1
00:00:00,143 --> 00:00:06,543
ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو
.:: FilmKio.Com ::.
2
00:00:06,567 --> 00:00:10,867
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@FilmKio
3
00:00:14,767 --> 00:00:18,067
«آقایان - اثری از گای ریچی»
4
00:00:18,091 --> 00:00:26,791
« مترجمان: مریم صرافها و سینا اعظمیان »
.:: maryamisarafha & Sina_z ::.
5
00:00:26,815 --> 00:00:32,115
:کانال زیرنویسهای فیلمکیو
@SubKio
6
00:00:32,139 --> 00:00:37,176
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.
7
00:00:37,400 --> 00:00:42,058
نام موزیک: Kop That Shit
نام خواننده: Aystar
8
00:00:42,375 --> 00:00:43,708
هوی، احمق جون!
9
00:00:45,708 --> 00:00:48,041
عیب نداره اون وسایلشو بذاره روی میز؟
10
00:00:48,125 --> 00:00:49,605
نه، عیب نداره.
بگیر بشین
11
00:01:12,000 --> 00:01:13,875
اصلاً میدونی اوضاع چقدر داغونه؟
12
00:01:15,208 --> 00:01:16,791
فکر کنم یه چیزایی میدونم، آره
13
00:01:19,208 --> 00:01:20,891
میتونم کمک کنم
از شر این جسد خلاص بشید
14
00:01:20,975 --> 00:01:22,875
البته اگه شما بخواید که من اینکار رو بکنم
15
00:01:24,916 --> 00:01:26,541
- اون چطور؟
- کی؟
16
00:01:29,041 --> 00:01:31,041
همون پسر وسواسیه که داره پول میشماره
17
00:01:31,625 --> 00:01:33,291
میتونم کمک کنم از شر اونم خلاص بشید
18
00:01:34,333 --> 00:01:35,500
قرار نیست اون رو بُکشیم
19
00:01:36,708 --> 00:01:37,791
فکر بهتری داری؟
20
00:01:40,500 --> 00:01:42,458
چهار میلیون دلار
21
00:02:00,875 --> 00:02:01,875
زیپش رو کشیدم
22
00:02:04,625 --> 00:02:05,750
هیچی نمیگم
23
00:02:07,041 --> 00:02:08,166
حقش بوده
24
00:02:20,458 --> 00:02:21,666
بیا اینجا!
25
00:02:23,458 --> 00:02:24,291
اوه
26
00:02:33,090 --> 00:02:37,490
قسمت دوم:
ترتیب تامی رو دادن، وُمک کنین!
27
00:02:50,250 --> 00:02:51,166
جترو!
28
00:02:52,708 --> 00:02:53,958
اینقدر ندو عوضی!
29
00:03:10,916 --> 00:03:11,916
لعنتی، لعنتی، لعنتی
30
00:03:21,500 --> 00:03:24,208
- حالت خوبه، جف؟
- قراره چی شکار کنیم، عالیجناب؟
31
00:03:24,708 --> 00:03:27,291
یکی با لباس ورزشی آبی.
32
00:03:28,375 --> 00:03:30,041
فردی، تو برو سمت جادهی شمالی
33
00:03:30,125 --> 00:03:32,541
منم میرم سمت شرق.
میدونی که توام کجا باید بری؟
34
00:03:32,625 --> 00:03:33,791
آره، میدونم کجا برم
35
00:04:08,375 --> 00:04:09,541
هیچ آنتن کوفتیای نیست!
36
00:04:24,833 --> 00:04:25,833
گندش بزنن
37
00:04:28,541 --> 00:04:30,250
اینقدر ندو جترویِ عوضی!
38
00:04:40,541 --> 00:04:42,208
یه نفس عمیق بکش، پسرم
39
00:04:45,000 --> 00:04:47,083
- بسه
- من هیچی نمیگم، باشه؟
40
00:04:47,166 --> 00:04:48,958
اصلاً من هیچی هم ندیدم، خوبه؟
41
00:04:50,500 --> 00:04:52,833
- لطفاً بهم صدمه نزن
- قرار نیست بهت صدمه بزنیم
42
00:04:54,625 --> 00:04:56,166
قراره اینو حلش کنیم
43
00:04:56,250 --> 00:04:58,166
میخوای حلش کنی پسر؟
توی لعنتی زدی تامی رو کُشتی!
44
00:04:58,250 --> 00:05:00,916
بهت قول میدم، بهت آسیبی نمیزنیم
45
00:05:01,000 --> 00:05:01,875
درسته
46
00:05:01,958 --> 00:05:03,000
بیا تمومش کنیم
47
00:05:04,875 --> 00:05:05,875
تفنگت رو بیار پایین
48
00:05:06,916 --> 00:05:08,041
نباید هیچ شاهدی بمونه داداش
49
00:05:08,625 --> 00:05:11,041
تو چه مرگت شده؟
بدهاش به من
50
00:05:13,208 --> 00:05:14,208
تلفنت رو بذار کنار
51
00:05:17,416 --> 00:05:19,458
گفتم تلفنت رو بذار کنار، جترو!
52
00:05:24,541 --> 00:05:25,666
فردی، نکن...
53
00:05:29,250 --> 00:05:30,333
ارتباطتش قطع شد
54
00:05:30,916 --> 00:05:31,916
آفرین
55
00:05:32,291 --> 00:05:33,291
حالا میتونی بهم بگی...
56
00:05:34,791 --> 00:05:36,125
اون داشت با کی تماس میگرفت!
57
00:05:38,541 --> 00:05:39,958
بذار بیان، ادی
58
00:05:42,041 --> 00:05:43,375
بذار اون لعنتیا بیان
59
00:05:44,500 --> 00:05:45,500
بیا اینجا
60
00:05:49,416 --> 00:05:50,875
یعنی چی لعنتی؟
61
00:05:50,958 --> 00:05:52,958
هممون میتونیم دردتو حس کنیم، جانی
62
00:05:53,666 --> 00:05:55,666
میدونیم برای چی اینجایی
63
00:05:56,208 --> 00:06:01,708
تو خودت رو واگذار کردی به دنبال مسائل مالی رفتن
64
00:06:02,333 --> 00:06:04,000
بحثمون دربارهی ماشین نیست
65
00:06:04,083 --> 00:06:06,250
بحث ساعتِ روی مچ دستت نیست
66
00:06:07,166 --> 00:06:09,375
بحث پنج گرم کوکائین نیست
67
00:06:09,458 --> 00:06:13,083
یا هر کاری که اون شبای جمعه
باهاش سر و کله میزنه
68
00:06:14,250 --> 00:06:16,958
تو خوب میدونی که پیگیریات نتیجهای نداشته
69
00:06:18,541 --> 00:06:19,750
برای همین هم تو اینجایی
70
00:06:20,875 --> 00:06:22,333
هممون برای همین اینجاییم
71
00:06:24,458 --> 00:06:27,958
ما به تو عشق میورزیم...
72
00:06:30,000 --> 00:06:31,166
و باهات متحد میشیم
73
00:06:32,125 --> 00:06:33,791
درحالی که دنیای اون بیرون...
74
00:06:34,833 --> 00:06:36,166
نمیتونه بهت چیزی ارائه بده
75
00:06:37,208 --> 00:06:39,791
به جز چیزایی که ظاهر خوبی دارن
ولی از درون پوچن
76
00:06:43,875 --> 00:06:45,541
پس چشمات رو ببند
77
00:06:46,250 --> 00:06:47,875
و قلبت رو...
78
00:06:48,375 --> 00:06:49,583
به روی خدا باز کن
79
00:06:53,375 --> 00:06:56,166
خیلیخب.
بیاید هممون چند لحظه تو فکر بریم
80
00:06:56,833 --> 00:06:57,833
مکسی
81
00:06:59,000 --> 00:07:00,000
جای من وایسا
82
00:07:07,541 --> 00:07:10,333
متاسفم، جان
ولی ما نمیتونیم با تامیمون تماس بگیریم
83
00:07:10,416 --> 00:07:12,000
- تلفنش رو جواب نمیده
- خب که چی؟
84
00:07:12,500 --> 00:07:15,458
قرار بود بره اون پول رو بگیره.
ولی آب شده رفته توی زمین
85
00:07:15,541 --> 00:07:17,208
احتمالاً هم جای خوبی نباشه
86
00:07:17,750 --> 00:07:19,291
معمولاً نگرانش نمیشم
87
00:07:19,375 --> 00:07:22,000
ولی به جترو که پیشش بود پیام دادم
88
00:07:22,666 --> 00:07:23,666
مگه چی گفته؟
89
00:07:24,375 --> 00:07:26,750
یکم مبهم بود...
90
00:07:26,833 --> 00:07:28,708
منظورت چیه که مبهم بود؟
91
00:07:29,375 --> 00:07:31,750
یعنی خیلی مشخص نبود پیامش.
هر برداشتی میشد ازش کرد
92
00:07:31,833 --> 00:07:34,791
معنی مبهم رو خودم بلدم، ارول
میگم توی پیامش چی نوشته بود؟
93
00:07:46,166 --> 00:07:50,000
اونو ببر داخل. باید یه جای امن نگهش داریم
تا وقتی اوضاع رو سر و سامون بدیم
94
00:07:50,500 --> 00:07:52,625
- یخچالت چقدر بزرگه؟
- خیلی بزرگ نیست
95
00:07:53,541 --> 00:07:55,875
- درِ دفتر قفل داره؟
- آره
96
00:07:55,958 --> 00:07:58,916
پردهها رو بکش، در رو قفل کن
و اجازهی ورود و خروج به کسی هم نده
97
00:07:59,000 --> 00:08:02,000
- چند نفر توی خونهان؟
- فقط مامانم و حدوداً 20 تا کارگر
98
00:08:02,083 --> 00:08:05,125
به کارگرا بگو بقیه روز رو مرخصن
99
00:08:05,208 --> 00:08:06,708
بعدشم منتظر بشین و هیچ کاری نکن
100
00:08:06,791 --> 00:08:09,458
بیست تا کارگر بقیه روز رو مرخصن.
گرفتم، تو مغزم ثبت شد
101
00:08:09,541 --> 00:08:11,458
ادوارد، تو مراقب رفتار اون باش
102
00:08:11,541 --> 00:08:12,916
باشه، بسپارش به من
103
00:08:13,500 --> 00:08:14,583
یالا بیا
104
00:08:15,750 --> 00:08:18,666
تو، برو تو ماشین.
همین حالا
105
00:08:18,750 --> 00:08:20,208
خیلیخب، بیا اینجا
بگیر بشین
106
00:08:21,750 --> 00:08:24,291
با کارگرا حرف بزن.
به جز اونا با کسی دیگه حرف نمیزنیا
107
00:08:24,375 --> 00:08:26,541
آره باشه.
حواسم هست خراب کاری نکنم، همهچیز مرتبه
108
00:08:26,625 --> 00:08:27,625
این...
109
00:08:28,166 --> 00:08:30,000
خیلی چیزا هست
که باید ازش سر در بیاریم، نه؟
110
00:08:30,500 --> 00:08:32,625
فقط حس میکنم همهچیز یهو خیلی واقعی شد
111
00:08:32,708 --> 00:08:34,125
همهچیز واقعی شده!
112
00:08:34,208 --> 00:08:36,500
منظورم اینه الان به دلایلی
همهچیز یه جور دیگه حس میشه
113
00:08:36,583 --> 00:08:38,291
آره، فردی.
همهچیز متفاوته
114
00:08:38,958 --> 00:08:40,291
چون الان تو قاتلی
115
00:08:45,041 --> 00:08:48,458
واقعاً میخوای من اینجا وایسم
و اونو نگاه کنم؟
116
00:08:50,416 --> 00:08:52,750
میتونم کارای خودمم انجام بدم؟
مثلاً میتونم برم دستشویی؟
117
00:08:52,833 --> 00:08:55,333
ازت میخوام یکم مغزتو به کار بگیری، جیمی
118
00:08:55,416 --> 00:08:57,458
لعنت بهش
119
00:08:57,541 --> 00:09:01,083
نمیدونم بتونم اینکار رو بکنم یا نه، رئیس.
باید به من خیلی واضح دستور بدید
120
00:09:01,166 --> 00:09:04,000
چیزی نیست عزیزم.
فقط چند ساعته
121
00:09:04,500 --> 00:09:08,500
فقط نذار از گوشیش استفاده کنه.
