1 00:00:18,291 --> 00:00:20,125 PRISIÓN DE LEYHILL SOLO PERSONAL 2 00:00:26,083 --> 00:00:27,333 Hola, señorita Glass. 3 00:00:27,833 --> 00:00:29,916 Está con sus palomitas hoy. 4 00:00:30,000 --> 00:00:34,125 - Espero que te refieras a sus aves. - Sabes muy bien a qué me refiero. 5 00:00:34,208 --> 00:00:36,583 - Adelante. Conoces el camino. - Adiós. 6 00:00:40,708 --> 00:00:42,916 - ¿Todo bien, cariño? - Hola, papá. 7 00:00:43,000 --> 00:00:45,333 Nunca adivinarás de dónde vino esta. 8 00:00:45,416 --> 00:00:47,208 - ¿Dónde? - Aviñón. 9 00:00:47,791 --> 00:00:51,708 ¿Por qué cambiaría el sur de Francia por una prisión en Guildford? 10 00:00:51,791 --> 00:00:55,750 Instinto de paloma mensajera. Imposible luchar contra eso. 11 00:00:58,500 --> 00:00:59,625 ¿Qué tienes ahí? 12 00:01:01,958 --> 00:01:03,666 La mejor fragancia del mundo. 13 00:01:03,750 --> 00:01:06,250 Hay que disfrutar los placeres de la vida. 14 00:01:06,333 --> 00:01:08,083 Sí. ¿Por qué el champán? 15 00:01:08,916 --> 00:01:10,250 ¿Estamos celebrando? 16 00:01:10,333 --> 00:01:13,541 Me pareció que era hora de reemplazar el vino barato. 17 00:01:14,041 --> 00:01:16,750 ¿No brindaremos por el duque? 18 00:01:16,833 --> 00:01:21,000 Aun con dos nuevas granjas de hierba y un imperio en expansión. 19 00:01:21,083 --> 00:01:24,041 Bueno, para aclarar la situación, 20 00:01:24,625 --> 00:01:28,583 Eddie cree que las instalaciones que nos ayudó a adquirir 21 00:01:28,666 --> 00:01:31,833 son su billete de salida. 22 00:01:31,916 --> 00:01:33,000 Bueno, 23 00:01:33,875 --> 00:01:36,041 ese chico no se irá a ninguna parte. 24 00:01:36,708 --> 00:01:37,875 Te diré por qué. 25 00:01:38,500 --> 00:01:40,833 En el fondo, no quiere. 26 00:01:42,000 --> 00:01:44,500 ¿El alcohol te condujo a esa revelación? 27 00:01:44,583 --> 00:01:47,958 No. Creo que le tomó el gusto. 28 00:01:48,041 --> 00:01:54,250 A pesar de que al principio me opuse a tu caprichoso proyecto con el duque, 29 00:01:54,333 --> 00:01:56,875 resultó ser una especie de activo. 30 00:01:56,958 --> 00:02:00,958 Sin embargo, creo que aún quiere que dejemos su propiedad. 31 00:02:01,041 --> 00:02:04,125 Y si quiere hacerme ganar más dinero, está bien. 32 00:02:05,208 --> 00:02:08,041 Pero no puede irse. Nadie se va. 33 00:02:08,125 --> 00:02:10,708 Debes mantenerlo bajo control. 34 00:02:11,208 --> 00:02:14,500 Si me jode a fin de año, le cortaré la cabeza. 35 00:02:16,041 --> 00:02:17,458 Estará bajo control. 36 00:02:23,458 --> 00:02:25,333 LOS CABALLEROS 37 00:02:25,416 --> 00:02:28,125 CREADA POR GUY RITCHIE 38 00:02:38,625 --> 00:02:43,083 EPISODIO CINCO - TENGO CIENTOS DE PRIMOS 39 00:02:45,250 --> 00:02:48,583 - ¿Cómo quiere el banderín, señor? - Afuera, por favor. 40 00:02:52,333 --> 00:02:53,916 En los últimos meses, 41 00:02:54,000 --> 00:02:56,416 demostraste saber jugar bien en equipo. 42 00:02:56,500 --> 00:02:58,000 Me preguntaba 43 00:02:58,666 --> 00:03:02,208 si te interesaría ocupar un puesto más formal y a largo plazo 44 00:03:02,291 --> 00:03:03,583 en la organización. 45 00:03:12,916 --> 00:03:15,875 Aunque valoro la evaluación de mi desempeño, 46 00:03:15,958 --> 00:03:18,791 estoy contento con el acuerdo tal como está. 47 00:03:18,875 --> 00:03:20,291 ¿Estás seguro, Eddie? 48 00:03:21,166 --> 00:03:24,916 Debo decir que en los últimos meses, hubo algunos momentos 49 00:03:25,750 --> 00:03:27,125 en los que me pareció 50 00:03:28,666 --> 00:03:30,125 que te divertías. 51 00:03:32,500 --> 00:03:33,416 Buen partido. 52 00:03:42,833 --> 00:03:47,833 Ya que estás aquí, quisiera consultarte sobre una situación que atravieso. 53 00:03:47,916 --> 00:03:50,875 Tus conocimientos militares podrían ser útiles. 54 00:03:51,458 --> 00:03:54,875 Siempre dispuesto a dar una mano si eso acelera mi partida. 55 00:03:54,958 --> 00:03:57,208 ¿Conoces el puerto de Zeebrugge? 56 00:03:57,291 --> 00:04:00,500 PUERTO DE ZEEBRUGGE 57 00:04:00,583 --> 00:04:03,708 Transportamos 80 millones de libras en hierba por año. 58 00:04:04,208 --> 00:04:06,333 No solo cultivamos. Exportamos. 59 00:04:07,375 --> 00:04:11,291 Sin embargo, nos hemos topado con un pequeño contratiempo. 60 00:04:11,375 --> 00:04:14,208 La policía belga confiscó varios cargamentos. 61 00:04:14,291 --> 00:04:15,500 Dejamos de exportar. 62 00:04:15,583 --> 00:04:19,625 Ni hace falta que te diga que hay mucho dinero en juego. 63 00:04:19,708 --> 00:04:21,416 ¿Quién dirige las cosas allí? 64 00:04:21,500 --> 00:04:24,000 Una basura humana llamada Florian de Groot. 65 00:04:24,583 --> 00:04:28,166 O, como le dice mi padre, el imbécil comemierda de Bélgica. 66 00:04:28,750 --> 00:04:29,583 Es pegadizo. 