1
00:00:18,291 --> 00:00:20,125
PRISIÓN DE LEYHILL
SOLO PERSONAL
2
00:00:26,083 --> 00:00:27,333
Hola, señorita Glass.
3
00:00:27,833 --> 00:00:29,916
Está con sus palomitas hoy.
4
00:00:30,000 --> 00:00:34,125
- Espero que te refieras a sus aves.
- Sabes muy bien a qué me refiero.
5
00:00:34,208 --> 00:00:36,583
- Adelante. Conoces el camino.
- Adiós.
6
00:00:40,708 --> 00:00:42,916
- ¿Todo bien, cariño?
- Hola, papá.
7
00:00:43,000 --> 00:00:45,333
Nunca adivinarás de dónde vino esta.
8
00:00:45,416 --> 00:00:47,208
- ¿Dónde?
- Aviñón.
9
00:00:47,791 --> 00:00:51,708
¿Por qué cambiaría el sur de Francia
por una prisión en Guildford?
10
00:00:51,791 --> 00:00:55,750
Instinto de paloma mensajera.
Imposible luchar contra eso.
11
00:00:58,500 --> 00:00:59,625
¿Qué tienes ahí?
12
00:01:01,958 --> 00:01:03,666
La mejor fragancia del mundo.
13
00:01:03,750 --> 00:01:06,250
Hay que disfrutar los placeres de la vida.
14
00:01:06,333 --> 00:01:08,083
Sí. ¿Por qué el champán?
15
00:01:08,916 --> 00:01:10,250
¿Estamos celebrando?
16
00:01:10,333 --> 00:01:13,541
Me pareció que era hora
de reemplazar el vino barato.
17
00:01:14,041 --> 00:01:16,750
¿No brindaremos por el duque?
18
00:01:16,833 --> 00:01:21,000
Aun con dos nuevas granjas de hierba
y un imperio en expansión.
19
00:01:21,083 --> 00:01:24,041
Bueno, para aclarar la situación,
20
00:01:24,625 --> 00:01:28,583
Eddie cree que las instalaciones
que nos ayudó a adquirir
21
00:01:28,666 --> 00:01:31,833
son su billete de salida.
22
00:01:31,916 --> 00:01:33,000
Bueno,
23
00:01:33,875 --> 00:01:36,041
ese chico no se irá a ninguna parte.
24
00:01:36,708 --> 00:01:37,875
Te diré por qué.
25
00:01:38,500 --> 00:01:40,833
En el fondo, no quiere.
26
00:01:42,000 --> 00:01:44,500
¿El alcohol te condujo a esa revelación?
27
00:01:44,583 --> 00:01:47,958
No. Creo que le tomó el gusto.
28
00:01:48,041 --> 00:01:54,250
A pesar de que al principio me opuse
a tu caprichoso proyecto con el duque,
29
00:01:54,333 --> 00:01:56,875
resultó ser una especie de activo.
30
00:01:56,958 --> 00:02:00,958
Sin embargo, creo que aún quiere
que dejemos su propiedad.
31
00:02:01,041 --> 00:02:04,125
Y si quiere
hacerme ganar más dinero, está bien.
32
00:02:05,208 --> 00:02:08,041
Pero no puede irse. Nadie se va.
33
00:02:08,125 --> 00:02:10,708
Debes mantenerlo bajo control.
34
00:02:11,208 --> 00:02:14,500
Si me jode a fin de año,
le cortaré la cabeza.
35
00:02:16,041 --> 00:02:17,458
Estará bajo control.
36
00:02:23,458 --> 00:02:25,333
LOS CABALLEROS
37
00:02:25,416 --> 00:02:28,125
CREADA POR GUY RITCHIE
38
00:02:38,625 --> 00:02:43,083
EPISODIO CINCO - TENGO CIENTOS DE PRIMOS
39
00:02:45,250 --> 00:02:48,583
- ¿Cómo quiere el banderín, señor?
- Afuera, por favor.
40
00:02:52,333 --> 00:02:53,916
En los últimos meses,
41
00:02:54,000 --> 00:02:56,416
demostraste saber jugar bien en equipo.
42
00:02:56,500 --> 00:02:58,000
Me preguntaba
43
00:02:58,666 --> 00:03:02,208
si te interesaría ocupar un puesto
más formal y a largo plazo
44
00:03:02,291 --> 00:03:03,583
en la organización.
45
00:03:12,916 --> 00:03:15,875
Aunque valoro
la evaluación de mi desempeño,
46
00:03:15,958 --> 00:03:18,791
estoy contento con el acuerdo
tal como está.
47
00:03:18,875 --> 00:03:20,291
¿Estás seguro, Eddie?
48
00:03:21,166 --> 00:03:24,916
Debo decir que en los últimos meses,
hubo algunos momentos
49
00:03:25,750 --> 00:03:27,125
en los que me pareció
50
00:03:28,666 --> 00:03:30,125
que te divertías.
51
00:03:32,500 --> 00:03:33,416
Buen partido.
52
00:03:42,833 --> 00:03:47,833
Ya que estás aquí, quisiera consultarte
sobre una situación que atravieso.
53
00:03:47,916 --> 00:03:50,875
Tus conocimientos militares
podrían ser útiles.
54
00:03:51,458 --> 00:03:54,875
Siempre dispuesto a dar una mano
si eso acelera mi partida.
55
00:03:54,958 --> 00:03:57,208
¿Conoces el puerto de Zeebrugge?
56
00:03:57,291 --> 00:04:00,500
PUERTO DE ZEEBRUGGE
57
00:04:00,583 --> 00:04:03,708
Transportamos 80 millones de libras
en hierba por año.
58
00:04:04,208 --> 00:04:06,333
No solo cultivamos. Exportamos.
59
00:04:07,375 --> 00:04:11,291
Sin embargo, nos hemos topado
con un pequeño contratiempo.
60
00:04:11,375 --> 00:04:14,208
La policía belga confiscó
varios cargamentos.
61
00:04:14,291 --> 00:04:15,500
Dejamos de exportar.
62
00:04:15,583 --> 00:04:19,625
Ni hace falta que te diga
que hay mucho dinero en juego.
63
00:04:19,708 --> 00:04:21,416
¿Quién dirige las cosas allí?
64
00:04:21,500 --> 00:04:24,000
Una basura humana
llamada Florian de Groot.
65
00:04:24,583 --> 00:04:28,166
O, como le dice mi padre,
el imbécil comemierda de Bélgica.
66
00:04:28,750 --> 00:04:29,583
Es pegadizo.
67
00:04:31,708 --> 00:04:35,625
Lo único que le gusta más
que el vino y la comida es su propia voz.
