1 00:00:02,499 --> 00:00:08,499 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:09,500 --> 00:00:15,500 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫FilmKio@ 3 00:00:16,501 --> 00:00:23,501 ‫« مترجمان: حسین رضایی و عاطفه بدوی » ‫::. HosseinTL & Atefeh Badavi .:: 4 00:00:26,500 --> 00:00:29,875 ‫فرایند کشت گیاه ماریجوانا 5 00:00:29,958 --> 00:00:32,125 ‫دست کم سه ماه زمان می‌بره 6 00:00:33,833 --> 00:00:35,250 ‫و به نوعش بستگی داره 7 00:00:44,750 --> 00:00:46,458 ‫وقتی خشک میشه و عمل میاد 8 00:00:47,291 --> 00:00:48,291 ‫بسته‌بندیش می‌کنم 9 00:00:51,291 --> 00:00:53,000 ‫می‌فرستمش برای توزیع‌کننده‌هامون 10 00:00:54,833 --> 00:00:55,833 ‫اما قبلش 11 00:00:56,625 --> 00:01:00,166 ‫باید یه نمونه‌گیری تشریفاتی از محصول انجام بدم 12 00:01:00,250 --> 00:01:03,833 ‫این کار برای اطمینان حاصل کردن ‫از رضایت کامل مشتریه 13 00:01:04,750 --> 00:01:06,041 ‫بریم رول کنیم پس 14 00:01:20,791 --> 00:01:22,416 ‫به سلامت جیمی 15 00:01:23,458 --> 00:01:24,458 ‫آدیوس 16 00:01:51,416 --> 00:01:53,041 ‫صبح بخیر. چی میل دارین؟ 17 00:01:53,125 --> 00:01:55,083 ‫سلام. آره 18 00:01:56,291 --> 00:01:59,416 ‫یه پنکیک تخم‌مرغ و بیکن لطفا 19 00:01:59,958 --> 00:02:01,375 ‫چند تا رینگ پنیر 20 00:02:02,375 --> 00:02:04,250 ‫همراهش هم یه میلک‌شیک موز لطفا 21 00:02:04,333 --> 00:02:05,333 ‫حتما 22 00:02:07,708 --> 00:02:11,875 ‫ببخشید، میشه کنارش هم یکم سس مخصوص بذارید؟ 23 00:02:11,958 --> 00:02:14,791 ‫سس مخصوص روی میزه. ‫می‌تونین استفاده کنین 24 00:02:14,875 --> 00:02:16,708 ‫آها، باشه 25 00:02:27,958 --> 00:02:30,083 ‫بدون سس مخصوص نمیشه رینگ پنیر خورد 26 00:02:30,958 --> 00:02:31,958 ‫مرسی 27 00:02:36,208 --> 00:02:37,916 ‫بعضی‌ها میگن فقط کچاپ و مایونزه 28 00:02:38,000 --> 00:02:39,680 ‫ولی هیچی حالیشون نیست 29 00:02:39,750 --> 00:02:42,166 ‫اون که میشه سس هزارجزیره، مگه نه؟ 30 00:02:42,250 --> 00:02:44,875 ‫دقیقا. حواسشون به ماده سِریش نیست 31 00:02:45,833 --> 00:02:48,500 ‫من فکر می‌کردم رازش تو آبلیموئه ‫ولی الان مطمئن نیستم 32 00:02:49,500 --> 00:02:53,625 ‫من همیشه فرضم این بود که رازش ترب کوهیه 33 00:02:53,708 --> 00:02:54,916 ‫ترب کوهی؟ 34 00:02:55,666 --> 00:02:56,666 ‫جالبه 35 00:02:57,875 --> 00:03:01,291 ‫نگو که می‌خوای اونو بریزی ‫روی پنکیک تخم‌مرغ و بیکن 36 00:03:01,916 --> 00:03:07,625 ‫می‌دونم خیلی بد بنظر میاد، ‫ولی قول میدم خیلی خوب میشه 37 00:03:07,708 --> 00:03:11,291 ‫- فکر کردم فقط من این کارو می‌کنم ‫- چی؟ شوخی می‌کنی 38 00:03:12,250 --> 00:03:16,458 ‫همین الان یه بشقاب کامل خوردم. ‫الانم دارم رینگ پنیرم رو تموم می‌کنم 39 00:03:16,541 --> 00:03:17,875 ‫می‌دونی 40 00:03:18,541 --> 00:03:20,250 ‫من اول رینگ پنیرم رو می‌خورم 41 00:03:20,333 --> 00:03:23,291 ‫چون می‌دونی، باید داغ داغ بخوریش 42 00:03:23,375 --> 00:03:25,791 ‫نه، من ترجیح میدم سرد بشه 43 00:03:27,041 --> 00:03:28,041 ‫هوم 44 00:03:32,625 --> 00:03:33,500 ‫می‌دونی چیه؟ 45 00:03:33,583 --> 00:03:36,166 ‫یکی‌شون رو می‌ذارم کنار که سرد بشه 46 00:03:37,041 --> 00:03:38,041 ‫ببینم راست میگی یا نه 47 00:03:43,208 --> 00:03:44,458 ‫راستی من گابریل هستم 48 00:03:44,541 --> 00:03:45,541 ‫جیمی 49 00:03:46,958 --> 00:03:49,416 ‫اوه! وای خدا. خیلی ببخشید 50 00:03:49,500 --> 00:03:51,166 ‫اشکالی نداره. اتفاقی شد 51 00:03:51,250 --> 00:03:52,934 ‫- بذار یه نوشیدنی دیگه برات بگیرم ‫- اوکیه 52 00:03:52,958 --> 00:03:55,333 ‫- نه، ولش کن بابا ‫- نه، واقعا می‌خوام بگیرم 53 00:03:55,416 --> 00:03:57,458 ‫- کمترین کاریه که می‌تونم بکنم ‫- مطمئنی؟ 54 00:03:57,541 --> 00:03:59,625 ‫آره. میلک‌شیک وانیل؟ 55 00:03:59,708 --> 00:04:02,375 ‫موز بود راستش 56 00:04:02,458 --> 00:04:03,958 ‫طعم موردعلاقه منم همینه 57 00:04:05,500 --> 00:04:07,125 ‫چی... 58 00:04:19,333 --> 00:04:21,250 ‫میشه یه میلک‌شیک موز بدین؟ 59 00:04:57,125 --> 00:05:00,000 ‫اینجوری می‌تونی باهام در تماس باشی 60 00:05:01,750 --> 00:05:05,333 ‫البته اگه هوس کردی دوباره میلک‌شیک ‫کسی رو بریزی زمین 61 00:05:05,416 --> 00:05:06,583 ‫مرسی جیمی 62 00:05:09,125 --> 00:05:10,125 ‫خوشحال شدم دیدمت 63 00:05:32,125 --> 00:05:34,291 ‫اوه شت 64 00:05:55,666 --> 00:05:56,666 ‫هی! 65 00:05:57,083 --> 00:05:58,333 ‫مبارزه می‌خوای؟ 66 00:06:00,416 --> 00:06:03,375 ‫کسخلت کردم حاجی. شوخی بود 67 00:06:03,458 --> 00:06:04,583 ‫مگه اینکه واقعا بخوای 68 00:06:05,750 --> 00:06:07,291 ‫شما ارتشی‌ها عاشق دعوایین، نه؟ 69 00:06:08,875 --> 00:06:10,416 ‫راستش دنبال خواهرت می‌گردم 70 00:06:10,500 --> 00:06:11,708 ‫برای کار یا لذت؟ 71 00:06:11,791 --> 00:06:13,166 ‫فقط کار 72 00:06:13,250 --> 00:06:14,250 ‫درستش همینه 73 00:06:16,500 --> 00:06:18,750 ‫سربه‌سرت می‌ذارم بابا 74 00:06:18,833 --> 00:06:21,916 ‫ولی مراقب باش. اعصاب نداره. ‫اینجا باشی به نفعته 75 00:06:23,875 --> 00:06:25,375 ‫یعنی چی جیمی رو پیدا نمی‌کنی؟ 76 00:06:25,458 --> 00:06:28,708 ‫در و پنجره خونه‌ش رو بزن، ‫صندوق پستش رو تکون بده 77 00:06:28,791 --> 00:06:31,416 ‫لابد انقدر چت شده که یادش رفته ‫امروز چندشنبه‌ست 78 00:06:31,500 --> 00:06:34,250 ‫نگران آلبانیایی‌ها نباش. ‫من اونا رو اوکی می‌کنم 79 00:06:34,750 --> 00:06:37,250 ‫ادی کاردرست. آره، الان پیشمه 80 00:06:37,875 --> 00:06:39,791 ‫تو روی پیدا کردن جیمی تمرکز کن، خب؟ 81 00:06:40,458 --> 00:06:41,538 ‫رسیدی بهم زنگ بزن 82 00:06:42,500 --> 00:06:44,375 ‫صبح بخیر سوزی 83 00:06:45,458 --> 00:06:47,833 ‫جیمی گوشیش رو جواب نمیده 84 00:06:47,916 --> 00:06:51,541 ‫پس در حال حاضر چند تا سناریوی ‫احتمالی پیش رومون داریم 85 00:06:52,125 --> 00:06:55,958 ‫خب، متأسفانه منم نتونستم پیداش کنم. ‫کارکنانم هم همینطور 86 00:06:56,041 --> 00:06:59,166 ‫و علیرغم اینکه فردی زمان خیلی زیادی ‫رو باهاش می‌گذرونه 87 00:06:59,250 --> 00:07:00,250 ‫اونم پیداش نکرده 88 00:07:00,666 --> 00:07:03,291 ‫تحقیقاتمون از زمین تو خارج شده 89 00:07:03,375 --> 00:07:05,041 ‫صحیح. پس چرا الان اینجام؟ 90 00:07:05,125 --> 00:07:06,500 ‫خب، همونطور که حدس می‌زنی 91 00:07:06,583 --> 00:07:10,000 ‫مشتری‌ای که منتظر محموله بود ‫تا حدی ناراحت شده بود 92 00:07:13,666 --> 00:07:14,666 ‫گل من کجاست؟ 