67 00:04:31,708 --> 00:04:35,625 Lo único que le gusta más que el vino y la comida es su propia voz. 68 00:04:38,041 --> 00:04:42,291 Keith y Blanket lo traerán a Inglaterra para averiguar qué pasa. 69 00:04:44,625 --> 00:04:46,291 Sabes por qué estamos aquí. 70 00:04:46,375 --> 00:04:50,041 Lo que necesito es una segunda opinión. De Groot me irrita. 71 00:04:50,125 --> 00:04:52,375 Intento separar el desagrado personal... 72 00:04:52,458 --> 00:04:53,416 Deben probarlo. 73 00:04:53,500 --> 00:04:55,250 ...de alguna posible artimaña. 74 00:04:55,333 --> 00:04:58,416 - Necesitas una perspectiva más amplia. - Exacto. 75 00:04:58,500 --> 00:05:02,750 Pueden traerlo a la granja. Ni siquiera debes salir de tu casa. 76 00:05:03,375 --> 00:05:04,750 Podría ir en pantuflas. 77 00:05:05,750 --> 00:05:07,250 Lo que quieras, capitán. 78 00:05:07,333 --> 00:05:08,958 Es por el Brexit. 79 00:05:10,416 --> 00:05:14,125 Cuantas más reglas y regulaciones establezca su país, 80 00:05:14,208 --> 00:05:18,541 más empleados tendrá que traer la Unión Europea para hacerlas cumplir. 81 00:05:18,625 --> 00:05:21,708 Y más gente implica más bocas que alimentar, Susie. 82 00:05:21,791 --> 00:05:23,750 Así que si quieres que... 83 00:05:24,333 --> 00:05:27,500 tu mercancía llegue de forma segura al continente, 84 00:05:28,291 --> 00:05:29,875 costará más dinero. 85 00:05:30,875 --> 00:05:32,833 ¿Exactamente cuánto más? 86 00:05:33,333 --> 00:05:34,833 1.5 millones. 87 00:05:36,416 --> 00:05:39,208 ¿Cómo llegaste a esa cifra tan específica? 88 00:05:40,125 --> 00:05:41,333 En Zeebrugge, 89 00:05:41,416 --> 00:05:43,166 tenemos policía local, 90 00:05:43,250 --> 00:05:45,291 policía federal, policía marítima, 91 00:05:45,375 --> 00:05:48,458 agentes aduaneros, de comercio y de cumplimiento. 92 00:05:48,541 --> 00:05:51,166 Todos son muy codiciosos. 93 00:05:52,125 --> 00:05:54,041 Y, si no les pago de inmediato, 94 00:05:54,125 --> 00:05:55,708 se enojarán 95 00:05:55,791 --> 00:05:56,916 y hablarán. 96 00:05:59,708 --> 00:06:02,583 - ¿Nos das un minuto? - Por supuesto. 97 00:06:03,541 --> 00:06:05,083 - Un minuto, Susan. - Sí. 98 00:06:10,500 --> 00:06:12,125 - Nos está cagando. - Claro. 99 00:06:12,208 --> 00:06:15,583 Le pasó el dato a la policía y lo usa para cobrar más. 100 00:06:16,083 --> 00:06:18,083 - ¿Por qué ahora? - Quizás codicia. 101 00:06:18,166 --> 00:06:21,750 Entendería que quisiera un 10 % extra, pero pide el doble. 102 00:06:21,833 --> 00:06:23,750 Debe creer que es indispensable. 103 00:06:24,250 --> 00:06:28,791 En cualquier caso, debes buscar otra ruta. Si accedes, pedirá más. 104 00:06:34,750 --> 00:06:36,208 Puedo ofrecerte 1.2. 105 00:06:36,291 --> 00:06:37,916 Pero es mi última oferta. 106 00:06:38,000 --> 00:06:40,375 Si quieres resolver la situación, 107 00:06:41,458 --> 00:06:45,083 debes pagar la tarifa actual, más 1.5. 108 00:06:45,875 --> 00:06:46,916 ¿Entiendes? 109 00:06:48,791 --> 00:06:52,500 Entiendo que muchas personas quieran una porción de la torta. 110 00:06:52,583 --> 00:06:54,208 Así funciona el mundo. 111 00:06:54,291 --> 00:06:55,708 Pero debe ser razonable. 112 00:06:55,791 --> 00:06:58,291 Sin pasarse de la raya, carajo. 113 00:07:01,041 --> 00:07:03,208 Jimmy, ¿qué pasa con las luces? 114 00:07:10,125 --> 00:07:11,916 El primero está listo. ¡Vamos! 115 00:07:12,000 --> 00:07:16,125 Intentan asustarme con sus trucos baratos, ¿no? 116 00:07:23,208 --> 00:07:25,416 No pueden atarme como un puto animal. 117 00:07:25,500 --> 00:07:27,208 Espero que no sea obra tuya. 118 00:07:27,291 --> 00:07:29,666 Ve con Blanket a ver qué está pasando. 119 00:07:43,625 --> 00:07:44,500 ¡Vamos! 120 00:07:49,166 --> 00:07:50,916 ¡Se roban los generadores! 121 00:07:58,416 --> 00:08:00,000 Por Dios, súbete al auto. 122 00:08:26,625 --> 00:08:28,333 ¿Es broma? 123 00:08:31,375 --> 00:08:32,916 Te va a encantar. 124 00:08:39,083 --> 00:08:41,625 - Creo que es un poco excesivo. - Bueno... 125 00:08:42,875 --> 00:08:45,500 Si nos matan, habrá consecuencias. 126 00:08:45,583 --> 00:08:47,291 Tengo cientos de primos. 127 00:08:47,375 --> 00:08:49,041 No matarán a nadie. 128 00:08:49,125 --> 00:08:51,500 ¿Y ese grandote con pistola? 129 00:08:51,583 --> 00:08:55,208 Se sobrepasó un poco. ¿No es así, Blanket? 130 00:08:55,291 --> 00:08:57,625 A la mierda con eso. Gitanos ladrones. 131 00:08:57,708 --> 00:08:59,583 - ¡Vete a la mierda! - ¡Racista! 132 00:08:59,666 --> 00:09:02,916 Somos una puta minoría. Haz un curso de diversidad. 133 00:09:03,000 --> 00:09:05,166 No somos gitanos. Somos nómades. 134 00:09:05,750 --> 00:09:06,958 Es lo mismo, carajo. 135 00:09:07,041 --> 00:09:08,416 Muy bien. 136 00:09:08,500 --> 00:09:09,958 Relájate. 137 00:09:10,458 --> 00:09:13,500 Tranquilos. Ve a decirle a Susie lo que pasó. 138 00:09:13,583 --> 00:09:14,750 Sí, vete, Blankie. 