68
00:04:38,041 --> 00:04:42,291
Keith y Blanket lo traerán a Inglaterra
para averiguar qué pasa.
69
00:04:44,625 --> 00:04:46,291
Sabes por qué estamos aquí.
70
00:04:46,375 --> 00:04:50,041
Lo que necesito es una segunda opinión.
De Groot me irrita.
71
00:04:50,125 --> 00:04:52,375
Intento separar el desagrado personal...
72
00:04:52,458 --> 00:04:53,416
Deben probarlo.
73
00:04:53,500 --> 00:04:55,250
...de alguna posible artimaña.
74
00:04:55,333 --> 00:04:58,416
- Necesitas una perspectiva más amplia.
- Exacto.
75
00:04:58,500 --> 00:05:02,750
Pueden traerlo a la granja.
Ni siquiera debes salir de tu casa.
76
00:05:03,375 --> 00:05:04,750
Podría ir en pantuflas.
77
00:05:05,750 --> 00:05:07,250
Lo que quieras, capitán.
78
00:05:07,333 --> 00:05:08,958
Es por el Brexit.
79
00:05:10,416 --> 00:05:14,125
Cuantas más reglas y regulaciones
establezca su país,
80
00:05:14,208 --> 00:05:18,541
más empleados tendrá que traer
la Unión Europea para hacerlas cumplir.
81
00:05:18,625 --> 00:05:21,708
Y más gente implica
más bocas que alimentar, Susie.
82
00:05:21,791 --> 00:05:23,750
Así que si quieres que...
83
00:05:24,333 --> 00:05:27,500
tu mercancía llegue de forma segura
al continente,
84
00:05:28,291 --> 00:05:29,875
costará más dinero.
85
00:05:30,875 --> 00:05:32,833
¿Exactamente cuánto más?
86
00:05:33,333 --> 00:05:34,833
1.5 millones.
87
00:05:36,416 --> 00:05:39,208
¿Cómo llegaste a esa cifra tan específica?
88
00:05:40,125 --> 00:05:41,333
En Zeebrugge,
89
00:05:41,416 --> 00:05:43,166
tenemos policía local,
90
00:05:43,250 --> 00:05:45,291
policía federal, policía marítima,
91
00:05:45,375 --> 00:05:48,458
agentes aduaneros,
de comercio y de cumplimiento.
92
00:05:48,541 --> 00:05:51,166
Todos son muy codiciosos.
93
00:05:52,125 --> 00:05:54,041
Y, si no les pago de inmediato,
94
00:05:54,125 --> 00:05:55,708
se enojarán
95
00:05:55,791 --> 00:05:56,916
y hablarán.
96
00:05:59,708 --> 00:06:02,583
- ¿Nos das un minuto?
- Por supuesto.
97
00:06:03,541 --> 00:06:05,083
- Un minuto, Susan.
- Sí.
98
00:06:10,500 --> 00:06:12,125
- Nos está cagando.
- Claro.
99
00:06:12,208 --> 00:06:15,583
Le pasó el dato a la policía
y lo usa para cobrar más.
100
00:06:16,083 --> 00:06:18,083
- ¿Por qué ahora?
- Quizás codicia.
101
00:06:18,166 --> 00:06:21,750
Entendería que quisiera un 10 % extra,
pero pide el doble.
102
00:06:21,833 --> 00:06:23,750
Debe creer que es indispensable.
103
00:06:24,250 --> 00:06:28,791
En cualquier caso, debes buscar otra ruta.
Si accedes, pedirá más.
104
00:06:34,750 --> 00:06:36,208
Puedo ofrecerte 1.2.
105
00:06:36,291 --> 00:06:37,916
Pero es mi última oferta.
106
00:06:38,000 --> 00:06:40,375
Si quieres resolver la situación,
107
00:06:41,458 --> 00:06:45,083
debes pagar la tarifa actual, más 1.5.
108
00:06:45,875 --> 00:06:46,916
¿Entiendes?
109
00:06:48,791 --> 00:06:52,500
Entiendo que muchas personas
quieran una porción de la torta.
110
00:06:52,583 --> 00:06:54,208
Así funciona el mundo.
111
00:06:54,291 --> 00:06:55,708
Pero debe ser razonable.
112
00:06:55,791 --> 00:06:58,291
Sin pasarse de la raya, carajo.
113
00:07:01,041 --> 00:07:03,208
Jimmy, ¿qué pasa con las luces?
114
00:07:10,125 --> 00:07:11,916
El primero está listo. ¡Vamos!
115
00:07:12,000 --> 00:07:16,125
Intentan asustarme
con sus trucos baratos, ¿no?
116
00:07:23,208 --> 00:07:25,416
No pueden atarme como un puto animal.
117
00:07:25,500 --> 00:07:27,208
Espero que no sea obra tuya.
118
00:07:27,291 --> 00:07:29,666
Ve con Blanket a ver qué está pasando.
119
00:07:43,625 --> 00:07:44,500
¡Vamos!
120
00:07:49,166 --> 00:07:50,916
¡Se roban los generadores!
121
00:07:58,416 --> 00:08:00,000
Por Dios, súbete al auto.
122
00:08:26,625 --> 00:08:28,333
¿Es broma?
123
00:08:31,375 --> 00:08:32,916
Te va a encantar.
124
00:08:39,083 --> 00:08:41,625
- Creo que es un poco excesivo.
- Bueno...
125
00:08:42,875 --> 00:08:45,500
Si nos matan, habrá consecuencias.
126
00:08:45,583 --> 00:08:47,291
Tengo cientos de primos.
127
00:08:47,375 --> 00:08:49,041
No matarán a nadie.
128
00:08:49,125 --> 00:08:51,500
¿Y ese grandote con pistola?
129
00:08:51,583 --> 00:08:55,208
Se sobrepasó un poco. ¿No es así, Blanket?
130
00:08:55,291 --> 00:08:57,625
A la mierda con eso. Gitanos ladrones.
131
00:08:57,708 --> 00:08:59,583
- ¡Vete a la mierda!
- ¡Racista!
132
00:08:59,666 --> 00:09:02,916
Somos una puta minoría.
Haz un curso de diversidad.
133
00:09:03,000 --> 00:09:05,166
No somos gitanos. Somos nómades.
134
00:09:05,750 --> 00:09:06,958
Es lo mismo, carajo.
135
00:09:07,041 --> 00:09:08,416
Muy bien.
136
00:09:08,500 --> 00:09:09,958
Relájate.
137
00:09:10,458 --> 00:09:13,500
Tranquilos.
Ve a decirle a Susie lo que pasó.
138
00:09:13,583 --> 00:09:14,750
Sí, vete, Blankie.
139
00:09:14,833 --> 00:09:16,000
Ve. Estaremos bien.
