1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,458 --> 00:00:53,875 NETFLIX ESITTÄÄ 4 00:00:55,166 --> 00:00:58,083 Mikään ei voi puhdistaa pahuutta. 5 00:00:58,166 --> 00:01:01,208 Demonit ja pahuus ovat aina kanssasi. 6 00:01:01,291 --> 00:01:03,708 Et mene taivaaseen etkä maahan. 7 00:01:03,791 --> 00:01:06,041 Epäpuhtaita henkiä ei kukisteta. 8 00:01:06,125 --> 00:01:08,500 Mikään ei voi puhdistaa pahuutta. 9 00:01:08,583 --> 00:01:11,708 Demonit ja pahuus ovat aina kanssasi. 10 00:01:34,833 --> 00:01:37,291 THAIMAALAISEN LEGENDAN MUKAAN, 11 00:01:37,375 --> 00:01:40,041 THAI-DEMONI ON PAHA HENKI, JOTA HUUMEKAUPPIAAT PALVOVAT. 12 00:01:40,125 --> 00:01:42,625 SILLÄ ON VERENPUNAISET SILMÄT JA ULKONEVAT TORAHAMPAAT. 13 00:01:42,708 --> 00:01:48,458 EPÄONNISET VASTAANOTTAJAT KOHTAAVAT KUOLEMAN JA TUHON. 14 00:02:04,875 --> 00:02:06,250 Mikä tuo haju on? 15 00:02:06,333 --> 00:02:07,916 Se haisee oudolta. 16 00:02:08,000 --> 00:02:10,291 Narkkarit ja kodittomat pyörivät täällä. 17 00:02:10,375 --> 00:02:11,791 Se luo kaikenlaisia hajuja. 18 00:02:11,875 --> 00:02:14,458 Joka tapauksessa, lakkaa puhumasta roskaa. 19 00:02:14,541 --> 00:02:16,375 Etsi Thai-demoni nopeasti. 20 00:02:27,916 --> 00:02:29,958 Yen-huo, tule tänne. 21 00:02:41,791 --> 00:02:42,750 Haju voimistuu. 22 00:02:44,500 --> 00:02:47,458 RAVINTOLA 23 00:02:47,541 --> 00:02:48,708 Mikä tuo ääni on? 24 00:02:48,791 --> 00:02:53,083 Et mene taivaaseen etkä maahan. 25 00:02:53,166 --> 00:02:54,541 Ääni voimistuu. 26 00:02:58,041 --> 00:02:59,083 Nyt se katosi. 27 00:02:59,958 --> 00:03:01,000 Anna kun minä. 28 00:03:17,625 --> 00:03:19,416 Mestari, mitä tämä on? 29 00:03:20,000 --> 00:03:22,333 Thai-mestari kertoi minulle, 30 00:03:22,833 --> 00:03:25,375 että tämä on Thai-demoni, jota huumekauppiaat palvovat. 31 00:03:25,458 --> 00:03:28,291 Demoni on saatava kuriin. 32 00:03:30,000 --> 00:03:33,583 Yksi, kaksi, kolme, neljä. Yhteensä kuusi ihmistä. 33 00:03:33,666 --> 00:03:35,416 Mitä täällä tapahtuu? 34 00:03:35,500 --> 00:03:37,666 Ottakaa heidät ensin alas. -Hyvä on. 35 00:03:38,416 --> 00:03:41,041 Meidän on poistettava kirous. 36 00:03:48,958 --> 00:03:50,750 Siunattu tai kirottu. 37 00:03:51,958 --> 00:03:53,000 Raja on hiuksenhieno. 38 00:03:57,166 --> 00:03:59,416 Hitto, miksi tämä on näin tiukka? 39 00:04:26,083 --> 00:04:27,375 Ole varovainen. 40 00:04:27,458 --> 00:04:28,416 Oletko kunnossa? 41 00:04:32,791 --> 00:04:33,625 Voi ei. 42 00:04:33,708 --> 00:04:35,666 Taika-armeijat, kiireesti kuin laki! 43 00:04:48,291 --> 00:04:49,291 Yen-huo. 44 00:04:52,333 --> 00:04:53,500 Mestari. 