139 00:09:14,833 --> 00:09:16,000 Ve. Estaremos bien. 140 00:09:18,708 --> 00:09:20,333 Cotorra, ¿cómo te llamas? 141 00:09:20,833 --> 00:09:23,666 - Vete a la mierda. - ¿Y tu nombre real? 142 00:09:25,041 --> 00:09:28,083 Mi apellido es Ward. Y no te diré nada más, anciano. 143 00:09:28,166 --> 00:09:31,791 Esto es propiedad privada y robaste dos generadores. ¿Por qué? 144 00:09:31,875 --> 00:09:32,958 No tenemos opción. 145 00:09:33,458 --> 00:09:36,250 Un concejal tomó el nuestro. No tenemos nada. 146 00:09:36,333 --> 00:09:39,833 - No es mi problema. - Vamos, viejo, como si lo necesitaras. 147 00:09:40,333 --> 00:09:43,708 Hay niños sin calefacción durmiendo en camas heladas. 148 00:09:45,083 --> 00:09:47,208 ¿Nos harían eso, muchachos? 149 00:09:47,291 --> 00:09:49,916 Por favor, piensen en los niños. 150 00:09:51,958 --> 00:09:54,625 Muchachos, desenganchemos el generador, vamos. 151 00:09:54,708 --> 00:09:57,916 Por caridad, te daremos el que robaste, para los niños. 152 00:09:58,000 --> 00:09:59,125 Este se queda aquí. 153 00:09:59,208 --> 00:10:00,083 Vamos. 154 00:10:04,750 --> 00:10:06,458 ¿Esto va a ser un problema? 155 00:10:06,541 --> 00:10:09,541 La familia Ward es conocida por aquí. 156 00:10:09,625 --> 00:10:12,750 Peleas de perros, riñas de gallos, disputas internas. 157 00:10:12,833 --> 00:10:15,458 Cien generaciones de volatilidad dinástica. 158 00:10:15,541 --> 00:10:18,041 Tendremos que andar con mucho cuidado. 159 00:10:21,916 --> 00:10:23,166 ¿Qué pasó? 160 00:10:23,250 --> 00:10:25,916 ¿Una de tus vacas encontró el interruptor? 161 00:10:26,875 --> 00:10:28,625 ¿Ves? Un arrogante de mierda. 162 00:10:29,500 --> 00:10:31,208 Aumentémosle temporalmente. 163 00:10:31,291 --> 00:10:33,375 Hasta hallar una vía alternativa. 164 00:10:33,458 --> 00:10:35,791 No me gusta que me fuercen la mano. 165 00:10:36,666 --> 00:10:39,958 Enviémoslo de regreso a Bélgica. Dile que lo pensaremos. 166 00:10:40,041 --> 00:10:41,583 Que sufra un poco. 167 00:10:41,666 --> 00:10:44,583 - ¿Y los nómades? - No sé. ¿Qué te parece? 168 00:10:44,666 --> 00:10:49,333 Depende de lo que vieron. Si saben lo que hacemos, puede ser un problema. 169 00:10:50,500 --> 00:10:51,958 Deberíamos ir a verlos. 170 00:10:52,041 --> 00:10:55,875 Disculpen, me gustaría regresar a la civilización. 171 00:11:31,500 --> 00:11:32,791 ¿Qué carajo miras? 172 00:11:32,875 --> 00:11:34,333 A ti, calvo de mierda. 173 00:11:34,416 --> 00:11:36,458 Tranquilo, amiguito. 174 00:11:36,541 --> 00:11:39,500 Queremos hablar con el mandamás. 175 00:11:39,583 --> 00:11:43,000 - ¿Quiénes son? - Los generosos donantes del generador. 176 00:11:48,000 --> 00:11:49,041 ¡JP! 177 00:11:53,875 --> 00:11:54,791 ¡Kellie-Anne! 178 00:11:59,208 --> 00:12:01,500 Son los que nos dispararon anoche, JP. 179 00:12:01,583 --> 00:12:03,541 - ¿Cuál de todos? - Ese. 180 00:12:11,458 --> 00:12:13,083 Eso no te salvará aquí. 181 00:12:15,291 --> 00:12:17,666 ¿Le disparaste a mi familia, carajo? 182 00:12:18,166 --> 00:12:20,750 No vimos que eran niños. Estaba muy oscuro. 183 00:12:20,833 --> 00:12:24,291 Nos habían robado nuestros generadores. 184 00:12:24,833 --> 00:12:27,166 ¿Qué tal si conversamos un poco? 185 00:12:28,500 --> 00:12:30,375 En algún lugar más privado. 186 00:12:34,208 --> 00:12:36,750 Si tienes algo que decir, dilo. 187 00:12:36,833 --> 00:12:37,875 ¿Qué haces, mami? 188 00:12:37,958 --> 00:12:41,375 Es un puto duque, Kellie-Anne. Lo vi en los periódicos. 189 00:12:41,458 --> 00:12:42,291 Adelante. 190 00:12:43,291 --> 00:12:45,458 ¿Leche y azúcar, Su Excelencia? 191 00:12:46,041 --> 00:12:47,375 Un poquito de leche. 192 00:12:50,333 --> 00:12:52,500 No viene la realeza todos los días. 193 00:12:52,583 --> 00:12:53,416 Perfecto. 194 00:12:53,500 --> 00:12:55,125 Gracias, mamá. Sí. 195 00:13:02,041 --> 00:13:03,291 ¿Qué quieres? 196 00:13:03,875 --> 00:13:07,541 Que tu familia extensa y tú no pisen mi propiedad. 197 00:13:07,625 --> 00:13:09,375 ¿Porque cultivan marihuana? 198 00:13:10,125 --> 00:13:11,833 ¿De dónde sacaste eso? 199 00:13:11,916 --> 00:13:14,708 No sé. Quizás sean todos los putos generadores. 200 00:13:15,500 --> 00:13:16,916 Las idas y venidas. 201 00:13:17,000 --> 00:13:20,750 El ejército de cultivadores vietnamitas que deambulan por aquí. 202 00:13:20,833 --> 00:13:25,041 O el hecho de que uno de los chicos halló esto en uno de sus barriles. 203 00:13:28,916 --> 00:13:30,333 Eso no prueba nada. 204 00:13:33,875 --> 00:13:35,625 ¿Intentas chantajearnos? 205 00:13:36,208 --> 00:13:39,750 Depende de cómo definas la palabra 'chantaje'. 