140
00:09:18,708 --> 00:09:20,333
Cotorra, ¿cómo te llamas?
141
00:09:20,833 --> 00:09:23,666
- Vete a la mierda.
- ¿Y tu nombre real?
142
00:09:25,041 --> 00:09:28,083
Mi apellido es Ward.
Y no te diré nada más, anciano.
143
00:09:28,166 --> 00:09:31,791
Esto es propiedad privada
y robaste dos generadores. ¿Por qué?
144
00:09:31,875 --> 00:09:32,958
No tenemos opción.
145
00:09:33,458 --> 00:09:36,250
Un concejal tomó el nuestro.
No tenemos nada.
146
00:09:36,333 --> 00:09:39,833
- No es mi problema.
- Vamos, viejo, como si lo necesitaras.
147
00:09:40,333 --> 00:09:43,708
Hay niños sin calefacción
durmiendo en camas heladas.
148
00:09:45,083 --> 00:09:47,208
¿Nos harían eso, muchachos?
149
00:09:47,291 --> 00:09:49,916
Por favor, piensen en los niños.
150
00:09:51,958 --> 00:09:54,625
Muchachos, desenganchemos
el generador, vamos.
151
00:09:54,708 --> 00:09:57,916
Por caridad, te daremos
el que robaste, para los niños.
152
00:09:58,000 --> 00:09:59,125
Este se queda aquí.
153
00:09:59,208 --> 00:10:00,083
Vamos.
154
00:10:04,750 --> 00:10:06,458
¿Esto va a ser un problema?
155
00:10:06,541 --> 00:10:09,541
La familia Ward es conocida por aquí.
156
00:10:09,625 --> 00:10:12,750
Peleas de perros,
riñas de gallos, disputas internas.
157
00:10:12,833 --> 00:10:15,458
Cien generaciones
de volatilidad dinástica.
158
00:10:15,541 --> 00:10:18,041
Tendremos que andar con mucho cuidado.
159
00:10:21,916 --> 00:10:23,166
¿Qué pasó?
160
00:10:23,250 --> 00:10:25,916
¿Una de tus vacas encontró el interruptor?
161
00:10:26,875 --> 00:10:28,625
¿Ves? Un arrogante de mierda.
162
00:10:29,500 --> 00:10:31,208
Aumentémosle temporalmente.
163
00:10:31,291 --> 00:10:33,375
Hasta hallar una vía alternativa.
164
00:10:33,458 --> 00:10:35,791
No me gusta que me fuercen la mano.
165
00:10:36,666 --> 00:10:39,958
Enviémoslo de regreso a Bélgica.
Dile que lo pensaremos.
166
00:10:40,041 --> 00:10:41,583
Que sufra un poco.
167
00:10:41,666 --> 00:10:44,583
- ¿Y los nómades?
- No sé. ¿Qué te parece?
168
00:10:44,666 --> 00:10:49,333
Depende de lo que vieron. Si saben
lo que hacemos, puede ser un problema.
169
00:10:50,500 --> 00:10:51,958
Deberíamos ir a verlos.
170
00:10:52,041 --> 00:10:55,875
Disculpen, me gustaría
regresar a la civilización.
171
00:11:31,500 --> 00:11:32,791
¿Qué carajo miras?
172
00:11:32,875 --> 00:11:34,333
A ti, calvo de mierda.
173
00:11:34,416 --> 00:11:36,458
Tranquilo, amiguito.
174
00:11:36,541 --> 00:11:39,500
Queremos hablar con el mandamás.
175
00:11:39,583 --> 00:11:43,000
- ¿Quiénes son?
- Los generosos donantes del generador.
176
00:11:48,000 --> 00:11:49,041
¡JP!
177
00:11:53,875 --> 00:11:54,791
¡Kellie-Anne!
178
00:11:59,208 --> 00:12:01,500
Son los que nos dispararon anoche, JP.
179
00:12:01,583 --> 00:12:03,541
- ¿Cuál de todos?
- Ese.
180
00:12:11,458 --> 00:12:13,083
Eso no te salvará aquí.
181
00:12:15,291 --> 00:12:17,666
¿Le disparaste a mi familia, carajo?
182
00:12:18,166 --> 00:12:20,750
No vimos que eran niños.
Estaba muy oscuro.
183
00:12:20,833 --> 00:12:24,291
Nos habían robado nuestros generadores.
184
00:12:24,833 --> 00:12:27,166
¿Qué tal si conversamos un poco?
185
00:12:28,500 --> 00:12:30,375
En algún lugar más privado.
186
00:12:34,208 --> 00:12:36,750
Si tienes algo que decir, dilo.
187
00:12:36,833 --> 00:12:37,875
¿Qué haces, mami?
188
00:12:37,958 --> 00:12:41,375
Es un puto duque, Kellie-Anne.
Lo vi en los periódicos.
189
00:12:41,458 --> 00:12:42,291
Adelante.
190
00:12:43,291 --> 00:12:45,458
¿Leche y azúcar, Su Excelencia?
191
00:12:46,041 --> 00:12:47,375
Un poquito de leche.
192
00:12:50,333 --> 00:12:52,500
No viene la realeza todos los días.
193
00:12:52,583 --> 00:12:53,416
Perfecto.
194
00:12:53,500 --> 00:12:55,125
Gracias, mamá. Sí.
195
00:13:02,041 --> 00:13:03,291
¿Qué quieres?
196
00:13:03,875 --> 00:13:07,541
Que tu familia extensa y tú
no pisen mi propiedad.
197
00:13:07,625 --> 00:13:09,375
¿Porque cultivan marihuana?
198
00:13:10,125 --> 00:13:11,833
¿De dónde sacaste eso?
199
00:13:11,916 --> 00:13:14,708
No sé. Quizás sean todos
los putos generadores.
200
00:13:15,500 --> 00:13:16,916
Las idas y venidas.
201
00:13:17,000 --> 00:13:20,750
El ejército de cultivadores vietnamitas
que deambulan por aquí.
202
00:13:20,833 --> 00:13:25,041
O el hecho de que uno de los chicos
halló esto en uno de sus barriles.
203
00:13:28,916 --> 00:13:30,333
Eso no prueba nada.
204
00:13:33,875 --> 00:13:35,625
¿Intentas chantajearnos?
205
00:13:36,208 --> 00:13:39,750
Depende de cómo definas
la palabra 'chantaje'.
206
00:13:41,375 --> 00:13:43,916
¿Cómo la definirías tú?
207
00:13:44,000 --> 00:13:44,958
Muy bien.
208
00:13:48,208 --> 00:13:52,125
NÓMADES MURMURANDO ININTELIGIBLEMENTE
209
00:13:59,750 --> 00:14:02,291
- Queremos participar.
