. Dixon. 77 00:06:46,126 --> 00:06:47,918 Awak menceroboh kawasan persendirian. 78 00:06:49,001 --> 00:06:51,126 Saya nak pulangkan senapang awak. 79 00:06:51,834 --> 00:06:55,084 - Saya nak beri kepada abang awak. - Saya akan keluar. 80 00:06:55,084 --> 00:06:56,709 Saya akan beri lima minit 81 00:06:56,709 --> 00:06:59,418 demi menghormati warisan keluarga awak. 82 00:06:59,418 --> 00:07:00,584 Bagus. 83 00:07:07,001 --> 00:07:10,084 Tammy, ibu, tutup bidai. Pastikan tingkap selamat. 84 00:07:11,001 --> 00:07:11,834 Okey. 85 00:07:12,793 --> 00:07:14,126 Cukuplah. 86 00:07:14,126 --> 00:07:16,251 Saya sayang kamu. 87 00:07:16,918 --> 00:07:18,793 - Selamat tinggal. - Freddy! 88 00:07:18,793 --> 00:07:22,376 Ini masalah saya. Tiba masa saya hadapinya. 89 00:07:22,376 --> 00:07:25,334 - Freddy, jangan. - Tak mengapa. 90 00:07:25,334 --> 00:07:27,584 Dengar sini, tak mengapa. 91 00:07:28,376 --> 00:07:31,293 Sebab saya layak menerimanya. 92 00:07:32,501 --> 00:07:37,209 Saya memang tak guna. 93 00:07:37,959 --> 00:07:40,334 Jika mereka benarkan saya hidup, 94 00:07:40,334 --> 00:07:43,501 saya tetap tak guna, betul tak? 95 00:07:44,459 --> 00:07:45,834 Betul tak, Edward? 96 00:07:50,751 --> 00:07:51,584 Tepat sekali. 97 00:07:52,126 --> 00:07:53,126 Tak mengapa. 98 00:07:53,751 --> 00:07:56,918 Sebab kali ini saya boleh buat sesuatu yang tak mementingkan diri. 99 00:07:56,918 --> 00:08:01,043 Ini satu-satunya peluang untuk saya memulihkan maruah saya. 100 00:08:02,959 --> 00:08:06,251 Tolong jangan rampas peluang ini. Jangan. 101 00:08:07,334 --> 00:08:09,584 Freddy, ini bukan maruah. 102 00:08:10,501 --> 00:08:13,209 Ia kesakitan, keganasan dan kematian. 103 00:08:16,709 --> 00:08:17,709 Kami sayang awak. 104 00:08:18,209 --> 00:08:19,168 Ya. 105 00:08:20,459 --> 00:08:22,918 Awak memang menyusahkan. 106 00:08:23,501 --> 00:08:25,668 - Menyusahkan. - Menyusahkan. 107 00:08:26,751 --> 00:08:28,834 Tapi sekarang, kami perlukan awak. 108 00:08:29,834 --> 00:08:30,668 Okey? 109 00:08:32,084 --> 00:08:32,959 Saya perlukan awak. 110 00:08:37,626 --> 00:08:39,459 - Baiklah. - Bagus. 111 00:08:40,459 --> 00:08:43,168 Ibu bawa staf ke ruang bawah tanah. 112 00:08:43,168 --> 00:08:44,418 Ibu panggil Charly. 113 00:08:44,418 --> 00:08:45,626 Hati-hati. 114 00:08:46,334 --> 00:08:48,334 Tammy, tolong kunci pintu. 115 00:08:48,334 --> 00:08:50,334 Tiga lawan keluarga penjenayah? 116 00:08:50,334 --> 00:08:52,126 Kita ada rancangan, Edward? 117 00:08:53,209 --> 00:08:55,376 Tak ada rancangan lepas bagi ucapan... 118 00:08:55,376 --> 00:08:57,084 Diam! Apa rancangan awak? 119 00:08:57,084 --> 00:09:00,209 - Awak nak serah diri... - Yang Mulia. 120 00:09:00,793 --> 00:09:03,209 Saya ada lima lagi senapang dan satu refal. 121 00:09:03,209 --> 00:09:04,626 Bagus. Okey. 122 00:09:21,084 --> 00:09:23,918 Lima minit sudah hampir tamat. Nak mula? 123 00:09:26,334 --> 00:09:28,918 Yang Mulia, apa rancangannya? 124 00:09:30,626 --> 00:09:32,501 - Bantuan dalam perjalanan. - Okey. 125 00:09:45,834 --> 00:09:48,126 Situasi kini beralih arah. 126 00:09:49,543 --> 00:09:51,709 Jimmy, awak boleh guna senapang? 127 00:09:52,543 --> 00:09:54,293 Tidak. Saya pencinta damai. 128 00:09:54,918 --> 00:09:57,543 Baik. Pergi ke bilik bawah tanah dengan ibu dan staf. 129 00:09:57,543 --> 00:10:01,209 Geoffrey, naik bersama yang lain. Selebihnya, cari posisi di sini. 130 00:10:01,209 --> 00:10:02,709 Mana mesingan saya? 131 00:10:32,918 --> 00:10:33,876 Helo. 132 00:10:39,876 --> 00:10:40,709 Lantak. 133 00:10:44,168 --> 00:10:47,001 Awak tahu kenapa saya suka merpati? 134 00:10:48,334 --> 00:10:52,501 Merpati melambangkan keharmonian manusia dengan alam. 135 00:10:54,626 --> 00:10:58,084 Sebelum Noah sampai ke darat, 136 00:10:59,584 --> 00:11:02,043 kita bekerjasama, manusia dan burung. 137 00:11:05,209 --> 00:11:07,793 Pernah dengar tentang Cher Ami? 138 00:11:10,876 --> 00:11:12,751 Tahun terakhir Perang Besar, 139 00:11:12,751 --> 00:11:15,876 500 askar Perancis terperangkap di belakang barisan musuh. 140 00:11:15,876 --> 00:11:18,001 Mereka diserang kompeni sendiri. 141 00:11:19,001 --> 00:11:22,334 Seorang mejar hantar merpati untuk minta bantuan. 