اون الان زندانیمونه و توی دردسر افتاده
122
00:09:09,083 --> 00:09:10,916
نذار یه راهی برای فرارش پیدا کنه
123
00:09:11,416 --> 00:09:12,541
خیلیخب، باشه رئیس
124
00:09:13,250 --> 00:09:14,250
ردیفه
125
00:09:17,916 --> 00:09:20,708
مواد میکشی؟
126
00:09:21,416 --> 00:09:23,291
چطور مگه؟
مواد داری؟
127
00:09:23,375 --> 00:09:26,541
باید بدون کُشتن کسی دنبال یه چاره باشیم
128
00:09:27,125 --> 00:09:30,791
ببین، آخرین چیزی که هممون میخوایم
اینه که یه جنازه دیگه رو دستمون بمونه
129
00:09:31,375 --> 00:09:33,958
آدم کُشتن برناممون رو بهم میریزه.
برای کارمون هم خوب نیست
130
00:09:34,041 --> 00:09:36,241
ولی باید بفهمی که
اینجا با چی سر و کار داریم
131
00:09:36,708 --> 00:09:39,500
تامی دیکسون جزو کم اهمیتترین آدما بود
132
00:09:40,083 --> 00:09:44,333
اما برادرش گاسپل،
از اون یکم با ارزشتره
133
00:09:44,916 --> 00:09:46,583
و از اون دیوونهتره
134
00:09:46,666 --> 00:09:48,166
الان اون خطر حساب میشه
135
00:09:48,666 --> 00:09:50,500
و آدمای قدرتمند زیادی رو میشناسه
136
00:09:51,083 --> 00:09:52,083
مثل کی؟
137
00:09:52,625 --> 00:09:54,875
حضرت مسیح
و پدرش
138
00:09:54,958 --> 00:09:58,750
کسایی که بهش کمک کردن جزو
بزرگترین دلالهای کوکائین توی شمال غربی بشه
139
00:10:00,416 --> 00:10:01,625
حضرت مسیح و پدرش
140
00:10:02,500 --> 00:10:03,666
عجب ترکیب خطرناکی
141
00:10:03,750 --> 00:10:06,166
به رهبرت اعتماد نکن
142
00:10:06,250 --> 00:10:10,333
همینطور به فرزندِ انسانها
زیرا هیچ رستگاریای در آن نیست
143
00:10:10,416 --> 00:10:15,958
روح او بیرون میاید
و سپس او به زمین خود باز میگردد
144
00:10:16,833 --> 00:10:20,166
در همان روز
تمام افکارش از بین خواهد رفت
145
00:10:20,250 --> 00:10:24,333
من مسیرِ حقیقت و زندگیام
146
00:10:24,958 --> 00:10:27,625
هیچکس نمیتواند نزد پدر بیاید
147
00:10:27,708 --> 00:10:29,166
به جز از طریق من!
148
00:10:29,250 --> 00:10:33,666
قصاص اون آشکار شد.
قصاص اون آشکار شد.
149
00:10:33,750 --> 00:10:36,208
قصاص اون آشکار شد.
150
00:10:36,291 --> 00:10:39,458
من جات بودم خودمو میکشیدم کنار
و کار رو میسپاردم به حرفهایها
151
00:10:59,583 --> 00:11:00,666
صبح بخیر
152
00:11:00,750 --> 00:11:01,750
سلام
153
00:11:02,500 --> 00:11:03,750
فیلیکس، حالت خوبه؟
154
00:11:04,250 --> 00:11:05,750
عه، خیلی خوبم
ممنونم
155
00:11:05,833 --> 00:11:06,916
من...
156
00:11:09,041 --> 00:11:11,083
راستش تازه از خواب پاشدم
157
00:11:11,875 --> 00:11:15,375
ببین، یکم زحمت برات دارم
امروز بیکاری؟
158
00:11:16,083 --> 00:11:17,083
امروز؟
159
00:11:20,375 --> 00:11:21,875
بذار برنامههام رو بررسی کنم
160
00:11:30,833 --> 00:11:31,875
انگار شانس بهت رو کرده
161
00:11:33,666 --> 00:11:34,791
ولی یه راننده میخوام
162
00:11:34,875 --> 00:11:36,458
مشکلی نیست
163
00:11:36,541 --> 00:11:39,125
عه... یه بار دیگه
محتوای توی لیست رو بهم بگو
164
00:11:39,208 --> 00:11:40,208
آهک
165
00:11:40,666 --> 00:11:41,916
اسید هیدروفلوریک
166
00:11:42,000 --> 00:11:43,375
- این چیه؟
- اَرهی استخون بُری
167
00:11:43,458 --> 00:11:44,583
- اَره؟
- اَره افقی بُر
168
00:11:44,666 --> 00:11:45,791
اَره...افق بُر!
169
00:11:45,875 --> 00:11:47,392
- کیسههای پلاستیکی
- کیسه...
170
00:11:47,416 --> 00:11:48,536
- لباس ایمنی
- چی؟
171
00:11:48,583 --> 00:11:50,291
- لباس ایمنی
- و لباس ایمنی...
172
00:11:51,791 --> 00:11:52,791
برو بریم
173
00:11:54,916 --> 00:11:57,458
و یکم قه...وه میخوایم
174
00:12:01,750 --> 00:12:02,750
قهوه!
175
00:12:03,125 --> 00:12:05,000
چطوری افتادی توی این بازی؟
176
00:12:07,541 --> 00:12:08,958
من عضو گروه کُر کلیسا بودم
177
00:12:09,916 --> 00:12:11,500
هم از موسیقی و هم از اعداد خوشم میومد
178
00:12:12,208 --> 00:12:13,666
موسیقی هم همینه دیگه
179
00:12:13,750 --> 00:12:16,500
یه سری اعدادیه که
دارن با هماهنگی حرکت میکنن
180
00:12:17,916 --> 00:12:20,666
حالا هرچی، اونا بهم کار پیشنهاد دادن.
که به حساباشون رسیدگی کنم
181
00:12:22,458 --> 00:12:25,842
خبر نداشتم اونا یه خانوادهی جنایتکارِ
بینالمللین، که به اسم مسیح کارشون رو میکنن
182
00:12:25,866 --> 00:12:29,041
تامی دیکسون خیلی آدم مذهبیای نبود
183
00:12:29,125 --> 00:12:30,291
اشتباهت همینجاست
184
00:12:30,791 --> 00:12:33,958
این اسم مسیحه که اون رو
از گاز خردل هم خطرناکتر کرده
185
00:12:35,291 --> 00:12:37,333
این دو تا برادر دیوونهان
186
00:12:37,958 --> 00:12:41,041
اونها آدم کُشتن رو
از عشق بیشتر دوست دارن
187
00:12:42,166 --> 00:12:44,916
بلایی که سر تامی اومد، حقش بود.
خوشحالم که مُرده
188
00:12:46,250 --> 00:12:49,291
و من هیچی نمیگم.
یک کلام از دهنم در نمیاد، به خود مسیح قسم
189
00:12:50,333 --> 00:12:51,333
اون یکی مسیح رو میگم
190
00:12:51,875 --> 00:12:52,708
همون مسیح خوبه
191
00:12:52,791 --> 00:12:56,708
خب شاید من حرفتو باور کنم، جترو
ولی من تنها کسی نیستم که باید متقاعدش کنی
192
00:12:58,041 --> 00:13:00,541
- اونا قراره بُکشنم، مگه نه؟
- نیازی به این کار نیست
193
00:13:05,708 --> 00:13:07,166
پاشو و دست به کار بشو، فیلیکس
194
00:13:07,791 --> 00:13:09,750
فیلیکس، سلام
195
00:13:09,833 --> 00:13:11,166
چقدر قوی به نظر میای
196
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
سوزان
197
00:13:20,708 --> 00:13:21,708
قهوه
198
00:13:25,500 --> 00:13:28,500
بلانکت، صندوق رو باز کن
و لطفاً زیر انداز رو در بیار
199
00:13:28,583 --> 00:13:29,666
دریافت شد
200
00:13:33,625 --> 00:13:34,625
سرده
201
00:13:43,750 --> 00:13:46,291
خب، اوضاع تحت کنترل هست یا نه؟
202
00:13:46,375 --> 00:13:50,083
فعلاً آره، مامان طبقهی بالا خوابه.
کارکنا رو هم برای بقیهی روز مرخصشون کردیم
203
00:13:52,666 --> 00:13:53,666
پس...
204
00:13:55,041 --> 00:13:56,583
یه جسد داریم با یه شاهد، درسته؟
205
00:13:56,666 --> 00:13:57,583
آره.
206
00:13:57,666 --> 00:13:59,833
پس ساده و مهمه
شاهد جای امنیه؟
207
00:14:00,708 --> 00:14:02,208
پس اول با جسد کار رو شروع میکنیم
208
00:14:02,958 --> 00:14:06,250
شما دو تا لعنتی منتظر چی هستین؟
اگه میاید تو لباساتون رو عوض کنین، یالا
209
00:14:08,708 --> 00:14:11,208
خب، یه جسد داریم
که به سرش به شدت ضربه خورده
210
00:14:12,166 --> 00:14:13,833
از اون تفنگ برای اینکار استفاده کردید؟
211
00:14:13,916 --> 00:14:14,916
آره، دقیقاً
212
00:14:17,375 --> 00:14:18,791
این نقاشی گینزبرائه؟
213
00:14:18,875 --> 00:14:21,125
عه، چه خفن
214
00:14:22,500 --> 00:14:23,708
بعداً اون رو تمیز میکنیم
215
00:14:23,791 --> 00:14:25,958
به نظرم بیاید کار رو
با بریدن جسد و دفن کردنش، شروع کنیم
216
00:14:26,041 --> 00:14:27,750
باید بدن رو چهار تیکه کنیم
217
00:14:28,625 --> 00:14:29,625
باید یه جای...
218
00:14:30,625 --> 00:14:33,250
خلوت و آروم پیدا کنیم
219
00:14:33,333 --> 00:14:34,833
توی یه قبر عمبق دفنش کنیم
220
00:14:34,916 --> 00:14:36,000
و روش رو آهک بریزیم
221
00:14:37,458 --> 00:14:41,500
بعد روش خاک بریزیم
و با یکم کود روش رو بپوشونیم
222
00:14:42,250 --> 00:14:44,625
- من یه سوال دارم
- بفرما
223
00:14:44,708 --> 00:14:46,708
برای چی اونو به قطعات کوچیکتر برش میدیم؟
224
00:14:46,791 --> 00:14:48,666
اول اینکه باعث میشه قبر کوچیکتری بکنیم
225
00:14:49,250 --> 00:14:54,541
بعدم وقتی اندام داخلی بدنش پیدا باشه
زودتر تجزیه میشه
226
00:14:54,625 --> 00:14:55,916
و کِرمها عاشقشن
227
00:14:56,750 --> 00:14:58,083
توی این کاری که من توش مهارت دارم
228
00:14:59,041 --> 00:15:01,708
باید یه رویکردِ کلنگر داشته باشی
229
00:15:03,791 --> 00:15:06,583
کیت، تو شروع کن
و خونها رو از روی دیوار پاک کن
230
00:15:06,666 --> 00:15:10,041
بلانکت، این تفنگ رو بردار
و ببر بذار صندوقِ ماشین
231
00:15:10,125 --> 00:15:12,875
ماشین رو ببر پشت خونه.
تا جلوی چشم نباشه
232
00:15:13,625 --> 00:15:15,458
منم جسد رو میبرم بیرون و تکهتکه میکنم
233
00:15:15,541 --> 00:15:17,375
پس این عملیات با توئه؟
234
00:15:17,458 --> 00:15:20,666
عه، آره، آره.
من یه خدمات کامل انجام میدم
235
00:15:20,750 --> 00:15:23,833
- که شامل خلاص شدن از شر شاهدها هم میشه
- هممم
236
00:15:24,708 --> 00:15:27,458
خب، دیگه سوالی ندارید؟
237
00:15:27,541 --> 00:15:28,541
نه.
238
00:15:28,875 --> 00:15:29,708
نه.
239
00:15:29,791 --> 00:15:32,041
پس لطفاً سوزان
من رو به میزبانمون معرفی کن
240
00:15:33,875 --> 00:15:36,125
ادی، ایشون فیلیکسه
241
00:15:36,208 --> 00:15:39,291
اون توی همچین موقعیتهایی
تجربهی زیادی داره
242
00:15:39,375 --> 00:15:41,625
- اومده تا تخصصش رو بهمون ارائه بده
- ادی
243
00:15:41,708 --> 00:15:43,916
فیلیکس، ازت ممنونم که به این سرعت اومدی
244
00:15:44,000 --> 00:15:46,583
البته، توی این موضوع زمان خیلی مهمه
245
00:15:46,666 --> 00:15:49,427
من بابت تمام دانش و تخصصت که
در اختیارمون گذاشتی ازت ممنونم
246
00:15:49,458 --> 00:15:51,000
ولی باید دربارهی جترو حرف بزنیم
247
00:15:51,083 --> 00:15:53,541
- عه، پس جترو کسیه که شاهد بوده، آره؟
- اوهوم
248
00:15:53,625 --> 00:15:57,916
به نظرم میتونیم از
یه روایت جایگزین برای گاسپل استفاده کنیم
249
00:15:59,125 --> 00:16:01,000
پیشنهادم اینه که...