93 00:07:14,708 --> 00:07:17,708 ‫حتما بهش توضیح دادی که تأخیر غیرمنتظره‌ای پیش اومده؟ 94 00:07:17,791 --> 00:07:20,208 ‫الان چند ساله که با تونی بلیر همکاری می‌کنیم 95 00:07:20,291 --> 00:07:22,375 ‫ولی خیلی آدم ریزبینی نیست 96 00:07:22,458 --> 00:07:23,916 ‫گل من کجاست؟ 97 00:07:24,000 --> 00:07:25,750 ‫تأخیر غیرمنتظره 98 00:07:25,833 --> 00:07:29,500 ‫- وایسا ببینم. تونی بلر؟ ‫- یه کوزوویی-آلبانیاییه 99 00:07:29,583 --> 00:07:31,916 ‫تونی قدیم‌ها براشون مثل ناجی بوده 100 00:07:32,000 --> 00:07:33,291 ‫اسم خیلی محبوبیه 101 00:07:33,375 --> 00:07:35,083 ‫- یه کوچولو الاغه ‫- آره 102 00:07:35,166 --> 00:07:37,267 ‫- ولی خوب پول میده ‫- گل من کجاست؟ 103 00:07:37,291 --> 00:07:39,000 ‫نمی‌تونی پولش رو بهش پس بدی؟ 104 00:07:39,083 --> 00:07:41,416 ‫پول وقتی گرفته شده دیگه نباید پسش داد 105 00:07:41,500 --> 00:07:42,875 ‫دلیلش چیه اونوقت؟ 106 00:07:42,958 --> 00:07:44,750 ‫دلیلی نداره فقط نباید پس بدی 107 00:07:44,833 --> 00:07:47,291 ‫خب، پس باید بهش بگی صبور باشه 108 00:07:47,375 --> 00:07:49,166 ‫این ماه شاید یکم دیر برسه 109 00:07:49,250 --> 00:07:52,291 ‫آره ولی یادت رفته روالمون چیه. ‫گل من کجاست؟ 110 00:07:52,375 --> 00:07:54,000 ‫آدم سعیش رو می‌کنه ولی زندگی دو روزه 111 00:07:54,083 --> 00:07:56,416 ‫با توجه به اینکه خیلی مشکل‌ساز میشه 112 00:07:56,500 --> 00:07:59,625 ‫اگه مردم فکر کنن زنجیره تأمینت قابل اتکا نیست 113 00:07:59,708 --> 00:08:01,166 ‫تصمیم می‌گیری یه استخون بندازی جلوش 114 00:08:01,250 --> 00:08:04,083 ‫می‌بینی کاری از دستت برمیاد ‫که این تأخیر رو جبران کنه یا نه 115 00:08:04,166 --> 00:08:07,458 ‫اون ماشین رو می‌بینی؟ ‫از فلفل هم تندتره 116 00:08:07,541 --> 00:08:09,822 ‫یه بیزنس فرعیه که بعنوان دلال ماشین راه انداختم 117 00:08:09,875 --> 00:08:12,250 ‫واردات و صادرات. ‫از همه‌جا بهم سفارش میدن 118 00:08:12,333 --> 00:08:14,375 ‫ماشین رو برمی‌داریم و به مشتری تحویل میدیم 119 00:08:14,458 --> 00:08:17,375 ‫بنگ! مایه زیاد. نقد نقد. ‫بده برکت 120 00:08:18,291 --> 00:08:21,458 ‫اون روز به یه چیزی برخوردیم ‫که بال‌هامون رو چید 121 00:08:21,541 --> 00:08:22,541 ‫چید! 122 00:08:24,625 --> 00:08:27,250 ‫همین هم بازدهی عملیاتی‌مون رو به شدت محدود کرده 123 00:08:27,333 --> 00:08:28,208 ‫به شدت 124 00:08:28,291 --> 00:08:31,583 ‫پس چون جنسش به تأخیر خورده ‫بهش قول دادی براش ماشین بدزدی؟ 125 00:08:31,666 --> 00:08:35,083 ‫نه هر ماشینی. ‫این یه ماشین خیلی خاصه 126 00:08:35,166 --> 00:08:36,625 ‫لامبورگینی اوراکان 127 00:08:36,708 --> 00:08:38,684 ‫- سبز ‫- می‌دونم کجا میره 128 00:08:38,708 --> 00:08:40,250 ‫می‌دونم کِی قراره اونجا باشه 129 00:08:40,791 --> 00:08:43,416 ‫فقط یکم توی برداشتنش و تحویلش کمک لازم دارم 130 00:08:43,500 --> 00:08:44,958 ‫میشه بپرسم چرا قبول کردی؟ 131 00:08:45,041 --> 00:08:47,083 ‫انتظار ندارم ریزه‌کاری‌های 132 00:08:47,166 --> 00:08:50,666 ‫همزیستی‌ای که تو دنیای ما هست و ‫رونق بیزنسمون رو تأمین می‌کنه رو درک کنی 133 00:08:50,750 --> 00:08:51,791 ‫ولی آره، قبول کردم 134 00:08:51,875 --> 00:08:53,041 ‫بده برکت 135 00:08:53,125 --> 00:08:56,291 ‫پس قطعا تو و تیمت این مشکل رو حل می‌کنید دیگه؟ 136 00:08:56,375 --> 00:08:59,625 ‫تیم من الان تمرکزشون روی مشکل آ هست 137 00:08:59,708 --> 00:09:01,666 ‫اینکه اون ون پر از گل کجا رفته 138 00:09:01,750 --> 00:09:04,666 ‫می‌مونه مشکل ب: دزدیدن ماشین 139 00:09:04,750 --> 00:09:08,208 ‫که خب مسلما فوریتش کمتره ‫و در شأن من نیست 140 00:09:08,291 --> 00:09:12,666 ‫با این وجود، باید با ظرافت خاصی ‫باهاش برخورد بشه 141 00:09:13,500 --> 00:09:15,958 ‫و با توجه به شرایط توافقمون 142 00:09:16,958 --> 00:09:19,041 ‫گفتم شاید دلت بخواد پا پیش بذاری 143 00:09:20,833 --> 00:09:23,333 ‫ولی چرا من؟ چرا به اون شرکای قشنگت نمیگی؟ 144 00:09:23,416 --> 00:09:25,791 ‫درخواستش رو پدرم داده 145 00:09:25,875 --> 00:09:28,875 ‫علتش همچنان مشخص نیست 146 00:09:29,875 --> 00:09:30,875 ‫هوم 147 00:09:32,000 --> 00:09:35,083 ‫خب، اگه قرار باشه این کارو بکنم 148 00:09:38,583 --> 00:09:40,875 ‫با محتویات و روحیات توافقمون 149 00:09:40,958 --> 00:09:43,791 ‫اختلاف زیادی داره 150 00:09:43,875 --> 00:09:44,875 ‫در نتیجه 151 00:09:45,583 --> 00:09:47,375 ‫در ازاش چیزی می‌خوام 152 00:09:47,958 --> 00:09:49,708 ‫دقیق‌تر منظورت رو بگو 153 00:09:49,791 --> 00:09:52,500 ‫خب، از افزایش سودبخشی حرف زدی 154 00:09:52,583 --> 00:09:54,958 ‫چطوره یه عدد تعیین کنیم که بشه کف توافقمون؟ 155 00:09:56,666 --> 00:09:58,625 ‫هوم. عدد می‌خوای 156 00:10:00,375 --> 00:10:02,583 ‫خیلی‌خب. می‌تونم بهت عدد بدم 157 00:10:04,458 --> 00:10:05,458 ‫خوبه 158 00:10:06,166 --> 00:10:09,000 ‫در مورد این هم صحبت کردیم ‫که تا آخر سال منطقه من رو ترک کنی 159 00:10:09,083 --> 00:10:12,875 ‫ولی مشخص نشد که منظور سال مالیه یا تقویمی 160 00:10:13,375 --> 00:10:15,750 ‫شاید بهتره یه تاریخ تعیین کنیم 161 00:10:16,458 --> 00:10:17,833 ‫باید دفترم رو چک کنم 162 00:10:20,083 --> 00:10:21,125 ‫ولی حتما 163 00:10:22,208 --> 00:10:24,291 ‫پس بریم مشکلت رو حل کنیم دیگه 164 00:10:26,083 --> 00:10:27,791 ‫تونی بلیر گفت تو گاراژ باهامون ملاقات می‌کنه 165 00:10:27,875 --> 00:10:30,291 ‫خب پس برنامه بعدازظهرم رو عوض کنیم 166 00:10:32,291 --> 00:10:33,666 ‫نمی‌دونم بابا چی تو این می‌بینه 167 00:10:34,166 --> 00:10:36,726 ‫حالا چون سربازه دلیل نمیشه ‫تو دنیای واقعی گوهی باشه 168 00:10:38,083 --> 00:10:41,000 ‫نه، ولی یه نفر رو کشت و دچار بحران وجودی نشد 169 00:10:41,083 --> 00:10:44,916 ‫بیشتر آدم‌ها تو اون شرایط با عرق سرد ‫بیدار میشن. دوک مثل خرس خوابید 170 00:10:45,458 --> 00:10:46,666 ‫تو از کجا می‌دونی؟ 171 00:10:47,250 --> 00:10:48,500 ‫استعاده بود 172 00:10:48,583 --> 00:10:52,916 ‫ببین، حقیقتش اینه که 24 تا دوک تو این مملکت هست 173 00:10:53,000 --> 00:10:54,416 ‫بنظر میاد فقط این یکی بینشون 174 00:10:54,500 --> 00:10:58,166 ‫هم بلده توی طبقات بالای جامعه گلیمش ‫رو از آب بکشه بیرون 175 00:10:58,250 --> 00:11:00,090 ‫هم بدون نگرانی تیر خالی کنه تو سر کسی 176 00:11:00,125 --> 00:11:01,791 ‫این باعث میشه آدم مفیدی باشه؟ 