1 00:00:26,500 --> 00:00:29,875 Kultivasjonsprosessen av en marihuanaplante 2 00:00:29,875 --> 00:00:32,125 tar minst tre måneder, 3 00:00:33,750 --> 00:00:35,250 avhengig av arten. 4 00:00:44,750 --> 00:00:48,166 Når den er tørket og konservert, pakker jeg den ned... 5 00:00:51,291 --> 00:00:53,416 ...og sender den til distributørene. 6 00:00:54,833 --> 00:00:55,708 Men først 7 00:00:56,625 --> 00:01:00,166 må jeg gjennomføre en seremoniell produktprøve. 8 00:01:00,166 --> 00:01:03,833 Dette for å sikre optimal kundetilfredshet. 9 00:01:04,750 --> 00:01:06,250 Best å rulle, da. 10 00:01:20,750 --> 00:01:22,208 Trygg levering, Jimmy. 11 00:01:23,458 --> 00:01:24,291 Adios. 12 00:01:51,416 --> 00:01:53,041 God morgen. Hva vil du ha? 13 00:01:53,041 --> 00:01:55,083 Hei. Ja. 14 00:01:56,291 --> 00:01:59,875 Kan jeg få pannekaker med egg og bacon? 15 00:01:59,875 --> 00:02:01,375 Osteringer. 16 00:02:02,208 --> 00:02:04,250 Kan jeg også få en bananmilkshake? 17 00:02:04,250 --> 00:02:05,500 Kommer straks. 18 00:02:07,708 --> 00:02:11,875 Unnskyld, kan jeg få spesialsaus også? 19 00:02:11,875 --> 00:02:14,791 Spesialsausen står på bordet. Det er bare å ta. 20 00:02:14,791 --> 00:02:16,708 Ja, ok. 21 00:02:27,958 --> 00:02:31,791 - Kan ikke ha osteringer uten spesialsaus. - Takk. 22 00:02:36,208 --> 00:02:39,666 Enkelte sier det bare er ketsjup og majones. De aner ikke. 23 00:02:39,666 --> 00:02:42,083 Det er bare Thousand Islands, sant? 24 00:02:42,083 --> 00:02:44,875 Nettopp. De glemmer den hemmelige ingrediensen. 25 00:02:45,666 --> 00:02:48,916 Jeg trodde det var sitronsaft, men nå vet jeg ikke helt. 26 00:02:49,500 --> 00:02:53,625 Jeg antok alltid at det var pepperrot. 27 00:02:53,625 --> 00:02:54,666 Pepperrot? 28 00:02:55,666 --> 00:02:56,583 Interessant. 29 00:02:57,875 --> 00:03:01,583 Ikke si at du skal ta det på pannekakene med egg og bacon nå. 30 00:03:03,000 --> 00:03:07,625 Jeg vet det høres feil ut. Men jeg lover, det smaker så riktig. 31 00:03:07,625 --> 00:03:11,291 - Jeg trodde jeg var den eneste. - Kødder du? 32 00:03:12,250 --> 00:03:16,458 Jeg har spist en hel tallerken. Spiser opp osteringene mine nå. 33 00:03:16,458 --> 00:03:20,250 Du skjønner, jeg spiser osteringer først, 34 00:03:20,250 --> 00:03:23,291 for du må spise dem mens de er varme. 35 00:03:23,291 --> 00:03:25,791 Jeg foretrekker dem i romtemperatur. 36 00:03:32,625 --> 00:03:33,500 Vet du hva? 37 00:03:33,500 --> 00:03:36,333 Jeg legger en til side og lar den bli kald. 38 00:03:37,041 --> 00:03:38,166 Ser om du har rett. 39 00:03:43,208 --> 00:03:44,458 Jeg heter Gabrielle. 40 00:03:44,458 --> 00:03:45,416 Jimmy. 41 00:03:48,000 --> 00:03:51,166 - Herregud. Unnskyld. - Det går bra, det var et uhell. 42 00:03:51,166 --> 00:03:52,875 - Jeg henter en ny. - Nei da. 43 00:03:52,875 --> 00:03:55,333 - Ikke tenk på det. - Nei, jeg vil. 44 00:03:55,333 --> 00:03:57,458 - Minste jeg kan gjøre. - Sikker? 45 00:03:57,458 --> 00:03:59,625 Ja. Vaniljemilkshake? 46 00:03:59,625 --> 00:04:02,375 Det var banan, faktisk. 47 00:04:02,375 --> 00:04:04,375 Det er min favorittsmak også. 48 00:04:19,333 --> 00:04:21,250 Kan jeg få en bananmilkshake? 49 00:04:57,916 --> 00:05:00,000 Nå kan du få tak i meg. 50 00:05:01,750 --> 00:05:05,333 Om du vil søle ut noens milkshake igjen. 51 00:05:05,333 --> 00:05:06,583 Takk, Jimmy. 52 00:05:09,000 --> 00:05:10,125 Hyggelig å treffes. 53 00:05:32,125 --> 00:05:34,458 Å faen! 54 00:05:55,666 --> 00:05:56,500 Hei! 55 00:05:57,083 --> 00:05:58,333 Vil du slåss? 56 00:06:01,291 --> 00:06:03,375 Jeg kødder med deg. Tuller. 57 00:06:03,375 --> 00:06:04,666 Med mindre du vil? 58 00:06:05,750 --> 00:06:10,416 - Dere militærgutter elsker et basketak. - Jeg ser etter søsteren din. 59 00:06:10,416 --> 00:06:13,166 - Forretning eller fornøyelse? - Ren forretning. 60 00:06:13,166 --> 00:06:14,625 Best, det. 61 00:06:17,208 --> 00:06:20,125 Bare kødder med deg. Hun er skikkelig sur. 62 00:06:20,125 --> 00:06:21,958 Kanskje du har det best her. 63 00:06:23,875 --> 00:06:25,375 Finner du ikke Jimmy? 64 00:06:25,375 --> 00:06:28,708 Bank på døra, vinduet, rist på den jævla postluka. 65 00:06:28,708 --> 00:06:31,416 Så stein at han glemte hvilken ukedag det er. 66 00:06:31,416 --> 00:06:34,666 Ikke tenk på albanerne. Jeg har kontroll. 67 00:06:34,666 --> 00:06:37,791 Steady Eddie. Han er her med meg nå. 68 00:06:37,791 --> 00:06:41,916 Fokuser på å finne Jimmy, ok? Ring meg når du er der. 69 00:06:42,500 --> 00:06:43,708 God morgen, Susie. 70 00:06:45,458 --> 00:06:47,833 Jimmy tar ikke telefonen. 71 00:06:47,833 --> 00:06:51,541 Så vi er midt i å utforske en rekke med ulike scenarier. 72 00:06:52,125 --> 00:06:55,958 Jeg kunne heller ikke finne ham. Ei heller mine ansatte, 73 00:06:55,958 --> 00:06:59,166 og til tross for at de har tilbrakt masse tid sammen, 74 00:06:59,166 --> 00:07:00,583 ikke Freddy heller. 75 00:07:00,583 --> 00:07:03,291 Vi leter ikke på eiendommen din mer. 76 00:07:03,291 --> 00:07:05,041 Hvorfor er jeg her da? 77 00:07:05,041 --> 00:07:10,000 Som du kan tenke deg er kunden som ventet forsendelsen en smule skuffet. 78 00:07:13,166 --> 00:07:14,625 Hvor er gresset mitt? 79 00:07:14,625 --> 00:07:17,708 Du forklarte vel at det var en uventet forsinkelse? 80 00:07:17,708 --> 00:07:22,375 Vi har handlet med Toni Blair i mange år, men han er ikke akkurat nyansert. 81 00:07:22,375 --> 00:07:23,916 Hvor er gresset mitt? 82 00:07:23,916 --> 00:07:25,750 Uforutsett forsinkelse. 