- Excusez-moi?
210
00:14:02,375 --> 00:14:05,416
Tenemos habilidades útiles
para este negocio.
211
00:14:05,500 --> 00:14:10,250
- Seguro que pueden encontrar la forma.
- Esta reunión acaba de terminar.
212
00:14:10,333 --> 00:14:11,500
Un segundo, Susie.
213
00:14:12,000 --> 00:14:14,958
¿Nos dan un minuto
para hablar con mi colega?
214
00:14:15,041 --> 00:14:18,166
Considerando que eres un duque,
por supuesto.
215
00:14:18,250 --> 00:14:19,125
Gracias.
216
00:14:21,916 --> 00:14:25,125
RICACHONES MURMURANDO ININTELIGIBLEMENTE
217
00:14:35,500 --> 00:14:40,208
Justo tenemos un pequeño problema
con la distribución de nuestro producto.
218
00:14:40,291 --> 00:14:44,791
Creo que tu gente tiene experiencia
en el contrabando de mercadería.
219
00:14:44,875 --> 00:14:47,041
Qué cliché más trillado, carajo.
220
00:14:47,541 --> 00:14:48,750
¿Es verdad?
221
00:14:49,541 --> 00:14:51,291
No dijo que no fuera verdad.
222
00:14:51,375 --> 00:14:54,541
Podrían ayudarnos a llevar
nuestro producto a Europa.
223
00:14:55,166 --> 00:14:58,041
¿Qué dicen? ¿Trato hecho?
224
00:15:01,166 --> 00:15:04,750
Me estás sacando a bailar
y no me has invitado ni un trago.
225
00:15:06,041 --> 00:15:07,208
¿Qué bebes?
226
00:15:11,333 --> 00:15:14,000
El whisky más caro que tengas, carajo.
227
00:15:23,291 --> 00:15:25,291
Todo un caballero, Su Excelencia.
228
00:15:27,333 --> 00:15:29,458
Esto sí que sabe caro, carajo.
229
00:15:29,541 --> 00:15:32,041
Dalmore, whisky puro de malta de 25 años.
230
00:15:36,125 --> 00:15:38,875
Ahora bien... No vine con las manos vacías.
231
00:15:44,125 --> 00:15:45,166
Esto...
232
00:15:46,583 --> 00:15:48,375
es poitín del condado de Mayo.
233
00:15:49,041 --> 00:15:50,625
Hecho a base de papas,
234
00:15:51,416 --> 00:15:52,625
manzanas silvestres
235
00:15:53,250 --> 00:15:55,500
y un poco de líquido de frenos.
236
00:15:56,291 --> 00:15:59,666
Porque necesitas algo que te frene
una vez que arrancas.
237
00:15:59,750 --> 00:16:04,416
Debes lograr un equilibrio justo...
o podrías quedarte ciego.
238
00:16:12,666 --> 00:16:13,833
Salud.
239
00:16:13,916 --> 00:16:15,875
- A tu salud.
- Salud.
240
00:16:18,750 --> 00:16:20,958
Mierda. Es fuerte.
241
00:16:23,458 --> 00:16:24,333
Vaya.
242
00:16:25,541 --> 00:16:26,375
Entonces...
243
00:16:27,291 --> 00:16:28,916
¿Trato hecho o qué?
244
00:16:30,375 --> 00:16:34,541
Bueno, primero debemos beber
esta botella de poitín entera, Susan.
245
00:16:35,041 --> 00:16:39,166
Si quieres hacer negocios con los Ward,
debes divertirte con los Ward.
246
00:16:39,250 --> 00:16:41,083
Seguro que me entenderás.
247
00:16:41,166 --> 00:16:43,416
Si hace falta, hagámoslo.
248
00:16:44,083 --> 00:16:48,416
Sí, Tam Tam, dijiste que sueles
tener mucho sexo después de los funerales.
249
00:16:53,916 --> 00:16:54,958
Qué sorpresa.
250
00:16:55,750 --> 00:16:58,333
Mi hermano, Freddy, y su esposa, Tamsin.
251
00:16:59,166 --> 00:17:00,666
John Paul y su familia.
252
00:17:01,708 --> 00:17:03,583
Freddy, toma algo con nosotros.
253
00:17:05,625 --> 00:17:06,833
¿Por qué no, carajo?
254
00:17:06,916 --> 00:17:07,750
Muy bien...
255
00:17:09,916 --> 00:17:11,750
enciendan sus motores, carajo.
256
00:17:48,083 --> 00:17:50,500
¿Esperamos a alguien, cariño?
257
00:17:51,083 --> 00:17:55,125
Parece haber 400 gitanos
viniendo hacia aquí.
258
00:17:55,208 --> 00:17:57,166
No hables tan alto, mamá.
259
00:17:57,250 --> 00:18:00,333
- Anoche estuve de fiesta hasta tarde.
- ¿Sí, cariño?
260
00:18:00,916 --> 00:18:02,583
¿Hasta exactamente qué hora?
261
00:18:14,958 --> 00:18:16,041
Te ves horrible.
262
00:18:16,750 --> 00:18:19,708
- Como si hubieras dormido en el césped.
- Gracias.
263
00:18:20,208 --> 00:18:22,708
Sí, el poitín causa ceguera, aparentemente.
264
00:18:22,791 --> 00:18:24,875
Y lapsus en la memoria, al parecer.
265
00:18:24,958 --> 00:18:29,000
Quizás accedí, estando borracho,
a que se quedaran un par de días.
266
00:18:29,916 --> 00:18:32,291
- Debí haberte advertido.
- Está bien.
267
00:18:32,375 --> 00:18:38,041
A Geoff y a mí nos impactó un poco
verlos llegar así.
268
00:18:43,875 --> 00:18:45,125
¿Por qué sigues aquí?
269
00:18:49,750 --> 00:18:51,125
No tengo idea.
270
00:18:51,208 --> 00:18:54,875
Me desperté con una lata de frijoles
a medio comer y un vermut.
271
00:18:55,958 --> 00:18:57,875
Siento que me pisó un camión.
272
00:18:59,416 --> 00:19:01,833
Parece que alguien tiene resaca, ¿no?
273
00:19:01,916 --> 00:19:05,666
Sí que se descontrolaron anoche.
Me impresionaron.
274
00:19:05,750 --> 00:19:07,583
Gracias. Iré a arreglar esto.
275
00:19:10,333 --> 00:19:11,500
Analgésicos.
276
00:19:11,583 --> 00:19:13,375
Sí. Analgésicos.
277
00:19:42,291 --> 00:19:43,416
Eres una hermosura.
278
00:19:43,916 --> 00:19:45,708
Eres muy hermosa, ¿verdad?
