1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,666 --> 00:00:53,875 NETFLIX PRESENTEERT 4 00:00:55,166 --> 00:00:58,083 Niets kan het kwaad zuiveren. 5 00:00:58,166 --> 00:01:01,208 Demonen en kwaad zijn altijd bij je. 6 00:01:01,291 --> 00:01:03,708 Moge je niet naar de hemel, noch naar de aarde gaan. 7 00:01:03,791 --> 00:01:06,041 Onreine geesten worden niet verslagen. 8 00:01:06,125 --> 00:01:08,500 Niets kan het kwaad zuiveren. 9 00:01:08,583 --> 00:01:11,708 Demonen en kwaad zijn altijd bij je. 10 00:01:34,833 --> 00:01:37,416 VOLGENS EEN THAISE LEGENDE 11 00:01:37,500 --> 00:01:40,416 WORDT DE THAISE DEMON AANBEDEN DOOR DRUGSSMOKKELAARS. 12 00:01:40,500 --> 00:01:43,000 HIJ HEEFT BLOEDDOORLOPEN OGEN EN UITSTEKENDE HOEKTANDEN. 13 00:01:43,083 --> 00:01:48,500 ONFORTUINLIJKE ONTVANGERS STAAT DE DOOD EN ONHEIL TE WACHTEN. 14 00:02:04,875 --> 00:02:06,250 Wat is die geur? 15 00:02:06,333 --> 00:02:07,916 Het ruikt vreemd. 16 00:02:08,000 --> 00:02:10,291 Drugsverslaafden en daklozen hangen hier rond. 17 00:02:10,375 --> 00:02:11,791 Vandaar al die geuren. 18 00:02:11,875 --> 00:02:14,458 Hou toch op met die onzin. 19 00:02:14,541 --> 00:02:16,375 We moeten de Thaise Demon snel vinden. 20 00:02:27,916 --> 00:02:29,958 Yen-huo, kom hier. 21 00:02:41,750 --> 00:02:43,750 De geur wordt sterker. 22 00:02:44,500 --> 00:02:47,458 RESTAURANT 23 00:02:47,541 --> 00:02:48,541 Wat is dat geluid? 24 00:02:48,625 --> 00:02:53,083 Moge je niet naar de hemel, noch naar de aarde gaan. 25 00:02:53,166 --> 00:02:54,666 Het wordt steeds luider. 26 00:02:58,041 --> 00:02:59,208 Nu hoor ik niks meer. 27 00:02:59,958 --> 00:03:01,125 Laat mij maar. 28 00:03:17,666 --> 00:03:19,500 Meester, wat is dit? 29 00:03:20,000 --> 00:03:22,750 Een Thaise meester vertelde me… 30 00:03:22,833 --> 00:03:25,375 …dat dit de Thaise Demon is, aanbeden door dealers. 31 00:03:25,458 --> 00:03:28,291 We moeten deze demon bedwingen. 32 00:03:30,000 --> 00:03:33,583 Eén, twee, drie, vier. In totaal zes mensen. 33 00:03:33,666 --> 00:03:35,416 Wat is hier aan de hand? 34 00:03:35,500 --> 00:03:37,666 Haal ze eerst naar beneden. -Goed. 35 00:03:38,250 --> 00:03:41,250 We moeten de vloek opheffen. 36 00:03:48,958 --> 00:03:50,750 Gezegend of vervloekt. 37 00:03:51,833 --> 00:03:53,041 Het is een dunne lijn. 38 00:03:57,208 --> 00:03:59,500 Verdorie, waarom zit hij zo strak? 39 00:04:26,083 --> 00:04:27,375 Wees voorzichtig. 40 00:04:27,458 --> 00:04:28,958 Gaat het? 41 00:04:32,583 --> 00:04:33,625 O, nee. 42 00:04:33,708 --> 00:04:35,500 Magische legers, spoedig als de wet. 43 00:04:48,291 --> 00:04:49,333 Yen-huo. 44 00:04:52,625 --> 00:04:55,291 Meester. 45 00:04:58,583 --> 00:05:01,416 Meester. 46 00:05:04,916 --> 00:05:06,041 Meester. 47 00:05:08,166 --> 00:05:11,458 Loop niet weg. 48 00:05:11,541 --> 00:05:15,333 Dit is je mandaat. 49 00:05:20,041 --> 00:05:22,958 Meester. -Meester. 50 00:05:23,041 --> 00:05:27,000 Moge je niet naar de hemel, noch naar de aarde gaan. 51 00:05:27,083 --> 00:05:31,291 Moge je niet naar de hemel, noch naar de aarde gaan. 52 00:06:31,541 --> 00:06:32,708 Meester. 53 00:06:39,250 --> 00:06:40,375 Meester. 54 00:06:44,333 --> 00:06:45,416 Meester. 55 00:06:46,833 --> 00:06:48,208 Waarom u? 56 00:06:49,500 --> 00:06:52,750 Meester. 57 00:06:56,375 --> 00:06:57,375 Meester. 58 00:07:17,958 --> 00:07:20,208 {\an8}COLLECTIEVE ZELFMOORD DRUGSDEALERS 59 00:07:22,916 --> 00:07:24,125 HET TOUWRITUEEL IS ENG. 60 00:07:24,208 --> 00:07:26,166 ONVOLLEDIG RITUEEL LAAT WRAAKZUCHTIGE GEESTEN VRIJ. 61 00:07:26,250 --> 00:07:28,458 ROEP JE NAAM NIET TIJDENS HET RITUEEL. 62 00:07:28,541 --> 00:07:33,291 DOOD DOOR OPHANGING CREËERT WROK, DE EERSTE START REEKS ZELFMOORDEN. 63 00:08:02,291 --> 00:08:03,500 GEVONDEN BEELDJE IS THAISE DEMON 64 00:09:25,083 --> 00:09:26,708 Ik kan het niet meer ophouden. 65 00:09:26,791 --> 00:09:29,041 Niet te geloven. 66 00:09:29,125 --> 00:09:30,625 Wacht hier op me. -Hé. 67 00:09:30,708 --> 00:09:31,958 We zijn op een brug. 68 00:09:32,791 --> 00:09:35,291 Ik houd het niet meer. -Wie plast er op een brug? 69 00:09:40,875 --> 00:09:43,666 Ik ga livestreamen dat internetberoemdheid… 70 00:09:43,750 --> 00:09:45,375 …Grijze Beer, op een brug plast. 71 00:09:45,458 --> 00:09:47,416 Dan durft hij het niet nog eens te doen. 72 00:09:48,166 --> 00:09:51,750 Gaan jullie me echt 10,000 dollar geven? 73 00:09:51,833 --> 00:09:54,041 Ja. We hebben toch een deal? 74 00:09:54,791 --> 00:09:56,750 Wij kunnen beslist meer views halen… 75 00:09:56,833 --> 00:09:59,291 …dan de livestream van dat Touwritueel. 76 00:09:59,375 --> 00:10:00,750 Daarom hebben we jou nodig. 77 00:10:03,041 --> 00:10:04,166 Ja. 78 00:10:18,333 --> 00:10:19,708 Wat krijgen we nou? 79 00:10:22,333 --> 00:10:24,333 Wat doe je? -Ik livestream. 80 00:10:24,416 --> 00:10:26,000 Hou daar nu mee op. 81 00:10:26,083 --> 00:10:27,625 Hallo. Ik ben Grijze Beer. 82 00:10:28,708 --> 00:10:30,166 Wat probeer je te filmen? 83 00:10:30,250 --> 00:10:32,000 We gaan de geest toch filmen. 84 00:10:32,083 --> 00:10:33,916 Hou je niet van… -Verdomme. 85 00:10:34,000 --> 00:10:36,291 Je bent nog aan het livestreamen. 86 00:10:36,375 --> 00:10:38,166 Hou je kop. Ik ben Grijze Beer. 87 00:10:38,250 --> 00:10:39,958 Grijze Beer is boos. 88 00:10:54,166 --> 00:10:55,541 Je gaf me een hartaanval. 89 00:10:58,208 --> 00:10:59,125 Wat is dit? 90 00:10:59,208 --> 00:11:02,291 Geïmporteerd uit Thailand. Tien kilo. 91 00:11:02,375 --> 00:11:03,583 Dit is puur. 92 00:11:03,666 --> 00:11:04,958 Stuur het naar de kust. 93 00:11:05,041 --> 00:11:06,416 Ik snap het. 94 00:11:06,916 --> 00:11:08,833 Aanklager, ik heb alles geregeld. 95 00:11:08,916 --> 00:11:10,000 Wees voorzichtig. 96 00:11:10,083 --> 00:11:11,875 Ik reken op je. 97 00:11:11,958 --> 00:11:13,166 Geen zorgen. 98 00:11:18,500 --> 00:11:21,125 Verdorie, ik heb niets om dit mee te verbinden. 99 00:11:24,916 --> 00:11:27,250 Ik zag hier ergens een touw. 100 00:11:31,083 --> 00:11:32,250 Mooi. 101 00:11:53,500 --> 00:11:54,666 Is het hier? 102 00:11:54,750 --> 00:11:55,875 Ja. 103 00:11:55,958 --> 00:11:58,458 Vergeet je GoPro niet. -Dat weet ik wel. 104 00:11:58,541 --> 00:12:00,250 Chia-min, kom snel hierheen. 105 00:12:01,041 --> 00:12:03,791 Schiet op. -Kun je wat stiller zijn? 106 00:12:03,875 --> 00:12:04,916 Laat ook maar. 107 00:12:33,000 --> 00:12:33,875 Wat is dit? 108 00:12:43,291 --> 00:12:46,000 Hallo, iedereen. Welkom bij Grijze Beers kanaal. 109 00:12:46,083 --> 00:12:49,458 Dat klopt, het is een bijzondere dag. We beleven… 110 00:12:49,541 --> 00:12:51,791 …de beroemdste stadslegende van Midden-Taiwan. 111 00:12:51,875 --> 00:12:54,166 Het Stoelmeisje. -Ja. 112 00:12:54,250 --> 00:12:55,708 Het Stoelmeisje werd… 113 00:12:55,791 --> 00:12:59,000 …100 jaar geleden doodgemarteld door haar tante en werd een geest. 114 00:12:59,083 --> 00:13:01,250 Ze beantwoordt nauwkeurig al je vragen. 115 00:13:01,333 --> 00:13:02,375 Wist je dat? 116 00:13:02,458 --> 00:13:03,500 Dat klopt. 117 00:13:03,583 --> 00:13:06,500 We zijn hier om deze beruchte stadslegende te beleven. 118 00:13:06,583 --> 00:13:10,666 En daarom hebben we veel geld uitgegeven aan dit helderziende meisje. 119 00:13:11,250 --> 00:13:13,291 Knappe helderziende Chia-min. 120 00:13:13,375 --> 00:13:14,875 Chia-min, stel jezelf voor. 121 00:14:46,833 --> 00:14:51,083 Moge je niet naar de hemel, noch naar de aarde gaan. 122 00:14:51,166 --> 00:14:55,500 Moge je niet naar de hemel, noch naar de aarde gaan. 123 00:15:00,791 --> 00:15:03,041 Chia-min, kun je ons vertellen… 124 00:15:03,125 --> 00:15:05,291 …hoe we het Stoelmeisje oproepen? 