206 00:13:41,375 --> 00:13:43,916 ¿Cómo la definirías tú? 207 00:13:44,000 --> 00:13:44,958 Muy bien. 208 00:13:48,208 --> 00:13:52,125 NÓMADES MURMURANDO ININTELIGIBLEMENTE 209 00:13:59,750 --> 00:14:02,291 - Queremos participar. - Excusez-moi? 210 00:14:02,375 --> 00:14:05,416 Tenemos habilidades útiles para este negocio. 211 00:14:05,500 --> 00:14:10,250 - Seguro que pueden encontrar la forma. - Esta reunión acaba de terminar. 212 00:14:10,333 --> 00:14:11,500 Un segundo, Susie. 213 00:14:12,000 --> 00:14:14,958 ¿Nos dan un minuto para hablar con mi colega? 214 00:14:15,041 --> 00:14:18,166 Considerando que eres un duque, por supuesto. 215 00:14:18,250 --> 00:14:19,125 Gracias. 216 00:14:21,916 --> 00:14:25,125 RICACHONES MURMURANDO ININTELIGIBLEMENTE 217 00:14:35,500 --> 00:14:40,208 Justo tenemos un pequeño problema con la distribución de nuestro producto. 218 00:14:40,291 --> 00:14:44,791 Creo que tu gente tiene experiencia en el contrabando de mercadería. 219 00:14:44,875 --> 00:14:47,041 Qué cliché más trillado, carajo. 220 00:14:47,541 --> 00:14:48,750 ¿Es verdad? 221 00:14:49,541 --> 00:14:51,291 No dijo que no fuera verdad. 222 00:14:51,375 --> 00:14:54,541 Podrían ayudarnos a llevar nuestro producto a Europa. 223 00:14:55,166 --> 00:14:58,041 ¿Qué dicen? ¿Trato hecho? 224 00:15:01,166 --> 00:15:04,750 Me estás sacando a bailar y no me has invitado ni un trago. 225 00:15:06,041 --> 00:15:07,208 ¿Qué bebes? 226 00:15:11,333 --> 00:15:14,000 El whisky más caro que tengas, carajo. 227 00:15:23,291 --> 00:15:25,291 Todo un caballero, Su Excelencia. 228 00:15:27,333 --> 00:15:29,458 Esto sí que sabe caro, carajo. 229 00:15:29,541 --> 00:15:32,041 Dalmore, whisky puro de malta de 25 años. 230 00:15:36,125 --> 00:15:38,875 Ahora bien... No vine con las manos vacías. 231 00:15:44,125 --> 00:15:45,166 Esto... 232 00:15:46,583 --> 00:15:48,375 es poitín del condado de Mayo. 233 00:15:49,041 --> 00:15:50,625 Hecho a base de papas, 234 00:15:51,416 --> 00:15:52,625 manzanas silvestres 235 00:15:53,250 --> 00:15:55,500 y un poco de líquido de frenos. 236 00:15:56,291 --> 00:15:59,666 Porque necesitas algo que te frene una vez que arrancas. 237 00:15:59,750 --> 00:16:04,416 Debes lograr un equilibrio justo... o podrías quedarte ciego. 238 00:16:12,666 --> 00:16:13,833 Salud. 239 00:16:13,916 --> 00:16:15,875 - A tu salud. - Salud. 240 00:16:18,750 --> 00:16:20,958 Mierda. Es fuerte. 241 00:16:23,458 --> 00:16:24,333 Vaya. 242 00:16:25,541 --> 00:16:26,375 Entonces... 243 00:16:27,291 --> 00:16:28,916 ¿Trato hecho o qué? 244 00:16:30,375 --> 00:16:34,541 Bueno, primero debemos beber esta botella de poitín entera, Susan. 245 00:16:35,041 --> 00:16:39,166 Si quieres hacer negocios con los Ward, debes divertirte con los Ward. 246 00:16:39,250 --> 00:16:41,083 Seguro que me entenderás. 247 00:16:41,166 --> 00:16:43,416 Si hace falta, hagámoslo. 248 00:16:44,083 --> 00:16:48,416 Sí, Tam Tam, dijiste que sueles tener mucho sexo después de los funerales. 249 00:16:53,916 --> 00:16:54,958 Qué sorpresa. 250 00:16:55,750 --> 00:16:58,333 Mi hermano, Freddy, y su esposa, Tamsin. 251 00:16:59,166 --> 00:17:00,666 John Paul y su familia. 252 00:17:01,708 --> 00:17:03,583 Freddy, toma algo con nosotros. 253 00:17:05,625 --> 00:17:06,833 ¿Por qué no, carajo? 254 00:17:06,916 --> 00:17:07,750 Muy bien... 255 00:17:09,916 --> 00:17:11,750 enciendan sus motores, carajo. 256 00:17:48,083 --> 00:17:50,500 ¿Esperamos a alguien, cariño? 257 00:17:51,083 --> 00:17:55,125 Parece haber 400 gitanos viniendo hacia aquí. 258 00:17:55,208 --> 00:17:57,166 No hables tan alto, mamá. 259 00:17:57,250 --> 00:18:00,333 - Anoche estuve de fiesta hasta tarde. - ¿Sí, cariño? 260 00:18:00,916 --> 00:18:02,583 ¿Hasta exactamente qué hora? 261 00:18:14,958 --> 00:18:16,041 Te ves horrible. 262 00:18:16,750 --> 00:18:19,708 - Como si hubieras dormido en el césped. - Gracias. 263 00:18:20,208 --> 00:18:22,708 Sí, el poitín causa ceguera, aparentemente. 264 00:18:22,791 --> 00:18:24,875 Y lapsus en la memoria, al parecer. 265 00:18:24,958 --> 00:18:29,000 Quizás accedí, estando borracho, a que se quedaran un par de días. 266 00:18:29,916 --> 00:18:32,291 - Debí haberte advertido. - Está bien. 267 00:18:32,375 --> 00:18:38,041 A Geoff y a mí nos impactó un poco verlos llegar así. 268 00:18:43,875 --> 00:18:45,125 ¿Por qué sigues aquí? 269 00:18:49,750 --> 00:18:51,125 No tengo idea. 270 00:18:51,208 --> 00:18:54,875 Me desperté con una lata de frijoles a medio comer y un vermut. 271 00:18:55,958 --> 00:18:57,875 Siento que me pisó un camión. 272 00:18:59,416 --> 00:19:01,833 Parece que alguien tiene resaca, ¿no? 273 00:19:01,916 --> 00:19:05,666 Sí que se descontrolaron anoche. Me impresionaron. 274 00:19:05,750 --> 00:19:07,583 Gracias. Iré a arreglar esto. 275 00:19:10,333 --> 00:19:11,500 Analgésicos. 