279
00:19:48,416 --> 00:19:49,416
¿No es así?
280
00:19:51,458 --> 00:19:52,750
- Muy hermosa.
- ¡Oye!
281
00:19:53,750 --> 00:19:54,791
¿Qué haces?
282
00:19:56,583 --> 00:19:57,708
Lo siento, estaba...
283
00:19:58,458 --> 00:19:59,708
Es una yegua hermosa.
284
00:20:01,208 --> 00:20:03,125
Solo estaba hablando con ella.
285
00:20:03,750 --> 00:20:05,083
Entrando en confianza.
286
00:20:08,083 --> 00:20:09,166
Le caes bien.
287
00:20:11,666 --> 00:20:12,500
¿Sabes montar?
288
00:20:13,500 --> 00:20:14,625
Desde niña.
289
00:20:15,125 --> 00:20:16,583
Podrías sacarla un rato.
290
00:20:17,416 --> 00:20:18,250
¿Puedo?
291
00:20:28,125 --> 00:20:29,333
La monta bien.
292
00:20:30,541 --> 00:20:31,750
Hola, Su Excelencia.
293
00:20:33,208 --> 00:20:36,208
Lo siento, creí que había salido.
La dejé montarla.
294
00:20:36,291 --> 00:20:38,583
Podemos llevarla al establo si quiere.
295
00:20:38,666 --> 00:20:39,958
No seas ridículo.
296
00:20:40,666 --> 00:20:41,541
Está bien.
297
00:20:42,416 --> 00:20:43,916
Es maravilloso verla así.
298
00:20:45,250 --> 00:20:47,458
Como sabe, no se deja montar nunca.
299
00:20:50,333 --> 00:20:52,583
Se sientan de forma similar, ¿no?
300
00:20:53,916 --> 00:20:55,083
Charly y ella.
301
00:20:58,416 --> 00:20:59,333
Supongo.
302
00:21:00,583 --> 00:21:03,375
Le va bien en la universidad.
303
00:21:04,541 --> 00:21:06,375
Sí, eso he oído, Su Excelencia.
304
00:21:15,750 --> 00:21:16,958
A menudo pienso
305
00:21:18,208 --> 00:21:20,458
en lo duro que debe haber sido para ti
306
00:21:21,666 --> 00:21:24,875
ver crecer a Charly todos estos años.
307
00:21:26,166 --> 00:21:27,291
No todo fue malo.
308
00:21:27,916 --> 00:21:30,458
Estuve cerca. Le enseñé a andar a caballo.
309
00:21:31,791 --> 00:21:33,166
Es algo, ¿no?
310
00:21:35,875 --> 00:21:36,750
Por supuesto.
311
00:21:44,750 --> 00:21:46,416
¿Cómo se conocen con Eddie?
312
00:21:47,166 --> 00:21:49,541
Los vi muy juntitos en el sillón anoche.
313
00:21:50,291 --> 00:21:51,416
¿Me entiendes?
314
00:21:51,916 --> 00:21:53,291
Es solo algo laboral.
315
00:21:54,000 --> 00:21:55,583
Somos socios.
316
00:21:56,208 --> 00:22:00,125
Por el brillo en tus ojos
me doy cuenta de que tú eres la forajida.
317
00:22:01,041 --> 00:22:03,541
Te corre sangre rebelde por las venas.
318
00:22:04,416 --> 00:22:07,083
Y una chica de clase trabajadora
y un duque...
319
00:22:08,416 --> 00:22:11,750
Los suyos nos dominan
desde Guillermo el Conquistador.
320
00:22:11,833 --> 00:22:12,875
No te equivocas.
321
00:22:13,708 --> 00:22:15,791
Pero no vinimos a hablar de mí, JP.
322
00:22:15,875 --> 00:22:18,833
Sino para averiguar
cómo planean hacer esto.
323
00:22:19,416 --> 00:22:20,750
Bueno, así es la cosa.
324
00:22:21,250 --> 00:22:23,958
Mi familia va y viene
de Europa todo el tiempo.
325
00:22:24,041 --> 00:22:26,375
A veces vía Irlanda, a veces no.
326
00:22:26,458 --> 00:22:28,916
Un mes hay una feria equina en España.
327
00:22:29,000 --> 00:22:32,041
Al siguiente, un campamento en Bélgica.
328
00:22:32,666 --> 00:22:33,583
Pero, este mes,
329
00:22:35,291 --> 00:22:37,541
será una peregrinación a Lourdes.
330
00:22:49,208 --> 00:22:52,291
Jefa, si me hubieras dicho en la escuela
331
00:22:52,375 --> 00:22:56,833
que iba a ganar dinero metiendo
paquetes de hierba en la Virgen María,
332
00:22:56,916 --> 00:22:59,000
habría dicho: "Estás loca, amiga".
333
00:23:00,500 --> 00:23:01,791
No me mires a mí.
334
00:23:19,375 --> 00:23:20,791
BÉLGICA
335
00:23:29,083 --> 00:23:30,625
ALEMANIA
336
00:23:39,000 --> 00:23:41,333
{\an8}FRANCIA
337
00:23:49,375 --> 00:23:52,666
OFICINA DE ADUANA FRONTERIZA Y DE CONTROL
338
00:24:15,250 --> 00:24:17,208
{\an8}¿QUIÉN C@%$#O SABE?
339
00:24:44,708 --> 00:24:47,416
Para ser un nuevo emprendimiento, inmejorable.
340
00:24:48,083 --> 00:24:49,166
Trabajo en equipo.
341
00:24:49,791 --> 00:24:51,750
¿Lo ves? Te estás divirtiendo.
342
00:24:52,541 --> 00:24:53,375
Puede ser.
343
00:24:59,916 --> 00:25:00,750
¿Hierba?
344
00:25:01,333 --> 00:25:02,583
No, gracias, hermano.
345
00:25:04,000 --> 00:25:06,541
El viejo Opus X, ¿no? El favorito de papá.
346
00:25:07,333 --> 00:25:09,958
Cada uno se limita a lo que conoce.
347
00:25:11,500 --> 00:25:13,916
Hablando de eso, estuve pensando.
348
00:25:14,000 --> 00:25:14,833
Vaya.
349
00:25:15,958 --> 00:25:21,208
Sé que se supone que todo este asunto
con Susie Glass y su papá es temporal.
350
00:25:21,291 --> 00:25:22,291
Sí.
351
00:25:22,833 --> 00:25:25,208
Pero eres muy bueno en esto, ¿lo sabías?
352
00:25:25,833 --> 00:25:28,750
De hecho, creo que te están entrenando.