142 00:11:22,334 --> 00:11:25,084 Merpati itu ditembak di dada. 143 00:11:26,251 --> 00:11:29,668 Matanya jadi buta, kakinya hilang sebelah. 144 00:11:30,876 --> 00:11:33,793 Tapi merpati itu balik ke pangkalan, 145 00:11:33,793 --> 00:11:36,418 sampaikan mesej dan tentera selamat. 146 00:11:36,918 --> 00:11:38,418 Atas jasa merpati itu. 147 00:11:39,959 --> 00:11:43,334 {\an8}Perancis menganugerahkan Pingat Keberanian kepada merpati itu. 148 00:11:43,334 --> 00:11:44,584 {\an8}CHER AMI 149 00:11:44,584 --> 00:11:47,334 {\an8}Merpati ada nilai murni. 150 00:11:47,334 --> 00:11:48,501 Kesetiaan. 151 00:11:49,209 --> 00:11:50,251 Keberanian. 152 00:11:51,126 --> 00:11:52,209 Integriti. 153 00:11:55,668 --> 00:11:59,376 Saya nak kamu berdua berbaik. 154 00:11:59,959 --> 00:12:01,751 Moral cerita ini ialah 155 00:12:02,334 --> 00:12:04,959 kamu perlu bersedia ditegur, akui kesalahan, 156 00:12:05,543 --> 00:12:07,793 demi gambaran yang lebih besar. 157 00:12:09,918 --> 00:12:12,543 Saya nak kamu jadi Cher Ami saya, 158 00:12:13,293 --> 00:12:15,168 kerana saya tak boleh hadapi 159 00:12:15,168 --> 00:12:17,418 huru-hara macam pagi tadi. 160 00:12:18,918 --> 00:12:22,584 Tiada siapa mahu Scouse terjah rumah 161 00:12:22,584 --> 00:12:25,543 diikuti tenteranya yang gila. 162 00:12:29,668 --> 00:12:31,751 Saya dah jelaskan kepada En. Dixon, 163 00:12:31,751 --> 00:12:33,834 jika dia pulang, 164 00:12:34,418 --> 00:12:36,043 saya akan betulkan keadaan. 165 00:12:38,668 --> 00:12:40,251 Jadi sekarang, Eddie, 166 00:12:40,793 --> 00:12:43,001 awak juga perlu betulkan keadaan. 167 00:12:44,876 --> 00:12:46,418 Duduk. 168 00:12:57,293 --> 00:12:59,459 Macam cakap dengan budak-budak. 169 00:13:04,918 --> 00:13:07,418 Saya dah menilai semula kedudukan saya. 170 00:13:07,418 --> 00:13:09,209 Saya dah buat kesimpulan 171 00:13:10,834 --> 00:13:12,751 yang saya tak nak teruskan lagi. 172 00:13:13,334 --> 00:13:15,084 Jack akan sembuh, 173 00:13:15,084 --> 00:13:16,668 tapi ini satu petanda. 174 00:13:17,293 --> 00:13:18,959 Saya dapat satu kesedaran. 175 00:13:19,543 --> 00:13:22,209 Saya akan jual perniagaan ini. 176 00:13:25,168 --> 00:13:26,251 Itu saja. 177 00:13:28,709 --> 00:13:30,459 Perjanjian kita pula? 178 00:13:30,459 --> 00:13:31,668 Saya nak keluar. 179 00:13:31,668 --> 00:13:35,709 Saya tak mahu beralih daripada ganja kepada metamfetamin. 180 00:13:35,709 --> 00:13:39,918 Ya, saya faham. Saya akan pegang kata-kata saya. 181 00:13:40,501 --> 00:13:41,543 Okey? 182 00:13:43,209 --> 00:13:46,543 Awak sedar awak buat apa yang En. Johnston mahu? 183 00:13:46,543 --> 00:13:50,626 En. Johnston langsung tak tahu kerumitan situasi ini. 184 00:13:50,626 --> 00:13:53,543 Jadi tidak, saya tak beri apa-apa kepada sesiapa. 185 00:13:54,043 --> 00:13:55,418 Terutamanya dia. 186 00:13:56,334 --> 00:14:00,001 Saya akan jual kepada pembida tertinggi 187 00:14:00,001 --> 00:14:03,626 dan akan terima tawaran melebihi 150 juta. 188 00:14:03,626 --> 00:14:06,251 Semua bidaan perlu masuk hujung minggu ini. 189 00:14:09,334 --> 00:14:10,584 Saya cuma nak awak 190 00:14:11,293 --> 00:14:14,668 bekerjasama dengan Susie untuk dapat tawaran terbaik. 191 00:14:16,959 --> 00:14:18,168 Kenapa saya? 192 00:14:18,793 --> 00:14:23,084 Ternyata kamu berdua pasukan yang amat berkesan. 193 00:14:33,668 --> 00:14:35,376 Kenapa tak cakap apa-apa? 194 00:14:35,876 --> 00:14:39,918 Awak uruskan operasi bertahun-tahun. Takkan nak biar dia jual? 195 00:14:39,918 --> 00:14:42,293 Saya pekerja, Eddie. Sama macam awak. 196 00:14:42,293 --> 00:14:45,501 Apa? Dia ayah awak. Dia tak tanya pun pendapat awak. 197 00:14:45,501 --> 00:14:47,251 Dia juga tak tanya awak. 198 00:14:47,751 --> 00:14:50,793 Awak khianati saya. Bukan sekali, tapi dua kali. 199 00:14:51,293 --> 00:14:54,584 Boleh dikatakan kita berdua tersilap kira, 200 00:14:54,584 --> 00:14:56,793 tapi ini urusan kerja, Susan. 201 00:14:56,793 --> 00:14:59,043 Akhirnya dapat kehendak hati, bukan? 202 00:14:59,043 --> 00:15:01,459 Ayah jual perniagaan. Awak keluar. 203 00:15:01,459 --> 00:15:02,543 Awak pula? 204 00:15:03,668 --> 00:15:05,876 Awak masih muda untuk bersara. 205 00:15:06,584 --> 00:15:10,709 Ada perkara lebih teruk daripada tidur dan main bingo setiap Rabu. 206 00:15:10,709 --> 00:15:11,626 Betul. 