276 00:19:11,583 --> 00:19:13,375 Sí. Analgésicos. 277 00:19:42,291 --> 00:19:43,416 Eres una hermosura. 278 00:19:43,916 --> 00:19:45,708 Eres muy hermosa, ¿verdad? 279 00:19:48,416 --> 00:19:49,416 ¿No es así? 280 00:19:51,458 --> 00:19:52,750 - Muy hermosa. - ¡Oye! 281 00:19:53,750 --> 00:19:54,791 ¿Qué haces? 282 00:19:56,583 --> 00:19:57,708 Lo siento, estaba... 283 00:19:58,458 --> 00:19:59,708 Es una yegua hermosa. 284 00:20:01,208 --> 00:20:03,125 Solo estaba hablando con ella. 285 00:20:03,750 --> 00:20:05,083 Entrando en confianza. 286 00:20:08,083 --> 00:20:09,166 Le caes bien. 287 00:20:11,666 --> 00:20:12,500 ¿Sabes montar? 288 00:20:13,500 --> 00:20:14,625 Desde niña. 289 00:20:15,125 --> 00:20:16,583 Podrías sacarla un rato. 290 00:20:17,416 --> 00:20:18,250 ¿Puedo? 291 00:20:28,125 --> 00:20:29,333 La monta bien. 292 00:20:30,541 --> 00:20:31,750 Hola, Su Excelencia. 293 00:20:33,208 --> 00:20:36,208 Lo siento, creí que había salido. La dejé montarla. 294 00:20:36,291 --> 00:20:38,583 Podemos llevarla al establo si quiere. 295 00:20:38,666 --> 00:20:39,958 No seas ridículo. 296 00:20:40,666 --> 00:20:41,541 Está bien. 297 00:20:42,416 --> 00:20:43,916 Es maravilloso verla así. 298 00:20:45,250 --> 00:20:47,458 Como sabe, no se deja montar nunca. 299 00:20:50,333 --> 00:20:52,583 Se sientan de forma similar, ¿no? 300 00:20:53,916 --> 00:20:55,083 Charly y ella. 301 00:20:58,416 --> 00:20:59,333 Supongo. 302 00:21:00,583 --> 00:21:03,375 Le va bien en la universidad. 303 00:21:04,541 --> 00:21:06,375 Sí, eso he oído, Su Excelencia. 304 00:21:15,750 --> 00:21:16,958 A menudo pienso 305 00:21:18,208 --> 00:21:20,458 en lo duro que debe haber sido para ti 306 00:21:21,666 --> 00:21:24,875 ver crecer a Charly todos estos años. 307 00:21:26,166 --> 00:21:27,291 No todo fue malo. 308 00:21:27,916 --> 00:21:30,458 Estuve cerca. Le enseñé a andar a caballo. 309 00:21:31,791 --> 00:21:33,166 Es algo, ¿no? 310 00:21:35,875 --> 00:21:36,750 Por supuesto. 311 00:21:44,750 --> 00:21:46,416 ¿Cómo se conocen con Eddie? 312 00:21:47,166 --> 00:21:49,541 Los vi muy juntitos en el sillón anoche. 313 00:21:50,291 --> 00:21:51,416 ¿Me entiendes? 314 00:21:51,916 --> 00:21:53,291 Es solo algo laboral. 315 00:21:54,000 --> 00:21:55,583 Somos socios. 316 00:21:56,208 --> 00:22:00,125 Por el brillo en tus ojos me doy cuenta de que tú eres la forajida. 317 00:22:01,041 --> 00:22:03,541 Te corre sangre rebelde por las venas. 318 00:22:04,416 --> 00:22:07,083 Y una chica de clase trabajadora y un duque... 319 00:22:08,416 --> 00:22:11,750 Los suyos nos dominan desde Guillermo el Conquistador. 320 00:22:11,833 --> 00:22:12,875 No te equivocas. 321 00:22:13,708 --> 00:22:15,791 Pero no vinimos a hablar de mí, JP. 322 00:22:15,875 --> 00:22:18,833 Sino para averiguar cómo planean hacer esto. 323 00:22:19,416 --> 00:22:20,750 Bueno, así es la cosa. 324 00:22:21,250 --> 00:22:23,958 Mi familia va y viene de Europa todo el tiempo. 325 00:22:24,041 --> 00:22:26,375 A veces vía Irlanda, a veces no. 326 00:22:26,458 --> 00:22:28,916 Un mes hay una feria equina en España. 327 00:22:29,000 --> 00:22:32,041 Al siguiente, un campamento en Bélgica. 328 00:22:32,666 --> 00:22:33,583 Pero, este mes, 329 00:22:35,291 --> 00:22:37,541 será una peregrinación a Lourdes. 330 00:22:49,208 --> 00:22:52,291 Jefa, si me hubieras dicho en la escuela 331 00:22:52,375 --> 00:22:56,833 que iba a ganar dinero metiendo paquetes de hierba en la Virgen María, 332 00:22:56,916 --> 00:22:59,000 habría dicho: "Estás loca, amiga". 333 00:23:00,500 --> 00:23:01,791 No me mires a mí. 334 00:23:19,375 --> 00:23:20,791 BÉLGICA 335 00:23:29,083 --> 00:23:30,625 ALEMANIA 336 00:23:39,000 --> 00:23:41,333 {\an8}FRANCIA 337 00:23:49,375 --> 00:23:52,666 OFICINA DE ADUANA FRONTERIZA Y DE CONTROL 338 00:24:15,250 --> 00:24:17,208 {\an8}¿QUIÉN C@%$#O SABE? 339 00:24:44,708 --> 00:24:47,416 Para ser un nuevo emprendimiento, inmejorable. 340 00:24:48,083 --> 00:24:49,166 Trabajo en equipo. 341 00:24:49,791 --> 00:24:51,750 ¿Lo ves? Te estás divirtiendo. 342 00:24:52,541 --> 00:24:53,375 Puede ser. 343 00:24:59,916 --> 00:25:00,750 ¿Hierba? 344 00:25:01,333 --> 00:25:02,583 No, gracias, hermano. 345 00:25:04,000 --> 00:25:06,541 El viejo Opus X, ¿no? El favorito de papá. 346 00:25:07,333 --> 00:25:09,958 Cada uno se limita a lo que conoce. 347 00:25:11,500 --> 00:25:13,916 Hablando de eso, estuve pensando. 348 00:25:14,000 --> 00:25:14,833 Vaya. 349 00:25:15,958 --> 00:25:21,208 Sé que se supone que todo este asunto con Susie Glass y su papá es temporal. 350 00:25:21,291 --> 00:25:22,291 Sí. 351 00:25:22,833 --> 00:25:25,208 Pero eres muy bueno en esto, ¿lo sabías? 352 00:25:25,833 --> 00:25:28,750 De hecho, creo que te están entrenando. 