83 00:07:25,750 --> 00:07:27,791 Vent, Tony Blair? 84 00:07:27,791 --> 00:07:31,916 Han er kosovoalbaner. Tony Blair var en reddende engel for dem. 85 00:07:31,916 --> 00:07:33,291 Populært navn. 86 00:07:33,291 --> 00:07:35,125 - Han er en tulling. - Ja. 87 00:07:35,125 --> 00:07:37,208 - Men han betaler. - Hvor er gresset mitt? 88 00:07:37,208 --> 00:07:41,416 - Kan du ikke betale tilbake? - Aldri gi penger tilbake som du har fått. 89 00:07:41,416 --> 00:07:42,875 Hvorfor ikke? 90 00:07:42,875 --> 00:07:44,750 Man gjør det bare ikke. 91 00:07:44,750 --> 00:07:47,291 Da må du bare be ham om å være tålmodig. 92 00:07:47,291 --> 00:07:49,166 Vi er forsinket denne måneden. 93 00:07:49,166 --> 00:07:52,291 Du har glemt ordningen. Hvor er gresset mitt? 94 00:07:52,291 --> 00:07:56,416 Du prøver, men livet er for kort. Gitt at det ville vært problematisk 95 00:07:56,416 --> 00:07:59,625 om folk begynte å tenke at vi ikke kan levere i tide, 96 00:07:59,625 --> 00:08:04,083 tilbyr man noe. Ser om det er noe man kan gjøre for å gjøre opp for det. 97 00:08:04,083 --> 00:08:05,750 Ser du den kjerra? 98 00:08:05,750 --> 00:08:09,791 Heitere enn jalfrezi. Del av en flåte jeg har ordnet som bilhandler. 99 00:08:09,791 --> 00:08:12,250 Import-eksport. Jeg tar inn masse ordrer. 100 00:08:12,250 --> 00:08:14,375 Vi henter bilen og leverer den. 101 00:08:14,375 --> 00:08:17,375 Pang! God pris. Penger i hånda. 102 00:08:18,291 --> 00:08:21,458 Her om dagen skjedde det noe som klippet vingene våre. 103 00:08:21,458 --> 00:08:22,458 Klippet! 104 00:08:24,500 --> 00:08:27,250 Det har stukket store kjepper i hjulene. 105 00:08:27,250 --> 00:08:28,208 Store. 106 00:08:28,208 --> 00:08:31,583 Produktet er forsinket, og du lovet å stjele en bil? 107 00:08:31,583 --> 00:08:35,083 Ikke en hvilken som helst bil. Dette er en spesiell bil. 108 00:08:35,083 --> 00:08:36,625 Lamborghini Huracan. 109 00:08:36,625 --> 00:08:40,625 - Grønn. - Jeg vet hvor den vil være og når. 110 00:08:40,625 --> 00:08:43,416 Jeg trenger bare hjelp med henting og levering. 111 00:08:43,416 --> 00:08:45,041 Og hvorfor sa du ja? 112 00:08:45,041 --> 00:08:47,083 Du ser nok ikke nyansene av 113 00:08:47,083 --> 00:08:51,791 det symbiotiske økosystemet som lar forretningen blomstre, men ja. 114 00:08:53,125 --> 00:08:56,291 Så dette er noe du og ditt team kommer til å ordne? 115 00:08:56,291 --> 00:08:59,625 Teamet mitt fokuserer på problem A: 116 00:08:59,625 --> 00:09:04,666 Finne ut hva som skjedde med gresset. Da har vi igjen problem B. Stjele bilen. 117 00:09:04,666 --> 00:09:08,208 Mindre presserende, og egentlig ikke verdt min omtanke. 118 00:09:08,208 --> 00:09:12,666 Uansett må det håndteres med en grad av... finesse. 119 00:09:13,500 --> 00:09:15,958 Og gitt betingelsene i vår avtale 120 00:09:16,958 --> 00:09:19,625 tenkte jeg at du kanskje ville melde deg. 121 00:09:20,666 --> 00:09:23,333 Hvorfor ikke en av dine sjarmerende kollegaer? 122 00:09:23,333 --> 00:09:25,791 Anmodningen kommer fra min far. 123 00:09:25,791 --> 00:09:28,625 Motivasjonen hans er stadig en gåte. 124 00:09:32,000 --> 00:09:35,083 Om jeg skulle gjøre dette... 125 00:09:38,583 --> 00:09:43,875 ...ville det vært et langt steinkast unna innholdet og sjelen i vår avtale. 126 00:09:43,875 --> 00:09:47,375 Derfor vil jeg ha noe i gjengjeld. 127 00:09:47,958 --> 00:09:49,708 Du må være mer konkret. 128 00:09:49,708 --> 00:09:52,500 Du snakket om økt lønnsomhet. 129 00:09:52,500 --> 00:09:55,541 Skal vi velge et tall for å bruke det som grunnlag? 130 00:09:57,708 --> 00:09:59,041 Du vil ha et tall. 131 00:10:00,375 --> 00:10:02,750 Greit. Jeg kan gi deg et tall. 132 00:10:04,458 --> 00:10:09,000 Bra. Vi diskuterte også at du skulle forlate eiendommen innen slutten av året, 133 00:10:09,000 --> 00:10:13,291 men jeg vet ikke om det var finansåret eller kalenderåret. 134 00:10:13,291 --> 00:10:15,750 Kanskje vi bare skal bestemme en dato. 135 00:10:16,458 --> 00:10:17,833 Jeg må se i kalenderen. 136 00:10:20,083 --> 00:10:21,125 Men greit. 137 00:10:22,208 --> 00:10:24,708 La oss fikse ditt lille problem, da. 138 00:10:26,083 --> 00:10:30,541 - Toni Blair møter oss på verkstedet. - Da stokker jeg om på avtalene i dag. 139 00:10:32,291 --> 00:10:34,083 Aner ikke hva pappa ser i ham. 140 00:10:34,083 --> 00:10:37,291 Bare fordi han er soldat. Betyr egentlig ingenting. 141 00:10:37,916 --> 00:10:41,000 Nei, men han drepte noen uten en eksistensiell krise. 142 00:10:41,000 --> 00:10:45,375 De fleste ville våknet i kaldsvette. Hertugen sov som et barn. 143 00:10:45,375 --> 00:10:46,666 Hvordan vet du det? 144 00:10:47,250 --> 00:10:48,500 Metaforisk sett. 145 00:10:48,500 --> 00:10:52,916 Greia er at det er 24 hertuger i dette landet. 146 00:10:52,916 --> 00:10:54,416 Dette er den eneste 147 00:10:54,416 --> 00:10:58,166 som både kan befinne seg i de øvre sjiktene av samfunnet 148 00:10:58,166 --> 00:11:00,041 og skyte noen uten å bry seg. 149 00:11:00,041 --> 00:11:01,791 Gjør det ham nyttig? 150 00:11:01,791 --> 00:11:07,500 I den veldig spesifikke og unike verden som vi opererer i, ja. 151 00:11:07,500 --> 00:11:10,541 Du ser på et veldig trangt tidsvindu her. 152 00:11:10,541 --> 00:11:14,541 Bilen vil bare være i London i et par dager før den sendes videre. 153 00:11:15,666 --> 00:11:17,875 Sjefen er en dame som heter Mercy. 