125 00:15:14,375 --> 00:15:19,958 Stoelmeisje, we roepen je op om bij ons te komen zitten. 126 00:15:20,458 --> 00:15:25,625 Ga rechtop zitten. Kom en ga rechtop zitten. 127 00:15:25,708 --> 00:15:29,583 Klop drie keer om bij ons te komen zitten. 128 00:15:41,500 --> 00:15:42,583 Is ze er al? 129 00:15:52,708 --> 00:15:54,958 Hé, wat gebeurt er nu? 130 00:15:55,958 --> 00:15:57,291 Blijven we uitzenden? 131 00:15:58,041 --> 00:15:59,583 Ja, ga door. 132 00:16:13,666 --> 00:16:15,208 Mijn god, zie je dit? 133 00:16:15,291 --> 00:16:17,208 We hebben het Stoelmeisje uitgenodigd. 134 00:16:18,500 --> 00:16:20,416 Wat wil je haar vragen? 135 00:16:20,500 --> 00:16:22,708 Stoelmeisje. 136 00:16:22,791 --> 00:16:25,208 Waarom wilde je tante je vermoorden? 137 00:16:25,291 --> 00:16:28,083 Wat is dat nou voor vraag? 138 00:16:34,125 --> 00:16:36,250 Wat gebeurt er? Waarom draait hij? 139 00:16:37,500 --> 00:16:39,208 Zagen jullie dat? 140 00:16:39,291 --> 00:16:40,875 Dit is niet in scène gezet. 141 00:16:43,041 --> 00:16:44,625 Jeetje, ze is bezeten. 142 00:16:45,583 --> 00:16:46,875 Shit. 143 00:17:13,458 --> 00:17:14,750 Waar ga je heen? 144 00:17:20,666 --> 00:17:23,083 Hebben jullie dat gezien? 145 00:17:23,166 --> 00:17:24,458 Dat was echt gaaf. 146 00:17:24,541 --> 00:17:26,333 Wat is er precies gebeurd? 147 00:17:27,458 --> 00:17:28,583 Meneer, u… 148 00:17:29,916 --> 00:17:31,208 Verwende snotapen. 149 00:17:31,291 --> 00:17:33,250 Met Stoelmeisje sol je niet. 150 00:17:33,750 --> 00:17:34,625 Verdomme. 151 00:17:34,708 --> 00:17:36,666 Kunt u uitleggen wat er net is gebeurd? 152 00:17:36,750 --> 00:17:38,250 Stop met filmen. -Verdomme. 153 00:17:38,333 --> 00:17:40,000 Waarom deed u dat? 154 00:17:40,083 --> 00:17:41,666 Dat kon u ook gewoon zeggen. 155 00:17:41,750 --> 00:17:42,833 Gaat het? 156 00:17:43,708 --> 00:17:45,333 Dit was het voor vanavond. 157 00:17:45,416 --> 00:17:47,416 Jullie hebben vast genoten… 158 00:17:47,500 --> 00:17:50,625 …van deze bovennatuurlijke livestream op mijn kanaal. 159 00:17:50,708 --> 00:17:51,541 Inderdaad. 160 00:17:51,625 --> 00:17:53,916 Steun me door je op mijn kanaal te abonneren. 161 00:17:54,000 --> 00:17:55,083 Doe wat je kunt. 162 00:17:55,166 --> 00:17:56,458 Tot de volgende keer. 163 00:18:23,708 --> 00:18:25,208 Waarom volg je me? 164 00:18:32,000 --> 00:18:32,833 Hier. 165 00:18:33,333 --> 00:18:34,875 U hebt dit laten vallen. 166 00:18:42,833 --> 00:18:44,500 Bent u een taoïstische meester? 167 00:18:44,583 --> 00:18:45,958 Kunt u me helpen? 168 00:18:47,500 --> 00:18:49,000 Ik wil normaal zijn. 169 00:18:49,833 --> 00:18:51,750 Ik zie die dingen. 170 00:18:57,750 --> 00:19:00,708 CHIEN-CHIEN: WAAR BEN JE? WE GAAN. GEMISTE OPROEPEN VAN TANTE, 13 171 00:19:00,791 --> 00:19:02,666 Je hebt de verkeerde persoon. 172 00:19:03,916 --> 00:19:05,375 Ga naar huis. 173 00:19:34,250 --> 00:19:36,458 Tante, waarom slaap je nog niet? 174 00:19:37,833 --> 00:19:39,458 Je oom is weg. 175 00:19:39,541 --> 00:19:42,958 Als er niemand is, kan ik niet slapen. 176 00:19:44,291 --> 00:19:46,375 Ik had de late dienst vandaag. 177 00:19:48,958 --> 00:19:50,291 Werk… 178 00:19:54,416 --> 00:19:55,250 Heb je honger? 179 00:19:55,333 --> 00:19:57,458 Ik zal het eten voor je opwarmen. 180 00:19:57,541 --> 00:19:59,833 Ik heb veel gemaakt. -Dat hoeft niet. 181 00:19:59,916 --> 00:20:01,708 Ik heb al gegeten op het werk. 182 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 Ik heb geen trek. 183 00:20:05,750 --> 00:20:07,416 Je werkt altijd zo hard. 184 00:20:07,500 --> 00:20:09,875 Eet je wel goed? 185 00:20:12,541 --> 00:20:13,541 Ja, hoor. 186 00:20:17,750 --> 00:20:20,208 Ik ga naar mijn kamer. 187 00:20:21,083 --> 00:20:22,416 Ja, ga maar slapen. 188 00:20:22,916 --> 00:20:24,750 Ga snel slapen. 189 00:20:28,708 --> 00:20:31,666 Niemand wil al dit eten. Wat een verspilling. 190 00:20:32,500 --> 00:20:35,083 Chen Yu-lan, waarom leer je het nooit? 191 00:20:37,458 --> 00:20:38,458 Wat een verspilling. 192 00:20:50,458 --> 00:20:54,125 {\an8}ACADEMISCH ZIEKENHUIS CHANGHUA PATIËNT: CHEN YU-LAN 193 00:20:54,208 --> 00:20:58,791 {\an8}SYMPTOMEN: PSYCHOSE, MISSELIJKHEID, BRAKEN 194 00:20:59,375 --> 00:21:01,416 We zijn helemaal uit Taipei gekomen. 195 00:21:01,500 --> 00:21:03,375 Is je schoolvriendin te vertrouwen? 196 00:21:03,458 --> 00:21:06,583 De dood van haar ouders zou veroorzaakt zijn door een kwade geest. 197 00:21:06,666 --> 00:21:08,958 Kwade geest? -Niet zo luid. 198 00:21:09,041 --> 00:21:11,291 Zij trok de kwade geest naar hen toe. 199 00:21:12,375 --> 00:21:14,708 Later ging ze bij haar tante wonen. 200 00:21:14,791 --> 00:21:16,125 Maar weet je wat? 201 00:21:16,625 --> 00:21:18,583 Haar oom slaat haar elke dag. 202 00:21:19,166 --> 00:21:22,291 Zo zielig. Ze heeft ook geen vrienden. 203 00:21:31,250 --> 00:21:33,166 Meer kan ik niet voor je doen. 204 00:21:37,625 --> 00:21:39,375 Voorlopig kan ik niet meer doen. 205 00:22:08,791 --> 00:22:09,916 Wat is dat? 206 00:22:12,083 --> 00:22:14,166 Mijn god. Verdomme. 207 00:22:14,791 --> 00:22:18,791 Help. 208 00:22:25,791 --> 00:22:29,041 Wat is er gebeurd? -Waarom knielt hij? 209 00:22:29,125 --> 00:22:31,000 Opgehangen… -Wat is hier gebeurd? 210 00:22:31,083 --> 00:22:32,291 Is dit niet Chang-tsai? 211 00:22:32,875 --> 00:22:33,916 Wat is er aan de hand? 212 00:22:34,000 --> 00:22:35,125 De taoïstische meester. 213 00:22:35,791 --> 00:22:37,166 Waarom gaat hij niet liggen? 214 00:23:00,083 --> 00:23:00,916 Ga liggen. 215 00:23:01,541 --> 00:23:03,000 Hé. -Hij ligt al neer. 216 00:23:03,083 --> 00:23:04,375 Ik pak zijn voeten. 217 00:23:04,958 --> 00:23:05,833 Hier. 218 00:23:08,000 --> 00:23:09,375 Iets lager. 219 00:23:09,458 --> 00:23:11,208 Meester, hoe heffen we deze vloek op? 220 00:23:11,291 --> 00:23:12,583 Met het Touwritueel? 221 00:23:13,166 --> 00:23:15,083 Jullie hebben het lichaam aangeraakt. 222 00:23:15,166 --> 00:23:16,625 Het is vervloekt. 223 00:23:16,708 --> 00:23:18,583 Deze amulet is voor jou. -Oké. 224 00:23:18,666 --> 00:23:21,125 Oplossen in water en erin baden. -Oké. 225 00:23:21,208 --> 00:23:23,791 Vorige keer raakte ik gewond tijdens het ritueel. 226 00:23:23,875 --> 00:23:25,666 En nu… -Hier, een voor 50 dollar. 227 00:23:25,750 --> 00:23:28,125 Nu kan ik het niet meer uitvoeren. -Geen zorgen. 228 00:23:28,208 --> 00:23:30,041 Maar alleen u kunt het hier uitvoeren. 229 00:23:30,125 --> 00:23:32,708 U krijgt veel geld als u zich ontfermt over het lichaam. 230 00:23:32,791 --> 00:23:34,083 Nee, ik kan het niet. 231 00:23:34,166 --> 00:23:35,333 Oom. 232 00:23:35,416 --> 00:23:38,458 Wijs het niet meteen af. Laten we horen wat ze bieden. 233 00:23:40,166 --> 00:23:41,666 Je geeft alleen om geld. 234 00:23:42,375 --> 00:23:44,250 Voer jij het ritueel dan maar uit. 235 00:23:44,333 --> 00:23:45,958 Ik wil nog niet sterven. 236 00:23:48,875 --> 00:23:50,333 Wat kunnen we nog meer doen? 237 00:24:01,250 --> 00:24:03,250 Oom, wat doen we hier? 238 00:24:06,000 --> 00:24:07,250 Wie is daar? 239 00:24:11,416 --> 00:24:12,791 Jij bent het. 240 00:24:16,458 --> 00:24:17,458 Kom binnen. 241 00:24:20,375 --> 00:24:23,000 Ik zou hier niet zijn als ik je hulp niet nodig had. 242 00:24:24,125 --> 00:24:28,208 Je moet morgen de Zhong Kui-dans doen voor een zuivering. 