45 00:04:53,583 --> 00:04:55,041 Mestari. -Mestari. 46 00:04:58,583 --> 00:04:59,500 Mestari. 47 00:05:00,208 --> 00:05:01,041 Mestari. 48 00:05:04,916 --> 00:05:05,875 Mestari. 49 00:05:08,166 --> 00:05:11,458 Älä pakene. 50 00:05:11,541 --> 00:05:15,166 Tämä on sinun mandaattisi. 51 00:05:20,041 --> 00:05:22,958 Mestari! -Mestari! 52 00:05:23,041 --> 00:05:27,000 Et mene taivaaseen etkä maahan. 53 00:05:27,083 --> 00:05:31,208 Et mene taivaaseen etkä maahan. 54 00:06:31,541 --> 00:06:32,416 Mestari. 55 00:06:39,250 --> 00:06:40,458 Mestari! 56 00:06:44,333 --> 00:06:45,291 Mestari. 57 00:06:46,916 --> 00:06:48,083 Miksi sen on oltava sinä? 58 00:06:49,500 --> 00:06:50,458 Mestari! 59 00:06:51,750 --> 00:06:52,750 Mestari! 60 00:06:56,375 --> 00:06:57,375 Mestari! 61 00:07:17,958 --> 00:07:20,000 {\an8}HUUMEKAUPPIAIDEN JOUKKOITSEMURHA 62 00:07:22,750 --> 00:07:24,125 KÖYSIRITUAALI ON PELOTTAVA. 63 00:07:24,208 --> 00:07:26,166 KESKENERÄINEN RITUAALI VAPAUTTAA KOSTONHIMOISIA HENKIÄ. 64 00:07:26,250 --> 00:07:28,458 ÄLÄ HUUDA NIMEÄSI RITUAALIN AIKANA. 65 00:07:28,541 --> 00:07:33,333 HIRTTÄYTYMINEN KANTAA KAUNAA, ENSIMMÄINEN JOHTAA ITSEMURHIIN. 66 00:08:02,291 --> 00:08:03,500 LÖYTYNYT PATSAS ON THAI-DEMONI 67 00:09:25,083 --> 00:09:26,291 En voi enää pidätellä. 68 00:09:26,791 --> 00:09:28,625 En voi uskoa sinua. 69 00:09:29,125 --> 00:09:30,625 Odota minua täällä. -Hei. 70 00:09:30,708 --> 00:09:31,958 Hei, olemme sillalla. 71 00:09:32,708 --> 00:09:35,000 Mutta en voi enää pidätellä. -Kuka pissaa sillalle? 72 00:09:40,875 --> 00:09:43,666 Aion livestriimata ja näyttää, että nettijulkkis, 73 00:09:43,750 --> 00:09:45,375 Harmaa Karhu, pissaa sillalle. 74 00:09:45,458 --> 00:09:47,375 Katsotaan, uskallatko tehdä sen uudestaan. 75 00:09:48,166 --> 00:09:51,458 Hei, aiotko todella antaa minulle 10 000 dollaria? 76 00:09:51,958 --> 00:09:54,041 Kyllä. Eikö meillä ollut jo sopimus? 77 00:09:54,791 --> 00:09:56,750 Olemme hyvin varmoja, että voimme ylittää - 78 00:09:56,833 --> 00:09:59,291 köysirituaalin suoratoiston katselukerrat. 79 00:09:59,375 --> 00:10:00,666 Siksi tarvitsemme sinua. 80 00:10:03,041 --> 00:10:04,166 Kyllä. 81 00:10:18,541 --> 00:10:19,583 Mitä helvettiä? 82 00:10:21,791 --> 00:10:24,041 Mitä sinä teet? -Livestriimaan. 83 00:10:24,125 --> 00:10:26,000 Hei, lopeta striimaus nyt. 84 00:10:26,083 --> 00:10:27,625 Hei, kaikki. Olen Harmaa Karhu. 85 00:10:28,875 --> 00:10:30,166 Mitä yrität kuvata? 86 00:10:30,250 --> 00:10:31,875 Kuvaamme aavetta joka tapauksessa. 87 00:10:31,958 --> 00:10:34,000 Etkö rakastakin kuvata… -Hitto sinua. 