353 00:25:29,875 --> 00:25:31,291 Mi hermanito, 354 00:25:32,708 --> 00:25:34,250 el cerebro de la banda. 355 00:25:36,333 --> 00:25:37,916 No sé si soy el cerebro, 356 00:25:39,625 --> 00:25:43,291 pero quieren extender su contrato más allá de este año. 357 00:25:43,791 --> 00:25:46,708 - A eso me refiero, debes aceptar. - ¿Por qué? 358 00:25:47,583 --> 00:25:48,833 ¿Por qué? Porque... 359 00:25:49,416 --> 00:25:51,166 La vida es corta, Edward. 360 00:25:51,750 --> 00:25:56,541 Debemos descubrir en qué somos buenos y meternos las consecuencias en el culo. 361 00:25:56,625 --> 00:26:00,000 Me meterán otra cosa en el culo si termino 14 años preso. 362 00:26:00,958 --> 00:26:02,750 Todos vivimos en jaulas. 363 00:26:03,375 --> 00:26:04,541 Pero te diré algo. 364 00:26:06,250 --> 00:26:08,625 Yo también escalaré mi montaña, Edward. 365 00:26:09,833 --> 00:26:11,625 Y, cuando llegue a la cima, 366 00:26:13,458 --> 00:26:16,541 la vista va a deslumbrar a la gente. 367 00:26:19,833 --> 00:26:22,416 Por alcanzar nuevas alturas. 368 00:26:24,750 --> 00:26:25,708 Brindo por eso. 369 00:26:51,833 --> 00:26:56,208 Estaba absolutamente seguro de que había detenido todos los envíos. 370 00:26:59,375 --> 00:27:01,125 Mi hombre infiltrado 371 00:27:01,750 --> 00:27:03,375 no está listo para actuar. 372 00:27:03,458 --> 00:27:04,750 Perdí el control. 373 00:27:04,833 --> 00:27:07,375 Solo necesito algo de tiempo y lo arreglaré. 374 00:27:51,666 --> 00:27:54,208 Qué hermoso auto, carajo. 375 00:27:55,916 --> 00:27:57,291 Era del viejo. 376 00:27:57,375 --> 00:27:59,708 Santo Dios. ¿Te dejó el auto y la casa? 377 00:28:01,333 --> 00:28:03,500 Mi papá solo me dejó problemas. 378 00:28:04,833 --> 00:28:05,833 El mío también. 379 00:28:07,125 --> 00:28:07,958 Disculpa. 380 00:28:08,458 --> 00:28:10,000 Deben ser esos malditos. 381 00:28:13,000 --> 00:28:14,625 - Sí. - ¿Estás con JP? 382 00:28:15,625 --> 00:28:16,458 Lo estaba. 383 00:28:16,958 --> 00:28:17,958 Ven a la granja. 384 00:28:18,791 --> 00:28:19,916 No digas nada. 385 00:28:25,541 --> 00:28:26,583 ¿Qué pasó? 386 00:28:26,666 --> 00:28:29,166 Había más de cuatro millones allí. 387 00:28:29,250 --> 00:28:30,166 Desaparecieron. 388 00:28:30,250 --> 00:28:31,791 Nos robaron. 389 00:28:32,375 --> 00:28:33,375 Las cámaras. 390 00:28:34,375 --> 00:28:35,375 Las destruyeron. 391 00:28:35,458 --> 00:28:38,333 Los generadores fueron robados por los gitanos. 392 00:28:38,416 --> 00:28:40,000 No nos precipitemos. 393 00:28:40,083 --> 00:28:43,375 Pero piénsenlo. Es su naturaleza. ¿Quién más podría ser? 394 00:28:43,458 --> 00:28:45,125 No quería decir nada. 395 00:28:45,208 --> 00:28:47,458 Nadie odia a los soplones más que yo. 396 00:28:47,958 --> 00:28:52,708 Pero pasé por la granja el otro día y vi a JP en la entrada de la plantación. 397 00:28:52,791 --> 00:28:54,875 Pensé que estaba fumando o algo, 398 00:28:54,958 --> 00:28:57,541 pero se veía muy nervioso, se movía mucho. 399 00:28:57,625 --> 00:28:59,541 Seguro que quería forzar la entrada. 400 00:28:59,625 --> 00:29:00,541 ¿A qué hora? 401 00:29:00,625 --> 00:29:04,125 Después de medianoche. Un poco tarde para salir a caminar. 402 00:29:04,750 --> 00:29:06,583 Justo cuando todo iba bien. 403 00:29:07,541 --> 00:29:09,458 Yo me encargo. ¡Mierda! 404 00:29:13,208 --> 00:29:15,916 ¿DIRECCIÓN? 405 00:29:16,000 --> 00:29:19,916 DEBEMOS POSPONERLO. 406 00:29:32,625 --> 00:29:33,583 ¿Te enteraste? 407 00:29:35,875 --> 00:29:36,875 Me enteré. 408 00:29:39,875 --> 00:29:42,000 ¿Y tú qué crees, Eddie? 409 00:29:43,541 --> 00:29:45,583 Me pones en una posición incómoda. 410 00:29:46,083 --> 00:29:47,500 ¿En qué sentido? 411 00:29:48,083 --> 00:29:49,666 Ponte en mis zapatos. 412 00:29:49,750 --> 00:29:50,958 ¿Cómo nos conocimos? 413 00:29:51,750 --> 00:29:55,083 Nos conocimos porque me robaste. 414 00:29:56,416 --> 00:29:59,291 Debes vigilar de cerca a tu propio equipo. 415 00:29:59,375 --> 00:30:02,291 Ahora no estoy con ellos, estoy contigo. 416 00:30:05,750 --> 00:30:07,625 ¿Robaste el dinero, John? 417 00:30:09,875 --> 00:30:12,458 Ten mucho cuidado, carajo. 418 00:30:14,208 --> 00:30:17,458 ¿Robaste ese dinero? 419 00:30:38,875 --> 00:30:39,708 Luna. 420 00:30:41,250 --> 00:30:42,625 Todo solucionado, Suze. 421 00:30:42,708 --> 00:30:45,666 - Las cámaras andan. - ¿Dónde están los nómades? 422 00:30:46,541 --> 00:30:48,166 Parece que se esfumaron. 423 00:30:48,250 --> 00:30:49,291 Mierda. 424 00:30:49,375 --> 00:30:50,958 Reúne un equipo. 425 00:30:51,041 --> 00:30:53,416 Quiero que los encuentren. ¿Entiendes? 426 00:30:53,500 --> 00:30:54,791 Manos a la obra. 427 00:30:54,875 --> 00:30:58,583 ¿Quieres que regrese con De Groot? A recomponer los lazos rotos. 