207 00:15:12,584 --> 00:15:14,001 Dia dah buat keputusan. 208 00:15:14,001 --> 00:15:16,459 Kita ikut saja dan selesaikan. 209 00:15:20,501 --> 00:15:24,418 Saya terang-terang tunjuk yang saya inginkan organisasi ayah awak. 210 00:15:24,418 --> 00:15:29,543 Saya tahu ia telah berdepan dengan gangguan serius 211 00:15:29,543 --> 00:15:31,293 sejak beberapa bulan lepas. 212 00:15:31,293 --> 00:15:34,751 Produk hilang. Saluran terhalang. Kekasaran. 213 00:15:36,584 --> 00:15:38,834 Kami tahu awak dalang semua itu. 214 00:15:39,334 --> 00:15:41,751 Tapi awak melampaui batas dalam hal adik saya. 215 00:15:41,751 --> 00:15:45,168 Awal-awal awak dah tolak saya. 216 00:15:46,668 --> 00:15:50,459 Saya perlu yakinkan awak dan ayah awak yang saya sungguh-sungguh. 217 00:15:50,459 --> 00:15:55,126 Sekarang, saya bersedia untuk berunding 218 00:15:55,126 --> 00:15:58,501 atas penyerahan aman perniagaan awak, 219 00:15:58,501 --> 00:16:00,126 tapi awak perlu faham 220 00:16:00,126 --> 00:16:05,209 yang saya lakukannya dari kedudukan yang kuat. 221 00:16:05,209 --> 00:16:07,001 Cik Glass, 222 00:16:07,001 --> 00:16:08,918 awak tak tahu 223 00:16:08,918 --> 00:16:14,293 ada pekerja awak yang tak puas hati beritahu saya 12 alamat ladang lain. 224 00:16:14,918 --> 00:16:15,959 Tidak. 225 00:16:15,959 --> 00:16:19,793 Senarai yang saya beri kepada En. Stevens sebenarnya palsu. 226 00:16:19,793 --> 00:16:21,293 - Helo? - Selamat tengah hari. 227 00:16:21,876 --> 00:16:26,626 Saya bercakap dengan Marquess Beaversbrook? 228 00:16:26,626 --> 00:16:27,709 Ya. 229 00:16:27,709 --> 00:16:29,834 - Baron Noughton? - Helo. 230 00:16:29,834 --> 00:16:31,168 Viscount Bowling? 231 00:16:31,168 --> 00:16:32,418 Ya, saya. 232 00:16:32,418 --> 00:16:33,668 Aduhai. 233 00:16:33,668 --> 00:16:35,043 Seronok juga. 234 00:16:35,043 --> 00:16:36,084 Kejap. 235 00:16:37,001 --> 00:16:37,918 Selamat tengah hari. 236 00:16:37,918 --> 00:16:39,501 Saya nak bincang 237 00:16:39,501 --> 00:16:43,793 tentang hubungan perniagaan awak dengan En. Robert Glass. 238 00:16:43,793 --> 00:16:46,376 Ya, teruskan. Siapa cakap? 239 00:16:49,293 --> 00:16:52,043 Saya diberitahu ia telah disahkan. 240 00:16:52,626 --> 00:16:53,709 Tidak. 241 00:16:53,709 --> 00:16:56,876 Awak mangsa penipuan, En. Johnston. 242 00:16:57,459 --> 00:17:01,501 Saya akui, saya terkejut lihat kamu tiba bersama. 243 00:17:02,668 --> 00:17:03,918 Kenapa berubah hati? 244 00:17:03,918 --> 00:17:07,418 Terasa seperti detik penentu. Jadi saya berubah arah. 245 00:17:07,418 --> 00:17:09,668 Kenapa fikir saya berminat dengan ganja? 246 00:17:10,251 --> 00:17:13,834 Kami faham awak ada hubungan serius di Amerika Selatan. 247 00:17:13,834 --> 00:17:16,418 Mereka akan dapat perniagaan yang kawal seluruh proses, 248 00:17:16,418 --> 00:17:19,209 yang menguasai hampir 50% pasaran UK. 249 00:17:19,209 --> 00:17:21,918 Jika ada mandat untuk membenarkannya di UK, 250 00:17:21,918 --> 00:17:25,709 awak akan dapat kemudahan pengedaran dan pembangunan paling maju 251 00:17:25,709 --> 00:17:26,918 di Eropah Barat. 252 00:17:27,418 --> 00:17:28,251 Bantu awak? 253 00:17:28,834 --> 00:17:34,334 Saya boleh kenalkan dengan geng Rusia, tapi saya nak ingatkan, mereka ganas. 254 00:17:34,334 --> 00:17:37,959 Buat lawak yang mereka tak faham, awak akan dicampak ke luar. 255 00:17:37,959 --> 00:17:40,251 Adakah mereka miliki dana secukupnya? 256 00:17:40,251 --> 00:17:43,084 Ratus-ratus kira sikit bagi mereka. 257 00:17:43,084 --> 00:17:45,334 Kerajaan mereka yang bagi dana. 258 00:17:45,334 --> 00:17:48,876 Kamu tahu saya tak main-main. Kamu lihat sendiri, bukan? 259 00:17:50,293 --> 00:17:51,293 Rakan-rakan saya 260 00:17:52,168 --> 00:17:53,168 lebih tegar. 261 00:17:55,209 --> 00:17:57,584 Kami sanggup ambil risiko itu. 262 00:17:58,168 --> 00:18:00,251 Apa yang berlaku antara kita... 263 00:18:00,251 --> 00:18:02,418 Perkara terbaik pernah berlaku kepada saya. 264 00:18:03,001 --> 00:18:07,293 Kita tak tahu apa-apa selagi tak dibelasah teruk. 265 00:18:07,293 --> 00:18:10,334 Apabila sedar yang penting cuma kuasa, 266 00:18:11,001 --> 00:18:12,376 seluruh dunia terbuka. 