88 00:10:34,083 --> 00:10:36,208 Anna kun kerron. Livestriimaat yhä. 89 00:10:36,291 --> 00:10:38,166 Voitko olla hiljaa? Olen Harmaa Karhu. 90 00:10:38,250 --> 00:10:39,958 Harmaa Karhu on nyt vihainen. 91 00:10:54,166 --> 00:10:55,500 Sain takiasi sydänkohtauksen. 92 00:10:58,208 --> 00:10:59,125 Mitä tämä on? 93 00:10:59,208 --> 00:11:01,833 Tuotu Thaimaasta. Kymmenen kiloa. 94 00:11:02,375 --> 00:11:03,583 Tämä on puhdasta. 95 00:11:03,666 --> 00:11:04,958 Lähetä se rannikolle. 96 00:11:05,041 --> 00:11:06,416 Selvä. 97 00:11:06,916 --> 00:11:08,833 Syyttäjä, olen hoitanut kaiken. 98 00:11:08,916 --> 00:11:10,000 Ole varovainen. 99 00:11:10,083 --> 00:11:11,875 Saavutukseni riippuu sinusta. 100 00:11:11,958 --> 00:11:13,000 Älä huoli. 101 00:11:18,500 --> 00:11:20,916 Hitto, minulla ei ole mitään, millä sitoa tämä. 102 00:11:24,916 --> 00:11:26,833 Taisin nähdä täällä köyden. 103 00:11:31,083 --> 00:11:31,916 Hienoa. 104 00:11:53,500 --> 00:11:54,750 Onko tämä se paikka? 105 00:11:54,833 --> 00:11:55,875 Kyllä. 106 00:11:55,958 --> 00:11:58,416 Älä unohda GoPro-kameraasi. -En unohda. 107 00:11:58,500 --> 00:12:00,458 Chia-min, tule äkkiä tänne. 108 00:12:01,083 --> 00:12:03,458 Pidä kiirettä. -Voisitko olla hiljaa? 109 00:12:03,958 --> 00:12:04,916 Unohda se. 110 00:12:32,791 --> 00:12:33,625 Mitä tämä on? 111 00:12:43,291 --> 00:12:46,000 Hei, kaikki. Tervetuloa Harmaa Karhun kanavalle. 112 00:12:46,083 --> 00:12:49,458 Aivan, tänään on erityinen päivä. Saamme kokea - 113 00:12:49,541 --> 00:12:51,791 Keski-Taiwanin kuuluisimman urbaanin legendan, 114 00:12:51,875 --> 00:12:54,166 Tuolineito. -Kyllä. 115 00:12:54,250 --> 00:12:55,416 Tiedätkö, kuka Tuolineito oli? 116 00:12:55,500 --> 00:12:59,000 Hänen tätinsä kidutti hänet kuoliaaksi sata vuotta sitten, ja hänestä tuli henki. 117 00:12:59,083 --> 00:13:01,166 Hän osaa vastata kaikkiin kysymyksiin tarkasti. 118 00:13:01,250 --> 00:13:02,416 Oletko kuullut? 119 00:13:02,500 --> 00:13:03,541 Aivan. 120 00:13:03,625 --> 00:13:06,500 Tulimme kokemaan tämän pahamaineisen urbaanilegendan. 121 00:13:06,583 --> 00:13:10,666 Käytin paljon rahaa ja palkkasin meediotytön. 122 00:13:11,250 --> 00:13:13,291 Kuuma meedio, Chia-min. 123 00:13:13,375 --> 00:13:14,791 Chia-min, esittele itsesi. 124 00:14:46,833 --> 00:14:51,083 Et mene taivaaseen etkä maahan. 125 00:14:51,166 --> 00:14:55,500 Et mene taivaaseen etkä maahan. 126 00:15:00,791 --> 00:15:03,041 Chia-min, voitko kertoa meille suoraan - 127 00:15:03,125 --> 00:15:05,125 kuinka aloittaa Tuolineidon kanssa? 