177 00:11:01,875 --> 00:11:05,583 ‫در دنیای خاص و منحصربه‌فردی که ‫ما توش کار می‌کنیم 178 00:11:06,333 --> 00:11:07,500 ‫بله 179 00:11:07,583 --> 00:11:10,541 ‫حقیقتش فرصت خیلی تنگی وجود داره 180 00:11:10,625 --> 00:11:13,000 ‫این ماشین فقط دو روز تو لندن می‌مونه 181 00:11:13,083 --> 00:11:14,500 ‫بعد می‌برنش 182 00:11:15,666 --> 00:11:17,875 ‫اینجا رو یه خانومی به اسم مرسی اداره می‌کنه 183 00:11:19,833 --> 00:11:21,166 ‫برای خودش اسم دست و پا کرده 184 00:11:21,250 --> 00:11:25,000 ‫توی دنیای ماشین‌های لوکس گرون‌قیمت ‫و تقویت‌شده‌ست 185 00:11:25,083 --> 00:11:27,541 ‫بعضی‌هاش قانونیه. بعضی‌هاش نه 186 00:11:28,416 --> 00:11:31,083 ‫قشنگیش همینه. اون دلال ماشین دست دومه 187 00:11:31,166 --> 00:11:33,125 ‫پس گروهش خیلی لات و لوت نیستن 188 00:11:33,208 --> 00:11:36,333 ‫ولی در عین حال نمی‌خواد پلیس ‫سرش رو بکنه تو کارش 189 00:11:36,416 --> 00:11:38,750 ‫خب این ماشین چی داره مگه؟ 190 00:11:38,833 --> 00:11:42,250 ‫یه لامبورگینی اوراکان ایوو می‌خوان ‫با رنگ سبز براق 191 00:11:42,333 --> 00:11:43,853 ‫و پول خوب واسش میدن 192 00:11:44,541 --> 00:11:45,666 ‫ما هم همینو براشون گیر میاریم 193 00:11:46,375 --> 00:11:48,458 ‫سوییچ لامبورگینی تو اتاق مرسی نگهداری میشه 194 00:11:48,541 --> 00:11:50,041 ‫به همراه سوییچ‌های دیگه 195 00:11:50,125 --> 00:11:52,750 ‫جای سختش اینجاست. ‫بقیه‌ش هلو برو تو گلوئه 196 00:11:52,833 --> 00:11:54,000 ‫وقتی سوییچ رو گیر آوردی 197 00:11:54,583 --> 00:11:56,208 ‫بذارش کنار این ماسماسک 198 00:11:57,458 --> 00:11:59,541 ‫30 ثانیه بذار بمونه، بعد... 199 00:12:01,666 --> 00:12:03,291 ‫آماده‌این برای گایش 200 00:12:03,375 --> 00:12:05,708 ‫وای پسر 201 00:12:07,000 --> 00:12:11,041 ‫یه حمله دو فازه‌ست. فاز یک، ‫وقتی کسی حواسش نیست سوییچ رو کش برو 202 00:12:11,125 --> 00:12:14,333 ‫فاز دو، برگرد یکم جی‌تی‌ای بازی دربیار 203 00:12:15,125 --> 00:12:16,958 ‫اونوقت چرا خودت این کارو نمی‌کنی؟ 204 00:12:18,916 --> 00:12:20,666 ‫ما تا ساعت شیش باید زیر پتو لالا کنیم 205 00:12:20,750 --> 00:12:23,583 ‫جی‌پی‌اس سیگنال می‌فرسته. ‫بیخیال ستون 206 00:12:25,125 --> 00:12:27,541 ‫با این همه آدم چجوری می‌خوای ‫کلید رو کپی کنی؟ 207 00:12:30,041 --> 00:12:31,541 ‫باید یه حواس‌پرتی درست کنم 208 00:12:32,666 --> 00:12:35,375 ‫ممنون. ممنون داداش. ‫جدی میگم، این... 209 00:12:35,458 --> 00:12:38,291 ‫ناامیدت نمی‌کنم، خب؟ 210 00:12:38,375 --> 00:12:41,458 ‫چون می‌دونم که اخیراً یه مقدار ‫سربارت بودم 211 00:12:41,541 --> 00:12:44,916 ‫نه، نه، هیچی نگو. ‫بودم دیگه، خب؟ 212 00:12:45,000 --> 00:12:47,083 ‫برای همینم خیلی برام باارزشه 213 00:12:47,166 --> 00:12:50,000 ‫که داری بهم فرصت جبران میدی 214 00:12:50,083 --> 00:12:51,791 ‫و عمراً برینم توش 215 00:12:51,875 --> 00:12:53,291 ‫- واو به واو حرفات رو اجرا می‌کنم ‫- فردی 216 00:12:53,375 --> 00:12:56,791 ‫- همه کار می‌کنم. به معنای واقعی... هر کاری ‫- فردی 217 00:12:56,875 --> 00:12:57,892 ‫- فردی ‫- هوم؟ 218 00:12:57,916 --> 00:13:01,291 ‫فقط کافیه تظاهر کنی که می‌خوای یه ماشین بخری، همین 219 00:13:01,375 --> 00:13:04,125 ‫همین. فقط ماشین می‌خریم. ‫واقعا زیرکانه‌ست 220 00:13:04,208 --> 00:13:07,750 ‫قضیه اصلی چیه ادوینا؟ 221 00:13:10,083 --> 00:13:11,708 ‫فردی، تو هیچی نمیگی 222 00:13:11,791 --> 00:13:14,208 ‫- من نقش نماینده‌ت رو بازی می‌کنم 223 00:13:14,291 --> 00:13:16,458 ‫میگم می‌خوایم ماشین رو تست کنیم 224 00:13:17,458 --> 00:13:19,250 ‫بقیه‌ش به عهده توئه وام تام 225 00:13:56,375 --> 00:13:57,375 ‫جیمی 226 00:13:59,568 --> 00:14:02,568 ‫فــــــیلــــــمـــ.ــکــ ــــیو رو سرچ کن 227 00:14:11,707 --> 00:14:14,707 ‫[فاز یک] ‫[قاپیدن سوییچ] 228 00:14:14,708 --> 00:14:17,125 ‫نمایش بازی نکن فردی. ‫فقط یه عکس می‌خوام 229 00:14:17,208 --> 00:14:20,875 ‫آره، فهمیدم. فقط یه عکس. ‫گرفتم. حله 230 00:14:26,541 --> 00:14:28,458 ‫مابوهای! (سلام فیلیپینی) خوش آمدید! 231 00:14:29,125 --> 00:14:31,041 ‫کاری از دستم برمیاد؟ 232 00:14:31,625 --> 00:14:34,666 ‫بله، من راهنمای شخصی افراد ثروتمند 233 00:14:34,750 --> 00:14:37,166 ‫مثل همین موکلم هستم 234 00:14:37,250 --> 00:14:42,291 ‫دنبال یه خودروی لوکس هستیم. ‫چیزی که خاص جلوه کنه 235 00:14:42,375 --> 00:14:47,166 ‫و موکلم حاضره نقد پرداخت کنه ‫برای یه ماشین خیلی خاص 236 00:14:47,250 --> 00:14:51,166 ‫پس چرا نمیرین نمایشگاه‌های پارک لین رو نگاه بندازین؟ 237 00:14:51,916 --> 00:14:55,833 ‫اونجا کلی ماشین خاص دارن ‫که می‌تونین بخرین 238 00:14:55,916 --> 00:14:57,541 ‫سوالات زیادی هم دارن 239 00:14:57,625 --> 00:15:00,166 ‫موکل من برای حریم خصوصی ارزش قائله. ‫متوجه هستین؟ 240 00:15:00,250 --> 00:15:02,892 ‫نه، نه، نه. ‫هیچکدوم اینا برام کافی نیستن 241 00:15:02,916 --> 00:15:04,291 ‫گری، وقتی با هم حرف زدیم 242 00:15:04,375 --> 00:15:08,166 ‫بهت گفتم یه چیز پرسرعت و قوی می‌خوام 243 00:15:08,250 --> 00:15:12,000 ‫ولی در عین حال نرم و سبک ‫مثل ببر سیبری 244 00:15:12,083 --> 00:15:16,291 ‫آناتولی گیونچی رومانوف هستم. ‫ایشون هم همسرم، آناستازیا 245 00:15:17,541 --> 00:15:20,458 ‫من معیارهای خاصی دارم، خب؟ 246 00:15:20,541 --> 00:15:25,458 ‫وقتی سوییچ رو می‌چرخونم ‫می‌خوام برام غرش کنه 247 00:15:25,541 --> 00:15:31,041 ‫ولی متوجه هستین که اینجور ماشین‌ها ‫هزینه بیشتری دارن 248 00:15:31,125 --> 00:15:33,500 ‫ببین خانوم پلنگی جون 249 00:15:33,583 --> 00:15:35,625 ‫کیر تو پول 250 00:15:36,625 --> 00:15:38,750 ‫خب پس جای درستی اومدین 251 00:15:39,833 --> 00:15:41,708 ‫تک تک این خودروها منحصربه‌فردن 252 00:15:41,791 --> 00:15:44,833 ‫نمی‌دونم امنیت شخصی براتون اولویت داره یا نه 253 00:15:44,916 --> 00:15:47,458 ‫ولی همه‌شون می‌تونن ضدگلوله بشن 254 00:15:47,541 --> 00:15:50,333 ‫ببین، خانوم کوچولوی بامزه، تو زندگی من... 255 00:15:50,416 --> 00:15:51,708 ‫اگه امنیت نداشته باشی 256 00:15:52,541 --> 00:15:53,583 ‫مُردی 257 00:15:56,208 --> 00:15:57,583 ‫اون یکی چطوره؟ 258 00:15:57,666 --> 00:16:02,791 ‫آره. این مک‌لارن 650اس چهار لیتری وی8 ـه 259 00:16:02,875 --> 00:16:05,416 ‫صفر تا 60 رو تو سه ثانیه میره 260 00:16:05,500 --> 00:16:10,041 ‫نه، نمی‌دونم. ‫این یکی بنظرم یکم... پوف پوفه 261 00:16:10,125 --> 00:16:12,458 ‫نه، یه چیز سکسی‌تر می‌خوام 262 00:16:12,541 --> 00:16:17,625 ‫- لامبورگینی چطور؟ ‫- متأسفانه اون ماشین فروشی نیست 263 00:16:17,708 --> 00:16:21,125 ‫منو انگولک نکن خانوم، باشه؟ 264 00:16:21,208 --> 00:16:24,000 ‫سوییچ رو بده من. من رانندگی می‌کنم. ‫من جدی هستم 265 00:16:24,083 --> 00:16:27,166 ‫مالک اون ماشین کس دیگه‌ایه. ‫این مک‌لارن ماشین جدی‌ایه 266 00:16:27,250 --> 00:16:29,375 ‫یه تستش بکنین. ‫خوشتون میاد. باور کنین 267 00:16:32,916 --> 00:16:33,916 ‫وایسا 268 00:16:36,791 --> 00:16:38,041 ‫این صدات دیگه چیه؟ 269 00:16:39,416 --> 00:16:40,916 ‫همینجوری ادامه بدی می‌کشمت 270 00:16:41,416 --> 00:16:44,291 ‫چیزی نیست. ‫این خانوم پلنگی من رو دوست داره 271 00:16:44,791 --> 00:16:46,541 ‫زنت باید اون ماشین کیری رو برونه 272 00:16:48,250 --> 00:16:50,041 ‫نرین توش فردی 273 00:16:51,458 --> 00:16:52,458 ‫همون نارنجی رو بردار 274 00:16:53,541 --> 00:16:54,541 ‫باشه 275 00:16:55,041 --> 00:16:57,416 ‫کیر توش، همین نارنجی رو ببریم. ‫نارنجی دوست دارم 276 00:16:57,500 --> 00:16:59,041 ‫به جهنم. بریم تو کارش 277 00:17:07,250 --> 00:17:08,375 ‫فقط سرشون رو گرم کن 278 00:17:14,500 --> 00:17:17,208 ‫نه، نه، نه دوست من. ‫من مرد مدرنی هستم 279 00:17:17,291 --> 00:17:18,958 ‫- من می‌رونم ‫- ایشون می‌رونه 280 00:17:23,541 --> 00:17:25,041 ‫اوهوم 281 00:17:26,708 --> 00:17:29,708 ‫باید به کلاچش عادت کنی، ‫پس مراقب باش، باشه؟ 282 00:17:29,791 --> 00:17:30,791 ‫آره، آره، آره 283 00:17:56,291 --> 00:17:59,333 ‫هر جاش خش بیفته یا غر بشه پولش رو میدی 284 00:17:59,416 --> 00:18:01,000 ‫زنم رو دست کم گرفتی 285 00:18:21,000 --> 00:18:22,000 ‫کیر توش! 286 00:18:27,500 --> 00:18:28,500 ‫لعنتی 287 00:18:39,625 --> 00:18:40,916 ‫بینگو 288 00:18:45,083 --> 00:18:46,291 ‫یا پیغمبر! 289 00:18:46,375 --> 00:18:50,250 ‫این... این یکی نزدیک بود، ‫قبول دارم 290 00:19:02,875 --> 00:19:04,083 ‫یا خدا. لعنتی 291 00:19:09,541 --> 00:19:10,875 ‫یالا، یالا، یالا! 292 00:19:25,708 --> 00:19:26,708 ‫سلام 293 00:19:28,833 --> 00:19:29,833 ‫کمکی ازم برمیاد؟ 294 00:19:29,875 --> 00:19:32,333 ‫گفتم شاید بخواین قرارداد رو بنویسین 295 00:19:32,416 --> 00:19:34,016 ‫اون عروسک روس بیمه نداره 296 00:19:34,041 --> 00:19:36,184 ‫یه جور رانندگی می‌کنه انگار ‫همین الان سه گرم مواد زده 297 00:19:36,208 --> 00:19:39,000 ‫و موکلینت هنوز سر قیمت توافق نکردن 298 00:19:39,083 --> 00:19:41,541 ‫عذرخواهی می‌کنم. بذارین برم صحبت کنم 299 00:19:55,416 --> 00:19:59,291 ‫خیلی‌خب. نظرت چیه بیبی؟ 300 00:19:59,375 --> 00:20:01,208 ‫دوستش داری؟ 301 00:20:01,791 --> 00:20:03,000 ‫ماشین خوبه 302 00:20:03,083 --> 00:20:04,750 ‫فقط رنگش رو دوست ندارم 303 00:20:04,833 --> 00:20:05,708 ‫اوه 304 00:20:05,791 --> 00:20:06,791 ‫هوم 305 00:20:07,791 --> 00:20:09,583 ‫شاید بهتره دربارش فکر کنین 306 00:20:11,083 --> 00:20:12,250 ‫خوب فکر کنین 307 00:20:12,750 --> 00:20:14,541 ‫چون به نفعتونه اشتباه نکنین 308 00:20:15,750 --> 00:20:17,208 ‫در تماس خواهیم بود، ممنون 309 00:20:18,125 --> 00:20:19,125 ‫بیا گری 310 00:20:28,416 --> 00:20:31,083 ‫ها؟ ها؟ 311 00:20:32,458 --> 00:20:33,750 ‫چی... چی... 312 00:20:37,375 --> 00:20:38,291 ‫بیدار شدی 313 00:20:41,916 --> 00:20:42,916 ‫جف 314 00:20:43,708 --> 00:20:44,708 ‫بشین 315 00:20:46,708 --> 00:20:47,625 ‫اینو بخور 316 00:21:03,875 --> 00:21:05,458 ‫ممنون که بهم پناه دادی جف 317 00:21:07,958 --> 00:21:09,583 ‫نیومدم نصیحتت کنم 318 00:21:10,208 --> 00:21:13,291 ‫هرازگاهی باید یه حالی هم به خودمون بدیم، مگه نه؟ 319 00:21:13,375 --> 00:21:17,958 ‫ولی مهم اینه که باید برات عبرت بشه 320 00:21:18,958 --> 00:21:20,625 ‫می‌دونی منظورم چیه؟ 321 00:21:22,291 --> 00:21:24,250 ‫فکر کنم 322 00:21:24,958 --> 00:21:25,875 ‫خوبه 323 00:21:25,958 --> 00:21:27,041 ‫حالت خوبه جیمی؟ 324 00:21:27,125 --> 00:21:31,083 ‫راستش جواب دادن این سوال ‫الان به طرز عجیبی سخته 325 00:21:31,791 --> 00:21:32,791 ‫حالت چطوره؟ 326 00:21:32,833 --> 00:21:35,375 ‫فقط خیلی شرمنده‌ام بابت وضعیتی که ایجاد شده 327 00:21:35,458 --> 00:21:37,708 ‫خب، اگه شرمنده‌ای اشکالی نداره 328 00:21:38,458 --> 00:21:40,791 ‫به جز اینکه... وایسا یه دقیقه 329 00:21:42,583 --> 00:21:44,041 ‫کدوم گوری بودی جیمی؟ 330 00:21:46,583 --> 00:21:48,750 ‫راستش داستانش مفصله 331 00:21:48,833 --> 00:21:52,083 ‫آره؟ پس یه راست بریم سر آخر داستان. ‫گل من کدوم گوریه؟ 332 00:21:53,625 --> 00:21:55,666 ‫احتمالا بهتره که از اول شروع کنم 333 00:21:57,500 --> 00:21:58,620 ‫داشتم تو جاده حرکت می‌کردم 334 00:21:59,666 --> 00:22:01,458 ‫ولی یهو گشنم شد 335 00:22:01,541 --> 00:22:05,333 ‫برای همین زدم کنار که تو پاتوقم، رستوران پتی، ‫یه سور و ساتی به خودم برسونم 336 00:22:05,416 --> 00:22:07,708 ‫- بعد اون اتفاق افتاد ‫- چه اتفاقی افتاد جیمی 337 00:22:07,791 --> 00:22:10,458 ‫راستش، بعد از اون زندگیم زیر و رو شده 338 00:22:12,333 --> 00:22:14,333 ‫اصلا نمی‌دونم چجوری توصیفش کنم 339 00:22:14,416 --> 00:22:16,125 ‫از اون جرقه‌ها بود 340 00:22:17,125 --> 00:22:18,125 ‫یه شبح 341 00:22:19,041 --> 00:22:21,083 ‫البته بیشتر آدما بهش میگن دختر 342 00:22:21,166 --> 00:22:23,750 ‫ولی من بهش میگم فرشته 343 00:22:24,250 --> 00:22:27,125 ‫فقط بال کم داشت 344 00:22:27,208 --> 00:22:29,625 ‫حداقل من که نمی‌دیدم 345 00:22:29,708 --> 00:22:33,500 ‫بعدش، خیلی راحت دستش رو آورد جلو و قاپیدش 346 00:22:34,166 --> 00:22:35,916 ‫چی رو قاپید جیمی؟ 