267 00:18:12,376 --> 00:18:14,668 Ia terbentang untuk kita. 268 00:18:14,668 --> 00:18:17,626 Walaupun awak guna taktik kotor, 269 00:18:17,626 --> 00:18:20,709 ayah saya masih sudi jual perniagaan kepada awak, 270 00:18:20,709 --> 00:18:23,709 hanya jika awak sanggup bayar lebih daripada orang lain. 271 00:18:24,209 --> 00:18:26,126 Adakah itu menjelaskan kehadiran burung? 272 00:18:26,834 --> 00:18:31,418 Ayah saya suka gaya lama dalam hal komunikasi perniagaan. 273 00:18:31,418 --> 00:18:36,168 Dia mahu bidaan ditulis dan dihantar guna merpati sebelum hujung minggu. 274 00:18:36,668 --> 00:18:38,793 Kenapa tak e-mel atau telefon? 275 00:18:38,793 --> 00:18:41,251 Awak perlu tanya Bobby apabila awak menang bidaan. 276 00:18:45,543 --> 00:18:46,543 Selamat tengah hari. 277 00:18:48,709 --> 00:18:50,418 Saya suka burung itu. 278 00:18:50,418 --> 00:18:52,293 Menghiburkan. 279 00:19:00,834 --> 00:19:04,043 Itu secara rasminya menamatkan urusan kita. 280 00:19:05,126 --> 00:19:07,001 Masih ada beberapa ekor lagi. 281 00:19:07,001 --> 00:19:09,668 Lebih baik lepaskan. Merpati akan cari jalan pulang. 282 00:19:11,001 --> 00:19:12,126 Kasihan merpati. 283 00:19:13,251 --> 00:19:14,168 Semoga berjaya. 284 00:19:14,793 --> 00:19:15,709 Semoga berjaya. 285 00:19:21,376 --> 00:19:23,209 Macam-macam kita lalui, kapten. 286 00:19:34,126 --> 00:19:37,251 Ibu rasa Geoff tak apa-apa? 287 00:19:37,251 --> 00:19:39,709 Dia berkelakuan pelik sejak saya balik. 288 00:19:39,709 --> 00:19:43,084 Dia suka kamu dari dulu. 289 00:19:43,084 --> 00:19:45,459 Tak ada apa-apalah. 290 00:19:48,043 --> 00:19:50,668 Lihat, itu Eddie! Helo. 291 00:19:50,668 --> 00:19:51,793 Selamat pagi. 292 00:19:51,793 --> 00:19:53,709 Jika kamu cari merpati kamu, 293 00:19:53,709 --> 00:19:56,293 ibu nampak Freddy bawa ia pergi tadi. 294 00:19:56,293 --> 00:19:58,918 Baik. Saya pergi cari dia. Terima kasih. 295 00:20:00,834 --> 00:20:02,334 Semuanya okey? 296 00:20:02,334 --> 00:20:04,501 Ya, ibu. Semuanya okey. 297 00:20:06,334 --> 00:20:08,334 - Arah mana dia pergi? - Sana, sayang. 298 00:20:08,334 --> 00:20:09,251 Baik. 299 00:20:21,709 --> 00:20:23,459 Ayuh, Mitch. Makanlah. 300 00:20:23,959 --> 00:20:26,001 Nanti boleh jadi sihat dan kuat. 301 00:20:26,001 --> 00:20:27,293 Cakap dengan siapa? 302 00:20:27,293 --> 00:20:30,126 Apa? Tiada sesiapa. Saya tak... 303 00:20:30,126 --> 00:20:31,501 Tak, saya tak... 304 00:20:33,126 --> 00:20:33,959 Bagi burung. 305 00:20:33,959 --> 00:20:36,918 Seekor saja, okey? Seekor burung merpati. 306 00:20:36,918 --> 00:20:41,418 Saya tahu apa awak nak cakap. Mereka yang banyak duit membida. 307 00:20:41,418 --> 00:20:43,709 Tapi saya pernah kumpul dana yang banyak. 308 00:20:43,709 --> 00:20:46,334 - Hutang tak kira. - Tak payahlah ejek. 309 00:20:46,334 --> 00:20:47,959 Pokoknya begini, 310 00:20:47,959 --> 00:20:50,334 saya perhati awak beberapa bulan ini, 311 00:20:50,334 --> 00:20:54,626 cara awak tangani segala urusan jenayah dengan begitu mudah sekali. 312 00:20:54,626 --> 00:20:57,626 Dengar cakap saya. Okey? Kita dah selesai. 313 00:20:57,626 --> 00:21:00,626 Jangan main, jangan berhutang. Semua sudah tamat. 314 00:21:00,626 --> 00:21:04,334 Okey, saya faham. Awak cemburu. Awak tak nak saya. 315 00:21:04,334 --> 00:21:06,709 Saya rasa awak yang tak nak saya. 316 00:21:07,918 --> 00:21:10,543 Okey, betul. 317 00:21:10,543 --> 00:21:12,251 Memang padan muka saya. 318 00:21:13,751 --> 00:21:15,459 - Tapi... - Saya ambil merpati. 319 00:21:18,543 --> 00:21:20,459 Saya takkan beri awak Mitch, Ed. 320 00:21:23,668 --> 00:21:25,543 Ini bukan untuk awak. 321 00:21:26,084 --> 00:21:27,334 Ini bukan untuk kita. 322 00:21:36,334 --> 00:21:39,376 Ingat kali pertama ayah bawa kita menghendap rusa? 323 00:21:41,209 --> 00:21:42,209 Tidak. 324 00:21:43,501 --> 00:21:45,001 Kita hendap rusa bersama, 325 00:21:45,001 --> 00:21:47,626 kemudian ayah benarkan saya menembak. 326 00:21:48,126 --> 00:21:50,668 Saya berjaya tembak. 327 00:21:52,084 --> 00:21:54,376 Ayah bangga sangat. 328 00:21:56,876 --> 00:21:58,543 Apabila kita hampiri rusa... 329 00:22:00,709 --> 00:22:02,126 rusa itu masih bernafas. 330 00:22:04,418 --> 00:22:05,501 Saya tak tergamak. 331 00:22:07,293 --> 00:22:09,043 Awak cuma seorang budak. 