128 00:15:14,375 --> 00:15:19,833 Tuolineito, kutsumme sinut istumaan kanssamme. 129 00:15:20,458 --> 00:15:25,125 Istu paikoillasi. Istu suorassa. Tule ja istu suorassa. 130 00:15:25,708 --> 00:15:29,250 Koputa kolmesti, jos haluat istua kanssamme. 131 00:15:41,625 --> 00:15:42,583 Onko hän jo täällä? 132 00:15:52,791 --> 00:15:54,958 Mitä nyt tapahtuu? 133 00:15:55,958 --> 00:15:57,166 Jatkammeko striimausta? 134 00:15:58,041 --> 00:15:59,583 Jatka vain. 135 00:16:13,666 --> 00:16:15,208 Herranjestas, näettekö tämän? 136 00:16:15,291 --> 00:16:17,083 Kutsuimme Tuolineidon tänne oikeasti. 137 00:16:18,500 --> 00:16:19,958 Mitä haluat kysyä Tuolineidolta? 138 00:16:20,500 --> 00:16:22,250 Tuolineito. 139 00:16:22,791 --> 00:16:25,208 Miksi tätisi halusi tappaa sinut? 140 00:16:25,291 --> 00:16:28,083 Hei, mikä kysymys tuo on? 141 00:16:34,125 --> 00:16:36,250 Mitä nyt tapahtuu? Miksi se pyörii? 142 00:16:37,500 --> 00:16:38,833 Näittekö tuon? 143 00:16:39,416 --> 00:16:40,541 Tämä ei ole lavastettua. 144 00:16:43,041 --> 00:16:44,458 Hitto, hän on riivattu. 145 00:16:45,583 --> 00:16:46,625 Paska. 146 00:17:13,500 --> 00:17:14,666 Minne menet? 147 00:17:20,666 --> 00:17:23,083 Näittekö kaikki tuon? 148 00:17:23,166 --> 00:17:24,458 Mielettömän siistiä. 149 00:17:24,541 --> 00:17:26,208 Mitä oikein tapahtui? 150 00:17:27,458 --> 00:17:28,666 Sinä… 151 00:17:29,916 --> 00:17:31,208 Senkin hemmotellut kakarat. 152 00:17:31,291 --> 00:17:33,250 Miten voitte ryppyillä juuri Tuolineidolle? 153 00:17:33,750 --> 00:17:34,625 Hitto. 154 00:17:34,708 --> 00:17:36,666 Voitko selittää, mitä juuri tapahtui? 155 00:17:36,750 --> 00:17:38,250 Lopeta kuvaaminen. -Hitto. 156 00:17:38,333 --> 00:17:40,000 Miksi työnsit kameraani? 157 00:17:40,083 --> 00:17:41,500 Voit sanoa ilman väkivaltaa. 158 00:17:41,583 --> 00:17:42,416 Oletko kunnossa? 159 00:17:43,833 --> 00:17:45,333 Tämän illan video oli tässä. 160 00:17:45,416 --> 00:17:47,416 Olette varmasti nauttineet - 161 00:17:47,500 --> 00:17:50,625 tästä yliluonnollisesta livestriimauksesta kanavallani. 162 00:17:50,708 --> 00:17:51,541 Aivan. 163 00:17:51,625 --> 00:17:53,916 Joten tukekaa minua tilaamalla kanavani. 164 00:17:54,000 --> 00:17:55,083 Tehkää kaikkenne. 165 00:17:55,166 --> 00:17:56,458 Nähdään taas. Heippa. 166 00:18:23,708 --> 00:18:25,208 Miksi seuraat minua? 167 00:18:32,000 --> 00:18:32,833 Tässä. 168 00:18:33,333 --> 00:18:34,875 Pudotit tämän. 169 00:18:42,833 --> 00:18:44,083 Oletko taolainen mestari? 170 00:18:44,583 --> 00:18:45,958 Voitko auttaa minua? 171 00:18:47,500 --> 00:18:49,000 Haluan olla normaali ihminen. 