154 00:11:19,833 --> 00:11:25,000 Hun har skapt seg et navn i de dyre supermodifiserte luksusbilenes verden. 155 00:11:25,000 --> 00:11:27,541 Noe er lovlig. Annet er ikke det. 156 00:11:28,291 --> 00:11:33,125 Det er det fine. Hun er bruktbilhandler, så gutta hennes tyr ikke til vold. 157 00:11:33,125 --> 00:11:36,333 Men hun vil ikke at politiet skal blande seg. 158 00:11:36,333 --> 00:11:38,750 Hva er spesielt med denne bilen? 159 00:11:38,750 --> 00:11:42,375 De vil ha en Lamborghini Huracan Evo i glossy grønt, 160 00:11:42,375 --> 00:11:45,666 og de vil betale gode penger. Det er det de skal få. 161 00:11:46,375 --> 00:11:50,041 Nøkkelen er i Mercys boudoar, sammen med alle de andre nøklene. 162 00:11:50,041 --> 00:11:52,750 Det er utfordringen. Resten er barnemat. 163 00:11:52,750 --> 00:11:56,125 Når du har nøkkelen, hold den ved siden av denne greia, 164 00:11:57,458 --> 00:11:59,541 zapp den i 30 sekunder, og så 165 00:12:01,666 --> 00:12:03,916 er du klar til pulings. 166 00:12:04,500 --> 00:12:05,708 Oi, oi! 167 00:12:07,000 --> 00:12:11,041 {\an8}Det blir to trinn. Første trinn, ta nøkkelen når ingen følger med. 168 00:12:11,041 --> 00:12:14,333 {\an8}Andre trinn, kom tilbake for å leke Grand Theft Auto. 169 00:12:15,000 --> 00:12:17,541 Minn meg på hvorfor jeg gjør det og ikke du. 170 00:12:18,916 --> 00:12:20,666 Vi må være i seng før seks. 171 00:12:20,666 --> 00:12:23,583 GPS-en sender signal. Det skjønner du vel. 172 00:12:25,000 --> 00:12:27,958 Hvordan skal du klone nøkkelen med alle folka der? 173 00:12:30,041 --> 00:12:31,958 Jeg må distrahere dem. 174 00:12:32,666 --> 00:12:35,375 Takk. Takk, bror. Seriøst... 175 00:12:35,375 --> 00:12:38,291 Jeg skal ikke skuffe deg. 176 00:12:38,291 --> 00:12:41,458 Jeg vet jeg har vært en byrde i det siste. 177 00:12:41,458 --> 00:12:44,916 Nei, ikke si noe. Jeg har det. 178 00:12:44,916 --> 00:12:47,083 Så det betyr mye for meg 179 00:12:47,083 --> 00:12:50,000 at du gir meg sjansen til å betale deg tilbake. 180 00:12:50,000 --> 00:12:51,791 Jeg skal ikke drite meg ut. 181 00:12:51,791 --> 00:12:53,291 - Jeg gjør alt. - Freddy. 182 00:12:53,291 --> 00:12:56,791 - Jeg gjør hva som helst. Bokstavelig talt. - Freddy. 183 00:12:56,791 --> 00:12:57,833 Freddy. 184 00:12:57,833 --> 00:13:01,291 Du må bare late som at du vil kjøpe en bil. 185 00:13:01,291 --> 00:13:04,416 Det er alt. Bare kjøpe en bil. Det er genialt. 186 00:13:04,416 --> 00:13:07,833 Hva er greia bak greia her, Edwina? 187 00:13:10,083 --> 00:13:11,708 Freddy, ikke si noe. 188 00:13:11,708 --> 00:13:14,208 - Jeg skal være din representant. - Ja. 189 00:13:14,208 --> 00:13:16,458 Jeg sier vi vil prøvekjøre en bil. 190 00:13:17,291 --> 00:13:19,250 Resten er opp til deg, Wham Tam. 191 00:13:56,375 --> 00:13:57,333 Jimmy. 192 00:14:10,875 --> 00:14:12,416 TRINN 1 193 00:14:12,416 --> 00:14:14,625 KNABB NØKKELEN 194 00:14:14,625 --> 00:14:17,000 Ikke opptre. Jeg må bare ha et bilde. 195 00:14:17,000 --> 00:14:21,000 Jeg skjønner det. Ikke opptre, bare et bilde. Greit, jeg skjønner. 196 00:14:26,541 --> 00:14:29,041 Gutten min! Velkommen! 197 00:14:29,041 --> 00:14:31,541 Kan jeg hjelpe deg? 198 00:14:31,541 --> 00:14:34,666 Ja, jeg bestyrer en transportservice 199 00:14:34,666 --> 00:14:37,166 for velstående individer, som min klient. 200 00:14:37,166 --> 00:14:42,291 Vi er ute etter en luksusbil. Noe som skiller seg ut. 201 00:14:42,291 --> 00:14:47,166 Klienten min vil betale kontant for noe svært spesielt. 202 00:14:47,166 --> 00:14:51,166 Hvorfor prøver du ikke visningsrommene i Park Lane? 203 00:14:51,916 --> 00:14:55,833 De har mange spesielle biler du kan kjøpe der. 204 00:14:55,833 --> 00:14:57,541 De har også masse spørsmål. 205 00:14:57,541 --> 00:15:00,208 Klienten min er diskré. Skjønner du? 206 00:15:00,208 --> 00:15:02,833 Nei. Dette funker ikke for meg. 207 00:15:02,833 --> 00:15:04,291 Da vi snakket, Gary, 208 00:15:04,291 --> 00:15:08,166 sa jeg at jeg ville ha noe raskt og kraftig, 209 00:15:08,166 --> 00:15:12,000 men også smidig og lett, som en sibirsk tiger. 210 00:15:12,000 --> 00:15:16,291 Anatolij Givenchy Romanoff. Dette er min kone, Anastasia. 211 00:15:17,541 --> 00:15:20,458 Jeg har konkrete kriterier. 212 00:15:20,458 --> 00:15:25,458 Når jeg setter nøkkelen i, vil jeg høre den brøle. 213 00:15:25,458 --> 00:15:31,041 Men du forstår at slike biler koster ganske mye. 214 00:15:31,041 --> 00:15:33,500 Her er greia, leopard-damen. 215 00:15:33,500 --> 00:15:35,625 Faen ta penger. 216 00:15:36,625 --> 00:15:38,750 Da har du kommet til rett sted. 217 00:15:39,833 --> 00:15:41,708 Hver av disse bilene er unike. 218 00:15:41,708 --> 00:15:44,833 Jeg vet ikke om personlig sikkerhet er viktig, 219 00:15:44,833 --> 00:15:47,458 men alle kan utstyres med panser. 220 00:15:47,458 --> 00:15:51,833 Hør her. I mitt liv, artige lille dame, om du ikke er trygg 221 00:15:52,541 --> 00:15:53,583 så er du død. 222 00:15:56,208 --> 00:15:57,583 Hva med den? 223 00:15:57,583 --> 00:16:02,791 Ah, da. Dette er en Maclaren 650S fireliters V8. 224 00:16:02,791 --> 00:16:05,416 Null til 100 på tre sekunder. 225 00:16:05,416 --> 00:16:09,000 Jeg vet ikke. Den er litt... 226 00:16:10,125 --> 00:16:12,458 Nei, jeg vil ha noe mer sexy. 227 00:16:12,458 --> 00:16:17,083 - Hva med Lamborghinien? - Den er ikke til salgs, dessverre. 228 00:16:17,708 --> 00:16:21,041 Hei, ikke kil meg i ballene, dama. 229 00:16:21,041 --> 00:16:24,000 Du gir meg nøkler, jeg kjører bil. Jeg er seriøs. 