243 00:24:28,291 --> 00:24:32,208 Zoals ik nu ben, kan ik de dans niet opvoeren. 244 00:24:35,083 --> 00:24:36,416 Ik maak me liever van kant. 245 00:24:39,958 --> 00:24:42,458 Weet je nog, die kwade geest van vijf jaar geleden? 246 00:24:43,625 --> 00:24:47,708 Het touw dat we gaan zuiveren, heeft dezelfde duivelse geur. 247 00:24:54,791 --> 00:24:56,625 Je weet hoe krachtig deze geest is. 248 00:24:56,708 --> 00:24:59,833 Wie weet hoeveel mensen er zullen sterven… 249 00:24:59,916 --> 00:25:01,750 …als we hem niet snel kwijtraken. 250 00:25:06,416 --> 00:25:08,625 Moet ik knielen en smeken? 251 00:25:08,708 --> 00:25:11,041 Doe je het niet ondanks wat mijn oom zegt? 252 00:25:12,541 --> 00:25:13,875 Oom, gaat het? 253 00:25:19,208 --> 00:25:21,083 Moet ik er weer over beginnen? 254 00:25:21,666 --> 00:25:23,125 Het overlijden van onze meester. 255 00:25:25,041 --> 00:25:27,083 Als je anderen niet helpt… 256 00:25:27,166 --> 00:25:29,375 …wat voor hemels mandaat heb je dan? 257 00:25:32,666 --> 00:25:34,541 Wie denkt hij dat hij is? 258 00:25:34,625 --> 00:25:35,916 Oom. 259 00:25:36,541 --> 00:25:38,416 Laat het. Ik ben nog niet dood. 260 00:25:39,750 --> 00:25:40,708 Onzin. 261 00:25:41,833 --> 00:25:43,125 Wat een onzin. 262 00:25:48,916 --> 00:25:52,000 Miss Chen Yu-lan, leed uw man aan een depressie? 263 00:25:52,083 --> 00:25:55,708 Mag ik even alleen met hem praten? 264 00:26:08,583 --> 00:26:09,666 Sta op. 265 00:26:13,541 --> 00:26:14,875 Sta toch op. 266 00:26:15,583 --> 00:26:17,166 Wil je me niet slaan? 267 00:26:17,250 --> 00:26:18,291 Sta op. 268 00:26:18,375 --> 00:26:20,416 Sta op en sla me. 269 00:26:21,833 --> 00:26:25,625 Ik zeg je, sta op en sla me. 270 00:26:27,250 --> 00:26:33,583 Sta op. 271 00:27:17,250 --> 00:27:19,166 Changhua's openbaar aanklager Tsai Mai-ta… 272 00:27:19,250 --> 00:27:21,750 …heeft onlangs een grootschalige smokkelzaak opgelost. 273 00:27:21,833 --> 00:27:24,750 {\an8}Dit is al zijn derde zaak dit jaar. 274 00:27:25,500 --> 00:27:27,750 Ons team is geweldig. 275 00:27:27,833 --> 00:27:30,791 Dit onderzoek loopt sinds augustus. 276 00:27:30,875 --> 00:27:35,875 Zodra de activiteiten van de verdachte rond de fabriek waren bevestigd… 277 00:27:35,958 --> 00:27:38,166 …hebben we politie ingezet. 278 00:27:38,250 --> 00:27:40,333 Gelukkig verliep alles vlekkeloos. 279 00:27:40,416 --> 00:27:42,125 Er vielen geen slachtoffers. 280 00:27:42,208 --> 00:27:45,416 {\an8}Mr Tsai Mai-ta zei ook dat de commandant… 281 00:28:14,583 --> 00:28:16,458 CHIEN-CHIEN: DE VIDEO IS GEÜPLOAD. 282 00:28:16,541 --> 00:28:18,500 MAKEN WE ER VANAVOND NOG EEN? 283 00:28:33,125 --> 00:28:34,291 Waar is oom? 284 00:28:43,083 --> 00:28:44,375 Tante, ben jij dat? 285 00:32:13,125 --> 00:32:16,750 Het is in orde. 286 00:32:16,833 --> 00:32:19,208 Wees niet bang. 287 00:32:20,083 --> 00:32:21,125 Het is in orde. 288 00:32:24,500 --> 00:32:27,333 Laten we niet bang zijn. Hij zal ons niet meer lastigvallen. 289 00:32:27,833 --> 00:32:28,833 Wees niet bang. 290 00:32:31,500 --> 00:32:32,500 Flinke meid. 291 00:32:36,583 --> 00:32:38,833 Ze zeiden dat ze je oom morgen begraven. 292 00:32:39,875 --> 00:32:42,250 Laten we hem morgenochtend een laatste groet brengen. 293 00:32:43,166 --> 00:32:45,500 Blijf daarna 's nachts thuis. 294 00:32:46,625 --> 00:32:49,000 Daar bent u. Kom hem snel groeten. 295 00:32:55,041 --> 00:32:55,875 Kom binnen. 296 00:32:55,958 --> 00:32:58,375 Daarna geef ik u amuletten om thuis op te hangen. 297 00:32:58,458 --> 00:33:01,083 Als familie mag u 's nachts niet naar buiten. 298 00:33:01,708 --> 00:33:04,750 Hoe moet ik de amuletten ophangen? 299 00:33:05,333 --> 00:33:06,958 Hang ze boven deuren en ramen. 300 00:33:07,041 --> 00:33:09,458 En zet een bezem ondersteboven voor de deur. 301 00:33:09,958 --> 00:33:10,958 Oké. 302 00:33:22,166 --> 00:33:24,000 Je zei dat ik een hemels mandaat had. 303 00:33:25,625 --> 00:33:28,208 Maar nu mijn meester dood is… 304 00:33:28,291 --> 00:33:32,291 …kan ik jou niet helpen en anderen ook niet. 305 00:33:33,416 --> 00:33:36,666 Ik kan niet eens voor mezelf zorgen. Hoe moet ik anderen helpen? 306 00:33:40,166 --> 00:33:42,083 Doe het zelf maar. 307 00:33:52,291 --> 00:33:55,000 Jerry, ga naar binnen. Wat doe je? 308 00:33:55,500 --> 00:33:58,875 Schiet op. Stop met spelen. Ga snel naar binnen. 309 00:34:02,458 --> 00:34:04,208 Hoeveel views heeft hij nu? 310 00:34:04,291 --> 00:34:05,791 Hoeveel views? 311 00:34:06,875 --> 00:34:09,625 Misschien komt het doordat hij gisteren pas werd geüpload. 312 00:34:09,708 --> 00:34:11,958 Slechts 140,000. -140,000? 313 00:34:12,583 --> 00:34:14,458 Grijze Beer, laten we gaan. 314 00:34:14,541 --> 00:34:16,833 Ik denk dat ze het Touwritueel uitvoeren. 315 00:34:16,916 --> 00:34:18,541 Er is zelfs een routekaart. 316 00:34:21,166 --> 00:34:22,875 Oom, het is tijd. 317 00:34:43,416 --> 00:34:44,416 Oom. 318 00:34:45,666 --> 00:34:46,750 Wat doe je? 319 00:34:47,250 --> 00:34:48,916 Waarom keren we terug? 320 00:34:49,000 --> 00:34:52,041 Als mijn livestream van het Stoelmeisje hem niet overtreft… 321 00:34:52,125 --> 00:34:54,166 …dan lukt het vast met eenzelfde opname. 322 00:34:54,250 --> 00:34:57,000 Ik wil niet blijven filmen. Het is te eng. 323 00:34:59,125 --> 00:35:02,250 Het treinstation is verderop. Stap uit als je niet wilt filmen. 324 00:35:04,500 --> 00:35:06,708 Heb je me niet gehoord? Eruit. 325 00:35:08,250 --> 00:35:09,291 Prima, ik ga al. 326 00:35:16,083 --> 00:35:17,541 Rij je echt weg? 327 00:35:18,500 --> 00:35:19,708 Loop naar de hel. 328 00:35:19,791 --> 00:35:21,291 Klootzak. 329 00:35:22,750 --> 00:35:23,791 Gaat het? 330 00:35:26,250 --> 00:35:27,333 Ga zitten. 331 00:35:28,166 --> 00:35:29,041 Oom. 332 00:35:30,208 --> 00:35:32,458 Zhong Kui helpt je niet meer. 333 00:35:33,041 --> 00:35:34,333 Laat het gewoon los. 334 00:35:35,458 --> 00:35:36,833 Wat doe jij hier? 335 00:36:01,250 --> 00:36:03,500 Opname van traditionele folklore. 336 00:36:25,916 --> 00:36:29,750 We hebben een geheim weggetje gevonden. 337 00:36:29,833 --> 00:36:32,916 Het is geschikt voor deze avond. 338 00:36:36,000 --> 00:36:37,916 Zien jullie dit? 339 00:36:38,000 --> 00:36:40,541 Het hangt op alle ramen. 340 00:36:40,625 --> 00:36:42,666 Ik weet niet wat voor amuletten dit zijn. 341 00:36:42,750 --> 00:36:45,041 Ik hoop dat mensen nu ethischer zijn. 342 00:36:45,125 --> 00:36:47,250 Zorg dat het gerecycled wordt, oké? 343 00:37:21,000 --> 00:37:24,375 Raak mijn spullen niet aan, zei ik. Kun je niet luisteren? 344 00:37:24,458 --> 00:37:27,541 Dit komt uit Thailand. Niet aanraken, zei ik. 345 00:37:27,625 --> 00:37:30,166 Je zit steeds aan mijn spullen. Wat doe je? 346 00:37:30,250 --> 00:37:31,833 Blijf van mijn spullen af. 347 00:37:31,916 --> 00:37:35,208 Oom, hou op met slaan. 348 00:37:50,166 --> 00:37:52,958 Tante, kan ik je ergens mee helpen? 349 00:38:06,916 --> 00:38:09,500 Laten we samen naar Taipei verhuizen. 350 00:38:10,208 --> 00:38:11,833 Ik heb wat geld gespaard. 351 00:38:11,916 --> 00:38:14,791 We kunnen daar een huis huren en een baan zoeken. 352 00:38:21,291 --> 00:38:22,416 Ik weet het niet. 353 00:38:25,125 --> 00:38:26,708 Ik weet het niet. Ik ben nu… 354 00:38:26,791 --> 00:38:29,375 Ik weet niet wat ik moet denken. Ik weet het niet. 355 00:38:30,291 --> 00:38:32,333 Dit is niet belangrijk. 356 00:38:36,500 --> 00:38:38,208 Sorry dat ik dit veroorzaakt heb. 357 00:38:42,208 --> 00:38:44,250 Praat geen onzin. 