250
00:16:01,083 --> 00:16:03,791
اوضاع بین تامی و جترو خوب نبود
251
00:16:03,875 --> 00:16:06,875
و وقتی داشتن پولها رو میشماردن
دعواشون شد
252
00:16:06,958 --> 00:16:10,208
از این نمایش با گوشی تامی فیلم میگیریم
و بعد گوشی رو میذاریم توی جیبش
253
00:16:10,291 --> 00:16:12,708
بعد جسد رو میذاریم توی صندوق عقب
254
00:16:12,791 --> 00:16:16,041
گاسپل فکر میکنه که جترو، تامی رو کُشته
و با پولها فرار کرده
255
00:16:16,916 --> 00:16:20,625
ببخشیدا، ولی وقتی این اتفاقا داره میفته
جترو کجاست؟
256
00:16:20,708 --> 00:16:23,958
مثلاً با یه کشتی داره میره استرالیا
و دو میلیون پوند هم زده به جیب
257
00:16:24,041 --> 00:16:27,125
خب اگه بفرستیمش لاپلند راحتتر نیست؟
258
00:16:27,208 --> 00:16:29,916
میتونه اونجا با بابانوئل وقت بگذرونه
با کوتولهها قایم موشک بازی میکنه
259
00:16:30,000 --> 00:16:31,541
و به عنوان
یه اسباب بازیساز آموزش میبینه
260
00:16:31,625 --> 00:16:33,583
اون پسر خوبیه که تصمیمات بدی گرفته
261
00:16:34,083 --> 00:16:36,243
اگه چارهی دیگهای داشت
اینکار رو نمیکرد
262
00:16:37,125 --> 00:16:38,416
نظر تو چیه فیلیکس؟
263
00:16:38,500 --> 00:16:40,791
به نظر من که باید سرشو ببُرید
264
00:16:42,541 --> 00:16:45,125
- عالیه
- خبر دارم بابات چیکارا میکنه
265
00:16:45,958 --> 00:16:48,750
اگه اونم بود همینکار رو میکرد
و سرش رو قطع میکرد
266
00:16:48,833 --> 00:16:51,833
خدا رو شکر اون الان توی زندانه
پس اینکار رو نمیکنیم و سرشو قطع نمیکنیم
267
00:16:51,916 --> 00:16:53,916
عالیه، حالا که این موضوع روشن شد
268
00:16:55,041 --> 00:16:57,375
تا من میرم و با گاسپل حرف بزنم
شما جترو رو نگه دارید
269
00:16:57,458 --> 00:16:59,458
خونه رو پاکسازی کنین
ولی از شر جسد خلاص نشید
270
00:16:59,541 --> 00:17:00,541
مشکلی نیست؟
271
00:17:01,458 --> 00:17:03,416
- اشکال نداره یک دقیقه از پیشت بریم؟
- نه، راحت باشید
272
00:17:04,125 --> 00:17:06,083
- بیا بریم یه گپی بزنیم
- البته
273
00:17:07,000 --> 00:17:09,958
انگار دقیق متوجه نیستی
که ما برای چی اینجاییم
274
00:17:10,041 --> 00:17:13,083
من که این مشکل رو درست نکردم.
من دارم سعی میکنم حل و فصلش کنی
275
00:17:13,166 --> 00:17:16,375
کمک منو نمیخوای، خب منم به فیلیکس میگم
دوباره ابزارشو بذاره توی ماشین
276
00:17:16,458 --> 00:17:18,375
نه، نه، نه
معذرت میخوام
277
00:17:18,458 --> 00:17:20,333
دلم نمیخواد فکر کنی قدردان زحمتت نیستم
278
00:17:20,416 --> 00:17:24,166
ولی یکم زمان نیاز دارم که...
ببینم میتونم اینو حل و فصل کنم یا نه
279
00:17:25,833 --> 00:17:28,125
تو خودت گفتی که
آدم کُشتن برای کسب و کارمون بده
280
00:17:30,916 --> 00:17:33,416
بیست و چهار ساعت وقت داری
وگرنه من اقدام میکنم
281
00:17:35,666 --> 00:17:36,666
عالیه
282
00:17:47,291 --> 00:17:49,666
من نمیخوام اینکار رو بکنم، ادی
نمیخوام اینکار رو بکنم
283
00:17:49,750 --> 00:17:51,590
قبلاً نمیخواستم اینکار رو بکنم
الانم نمیخوام
284
00:17:51,625 --> 00:17:54,458
من...من قرار نیست برقصم باشه؟
من نمیرقصم لعنتی
285
00:17:56,666 --> 00:17:59,708
کار احمقانهای کردی، فردی
286
00:18:00,750 --> 00:18:02,083
زدی یه آدم رو کُشتی
287
00:18:02,166 --> 00:18:04,125
و نمیتونی اوضاع رو برگردونی به عقب
288
00:18:04,208 --> 00:18:08,333
ولی اگه دقیقاً همون کاری که
بهت گفتم رو بکنی، احتمالش هست که...
289
00:18:10,791 --> 00:18:12,375
بتونی از زیر این کار در بری
290
00:18:13,958 --> 00:18:15,875
پس تو میرقصی
291
00:18:30,666 --> 00:18:31,500
باشه
292
00:18:42,875 --> 00:18:45,000
قربان، آقای جی!
293
00:19:00,375 --> 00:19:04,333
شما از جوهر "آبی متوسط روشن" استفاده میکنین
درسته؟ رنگ آبی، نه مشکی!
294
00:19:04,416 --> 00:19:05,416
دقیقاً
295
00:19:06,291 --> 00:19:08,250
پس حتماً از کاغذ جوهر خشک کن، استفاده کنین
296
00:19:08,333 --> 00:19:10,458
میخوام به لیست مهمونها
یه اسم دیگه اضافه کنم
297
00:19:10,958 --> 00:19:13,708
لطفاً برای دوکِ جدید هالستید
یه دعوتنامه بفرستید
298
00:19:13,791 --> 00:19:14,791
ببینیم قبول میکنه یا نه
299
00:19:27,958 --> 00:19:29,125
بفرمایید قربان
300
00:19:29,625 --> 00:19:33,083
♪ من یه احمقم که بدجوری بگا رفتم ♪
301
00:19:33,666 --> 00:19:37,125
♪ هی، هی، هی ♪
302
00:19:39,750 --> 00:19:41,000
تا اینجاش که عالی بود
303
00:19:41,083 --> 00:19:42,333
بهترین توی بدترین اجرا بود
304
00:19:42,416 --> 00:19:43,583
فردی، میشه دوباره...
305
00:19:44,458 --> 00:19:45,458
عه، سلام.
306
00:19:47,208 --> 00:19:48,541
عه، عزیزم
307
00:19:48,625 --> 00:19:51,625
سلام مامان، داریم روی یه چیزی
کار میکنیم. چیزی شده؟
308
00:19:51,708 --> 00:19:54,833
- آره، این کارتو شخصاً آوردن دادن
- درسته
309
00:19:54,916 --> 00:19:57,333
یه دعوتنامه از طرف آقای جانستونه
310
00:19:58,083 --> 00:19:59,958
جانستون رو با "ت" نوشته؟
311
00:20:00,458 --> 00:20:01,791
آره، دوستته؟
312
00:20:01,875 --> 00:20:03,625
هنوز رسماً هم رو ندیدیم
313
00:20:03,708 --> 00:20:07,125
پس متاسفم که این دعوتنامه خطاب به تو نیست!
314
00:20:09,291 --> 00:20:12,833
عه، دوستات چایی میل دارن؟ آره؟
315
00:20:12,916 --> 00:20:15,408
معمولاً از خدمتکارا میخواستم چایی بیارن
ولی انگار غیبشون زده
316
00:20:15,491 --> 00:20:18,791
- بله، ممنون میشم چایی بدید
- اجازه بدید من چایی میارم، بانوی من
317
00:20:18,875 --> 00:20:20,250
ممنونم، جف
318
00:20:24,708 --> 00:20:28,166
فکر کنم وقتشه من
با این استنلی جانستون آشنا بشم
319
00:20:28,250 --> 00:20:30,333
فکر میکردم کارم باهاش تموم شده
320
00:20:30,416 --> 00:20:31,291
هممم.
321
00:20:38,500 --> 00:20:41,208
چای دودیِ چینیه
322
00:20:43,416 --> 00:20:44,291
بیسکوییت میل دارید، علیاحضرت؟
323
00:20:44,375 --> 00:20:47,291
عه، ممنونم جفری
لطف داری
324
00:20:51,375 --> 00:20:54,208
فردریک چرا لباس مرغی پوشیدی؟
325
00:20:54,291 --> 00:20:56,375
درسته، آره، آره
326
00:20:56,458 --> 00:20:58,583
نه خب، ببین
مرغش مربوطه به...
327
00:20:58,666 --> 00:21:01,666
موضوع اینه که این مرغ...
بهش چی میگن، ادی؟
328
00:21:01,750 --> 00:21:04,333
- برای سازمان خیریه است
- خیریه، سازمان خیریه
329
00:21:04,416 --> 00:21:05,666
هوم، کدوم خیریه؟
330
00:21:06,166 --> 00:21:08,125
همون خیریه که به...
331
00:21:08,208 --> 00:21:10,375
شرایط وحشتناکِ داخل مزارع شلوغِ پرورش مرغ
توجه میکنه
332
00:21:10,458 --> 00:21:11,291
دقیقاً
333
00:21:11,375 --> 00:21:14,333
عجب حرکت بشردوستانهای زدی، فردی
334
00:21:14,958 --> 00:21:18,750
فکر نمیکردم اینقدر
به رفاه حیوونها علاقه داری
335
00:21:18,833 --> 00:21:22,541
خب اگه آدم برای جوجهها کاری ازش بر بیاد
نباید انجام بده؟
336
00:21:24,000 --> 00:21:25,916
من یکم گیج شدم خانم گلاس
337
00:21:26,000 --> 00:21:29,791
چون نمیفهمم شما دقیقاً چیکار میکنی؟
338
00:21:30,458 --> 00:21:34,333
شوهرم گفته کارتون مربوط به عتیقهجات هستش
339
00:21:34,416 --> 00:21:39,166
و الان به نظر میاد به شدت پیگیر
و علاقهمند به حیواناتین
340
00:21:39,250 --> 00:21:40,250
خب، کارتون چیه پس؟
341
00:21:41,625 --> 00:21:43,000
عتیقهجات، یا مرغها؟
342
00:21:44,416 --> 00:21:47,041
من شخصاً هیچ علاقهای به...
343
00:21:47,125 --> 00:21:50,208
شرایط مربوط به محرومیت مرغهای تجاری ندارم
344
00:21:51,458 --> 00:21:55,750
اما قلب اعلیحضرت، خیلی مهربونتر از منه
345
00:21:55,833 --> 00:21:58,283
و از اونجایی که توی کسب و کارشون
بهشون کمک میکنم
346
00:21:58,466 --> 00:21:59,906
گفتم توی این زمینه هم کمکشون کنم
347
00:22:00,250 --> 00:22:01,375
به سلامتیِ این موضوع
348
00:22:05,285 --> 00:22:06,965
گاسپل در حال تماس است
349
00:22:08,875 --> 00:22:11,208
اون سه بار زنگ زد
اون لعنتی سه بار زنگ زد، ادی
350
00:22:11,291 --> 00:22:13,666
به نظرت...
فکر میکنی میخواد با من حرف بزنه؟
351
00:22:13,750 --> 00:22:15,541
فکر کنم همینطوره، فردی.