230 00:16:24,000 --> 00:16:27,166 Den tilhører noen andre. Maclaren er en seriøs bil. 231 00:16:27,166 --> 00:16:29,375 Prøv den. Du ville likt den. 232 00:16:32,916 --> 00:16:33,916 Vent. 233 00:16:36,791 --> 00:16:38,333 Hva er det med stemmen? 234 00:16:39,416 --> 00:16:41,333 Fortsett, så dreper jeg deg. 235 00:16:41,333 --> 00:16:44,708 Det går bra. Lille leoparddama elsker meg. 236 00:16:44,708 --> 00:16:47,125 Kona di må kjøre den jævla bilen. 237 00:16:48,250 --> 00:16:50,041 Ikke drit deg ut, Freddy. 238 00:16:51,458 --> 00:16:52,500 Ta den oransje. 239 00:16:53,625 --> 00:16:57,416 Greit. Faen heller, vi tar den oransje. Jeg elsker oransje. 240 00:16:57,416 --> 00:16:59,041 Hva faen. Vi gjør det. 241 00:17:07,250 --> 00:17:08,791 Bare hold dem opptatt. 242 00:17:14,500 --> 00:17:17,208 Å nei, min venn. Jeg er en moderne mann. 243 00:17:17,208 --> 00:17:18,958 - Jeg kjører. - Hun kjører. 244 00:17:26,708 --> 00:17:29,708 Man må venne seg til clutchen, så vær forsiktig. 245 00:17:29,708 --> 00:17:30,750 Da, da. 246 00:17:57,166 --> 00:17:59,333 Riper eller bulker betaler dere for. 247 00:17:59,333 --> 00:18:01,000 Du undervurderer kona mi. 248 00:18:21,000 --> 00:18:21,833 Faen! 249 00:18:27,500 --> 00:18:28,333 Helvete. 250 00:18:39,625 --> 00:18:40,916 Bingo. 251 00:18:45,083 --> 00:18:46,291 Fy faen! 252 00:18:46,291 --> 00:18:50,250 Den der var nære på, det må jeg si. 253 00:19:02,875 --> 00:19:04,083 Herregud! Faen. 254 00:19:09,541 --> 00:19:11,541 Kom igjen! 255 00:19:25,708 --> 00:19:26,541 Hallo. 256 00:19:28,833 --> 00:19:32,416 - Kan jeg hjelpe deg? - Jeg tenkte du ville se på kontrakten. 257 00:19:32,416 --> 00:19:36,125 Matrosjkaen er ikke forsikret og kjører som om hun var skyhøy, 258 00:19:36,125 --> 00:19:39,000 og klientene dine har ikke nevnt en pris ennå. 259 00:19:39,000 --> 00:19:41,916 Jeg beklager. La meg prate med dem. 260 00:19:55,416 --> 00:19:56,250 Ok. 261 00:19:56,250 --> 00:19:58,708 Hva synes du, snuskelusk? 262 00:19:58,708 --> 00:20:01,208 Liker du? 263 00:20:01,791 --> 00:20:03,000 Bilen er bra. 264 00:20:03,000 --> 00:20:04,875 Jeg liker bare ikke fargen. 265 00:20:07,791 --> 00:20:09,791 Kanskje du skal tenke over det. 266 00:20:11,083 --> 00:20:12,250 Veldig nøye. 267 00:20:12,750 --> 00:20:14,958 Du vil jo ikke begå en feil. 268 00:20:15,750 --> 00:20:17,375 Vi tar kontakt, takk. 269 00:20:18,125 --> 00:20:19,416 Kom, Gary. 270 00:20:37,375 --> 00:20:38,291 Du er våken. 271 00:20:41,916 --> 00:20:42,750 Geoff. 272 00:20:43,708 --> 00:20:45,041 Sett deg. 273 00:20:46,708 --> 00:20:47,625 Drikk det. 274 00:21:03,875 --> 00:21:05,791 Takk for at du tok meg med inn. 275 00:21:07,958 --> 00:21:09,583 Jeg skal ikke belære deg. 276 00:21:10,208 --> 00:21:13,291 Alle må riste på snøkula en gang i blant, hva? 277 00:21:13,291 --> 00:21:17,958 Men det viktigste er at du lærer av erfaring. 278 00:21:18,958 --> 00:21:20,625 Forstår du det? 279 00:21:22,458 --> 00:21:23,583 Jeg tror det. 280 00:21:24,958 --> 00:21:25,875 Bra. 281 00:21:25,875 --> 00:21:27,041 Alt bra, Jimmy? 282 00:21:27,041 --> 00:21:31,083 Det er et overraskende vanskelig spørsmål å svare på nå, helt ærlig. 283 00:21:31,791 --> 00:21:35,375 - Hvordan har du det? - Jeg er bare så lei for situasjonen. 284 00:21:35,375 --> 00:21:37,833 Om du er lei deg, er det vel greit, da. 285 00:21:38,458 --> 00:21:40,791 Bortsett fra, vent nå litt, 286 00:21:42,541 --> 00:21:44,041 hvor faen har du vært? 287 00:21:46,583 --> 00:21:48,750 Det er en lang historie. 288 00:21:48,750 --> 00:21:52,083 Å ja? Ta det fra slutten, da. Hvor faen er gresset mitt? 289 00:21:53,458 --> 00:21:55,666 Det er nok best å ta det fra starten. 290 00:21:57,500 --> 00:22:01,458 Jeg kjørte ned veien, men så ble jeg fysen. 291 00:22:01,458 --> 00:22:05,333 Så jeg stoppet for å skaffe meg provisjoner på Patty's. 292 00:22:05,333 --> 00:22:07,708 - Så skjedde det. - Hva skjedde, Jimmy? 293 00:22:07,708 --> 00:22:10,458 Livet mitt har ikke vært det samme siden. 294 00:22:12,333 --> 00:22:14,333 Det var som en, hva heter det? 295 00:22:14,333 --> 00:22:16,125 En sånn åpenbaringsgreie. 296 00:22:17,125 --> 00:22:17,958 Et syn. 297 00:22:19,041 --> 00:22:21,083 De fleste kaller det en jente. 298 00:22:21,083 --> 00:22:23,541 Men jeg kaller det en engel. 299 00:22:24,250 --> 00:22:26,583 Men hun hadde ikke vinger. 300 00:22:27,208 --> 00:22:29,625 Ikke som jeg kunne se, iallfall. 301 00:22:29,625 --> 00:22:33,500 Og plutselig så strakk hun ut hånda og tok det. 302 00:22:34,166 --> 00:22:36,000 Hva tok hun, Jimmy? 303 00:22:36,708 --> 00:22:38,833 Enten hjertet mitt 304 00:22:40,041 --> 00:22:41,541 eller sjelen min. 305 00:22:41,541 --> 00:22:42,750 Eller begge deler. 306 00:22:43,666 --> 00:22:47,375 Det har vært som et kaleidoskop av dominoer som raste rundt. 307 00:22:48,000 --> 00:22:50,166 Så ble dagen min plutselig ræva. 308 00:22:52,625 --> 00:22:55,500 Først bilen full av varene. Den var søkk vekk. 309 00:22:55,500 --> 00:22:59,250 Vekk! Forduftet som damp fra en tekjele. 310 00:23:00,208 --> 00:23:01,708 En kanin ut av en hatt 311 00:23:01,708 --> 00:23:03,041 i revers. 312 00:23:04,291 --> 00:23:06,416 Så gikk mobilen min tom for batteri. 313 00:23:06,416 --> 00:23:08,500 Så fikk jeg ikke tatt ut spenn. 314 00:23:08,500 --> 00:23:12,250 Så jeg stakk ut tommelen, Hitchhiker's Guide to the Galaxy. 315 00:23:12,875 --> 00:23:14,833 Det magiske tallet 42. 