358 00:38:46,958 --> 00:38:49,416 Toen ik klein was, droomde ik over mijn ouders. 359 00:38:50,000 --> 00:38:52,416 Daarna kwamen ze om bij een auto-ongeluk. 360 00:38:54,166 --> 00:38:56,291 Een paar dagen geleden droomde ik ook over oom. 361 00:38:58,333 --> 00:39:00,458 Dat van je ouders was toeval. 362 00:39:00,958 --> 00:39:03,000 Je oom verdiende dit. 363 00:39:04,208 --> 00:39:05,916 Hij heeft veel slechte dingen gedaan. 364 00:39:06,000 --> 00:39:09,000 Als hij jou niet had geadopteerd, was hij al lang dood. 365 00:39:09,083 --> 00:39:10,416 Dan was hij al lang dood. 366 00:39:12,208 --> 00:39:14,458 Je bent mijn enige familie. 367 00:39:14,541 --> 00:39:16,666 En toch laat ik je zoveel pijn doorstaan. 368 00:39:18,291 --> 00:39:19,708 Ik ben waardeloos. 369 00:39:19,791 --> 00:39:22,875 Tante, doe niet zo. 370 00:39:25,750 --> 00:39:28,833 Ik ben waardeloos. Ik kan niets goed doen. 371 00:39:28,916 --> 00:39:30,291 Nee. 372 00:39:30,375 --> 00:39:32,500 Ik kan niets goed doen. 373 00:39:32,583 --> 00:39:33,750 Nee. 374 00:39:33,833 --> 00:39:35,583 Waarom? 375 00:39:36,125 --> 00:39:38,000 Het is mijn schuld. 376 00:39:38,083 --> 00:39:40,333 Echt niet. 377 00:39:40,833 --> 00:39:44,250 Ik heb je pijn bezorgd. Jawel. 378 00:39:44,333 --> 00:39:46,416 Jawel. -Nee, doe niet zo. 379 00:39:47,000 --> 00:39:50,250 Ik weet niet wat ik moet doen. -Nee. 380 00:39:51,250 --> 00:39:55,250 Ik weet het niet. 381 00:40:16,166 --> 00:40:17,791 Tante, waar ga je heen? 382 00:40:22,041 --> 00:40:23,708 Waar ga je heen? 383 00:40:26,000 --> 00:40:27,208 Tante. 384 00:40:30,208 --> 00:40:31,416 O, shit. 385 00:40:33,125 --> 00:40:34,750 Verdomme. 386 00:40:34,833 --> 00:40:37,666 Tante, ga daar niet heen. 387 00:40:39,291 --> 00:40:40,958 Ga er niet heen. 388 00:40:42,791 --> 00:40:44,083 De knappe helderziende? 389 00:40:50,208 --> 00:40:51,708 Wacht even. 390 00:40:51,791 --> 00:40:53,250 Wacht. 391 00:40:53,333 --> 00:40:55,708 Er is daar nog steeds iets. 392 00:40:56,375 --> 00:40:58,625 Er is daar nog iets. Wacht. 393 00:40:59,208 --> 00:41:00,750 Er is daar nog… 394 00:41:02,208 --> 00:41:03,291 Dit is mooi. 395 00:41:03,375 --> 00:41:05,875 Geen familieleden. Dan gebeurt er iets ergs. 396 00:41:05,958 --> 00:41:07,875 Er is daar nog steeds iets. 397 00:41:07,958 --> 00:41:09,833 Wie ben jij? Je mag hier niet filmen. 398 00:41:09,916 --> 00:41:10,875 Nou en? -Ga weg. 399 00:41:10,958 --> 00:41:13,333 Waarom jij wel, maar ik niet? -Ik film traditie. 400 00:41:13,416 --> 00:41:15,333 Ken je me niet? Ik ben Grijze… -Je naam… 401 00:41:15,416 --> 00:41:16,958 …niet hardop zeggen. -Hé. 402 00:41:17,041 --> 00:41:19,875 Dan gebeuren er nare dingen. -Laat me los. 403 00:41:19,958 --> 00:41:21,708 Tante, wat is er? -Ga weg. 404 00:41:23,208 --> 00:41:24,500 Dit is geweldig. 405 00:41:24,583 --> 00:41:28,041 Er is duidelijk iemand bezeten. 406 00:41:28,541 --> 00:41:30,708 Dat ik dit weer heb ontdekt. 407 00:41:33,791 --> 00:41:34,833 Hemels Vuur. 408 00:41:47,333 --> 00:41:49,416 Wauw, supercool. 409 00:41:51,041 --> 00:41:53,416 Bedankt. 410 00:42:04,666 --> 00:42:05,750 Kom op. 411 00:42:06,458 --> 00:42:07,875 Jullie kunnen niet weggaan. 412 00:42:07,958 --> 00:42:10,208 Je zit nu in het ritueel. 413 00:42:10,291 --> 00:42:13,500 Als er nog iets niet verdreven is, regelen we dat later wel. 414 00:42:14,541 --> 00:42:15,666 Volg ons. 415 00:42:19,833 --> 00:42:20,875 Kom op. 416 00:43:02,958 --> 00:43:04,000 Niet bewegen. 417 00:43:05,083 --> 00:43:07,666 Wat is dit? Niet bewegen. -Niet bewegen. 418 00:43:07,750 --> 00:43:09,333 Niet bewegen. -Niet bewegen. 419 00:43:09,416 --> 00:43:11,041 Iedereen, geen beweging. 420 00:43:11,125 --> 00:43:12,666 Er klopt iets niet. 421 00:43:13,458 --> 00:43:16,041 Achteruit. -Iets naar achteren. 422 00:43:16,125 --> 00:43:18,208 Opzij. -Opzij. 423 00:43:18,708 --> 00:43:19,625 Hé. 424 00:43:22,375 --> 00:43:24,375 Dat is bewijs. Dat kun je niet weggooien. 425 00:43:26,083 --> 00:43:27,500 Wie is hier verantwoordelijk? 426 00:43:28,166 --> 00:43:31,375 Ik ben Tsai Mai-ta, openbaar aanklager van het eerste onderzoeksteam. 427 00:43:31,458 --> 00:43:34,541 Dit is belangrijk bewijs in een smokkelzaak. 428 00:43:34,625 --> 00:43:35,750 Gooi het niet weg. 429 00:43:35,833 --> 00:43:37,708 Dat touw is vervloekt. Het ritueel is nodig. 430 00:43:37,791 --> 00:43:40,583 Die vloek boeit me niet. Ik weet alleen dat dat bewijs is. 431 00:43:40,666 --> 00:43:42,125 Jullie stelen het bewijs. 432 00:43:42,750 --> 00:43:43,583 Haal het terug. 433 00:43:44,166 --> 00:43:47,208 Wat doe je? -Wat doe je? 434 00:43:48,750 --> 00:43:50,291 Tante, waar kijk je naar? 435 00:43:54,833 --> 00:43:56,958 {\an8}Niet bewegen of ik schiet. 436 00:43:57,041 --> 00:43:58,416 Ik kan maar beter gaan. 437 00:44:02,375 --> 00:44:06,541 Nee. Blijf uit mijn buurt. 438 00:44:06,625 --> 00:44:09,416 Wat een onzin. Breng ze naar het bureau. 439 00:44:09,500 --> 00:44:11,083 Ja. Kom op. -Kom. 440 00:44:11,166 --> 00:44:12,833 Ja. -Opschieten. 441 00:44:14,333 --> 00:44:18,958 Nee, laat het me niet meenemen. 442 00:44:19,041 --> 00:44:20,666 Alsjeblieft. 443 00:44:25,250 --> 00:44:28,250 Weet je waarom Chen Yu-lan meedeed aan het ritueel? 444 00:44:30,625 --> 00:44:32,416 Ik weet het niet zeker. 445 00:44:33,333 --> 00:44:38,041 Tante was de spullen van mijn oom op orde aan het brengen. 446 00:44:38,541 --> 00:44:41,375 Ze vond iets dat niet verdreven was. 447 00:44:41,458 --> 00:44:45,666 Daarom ging ze achter hen aan. -Breng de tas naar binnen. 448 00:44:48,458 --> 00:44:50,500 We voerden het ritueel uit. 449 00:44:50,583 --> 00:44:53,500 Wat als er iets misgaat omdat jullie er plots waren? 450 00:44:53,583 --> 00:44:55,166 Het is vreemd. Ze huurden ons in. 451 00:44:55,250 --> 00:44:57,208 Het is nu zo. Wat moeten we doen? 452 00:44:57,291 --> 00:44:59,791 Ja, het Touwritueel. Dat weet jij ook. 453 00:44:59,875 --> 00:45:01,250 Het heeft een tijdslimiet. 454 00:45:01,333 --> 00:45:04,083 We waren nog niet klaar. Er zullen nare dingen gebeuren. 455 00:45:04,166 --> 00:45:05,250 Dat verstoor je niet. 456 00:45:05,333 --> 00:45:08,000 Weet je dat niet? -Laat de burgemeester komen. 457 00:45:08,083 --> 00:45:09,500 Of neem jij de schuld op je? 458 00:45:12,041 --> 00:45:14,375 U bent al lang een taoïstische meester. 459 00:45:14,458 --> 00:45:16,375 Hebt u ooit zoiets gezien? 460 00:45:16,458 --> 00:45:18,583 De vloek is er nog. Wat moeten we doen? 461 00:45:18,666 --> 00:45:20,541 Waarom liet u meester Xi niet komen? 462 00:45:21,666 --> 00:45:23,125 Jullie kunnen gaan. 463 00:45:23,208 --> 00:45:25,125 Oké, bedankt. 464 00:45:25,208 --> 00:45:27,166 Hé, en wij dan? -Jullie nog niet. 465 00:45:27,250 --> 00:45:28,333 Waarom niet? 466 00:45:28,416 --> 00:45:30,333 Warom wij niet? -Nee, zei ik. Zwijg. 467 00:45:37,416 --> 00:45:38,375 Hé… 468 00:45:39,333 --> 00:45:41,625 …was haar met het amuletwater. 469 00:45:42,208 --> 00:45:43,125 Wat? 470 00:45:43,625 --> 00:45:45,250 Doe het gewoon. 471 00:45:49,000 --> 00:45:49,958 Bedankt. 472 00:45:50,750 --> 00:45:51,708 Kom op. 473 00:45:57,833 --> 00:45:58,791 Burgemeester. 474 00:45:58,875 --> 00:46:01,125 Wacht ik op u voor het betalen van de borg? 475 00:46:04,250 --> 00:46:06,958 Oké. Ja, ik ben er. Goed. 476 00:46:07,750 --> 00:46:08,833 Het touw? 477 00:46:09,500 --> 00:46:11,833 Ik probeer eerst inzicht te krijgen in de situatie. 478 00:46:48,791 --> 00:46:50,916 Tante, niet in je ogen wrijven. 