آره
384
00:22:15,625 --> 00:22:17,500
ببین، برای اینکه این جواب بده
385
00:22:17,583 --> 00:22:19,791
باید جوری رفتار کنی
انگار هیچ مشکلی نیست
386
00:22:19,875 --> 00:22:22,416
باشه، نمیخوام لاشی بازی در بیارم،
واقعا میگم
387
00:22:22,500 --> 00:22:25,166
...ولی لب کلام
باید جوابش رو بدی
388
00:22:30,208 --> 00:22:31,625
سلام، گوشیِ فردی
389
00:22:32,166 --> 00:22:34,333
فردی هستش؟ باید باهاش حرف بزنم
390
00:22:35,000 --> 00:22:37,125
متأسفانه الان رفتن شام بخورن
میتونم پیغامتون رو برسونم؟
391
00:22:37,208 --> 00:22:40,416
من جان دیکسون هستم
اگه میشه بگین با کی دارم حرف میزنم؟
392
00:22:40,500 --> 00:22:42,375
دارین با برادرش ادوارد حرف میزنین
393
00:22:42,458 --> 00:22:43,375
درسته
394
00:22:43,458 --> 00:22:44,875
چه تصادفی
395
00:22:44,958 --> 00:22:47,833
چون من هم بابت داداشم
تامی دیکسون تماس گرفتم
396
00:22:47,916 --> 00:22:49,250
شاید خبری ازش شنیده باشی؟
397
00:22:49,875 --> 00:22:52,000
آره، درحقیقت امروز صبح اینجا بود
398
00:22:52,083 --> 00:22:53,000
اوه، درسته
399
00:22:53,083 --> 00:22:55,125
خب، شنیدنش مایه لطفه
400
00:22:55,208 --> 00:22:56,916
میدونی، نیومده خونه
401
00:22:57,000 --> 00:22:59,250
پس سعی دارم بفهمم کجاست
402
00:23:00,625 --> 00:23:03,000
خب، امروز ساعت 11 صبح از اینجا رفت
403
00:23:03,083 --> 00:23:04,750
اونجا بودی، درسته؟
404
00:23:04,833 --> 00:23:05,833
بودم آره
405
00:23:06,666 --> 00:23:09,125
که باعث میشه
شما آخرین افرادی باشین که دیدنش
406
00:23:10,458 --> 00:23:14,416
از شنیدنش متأسف شدم، آقای دیکسون
کمکی از دستمون برمیاد؟
407
00:23:15,208 --> 00:23:17,166
اشکال نداره فردا
408
00:23:17,250 --> 00:23:20,416
حدود ساعت 12 بهتون سری بزنم
تا کامل در این مورد حرف بزنیم؟
409
00:23:21,791 --> 00:23:24,625
اگه فکر میکنین کمکی میکنه، البته -
اینطور فکر میکنم، بله -
410
00:23:25,208 --> 00:23:28,041
خیلیخب تا اون موقع مراقبت کنین
411
00:23:30,875 --> 00:23:31,875
،ارول
412
00:23:32,916 --> 00:23:34,125
بوی دردسر به مشامم میرسه
413
00:23:35,291 --> 00:23:37,208
فردا ظهر؟ عالی
414
00:23:50,750 --> 00:23:52,916
فردی، چرا با دوتا ماشین اومدن؟
415
00:23:54,875 --> 00:23:58,166
اندازه یه تیم فوتبال آدم آورده -
آره، سبک سفر نمیکنه -
416
00:23:59,625 --> 00:24:02,458
نذارین ظاهر افرادم بترسوندتون
417
00:24:02,541 --> 00:24:06,333
بچههای خوبیاند
مردهای خدا ترسیاند
418
00:24:07,375 --> 00:24:08,666
عصربخیر آقای دیکسون
419
00:24:10,625 --> 00:24:12,208
منزل شماست، درسته؟
420
00:24:12,291 --> 00:24:13,458
آره
421
00:24:14,958 --> 00:24:16,000
،خیلی
422
00:24:16,916 --> 00:24:18,000
خیلی لوکس و ورساچهطوره
423
00:24:18,750 --> 00:24:20,333
خیلی چشمگیره
424
00:24:20,916 --> 00:24:23,208
قبض برقتون حتما سر به فلکه
425
00:24:24,208 --> 00:24:25,875
ببخشید قبض برق چیه؟
426
00:24:27,500 --> 00:24:29,250
فکر میکنم برادرم فردی رو میشناسین؟
427
00:24:29,333 --> 00:24:32,125
آره، من و فردی هم رو میشناسیم
428
00:24:34,041 --> 00:24:37,083
باید توبه کنی، پسرم
چون مسیح دوستت داره
429
00:24:38,087 --> 00:24:39,379
آره، بهخوبی هم رو میشناسیم
430
00:24:40,875 --> 00:24:41,875
خوبه
431
00:24:42,416 --> 00:24:43,500
اقای لارنس
432
00:24:43,583 --> 00:24:46,541
لطفا، و بچهها رو هم بیارین
433
00:24:51,791 --> 00:24:54,791
از خبر گم شدن برادرتون ناراحت شدیم
434
00:24:56,000 --> 00:24:57,250
همونطور که پشت تلفن گفتم
435
00:24:58,000 --> 00:25:01,375
بعد از اینکه دیروز صبح
فردی کارش رو باهاشون به اتمام رسوند
436
00:25:02,125 --> 00:25:04,166
رفتن و دیگه خبری ازشون نشنیدیم
437
00:25:05,291 --> 00:25:08,166
مسئله کاری که میگین
با رضایت تامی حل شد؟
438
00:25:09,500 --> 00:25:10,625
!سیکتیر
439
00:25:11,583 --> 00:25:13,583
بله، فردی پول رو به تامی داد
440
00:25:14,208 --> 00:25:16,791
تامی منتظر موند در حینی که همکارش
441
00:25:17,673 --> 00:25:18,673
جترو بود، درسته؟
442
00:25:18,750 --> 00:25:19,625
اره، جترو بود
443
00:25:19,708 --> 00:25:20,875
جترو پولها رو شمرد
444
00:25:20,958 --> 00:25:23,583
چون حساب حسابه کاکا برادر
بعدش هم رفتن
445
00:25:23,666 --> 00:25:26,791
میدونی نگرانی من از این بابته
که از هیچکدومشون
446
00:25:26,875 --> 00:25:28,000
بعد از رفتن از این خونه خبری نیست
447
00:25:28,916 --> 00:25:33,083
و بعدش یه پیام رمزی
از جترو گرفتیم
448
00:25:34,791 --> 00:25:37,208
ارول پیام رمزی رو بهشون نشون بده
449
00:25:48,458 --> 00:25:50,208
"ترتیب تامی رو دادن، وُمک "
450
00:25:51,208 --> 00:25:52,458
یه حرف مذهبیه؟
451
00:25:52,541 --> 00:25:55,041
فکر نمیکنم
452
00:25:55,125 --> 00:25:57,416
نه، شاید روی گوشیش نشسته
453
00:25:58,083 --> 00:26:01,375
شاید، ولی بهنظرم سعی داشته
پیامی برامون بفرسته
454
00:26:02,750 --> 00:26:05,625
سوال اصلی اینه... که چه پیامی؟
455
00:26:06,875 --> 00:26:07,875
اوه
456
00:26:08,500 --> 00:26:11,666
ادی، نظری در این مورد نداری؟ -
نه متأسفانه -
457
00:26:15,583 --> 00:26:17,041
هرچند یه چیزی بود
458
00:26:17,125 --> 00:26:21,208
احتمالا چیز خاصی نبوده
یه مجادله کوچیکی پیش اومد
459
00:26:21,291 --> 00:26:23,041
منظورت از "مجادله" چیه؟
460
00:26:24,416 --> 00:26:27,833
...مجادله یعنی وقتی دو نفر -
ارول، خودم معنی لغویش رو میدونم -
461
00:26:29,000 --> 00:26:30,833
وقتی جترو داشت پول رو میشمرد
462
00:26:31,708 --> 00:26:35,250
داداشت حوصلهش سر رفت
و خسته شد و بهم بد و بیراه گفتن
463
00:26:37,708 --> 00:26:39,250
ارول، بهنظرت این طبیعی و عادیه؟
464
00:26:39,333 --> 00:26:42,333
تا حالا نشنیدهم باهم دعوا
یا اختلافی داشته باشن
465
00:26:44,250 --> 00:26:46,625
خب دلیل اختلافشون چی بود؟
466
00:26:46,708 --> 00:26:49,583
تامی از طول کشیدن شمردن پول کلافه شده بود
467
00:26:50,500 --> 00:26:51,708
جترو نمیخواست سرسری بگیره
468
00:26:52,946 --> 00:26:55,738
بخوایم منصف باشیم
جترو آدم خیلی صبوری نیست
469
00:26:57,416 --> 00:27:00,666
احتمالا اختلافشون همین بوده
همینطور که گفتم احتمالا چیز خاصی نیست
470
00:27:00,750 --> 00:27:01,583
چیز خاصی نیست
471
00:27:01,658 --> 00:27:04,867
امیدم اینه که تامی
یهکم بازیگوشی کرده و رفته پی یللی تللی
472
00:27:04,958 --> 00:27:07,125
قطعا بارش اولش نیست
473
00:27:07,833 --> 00:27:09,291
خداوند هیچ چیزی رو بیشتر از
474
00:27:10,708 --> 00:27:12,916
گناهکاری که به صراط مستقیم
برمیگرده رو دوست نداره
475
00:27:14,166 --> 00:27:15,166
،و با توجه به این
476
00:27:15,258 --> 00:27:18,508
کسی اینجا نیاز به توبه
در خودش حس نمیکنه؟
477
00:27:33,166 --> 00:27:34,166
اوم
478
00:27:36,375 --> 00:27:37,375
آره من
479
00:27:38,833 --> 00:27:41,041
نمیخوای باهامون به اشتراکش بذاری، فردریک؟
480
00:27:49,125 --> 00:27:50,125
بله
481
00:27:50,791 --> 00:27:52,541
باید اعترافی بکنم
482
00:27:54,750 --> 00:27:57,458
جون... یکی رو گرفتم
483
00:28:00,250 --> 00:28:01,666
کی رو کشتی، پسرم؟
484
00:28:15,583 --> 00:28:16,583
متأسفم، ادی
485
00:28:19,916 --> 00:28:22,041
من مسئول مرگ مانتی بودم
486
00:28:23,875 --> 00:28:25,101
مانتی گربهـه رو میگی؟ -
اره -
487
00:28:25,125 --> 00:28:27,375
یکی بهم گفت بهترین راه
برای یاد دادن شنا به گربه
488
00:28:27,458 --> 00:28:30,125
پرت کردنشون توی دریاچهست
پس پرتش کردم
489
00:28:30,208 --> 00:28:31,791
بعد اینکه پرتش کردم
490
00:28:32,416 --> 00:28:33,250
غرق شد
491
00:28:33,333 --> 00:28:36,416
فردی، دو هفته دنبال اون گربه گشتم
492
00:28:36,500 --> 00:28:38,458
ببخشید، مال 25 سال پیشه
493
00:28:38,541 --> 00:28:40,701
فکر کردم فضای امنی
و اون از پس شنیدن حقیقت برمیاد
494
00:28:40,750 --> 00:28:41,666
چیز دیگهای نیست؟
495
00:28:41,750 --> 00:28:44,875
خب، آره وقتی 14 سالم بود اون خدمتکاری
که ازش خوشت میومد رو هم انگشت کردم
496
00:28:44,958 --> 00:28:45,958
فردی
497
00:28:57,958 --> 00:28:58,958
اوه
498
00:29:03,841 --> 00:29:05,549
چه گوهی میخوره؟
499
00:29:21,166 --> 00:29:24,625
ممنون بابت وقتی که گذاشتین
ببخشید اگه اسباب زحمت و رنجشتون شدم
500
00:29:25,250 --> 00:29:26,833
اوه -
مسخره نشو -
501
00:29:27,416 --> 00:29:29,500
امیدواریم پیداش کنی -
ممنون -
502
00:29:31,166 --> 00:29:32,625
ولی الان فکر نمیکنم پیداش کنم
503
00:29:33,833 --> 00:29:35,500
وقتی اونجا وایستاده بودم
504
00:29:35,583 --> 00:29:38,166
حس زایدالوصفی داشتم
505
00:29:38,250 --> 00:29:41,541
که روح برادرم دیگه توی بدنش نیست
506
00:29:43,208 --> 00:29:44,208
خدای من
507