316 00:23:16,791 --> 00:23:19,291 Så begynte universet å kaste gjørme på meg. 317 00:23:21,166 --> 00:23:22,250 Pedo-prester. 318 00:23:23,500 --> 00:23:25,291 Får ikke røre nøtta mi. 319 00:23:27,416 --> 00:23:28,666 Ikke min greie. 320 00:23:29,458 --> 00:23:32,958 Lek med ditt eget vaktelegg i det buskete kråkereiret ditt. 321 00:23:32,958 --> 00:23:35,125 Dra til helvete, pedofitter. 322 00:23:35,125 --> 00:23:37,708 Så traff Jimmy Chang blink. 323 00:23:38,333 --> 00:23:39,958 Trodde jeg, iallfall. 324 00:23:39,958 --> 00:23:43,958 For andre gang den dagen strakk Gud ut sin rettskafne hånd. 325 00:23:44,541 --> 00:23:46,375 En bil full av partyfolk. 326 00:23:46,375 --> 00:23:48,250 Lomma full av sopp. 327 00:23:48,250 --> 00:23:49,708 Så jeg tok meg en blås, 328 00:23:50,333 --> 00:23:53,250 vi brøt brød og følte på kjærligheten, 329 00:23:53,833 --> 00:23:56,166 og så fant jeg meg selv i en dans. 330 00:23:56,916 --> 00:23:59,291 Musikken dunket, hjerter slo, 331 00:23:59,958 --> 00:24:01,750 energien hoppet, 332 00:24:01,750 --> 00:24:04,583 men jeg fikk ikke synet av engelen ut av nøtta. 333 00:24:04,583 --> 00:24:07,750 Jeg sier det, hun er i bildet av en grunn. 334 00:24:07,750 --> 00:24:10,166 Jeg drakk en kopp te for å skjerpe meg. 335 00:24:11,625 --> 00:24:13,791 Det var da soppen virket. 336 00:24:14,708 --> 00:24:15,708 Etter det 337 00:24:17,083 --> 00:24:19,583 føltes det som at jeg falt utfor en klippe. 338 00:24:19,583 --> 00:24:23,250 Det var egentlig bare tåke. 339 00:24:23,250 --> 00:24:24,583 Lilla tåke. 340 00:24:25,250 --> 00:24:27,916 Plutselig ligger jeg med ansiktet ned i jorda 341 00:24:27,916 --> 00:24:32,000 og blir pirket på bakfra av Mr. Geoff og dommestaven hans. 342 00:24:33,916 --> 00:24:35,208 Fortell om jenta. 343 00:24:35,791 --> 00:24:36,666 Gabrielle. 344 00:24:37,541 --> 00:24:39,333 Hun er en sann drøm. 345 00:24:40,500 --> 00:24:42,291 Vi hadde en merkelig kobling. 346 00:24:42,958 --> 00:24:45,458 Hun var litt ubeskrivelig, helt ærlig. 347 00:24:45,458 --> 00:24:48,583 Og nøklene til bilen lå på bordet da du satte deg? 348 00:24:49,208 --> 00:24:51,000 Ja. Jeg tror det. 349 00:24:51,000 --> 00:24:52,916 Men ikke etterpå? 350 00:24:52,916 --> 00:24:55,375 Vent. Du tror vel ikke... 351 00:24:58,416 --> 00:25:01,791 Hun ville ikke gjort det mot meg. Vi var skikkelig på G. 352 00:25:02,750 --> 00:25:04,208 Hvordan finner vi henne? 353 00:25:04,208 --> 00:25:08,625 Finner henne? Nei. Ikke tenk på det. Jeg ga henne nummeret mitt. 354 00:25:08,625 --> 00:25:11,916 Når hun ringer meg, spør jeg bare om nøklene. 355 00:25:11,916 --> 00:25:12,833 Herregud. 356 00:25:12,833 --> 00:25:15,541 Jeg har bare denne følelsen. 357 00:25:16,291 --> 00:25:20,458 Som... du bare vet det noen ganger. Ikke sant? 358 00:25:21,166 --> 00:25:23,666 Dra til restauranten, snakk med de ansatte. 359 00:25:23,666 --> 00:25:24,625 Kult. 360 00:25:25,166 --> 00:25:27,375 Beklager, sjef. Unnskyld. 361 00:25:27,375 --> 00:25:28,916 Kan jeg gjøre noe? 362 00:25:28,916 --> 00:25:32,708 Ja. Finn en måte å få plantene til å vokse raskere på. 363 00:25:32,708 --> 00:25:35,708 For vi har et stort hull i produksjonslinja nå. 364 00:25:35,708 --> 00:25:38,791 Om gresset ikke dukker opp, blir det på din kappe. 365 00:25:39,875 --> 00:25:40,875 Vent her. 366 00:25:42,583 --> 00:25:43,416 Kaptein? 367 00:25:45,166 --> 00:25:47,833 Se på ham. Klarer knapt å holde øynene åpne. 368 00:25:51,750 --> 00:25:55,583 Eddie, du vil legge enda en byrde på skuldrene mine. 369 00:25:57,208 --> 00:25:59,625 Beklager om det passer dårlig, 370 00:26:00,750 --> 00:26:04,208 men da vi diskuterte at jeg skulle hente en bil for deg, 371 00:26:04,208 --> 00:26:07,458 forventet jeg ikke å finne avkappede kroppsdeler. 372 00:26:08,041 --> 00:26:10,583 - Hvilke da? - Finger. 373 00:26:10,583 --> 00:26:12,333 - Én eller flertall? - Én. 374 00:26:12,333 --> 00:26:14,750 - Tommel eller pekefinger? - Lillefinger. 375 00:26:15,666 --> 00:26:19,458 Det kan være den minste fingeren, men det at den er hakket av 376 00:26:19,458 --> 00:26:23,250 viser til en betydelig eskalering med folka vi har med å gjøre. 377 00:26:24,125 --> 00:26:25,083 Å, Eddie. 378 00:26:26,250 --> 00:26:28,375 Du begynner vel ikke å bli skjelven? 379 00:26:28,375 --> 00:26:31,500 Nei. Jeg gjør deg bare klar over situasjonen. 380 00:26:31,500 --> 00:26:34,333 Gir beskjed til ledelsen, kan du si. 381 00:26:35,166 --> 00:26:36,000 Kan man si. 382 00:26:37,750 --> 00:26:40,041 Jeg sier ikke at du ble løyet for, 383 00:26:40,041 --> 00:26:43,958 men man kan trygt si at informasjonen du fikk var ufullstendig. 384 00:26:43,958 --> 00:26:46,791 Men nå som du er på sporet etter gresset, 385 00:26:46,791 --> 00:26:50,208 lurte jeg på om jeg kunne slippe å stjele en bil for deg. 386 00:26:51,208 --> 00:26:52,541 Vi har et navn. 387 00:26:52,541 --> 00:26:55,916 Trolig et falskt navn. Og den eneste beskrivelsen vi har 388 00:26:55,916 --> 00:26:59,083 er fra et vitne som har spist tonnevis av psilocybin. 389 00:26:59,083 --> 00:27:03,625 Og min far har spurt. Han har sine grunner. Han vil gi noe igjen. 390 00:27:03,625 --> 00:27:06,375 Så ja, å stjele bilen for meg er påkrevd. 391 00:27:10,041 --> 00:27:10,916 Geoff. 392 00:27:13,083 --> 00:27:16,791 - Kan jeg få et ord med deg? - Ja, Deres Nåde. Er alt i orden? 