479 00:46:51,000 --> 00:46:52,833 Ze gaan pijn doen. 480 00:47:03,583 --> 00:47:05,208 Ik maak je gezicht schoon. 481 00:47:13,875 --> 00:47:15,250 Wat is er? 482 00:47:20,666 --> 00:47:23,375 Waarmee raakte je mijn gezicht aan? 483 00:47:25,291 --> 00:47:26,375 Amuletwater. 484 00:47:27,291 --> 00:47:32,458 Waarom zou je me zo'n pijn doen? 485 00:47:47,875 --> 00:47:49,458 Tante, doe niet zo. 486 00:47:51,791 --> 00:47:54,500 Je maakt me bang. 487 00:47:55,708 --> 00:47:58,958 Ik ga je vermoorden. 488 00:48:01,125 --> 00:48:05,458 Je moeder lijdt in de hel. 489 00:48:05,541 --> 00:48:12,333 En jij leeft en bent gelukkig. 490 00:48:18,833 --> 00:48:19,833 Kom hier. 491 00:48:23,458 --> 00:48:24,458 Tante. 492 00:48:27,666 --> 00:48:28,666 Tante. 493 00:48:46,833 --> 00:48:47,916 Tante. 494 00:48:57,875 --> 00:48:58,750 Tante. 495 00:49:03,250 --> 00:49:05,333 Open de deur, tante. 496 00:49:06,916 --> 00:49:09,375 Doe de deur open. 497 00:49:11,500 --> 00:49:14,208 Doe de deur open. 498 00:49:17,708 --> 00:49:19,500 Doe open. 499 00:49:26,833 --> 00:49:28,083 Doe open. 500 00:49:47,125 --> 00:49:48,291 Ik hang op. 501 00:49:50,208 --> 00:49:51,083 Hé. 502 00:49:52,291 --> 00:49:53,833 Wacht. 503 00:49:54,708 --> 00:49:56,958 Je bent net vrij op borg en klopt bij mensen aan? 504 00:49:57,041 --> 00:49:58,125 Ga weg. 505 00:49:58,208 --> 00:50:01,041 Wil je weer naar het bureau? 506 00:50:01,125 --> 00:50:03,541 Excuseer ons. Dat… -Waar is je tante? 507 00:50:03,625 --> 00:50:06,208 In haar kamer. Red haar, alstublieft. 508 00:50:06,916 --> 00:50:08,750 Wat is er aan de hand? Waar zijn we? 509 00:50:10,291 --> 00:50:11,750 Ze is hier. 510 00:50:11,833 --> 00:50:14,625 Vloek of geen vloek. Wat doen we hier? 511 00:50:14,708 --> 00:50:16,958 Idioot. De vloek is nu hier. 512 00:50:17,041 --> 00:50:18,250 Hang de amulet op. 513 00:50:20,708 --> 00:50:22,083 Dat kost je 50 dollar. 514 00:50:29,166 --> 00:50:30,958 Tante, niet doen. 515 00:50:32,458 --> 00:50:34,041 Niet doen, alsjeblieft. 516 00:50:37,083 --> 00:50:40,291 Ik heb pijn. 517 00:50:43,375 --> 00:50:45,333 Help me. 518 00:50:58,458 --> 00:50:59,291 Tante. 519 00:51:01,500 --> 00:51:02,750 Kom helpen. 520 00:51:08,166 --> 00:51:09,708 Duw haar benen naar beneden. 521 00:51:10,916 --> 00:51:11,833 Schiet op. 522 00:52:14,166 --> 00:52:15,375 Het is te hoog. 523 00:52:33,083 --> 00:52:34,833 Dit is om geesten af te weren. 524 00:52:34,916 --> 00:52:37,833 Hou het vuur in het oog. Laat ze niet opbranden. 525 00:52:39,666 --> 00:52:40,500 Goed. 526 00:52:45,500 --> 00:52:47,500 Ik heb nog één ding nodig. 527 00:52:47,583 --> 00:52:48,833 Wat dan? 528 00:52:51,166 --> 00:52:53,583 Alcohol. Heb je dat in huis? 529 00:52:56,833 --> 00:52:58,583 Ik heb ze overal buiten opgehangen. 530 00:52:59,666 --> 00:53:02,208 Zuiplap. Incompetente klootzak. 531 00:53:02,291 --> 00:53:03,791 Je drinkt weer stiekem. 532 00:53:04,375 --> 00:53:05,333 Kom op. 533 00:53:13,083 --> 00:53:15,500 Hou je kop. Hang de amuletten op. 534 00:53:18,833 --> 00:53:21,166 Je zult betalen voor die amuletten. 535 00:53:34,166 --> 00:53:35,583 Waar komt dit vandaan? 536 00:53:37,666 --> 00:53:39,083 Ze heeft het getekend. 537 00:53:39,166 --> 00:53:41,500 Ze begon te tekenen toen ze thuis was. 538 00:53:42,708 --> 00:53:44,833 Probeert ze vaak zelfmoord te plegen? 539 00:53:47,458 --> 00:53:50,791 Mijn oom denkt dat ik ongeluk breng. 540 00:53:50,875 --> 00:53:52,791 Daarom sloeg hij ons vaak. 541 00:53:52,875 --> 00:53:54,666 Je zit steeds aan mijn spullen. 542 00:53:54,750 --> 00:53:56,125 Wat doe je in godsnaam? 543 00:53:56,208 --> 00:53:58,125 Hou op. Sla me niet meer. 544 00:53:58,208 --> 00:54:00,125 Sorry, ik zal het niet meer doen. 545 00:54:00,208 --> 00:54:02,958 Ik zei je van mijn spullen af te blijven. 546 00:54:04,000 --> 00:54:05,708 Toen werd ze ziek. 547 00:54:06,375 --> 00:54:07,916 Dat is geen ziekte. 548 00:54:08,000 --> 00:54:09,833 Haar lichaam en ziel zijn zwak. 549 00:54:10,333 --> 00:54:11,958 En dan was ze bij het Touwritueel. 550 00:54:12,041 --> 00:54:15,791 Nu is haar ziel beschadigd en bijna verdwenen. 551 00:54:16,291 --> 00:54:18,291 Is er een manier om haar te redden? 552 00:54:19,125 --> 00:54:20,583 Ik smeek u, alstublieft. 553 00:54:20,666 --> 00:54:22,583 Ze is de enige familie die ik nog heb. 554 00:54:23,166 --> 00:54:24,291 Ik kan knielen. 555 00:54:24,375 --> 00:54:26,708 Ik kan buigen. -Dat hoeft niet. Sta op. 556 00:54:26,791 --> 00:54:29,208 Alstublieft. -Wat heeft dat voor zin? 557 00:54:29,291 --> 00:54:31,416 Kun je de amuletten betalen? 558 00:54:31,500 --> 00:54:32,583 Ik heb het geld. 559 00:54:44,625 --> 00:54:46,583 Het gaat niet om het geld. 560 00:54:48,750 --> 00:54:49,791 Geef het dan aan mij. 561 00:54:53,333 --> 00:54:57,750 Tenzij je tante sterft of de vloek doorgeeft aan een ander… 562 00:55:02,458 --> 00:55:04,625 …is er misschien een andere manier. 563 00:55:05,125 --> 00:55:06,125 Welke manier? 564 00:55:06,208 --> 00:55:09,041 Help me mijn tante te redden. Ik smeek u. 565 00:55:10,000 --> 00:55:11,541 Ik kan je een methode leren… 566 00:55:12,041 --> 00:55:15,750 …maar dingen die je niet wilt zien, zullen je volgen en verstrikken. 567 00:55:15,833 --> 00:55:17,250 Kun je daarmee leven? 568 00:55:20,250 --> 00:55:21,208 Ja. 569 00:55:42,791 --> 00:55:44,541 Hier zijn de kleren. Wat nu? 570 00:55:45,083 --> 00:55:48,208 Neem de kleren en deze stof. Bind ze vast aan die stok. 571 00:55:48,291 --> 00:55:50,625 Leg dan deze rode draad in het huis. 572 00:55:50,708 --> 00:55:52,500 Dit is om de geest op te roepen. 573 00:55:53,750 --> 00:55:55,625 Dit is de amulet voor bescherming. 574 00:55:55,708 --> 00:55:58,791 Onthoud ze allemaal. Ringvingers kruisen. 575 00:55:58,875 --> 00:56:03,291 Middelvingers omlaag. Duimen kruisen. 576 00:56:04,000 --> 00:56:05,791 Ga spoedig als de wet. 577 00:56:05,875 --> 00:56:07,666 Ga spoedig als de wet. 578 00:56:09,666 --> 00:56:10,583 Niet slecht. 579 00:56:14,708 --> 00:56:15,625 Hier is de stoel. 580 00:56:15,708 --> 00:56:17,291 Haal de draad door de stoel. 581 00:56:17,375 --> 00:56:19,041 Bind hem vast aan haar linkerarm. 582 00:56:19,125 --> 00:56:21,041 Het Stoelmeisje zal je beschermen. 583 00:56:23,500 --> 00:56:24,708 Het Stoelmeisje? 584 00:56:24,791 --> 00:56:27,458 Ik heb haar gevraagd je drie keer te beschermen. 585 00:56:34,416 --> 00:56:35,291 Tante. 586 00:56:40,791 --> 00:56:41,875 Nog één ding. 587 00:56:44,041 --> 00:56:47,583 Draai je hoofd nooit om als iemand je roept. 588 00:57:01,541 --> 00:57:03,166 Bind het goed vast. 589 00:57:16,291 --> 00:57:20,916 Ten eerste voor zuivering. Ten tweede voor helderheid. 590 00:57:21,833 --> 00:57:26,083 Ten derde om Chen Yu-lans ziel op te roepen. 591 00:57:27,708 --> 00:57:30,291 Alle zielen keren nu terug. 592 00:57:33,250 --> 00:57:35,166 Ga spoedig als de wet. 593 00:57:55,166 --> 00:57:56,041 Hé. 594 00:57:57,041 --> 00:57:58,750 Wat heb je haar geleerd? 595 00:57:58,833 --> 00:57:59,958 Werkt het? 596 00:58:00,541 --> 00:58:02,208 Het hangt af van haar lot. 597 00:58:02,708 --> 00:58:04,333 We kunnen haar niet helpen. 598 00:58:04,833 --> 00:58:06,375 Jeetje. 599 00:58:06,458 --> 00:58:08,833 Zoveel werk om de vloek te verbreken. 600 00:58:08,916 --> 00:58:11,000 Heeft ze hier echt het geld voor? 601 00:58:11,083 --> 00:58:12,541 Waar gaan we nu heen? 602 00:58:15,333 --> 00:58:17,083 Kun je antwoord geven? 603 00:58:17,583 --> 00:58:18,708 Wat ben je vervelend. 