00:29:44,625 --> 00:29:46,916
...از جهاتی، اتفاق بینظیریه
508
00:29:49,083 --> 00:29:52,708
ولی به نشونه احترام
دوستدارم یک دقیقه سکوت کنیم
509
00:29:54,500 --> 00:29:55,583
اشکالی نداره؟
510
00:29:56,791 --> 00:29:58,916
آره، حتما
511
00:29:59,000 --> 00:30:01,666
آره، البته -
خیلی هم خوبه -
512
00:30:01,691 --> 00:30:07,516
فیــلــ مــکیو رو ســرچ کـن
513
00:30:07,541 --> 00:30:09,375
...آیا -
...ادوارد، دوست داری -
514
00:30:15,791 --> 00:30:16,791
...میخوای
515
00:30:17,541 --> 00:30:18,541
...بهتره
516
00:30:19,541 --> 00:30:20,791
درسته -
آره -
517
00:30:42,791 --> 00:30:45,500
خیلی سفت گرفتی
518
00:30:52,250 --> 00:30:53,541
...خیلی
519
00:30:54,708 --> 00:30:56,500
درود بر مریم، آمین
520
00:30:57,208 --> 00:30:58,958
خیلیخب، بزن بریم
521
00:31:04,125 --> 00:31:06,165
بهنظرت باورش شد؟
بهنظر میرسه گولش رو خورد
522
00:31:06,208 --> 00:31:08,583
فکر کنم واسه گفتنش یهکم زوده، فردی
523
00:31:08,666 --> 00:31:09,916
حتما، آره
524
00:31:11,666 --> 00:31:12,708
ولی اگه این اتفاق افتاده باشه
525
00:31:13,375 --> 00:31:15,958
اگه از این بگذریم
526
00:31:17,000 --> 00:31:18,250
برات جبران میکنم
527
00:31:18,333 --> 00:31:19,958
...منظورم پول نیست، یعنی
528
00:31:21,083 --> 00:31:22,125
زندگیم رو مدیونتم
529
00:31:22,791 --> 00:31:23,958
آره، جبران میکنی، فردوین
530
00:31:25,833 --> 00:31:26,833
آره، میکنی
531
00:31:36,958 --> 00:31:38,625
آپارتمان 12، طبقه 6
532
00:31:38,708 --> 00:31:40,791
پاسپورت توی کمد جورابِ اتاقمه
533
00:31:40,875 --> 00:31:42,708
سومین کشو از پایین، پشت شلوارها
534
00:31:43,250 --> 00:31:45,833
صرفا محض اطلاع
همخونهای که نداری؟
535
00:31:46,416 --> 00:31:47,416
تنها زندگی میکنم
536
00:31:47,458 --> 00:31:49,375
باشه، بسپرش به من
537
00:31:55,416 --> 00:31:56,416
سلام
538
00:31:56,750 --> 00:31:59,166
روز شلوغی بوده، افراد زیادی اومدن
539
00:32:00,083 --> 00:32:02,541
کس دیگهای قراره بیاد؟
540
00:32:02,625 --> 00:32:05,333
نه، فکر کنم برای امروز تموم شد
541
00:32:06,458 --> 00:32:07,833
میدونم سخت بوده
542
00:32:09,416 --> 00:32:13,208
که هی مردم بیان و برن
ولی همیشگی نیست، قول میدم
543
00:32:16,375 --> 00:32:17,541
به چی میخندی؟
544
00:32:18,291 --> 00:32:20,428
بابات هم دقیقا همین رو میگفت
545
00:32:21,958 --> 00:32:23,166
ممنون، لارنس
546
00:32:23,250 --> 00:32:24,250
علیاحضرت
547
00:32:28,458 --> 00:32:30,958
ولی کاری در این مورد
از دستش برنمیاومد
548
00:32:32,458 --> 00:32:33,458
درسته
549
00:32:34,833 --> 00:32:35,666
پس میدونستی
550
00:32:35,750 --> 00:32:37,916
توی همه این مدت میدونستی
551
00:32:38,500 --> 00:32:39,791
چرا بهم نگفتی؟
552
00:32:39,816 --> 00:32:42,291
چون فکر میکنم باید تصمیمت رو بگیری
553
00:32:42,833 --> 00:32:45,500
پدرت فکر نمیکرد مشکلی داره
554
00:32:46,250 --> 00:32:49,750
پول، میدونی... همه ازش نفع بردیم
555
00:32:50,250 --> 00:32:51,750
ولی آلودهش کرد
556
00:32:52,333 --> 00:32:53,541
روحش رو آلوده کرد
557
00:32:53,625 --> 00:32:55,791
نمیخوام ببینم
همین اتفاق واسه تو هم بیفته
558
00:32:55,875 --> 00:32:56,958
اجازه نمیدم اینطور بشه
559
00:32:59,666 --> 00:33:01,767
الان، باید به یه شرایط خاصی رسیدگی کنم
560
00:33:01,791 --> 00:33:02,916
فردی؟
561
00:33:02,941 --> 00:33:04,149
آره، فردی
562
00:33:06,125 --> 00:33:08,708
ولی وقتی بهش رسیدگی بشه
و حتما میشه
563
00:33:10,875 --> 00:33:13,250
پاشون رو از این ملک میبرم
564
00:33:15,125 --> 00:33:16,125
،خب
565
00:33:16,875 --> 00:33:18,750
فقط بهم قول بده احتیاط میکنی
566
00:34:25,500 --> 00:34:26,916
باشه
567
00:34:45,666 --> 00:34:49,208
اگه اون دریچه رو حتی چند سانت باز بذاری
568
00:34:49,291 --> 00:34:51,375
یه جک و جونوری از لاش میاد تو
569
00:34:51,458 --> 00:34:54,916
تعجبی هم نداره، حتما گیج شدن
اینجا همیشه خدا مثل تابستون گرمه
570
00:34:55,000 --> 00:34:56,708
رفیق، همهجور جونوری تا حالا اومده
571
00:34:56,791 --> 00:34:58,791
مار آّبی، قاقم
[ نوعی راسو ]
572
00:35:01,333 --> 00:35:03,875
یه بار یه سینهسرخ اروپایی
پرواز کرد اومد تو
573
00:35:03,958 --> 00:35:05,875
مثل توپ بیسبال گرفتمش
574
00:35:05,958 --> 00:35:08,208
و میدونستی
اگه انگشت سبابهت رو
575
00:35:08,291 --> 00:35:10,541
روی تاجِ سینهسرخ بذاری
576
00:35:10,625 --> 00:35:12,416
و یهکم اون ناحیه رو بمالی
577
00:35:12,500 --> 00:35:14,958
باید با ریتم درستی این کار رو بکنی
578
00:35:15,041 --> 00:35:16,541
پرنده خودش رو دستت میسپاره
و مطیعت میشه
579
00:35:17,041 --> 00:35:19,500
پر و بالها و پاهاش رو باز میکنه
580
00:35:20,333 --> 00:35:21,333
درسته
581
00:35:21,750 --> 00:35:22,750
الو؟
582
00:35:23,083 --> 00:35:24,083
جیمی، منم
583
00:35:24,125 --> 00:35:26,406
سلام -
بهش بگو جایی که گفت نیست -
584
00:35:27,450 --> 00:35:31,617
رفیق، میگه چیزی که دنبالش میگرده
جایی که باید باشه نیست
585
00:35:31,708 --> 00:35:33,541
فکر کردم همونجاییه که بهش گفتم
586
00:35:33,625 --> 00:35:36,875
میگه همونجاییه که بهت گفته -
چی؟ -
587
00:35:36,958 --> 00:35:39,142
کشو جورابها رو چک کرده؟ -
توی کشو نیست -
588
00:35:39,166 --> 00:35:40,601
جیمی -
توی کشوست -
589
00:35:40,625 --> 00:35:42,541
گوشی تخمی رو بده به خودش
590
00:35:42,625 --> 00:35:46,375
رفیق، بهم گفتن نباید گوشی دستش بدم
591
00:35:46,458 --> 00:35:49,500
چون اگه گوشی رو بهش بدم
ممکنه به یکی زنگ بزنه، زندانیهها
592
00:35:49,583 --> 00:35:53,458
دوباره ازش بپرس
پاسپورت کجاست
593
00:35:53,541 --> 00:35:56,101
میگه توی کشوی جورابهاست -
لعنتی -
594
00:35:56,125 --> 00:35:57,805
زیر ساز کیبوردم توی اتاق نشیمنه
595
00:35:57,833 --> 00:35:59,625
چی؟ کیبورد میزنی؟ -
آره -
596
00:35:59,708 --> 00:36:01,308
کیبورد میزنه -
جیمی -
597
00:36:01,333 --> 00:36:03,392
بهش بگو کارم خوبه -
کارش خوبه -
598
00:36:03,416 --> 00:36:05,250
میدونی منم قبلا کیبورد میزدم؟ -
جیمی -
599
00:36:05,333 --> 00:36:07,500
داداش، میگه بغل کیبورده -
زیر، رفیق، آره -
600
00:36:07,583 --> 00:36:09,142
توی یه قفسه کوچیک -
توی یه قفسه -
601
00:36:09,166 --> 00:36:10,916
نمیدونم فقسه که میگه چجوریه
ولی کوچیکه
602
00:36:11,000 --> 00:36:12,000
باشه
603
00:36:29,291 --> 00:36:31,000
محض رضای خدا
604
00:37:01,458 --> 00:37:02,916
♪ ضربه روحی ♪
605
00:37:03,000 --> 00:37:06,083
♪ کاش تا توی خیابون راه میرم
یه لاشی تحریکم کنه ♪
606
00:37:06,166 --> 00:37:09,083
♪ کاش یه لاشی تحریکم کنه
تا دق و دلیم رو سرش خالی کنم ♪
607
00:37:09,166 --> 00:37:12,125
♪ به هیچ مردی اعتماد نکن
به پلیس اعتماد نکن ♪
608
00:37:12,208 --> 00:37:14,333
♪...کاش یه لاشی♪
609
00:37:18,625 --> 00:37:21,708
♪ کاش یه لاشی تحریکم کنه
تا دق و دلیم رو سرش خالی کنم ♪
610
00:37:21,791 --> 00:37:24,333
♪ به هیچ مردی اعتماد نکن
به پلیس اعتماد نکن ♪
611
00:37:24,416 --> 00:37:26,000
♪...کاش یه لاشی♪
612
00:37:28,958 --> 00:37:31,583
♪ نه این دفعه طبق خواستهت پیش نمیره
نمیتونه مجبورم کنی کاری که میگی رو بکنم ♪
613
00:37:31,666 --> 00:37:32,916
♪ تن به خواسته کثیفت نمیدم ♪
614
00:37:33,000 --> 00:37:36,291
♪ وقتی فقط منم
که دارم جیغ میزنم نه ♪
615
00:37:36,375 --> 00:37:39,125
♪ کاری کن زانو بزن
الان جامون عوض شده، نگاهم کن♪
616
00:37:39,208 --> 00:37:40,666
♪ تو دل برو نیستم؟ ♪
617
00:37:40,750 --> 00:37:43,310
♪ نمیذارم از زیرش قصر در بری
شاید سیستم قضایی کشور خراب باشه ♪
618
00:37:43,375 --> 00:37:46,583
♪ ولی امشب خون به پا میکنم ♪
619
00:37:46,666 --> 00:37:49,416
♪ مستقیم توی چشمات نگاه میکنم
نگاش کن اسمش رو صدا بزن ♪
620
00:37:49,500 --> 00:37:51,958
♪ نگاش کن اسمش رو صدا بزن ♪
621
00:37:52,041 --> 00:37:54,416
♪ کاش تا توی خیابون راه میرم
یه لاشی تحریکم کنه ♪
622
00:37:54,500 --> 00:37:57,208
♪ کاش یه لاشی تحریکم کنه
تا دق و دلیم رو سرش خالی کنم ♪
623
00:37:57,291 --> 00:38:00,250
♪ به هیچ مردی اعتماد نکن
به پلیس اعتماد نکن ♪
624
00:38:00,333 --> 00:38:02,041
♪ ای کاش یه لاشی تحریکم کنه ♪
625
00:38:03,583 --> 00:38:06,250
♪ کاش تا توی خیابون راه میرم
یه لاشی تحریکم کنه ♪
626
00:38:06,333 --> 00:38:09,250
♪ کاش یه لاشی تحریکم کنه
تا دق و دلیم رو سرش خالی کنم ♪
627
00:38:09,333 --> 00:38:12,333
♪ به هیچ مردی اعتماد نکن
به پلیس اعتماد نکن ♪
628
00:38:12,416 --> 00:38:15,208
♪ کاش تا توی خیابون راه میرم
یه لاشی تحریکم کنه ♪
629
00:38:15,291 --> 00:38:18,291
♪ کاش یه لاشی تحریکم کنه
تا دق و دلیم رو سرش خالی کنم ♪