428 00:30:58,666 --> 00:30:59,500 Buen día. 429 00:31:01,625 --> 00:31:02,833 Un minuto, Susan. 430 00:31:02,916 --> 00:31:04,000 Ahora te respondo. 431 00:31:08,250 --> 00:31:13,041 ¿Quién gana si culpamos a los nómades y perdemos la distribución en Europa? 432 00:31:13,125 --> 00:31:16,041 - Ese imbécil comemierda de Bélgica. - Exacto. 433 00:31:16,125 --> 00:31:18,375 Quizás me precipité con JP. 434 00:31:18,458 --> 00:31:23,041 Es un ladrón, pero no el que buscamos. Si robas el dinero, huyes de inmediato. 435 00:31:23,125 --> 00:31:25,750 ¿De Groot está orquestando todo desde Europa? 436 00:31:25,833 --> 00:31:27,791 No podría hacerlo solo, ¿verdad? 437 00:31:27,875 --> 00:31:29,791 Podríamos tener un infiltrado. 438 00:31:29,875 --> 00:31:32,916 Alguien cercano. Probablemente en la granja. 439 00:31:33,750 --> 00:31:36,541 Creo que debemos ir a Zeebrugge. 440 00:31:38,750 --> 00:31:41,000 Susie, Eddie. 441 00:31:41,666 --> 00:31:43,291 Me alegra mucho verlos. 442 00:31:44,250 --> 00:31:46,000 - Filete tártaro. - Entendido. 443 00:31:46,083 --> 00:31:48,375 No, gracias, no comeremos. 444 00:31:48,458 --> 00:31:50,541 Siempre hay tiempo para almorzar. 445 00:31:50,625 --> 00:31:52,666 Están en Europa, amigos. 446 00:31:52,750 --> 00:31:53,833 Y en Europa, 447 00:31:54,416 --> 00:31:55,791 amamos la buena vida. 448 00:31:56,416 --> 00:31:58,916 En Inglaterra, siempre están muy ocupados. 449 00:31:59,000 --> 00:32:00,500 Tic-tac, tic-tac. 450 00:32:01,041 --> 00:32:02,291 Como el Big Ben. 451 00:32:03,541 --> 00:32:04,666 Aquí tiene. 452 00:32:06,166 --> 00:32:08,000 Tartare de cheval... 453 00:32:08,500 --> 00:32:10,500 - Carne de caball... - Sé lo que es. 454 00:32:11,958 --> 00:32:16,333 El caballo siempre me resultó más delicado que el toro o la vaca. 455 00:32:22,125 --> 00:32:24,375 Supongo que su presencia aquí 456 00:32:24,458 --> 00:32:27,083 significa que están dispuestos a reabrir 457 00:32:28,125 --> 00:32:29,250 las negociaciones. 458 00:32:29,750 --> 00:32:33,166 - Algo así. - ¿Aceptan mis condiciones, entonces? 459 00:32:34,333 --> 00:32:38,541 En realidad, estamos aquí para ofrecerte algo mucho más valioso. 460 00:32:40,458 --> 00:32:42,083 Vaya. ¿Qué es eso? 461 00:32:42,666 --> 00:32:43,541 El antídoto. 462 00:32:43,625 --> 00:32:45,458 ¿Un antídoto para qué? 463 00:32:47,208 --> 00:32:50,583 Para el veneno que está en tu sistema 464 00:32:50,666 --> 00:32:53,125 y que está a punto de surtir efecto. 465 00:32:53,708 --> 00:32:56,541 Es la ventaja de dirigir un cártel internacional. 466 00:32:56,625 --> 00:32:57,875 Llegas a todos lados. 467 00:32:58,416 --> 00:33:01,291 Tu corazón está latiendo al triple de lo normal 468 00:33:01,375 --> 00:33:03,750 para mantener tu presión arterial alta. 469 00:33:03,833 --> 00:33:07,625 En unos cinco minutos, tu cuerpo entrará en estado de shock. 470 00:33:07,708 --> 00:33:10,291 Perderás el control de tus funciones vitales 471 00:33:10,375 --> 00:33:14,958 y sufrirás un paro cardíaco masivo debido al trauma en tus órganos internos. 472 00:33:15,041 --> 00:33:16,250 Y luego 473 00:33:17,458 --> 00:33:18,916 te asfixiarás. 474 00:33:19,583 --> 00:33:23,125 Retorciéndote en el piso del restaurante, sin poder respirar, 475 00:33:23,208 --> 00:33:26,041 como un puto pez a punto de morir. 476 00:33:28,375 --> 00:33:30,041 O puedes tomar el antídoto. 477 00:33:36,791 --> 00:33:37,791 Danos un nombre. 478 00:33:40,375 --> 00:33:43,291 - No sé de qué hablan. - El tiempo pasa, de Groot. 479 00:33:43,375 --> 00:33:45,583 Tic-tac, tic-tac. Como el Big Ben. 480 00:33:46,791 --> 00:33:48,375 Ustedes los europeos... 481 00:33:48,458 --> 00:33:49,916 Son tan lentos. 482 00:33:52,666 --> 00:33:53,750 El nombre. 483 00:34:07,875 --> 00:34:09,333 - Decepcionante. - Muy. 484 00:34:09,416 --> 00:34:10,250 Toma. 485 00:34:20,833 --> 00:34:22,416 Estarás bien en una hora. 486 00:34:22,500 --> 00:34:26,916 Si sientes el impulso repentino de informarle a cierta persona sobre esto, 487 00:34:27,458 --> 00:34:30,166 recuerda lo fácil que fue llegar a ti. 488 00:34:30,250 --> 00:34:32,166 Buen almuerzo, señor de Groot. 489 00:34:45,166 --> 00:34:46,000 Bien... 490 00:34:46,958 --> 00:34:48,166 ¿Qué hacemos con él? 491 00:34:49,750 --> 00:34:54,208 Solo podemos hacer una cosa. Es un chico grande. Conocía los riesgos. 492 00:34:55,083 --> 00:34:55,916 Sí. 493 00:34:57,875 --> 00:35:00,625 Bueno, no será agradable. 494 00:35:02,708 --> 00:35:03,708 Nunca lo es. 495 00:35:07,208 --> 00:35:08,583 Me caía bien. 496 00:35:09,791 --> 00:35:11,166 Creí que era confiable. 497 00:35:12,875 --> 00:35:14,166 Nunca se sabe, ¿no? 498 00:35:14,833 --> 00:35:16,208 Nunca se sabe, carajo. 499 00:35:17,333 --> 00:35:19,625 ¿Prefieres algún método en particular? 