347 00:22:36,708 --> 00:22:38,833 ‫یا قلبم بود... 348 00:22:40,041 --> 00:22:41,041 ‫یا روحم 349 00:22:41,625 --> 00:22:42,750 ‫یا حتی جفتش 350 00:22:43,666 --> 00:22:44,916 ‫انگار داری تو شهر فرنگ 351 00:22:45,000 --> 00:22:47,375 ‫افتادن دومینوها رو می‌بینی 352 00:22:48,000 --> 00:22:50,166 ‫بعد روز عجیبم شد روز وحشتناک 353 00:22:52,625 --> 00:22:55,500 ‫اول ون پر از جنس دود شد رفت هوا 354 00:22:55,583 --> 00:22:59,250 ‫ناپدید شد! ‫تبخیر شد مثل بخار کتری 355 00:23:00,208 --> 00:23:01,708 ‫مثل خرگوشی که از کلاه درمیاد 356 00:23:01,791 --> 00:23:03,041 ‫فقط برعکسش 363 00:23:04,291 --> 00:23:06,416 بعد شارژ گوشیم تموم شد 364 00:23:06,500 --> 00:23:08,083 بعدش دیدم نمی‌تونم از عابر پول بگیرم 365 00:23:08,583 --> 00:23:12,250 رفتم کنار جاده که ماشین بگیرم مثل فیلم راهنمای مسافران مجانی کهکشان 366 00:23:12,875 --> 00:23:15,041 عدد جادویی شماره ۴۲ جواب بود 367 00:23:16,791 --> 00:23:19,291 بعد یهو کائنات تصمیم گرفت برینه به حال و احوالم 368 00:23:21,166 --> 00:23:22,250 کشیش‌های بچه‌باز می‌خواستن سوارم کنن 369 00:23:23,500 --> 00:23:24,875 عمرا اگه می‌ذاشتم ترتیبم رو بدن 370 00:23:27,416 --> 00:23:28,666 من اهل این کارها نیستم 371 00:23:29,458 --> 00:23:32,958 برین با کیر و پشم و پیل خودتون ور برین آشغال‌ها 372 00:23:33,041 --> 00:23:35,125 گم شین مادرجنده‌های بچه‌باز 373 00:23:35,208 --> 00:23:37,208 اون موقع بود که شانس به جیمی چانگ رو کرد 374 00:23:38,333 --> 00:23:39,958 البته اون موقع این‌طور خیال می‌کردم 375 00:23:40,041 --> 00:23:43,958 خدا برای دومین بار تو یه روز دستش رو سمتم دراز کرد 376 00:23:44,541 --> 00:23:47,833 .یه ون پر از خل و چل‌های اهل دل با جیبی پر از ماشروم 377 00:23:48,333 --> 00:23:49,708 من هم نشستم جفت‌شون و زدم 378 00:23:50,333 --> 00:23:52,666 همسفره شدیم و عشق کردیم 379 00:23:53,833 --> 00:23:55,250 و بعد یهو خودم رو 380 00:23:55,333 --> 00:23:56,333 وسط مجلس رقص دیدم 381 00:23:56,916 --> 00:23:59,291 صدای بلند موسیقی، تپش‌های قلب‌مون 382 00:23:59,958 --> 00:24:01,333 شور و شوق و شادی 383 00:24:01,833 --> 00:24:04,166 ولی نمی‌تونستم تصویر اون فرشته رو از تو سرم بیرون کنم 384 00:24:04,666 --> 00:24:07,750 بی‌دلیل نبود که سر راهم قرار گرفته بود 385 00:24:07,833 --> 00:24:10,166 پس یه فنجون چای زدم بر بدن که بتونم به خودم بیام 386 00:24:11,625 --> 00:24:13,791 اون موقع بود که ماشروم‌ها اثر کردن 387 00:24:14,708 --> 00:24:15,708 ...بعدش 388 00:24:17,333 --> 00:24:18,708 احساس می‌کردم از بالای صخره پرت شدم پایین 389 00:24:19,666 --> 00:24:23,250 ...راستش رو بخواین درست یادم نمیاد 390 00:24:23,333 --> 00:24:24,583 گیج گیج بودم همه چی برام تیره و مبهمه 391 00:24:25,250 --> 00:24:27,916 بعد که به خودم اومدم دیدم با صورت رو زمینم 392 00:24:28,000 --> 00:24:32,000 و آقای جف با اسلحه‌ش داره می‌زنه به پشتم 393 00:24:34,000 --> 00:24:35,208 از دختره برام بگو 394 00:24:35,291 --> 00:24:36,666 اوه، گابریل 395 00:24:37,375 --> 00:24:39,125 مثل رویایی می‌موند که به حقیقت پیوسته باشه 396 00:24:40,500 --> 00:24:41,958 یه ارتباط عجیبی باهم داشتیم 397 00:24:42,958 --> 00:24:45,458 راستش رو بخوای اصلا این دختر در وصف کلام نمی‌گنجه 398 00:24:45,541 --> 00:24:48,583 وقتی نشستی کلیدهای ون رو میز بودن؟ 399 00:24:49,208 --> 00:24:51,000 آره. مطمئنم 400 00:24:51,083 --> 00:24:52,916 و بعدش دیگه نبودن؟ 401 00:24:53,000 --> 00:24:55,375 ...وایسا ببینم. یعنی فکر می‌کنی 402 00:24:58,416 --> 00:25:01,791 .نه. چنین کاری نمی‌کنه وایب خوبی بین‌مون برقرار بود 403 00:25:02,750 --> 00:25:04,208 حالا از کدوم گوری پیداش کنیم؟ 404 00:25:04,291 --> 00:25:07,166 پیداش کنین؟ نیازی نیست نگران باشین 405 00:25:07,250 --> 00:25:08,625 شماره‌م رو بهش دادم 406 00:25:08,708 --> 00:25:11,916 وقتی باهام تماس گرفت درباره سوئیچ ازش می‌پرسم 407 00:25:12,000 --> 00:25:12,833 خدایا 408 00:25:12,916 --> 00:25:15,541 می‌دونین ته دلم روشنه 409 00:25:16,291 --> 00:25:19,041 یعنی... آدم یه وقت‌هایی اینجور چیزها رو حس می‌کنه 410 00:25:19,625 --> 00:25:20,625 می‌گیرین چی می‌گم؟ 411 00:25:21,416 --> 00:25:23,666 .برین همون غذاخوریه از کارمندهاش پرس و جو کنین 412 00:25:23,750 --> 00:25:24,750 حله 413 00:25:25,166 --> 00:25:28,916 .متاسفم رئیس. شرمنده کمکی از دستم برمیاد؟ 414 00:25:29,000 --> 00:25:30,000 آره 415 00:25:30,708 --> 00:25:32,708 یه کاری کن اون گیاه‌ها سریع‌تر رشد کنن 416 00:25:32,791 --> 00:25:35,708 چون الان تو خط تولیدمون بدجوری به مشکل خوردیم 417 00:25:35,791 --> 00:25:38,208 اگه ماریجواناها پیدا نشه هرچی سرت بیاد تقصیر خودته 418 00:25:39,875 --> 00:25:40,875 همین‌جا منتظر بمون 419 00:25:42,583 --> 00:25:43,583 سروان؟ 420 00:25:44,666 --> 00:25:47,583 این با این وضعی که داره به زور می‌تونه چشم‌هاش رو باز نگه داره 421 00:25:50,833 --> 00:25:55,500 پس می‌خوای یه بار اضافی بذاری رو دوش من بدبخت 422 00:25:57,250 --> 00:25:59,666 متاسفم اگه این جریان باعث ناراحتیت شده 423 00:26:00,750 --> 00:26:03,791 ولی وقتی قرار شد یه وسیله نقلیه برات جور کنم 424 00:26:04,291 --> 00:26:07,458 انتظار نداشتم با اعضای بدن آدمیزاد مواجه شم 425 00:26:08,041 --> 00:26:10,583 چه عضوی؟ - انگشت - 426 00:26:10,666 --> 00:26:12,333 یه دونه یا چندتا؟ - یه دونه - 427 00:26:12,416 --> 00:26:14,125 شست یا اشاره؟ - انگشت کوچیک - 428 00:26:15,666 --> 00:26:17,875 شاید کوچیک‌ترین انگشت دست آدم باشه 429 00:26:17,958 --> 00:26:19,583 ولی این‌که قطع شده 430 00:26:19,666 --> 00:26:23,250 نشون‌دهنده می‌ده کسایی که باهاشون سروکار داریم خطرناک‌تر از اونی هستن که فکر می‌کردیم 431 00:26:24,125 --> 00:26:25,125 ادی 432 00:26:26,250 --> 00:26:28,375 نگو که ترس افتاده به دلت 433 00:26:28,458 --> 00:26:31,500 نه. فقط دارم بهت اطلاع‌ می‌دم 434 00:26:31,583 --> 00:26:34,333 پس صرفا داری سلسه مراتب رو رعایت می‌کنی 435 00:26:35,166 --> 00:26:36,166 درسته 436 00:26:37,791 --> 00:26:40,041 نمی‌گم که بهت دروغ گفتن 437 00:26:40,125 --> 00:26:43,958 اما مطمئنا می‌شه گفت اطلاعاتی که بهت دادن ناقص بوده 438 00:26:44,041 --> 00:26:46,333 حالا که درمورد جای احتمالی موادت سرنخ پیدا کردی 439 00:26:46,958 --> 00:26:50,208 می‌خواستم ببینم راهی هست که مجبور نباشم برات ماشین بدزدم 440 00:26:51,208 --> 00:26:52,541 فقط یه اسم داریم 441 00:26:52,625 --> 00:26:54,625 که احتمالا اسم واقعیش هم نباشه 442 00:26:54,708 --> 00:26:56,083 و تنها توصیفی که از سروشکلش داریم هم 443 00:26:56,166 --> 00:26:59,083 شاهدی بهمون داده که اینقدری سیلوسایبین زده که هوش و حواسش سرجاش نبوده 444 00:26:59,166 --> 00:27:01,291 اما مهم‌تر از اون، اینه که درخواست پدرمه 445 00:27:01,375 --> 00:27:03,625 پس حتما دلایل خودش رو داشته و قطعا برات جبران می‌کنه 446 00:27:03,708 --> 00:27:06,375 پس آره. هنوز هم می‌خوام یه ماشین برام بدزدی 447 00:27:10,041 --> 00:27:11,041 جف 448 00:27:13,166 --> 00:27:16,791 می‌شه باهات صحبت کنم؟ - البته علیاحضرت. مشکلی پیش اومده؟ - 449 00:27:16,875 --> 00:27:21,125 خب... امیدوار بودم تو بتونی بهم بگی 450 00:27:24,875 --> 00:27:27,833 .