630
00:38:18,375 --> 00:38:21,291
♪ به هیچ مردی اعتماد نکن
به پلیس اعتماد نکن ♪
631
00:38:21,375 --> 00:38:22,958
♪ ای کاش یه لاشی تحریکم کنه ♪
632
00:38:24,375 --> 00:38:26,041
♪ ای کاش یه لاشی تحریکم کنه ♪
633
00:38:27,458 --> 00:38:29,458
♪ ای کاش یه لاشی تحریکم کنه ♪
634
00:38:30,458 --> 00:38:31,833
♪ ای کاش یه لاشی تحریکم کنه ♪
635
00:38:33,507 --> 00:38:35,090
♪ ای کاش یه لاشی تحریکم کنه ♪
636
00:38:41,250 --> 00:38:42,791
کیر توش
637
00:39:27,500 --> 00:39:28,541
شب بخیر، جناب
638
00:39:33,458 --> 00:39:34,458
ممنون
639
00:39:46,291 --> 00:39:50,291
نگاش کن، لباس رزم پوشیدی
پاسپورت رو پیدا کردی؟
640
00:39:51,750 --> 00:39:54,583
به مشکل خوردی؟ خیلی قیافهت داغونه
641
00:39:55,708 --> 00:39:56,791
بگو چرا اینجائیم؟
642
00:39:56,875 --> 00:39:59,041
ما میخوایم بدونیم
چرا عمو استن حاضره
643
00:39:59,125 --> 00:40:00,750
دو برابر ارزش ملکتون پول بده
644
00:40:00,840 --> 00:40:02,298
چرا میگی "ما"؟
645
00:40:02,375 --> 00:40:04,666
فکر نمیکنم خود ملک نظرش رو جلب کرده باشه
646
00:40:05,166 --> 00:40:07,541
فکر کنم کارمونه؟
647
00:40:08,416 --> 00:40:09,625
و کار خودش چیه؟
648
00:40:09,708 --> 00:40:12,416
شیشه، میلیاردها ازش در آورده
649
00:40:13,108 --> 00:40:14,452
[ متامفتامین، معروف به کریستال یا شیشه ]
650
00:40:15,750 --> 00:40:17,083
تو چی هستی سوزان؟
651
00:40:18,250 --> 00:40:19,708
یه ساقی خوشقلب؟
652
00:40:19,791 --> 00:40:22,291
ما هم بهاندازه بقیه
از پول خوشمون میاد
653
00:40:22,833 --> 00:40:25,416
ولی قیمت محصولاتش خیلی بالاست
654
00:40:25,688 --> 00:40:29,813
ما به خط کاریخودمون میچسبیم
چون نسبتا آرومتره
655
00:40:30,500 --> 00:40:33,333
اگه بذاریم بهمون ملحق بشه
باعث ویرانی و هرج و مرج میشه
656
00:40:33,416 --> 00:40:34,536
خب، الان اینجائیم
657
00:40:35,250 --> 00:40:39,166
آقای جانستون به نبودتون حسادت میکنه
658
00:40:39,666 --> 00:40:40,666
لطفا بفرمایید
659
00:40:44,125 --> 00:40:46,333
اعلیحضرت، دوک هالستید
660
00:40:46,416 --> 00:40:48,625
بههمراه دوستشون، خانم سوزی گلاس
661
00:40:48,708 --> 00:40:50,666
خوش اومدی، اعلیحضرت -
ببخشید دیر اومدیم -
662
00:40:50,750 --> 00:40:52,083
اتفاقی یه دوست رو دیدم
663
00:40:53,083 --> 00:40:54,083
باعث افتخاره
664
00:40:55,500 --> 00:40:58,166
اجازه بدین به شاهدخت روزان معرفیتون کنم
665
00:40:59,166 --> 00:41:00,541
سلام، رزی
666
00:41:00,625 --> 00:41:01,833
ادی
667
00:41:02,833 --> 00:41:06,083
رزی، ادی، علیاحضرت، اعلیحضرت
668
00:41:06,166 --> 00:41:08,875
وقتی بچه بودم تابستونها رو
باهم توی کاخ هالستید میگذروندیم
669
00:41:09,500 --> 00:41:10,625
خیلی وقت پیش
670
00:41:10,708 --> 00:41:12,458
باید میدونستم
671
00:41:12,541 --> 00:41:14,458
چه دنیای کوچکی
672
00:41:14,541 --> 00:41:18,500
شاهدخت روزان از نوادگان مستقیم
پادشاه لئوپولد سوماند
673
00:41:18,583 --> 00:41:20,708
ایشون یازدهمین نفر
در صف جانشینی تاج و تخت بلژیکاند
674
00:41:21,291 --> 00:41:23,958
دفعه قبل نفر 12اُم بودی
کی رو از دست دادیم، رزی؟
675
00:41:24,708 --> 00:41:26,500
بابایی از اسبش افتاد
676
00:41:26,583 --> 00:41:28,625
نگو متأسفی چون هیچوقت ازش خوشت نمیاومد
677
00:41:29,333 --> 00:41:32,125
خوبیهایی هم داشت
بزرگترینش توئی
678
00:41:35,082 --> 00:41:37,832
متأسف شدم شنیدم چه اتفاقی برای بابات افتاد -
همگی متأسف شدیم -
679
00:41:38,833 --> 00:41:40,250
دوک فقید رو میشناختین؟
680
00:41:40,333 --> 00:41:42,833
بله، سوزی برای چندین سال با پدرم کار میکرد
681
00:41:43,583 --> 00:41:46,000
در چه زمینهای؟ -
فروشنده عتیقهم -
682
00:41:47,041 --> 00:41:48,375
چه تصادفی
683
00:41:48,916 --> 00:41:51,458
احتمالا میتونی کمکمون کنی
اختلافمون رفع بشه
684
00:41:51,541 --> 00:41:53,666
خب، فکر کنم تا شما
درمورد عتیقهجات حرف میزنین
685
00:41:53,742 --> 00:41:56,075
با شاهدخت حال و احوال کنم
686
00:41:56,166 --> 00:41:57,166
شب خوش
687
00:41:58,208 --> 00:41:59,208
بریم؟
688
00:42:03,625 --> 00:42:06,750
برادرت حتما بابت کنار گذاشته شدن ناراحته
689
00:42:06,833 --> 00:42:08,500
آره راضی کردن چالش برانگیز بوده
690
00:42:09,708 --> 00:42:12,375
با مواد زدن و پارتی واکنش نشون داده؟
691
00:42:12,458 --> 00:42:15,791
بیشتر اولی زیاد سراغ دومی نرفته
ببخشید
692
00:42:15,875 --> 00:42:17,375
ایشون خانم جونز اند
693
00:42:18,291 --> 00:42:19,500
ایشون سوزان گلاساند
694
00:42:20,375 --> 00:42:21,375
خوشوقتم
695
00:42:22,083 --> 00:42:24,625
خانم جونز در خریدهام بهم مشاوره میدن
696
00:42:24,708 --> 00:42:26,666
ارتباطت با آقای جانستون چیه؟
697
00:42:27,791 --> 00:42:29,208
خیلی سرگرمکنندهست
698
00:42:29,291 --> 00:42:30,416
و دست و دلباز
699
00:42:30,500 --> 00:42:33,875
اخیرا یه ساعت خیلی خاص خریدم
700
00:42:34,750 --> 00:42:37,375
خانم جونز اصرار داشت
یه کپی ازش بسازم
701
00:42:37,465 --> 00:42:41,173
سوالی که برات دارم
اینه که میتونی فرقش رو تشخیص بدی؟
702
00:42:41,250 --> 00:42:45,083
خب، متوجه شدم
که پاتک فلیپ 1518 ـه
703
00:42:45,750 --> 00:42:48,083
چهقدر تیزبیناید خانم گلاس
704
00:42:48,166 --> 00:42:50,666
ولی یه پاتک فلیپ 1518 معمولی نیست
705
00:42:50,750 --> 00:42:53,875
ساعتیه که شخص وینستون چرچیل
دستش کرده
706
00:42:53,958 --> 00:42:56,791
وقتی تسلیم شدن آلمانها
در سال 1945 رو قبول میکرده
707
00:42:56,875 --> 00:42:58,416
میدونی شغلش چیه؟
708
00:42:58,500 --> 00:43:02,791
خب، هرچی هست
باید خیلی توش خوب باشه
709
00:43:03,583 --> 00:43:06,958
همهش برام جت و هدیه و قایق تفریحی میفرسته
710
00:43:07,041 --> 00:43:08,291
متوجه شدم
711
00:43:08,316 --> 00:43:10,732
نظرت چیه، سوزی؟
ارزشش چهقدره
712
00:43:11,333 --> 00:43:13,625
یه پاتک فلیپ مربوط به این دوره معمولا
713
00:43:13,708 --> 00:43:16,250
ارزشی بین 2.5 تا 3.5 داره
714
00:43:16,333 --> 00:43:18,625
ولی با توجه به
715
00:43:18,708 --> 00:43:21,875
اینکه دست کسی بوده
که قطعنامه پایان جنگ رو امضا کرده
716
00:43:22,375 --> 00:43:25,791
بهنظرم ارزشش بین 9 تا 10 میلیونه
717
00:43:26,541 --> 00:43:27,666
ده امتیاز عالی گفتی
718
00:43:28,208 --> 00:43:30,291
حالا میفهمی چرا اصرار داشتم
ازش یه کپی بسازه
719
00:43:30,875 --> 00:43:34,833
و در عوضش چی از تو نصیبش میشه؟ -
میتونه با شاهدخت وقت بگذرونه -
720
00:43:35,875 --> 00:43:39,083
همینطور که متوجه شدی
دوستداره اشرافزادهها رو طرفش جمع کنه
721
00:43:39,158 --> 00:43:44,908
خانم گلاس، میتونی بهمون بگی
این اصله یا تقلبی؟
722
00:43:46,666 --> 00:43:48,625
البته اگه حاضر باشید با این کار خرسندم کنین
723
00:43:54,416 --> 00:43:55,416
اصله
724
00:43:56,375 --> 00:43:58,833
حتما ناراحتی که دستش کرده
725
00:43:58,916 --> 00:44:01,541
چه سریع گفتی، از کجا فهمیدین؟
726
00:44:01,625 --> 00:44:03,833
جعلی رو دست بزنی گرمه
727
00:44:04,541 --> 00:44:07,541
کریستال اصل بهخاطر رسانایی کم سرده
728
00:44:07,625 --> 00:44:09,833
یا شاید یه حدس 50/50 زدم
729
00:44:09,916 --> 00:44:11,541
تو کار تقلبی نیستم
730
00:44:11,625 --> 00:44:14,500
تو دنیای من نیازی هم بهش نیست
731
00:44:14,583 --> 00:44:18,500
خودت میفهمی که شهرت
تموم مشکلات امنیتی رو حل میکنه
732
00:44:19,166 --> 00:44:23,541
مثلا اگه این ساعت رو
توی این بار بذارم و برم
733
00:44:24,375 --> 00:44:27,666
میدونم وقتی برگردم بازم همینجا خواهد بود
734
00:44:28,333 --> 00:44:31,833
و این زمان کافیه
که همراهت یه سیگار بکشم
735
00:44:32,625 --> 00:44:33,625
بریم؟
736
00:44:37,140 --> 00:44:39,515
امیدوارم بدونی داری خودت رو
درگیر چی میکنی؟
737
00:44:39,583 --> 00:44:42,166
تاجایی که به من مربوطه
یه آقای متشخصه
738
00:44:45,666 --> 00:44:47,916
خودت میدونی داری درگیر چی میشی؟
739
00:44:51,931 --> 00:44:53,250
چه شرمندهکننده
740
00:44:53,833 --> 00:44:55,208
ظاهرا لباسم لکهدار شده
741
00:44:55,517 --> 00:44:57,017
بریم تمیزت کنیم؟
742
00:44:57,541 --> 00:44:58,541
بریم
743
00:45:03,541 --> 00:45:05,101
بفرمایید،خانم -
ممنون -
744
00:45:05,125 --> 00:45:06,125
خواهش میکنم
745
00:45:12,583 --> 00:45:14,666
بریم سراغ اصل مطلب خانم گلاس؟
746
00:45:16,083 --> 00:45:18,416
بیا تظاهر نکنیم
من و تو مثل اونهائیم
747
00:45:19,000 --> 00:45:20,416
اونها توی یه باغوحش زندگی میکنن
748
00:45:20,916 --> 00:45:23,541
در حالی که ما توی جنگل زندگی میکنیم
749
00:45:24,541 --> 00:45:28,000
پس بگو چرا سمت قلمرو من سرک میکشی؟
750
00:45:31,125 --> 00:45:35,458
کار پدرت در سودآور نگهداشتن