393 00:27:16,791 --> 00:27:21,125 Jeg håpte at du kunne fortelle meg det. 394 00:27:24,583 --> 00:27:28,250 En kollega av hertugen gikk seg vill i skogen. Jeg leverte ham. 395 00:27:32,458 --> 00:27:35,833 Vi er heldige som har deg til å passe på oss. 396 00:27:36,666 --> 00:27:39,791 Det er en glede og et privilegium å stå til tjeneste. 397 00:27:39,791 --> 00:27:45,000 Det er svært betryggende å vite at vi fortsatt har din diskresjon 398 00:27:45,000 --> 00:27:48,916 med tanke på alt som skjer her i huset. 399 00:27:50,000 --> 00:27:54,791 Du må aldri tvile på hvor lojal jeg er mot deg 400 00:27:55,708 --> 00:27:56,958 og din familie. 401 00:27:58,166 --> 00:27:59,375 Det er absolutt. 402 00:28:01,291 --> 00:28:03,250 Geoff, du ville sagt det 403 00:28:04,916 --> 00:28:09,625 om du trodde at Eddie ville havnet i skikkelig trøbbel? 404 00:28:13,083 --> 00:28:14,791 Jeg skal følge nøye med. 405 00:28:29,791 --> 00:28:30,958 Snikemodus, hva? 406 00:28:32,500 --> 00:28:33,500 Så fett. 407 00:28:48,083 --> 00:28:50,333 TRINN 2 408 00:28:56,250 --> 00:28:59,833 - Forventet du at noen skulle være inne? - Ikke helt. 409 00:29:01,208 --> 00:29:02,083 Ok. 410 00:29:04,333 --> 00:29:06,291 Jeg tror jeg blir her litt. 411 00:29:06,291 --> 00:29:08,208 - Om det er problemer. - Nei. 412 00:29:08,208 --> 00:29:09,708 Du drar rett hjem. 413 00:29:11,833 --> 00:29:12,750 Greit. Ja. 414 00:29:13,875 --> 00:29:16,458 Definitivt. Jeg drar rett hjem. 415 00:29:16,458 --> 00:29:19,916 Du må bare være litt jævla forsiktig med disse folka. 416 00:29:19,916 --> 00:29:21,541 Jeg klarer meg, Fredward. 417 00:29:22,916 --> 00:29:23,750 Hør... 418 00:29:25,208 --> 00:29:27,583 - Kan jeg spørre deg om noe? - Ja da. 419 00:29:28,458 --> 00:29:31,000 Hvorfor i helvete gjør vi dette? 420 00:29:31,000 --> 00:29:34,791 Vi kunne bare gjort det pappa gjorde og tjene fem mill i året. 421 00:29:34,791 --> 00:29:37,791 - Ganske bra penger. - Det handler ikke om penger. 422 00:29:37,791 --> 00:29:41,291 Vi må fjerne oss fra en kriminell organisasjon. 423 00:29:41,291 --> 00:29:43,541 - Vi må ta tilbake kontrollen. - Ok. 424 00:29:43,541 --> 00:29:47,708 Kontroll. Bare så jeg henger med, 425 00:29:47,708 --> 00:29:52,250 for å stoppe oss selv fra å være forbundet med kriminelle, 426 00:29:52,250 --> 00:29:54,375 så skal vi bli... 427 00:29:56,958 --> 00:29:59,583 - ...kriminelle. - Vi er ikke kriminelle, Freddy. 428 00:30:01,166 --> 00:30:02,000 Nei da. 429 00:30:03,625 --> 00:30:04,875 Vi ses hjemme. 430 00:30:05,833 --> 00:30:06,666 Lykke til. 431 00:30:39,375 --> 00:30:40,416 Hva faen gjør du? 432 00:30:56,625 --> 00:30:59,166 Kult. Kommandokollbøtte. 433 00:31:03,125 --> 00:31:03,958 Hallo. 434 00:31:06,291 --> 00:31:09,041 Jeg forteller deg alt du vil vite, 435 00:31:09,041 --> 00:31:12,541 men ikke gjør meg vondt igjen. 436 00:31:26,666 --> 00:31:27,625 Det er ikke bra. 437 00:31:28,208 --> 00:31:31,416 Beklager, men jeg skal ikke gjøre det igjen. 438 00:31:33,458 --> 00:31:35,375 Ingen flere fingre. 439 00:31:35,958 --> 00:31:38,000 Vær så snill, få meg ut. 440 00:31:38,000 --> 00:31:39,833 - For helvete. - Vær så snill! 441 00:31:39,833 --> 00:31:41,416 Ikke gå fra meg! 442 00:31:44,625 --> 00:31:46,125 Det er virkelig ikke bra. 443 00:31:58,416 --> 00:32:02,541 - Takk. Jeg skylder deg livet. - Det er greit. Bare hold kjeft. 444 00:32:04,958 --> 00:32:05,791 Hva er det? 445 00:32:05,791 --> 00:32:08,958 Edward, du må faen meg komme deg ut. Avbryt. 446 00:32:08,958 --> 00:32:11,500 Ørnen har landet. Reven er i hønsehuset... 447 00:32:11,500 --> 00:32:13,041 Jeg sa du skulle hjem! 448 00:32:17,875 --> 00:32:22,000 - Bare kom deg ut. - Jeg skal faen ikke noe sted. 449 00:32:22,000 --> 00:32:24,458 - Vær så snill, kjør meg hjem. - Hold fast. 450 00:32:33,375 --> 00:32:34,208 Faen. 451 00:32:43,208 --> 00:32:44,833 Kom igjen, vintage-dritt! 452 00:33:18,541 --> 00:33:19,375 Å, hallo. 453 00:33:23,083 --> 00:33:24,666 Er det trygt nå? 454 00:33:26,166 --> 00:33:28,375 Best du holder hodet nede litt til. 455 00:33:34,791 --> 00:33:38,041 Freddy, ring meg. Jeg vil vite at du kom deg trygt ut. 456 00:33:39,541 --> 00:33:42,041 Kan du løsne tauet nå? 457 00:33:51,458 --> 00:33:52,375 Går det bra? 458 00:33:52,958 --> 00:33:54,166 Kom her. 459 00:33:54,833 --> 00:33:55,666 Her. 460 00:33:56,541 --> 00:33:57,500 Går det bra? 461 00:33:57,500 --> 00:33:59,333 Å, du reddet livet mitt. 462 00:33:59,958 --> 00:34:01,333 Se hva hun gjorde. 463 00:34:01,333 --> 00:34:02,583 Herregud. 464 00:34:02,583 --> 00:34:04,458 Jeg spilte piano. 465 00:34:04,458 --> 00:34:06,958 Jeg er ødelagt. Ufullstendig. 466 00:34:07,541 --> 00:34:09,083 Ufullstendig. 467 00:34:09,083 --> 00:34:10,625 Hva gjorde du mot henne? 468 00:34:11,875 --> 00:34:15,250 - Vet du ikke det? - Nei, selvfølgelig ikke. 469 00:34:17,416 --> 00:34:18,833 Hva faen har du gjort? 470 00:34:19,833 --> 00:34:21,708 Du må ta tilbake. 471 00:34:23,458 --> 00:34:24,500 Du må ta tilbake. 472 00:34:25,458 --> 00:34:26,625 Ta tilbake hva? 473 00:34:26,625 --> 00:34:29,250 Åpne bagasjerommet. Jeg skal vise deg. 474 00:34:29,250 --> 00:34:30,916 Greit. 475 00:34:43,125 --> 00:34:46,208 Da gikk ikke ting helt som planlagt? 476 00:34:48,041 --> 00:34:49,708 Det er å underdrive. 477 00:34:52,458 --> 00:34:53,291 Våtserviett? 478 00:34:54,333 --> 00:34:57,125 Tørk deg mens du forteller hva som skjedde. 479 00:34:57,125 --> 00:35:02,791 Vel, viser seg at Toni Blair ikke var helt ærlig om hvorfor han ville ha bilen. 