یکی از همکاران دوک توی جنگل گم شده بودن من تا اینجا راهنمایی‌شون کردم 451 00:27:30,708 --> 00:27:31,708 که این‌طور 452 00:27:32,500 --> 00:27:35,375 چقدر خوبه که تو مراقب‌مونی 453 00:27:36,666 --> 00:27:39,083 باعث افتخار و خرسندی بنده‌ست که در خدمت‌تون باشم 454 00:27:39,958 --> 00:27:41,333 ...این‌که می‌دونیم با وجود 455 00:27:42,000 --> 00:27:45,000 تمام اتفاقاتی که تو خونه میفته 456 00:27:45,083 --> 00:27:48,500 باز هم درایت به خرج می‌دی و رازداری مایه تسلی خاطرمونه 457 00:27:50,000 --> 00:27:51,625 ...اصلا نیازی نیست 458 00:27:51,708 --> 00:27:54,791 در ثبات وفاداریم نسبت به شما و خانواده‌تون 459 00:27:55,708 --> 00:27:56,958 ذره‌ای تردید به خرج بدین 460 00:27:58,166 --> 00:27:59,291 تماما دراختیار شما هستم 461 00:28:01,291 --> 00:28:03,458 ...اگه واقعا خطری 462 00:28:04,916 --> 00:28:09,625 ادی رو تهدید کنه که ازم پنهان نمی‌کنی، درسته؟ 463 00:28:13,083 --> 00:28:14,791 حواسم رو کاملا جمع‌ می‌کنم 464 00:28:29,791 --> 00:28:30,958 پس قراره مخفیانه باشه دیگه؟ 465 00:28:32,500 --> 00:28:33,375 چه هیجان‌انگیز 466 00:28:48,068 --> 00:28:50,355 [ فاز دوم ] 467 00:28:50,491 --> 00:28:52,012 [ سرقت بزرگ ] 468 00:28:55,041 --> 00:28:58,125 انتظار داشتی کسی تو باشه؟ 469 00:28:58,833 --> 00:29:00,041 نه راستش 470 00:29:01,208 --> 00:29:02,208 خیلی‌خب 471 00:29:04,333 --> 00:29:06,291 خب پس کمی می‌مونم 472 00:29:06,375 --> 00:29:09,583 که مطمئن شم مشکلی پیش نمیاد - نه فردی. مستقیم برو خونه - 473 00:29:11,833 --> 00:29:12,833 باشه 474 00:29:13,875 --> 00:29:14,875 حتما 475 00:29:15,416 --> 00:29:16,458 مستقیم می‌رم خونه 476 00:29:16,498 --> 00:29:19,975 فقط این‌که فکر می‌کنم بهتر باشه تو برخورد با این آدم‌ها بیش‌تر جانب‌ احتیاط رو رعایت کنی 477 00:29:20,000 --> 00:29:21,541 نگران نباش چیزی نمی‌شه فردوارد 478 00:29:22,916 --> 00:29:23,916 ...ببین 479 00:29:25,208 --> 00:29:27,375 می‌تونم یه سوالی ازت بکنم؟ - آره - 480 00:29:28,458 --> 00:29:31,000 آخه چه مرگ‌مونه که اومدیم همچین غلطی بکنیم؟ 481 00:29:31,083 --> 00:29:34,791 .می‌تونیم همون کاری رو بکنیم که پدر می‌کرد سالی پنج میلیون دلار بگیریم. بدون هیچ زحمتی 482 00:29:34,875 --> 00:29:37,375 پول نسبتا خوبیه - مسئله اصلا پول نیست - 483 00:29:37,875 --> 00:29:41,291 می‌خوایم خودمون رو از شر یه گروه جنایتکار خلاص کنیم 484 00:29:41,375 --> 00:29:43,541 برای اینه که دوباره کنترل رو دست بگیریم 485 00:29:43,625 --> 00:29:47,166 آهان. کنترل. پس بذار ببینم درست فهمیدم 486 00:29:47,791 --> 00:29:52,250 برای این‌که دیگه دست‌مون با جنایتکارها تو یه کاسه نباشه 487 00:29:52,333 --> 00:29:54,375 ...قراره خودمون 488 00:29:56,958 --> 00:29:57,791 جنایتکار بشیم؟ 489 00:29:57,875 --> 00:29:59,583 ما جنایتکار نیستیم فردی 490 00:30:01,166 --> 00:30:02,166 البته 491 00:30:03,625 --> 00:30:04,791 خونه می‌بینمت 492 00:30:05,833 --> 00:30:06,666 موفق باشی 493 00:30:39,375 --> 00:30:40,416 چه غلطی می‌کنی؟ 494 00:30:56,625 --> 00:30:58,750 ایول. عین کماندوها 495 00:31:03,125 --> 00:31:04,125 سلام 496 00:31:06,291 --> 00:31:09,041 هرچی بخوای بدونی بهت می‌گم 497 00:31:09,125 --> 00:31:12,458 فقط لطفا دیگه بهم آسیب نزن 498 00:31:26,666 --> 00:31:27,666 این اصلا خوب نیست 499 00:31:28,208 --> 00:31:31,416 واقعا متاسفم. دیگه تکرار نمی‌شه 500 00:31:33,458 --> 00:31:35,375 لطفا دیگه انگشت‌هام رو قطع نکنین 501 00:31:35,958 --> 00:31:38,000 خواهش می‌کنم. من رو از اینجا ببر 502 00:31:38,083 --> 00:31:39,833 خدایا - خواهش می‌کنم - 503 00:31:39,916 --> 00:31:41,416 من رو تنها نذار 504 00:31:44,625 --> 00:31:46,125 اصلا 505 00:31:58,416 --> 00:32:01,041 ممنونم. جونم رو مدیونتم 506 00:32:01,125 --> 00:32:03,791 باشه ول کن. فقط خفه شو 507 00:32:04,958 --> 00:32:05,791 چیه؟ 508 00:32:05,875 --> 00:32:08,958 باید هرچی سریع‌تر فلنگ رو ببندی ادوارد بیخیال نقشه شو 509 00:32:09,041 --> 00:32:11,500 .عقاب فرود اومد ...روباه به لونه رسید 510 00:32:11,583 --> 00:32:13,041 بهت گفتم برگردی خونه 511 00:32:17,875 --> 00:32:20,291 گوش کن. سریع‌تر بیا بیرون 512 00:32:20,375 --> 00:32:22,000 من هیچ گورستونی نمی‌رم 513 00:32:22,083 --> 00:32:24,166 لطفا من رو ببر خونه - سفت بچسب - 514 00:32:33,375 --> 00:32:34,375 کیر توش 515 00:32:43,208 --> 00:32:44,833 یالا ماشین قدیمی تخمی 516 00:33:17,625 --> 00:33:19,291 سلام علیکم 517 00:33:23,083 --> 00:33:24,666 الان همه چی امنه؟ 518 00:33:26,166 --> 00:33:28,125 بهتره باز هم سرت رو پایین نگه داری 519 00:33:34,791 --> 00:33:37,958 .منم فردی. باهام تماس بگیر می‌خوام مطمئن شم سالم از اونجا در رفتی 520 00:33:39,541 --> 00:33:41,583 می‌شه دست‌هام رو باز کنی؟ 521 00:33:42,125 --> 00:33:43,541 خواهش می‌کنم 522 00:33:51,458 --> 00:33:52,458 خوبی؟ 523 00:33:52,958 --> 00:33:54,166 بیا اینجا ببینم 524 00:33:54,833 --> 00:33:55,833 بفرما 525 00:33:56,541 --> 00:33:57,541 حالت خوبه؟ 526 00:33:57,583 --> 00:33:59,333 واقعا جونم رو نجات دادی 527 00:33:59,958 --> 00:34:01,333 ببین چه بلایی سرم آورده 528 00:34:01,416 --> 00:34:02,583 یا خدا 529 00:34:02,666 --> 00:34:04,458 قبلا پیانو می‌زدم 530 00:34:04,541 --> 00:34:06,958 الان به گا رفتم. ناقص شدم 531 00:34:07,541 --> 00:34:09,083 ناقص شدم 532 00:34:09,166 --> 00:34:10,625 تو چی کارش کرده بودی؟ 533 00:34:11,875 --> 00:34:12,875 نمی‌دونی؟ 534 00:34:13,333 --> 00:34:15,083 نه بابا معلومه که نمی‌دونم 535 00:34:17,416 --> 00:34:18,833 چه غلطی کردی؟ 536 00:34:19,833 --> 00:34:21,708 باید... برش گردونی 537 00:34:21,791 --> 00:34:23,375 نه 538 00:34:23,458 --> 00:34:24,500 باید برش گردونی 539 00:34:24,583 --> 00:34:26,625 نه - چی رو برگردونم؟ - 540 00:34:26,708 --> 00:34:29,250 صندوق رو باز کن. نشونت می‌دم 541 00:34:29,333 --> 00:34:30,916 باشه 542 00:34:43,125 --> 00:34:45,791 گمونم اوضاع اصلا طبق نقشه پیش نرفته پس 543 00:34:48,041 --> 00:34:49,708 اصلا شرح منصفانه‌ای از ماجرا نیست 544 00:34:52,458 --> 00:34:53,458 دستمال مرطوب می‌خوای؟ 545 00:34:54,333 --> 00:34:57,125 تا برام تعریف می‌کنی چطور شده سرو صورتت رو پاک کن 546 00:34:57,208 --> 00:34:58,208 ...