604 00:58:18,791 --> 00:58:21,083 Vraag de burgemeester of de geest al terug is. 605 00:58:45,166 --> 00:58:49,250 Tante. 606 00:58:51,541 --> 00:58:52,958 Waar ben je, tante? 607 00:59:10,000 --> 00:59:11,875 Alle amuletten beschermen mijn lichaam. 608 00:59:11,958 --> 00:59:14,041 Alle amuletten beschermen mij. 609 00:59:14,125 --> 00:59:17,416 Alle amuletten beschermen mijn ziel. 610 00:59:17,500 --> 00:59:19,458 Ga spoedig als de wet. 611 00:59:38,666 --> 00:59:39,625 Pap. 612 00:59:40,458 --> 00:59:41,375 Mam. 613 01:00:25,875 --> 01:00:26,916 Pap. 614 01:00:27,833 --> 01:00:28,916 Mam. 615 01:00:31,916 --> 01:00:33,708 Waar zijn jullie? 616 01:00:35,750 --> 01:00:37,916 Ik mis jullie heel erg. 617 01:00:38,875 --> 01:00:41,083 Laat je zien, alsjeblieft. 618 01:01:29,250 --> 01:01:30,250 Tante. 619 01:01:32,250 --> 01:01:35,208 Tante. 620 01:01:35,291 --> 01:01:37,208 Laten we naar huis gaan. 621 01:01:39,666 --> 01:01:41,041 Stop met tekenen. 622 01:01:42,083 --> 01:01:43,833 Laten we naar huis gaan. 623 01:01:47,041 --> 01:01:48,875 Stop met tekenen. 624 01:01:49,541 --> 01:01:51,916 Schiet op en kom met me mee. 625 01:02:09,833 --> 01:02:15,125 Chia-min. 626 01:02:18,791 --> 01:02:21,625 Waarom ga je zo snel weg? 627 01:02:21,708 --> 01:02:24,291 Pap en mam hebben het koud. 628 01:02:24,375 --> 01:02:26,541 We houden het niet langer vol. 629 01:02:27,166 --> 01:02:30,416 Chia-min, red ons. 630 01:03:05,166 --> 01:03:06,500 Waarom gebeurt dit? 631 01:03:15,916 --> 01:03:16,791 Tante. 632 01:03:35,166 --> 01:03:36,208 Tante. 633 01:03:38,333 --> 01:03:39,500 Gaat het nu? 634 01:03:44,000 --> 01:03:45,583 Wie is dat? 635 01:03:48,708 --> 01:03:49,791 Wat is er? 636 01:03:51,666 --> 01:03:53,000 Wie is dat? 637 01:03:55,958 --> 01:03:57,041 Dat ben jij. 638 01:03:58,166 --> 01:04:00,041 Wie is dat? 639 01:04:01,000 --> 01:04:02,125 Wie? 640 01:04:04,291 --> 01:04:07,000 Wie is dat? Wie? 641 01:04:07,083 --> 01:04:09,416 Niet doen. 642 01:04:09,500 --> 01:04:10,583 Nee. 643 01:04:10,666 --> 01:04:16,875 Niet doen. Laat los. 644 01:04:21,541 --> 01:04:25,791 Zhongnan-bergmeester, Zhong Kui, is er. 645 01:04:25,875 --> 01:04:27,583 Jullie, gevoelige wezens. 646 01:04:27,666 --> 01:04:30,291 Alle grieven stromen met het water mee… 647 01:04:30,375 --> 01:04:32,875 …en keren nooit meer terug. 648 01:04:47,583 --> 01:04:50,208 Tijdens het Touwritueel raakte er iemand bezeten. 649 01:04:50,291 --> 01:04:52,833 Ze heeft dit getekend. Kijk maar. 650 01:04:55,041 --> 01:04:57,458 Heb je die feng shui-boom verplaatst? 651 01:05:02,291 --> 01:05:04,000 We moeten alert zijn. 652 01:05:04,083 --> 01:05:06,083 Ik heb het gevoel dat de kwade geest… 653 01:05:06,166 --> 01:05:08,416 …een kans zoekt om zich te laten zien. 654 01:05:12,875 --> 01:05:15,208 Zal onze meester me dan ooit vergeven? 655 01:05:16,166 --> 01:05:19,291 Ik heb het je al gezegd. Het was niet jouw schuld. 656 01:05:20,250 --> 01:05:21,458 Je probeerde me te redden… 657 01:05:21,541 --> 01:05:25,041 …en wat je zag op dat moment was niet onze meester. 658 01:05:27,416 --> 01:05:30,041 Je hebt het hemels mandaat. Meester hield het meest van jou. 659 01:05:30,125 --> 01:05:32,125 Hoe kan hij je niet vergeven? 660 01:05:34,666 --> 01:05:38,500 Ik heb onlangs een meisje ontmoet met een hemels mandaat. 661 01:05:38,583 --> 01:05:41,125 Ik weet niet of het toeval is. 662 01:05:41,625 --> 01:05:44,625 Gezegend of vervloekt. Het is een dunne grens. 663 01:05:44,708 --> 01:05:46,625 Ik moet je waarschuwen. 664 01:05:46,708 --> 01:05:48,916 Als mensen met dit bovennatuurlijke vermogen… 665 01:05:49,000 --> 01:05:52,125 …bezeten raken, is dat een ramp. 666 01:05:55,666 --> 01:05:58,625 Wat is er gebeurd? -Ze is met glas in de hals gesneden. Snel. 667 01:05:59,416 --> 01:06:00,916 Spoedgeval. Schiet op. 668 01:06:02,375 --> 01:06:04,333 Snel, deze kant op. 669 01:06:05,125 --> 01:06:06,208 Kom helpen. 670 01:06:09,333 --> 01:06:11,166 Wat is er gebeurd? -Haar hals is… 671 01:06:11,250 --> 01:06:13,416 Mevrouw, ga alstublieft weg. Wacht buiten. 672 01:06:16,666 --> 01:06:19,458 Eén, twee, drie. -We hebben een bloedtransfusie nodig. 673 01:06:19,541 --> 01:06:22,125 Vier eenheden. -Wat is er met je tante gebeurd? 674 01:06:22,708 --> 01:06:23,958 Ik kon haar ziel niet terughalen. 675 01:06:24,041 --> 01:06:27,291 Toen ik wakker werd, begon ze zichzelf te steken met glas. 676 01:06:27,375 --> 01:06:28,791 Help. 677 01:06:29,333 --> 01:06:31,125 Geef me de verdoving. 678 01:06:31,208 --> 01:06:34,708 Het is allemaal jouw schuld. 679 01:06:34,791 --> 01:06:36,875 Jij bent het. -Mevrouw, rustig. 680 01:06:36,958 --> 01:06:39,958 Het is allemaal jouw schuld. -Kalmeer, alstublieft. 681 01:06:40,041 --> 01:06:42,541 Mevrouw, ga alstublieft weg zodat de patiënt kalmeert. 682 01:06:43,250 --> 01:06:45,958 Rustig aan. -Ga weg. 683 01:06:46,708 --> 01:06:48,500 Mevrouw, kalmeer. 684 01:06:49,666 --> 01:06:52,000 Het is niet mijn schuld. 685 01:06:53,583 --> 01:06:56,541 Het is niet mijn schuld. 686 01:07:03,041 --> 01:07:05,166 Je tante heeft waanideeën. 687 01:07:05,250 --> 01:07:07,083 Vat het niet persoonlijk op. 688 01:07:24,541 --> 01:07:26,291 Nu is het probleem hier. 689 01:07:29,208 --> 01:07:33,625 Blijven we ons leven lang bang of gaan we het dapper tegemoet? 690 01:07:38,166 --> 01:07:40,208 Je moet jezelf koesteren. 691 01:07:54,333 --> 01:07:56,291 Wat heb ik verkeerd gezegd? 692 01:07:56,375 --> 01:07:58,125 Maar ik ben… 693 01:07:59,041 --> 01:08:00,708 …zo moe. 694 01:08:35,333 --> 01:08:36,458 Wat doet u? 695 01:08:36,541 --> 01:08:39,708 Ik doe de Zhong Kui-dans. 696 01:08:44,375 --> 01:08:47,750 Toen ik klein was, volgde ik de mensen in de tempel. 697 01:08:48,583 --> 01:08:51,833 Als ze de Zhong Kui-dans deden, was ik zo blij. 698 01:08:56,875 --> 01:08:58,166 Toen ik klein was… 699 01:08:58,250 --> 01:08:59,666 …deed ik telkens… 700 01:09:02,875 --> 01:09:06,375 Als ik bang was, deed ik mijn ogen dicht. 701 01:09:07,208 --> 01:09:11,166 Maar ik voelde dat ik me niet kon verbergen. 702 01:09:11,250 --> 01:09:14,291 Luister. Je hebt maar twee keuzes. 703 01:09:14,375 --> 01:09:18,083 Je kunt je leven lang bang zijn of je kunt het dapper tegemoet gaan. 704 01:09:18,166 --> 01:09:19,750 Kies maar wat je wilt. 705 01:09:21,083 --> 01:09:23,250 Waarom ik? 706 01:09:28,750 --> 01:09:31,083 Open je spirituele oog. Zie je hemels mandaat. 707 01:09:31,166 --> 01:09:33,958 Vanaf nu heb je de geest van Zhong Kui. 708 01:10:33,708 --> 01:10:37,000 Verdomme. Welke bende had het lef… 709 01:10:37,083 --> 01:10:38,916 …om mijn ondergeschikte te vermoorden? 710 01:11:09,166 --> 01:11:10,416 Wat is dit? 711 01:11:42,750 --> 01:11:49,750 Moge je niet naar de hemel, noch naar de aarde gaan. 712 01:12:06,083 --> 01:12:07,958 Anderhalf miljoen. 713 01:12:18,000 --> 01:12:19,875 Wat is dit? 714 01:13:04,500 --> 01:13:05,500 Kom mee. 715 01:13:05,583 --> 01:13:07,000 Wat is er? 716 01:13:07,083 --> 01:13:08,875 Er is iets gebeurd. Schiet op. 717 01:13:23,666 --> 01:13:25,458 Deze boom mag niet verplaatst worden. 718 01:13:25,541 --> 01:13:28,583 Dan gebeurt er iets ergs. Verplaats de boom niet. 719 01:13:28,666 --> 01:13:30,625 Wat doe je? 720 01:13:30,708 --> 01:13:31,708 Hou onmiddellijk op. 721 01:13:31,791 --> 01:13:33,291 Taoïstische meester. -Hou op. 722 01:13:33,375 --> 01:13:36,833 Je hebt het Touwritueel uitgevoerd. Toch plegen mensen hier nog zelfmoord. 723 01:13:36,916 --> 01:13:39,041 Wat moeten we dan? -Er gaat iets ergs gebeuren. 