353
00:25:29,875 --> 00:25:31,291
Mi hermanito,
354
00:25:32,708 --> 00:25:34,250
el cerebro de la banda.
355
00:25:36,333 --> 00:25:37,916
No sé si soy el cerebro,
356
00:25:39,625 --> 00:25:43,291
pero quieren extender su contrato
más allá de este año.
357
00:25:43,791 --> 00:25:46,708
- A eso me refiero, debes aceptar.
- ¿Por qué?
358
00:25:47,583 --> 00:25:48,833
¿Por qué? Porque...
359
00:25:49,416 --> 00:25:51,166
La vida es corta, Edward.
360
00:25:51,750 --> 00:25:56,541
Debemos descubrir en qué somos buenos
y meternos las consecuencias en el culo.
361
00:25:56,625 --> 00:26:00,000
Me meterán otra cosa en el culo
si termino 14 años preso.
362
00:26:00,958 --> 00:26:02,750
Todos vivimos en jaulas.
363
00:26:03,375 --> 00:26:04,541
Pero te diré algo.
364
00:26:06,250 --> 00:26:08,625
Yo también escalaré mi montaña, Edward.
365
00:26:09,833 --> 00:26:11,625
Y, cuando llegue a la cima,
366
00:26:13,458 --> 00:26:16,541
la vista va a deslumbrar a la gente.
367
00:26:19,833 --> 00:26:22,416
Por alcanzar nuevas alturas.
368
00:26:24,750 --> 00:26:25,708
Brindo por eso.
369
00:26:51,833 --> 00:26:56,208
Estaba absolutamente seguro
de que había detenido todos los envíos.
370
00:26:59,375 --> 00:27:01,125
Mi hombre infiltrado
371
00:27:01,750 --> 00:27:03,375
no está listo para actuar.
372
00:27:03,458 --> 00:27:04,750
Perdí el control.
373
00:27:04,833 --> 00:27:07,375
Solo necesito algo de tiempo
y lo arreglaré.
374
00:27:51,666 --> 00:27:54,208
Qué hermoso auto, carajo.
375
00:27:55,916 --> 00:27:57,291
Era del viejo.
376
00:27:57,375 --> 00:27:59,708
Santo Dios. ¿Te dejó el auto y la casa?
377
00:28:01,333 --> 00:28:03,500
Mi papá solo me dejó problemas.
378
00:28:04,833 --> 00:28:05,833
El mío también.
379
00:28:07,125 --> 00:28:07,958
Disculpa.
380
00:28:08,458 --> 00:28:10,000
Deben ser esos malditos.
381
00:28:13,000 --> 00:28:14,625
- Sí.
- ¿Estás con JP?
382
00:28:15,625 --> 00:28:16,458
Lo estaba.
383
00:28:16,958 --> 00:28:17,958
Ven a la granja.
384
00:28:18,791 --> 00:28:19,916
No digas nada.
385
00:28:25,541 --> 00:28:26,583
¿Qué pasó?
386
00:28:26,666 --> 00:28:29,166
Había más de cuatro millones allí.
387
00:28:29,250 --> 00:28:30,166
Desaparecieron.
388
00:28:30,250 --> 00:28:31,791
Nos robaron.
389
00:28:32,375 --> 00:28:33,375
Las cámaras.
390
00:28:34,375 --> 00:28:35,375
Las destruyeron.
391
00:28:35,458 --> 00:28:38,333
Los generadores fueron robados
por los gitanos.
392
00:28:38,416 --> 00:28:40,000
No nos precipitemos.
393
00:28:40,083 --> 00:28:43,375
Pero piénsenlo. Es su naturaleza.
¿Quién más podría ser?
394
00:28:43,458 --> 00:28:45,125
No quería decir nada.
395
00:28:45,208 --> 00:28:47,458
Nadie odia a los soplones más que yo.
396
00:28:47,958 --> 00:28:52,708
Pero pasé por la granja el otro día
y vi a JP en la entrada de la plantación.
397
00:28:52,791 --> 00:28:54,875
Pensé que estaba fumando o algo,
398
00:28:54,958 --> 00:28:57,541
pero se veía muy nervioso, se movía mucho.
399
00:28:57,625 --> 00:28:59,541
Seguro que quería forzar la entrada.
400
00:28:59,625 --> 00:29:00,541
¿A qué hora?
401
00:29:00,625 --> 00:29:04,125
Después de medianoche.
Un poco tarde para salir a caminar.
402
00:29:04,750 --> 00:29:06,583
Justo cuando todo iba bien.
403
00:29:07,541 --> 00:29:09,458
Yo me encargo. ¡Mierda!
404
00:29:13,208 --> 00:29:15,916
¿DIRECCIÓN?
405
00:29:16,000 --> 00:29:19,916
DEBEMOS POSPONERLO.
406
00:29:32,625 --> 00:29:33,583
¿Te enteraste?
407
00:29:35,875 --> 00:29:36,875
Me enteré.
408
00:29:39,875 --> 00:29:42,000
¿Y tú qué crees, Eddie?
409
00:29:43,541 --> 00:29:45,583
Me pones en una posición incómoda.
410
00:29:46,083 --> 00:29:47,500
¿En qué sentido?
411
00:29:48,083 --> 00:29:49,666
Ponte en mis zapatos.
412
00:29:49,750 --> 00:29:50,958
¿Cómo nos conocimos?
413
00:29:51,750 --> 00:29:55,083
Nos conocimos porque me robaste.
414
00:29:56,416 --> 00:29:59,291
Debes vigilar de cerca a tu propio equipo.
415
00:29:59,375 --> 00:30:02,291
Ahora no estoy con ellos, estoy contigo.
416
00:30:05,750 --> 00:30:07,625
¿Robaste el dinero, John?
417
00:30:09,875 --> 00:30:12,458
Ten mucho cuidado, carajo.
418
00:30:14,208 --> 00:30:17,458
¿Robaste ese dinero?
419
00:30:38,875 --> 00:30:39,708
Luna.
420
00:30:41,250 --> 00:30:42,625
Todo solucionado, Suze.
421
00:30:42,708 --> 00:30:45,666
- Las cámaras andan.
- ¿Dónde están los nómades?
422
00:30:46,541 --> 00:30:48,166
Parece que se esfumaron.
423
00:30:48,250 --> 00:30:49,291
Mierda.
424
00:30:49,375 --> 00:30:50,958
Reúne un equipo.
425
00:30:51,041 --> 00:30:53,416
Quiero que los encuentren. ¿Entiendes?
426
00:30:53,500 --> 00:30:54,791
Manos a la obra.
427
00:30:54,875 --> 00:30:58,583
¿Quieres que regrese con De Groot?
A recomponer los lazos rotos.
428
00:30:58,666 --> 00:30:59,500
Buen día.