خب 547 00:34:59,291 --> 00:35:02,791 ظاهرا تونی بلیر بهمون نگفته بود چرا دقیقا اون ماشینه رو می‌خواد 548 00:35:03,458 --> 00:35:04,458 چطور؟ 549 00:35:04,875 --> 00:35:08,541 صد و پنجاه کیلو کوکائین خام و درجه ‌یک 550 00:35:08,625 --> 00:35:10,208 تو ماشین جاساز شده 551 00:35:10,291 --> 00:35:11,708 قیمتش کم کم سه میلیونه 552 00:35:11,791 --> 00:35:13,250 سه و نیم میلیون 553 00:35:14,125 --> 00:35:16,791 شاید تونی بلیر نمی‌دونسته اونجا بوده 554 00:35:16,875 --> 00:35:19,083 می‌دونسته. خودش ترتیب این نقشه رو داده بوده 555 00:35:19,166 --> 00:35:21,208 من رو هم مثل تو فرستاد اون تو 556 00:35:21,291 --> 00:35:24,083 یه لحظه. یارو کی بود؟ - همون یاروییه که انگشتش رو قطع کرده بودن - 557 00:35:24,666 --> 00:35:26,666 بقیه‌ش رو کجا پیدا کردی؟ 558 00:35:26,750 --> 00:35:28,458 تو انبار، بسته بودنش به صندلی 559 00:35:28,541 --> 00:35:31,375 وقتی می‌ری سر ماموریت هیچ‌وقت نباید دلت به حال کسی بسوزه 560 00:35:31,458 --> 00:35:33,916 .یه حرکت کاملا کلیشه‌ایه معمولا تله‌ست 561 00:35:34,000 --> 00:35:35,875 چت شده؟ به این راحتی دم به تله دادی؟ 562 00:35:35,958 --> 00:35:37,541 من این کاره نیستم سوزی 563 00:35:37,625 --> 00:35:39,708 خب پس گفت تونی بلیر از قبل می‌دونسته مواد تو ماشینه 564 00:35:39,791 --> 00:35:43,041 می‌دونسته ماشین پر از کوکائینه و خوب هم می‌دونسته بعدش چی می‌شه 565 00:35:43,125 --> 00:35:45,916 .بهتره بکشی کنار و بری داداش من که همین کار رو می‌کنم 566 00:35:46,000 --> 00:35:48,625 .دلال‌های کوک وحشتناکن خیلی خیلی بی‌رحمن 567 00:35:48,708 --> 00:35:49,708 وایسا 568 00:35:53,125 --> 00:35:54,125 دیگه نیستش 569 00:35:54,791 --> 00:35:57,500 واسه همینه که وارد تجارت کوکائین نمی‌شیم 570 00:35:58,500 --> 00:35:59,666 بذار کمکت کنم 571 00:36:04,583 --> 00:36:06,916 انتقالش راحت‌تره سودش هم بیش‌تره 572 00:36:07,000 --> 00:36:09,708 اما هر مدل آشغال و مجرمی که بگی جذبش می‌شن 573 00:36:10,583 --> 00:36:12,750 حواست باشه ها، تنها دلیلی که الان گیرشون افتادیم 574 00:36:12,833 --> 00:36:15,250 اینه که ازم خواستی این ماشینه رو بدزدم 575 00:36:15,333 --> 00:36:19,041 خودم می‌دونم چی باعث شد تو این مخمصه گیر بیفتیم ادوارد 576 00:36:19,125 --> 00:36:22,333 الان بیش‌تر دوست دارم بدونم چطوری می‌تونیم از این منجلاب بیایم بیرون 577 00:36:23,125 --> 00:36:24,583 این‌طور که متوجه شدم هنوز مواد پیشته 578 00:36:24,666 --> 00:36:27,166 آره. تو صندوق ماشینه‌ست که بیرون پارکه 579 00:36:27,250 --> 00:36:30,083 آدم زیاد می‌شناسم که می‌تونن ما رو از شرش خلاص کنن 580 00:36:30,708 --> 00:36:32,291 ولی قطعا سوال می‌کنن 581 00:36:32,375 --> 00:36:35,666 پس چی کار کنیم؟ مواد رو بریزیم دور ماشینه رو غرق کنیم 582 00:36:35,750 --> 00:36:37,083 و فراموش کنیم چه اتفاقی افتاد؟ 583 00:36:37,166 --> 00:36:39,500 اول باید بفهمیم جنس‌ها مال کی‌ان 584 00:36:43,166 --> 00:36:44,583 فردی - سلام - 585 00:36:45,583 --> 00:36:49,250 .فردی الان نمی‌تونه صحبت کنه می‌خوای بدونی چرا؟ 586 00:36:51,208 --> 00:36:54,250 چون داره آماده‌ی مجازات بشه 587 00:36:54,750 --> 00:36:56,416 کوکائینم رو بیار 588 00:36:57,458 --> 00:36:58,458 برنامه عوض شد 589 00:37:08,250 --> 00:37:11,375 .یه پرس و جویی کردم ظاهرا یه کارتل کلمبیایی خیلی خطرناک 590 00:37:11,458 --> 00:37:14,041 پشت این مرسی‌ان 591 00:37:14,125 --> 00:37:15,666 ترجیح می‌دم پام به این قضیه باز نشه 592 00:37:15,750 --> 00:37:18,666 برای همین باید با احتیاط تمام این قضیه رو حل و فصل کنی 593 00:37:18,750 --> 00:37:22,166 با این حال فکر می‌کنم اگه چیزی که دنبالشه رو بهش بدیم 594 00:37:22,250 --> 00:37:24,208 دلیلی نداشته باشه که نشه مسالمت‌آمیز حلش کرد 595 00:37:24,875 --> 00:37:26,333 همه چی درست می‌شه سرباز 596 00:37:51,541 --> 00:37:52,875 به نفعته جنس‌هام رو آورده باشی 597 00:38:14,541 --> 00:38:15,625 می‌گه برادرته 598 00:38:15,708 --> 00:38:19,041 راست می‌گه یا این هم مثل اون صدای احمقانه‌ایه که از خودش درآورد کسشره؟ 599 00:38:19,125 --> 00:38:20,208 برادرمه 600 00:38:21,708 --> 00:38:24,500 جنس‌هات رو برات آوردم دیگه بذار بره 601 00:38:26,708 --> 00:38:27,875 ازم دزدی کردی 602 00:38:29,208 --> 00:38:31,041 باید تاوان بدی 603 00:38:32,041 --> 00:38:34,125 نمی‌دونستن دارن چی می‌دزدن 604 00:38:34,958 --> 00:38:35,958 تو کی باشی؟ 605 00:38:39,708 --> 00:38:41,000 سوزی گلاس 606 00:38:42,833 --> 00:38:45,875 .سلام من رو به رئیس برسون اما بهتره هرکی راه خودش رو بره و تو کار هم دخالت نکنیم 607 00:38:45,958 --> 00:38:48,375 .هرکی راه و روش خودش رو داره خودت که می‌دونی چطوریه 608 00:38:49,333 --> 00:38:51,583 نمی‌شه که جنس دزدیده شده رو پس آورد و بعدش هیچی 609 00:38:51,666 --> 00:38:53,875 کلی آدم و گروه و رقابت این وسط هست 610 00:38:53,958 --> 00:38:58,000 .باید بدونن هر خبطی چه پیامدی داره یکی باید تاوانش رو بده 611 00:38:59,541 --> 00:39:03,289 کاملا درک می‌کنیم برای همین براتون پیشکش آوردیم 612 00:39:21,208 --> 00:39:23,250 همون‌طور که می‌بینین فریب‌مون دادن 613 00:39:24,375 --> 00:39:26,666 حالا می‌تونین به جای برادرم ببندینش به صندلی 614 00:39:26,750 --> 00:39:28,333 ...من بیش‌تر 615 00:39:29,291 --> 00:39:31,750 به مجازات‌هایی که توی کتاب مقدس اومده اعتقاد دارم 616 00:39:33,916 --> 00:39:36,208 ...ادی. جون هرکی دوست داری از اینجا 617 00:39:37,458 --> 00:39:39,375 خدای من 618 00:39:39,458 --> 00:39:40,708 چشم در برابر چشم 619 00:39:43,333 --> 00:39:46,375 وقتی کسی سعی می‌کنه ازت دزدی کنه 620 00:39:47,583 --> 00:39:49,500 قطع انگشتش کفایت می‌کنه 621 00:39:50,041 --> 00:39:54,083 .نیازی نیست انگشتم رو ببرین اصلا نمی‌خواد هیچ‌ کاری بکنین 622 00:39:54,166 --> 00:39:56,708 چون اصلا من هیچی ندزدیدم 623 00:39:56,791 --> 00:39:58,666 درست نمی‌گم؟ - حق با توئه فردی - 624 00:39:58,750 --> 00:40:03,958 ...اما اگه کسی واقعا ازت دزدی کنه 625 00:40:04,041 --> 00:40:07,291 باید درسی بهش داده بشه که همه خوب عبرت بگیرن. مگه نه؟ 