این شرکت بینظیر بوده
751
00:45:36,083 --> 00:45:37,375
و کار تو هم خوب بوده
752
00:45:37,875 --> 00:45:40,750
که از نزاع و رقابت دوری کردی
753
00:45:41,708 --> 00:45:44,250
ولی متأسفانه نمیتونیم اینجوری ادامه بدیم
754
00:45:46,000 --> 00:45:47,000
و دلیلش چیه؟
755
00:45:48,750 --> 00:45:50,708
کاش هنوز مثل قدیم بود
756
00:45:51,666 --> 00:45:53,166
تو به یه شریک نیاز پیدا میکنی
757
00:45:53,250 --> 00:45:55,208
مگه تو پیشگویی؟
758
00:45:56,375 --> 00:45:58,375
مگه تو چی میدونی
که من بهش واقف نیستم؟
759
00:45:58,458 --> 00:46:00,291
کاملا درست میگی
760
00:46:01,250 --> 00:46:02,500
من آینده رو میبینم
761
00:46:02,583 --> 00:46:05,416
و اگه میخوای اوضاع مثل الانش باقی بمونه
762
00:46:05,500 --> 00:46:07,583
یه سری تغییرات باید اتفاق بیفته
763
00:46:10,125 --> 00:46:11,125
،خب
764
00:46:12,250 --> 00:46:14,375
ممنون از علاقه نشون دادن
765
00:46:14,458 --> 00:46:16,083
حتما خوب بهش فکر میکنم
766
00:46:16,916 --> 00:46:18,916
بهم زنگ نزن، خودم باهات تماس میگیرم
767
00:46:19,000 --> 00:46:20,000
وقتی میری
768
00:46:21,416 --> 00:46:22,583
هدیهت رو فراموش نکن
769
00:46:23,458 --> 00:46:24,458
هدیهم؟
770
00:46:24,916 --> 00:46:25,916
ساعته
771
00:46:26,416 --> 00:46:27,416
مال توئه
772
00:46:27,500 --> 00:46:30,000
ساعت رو موقع بازنشستگی هدیه میدن
773
00:46:30,833 --> 00:46:31,833
زمانبندیت درست نیست
774
00:46:59,208 --> 00:47:01,375
لعنتی، مراقب باش -
تکون نخور -
775
00:47:02,625 --> 00:47:03,625
سروان
776
00:47:05,000 --> 00:47:05,833
سلام، سوزان
777
00:47:05,916 --> 00:47:07,750
همهچیز مرتبه؟
778
00:47:08,416 --> 00:47:10,166
فقط داریم یه سوراخ رو پُر میکنیم
779
00:47:13,791 --> 00:47:14,791
تموم شد
780
00:47:15,875 --> 00:47:17,333
باهاش چی کار کردین، شاهدخت؟
781
00:47:17,416 --> 00:47:20,256
من سر رشتهای از زخمها ندارم
ولی بهنظر جای تیر بود
782
00:47:20,333 --> 00:47:23,000
تو باهاش چی کار کردی؟ -
پسرک احمق -
783
00:47:23,083 --> 00:47:24,763
فکر میکنم طبقه پایین زخمی نشدی
784
00:47:24,848 --> 00:47:28,140
مطمئن نیستم بخوام داستانش رو بشنوم -
منم همین نظر رو دارم -
785
00:47:28,208 --> 00:47:29,500
ادوارد، بهم زنگ بزن
786
00:47:35,708 --> 00:47:36,833
پاسپورت رو دارم
787
00:47:37,500 --> 00:47:40,666
ولی بیشتر از چیزی که انتظارش رو داشتم
برام هزینه داشت
788
00:47:40,765 --> 00:47:44,015
به جنگل خوش اومدی
نیازه به فیلیکس زنگ بزنم؟
789
00:47:44,083 --> 00:47:45,375
باهاش تماس گرفته شده
790
00:47:47,447 --> 00:47:49,458
منظورت چیه؟ اونجاست؟
791
00:47:49,541 --> 00:47:51,958
با دستور العملهای خاصی
توی موقعیته
792
00:47:52,958 --> 00:47:54,166
مشغول شیم؟
793
00:47:55,458 --> 00:47:56,458
ممنون، فیلیکس
794
00:48:04,875 --> 00:48:06,083
نقشه از این قراره
795
00:48:07,541 --> 00:48:08,541
توجه کن
796
00:48:10,500 --> 00:48:12,300
وقتی گاسپل به مردی
که کشتم زنگ بزنه
797
00:48:12,333 --> 00:48:13,416
کشتی؟ -
اره -
798
00:48:13,500 --> 00:48:14,708
کشتم
799
00:48:14,791 --> 00:48:16,625
این دنیای توئه، نه من
800
00:48:17,250 --> 00:48:20,166
اون اول به قصد کشت حمله کرد دفاع از خود بود -
آروم بگیر -
801
00:48:20,250 --> 00:48:21,916
وقتی گاسپل بیاد دنبالش
802
00:48:22,000 --> 00:48:23,291
جسد رو پیدا میکنه
803
00:48:23,375 --> 00:48:24,583
چرا قراره جسد رو پیدا کنه؟
804
00:48:24,666 --> 00:48:26,250
چون همونجا میذاریمش
805
00:48:26,333 --> 00:48:28,166
تا بهنظر برسه جترو
وقتی اومده دنبال پاسپورتش
806
00:48:28,250 --> 00:48:30,333
اون مرده رو کشته
807
00:48:32,333 --> 00:48:33,166
اووه
808
00:48:33,250 --> 00:48:35,458
که برای گاسپل منطقی بهنظر میرسه
809
00:48:35,541 --> 00:48:37,958
وقتی جسد تامی با شاتگانی
که باهاش کشتنش رو
810
00:48:38,041 --> 00:48:40,375
توی صندوق عقب
811
00:48:40,458 --> 00:48:41,541
توی اسکله پیدا کنه
812
00:48:42,041 --> 00:48:43,083
جالبیش اینه
813
00:48:43,666 --> 00:48:46,166
رفتی جون یکی رو نجات بدی
جون یکی دیگه رو گرفتی
814
00:48:46,791 --> 00:48:50,000
خودم از این تضاد باخبرم
ولی نیازی نیست بهم درس بدی
815
00:48:51,000 --> 00:48:52,041
درس نیست
816
00:48:52,833 --> 00:48:54,041
فقط یه مشاهدهست
817
00:48:55,250 --> 00:48:56,166
بریم؟
818
00:48:56,250 --> 00:48:57,958
نمیخوای به یه کهنه سرباز کمک کنی؟
819
00:48:59,041 --> 00:49:01,250
یا میخوای اونجا وایستی
قضاوت و نکوهشم کنی؟
820
00:49:06,375 --> 00:49:07,375
خوبم
821
00:49:10,208 --> 00:49:13,125
حالا بشین تا کفشت رو در بیارم
822
00:49:13,750 --> 00:49:15,291
بیا، یه لبی تر کن
823
00:49:19,458 --> 00:49:22,125
از پسش برمیای؟ -
با یه نوشیدنی آره -
824
00:49:24,625 --> 00:49:25,708
هنوز اینجائی؟
825
00:49:25,791 --> 00:49:27,291
پرو نشو
826
00:49:28,375 --> 00:49:29,500
با زیر دستهام نمیخوابم
827
00:49:30,250 --> 00:49:32,000
شب بخیر، قاتل
828
00:49:39,083 --> 00:49:40,875
پس کی کفشهام رو در بیاره؟
829
00:49:51,958 --> 00:49:52,958
اینجا منتظر باشین
830
00:49:57,416 --> 00:50:00,541
یهو یه سیگنال از ردیاب ماشینش گرفتیم
831
00:50:01,583 --> 00:50:02,833
ماشینش که نزدیک اسلکهی ناخدای قایقها
832
00:50:02,916 --> 00:50:05,708
توی «ریور تمز» پارک شده بود، پیداش کردیم
833
00:50:07,625 --> 00:50:09,583
این ماشین نیست تابوته
834
00:50:09,666 --> 00:50:11,250
این توی جیبش بود
835
00:50:11,333 --> 00:50:13,083
ادله شماره یک
836
00:50:13,791 --> 00:50:16,666
که با ویدیوئی از معذرتخواهی برادرت
تکمیل میشه
837
00:50:19,083 --> 00:50:22,041
بهنظر حق با تو بوده
838
00:50:22,125 --> 00:50:25,375
♪ من یه لاشیم♪
839
00:50:25,458 --> 00:50:26,375
همونه
840
00:50:26,458 --> 00:50:29,458
خیلی برای اون نمایش
از دل و جون مایه نذاشتی، نه؟
841
00:50:29,540 --> 00:50:31,350
♪ همهش لاشی بازی در آوردن♪
842
00:50:31,375 --> 00:50:32,375
نمیدونم
843
00:50:33,250 --> 00:50:35,375
راستش خیلی براش زحمت کشیدم
844
00:50:35,458 --> 00:50:37,791
♪ من یه پولدار لجنم که بدجوری بگا رفتم ♪
845
00:50:37,875 --> 00:50:40,375
معلوم شد جترو
یه لاشی صفت غیر قابل اعتماده
846
00:50:40,958 --> 00:50:42,250
چهطور؟
847
00:50:43,625 --> 00:50:47,125
چون دوتا مرد رو کشته
و با پولها فرار کرده
848
00:50:48,666 --> 00:50:49,500
پیداش کردین؟
849
00:50:49,583 --> 00:50:52,833
نه هنوز، ولی میکنیم
نگرانش نباش
850
00:50:54,500 --> 00:50:56,583
یه نگرانی ریزی هست
851
00:50:58,208 --> 00:51:00,541
اسلحهای که برادرم رو باهاش کشتن
852
00:51:01,041 --> 00:51:03,333
کنار جسدش توی صندوق عقب پیدا شد
853
00:51:03,416 --> 00:51:05,208
چاقوئه یا اسحله؟
854
00:51:06,541 --> 00:51:10,791
یه اسلحه شکاری درجه یک انگلیسیه
855
00:51:11,458 --> 00:51:12,500
ادله شماره دو
856
00:51:14,291 --> 00:51:17,125
ظاهرا ارزشش بیشتر از 200هزار پونده
857
00:51:18,384 --> 00:51:20,500
جترو همچین اسلحهای از کجا آورده؟
858
00:51:21,875 --> 00:51:24,208
یه توضیح سادهای برای این هست
859
00:51:24,291 --> 00:51:25,125
مال منه
860
00:51:25,208 --> 00:51:29,458
یا بهتره گفت مال ماست
ارث پدریه
861
00:51:30,041 --> 00:51:32,333
متوجه شدم بعد از رفتنتون اثری ازش نبود
862
00:51:33,125 --> 00:51:35,541
بهخاطر سهلانگاری
در محفظه اسلحهها اغلب بازه
863
00:51:35,625 --> 00:51:37,916
و کسی هم مراقب جترو نبود
864
00:51:40,541 --> 00:51:42,541
آره، گفتم احتمالا مال تو باشه
865
00:51:42,625 --> 00:51:44,750
معمولا هیچ ساقی مواد لیورپولیای
866
00:51:44,775 --> 00:51:47,567
از این اسلحه برای ارتکاب جرم
استفاده نمیکنه
867
00:51:51,208 --> 00:51:55,416
میخوره توی همچین جایی باشه
برای همین پسش آوردم
868
00:51:55,441 --> 00:51:58,524
گفتم بهتره این رو همینطور که هست
869
00:51:58,666 --> 00:51:59,708
به صاحبش برگردونم
870
00:52:00,666 --> 00:52:03,541
ولی بهطور عجیبی توی راه اینجا
871
00:52:04,625 --> 00:52:08,458
حس کردم ارتباط غیر دنیایای
872
00:52:08,541 --> 00:52:09,875
...بین خودم و اون
873
00:52:10,833 --> 00:52:12,333
میله قضاوت هست
874
00:52:13,500 --> 00:52:16,416
شاید خواسته بزرگی باشه
875
00:52:16,500 --> 00:52:20,125
میشه یه مدت این تفنگ رو داشته باشم؟
876
00:52:21,333 --> 00:52:25,000
از لحاظ قانونی ممکنه
اشکالاتی برامون بهوجود بیاره
877
00:52:25,083 --> 00:52:27,166
آره با مشکل قانونی مواجهمون میکنه
878
00:52:33,666 --> 00:52:35,541
هرچند -
میتونی نگهش داری -
879
00:52:35,625 --> 00:52:37,083
بخشندگیتون رو میرسونه
880
00:52:38,250 --> 00:52:41,416
ولی مطمئن باشید