429
00:31:01,625 --> 00:31:02,833
Un minuto, Susan.
430
00:31:02,916 --> 00:31:04,000
Ahora te respondo.
431
00:31:08,250 --> 00:31:13,041
¿Quién gana si culpamos a los nómades
y perdemos la distribución en Europa?
432
00:31:13,125 --> 00:31:16,041
- Ese imbécil comemierda de Bélgica.
- Exacto.
433
00:31:16,125 --> 00:31:18,375
Quizás me precipité con JP.
434
00:31:18,458 --> 00:31:23,041
Es un ladrón, pero no el que buscamos.
Si robas el dinero, huyes de inmediato.
435
00:31:23,125 --> 00:31:25,750
¿De Groot está orquestando todo
desde Europa?
436
00:31:25,833 --> 00:31:27,791
No podría hacerlo solo, ¿verdad?
437
00:31:27,875 --> 00:31:29,791
Podríamos tener un infiltrado.
438
00:31:29,875 --> 00:31:32,916
Alguien cercano.
Probablemente en la granja.
439
00:31:33,750 --> 00:31:36,541
Creo que debemos ir a Zeebrugge.
440
00:31:38,750 --> 00:31:41,000
Susie, Eddie.
441
00:31:41,666 --> 00:31:43,291
Me alegra mucho verlos.
442
00:31:44,250 --> 00:31:46,000
- Filete tártaro.
- Entendido.
443
00:31:46,083 --> 00:31:48,375
No, gracias, no comeremos.
444
00:31:48,458 --> 00:31:50,541
Siempre hay tiempo para almorzar.
445
00:31:50,625 --> 00:31:52,666
Están en Europa, amigos.
446
00:31:52,750 --> 00:31:53,833
Y en Europa,
447
00:31:54,416 --> 00:31:55,791
amamos la buena vida.
448
00:31:56,416 --> 00:31:58,916
En Inglaterra, siempre están muy ocupados.
449
00:31:59,000 --> 00:32:00,500
Tic-tac, tic-tac.
450
00:32:01,041 --> 00:32:02,291
Como el Big Ben.
451
00:32:03,541 --> 00:32:04,666
Aquí tiene.
452
00:32:06,166 --> 00:32:08,000
Tartare de cheval...
453
00:32:08,500 --> 00:32:10,500
- Carne de caball...
- Sé lo que es.
454
00:32:11,958 --> 00:32:16,333
El caballo siempre me resultó
más delicado que el toro o la vaca.
455
00:32:22,125 --> 00:32:24,375
Supongo que su presencia aquí
456
00:32:24,458 --> 00:32:27,083
significa que están dispuestos a reabrir
457
00:32:28,125 --> 00:32:29,250
las negociaciones.
458
00:32:29,750 --> 00:32:33,166
- Algo así.
- ¿Aceptan mis condiciones, entonces?
459
00:32:34,333 --> 00:32:38,541
En realidad, estamos aquí
para ofrecerte algo mucho más valioso.
460
00:32:40,458 --> 00:32:42,083
Vaya. ¿Qué es eso?
461
00:32:42,666 --> 00:32:43,541
El antídoto.
462
00:32:43,625 --> 00:32:45,458
¿Un antídoto para qué?
463
00:32:47,208 --> 00:32:50,583
Para el veneno que está en tu sistema
464
00:32:50,666 --> 00:32:53,125
y que está a punto de surtir efecto.
465
00:32:53,708 --> 00:32:56,541
Es la ventaja de dirigir
un cártel internacional.
466
00:32:56,625 --> 00:32:57,875
Llegas a todos lados.
467
00:32:58,416 --> 00:33:01,291
Tu corazón está latiendo
al triple de lo normal
468
00:33:01,375 --> 00:33:03,750
para mantener tu presión arterial alta.
469
00:33:03,833 --> 00:33:07,625
En unos cinco minutos,
tu cuerpo entrará en estado de shock.
470
00:33:07,708 --> 00:33:10,291
Perderás el control
de tus funciones vitales
471
00:33:10,375 --> 00:33:14,958
y sufrirás un paro cardíaco masivo
debido al trauma en tus órganos internos.
472
00:33:15,041 --> 00:33:16,250
Y luego
473
00:33:17,458 --> 00:33:18,916
te asfixiarás.
474
00:33:19,583 --> 00:33:23,125
Retorciéndote en el piso
del restaurante, sin poder respirar,
475
00:33:23,208 --> 00:33:26,041
como un puto pez a punto de morir.
476
00:33:28,375 --> 00:33:30,041
O puedes tomar el antídoto.
477
00:33:36,791 --> 00:33:37,791
Danos un nombre.
478
00:33:40,375 --> 00:33:43,291
- No sé de qué hablan.
- El tiempo pasa, de Groot.
479
00:33:43,375 --> 00:33:45,583
Tic-tac, tic-tac. Como el Big Ben.
480
00:33:46,791 --> 00:33:48,375
Ustedes los europeos...
481
00:33:48,458 --> 00:33:49,916
Son tan lentos.
482
00:33:52,666 --> 00:33:53,750
El nombre.
483
00:34:07,875 --> 00:34:09,333
- Decepcionante.
- Muy.
484
00:34:09,416 --> 00:34:10,250
Toma.
485
00:34:20,833 --> 00:34:22,416
Estarás bien en una hora.
486
00:34:22,500 --> 00:34:26,916
Si sientes el impulso repentino
de informarle a cierta persona sobre esto,
487
00:34:27,458 --> 00:34:30,166
recuerda lo fácil que fue llegar a ti.
488
00:34:30,250 --> 00:34:32,166
Buen almuerzo, señor de Groot.
489
00:34:45,166 --> 00:34:46,000
Bien...
490
00:34:46,958 --> 00:34:48,166
¿Qué hacemos con él?
491
00:34:49,750 --> 00:34:54,208
Solo podemos hacer una cosa.
Es un chico grande. Conocía los riesgos.
492
00:34:55,083 --> 00:34:55,916
Sí.
493
00:34:57,875 --> 00:35:00,625
Bueno, no será agradable.
494
00:35:02,708 --> 00:35:03,708
Nunca lo es.
495
00:35:07,208 --> 00:35:08,583
Me caía bien.
496
00:35:09,791 --> 00:35:11,166
Creí que era confiable.
497
00:35:12,875 --> 00:35:14,166
Nunca se sabe, ¿no?
498
00:35:14,833 --> 00:35:16,208
Nunca se sabe, carajo.
499
00:35:17,333 --> 00:35:19,625
¿Prefieres algún método en particular?
500
00:35:20,833 --> 00:35:22,291
¿Te estás ofreciendo?