332 00:22:14,793 --> 00:22:16,293 Awak lebih muda. 333 00:22:17,793 --> 00:22:19,293 Ayah beri awak pisau 334 00:22:19,293 --> 00:22:22,668 dan awak kelar lehernya dengan selamba. 335 00:22:26,959 --> 00:22:27,793 Ya. 336 00:22:39,293 --> 00:22:41,126 Ini yang saya nak sampaikan. 337 00:22:42,501 --> 00:22:43,626 Mungkin awak betul. 338 00:22:45,043 --> 00:22:47,376 Mungkin ini tak sesuai untuk saya. 339 00:22:48,584 --> 00:22:49,459 Tapi awak... 340 00:22:52,293 --> 00:22:53,959 Ia ditakdirkan untuk awak. 341 00:22:57,334 --> 00:22:58,793 Jaga Mitch untuk saya. 342 00:23:17,626 --> 00:23:19,876 Maaf kerana mengganggu, Yang Mulia. 343 00:23:20,376 --> 00:23:21,793 Awak tak apa-apa? 344 00:23:22,668 --> 00:23:26,376 Awak merenung jauh nampaknya. 345 00:23:29,376 --> 00:23:31,126 Bukan sekarang, Jimmy. 346 00:23:32,251 --> 00:23:34,001 Ya, sudah tentu. Maaf. 347 00:23:44,626 --> 00:23:47,168 Saya nak awak sediakan Tataurusan Persatuan. 348 00:23:47,668 --> 00:23:50,626 Tak perlu secara sah, tapi saya nak tetapkan syarat 349 00:23:50,626 --> 00:23:53,334 untuk membentuk konsortium bagi pihak yang berminat. 350 00:23:54,418 --> 00:23:58,876 Kita perlu kumpul dana sekitar 200 juta untuk berpeluang. 351 00:24:01,959 --> 00:24:04,793 Bahagian terbesar akan disumbang 12 lord lain. 352 00:24:04,793 --> 00:24:08,959 Jika saya boleh yakinkan mereka untuk labur 10%, kita boleh berurusan. 353 00:24:12,501 --> 00:24:15,543 Seterusnya, kita jumpa komuniti pengembara. 354 00:24:15,543 --> 00:24:17,834 Mereka ada dana besar tersimpan 355 00:24:17,834 --> 00:24:20,834 daripada perniagaan import-eksport yang mereka baru ceburi. 356 00:24:24,043 --> 00:24:27,418 Dah lama saya nak bebaskan diri daripada keluarga Glass. 357 00:24:28,168 --> 00:24:30,501 Sekarang saya nak cuba ambil alih. 358 00:24:30,501 --> 00:24:33,709 Jumlah itu cukup untuk mulakan rundingan, 359 00:24:34,334 --> 00:24:38,584 tapi masih jauh daripada jumlah yang awak sasarkan. 360 00:24:39,084 --> 00:24:43,626 Dengan sedikit tuah awak boleh kumpul 25 juta, 361 00:24:43,626 --> 00:24:46,376 campur pinjaman £10 juta daripada ibu awak. 362 00:24:46,376 --> 00:24:49,876 Ibu terpaksa jual semua saham dan lukisan Monet. 363 00:24:50,459 --> 00:24:53,876 - Terima kasih, ibu. - Masih tak cukup 15. 364 00:24:56,501 --> 00:24:59,543 - Ya. - Bagaimana dengan Susie Glass? 365 00:25:00,126 --> 00:25:03,084 Kamu tak boleh uruskan perniagaan tanpa dia. 366 00:25:03,876 --> 00:25:05,001 Dia tak berminat. 367 00:25:05,501 --> 00:25:07,293 Apa salahnya? 368 00:25:07,959 --> 00:25:09,334 Kalau tak silap ibu, 369 00:25:09,334 --> 00:25:12,126 dia yang uruskan operasi selama bertahun-tahun. 370 00:25:12,126 --> 00:25:13,793 Ia rumit, ibu. 371 00:25:15,126 --> 00:25:19,084 Maksudnya saya perlu pertimbangkan pilihan yang kurang menyenangkan. 372 00:25:28,584 --> 00:25:29,543 Helo, Henry. 373 00:25:30,834 --> 00:25:31,876 {\an8}PROSPEK #4 374 00:25:31,876 --> 00:25:33,626 {\an8}- Secawan teh. - Baik. 375 00:25:34,209 --> 00:25:37,459 {\an8}Awak nampak tak sihat. Jumpalah doktor. 376 00:25:39,751 --> 00:25:44,001 Kecederaan seperti ini buat orang tanya soalan yang buat saya tak selesa. 377 00:25:44,001 --> 00:25:48,709 Sayang penaja awak tak dapat carikan doktor yang bersimpati. 378 00:25:49,501 --> 00:25:51,126 Tapi saya dengar, 379 00:25:51,126 --> 00:25:53,626 hubungan awak dengan kawan Amerika kita 380 00:25:54,126 --> 00:25:55,459 sudah berakhir. 381 00:25:56,918 --> 00:25:58,459 - Silakan. - Terima kasih. 382 00:25:59,751 --> 00:26:01,126 Awak tahu rupanya. 383 00:26:02,043 --> 00:26:03,918 Saya beri Susie 15 yang bersih, 384 00:26:03,918 --> 00:26:06,709 dan 15 lagi untuk Jack untuk tunjuk saya kesal, 385 00:26:06,709 --> 00:26:09,626 tapi saya masih tak tahu jika saya selamat. 386 00:26:10,168 --> 00:26:11,584 Jadi apa awak mahu? 387 00:26:12,251 --> 00:26:14,459 Awak tahu perbuatan awak melampau. 388 00:26:14,459 --> 00:26:15,834 Tak boleh dimaafkan. 389 00:26:15,834 --> 00:26:19,543 Saya nak teroka cara untuk saya ubah nasib awak. 390 00:26:19,543 --> 00:26:20,709 Yakah? 391 00:26:20,709 --> 00:26:24,918 Saya boleh beri awak jalan keluar, tapi awak kena bayar lagi 15 392 00:26:25,459 --> 00:26:28,043 dan ada beberapa perkara perlu dibuat. 