724 01:13:39,125 --> 01:13:41,708 Je ritueel heeft alles verpest. Je bent verantwoordelijk. 725 01:13:41,791 --> 01:13:43,291 Dat zei mijn oom ook. 726 01:13:43,375 --> 01:13:44,458 Er is vast een reden. -Nee. 727 01:13:44,541 --> 01:13:46,750 Verplaats hem niet. -Nou en? Haal hem hier weg. 728 01:13:46,833 --> 01:13:49,125 Ga door. -Rustig aan. 729 01:13:49,208 --> 01:13:50,208 Graven. 730 01:13:52,750 --> 01:13:54,166 Er gaat iets ergs gebeuren. 731 01:14:12,416 --> 01:14:14,000 Waarom zitten hier slangen? 732 01:14:14,583 --> 01:14:15,833 Laat mij maar. 733 01:14:15,916 --> 01:14:16,958 Wees voorzichtig. 734 01:14:20,625 --> 01:14:22,833 Burgemeester, daar is iets. 735 01:14:24,083 --> 01:14:25,875 Waarom ligt er een houten kist? 736 01:14:26,916 --> 01:14:29,791 Hij is bedekt met amuletten. -Graaf hem op. 737 01:14:31,500 --> 01:14:33,166 Open die kist nooit. 738 01:14:34,291 --> 01:14:35,708 Hoezo? -Wat doe je? 739 01:14:35,791 --> 01:14:37,208 Niet doen. Hij is vervloekt. 740 01:14:37,291 --> 01:14:39,041 Ik geloof er geen woord van. 741 01:14:39,125 --> 01:14:42,333 Leg hem neer. 742 01:14:44,000 --> 01:14:45,333 Wat doet die slang daar? 743 01:14:45,416 --> 01:14:47,125 Wat is dat? -Een slang. 744 01:14:53,041 --> 01:14:55,208 Leg dat neer. 745 01:14:55,291 --> 01:14:58,250 Wat is dit? -De machtigste demon van Thailand. 746 01:14:58,333 --> 01:15:00,500 De Thaise Demon. 747 01:15:00,583 --> 01:15:02,208 Hou toch op met die onzin. 748 01:15:02,291 --> 01:15:04,250 We moeten de Thaise Demon snel vinden. 749 01:15:04,333 --> 01:15:05,750 Meester. -Meester. 750 01:15:07,625 --> 01:15:12,000 Meester. 751 01:15:31,250 --> 01:15:32,333 Zeven mensen. 752 01:15:33,416 --> 01:15:35,791 Is dat het aantal mensen dat zich heeft opgehangen? 753 01:15:35,875 --> 01:15:37,333 Met een bovennatuurlijke kracht… 754 01:15:39,666 --> 01:15:42,083 Mensen met een bovennatuurlijke kracht zoals Yen-huo. 755 01:15:44,250 --> 01:15:46,875 Tegenslag. Nachtmerries. 756 01:15:48,541 --> 01:15:49,791 Onheilspellende tekenen. 757 01:15:49,875 --> 01:15:53,333 Samen met de geesten van zeven mensen die zelfmoord pleegden. 758 01:15:53,416 --> 01:15:56,041 Verzamelen op een persoon met bovennatuurlijke krachten. 759 01:15:56,125 --> 01:15:57,583 Dan kan hij herboren worden. 760 01:15:58,791 --> 01:16:03,166 Dat betekent dat de plaat in menselijke vorm wil incarneren. 761 01:16:03,250 --> 01:16:04,875 Om herboren te worden in de wereld. 762 01:16:06,208 --> 01:16:08,000 Hij wil als mens herboren worden. 763 01:16:15,458 --> 01:16:18,708 YEN-HUO, IK HEB DE THAISE AMULET VERTAALD. 764 01:16:20,500 --> 01:16:22,250 Echt? -Zijn we in gevaar? 765 01:16:22,333 --> 01:16:24,583 Wat moeten we doen? -Wat doen we nu? 766 01:16:24,666 --> 01:16:26,708 Neem een bad in amuletwater. -Is dit oké? 767 01:16:26,791 --> 01:16:28,041 Blijf 's nachts binnen. -En nu? 768 01:16:28,125 --> 01:16:30,333 Waar ga je heen? -Naar het ziekenhuis. 769 01:16:30,416 --> 01:16:32,333 Naar het ziekenhuis? Hé. 770 01:16:33,166 --> 01:16:35,041 Amulet. -Amulet. 771 01:16:35,125 --> 01:16:36,041 Amulet. -Niet… 772 01:16:36,125 --> 01:16:37,875 Amulet. -Niet graaien. 773 01:16:37,958 --> 01:16:39,500 Amulet. -Hier, neem maar. 774 01:16:41,250 --> 01:16:43,833 Dat is mijn motor. Hé. 775 01:17:02,250 --> 01:17:03,208 Tante? 776 01:17:58,041 --> 01:18:00,791 Pardon. Waar is die patiënt? 777 01:18:01,791 --> 01:18:03,125 De patiënt in bed zes? 778 01:18:03,208 --> 01:18:06,041 Haar familielid was hier. -Ik ga buiten kijken. 779 01:18:10,416 --> 01:18:11,375 Hé. 780 01:18:16,250 --> 01:18:17,750 Heb je nog pijn? 781 01:18:18,416 --> 01:18:19,916 De dokter komt zo. 782 01:18:21,625 --> 01:18:23,083 Haal adem. 783 01:18:24,166 --> 01:18:25,333 Neem een slok water. 784 01:18:44,125 --> 01:18:46,333 Wat probeerde je te doen? Vertel op. 785 01:18:46,416 --> 01:18:47,750 Vertel op. 786 01:18:50,083 --> 01:18:52,166 Waar ga je heen? Hé. 787 01:19:04,750 --> 01:19:05,666 Kuo-tsai. 788 01:19:05,750 --> 01:19:09,541 Tegenslag. Nachtmerries. Allemaal onheilspellende tekenen. 789 01:19:09,625 --> 01:19:10,625 En… 790 01:19:10,708 --> 01:19:13,791 …met als offer de geesten van zeven personen die zelfmoord pleegden… 791 01:19:13,875 --> 01:19:18,125 …verzamelen de geesten zich op de persoon met bovennatuurlijke krachten… 792 01:19:18,208 --> 01:19:21,375 …en neemt de plaat een menselijke vorm aan. 793 01:19:21,458 --> 01:19:23,375 Hij wordt geïncarneerd in een mens. 794 01:19:23,458 --> 01:19:25,208 Tante. -Dus… 795 01:19:25,291 --> 01:19:27,500 …ook al kan de vloek worden verdreven… 796 01:19:27,583 --> 01:19:29,208 …we moeten voorzichtig zijn. 797 01:19:33,583 --> 01:19:36,750 Kom naar me toe. Ik ben Chung Yen-huo. 798 01:19:36,833 --> 01:19:38,458 Neem mij maar. 799 01:19:38,541 --> 01:19:39,958 Laat haar met rust. 800 01:19:40,041 --> 01:19:41,541 Ik ben Chung Yen-huo. 801 01:19:41,625 --> 01:19:43,625 Neem mij mee als je durft. 802 01:19:45,125 --> 01:19:46,750 Ben je gek geworden? 803 01:19:47,333 --> 01:19:48,750 Waarom roep je je naam? 804 01:19:48,833 --> 01:19:50,833 Dat gaat je niets aan. 805 01:19:50,916 --> 01:19:54,083 Ik wil wel blijven leven. -Ik ben Chung Yen-huo. Neem me mee. 806 01:19:57,125 --> 01:19:58,958 Dit is een valstrik van de Thaise Demon. 807 01:19:59,833 --> 01:20:01,250 Hij wil Chia-min. 808 01:20:02,833 --> 01:20:05,166 Welke Thaise Demon? Wat voor valstrik? 809 01:20:05,250 --> 01:20:06,416 Chung Yen-huo. 810 01:20:07,416 --> 01:20:08,708 Wacht op mij. 811 01:20:12,583 --> 01:20:13,958 Chia-min. 812 01:20:15,875 --> 01:20:22,083 Chia-min. 813 01:20:22,166 --> 01:20:23,291 Tante. 814 01:20:31,666 --> 01:20:33,583 Wat doe je op deze plek? 815 01:20:33,666 --> 01:20:35,541 Kunnen we niet naar huis gaan? 816 01:20:36,500 --> 01:20:37,541 Tante. 817 01:21:20,625 --> 01:21:22,125 Hé. 818 01:21:22,208 --> 01:21:25,000 Ik… Ik kan het echt niet. 819 01:21:25,083 --> 01:21:28,041 Ik kan niet meer rennen. 820 01:21:28,125 --> 01:21:29,791 Al dat rennen wordt mijn dood. 821 01:21:30,833 --> 01:21:32,000 Hé. 822 01:21:35,083 --> 01:21:37,833 Hé. 823 01:23:15,708 --> 01:23:16,708 Tante… 824 01:23:19,291 --> 01:23:20,541 Ben je hier? 825 01:23:39,875 --> 01:23:41,041 Tante… 826 01:24:05,583 --> 01:24:06,541 Hé. 827 01:24:07,791 --> 01:24:09,833 Het is hier eng. Hé. 828 01:24:12,708 --> 01:24:14,458 Wat is dit voor plek? 829 01:24:14,541 --> 01:24:15,833 Wat doen we hier? 830 01:24:18,750 --> 01:24:20,250 Wacht op mij. 831 01:24:28,666 --> 01:24:29,875 Waar zijn we? 832 01:24:31,583 --> 01:24:33,291 Wat is dit voor plek? 833 01:24:53,000 --> 01:24:54,416 Kuai, schiet op. 834 01:24:56,250 --> 01:24:57,166 Schiet op. 835 01:24:57,750 --> 01:24:58,666 Snel. 836 01:25:04,333 --> 01:25:06,375 Ze ademt nog. Ik bel de politie. 837 01:25:12,250 --> 01:25:13,375 Wat is dat? 838 01:25:13,916 --> 01:25:16,541 Hij komt. -Wie komt er? 839 01:25:16,625 --> 01:25:17,833 De Thaise Demon. 840 01:25:18,416 --> 01:25:22,166 Het spijt me. Ik ben een goede vent. 841 01:25:26,666 --> 01:25:29,625 Ik heb hier niets mee te maken. Ik kwam toevallig langs. 842 01:25:33,041 --> 01:25:34,583 Zhongnan-berg, luister. 843 01:25:34,666 --> 01:25:36,166 Brandende wierook voor uw komst. 844 01:25:36,250 --> 01:25:39,291 Uw discipel verzoekt om de komst van hemelse meester Zhong Kui. 845 01:25:43,250 --> 01:25:44,916 Magische legers, spoedig als de wet. 846 01:26:10,041 --> 01:26:12,625 Er is daar nog iets. Wacht. 