501
00:35:24,750 --> 00:35:25,750
No directamente.
502
00:35:26,291 --> 00:35:28,000
No es mi mundo, Susie,
503
00:35:28,083 --> 00:35:30,333
pero hay alguien que podría ayudar.
504
00:35:30,416 --> 00:35:32,500
Aunque quizás haya que convencerlo.
505
00:35:40,583 --> 00:35:41,416
Buen día.
506
00:35:50,958 --> 00:35:52,250
Ven aquí.
507
00:35:53,125 --> 00:35:55,416
Francie, presta atención.
508
00:35:56,458 --> 00:35:58,750
- ¿Qué quiere?
- ¿Por qué vino aquí?
509
00:35:59,750 --> 00:36:00,625
Caballeros.
510
00:36:02,708 --> 00:36:04,875
Muy armados para ser tan temprano.
511
00:36:04,958 --> 00:36:09,708
Si te acusan de robarle cuatro millones
a un cártel, tiendes a ponerte paranoico.
512
00:36:10,750 --> 00:36:11,875
Buen punto.
513
00:36:12,500 --> 00:36:14,125
¿Qué carajo quieres, Eddie?
514
00:36:14,208 --> 00:36:18,333
Enmendar las cosas. Quiero ofrecerte
un regalo a modo de compensación.
515
00:36:18,416 --> 00:36:21,291
¿Un regalo? Quiere darnos un regalo.
516
00:36:21,875 --> 00:36:23,416
Es Papá Noel, carajo.
517
00:36:23,500 --> 00:36:26,208
¿Qué te parece si yo te doy un regalo?
518
00:36:34,291 --> 00:36:36,125
Supongo que me lo merecía.
519
00:36:36,208 --> 00:36:38,083
- Muy bien.
- ¡Vamos, JP!
520
00:36:38,750 --> 00:36:39,583
¡Sí!
521
00:36:40,625 --> 00:36:42,458
Dijiste que me darías algo.
522
00:36:42,541 --> 00:36:46,541
- Alguien intentó tenderte una trampa.
- Dame un nombre, Eddie.
523
00:36:47,125 --> 00:36:48,666
Puedo darte más que eso.
524
00:36:57,666 --> 00:37:00,458
¿Qué es esto?
¿El puto pícnic de los ositos?
525
00:37:01,875 --> 00:37:03,416
Lo sabes bien, Keith.
526
00:37:08,583 --> 00:37:09,833
Vamos.
527
00:37:09,916 --> 00:37:11,625
Sabes lo que pasará.
528
00:37:16,791 --> 00:37:17,791
Lo siento, Keith.
529
00:37:37,208 --> 00:37:38,083
Camina.
530
00:37:41,958 --> 00:37:43,166
¿Eres sordo,
531
00:37:43,708 --> 00:37:45,208
además de ser una víbora?
532
00:37:48,250 --> 00:37:50,208
Camina, carajo.
533
00:37:51,541 --> 00:37:52,583
Vete a la mierda.
534
00:37:55,041 --> 00:37:56,125
Y tú también.
535
00:38:15,625 --> 00:38:17,500
¿Crees que el belga ideó todo?
536
00:38:17,583 --> 00:38:21,625
No fue idea de Keith, ¿verdad?
No es tan listo.
537
00:38:21,708 --> 00:38:24,083
¿Y si Keith es un síntoma y no la causa?
538
00:38:24,166 --> 00:38:26,958
¿De qué síntoma hablas?
Nadie está enfermo, ¿no?
539
00:38:27,041 --> 00:38:28,541
No, pero mira.
540
00:38:28,625 --> 00:38:30,250
Hay un patrón, ¿verdad?
541
00:38:31,291 --> 00:38:35,208
Hierba que desaparece.
Bloqueo en la frontera. Infiltrados.
542
00:38:35,291 --> 00:38:37,541
- Demasiadas casualidades.
- Muy bien.
543
00:38:37,625 --> 00:38:40,083
Tuvimos problemas y los solucionaste.
544
00:38:40,166 --> 00:38:41,166
Salute.
545
00:38:41,250 --> 00:38:43,958
Pero el producto sale
y el dinero entra, ¿no?
546
00:38:44,458 --> 00:38:47,958
Solo debemos enderezar el barco
a ver qué pasa.
547
00:38:48,041 --> 00:38:50,125
Se avecina una tormenta, lo siento.
548
00:38:50,208 --> 00:38:53,333
Deberíamos bajar el periscopio
y disparar torpedos.
549
00:38:53,416 --> 00:38:55,458
No me estás escuchando, carajo.
550
00:38:55,541 --> 00:38:58,875
Soy el capitán y digo: "A todo vapor".
551
00:39:00,666 --> 00:39:04,375
Te agradezco que no lo haga Blanket.
Eres un buen hombre, Eddie.
552
00:39:04,458 --> 00:39:06,125
Mírame, Keith.
553
00:39:06,208 --> 00:39:09,416
¿Por qué te miraría a ti?
Eres un condenado a muerte.
554
00:39:10,166 --> 00:39:11,583
Te crees muy rudo.
555
00:39:11,666 --> 00:39:13,791
Bobby Glass los cagará a todos.
556
00:39:13,875 --> 00:39:18,041
Sé cuántos cuerpos hay
porque los enterré, Eddie.
557
00:39:18,541 --> 00:39:21,916
Conozco los entretelones
y ninguno de ustedes está listo.
558
00:39:26,250 --> 00:39:28,416
Están jodidos. Todos ustedes.
559
00:39:28,500 --> 00:39:30,541
Es cuestión de tiempo.
560
00:39:31,041 --> 00:39:35,458
Y te pasará lo mismo a ti, Eddie.
Trabajas para Bobby Glass. No hay salida.
561
00:39:35,541 --> 00:39:37,416
Al final te matan. Como a mí.
562
00:39:38,083 --> 00:39:39,083
Como a Jethro.
563
00:39:43,000 --> 00:39:43,916
¿Qué dijiste?
564
00:39:44,000 --> 00:39:45,166
¿Ella no te contó?
565
00:39:45,666 --> 00:39:48,916
Claro que no.
Jethro está en el fondo del Támesis.
566
00:39:49,000 --> 00:39:51,833
JP, por favor, dispárale a este imbécil.
567
00:39:51,916 --> 00:39:55,125
¿Crees que tienes opción?
Te engañas, carajo.
568
00:39:55,208 --> 00:39:57,708
No puedes confiar en ella
ni en su familia.
569
00:40:16,375 --> 00:40:17,208
¿Ya está?
570
00:40:17,708 --> 00:40:18,666
Ya está.
571
00:42:05,500 --> 00:42:10,125
Subtítulos: Ezequiel Schmoller