480 00:35:03,458 --> 00:35:04,291 Hvordan det? 481 00:35:04,875 --> 00:35:08,541 Hundre og femti kilo med ublandet kokain av ultrahøy kvalitet. 482 00:35:08,541 --> 00:35:10,208 I hele bilen. 483 00:35:10,208 --> 00:35:14,041 - Må være verdt minst tre mill. - Tre og en halv, sier de. 484 00:35:14,041 --> 00:35:16,875 Kanskje Toni Blair ikke visste at det var der. 485 00:35:16,875 --> 00:35:21,208 Han visste det! Han fingerte det hele. Han sendte meg inn, som deg. 486 00:35:21,208 --> 00:35:24,083 - Hvem er dette? - Fyren uten finger. 487 00:35:24,083 --> 00:35:28,458 - Å. Hvor fant du resten av ham? - I lagerbygget, bundet til en stol. 488 00:35:28,458 --> 00:35:31,458 På jobb hjelper du aldri folk som ber om hjelp. 489 00:35:31,458 --> 00:35:35,833 Det er en jævla klisjé. Det er agnet. Er du første musa som tar osten? 490 00:35:35,833 --> 00:35:39,708 - Dette er ikke jobben min. - Så Toni Blair visste om dopet. 491 00:35:39,708 --> 00:35:43,041 Han visste at bilen var stinn og hva som ville skje. 492 00:35:43,041 --> 00:35:45,916 Du burde stikke. Det skal jeg. 493 00:35:45,916 --> 00:35:48,625 Kolafolk. Slemme folk. Ekle folk. Drukne... 494 00:35:48,625 --> 00:35:49,666 Vent! 495 00:35:53,083 --> 00:35:54,000 Ikke nå lenger. 496 00:35:55,458 --> 00:35:57,750 Det er derfor vi ikke driver med kola. 497 00:35:58,500 --> 00:35:59,750 La meg hjelpe deg. 498 00:36:04,000 --> 00:36:06,916 Det enklere å selge, og tallene er høyere. 499 00:36:06,916 --> 00:36:09,791 Men det tiltrekker seg alt mulig pakk. 500 00:36:10,375 --> 00:36:15,250 Den eneste grunnen til at vi har kola nå er fordi du ba meg stjele den jævla bilen. 501 00:36:15,250 --> 00:36:19,041 Jeg er klar over omstendighetene som har ledet til problemet. 502 00:36:19,041 --> 00:36:23,041 Jeg vil utforske hvordan vi kan få oss ut igjen. 503 00:36:23,041 --> 00:36:24,583 Du har kolaen fortsatt? 504 00:36:24,583 --> 00:36:27,166 Ja, i bagasjerommet, utenfor. 505 00:36:27,166 --> 00:36:30,625 Jeg vet om mange som ville kjøpt kola av oss, 506 00:36:30,625 --> 00:36:32,291 men de vil lure. 507 00:36:32,291 --> 00:36:37,083 Hva gjør vi? Kaster det, senker bilen i havet og glemmer det? 508 00:36:37,083 --> 00:36:39,791 Først finner vi ut hvem det tilhører. 509 00:36:43,166 --> 00:36:44,583 - Freddy. - Å, hallo. 510 00:36:45,583 --> 00:36:48,000 Freddy kan ikke ta telefonen. 511 00:36:48,000 --> 00:36:49,333 Vil du vite hvorfor? 512 00:36:51,208 --> 00:36:53,875 Fordi han forbereder seg på straffen sin. 513 00:36:54,750 --> 00:36:56,166 Kom med kokainet. 514 00:36:57,458 --> 00:36:58,541 Endring i planene. 515 00:37:08,250 --> 00:37:11,375 Jeg har ringt rundt. Viser seg at Mercy har 516 00:37:11,375 --> 00:37:14,041 alvorlige colombianske muskler i ryggen. 517 00:37:14,041 --> 00:37:18,666 Jeg vil helst holde meg unna, så dette vil kreve ganske ømfintlig håndtering. 518 00:37:18,666 --> 00:37:21,541 Men om vi gir henne det hun vil ha, 519 00:37:22,250 --> 00:37:24,791 så burde dette gå på vennlig vis. 520 00:37:24,791 --> 00:37:26,333 Det ordner seg. 521 00:37:51,541 --> 00:37:52,875 Best du har risen min. 522 00:38:14,333 --> 00:38:19,041 Han sier han er broren din. Er det sant, eller er det piss, som den stemmen hans? 523 00:38:19,041 --> 00:38:20,291 Han er broren min. 524 00:38:21,708 --> 00:38:24,500 Du har produktet ditt, du kan slippe ham. 525 00:38:26,708 --> 00:38:27,958 Du stjal fra meg. 526 00:38:29,208 --> 00:38:31,041 Det må få konsekvenser. 527 00:38:32,041 --> 00:38:34,125 De visste ikke hva de stjal. 528 00:38:34,958 --> 00:38:35,958 Og du er? 529 00:38:39,666 --> 00:38:41,000 Susie Glass. 530 00:38:42,833 --> 00:38:45,875 Gratulerer. Visse baner for visse hester. 531 00:38:45,875 --> 00:38:49,083 Visse bur for visse bikkjer. Du vet hvordan det er. 532 00:38:49,083 --> 00:38:53,875 Du kan ikke bare gi tilbake det du tok. Vi har folk, organisasjoner, konkurranse. 533 00:38:53,875 --> 00:38:58,041 De må vite at ting har virkninger. Noen må betale. 534 00:38:59,541 --> 00:39:00,583 Vi forstår det. 535 00:39:01,291 --> 00:39:03,375 Vi har med en fredsgave. 536 00:39:21,208 --> 00:39:23,666 Som du ser har vi blitt lurt. 537 00:39:24,375 --> 00:39:26,666 Nå tar du ham i bytte mot broren min. 538 00:39:26,666 --> 00:39:28,041 Jeg tror på 539 00:39:29,291 --> 00:39:31,750 bibelsk straff. 540 00:39:33,916 --> 00:39:36,208 Eddie. For helvete, kom... 541 00:39:37,458 --> 00:39:39,375 Å faen. 542 00:39:39,375 --> 00:39:40,708 Øye for øye. 543 00:39:43,333 --> 00:39:46,375 Om noen prøver å stjele fra deg, 544 00:39:47,458 --> 00:39:49,958 er det nok til å ta av en finger. 545 00:39:49,958 --> 00:39:54,083 Du trenger ikke å ta en finger eller noe som helst, 546 00:39:54,083 --> 00:39:56,708 for jeg prøvde ikke å stjele noe. 547 00:39:56,708 --> 00:39:58,666 - Ikke sant? - Du har rett. 548 00:39:58,666 --> 00:40:02,041 Om noen faktisk stjeler fra deg... 549 00:40:04,041 --> 00:40:07,291 Da må beskjeden være klar og tydelig. 550 00:40:09,375 --> 00:40:12,041 - Freddy, kom nå. - Bare bli der, for faen! 551 00:40:19,583 --> 00:40:20,458 Greit. 552 00:40:21,625 --> 00:40:22,583 Greit. 553 00:40:22,583 --> 00:40:26,250 Det holder ikke for at rettferdigheten skal skje fyllest. 554 00:40:27,958 --> 00:40:30,666 Rettferdigheten må synes. 555 00:40:31,333 --> 00:40:35,916 Som advarsel for alle som kan bli fristet i fremtiden. 556 00:40:38,875 --> 00:40:42,750 Om du snakker til meg, så lover jeg å ikke bli fristet. 