847 01:26:12,708 --> 01:26:14,791 Er is nog iets… 848 01:26:14,875 --> 01:26:18,208 Nee, laat het me niet meenemen. 849 01:26:38,958 --> 01:26:41,208 Het spijt me. 850 01:26:41,291 --> 01:26:42,166 Ik ben… 851 01:26:59,083 --> 01:27:00,750 Magische legers, spoedig als de wet. 852 01:27:51,750 --> 01:27:54,625 Alle amuletten beschermen mijn lichaam. 853 01:27:54,708 --> 01:27:57,375 Alle amuletten beschermen mij. 854 01:27:59,958 --> 01:28:01,291 Spoedig… 855 01:28:04,458 --> 01:28:05,541 …als de wet. 856 01:28:17,666 --> 01:28:20,458 Pak het Zhong Kui-zwaard. 857 01:28:20,541 --> 01:28:23,333 Schiet op. 858 01:28:48,666 --> 01:28:51,708 Verjaag het kwaad en vang geesten. 859 01:28:52,416 --> 01:28:55,875 Verzegel mijn lichaam. 860 01:29:02,041 --> 01:29:03,625 Ga spoedig als de… 861 01:29:04,750 --> 01:29:06,833 Waarom doe je dit? 862 01:29:10,041 --> 01:29:11,291 Nee. 863 01:29:15,208 --> 01:29:17,458 Niet doen. 864 01:29:17,541 --> 01:29:19,166 Vijf… 865 01:29:19,250 --> 01:29:21,333 Vijf Donder… 866 01:29:21,916 --> 01:29:23,833 Vijf Donder Runeketting. 867 01:29:37,333 --> 01:29:38,791 Gevonden. 868 01:29:40,291 --> 01:29:41,833 Doe hem om. 869 01:29:43,583 --> 01:29:44,875 Nee. 870 01:29:47,708 --> 01:29:51,833 Hij zal je beschermen. 871 01:29:55,708 --> 01:29:57,250 Nee. 872 01:29:57,333 --> 01:29:58,291 Ga niet. 873 01:30:05,250 --> 01:30:06,375 Ik wil het niet. 874 01:30:10,333 --> 01:30:12,833 Ga niet. 875 01:30:22,958 --> 01:30:26,083 Ik wil normaal zijn. -Je hebt de verkeerde persoon. 876 01:30:30,875 --> 01:30:34,958 Blijven we ons leven lang bang of gaan we het dapper tegemoet? 877 01:30:35,041 --> 01:30:36,500 Maar ik ben… 878 01:30:37,541 --> 01:30:38,916 …zo moe. 879 01:30:39,000 --> 01:30:42,583 Dingen die je niet wilt zien, zullen je volgen en verstrikken. 880 01:30:42,666 --> 01:30:44,333 Kun je daarmee leven? 881 01:30:44,416 --> 01:30:45,916 Ga spoedig als de wet. 882 01:30:47,708 --> 01:30:49,458 Ik ben Chung Yen-huo. 883 01:30:49,541 --> 01:30:51,333 Neem mij maar. 884 01:30:51,416 --> 01:30:52,541 Laat haar met rust. 885 01:30:53,208 --> 01:30:54,583 Ik ben Chung Yen-huo. 886 01:30:54,666 --> 01:30:56,083 Neem mij mee als je durft. 887 01:30:56,166 --> 01:30:57,791 Wat doe je? 888 01:30:57,875 --> 01:31:00,750 Ik doe de Zhong Kui-dans. 889 01:31:04,541 --> 01:31:06,583 Je moet jezelf koesteren. 890 01:31:13,791 --> 01:31:17,750 Breng ze terug. 891 01:31:20,958 --> 01:31:25,083 Word wakker. 892 01:31:25,166 --> 01:31:26,833 Nee. 893 01:31:35,708 --> 01:31:38,375 Je bent toch in orde? 894 01:31:39,333 --> 01:31:42,125 Onreine geesten worden niet verslagen. 895 01:31:42,208 --> 01:31:44,958 Niets kan het kwaad zuiveren. 896 01:31:45,041 --> 01:31:47,875 Demonen en kwaad zijn altijd bij je. 897 01:31:47,958 --> 01:31:50,541 Moge je niet naar de hemel, noch naar de aarde gaan. 898 01:31:50,625 --> 01:31:52,833 Onreine geesten… 899 01:32:29,000 --> 01:32:30,291 Wees niet bang. 900 01:32:38,083 --> 01:32:39,583 Ik zal bij je zijn. 901 01:33:43,708 --> 01:33:47,208 ZIEKENHUIS 902 01:34:01,166 --> 01:34:02,250 Tante. 903 01:34:04,500 --> 01:34:07,125 De dokter zei dat je weldra naar huis mag. 904 01:34:11,416 --> 01:34:14,666 Ik heb trouwens een nieuwe baan. 905 01:34:15,541 --> 01:34:17,125 Wat voor baan? 906 01:34:17,708 --> 01:34:19,583 Een baan waarbij ik mensen help. 907 01:34:28,625 --> 01:34:29,625 Chia-min. 908 01:34:30,125 --> 01:34:31,083 Ja? 909 01:34:32,750 --> 01:34:33,750 Bedankt. 910 01:34:40,083 --> 01:34:41,375 Word snel beter. 911 01:34:43,958 --> 01:34:45,875 Ik zal ook hard werken. 912 01:35:08,875 --> 01:35:10,458 Alsjeblieft. Adem hierop. 913 01:35:12,083 --> 01:35:14,000 Heel erg bedankt. 914 01:35:16,791 --> 01:35:19,291 Drie dozen in totaal? Zet ze bij elkaar. 915 01:35:19,375 --> 01:35:20,333 Bedankt. 916 01:35:21,083 --> 01:35:23,458 Je weet al hoe de amulet werkt. 917 01:35:23,541 --> 01:35:26,416 Vergeet je niet aan te melden voor een online lidmaatschap. 918 01:35:26,500 --> 01:35:29,166 Dan blijf je op de hoogte van onze promoties. 919 01:35:29,250 --> 01:35:32,166 Je krijgt ook een virtuele amulet. 920 01:35:32,250 --> 01:35:33,500 Hij werkt erg goed. 921 01:35:33,583 --> 01:35:35,333 Bedankt. -Het ga je goed. 922 01:35:36,125 --> 01:35:37,250 Het ga je goed. 923 01:35:39,291 --> 01:35:40,250 Shit. 924 01:35:41,291 --> 01:35:42,208 Oom. 925 01:35:42,291 --> 01:35:44,583 Licht je weer mensen op? -Nee. 926 01:35:46,458 --> 01:35:47,583 Je hebt net gevloekt. 927 01:35:47,666 --> 01:35:49,166 Nee. Ik zei alleen… 928 01:35:50,125 --> 01:35:51,166 …'die zit'. 929 01:35:51,833 --> 01:35:52,791 'Die zit'? 930 01:35:55,958 --> 01:35:56,833 Meester. 931 01:35:58,208 --> 01:36:01,250 Laat me nog wat oefenen. Dan zet ik thee voor u. 932 01:36:01,333 --> 01:36:02,375 Oké. 933 01:36:07,583 --> 01:36:08,875 Heb je dit van Yen-huo? 934 01:36:11,333 --> 01:36:12,250 Ja. 935 01:36:15,333 --> 01:36:17,125 Gelukkig was Yen-huo er. 936 01:36:18,125 --> 01:36:19,583 Bewaar dit goed. 937 01:36:20,583 --> 01:36:21,541 Oké. 938 01:36:31,000 --> 01:36:32,000 Oom. 939 01:36:33,500 --> 01:36:36,291 Wat heb je nog meer? Heb je nog krachtige items? 940 01:36:36,958 --> 01:36:38,791 Ja. -Echt? 941 01:36:38,875 --> 01:36:40,750 Ze dragen een hemels mandaat in zich. 942 01:36:40,833 --> 01:36:43,166 Jij draagt ongeluk in je. Hier heb je toiletpapier. 943 01:36:43,250 --> 01:36:44,333 Gelukspapier? 944 01:36:44,416 --> 01:36:46,291 Daar heb ik thuis genoeg van. 945 01:36:47,458 --> 01:36:49,333 Ze moeten broer en zus zijn. 946 01:36:49,416 --> 01:36:50,541 Broer en zus? 947 01:36:50,625 --> 01:36:52,791 Wist je dat Zhong Kui zijn zus uithuwelijkte? 948 01:36:52,875 --> 01:36:53,708 Ja. 949 01:36:53,791 --> 01:36:58,500 Volgens de legende maakte Zhong Kui's zus wijn met een kalebas. 950 01:36:58,583 --> 01:36:59,541 En toen? 951 01:36:59,625 --> 01:37:02,291 Later, toen z'n zus ging trouwen… 952 01:37:02,375 --> 01:37:04,500 …liep Zhong Kui voorop. 953 01:37:04,583 --> 01:37:08,958 Hij gebood geesten om zijn zus te volgen en te beschermen. 954 01:37:53,708 --> 01:37:54,791 Nee. 955 01:37:57,125 --> 01:37:58,333 Bent u Miss Cheng? 956 01:38:01,250 --> 01:38:03,208 Dit zijn de spullen die hij achterliet. 957 01:38:03,291 --> 01:38:04,375 Kijk maar. 958 01:38:07,958 --> 01:38:09,625 Heeft hij geen familie? 959 01:38:10,125 --> 01:38:12,791 We hebben gebeld, maar niemand nam op. 960 01:38:12,875 --> 01:38:14,375 En toen vonden we u. 961 01:38:16,083 --> 01:38:17,916 U moet de begrafenis snel regelen. 962 01:38:18,000 --> 01:38:19,041 Gecondoleerd. 963 01:39:17,375 --> 01:39:22,416 ZHONG KUI VRAAGT OM GEDULDIG TE ZIJN EN TE WACHTEN OP DE BONUSSCÈNES. 964 01:43:35,583 --> 01:43:36,791 Goed gedaan. 965 01:43:37,583 --> 01:43:38,833 Lin Shu-yi. 966 01:43:38,916 --> 01:43:40,166 Hier is je baby. 967 01:43:40,250 --> 01:43:42,000 Gefeliciteerd, het is een jongen. 968 01:43:42,083 --> 01:43:43,875 Kijk naar zijn geslacht. 969 01:43:43,958 --> 01:43:46,416 Hij heeft een naamplaatje met jouw naam erop. 970 01:43:46,500 --> 01:43:48,041 Gefeliciteerd. 971 01:43:53,708 --> 01:43:55,500 Ik ben vader. 972 01:43:58,000 --> 01:43:59,750 Ik ben nu vader. 973 01:44:02,208 --> 01:44:04,333 Kun je een foto van ons maken? -Natuurlijk. 974 01:44:04,416 --> 01:44:07,000 Het is in orde. Papa is er. 975 01:44:07,083 --> 01:44:09,250 Oké, lachen. 976 01:44:10,583 --> 01:44:12,250 Ik neem er nog een. 977 01:44:14,000 --> 01:44:15,208 Goed zo. Mooi. 978 01:44:23,750 --> 01:44:28,750 Ondertiteld door: Fleur De Bondt