500 00:35:20,833 --> 00:35:22,291 ¿Te estás ofreciendo? 501 00:35:24,750 --> 00:35:25,750 No directamente. 502 00:35:26,291 --> 00:35:28,000 No es mi mundo, Susie, 503 00:35:28,083 --> 00:35:30,333 pero hay alguien que podría ayudar. 504 00:35:30,416 --> 00:35:32,500 Aunque quizás haya que convencerlo. 505 00:35:40,583 --> 00:35:41,416 Buen día. 506 00:35:50,958 --> 00:35:52,250 Ven aquí. 507 00:35:53,125 --> 00:35:55,416 Francie, presta atención. 508 00:35:56,458 --> 00:35:58,750 - ¿Qué quiere? - ¿Por qué vino aquí? 509 00:35:59,750 --> 00:36:00,625 Caballeros. 510 00:36:02,708 --> 00:36:04,875 Muy armados para ser tan temprano. 511 00:36:04,958 --> 00:36:09,708 Si te acusan de robarle cuatro millones a un cártel, tiendes a ponerte paranoico. 512 00:36:10,750 --> 00:36:11,875 Buen punto. 513 00:36:12,500 --> 00:36:14,125 ¿Qué carajo quieres, Eddie? 514 00:36:14,208 --> 00:36:18,333 Enmendar las cosas. Quiero ofrecerte un regalo a modo de compensación. 515 00:36:18,416 --> 00:36:21,291 ¿Un regalo? Quiere darnos un regalo. 516 00:36:21,875 --> 00:36:23,416 Es Papá Noel, carajo. 517 00:36:23,500 --> 00:36:26,208 ¿Qué te parece si yo te doy un regalo? 518 00:36:34,291 --> 00:36:36,125 Supongo que me lo merecía. 519 00:36:36,208 --> 00:36:38,083 - Muy bien. - ¡Vamos, JP! 520 00:36:38,750 --> 00:36:39,583 ¡Sí! 521 00:36:40,625 --> 00:36:42,458 Dijiste que me darías algo. 522 00:36:42,541 --> 00:36:46,541 - Alguien intentó tenderte una trampa. - Dame un nombre, Eddie. 523 00:36:47,125 --> 00:36:48,666 Puedo darte más que eso. 524 00:36:57,666 --> 00:37:00,458 ¿Qué es esto? ¿El puto pícnic de los ositos? 525 00:37:01,875 --> 00:37:03,416 Lo sabes bien, Keith. 526 00:37:08,583 --> 00:37:09,833 Vamos. 527 00:37:09,916 --> 00:37:11,625 Sabes lo que pasará. 528 00:37:16,791 --> 00:37:17,791 Lo siento, Keith. 529 00:37:37,208 --> 00:37:38,083 Camina. 530 00:37:41,958 --> 00:37:43,166 ¿Eres sordo, 531 00:37:43,708 --> 00:37:45,208 además de ser una víbora? 532 00:37:48,250 --> 00:37:50,208 Camina, carajo. 533 00:37:51,541 --> 00:37:52,583 Vete a la mierda. 534 00:37:55,041 --> 00:37:56,125 Y tú también. 535 00:38:15,625 --> 00:38:17,500 ¿Crees que el belga ideó todo? 536 00:38:17,583 --> 00:38:21,625 No fue idea de Keith, ¿verdad? No es tan listo. 537 00:38:21,708 --> 00:38:24,083 ¿Y si Keith es un síntoma y no la causa? 538 00:38:24,166 --> 00:38:26,958 ¿De qué síntoma hablas? Nadie está enfermo, ¿no? 539 00:38:27,041 --> 00:38:28,541 No, pero mira. 540 00:38:28,625 --> 00:38:30,250 Hay un patrón, ¿verdad? 541 00:38:31,291 --> 00:38:35,208 Hierba que desaparece. Bloqueo en la frontera. Infiltrados. 542 00:38:35,291 --> 00:38:37,541 - Demasiadas casualidades. - Muy bien. 543 00:38:37,625 --> 00:38:40,083 Tuvimos problemas y los solucionaste. 544 00:38:40,166 --> 00:38:41,166 Salute. 545 00:38:41,250 --> 00:38:43,958 Pero el producto sale y el dinero entra, ¿no? 546 00:38:44,458 --> 00:38:47,958 Solo debemos enderezar el barco a ver qué pasa. 547 00:38:48,041 --> 00:38:50,125 Se avecina una tormenta, lo siento. 548 00:38:50,208 --> 00:38:53,333 Deberíamos bajar el periscopio y disparar torpedos. 549 00:38:53,416 --> 00:38:55,458 No me estás escuchando, carajo. 550 00:38:55,541 --> 00:38:58,875 Soy el capitán y digo: "A todo vapor". 551 00:39:00,666 --> 00:39:04,375 Te agradezco que no lo haga Blanket. Eres un buen hombre, Eddie. 552 00:39:04,458 --> 00:39:06,125 Mírame, Keith. 553 00:39:06,208 --> 00:39:09,416 ¿Por qué te miraría a ti? Eres un condenado a muerte. 554 00:39:10,166 --> 00:39:11,583 Te crees muy rudo. 555 00:39:11,666 --> 00:39:13,791 Bobby Glass los cagará a todos. 556 00:39:13,875 --> 00:39:18,041 Sé cuántos cuerpos hay porque los enterré, Eddie. 557 00:39:18,541 --> 00:39:21,916 Conozco los entretelones y ninguno de ustedes está listo. 558 00:39:26,250 --> 00:39:28,416 Están jodidos. Todos ustedes. 559 00:39:28,500 --> 00:39:30,541 Es cuestión de tiempo. 560 00:39:31,041 --> 00:39:35,458 Y te pasará lo mismo a ti, Eddie. Trabajas para Bobby Glass. No hay salida. 561 00:39:35,541 --> 00:39:37,416 Al final te matan. Como a mí. 562 00:39:38,083 --> 00:39:39,083 Como a Jethro. 563 00:39:43,000 --> 00:39:43,916 ¿Qué dijiste? 564 00:39:44,000 --> 00:39:45,166 ¿Ella no te contó? 565 00:39:45,666 --> 00:39:48,916 Claro que no. Jethro está en el fondo del Támesis. 566 00:39:49,000 --> 00:39:51,833 JP, por favor, dispárale a este imbécil. 567 00:39:51,916 --> 00:39:55,125 ¿Crees que tienes opción? Te engañas, carajo. 568 00:39:55,208 --> 00:39:57,708 No puedes confiar en ella ni en su familia. 569 00:40:16,375 --> 00:40:17,208 ¿Ya está? 570 00:40:17,708 --> 00:40:18,666 Ya está. 571 00:42:05,500 --> 00:42:10,125 Subtítulos: Ezequiel Schmoller