393 00:26:29,918 --> 00:26:31,709 Apa yang awak fikirkan, Eddie? 394 00:26:34,043 --> 00:26:35,459 Bagaimana keadaan dia? 395 00:26:36,126 --> 00:26:37,168 Banyak tidur. 396 00:26:38,251 --> 00:26:39,376 Tapi semakin pulih. 397 00:26:40,751 --> 00:26:41,918 Awak pula? 398 00:26:42,418 --> 00:26:43,751 Saya tak tahu. 399 00:26:44,793 --> 00:26:46,709 Saya cuma fokus pada dia. 400 00:26:47,293 --> 00:26:48,793 Tentu kamu sangat rapat. 401 00:26:49,543 --> 00:26:52,709 Dia sepuluh tahun semasa ibu kami meninggal dunia. 402 00:26:53,293 --> 00:26:56,584 Berat tanggungjawab yang kamu galas sejak kecil. 403 00:26:58,168 --> 00:26:59,751 Saya tak pernah rasa terbeban. 404 00:27:00,459 --> 00:27:02,126 Saya suka jaga Jack. 405 00:27:02,709 --> 00:27:04,418 Saya suka uruskan perniagaan. 406 00:27:06,334 --> 00:27:07,751 Saya tahu ayah awak 407 00:27:09,001 --> 00:27:11,251 rancang nak jual perniagaannya, 408 00:27:11,251 --> 00:27:14,126 dan awak mungkin belum putuskan apa nak buat. 409 00:27:15,209 --> 00:27:17,543 Saya cuma ada satu nasihat. 410 00:27:17,543 --> 00:27:19,293 Jangan dengar cakap sesiapa 411 00:27:19,293 --> 00:27:22,876 terutamanya anak saya dan semestinya ayah awak. 412 00:27:23,626 --> 00:27:28,668 Tapi jika awak mahu manfaat daripada pengalaman saya yang luas, 413 00:27:28,668 --> 00:27:32,959 kita cuma rasa kesal dengan tindakan yang tidak diambil 414 00:27:32,959 --> 00:27:35,209 berbanding dengan yang diambil. 415 00:27:36,959 --> 00:27:40,709 Apa sebenarnya kebimbangan awak? 416 00:27:40,918 --> 00:27:41,959 PROSPEK NO. 5? 417 00:27:41,959 --> 00:27:44,293 Jadi saya kendalikan operasi. 418 00:27:45,834 --> 00:27:47,209 Awak uruskan lord. 419 00:27:47,209 --> 00:27:49,168 Kemudian JP 420 00:27:49,168 --> 00:27:50,918 jaga pengedaran? 421 00:27:50,918 --> 00:27:54,959 Tepat sekali. Dengan 15 juta, awak boleh jadi rakan aktif. 422 00:27:55,668 --> 00:27:57,709 Awak rasa 200 cukup untuk Bobby? 423 00:27:57,709 --> 00:27:59,418 Itu jumlah yang saya fikirkan. 424 00:28:00,043 --> 00:28:02,876 Selepas perjanjian selesai, dia dah tak terlibat. 425 00:28:03,709 --> 00:28:05,084 Pak Cik Stan pula? 426 00:28:07,918 --> 00:28:10,418 Saya dengar akaunnya mungkin tak teratur. 427 00:28:21,334 --> 00:28:23,251 Saya jumpa ibu awak di hospital. 428 00:28:26,584 --> 00:28:29,376 Awak penuh percanggahan, Eddie. 429 00:28:30,501 --> 00:28:31,334 Mungkin. 430 00:28:36,501 --> 00:28:38,959 Adakah itu cebisan otak Scouse pada awan? 431 00:28:41,251 --> 00:28:43,209 Dia memang patut kena. 432 00:29:01,793 --> 00:29:03,001 Tahu apa maksudnya? 433 00:29:05,918 --> 00:29:07,584 Non sine periculo. 434 00:29:09,668 --> 00:29:11,126 Itu moto keluarga kami. 435 00:29:11,918 --> 00:29:13,168 "Tidak tanpa bahaya." 436 00:29:15,084 --> 00:29:16,418 Ia buat saya berfikir. 437 00:29:18,001 --> 00:29:21,876 Segala yang berharga dalam hidup pasti ada bahayanya. 438 00:29:23,668 --> 00:29:24,876 Saya baru sedar 439 00:29:25,959 --> 00:29:28,876 yang keluarga saya lakukannya selama bergenerasi. 440 00:29:29,376 --> 00:29:32,293 Tinggal di zoo, tapi memburu di hutan. 441 00:29:33,418 --> 00:29:36,584 Ia bukan perkara baru. Sejarah berulang-ulang. 442 00:29:39,459 --> 00:29:42,584 Awak berjaya kumpulkan dana yang diperlukan? 443 00:29:42,584 --> 00:29:44,626 Jumlahnya agak banyak. 444 00:29:44,626 --> 00:29:47,209 Tapi persaingannya sengit. 445 00:29:47,793 --> 00:29:51,501 Kami hargai pelaburan tambahan. Jika awak berminat. 446 00:29:53,876 --> 00:29:57,793 Ayah jual ganja sejak zaman 70-an. Lebih setengah abad yang lalu. 447 00:29:58,834 --> 00:30:01,501 Baguslah. Dia dapat bina empayar. 448 00:30:01,501 --> 00:30:03,418 Pengedar terbesar di UK. 449 00:30:04,668 --> 00:30:05,918 Tapi sejujurnya, 450 00:30:06,626 --> 00:30:08,584 dia dah tak begitu fokus. 451 00:30:09,543 --> 00:30:11,834 Macam angsa yang bertelur emas. 452 00:30:11,834 --> 00:30:14,459 Dia tak kisah selagi angsa bertelur. 453 00:30:14,459 --> 00:30:18,251 Setiap kali saya beri cadangan untuk pertingkatkannya, 454 00:30:18,751 --> 00:30:20,001 dia tak berminat. 455 00:30:21,876 --> 00:30:25,376 Lihat pencapaian kita dalam beberapa bulan saja, bersama. 