عدالت اجرا میشه
881
00:52:42,083 --> 00:52:44,833
اون وقت اسلحه بهتون برگردونده میشه
882
00:52:46,208 --> 00:52:47,208
ارول
883
00:52:57,125 --> 00:52:59,083
فکر کنم واسه این باید
عیسی رو شکر کنیم
884
00:52:59,166 --> 00:53:00,166
آمین، داداش
885
00:53:00,583 --> 00:53:03,041
حالا میشه برگردیم
به زندگی آروم و بیدغدغهمون برگردیم؟
886
00:53:04,500 --> 00:53:06,208
"وقتی میگی "زندگی آروم و بیدغدغه
887
00:53:07,375 --> 00:53:09,333
برات سوال نشده
پولمون از کجا تأمین میشده؟
888
00:53:10,666 --> 00:53:11,791
نمیدونم بردهداری؟
889
00:53:13,666 --> 00:53:15,458
فکر کنم باید یه چیزی رو بهت نشون بدم، فردی
890
00:53:22,208 --> 00:53:25,500
یا پشمام
891
00:53:27,833 --> 00:53:28,958
به جنگل خوش اومدی
892
00:53:31,641 --> 00:53:32,969
[ اچاسبیسی ]
893
00:53:33,958 --> 00:53:37,458
این قایق تو رو به یه کشتی تجاری میبره
که باهاش میری به استرالیا
894
00:53:37,541 --> 00:53:39,375
مثل قطاری میمونه
که توی تموم ایستگاهها توقف داره
895
00:53:39,458 --> 00:53:42,041
چند ماهی طول میکشه
ولی امنترین راهه
896
00:53:42,708 --> 00:53:44,208
قبل از اینکه بری
897
00:53:44,291 --> 00:53:47,125
توی پیامت به جان "گاسپل" دیکسون
چی میخواستی بگی؟
898
00:53:47,875 --> 00:53:49,583
" تامی رو کشتن، نیاز به کمک فوری "
899
00:53:50,166 --> 00:53:51,416
چهطوری به «وُمک» رسیدی؟
900
00:53:51,500 --> 00:53:53,000
فکر کنم تصحیح خودکار گوشی بوده
901
00:53:54,083 --> 00:53:55,166
وقتی یه مشت سگ عصبانی
902
00:53:55,250 --> 00:53:57,875
توی جنگل دنبالتن نوشتن سخت میشه
903
00:54:00,833 --> 00:54:01,833
موفق باشی، جترو
904
00:54:02,791 --> 00:54:03,791
ممنون
905
00:54:09,625 --> 00:54:11,833
خب، دیگه نمیبینمش
906
00:54:12,666 --> 00:54:13,791
مطمئنم درست میگی
907
00:54:15,958 --> 00:54:17,708
گوش کن، بابت تموم کمکهات ممنونم
908
00:54:19,000 --> 00:54:23,083
توافق اولیه بین پدرم و پدرت بوده
909
00:54:24,416 --> 00:54:26,541
فکر کنم وقتشه یه صحبتی باهاش داشته باشم
910
00:54:32,375 --> 00:54:33,458
میتونم ترتیبش رو بدم
911
00:54:34,625 --> 00:54:35,625
خوبه
912
00:54:37,375 --> 00:54:39,416
چیزی میتونم براش بیارم؟
913
00:54:40,875 --> 00:54:42,125
غذای کبابی دوست داره
914
00:54:42,666 --> 00:54:44,625
توی زندان؟ -
یه زندان با محدودیت پایینه -
915
00:54:45,291 --> 00:54:47,500
و یه سری امتیازات خاصی داره
916
00:54:48,457 --> 00:55:00,543
« مترجمان: مریم صرافها و سینا اعظمیان »
.:: maryamisarafha & Sina_z ::.
917
00:55:06,166 --> 00:55:07,708
چه فیلهی بینظیری
918
00:55:08,750 --> 00:55:10,166
اندازه چربیش کاملا مناسبه
919
00:55:10,791 --> 00:55:13,291
راسته عالیایه
920
00:55:13,375 --> 00:55:14,541
زیباست
921
00:55:14,625 --> 00:55:16,416
خیلی لطف کردین، اعلیحضرت
922
00:55:17,125 --> 00:55:19,458
جورجی، سقف بالا رو باز کن، میشه؟
923
00:55:24,833 --> 00:55:26,833
حتما آشناهای قدرتمندی داری
924
00:55:27,958 --> 00:55:30,000
بابام گلهای از گاوهای سفید
توی مزرعه داشت
925
00:55:30,090 --> 00:55:31,875
از نظر تجاری دوامپذیر نبود
926
00:55:31,958 --> 00:55:35,166
ولی جوری که ولگردها رو
توی گذرگاهها دنبال میکردن دوست داشت
927
00:55:35,833 --> 00:55:37,791
شاخهای بزرگ، خشن
928
00:55:37,875 --> 00:55:40,416
همشیه احترام خاصی برای پدرت قائل بودم
مرد شریفی بود
929
00:55:41,125 --> 00:55:42,125
میتونی بری، جورج
930
00:55:42,708 --> 00:55:45,000
غروب بر میگرد
اشکالی نداره، آقای گلاس؟
931
00:55:45,083 --> 00:55:46,458
کی شده دیر کنم؟
932
00:55:46,541 --> 00:55:49,708
چی؟ همیشه خدا دیر میکنی -
برو، شرت کم -
933
00:55:51,298 --> 00:55:53,465
اگه سر وقت برگردی
برات یهکم گوشت نگه میدارم
934
00:55:56,916 --> 00:55:58,291
میدونی چرا بهش میگن فیله؟
935
00:55:59,500 --> 00:56:03,416
توی قرن 16 پادشاه جیمز
یکی از اقوام دورته فکر کنم
936
00:56:03,625 --> 00:56:05,333
یه ضیافتی گرفته بود
937
00:56:05,875 --> 00:56:07,833
که بیش از صد نوع غذا درش سرو شد
938
00:56:07,916 --> 00:56:09,333
،اواخر روز دوم
939
00:56:09,423 --> 00:56:12,923
براش استیک فیله یه گاو سفید رو سرو کردن
940
00:56:13,000 --> 00:56:16,041
که خیلی نرم
941
00:56:16,125 --> 00:56:18,625
و لذیذ بود
942
00:56:19,125 --> 00:56:20,791
بهش نشان شوالیه اعطا کرد
943
00:56:22,765 --> 00:56:26,098
(برخیز، سرلوین (معنی گوشت راسته میدهد
944
00:56:27,000 --> 00:56:28,375
و اون زمان لقبش روی این غذا موند
945
00:56:28,958 --> 00:56:32,000
و این تاریخه
946
00:56:35,500 --> 00:56:38,083
ببخشید، بشین
947
00:56:38,166 --> 00:56:40,541
پاهات رو بذار زیر میز، زانوهات رو گرم کن
948
00:56:40,625 --> 00:56:41,875
ممنون
949
00:56:42,958 --> 00:56:46,041
تو سرمای زمستون هیچی مثل غذای کبابی نمیشه، نه؟
950
00:56:46,125 --> 00:56:47,125
دقیقا
951
00:56:48,291 --> 00:56:51,916
آقای گلاس باید بهتون بگم
انتظار نداشتم یه زندان اینجوری باشه
952
00:56:52,000 --> 00:56:53,000
این که چیزی نیست
953
00:56:53,500 --> 00:56:55,291
اینجا یه زمین گلف نه سوراخه
954
00:56:55,375 --> 00:56:56,666
یه سونای اسکاندیناویایی
955
00:56:56,750 --> 00:56:58,375
یه برکه طبیعی
که میتونیم توش شنا کنیم داریم
956
00:56:58,458 --> 00:57:00,166
خیلی برای گردش خون خوبه
957
00:57:00,250 --> 00:57:03,041
با این حال چاقو تهدید امنیتی
توی زندان حساب نمیشه؟
958
00:57:03,125 --> 00:57:04,125
نه
959
00:57:04,750 --> 00:57:06,250
خدا رو شکر، زندانبان
960
00:57:06,333 --> 00:57:10,791
از طرفدارهای بزرگ مهارتهای
جایزه بُرده آقای کاواساکیه
961
00:57:12,000 --> 00:57:14,583
که ما هم الان ازشون بهره میبریم
962
00:57:14,666 --> 00:57:16,750
سوالی ازم داری، اعلیحضرت؟
963
00:57:17,791 --> 00:57:18,791
اوه
964
00:57:19,791 --> 00:57:20,791
جلوی اون موردی نداره؟
965
00:57:21,606 --> 00:57:22,648
چی، اون؟
966
00:57:22,833 --> 00:57:26,041
میتونی جلوی آقای کاواساکی حرف بزنی
خیلی قابل اعتماده
967
00:57:26,916 --> 00:57:28,958
مگه اینکه حرفت مربوط پرداخت مالیاتش باشه
968
00:57:30,125 --> 00:57:31,375
مگه نه سرآشپز؟
969
00:57:34,125 --> 00:57:35,666
صادقانه بخوام بگم، آقای گلاس
970
00:57:35,750 --> 00:57:39,708
برام مشخص نیست تجارتتون
توی املاک من واسهم چه نفعی داره
971
00:57:41,250 --> 00:57:44,333
دوست دارم گفتگویی
درمورد مذاکره مجدد داشته باشیم
972
00:57:44,416 --> 00:57:47,291
صبرکن، جونم؟
973
00:57:47,916 --> 00:57:50,416
زیادی تند نمیری، ادوارد؟
974
00:57:50,916 --> 00:57:53,500
این جلسه قرار بود فقط دیدار و گفتگو باشه
975
00:57:53,583 --> 00:57:55,833
قرار بود یه مقدمه و شروع کوچیک
برای آینده باشه
976
00:57:57,041 --> 00:58:00,000
نه فرصتی برای مذاکره مجدد
977
00:58:00,083 --> 00:58:02,958
یه حسی بهم میگه
پدرت دوست داره پیشنهادم رو بشنوه
978
00:58:05,541 --> 00:58:06,875
چی توی فکرت داری؟
979
00:58:08,458 --> 00:58:10,875
میخوام تا آخر سال از ملکم بری
980
00:58:12,583 --> 00:58:14,916
در عوضش، تضمین میکنم
981
00:58:15,791 --> 00:58:19,291
که پول بیشتری برات دربیارم
982
00:58:27,333 --> 00:58:29,750
آقای کاواساکی
983
00:58:29,825 --> 00:58:31,992
این گوشت رو بذار روی منقل
984
00:58:32,025 --> 00:58:35,442
برامون از ویسکی ناب... ژاپنی بریم
985
00:58:37,583 --> 00:58:40,083
فکر کنم قراره جلسه مفید و سازندهای داشته باشیم
986
00:58:40,958 --> 00:58:43,438
قبل از اینکه به اون بگی
باید با من در میون میذاشتی
987
00:58:43,875 --> 00:58:46,517
کارت خارج از ادب و نامناسب بود -
تو دست رد به سینهم میزدی -
988
00:58:46,541 --> 00:58:47,625
دقیقا
989
00:58:48,208 --> 00:58:50,708
تو یه سرباز اشراف زادهای
990
00:58:50,791 --> 00:58:52,031
نه فروشنده مواد مخدر جنوب لندنی
991
00:58:52,083 --> 00:58:54,166
صبرکن، من این رو بهت گفتم
992
00:58:55,375 --> 00:58:57,083
و تو بهم نیاز داری
تا جلوتون بگیرم مردم رو نکشین
993
00:58:57,166 --> 00:59:00,500
معلومه دوست نداریم مردم رو بکشیم
کی دوست داره؟
994
00:59:00,583 --> 00:59:03,916
اگه بهخاطرِ داداش عملیت نبود
الان توی این دردسر نبودیم
995
00:59:04,666 --> 00:59:07,583
وقتی شروع به قتل کنی
باید تا تهش بری
996
00:59:07,666 --> 00:59:10,958
و جترو چی؟ ولش میکنیم دیگه؟
997
00:59:14,500 --> 00:59:15,333
نرفته، مگه نه؟
998
00:59:20,958 --> 00:59:24,416
بیرون سرده، چرا نمیای داخل، دوستم؟
999
00:59:25,166 --> 00:59:26,958
آره، میام، ممنون -
خواهش -
1000
00:59:27,541 --> 00:59:29,625
یه لیوان چایی گرم برای خودت بریز
1001
00:59:29,838 --> 00:59:50,236
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.