626 00:40:09,375 --> 00:40:12,041 دیگه کافیه. بریم فردی - سرجات بمون - 627 00:40:19,583 --> 00:40:20,583 باشه 628 00:40:21,625 --> 00:40:22,625 باشه 629 00:40:22,666 --> 00:40:25,666 این‌که عدالت رعایت بشه کافی نیست 630 00:40:27,958 --> 00:40:30,666 همه باید نظاره‌‌گر باشن 631 00:40:31,333 --> 00:40:35,916 هشداری برای تمام کسایی بشه که در آینده ممکنه وسوسه شن 632 00:40:38,875 --> 00:40:40,041 اگه منظورتون منم 633 00:40:40,541 --> 00:40:42,750 بهتون تضمین می‌دم در آینده به هیچ‌وجه وسوسه نشم 634 00:40:42,833 --> 00:40:44,500 بهتون قول می‌دم 635 00:40:47,125 --> 00:40:49,916 خوب نگاه کن 636 00:40:51,541 --> 00:40:53,291 می‌خوام یه درس ارزشمند بهت بدم 637 00:40:55,291 --> 00:40:56,291 سلام 638 00:40:57,916 --> 00:41:00,000 بذار ببینیم این چی واسه گفتن داره 639 00:41:05,333 --> 00:41:06,333 بفرما 640 00:41:07,916 --> 00:41:09,208 کیرم دهنت 641 00:41:10,250 --> 00:41:12,416 هرزه‌ی کثافت 642 00:41:44,750 --> 00:41:47,333 از توجه‌تون متشکرم 643 00:42:16,416 --> 00:42:17,750 این هم مثل تمام کارهای دیگه‌ست 644 00:42:19,000 --> 00:42:23,208 هم روزهای خوب داره هم روزهای بد 645 00:42:24,458 --> 00:42:25,625 آره. یه روزهایی برنده از میدون بیرون میای 646 00:42:26,125 --> 00:42:28,791 و یه وقت‌هایی هم یکی رو جلوی چشمت با قمه تیکه تیکه می‌کنن 647 00:42:29,958 --> 00:42:33,166 مهم این بود که درست با قضیه برخورد کردی 648 00:42:33,250 --> 00:42:35,375 این چی رو ثابت می‌کنه؟ - ای بابا - 649 00:42:35,458 --> 00:42:37,875 یعنی دل و جراتش رو داری 650 00:42:41,125 --> 00:42:43,291 که خب این یکی رو برادرت اصلا نداره 651 00:42:47,583 --> 00:42:48,583 خیلی‌خب. کارم تموم شد 652 00:42:49,458 --> 00:42:51,333 می‌شه الان دیگه بریم خونه؟ 653 00:43:07,367 --> 00:43:08,812 [ تماس از شماره ناشناس ] 654 00:43:17,375 --> 00:43:18,535 سلام. خوبی جیمی؟ 655 00:43:21,083 --> 00:43:22,750 یه حسی می‌گفت بهم زنگ می‌زنی 656 00:43:23,875 --> 00:43:26,208 یعنی خب دور و برم رو انرژی منفی گرفته بود 657 00:43:26,291 --> 00:43:28,166 البته به‌خاطر حضور یه سری آدم‌ها بود 658 00:43:28,916 --> 00:43:31,958 ولی تو اعماق وجودم می‌دونستم که حتما اتفاق میفته 659 00:43:32,833 --> 00:43:35,125 بابت این‌که میلک‌شیکت رو ریخته بودم حس خیلی بدی داشتم 660 00:43:35,208 --> 00:43:39,333 .نه بابا. بیخیالش یکی دیگه واسه‌م خریدی بالاخره 661 00:43:40,416 --> 00:43:42,096 به سلامت رسیدی جایی که می‌خواستی بری؟ 662 00:43:42,666 --> 00:43:43,750 آهان. خوب شد گفتی 663 00:43:43,833 --> 00:43:48,000 راستش داستانش هم مفصله، هم عجیب 664 00:43:48,708 --> 00:43:52,041 خب شاید بتونیم همدیگه رو ببینیم و همه چی رو برام تعریف کنی 665 00:43:52,125 --> 00:43:53,166 آره 666 00:43:54,250 --> 00:43:56,875 .خوشحال می‌شم با کمال میل 667 00:43:57,958 --> 00:44:00,708 شاید بهتر باشه دوباره بریم رستورانی چیزی 668 00:44:00,791 --> 00:44:02,041 و این بار شام بخوریم 669 00:44:02,708 --> 00:44:03,708 خب پس حتما می‌ریم 670 00:44:04,333 --> 00:44:05,333 باشه 671 00:44:05,791 --> 00:44:07,000 ایول. عالی شد 672 00:44:07,500 --> 00:44:08,958 پس به زودی می‌بینمت 673 00:44:11,875 --> 00:44:13,250 جدی ازش خوشت اومده، نه؟ 674 00:44:13,916 --> 00:44:15,708 نه بابا. چرند نگو 675 00:44:21,125 --> 00:44:23,416 قرار شد فردا شب شام برن بیرون 676 00:44:23,500 --> 00:44:27,000 یا جدی مهره مار داره یا اینقدری کسخله که کلا هیچی حالیش نیست 677 00:44:27,083 --> 00:44:28,083 روشنش کنیم؟ 678 00:44:28,107 --> 00:44:36,107 « مترجمان: حسین رضایی و عاطفه بدوی » ::. HosseinTL & Atefeh Badavi .:: 679 00:44:43,833 --> 00:44:47,125 متوجه شدم که اون‌طور که باید اوضاع رو جدی نگرفتم 680 00:44:47,208 --> 00:44:50,000 .باید یه سروسامونی به سر و وضعم بدم تغییرات اساسی 681 00:44:50,083 --> 00:44:51,125 واسه همین تصمیم گرفتم 682 00:44:52,208 --> 00:44:55,208 که دیگه فقط شب‌ها بکشم 683 00:44:55,291 --> 00:44:57,791 نه که صبح‌ اول صبح هنوز چشم‌هام رو باز نکرده برم سراغش 684 00:44:57,875 --> 00:45:01,083 نه موقع ناهار. نه بعدش ...و وقتی تازه یه چیزی خوردم 685 00:45:01,166 --> 00:45:04,250 اما هنوز اندازه یه میلیون و نیم از موادمون نیست 686 00:45:04,958 --> 00:45:07,416 آره آره. به این هم فکر کردم 687 00:45:07,500 --> 00:45:09,500 تمام تلاشم رو می‌کنم که بدهیم رو صاف کنم 688 00:45:09,583 --> 00:45:11,208 ...یعنی الان 689 00:45:11,291 --> 00:45:14,083 دارم روی یه نژاد ماریجوانا پیوندی ...کار می‌کنم 690 00:45:14,166 --> 00:45:16,583 ...که درصد تی‌اچ‌سیش 691 00:45:17,291 --> 00:45:20,208 خب پس. بهتره برگردی سرکارت 692 00:45:20,833 --> 00:45:22,000 چشم رئیس 693 00:45:22,083 --> 00:45:23,083 پرتاب 694 00:45:26,791 --> 00:45:27,791 سلام عزیزم 695 00:45:31,666 --> 00:45:34,583 باید اعتراف کنم که خوب داره باهاش کنار میاد 696 00:45:34,666 --> 00:45:35,666 ممنونم 697 00:45:36,000 --> 00:45:38,541 انتظار داشتم بعد از چنین تجربه نزدیک به مرگی 698 00:45:38,625 --> 00:45:41,416 خودش رو کاملا ببازه 699 00:45:44,458 --> 00:45:45,541 پس بهت گفته 700 00:45:51,375 --> 00:45:52,583 سعی کردم پاش به قضیه باز نشه 701 00:45:54,125 --> 00:45:55,875 ولی تقریبا نزدیک بود شکست بخوری 702 00:45:57,083 --> 00:46:00,083 قرار بود ارتباط‌مون رو با این آدم‌ها قطع کنیم نه که خودت مثل‌شون بشی 703 00:46:02,333 --> 00:46:06,708 ادوارد! بیا بیا یه‌کم تیراندازی تمرین کنیم 704 00:46:07,500 --> 00:46:09,083 از شرشون خلاص می‌شیم مادر 705 00:46:14,416 --> 00:46:15,625 تا بعد 706 00:46:18,375 --> 00:46:19,375 خیلی‌خب 707 00:46:21,500 --> 00:46:24,250 چه مدلی بازی کنیم؟ پرتاب کبوتر مستقیم یا با تله خودکار؟ 708 00:46:24,333 --> 00:46:26,208 دو به دو بازی می‌کنیم اعلی‌حضرت 709 00:46:26,291 --> 00:46:28,791 بانو تاماسینا به نه تا از ده هدف ممکن شلیک کردن 710 00:46:28,875 --> 00:46:31,500 و آقای فردریک هنوز امتیازی نگرفتن 711 00:46:31,583 --> 00:46:32,583 فردی بیچاره 712 00:46:32,625 --> 00:46:35,166 واسه اینه که هر بار خطا می‌زنم یه شات می‌رم بالا 713 00:46:35,250 --> 00:46:38,375 الان دیگه عملا... مستم 714 00:46:38,458 --> 00:46:41,375 حالت خوبه؟ - ...آره. خوبم. فقط - 715 00:46:42,875 --> 00:46:46,000 بعد از اون ماجراهایی که با اون خانم دلاله داشتیم هنوز هم دست و پام می‌لرزه 716 00:46:48,708 --> 00:46:49,875 کارت خوب بود فردوارد 717 00:46:50,500 --> 00:46:51,375 عالی بودی 718 00:46:55,333 --> 00:46:58,083 هروقت آماده بودید بگید پرتاب کنن قربان - ممنون - 719 00:47:00,208 --> 00:47:01,208 پرتاب 720 00:47:01,232 --> 00:47:21,232 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.