456 00:30:26,293 --> 00:30:28,543 Awak letak 35, kita jadi rakan kongsi setara. 457 00:30:28,543 --> 00:30:29,834 Nak jadi rakan kongsi? 458 00:30:32,709 --> 00:30:35,668 Tapi kita perlu bincang tentang Henry Collins. 459 00:30:35,668 --> 00:30:38,584 Saya lepaskan dia sekali. Ia takkan berlaku lagi. 460 00:30:40,001 --> 00:30:40,918 Saya faham. 461 00:30:41,834 --> 00:30:43,959 Kita perlu ubah sikit jangkaan kita. 462 00:30:43,959 --> 00:30:45,543 Untuk jangka masa pendek. 463 00:30:54,626 --> 00:30:57,793 Tentu awak yakin jika sanggup cucuk sarang tebuan. 464 00:31:02,501 --> 00:31:03,459 Amat yakin. 465 00:31:28,001 --> 00:31:29,084 Charlotte. 466 00:31:44,918 --> 00:31:45,918 Lepaskan. 467 00:31:54,376 --> 00:31:55,918 - Sedia? - Mari lakukannya. 468 00:31:58,293 --> 00:31:59,376 Silakan, Geoffrey. 469 00:32:08,918 --> 00:32:10,584 Bagus. 470 00:32:12,543 --> 00:32:13,793 Penat? 471 00:32:14,584 --> 00:32:16,834 Ya, pergilah makan. 472 00:32:23,834 --> 00:32:25,959 Itu nombor yang besar. 473 00:32:29,293 --> 00:32:30,209 Geoff? 474 00:32:31,959 --> 00:32:33,209 Ya, Cik Charlotte? 475 00:32:37,043 --> 00:32:39,751 Saya banyak habiskan masa 476 00:32:40,709 --> 00:32:42,751 mengenang zaman kanak-kanak saya. 477 00:32:45,459 --> 00:32:46,376 Saya sedar... 478 00:32:48,376 --> 00:32:50,584 awak ajar saya semua yang saya tahu. 479 00:32:52,626 --> 00:32:55,001 Kita selalu berkhemah di hutan. 480 00:32:56,001 --> 00:33:00,959 Awak ajar saya hidupkan api dan tunggang kuda. 481 00:33:01,584 --> 00:33:03,001 Cara usap salmon. 482 00:33:06,751 --> 00:33:08,084 Memang awak dari dulu. 483 00:33:08,918 --> 00:33:09,793 Betul tak? 484 00:33:11,043 --> 00:33:13,001 Saya cuma penjaga mergastua, Charlotte. 485 00:33:16,251 --> 00:33:17,293 Awak pasti? 486 00:33:19,918 --> 00:33:22,751 Sebab kadangkala saya tertanya-tanya, 487 00:33:24,918 --> 00:33:26,459 dan ia masuk akal. 488 00:33:31,459 --> 00:33:33,793 Apa pun... 489 00:33:40,626 --> 00:33:41,751 Charlotte. 490 00:33:48,793 --> 00:33:50,709 Saya tak nak awak rasa malu. 491 00:33:55,043 --> 00:33:56,418 Saya takkan rasa malu. 492 00:33:58,126 --> 00:34:01,584 Awak lelaki paling mengagumkan yang saya kenali. 493 00:34:18,251 --> 00:34:21,418 Ada empat bidaan untuk dipertimbangkan. 494 00:34:21,918 --> 00:34:24,376 Semuanya melebihi minimum. Syabas. 495 00:34:25,293 --> 00:34:28,793 Ada nama kamu berdua juga nampaknya. 496 00:34:28,793 --> 00:34:30,876 Tak sangka langsung. 497 00:34:32,293 --> 00:34:36,709 Saya nak kamu tahu yang saya akan menilai bidaan ini 498 00:34:36,709 --> 00:34:39,084 atas merit masing-masing. 499 00:34:40,126 --> 00:34:41,793 - Sudah tentu. - Baguslah. 500 00:34:42,501 --> 00:34:45,584 Tapi bidaan siapa yang menang? 501 00:34:45,584 --> 00:34:47,918 Malangnya, ia tak semudah itu. 502 00:34:47,918 --> 00:34:50,043 Kamu tahu yang ia amat sengit 503 00:34:50,043 --> 00:34:52,668 dan bidaan kita bukan yang tertinggi. 504 00:34:52,668 --> 00:34:53,834 Jadi siapa menang? 505 00:34:54,418 --> 00:34:55,376 Pak Cik Stan. 506 00:34:55,959 --> 00:34:59,709 Saya akui, saya yakin yang bidaan saya boleh bersaing. 507 00:34:59,709 --> 00:35:01,543 Saya gembira ia dah berakhir. 508 00:35:04,043 --> 00:35:05,834 En. Stevens akan pergi ke bank 509 00:35:05,834 --> 00:35:09,876 dan uruskan pemindahan wang ke akaun pilihan En. Glass. 510 00:35:10,543 --> 00:35:12,418 Dia sanggup bayar harga tinggi, 511 00:35:12,418 --> 00:35:15,209 jadi En. Glass ingin meneliti tawaran itu. 512 00:35:16,209 --> 00:35:17,626 Ibu ragu-ragu nampaknya. 513 00:35:18,334 --> 00:35:19,459 Memang patut pun. 514 00:35:19,459 --> 00:35:22,001 Sejujurnya, saya aktifkan Henry Collins. 515 00:35:22,001 --> 00:35:25,584 Akauntannya tahu tempat En. Johnston simpan bukti tertentu. 516 00:35:25,584 --> 00:35:28,876 - Terima kasih kerana setuju jumpa saya. - Sama-sama. 517 00:35:29,918 --> 00:35:32,084 Bukti itu ialah rekod cukainya. 518 00:35:32,084 --> 00:35:34,418 Ia dihantar kepada pihak berkuasa 519 00:35:34,418 --> 00:35:37,001 di Jabatan Hasil dan Kastam. 520 00:35:42,751 --> 00:35:45,751 Ia membawa kepada penahanannya atas kesalahan elak bayar cukai 521 00:35:45,751 --> 00:35:47,709 dan pembekuan semua asetnya. 