557 00:40:42,750 --> 00:40:44,541 Jeg lover det. 558 00:40:47,125 --> 00:40:49,708 Bare hold øynene åpne, 559 00:40:51,541 --> 00:40:53,375 så lærer du en viktig lekse. 560 00:40:55,291 --> 00:40:56,166 Å, hallo. 561 00:40:57,916 --> 00:41:00,208 La oss høre hva han har å si. 562 00:41:05,333 --> 00:41:06,250 Ja? 563 00:41:07,916 --> 00:41:09,208 Faen ta deg. 564 00:41:10,250 --> 00:41:12,416 Din pikksugende fitte! 565 00:41:44,750 --> 00:41:47,333 Takk for oppmerksomheten. 566 00:42:16,416 --> 00:42:18,250 Det er en jobb som alle andre. 567 00:42:19,000 --> 00:42:23,208 Noen ganger har du gode dager, andre dager er mindre gode... 568 00:42:24,458 --> 00:42:26,041 Ja, noen ganger vinner du, 569 00:42:26,041 --> 00:42:29,875 andre ganger ser du noen bli hakket til døde med en machete. 570 00:42:29,875 --> 00:42:33,166 Det viktigste er at du hadde rett holdning. 571 00:42:33,750 --> 00:42:35,375 - Hva har det å si? - Fy faen. 572 00:42:35,375 --> 00:42:37,875 Det betyr at du tåler det. 573 00:42:41,041 --> 00:42:43,291 Mer enn man kan si om broren din. 574 00:42:47,583 --> 00:42:48,625 Jeg er ferdig. 575 00:42:49,458 --> 00:42:51,333 Kan vi dra hjem nå, Ed? 576 00:42:58,958 --> 00:42:59,791 Oi. 577 00:43:07,291 --> 00:43:08,833 UKJENT NUMMER 578 00:43:17,416 --> 00:43:18,458 Hei, Jimmy. 579 00:43:21,083 --> 00:43:26,208 Jeg følte på meg at du ville ringe. Jeg hadde litt negativ energi rundt meg. 580 00:43:26,208 --> 00:43:28,416 Det var på grunn av andre folk. 581 00:43:28,916 --> 00:43:31,708 Innerst inne føltes det uunngåelig. 582 00:43:32,833 --> 00:43:35,125 Det var dumt at jeg sølte milkshaken. 583 00:43:35,125 --> 00:43:39,333 Ikke tenk på det. Du kjøpte ny uansett. 584 00:43:40,416 --> 00:43:42,083 Kom du deg dit du skulle? 585 00:43:42,666 --> 00:43:43,750 Å ja, det var det. 586 00:43:43,750 --> 00:43:48,000 Det er en ganske lang, rar og langtekkelig historie, helt ærlig. 587 00:43:48,708 --> 00:43:52,041 Kanskje vi burde møtes, så kan du fortelle om det. 588 00:43:52,041 --> 00:43:53,166 Ja. 589 00:43:54,250 --> 00:43:56,875 Det vil jeg veldig gjerne. 590 00:43:57,958 --> 00:44:02,541 Kanskje vi burde dra på et lignende sted og prøve middagsmenyen. 591 00:44:02,541 --> 00:44:03,541 Det er en date. 592 00:44:04,333 --> 00:44:05,166 Ok. 593 00:44:05,791 --> 00:44:07,416 Fint. Nydelig. 594 00:44:07,416 --> 00:44:08,958 Da ses vi snart. 595 00:44:11,875 --> 00:44:13,833 Du liker ham faktisk. 596 00:44:13,833 --> 00:44:16,291 Selvfølgelig ikke. Ikke vær teit. 597 00:44:20,958 --> 00:44:23,416 Han møter henne til middag i morgen kveld. 598 00:44:23,416 --> 00:44:27,083 Han er enten Rudolph Valentino eller dum som et brød. 599 00:44:27,083 --> 00:44:28,583 Skal vi fyre den opp? 600 00:44:43,833 --> 00:44:47,125 Jeg skjønte at jeg ikke hadde tatt ting seriøst nok. 601 00:44:47,125 --> 00:44:50,000 Jeg må gjøre endringer. Store endringer. 602 00:44:50,000 --> 00:44:51,500 Jeg har bestemt meg for 603 00:44:52,208 --> 00:44:55,208 å bare røyke gress på kveldene. 604 00:44:55,208 --> 00:44:57,791 Ikke med én gang jeg våkner. 605 00:44:57,791 --> 00:45:01,083 Ikke når jeg spiser lunsj, eller når jeg har spist. 606 00:45:01,083 --> 00:45:04,875 Vi mangler fortsatt gress verdt halvannen mill. 607 00:45:04,875 --> 00:45:07,416 Ja. Det skjønte jeg også. 608 00:45:07,416 --> 00:45:09,500 Og det skal jeg betale tilbake. 609 00:45:09,500 --> 00:45:14,083 Akkurat nå jobber jeg med en ny hybridart, 610 00:45:14,083 --> 00:45:16,583 og THC-nivået på den rakkeren... 611 00:45:18,000 --> 00:45:20,208 Da får du sette i gang, da. 612 00:45:20,833 --> 00:45:22,000 Ja, sjef. 613 00:45:22,000 --> 00:45:23,083 Trekk! 614 00:45:26,791 --> 00:45:27,791 Hallo, kjære. 615 00:45:31,666 --> 00:45:34,583 Jeg må si at han takler det bra. 616 00:45:34,583 --> 00:45:35,500 Takk. 617 00:45:36,000 --> 00:45:38,541 Jeg trodde heller han ville falle i grus 618 00:45:38,541 --> 00:45:41,666 da han ble konfrontert med en nær døden-opplevelse. 619 00:45:44,458 --> 00:45:45,750 Så han sa det. 620 00:45:51,375 --> 00:45:53,166 Jeg prøvde å holde ham unna. 621 00:45:54,083 --> 00:45:55,875 Men du gjorde det nesten ikke. 622 00:45:57,083 --> 00:46:00,500 Du skulle kvitte deg med de folka, ikke bli med dem. 623 00:46:02,333 --> 00:46:03,500 Eduardo! 624 00:46:04,041 --> 00:46:06,708 Kom og spill litt pang-pang. 625 00:46:07,500 --> 00:46:09,416 Jeg skal kvitte meg med dem. 626 00:46:11,291 --> 00:46:12,250 Pang-pang! 627 00:46:14,416 --> 00:46:15,416 Ses senere. 628 00:46:18,375 --> 00:46:19,208 Greit. 629 00:46:21,500 --> 00:46:24,250 Rett linje eller ABT? 630 00:46:24,250 --> 00:46:26,166 Dobbeltløp, Deres Nåde. 631 00:46:26,166 --> 00:46:28,791 Ms. Tamasina har ni av ti, 632 00:46:28,791 --> 00:46:31,500 og unge herr Frederick har ikke truffet. 633 00:46:31,500 --> 00:46:32,541 Å, Freddy. 634 00:46:32,541 --> 00:46:35,166 Jeg har tatt en shot hver gang vi bommer. 635 00:46:35,166 --> 00:46:38,375 Akkurat nå er jeg ganske drita. 636 00:46:38,375 --> 00:46:39,833 Går det bra, Freddy? 637 00:46:39,833 --> 00:46:41,458 Ja da. Jeg bare... 638 00:46:42,875 --> 00:46:46,416 Jeg er fortsatt litt skjelven etter det med madam Kapp-kapp. 639 00:46:48,625 --> 00:46:51,375 Du var flink, Fredward. Veldig flink. 640 00:46:55,333 --> 00:46:58,083 - Trekker når du er klar, sir. - Takk, Geoff. 641 00:47:00,208 --> 00:47:01,041 Trekk! 642 00:48:15,875 --> 00:48:20,875 {\an8}Tekst: Ekaterina Pliassova