522 00:35:47,709 --> 00:35:50,168 Menyebabkan kegagalan menyempurnakan belian. 523 00:35:50,918 --> 00:35:53,668 Tapi kalau Pak Cik Stan sudah tiada, 524 00:35:53,668 --> 00:35:57,251 bukankah itu bermakna Pete Spencer-Forbes yang menang? 525 00:35:57,251 --> 00:35:59,001 Itu yang saya beritahu Mercy. 526 00:36:01,334 --> 00:36:02,376 Sticky Pete. 527 00:36:05,084 --> 00:36:06,584 Bidaan awak di tempat kedua. 528 00:36:06,584 --> 00:36:08,584 Jangan risau. Dia tak menang. 529 00:36:08,584 --> 00:36:10,168 Tadi kata dia menang. 530 00:36:10,168 --> 00:36:11,459 Kepada Mercy. 531 00:36:12,043 --> 00:36:14,334 Rakan saya akan sampai dari Bogota. 532 00:36:14,334 --> 00:36:16,626 Mereka tak terima penolakan. 533 00:36:16,626 --> 00:36:20,209 Awak pun tahu, bukan senang nak bawa keluar duit dari Rusia, 534 00:36:20,209 --> 00:36:24,459 dan itu buka peluang untuk orang macam awak. 535 00:36:25,043 --> 00:36:26,543 Mana nak cari Pete? 536 00:36:26,543 --> 00:36:30,459 Mercy ditekan orang atasannya di Amerika Selatan. 537 00:36:44,334 --> 00:36:46,793 Dia memutuskan untuk hapuskan persaingan. 538 00:36:50,459 --> 00:36:53,501 Henry Collins masuk sekali lagi untuk uruskan dia. 539 00:36:57,376 --> 00:37:00,418 Baguslah ada orang uruskan dia. Kasihan dia. 540 00:37:01,376 --> 00:37:04,293 Henry Collins yang atur perlawanan itu, bukan? 541 00:37:04,293 --> 00:37:05,418 Ya. 542 00:37:05,418 --> 00:37:08,251 Sayang, tolong jangan bekerjasama dengan dia. 543 00:37:08,251 --> 00:37:10,126 Henry Collins tak guna. 544 00:37:10,876 --> 00:37:12,084 Jangan risau. 545 00:37:12,084 --> 00:37:15,459 Dia terdesak, jadi saya pergunakan dia. 546 00:37:15,459 --> 00:37:18,168 15 juta. Seperti yang kita bincang. 547 00:37:19,918 --> 00:37:21,168 Sila duduk, Henry. 548 00:37:32,126 --> 00:37:36,459 Saya beritahu kamu saya nak jual perniagaan saya untuk kejutkan kamu. 549 00:37:37,418 --> 00:37:39,376 Kamu bukan membelinya. 550 00:37:39,876 --> 00:37:41,251 Kamu melabur. 551 00:37:41,251 --> 00:37:44,084 Kita boleh meluaskan perniagaan bersama. 552 00:37:44,876 --> 00:37:47,168 Jadi ayah bukannya bersara. 553 00:37:48,459 --> 00:37:50,001 Tidak sama sekali. 554 00:37:50,793 --> 00:37:54,918 Tapi ayah nak pastikan yang kamu berdua sanggup ambil risiko. 555 00:37:55,959 --> 00:37:58,709 Tanggungjawab bersama ada kelebihannya. 556 00:38:00,626 --> 00:38:03,084 Manfaat meneruskannya 557 00:38:04,334 --> 00:38:06,334 tak boleh dipandang enteng. 558 00:38:06,834 --> 00:38:10,543 Eddie, awak seorang askar. Awak seorang bangsawan. 559 00:38:10,543 --> 00:38:13,959 Tapi saya nampak lelaki yang tak ditentukan gelarannya 560 00:38:13,959 --> 00:38:15,418 atau terbatas olehnya. 561 00:38:16,209 --> 00:38:17,418 Kita ada perjanjian? 562 00:38:20,293 --> 00:38:24,084 235 juta paun. 563 00:38:24,834 --> 00:38:27,668 Sekarang awak ada tujuan hidup. 564 00:38:29,834 --> 00:38:33,793 Awak tak dilahirkan untuk terima arahan, tapi beri arahan. 565 00:38:33,793 --> 00:38:36,668 Untuk bina dan kembangkan empayar. 566 00:38:36,668 --> 00:38:39,959 Saya tak nampak kapten. Saya nampak seorang jeneral. 567 00:38:42,793 --> 00:38:44,834 Susah-susah saja. 568 00:38:53,876 --> 00:38:54,709 Awak nak buat? 569 00:38:56,209 --> 00:38:57,334 Itu permintaan? 570 00:38:57,334 --> 00:38:59,668 Tidak, tak perlu. 571 00:39:00,834 --> 00:39:02,334 Saya fikir awak mungkin mahu. 572 00:39:03,501 --> 00:39:05,959 Sebagai sebahagian daripada "perjalanan" awak. 573 00:39:25,834 --> 00:39:27,584 {\an8}TIGA BULAN KEMUDIAN 574 00:39:27,584 --> 00:39:29,209 {\an8}Jangan banyak sangat, cef. 575 00:39:32,668 --> 00:39:33,751 Jangan risau. 576 00:39:33,751 --> 00:39:36,209 Penjara tak teruk apabila dah biasa. 577 00:39:36,209 --> 00:39:38,793 Boleh tidur, bersenam 578 00:39:38,793 --> 00:39:41,584 dan tak banyak gangguan. 579 00:39:42,543 --> 00:39:45,334 Memandangkan En. Kawasaki tak dapat parol, 580 00:39:45,334 --> 00:39:49,168 saya boleh jamin kualiti masakan untuk setahun lagi. 581 00:39:50,251 --> 00:39:51,501 Terima kasih. 582 00:39:54,959 --> 00:39:56,959 Ada keadaan yang jauh lebih teruk. 583 00:39:58,334 --> 00:40:01,084 Begitulah cara lelaki budiman berbicara. 584 00:41:16,626 --> 00:41:19,459 {\an8}Terjemahan sari kata oleh NNorhan