172 00:18:49,833 --> 00:18:51,750 Minä näen ne. 173 00:18:57,750 --> 00:19:00,791 CHIEN-CHIEN: MISSÄ OLET? MENNÄÄN. VASTAAMATTOMAT PUHELUT TÄDILTÄ, 13 174 00:19:00,875 --> 00:19:02,041 Katsot väärää henkilöä. 175 00:19:04,041 --> 00:19:05,375 Mene kotiin. 176 00:19:34,333 --> 00:19:36,416 Täti, mikset nuku vielä? 177 00:19:37,833 --> 00:19:39,333 Setäsi on ulkona. 178 00:19:39,416 --> 00:19:42,666 Kukaan teistä ei ole palannut. En saa unta. 179 00:19:44,291 --> 00:19:46,083 Olin tänään iltavuorossa. 180 00:19:48,958 --> 00:19:50,291 Työt… 181 00:19:54,416 --> 00:19:55,250 Onko nälkä? 182 00:19:55,333 --> 00:19:57,458 Lämmitän ruoan uudelleen. 183 00:19:57,541 --> 00:19:59,416 Kokkasin tänään paljon. -Älä huoli. 184 00:19:59,916 --> 00:20:01,708 Söin jo töissä. 185 00:20:03,125 --> 00:20:04,000 Ei ole nälkä. 186 00:20:05,750 --> 00:20:07,416 Teet aina niin kovasti töitä. 187 00:20:07,500 --> 00:20:09,875 Syötkö kunnolla? 188 00:20:12,708 --> 00:20:13,541 Kyllä. 189 00:20:17,833 --> 00:20:20,125 Menen nyt huoneeseeni. 190 00:20:21,083 --> 00:20:22,416 Mene nukkumaan. 191 00:20:22,916 --> 00:20:24,750 Mene äkkiä nukkumaan. 192 00:20:28,708 --> 00:20:31,666 Kukaan ei syö kaikkia näitä ruokia. Mitä tuhlausta. 193 00:20:32,500 --> 00:20:35,083 Chen Yu-lan, mikset koskaan opi? 194 00:20:37,458 --> 00:20:38,375 Mitä tuhlausta! 195 00:20:50,458 --> 00:20:54,125 {\an8}CHANGHUAN YLIOPISTOLLINEN SAIRAALA POTILAS: CHEN YU-LAN 196 00:20:54,208 --> 00:20:58,791 {\an8}OIREET: PSYKOOTTISIA OIREITA, PAHOINVOINTIA, OKSENTELUA 197 00:20:59,416 --> 00:21:01,583 Tulimme tänne tarkoituksella Taipeista. 198 00:21:01,666 --> 00:21:03,250 Voiko lukiokaveriisi luottaa? 199 00:21:03,333 --> 00:21:06,583 Kuulin, että paha henki aiheutti hänen vanhempiensa kuoleman. 200 00:21:06,666 --> 00:21:08,541 Paha henkikö? -Puhu hiljempaa. 201 00:21:09,041 --> 00:21:11,291 Tyttö houkutteli pahan hengen heidän luokseen. 202 00:21:12,416 --> 00:21:14,708 Myöhemmin hänet lähetettiin asumaan tätinsä luo. 203 00:21:14,791 --> 00:21:16,125 Mutta tiesitkö? 204 00:21:16,625 --> 00:21:18,583 Hänen setänsä hakkaa häntä joka päivä. 205 00:21:19,166 --> 00:21:22,291 Hän on säälittävä. Eikä hänellä ole ystäviä. 206 00:21:31,250 --> 00:21:32,791 En voi tehdä enempää vuoksesi. 207 00:21:37,750 --> 00:21:39,291 Tässä kaikki, mitä voin nyt tehdä. 208 00:22:08,791 --> 00:22:09,666 Mikä tuo on? 209 00:22:12,083 --> 00:22:13,666 Voi luoja! Paska! 210 00:22:14,791 --> 00:22:18,791 Apua! 211 00:22:25,791 --> 00:22:28,625 Mitä nyt? Mitä tapahtui? -Miksi hän polvistuu? 212 00:22:29,125 --> 00:22:31,000 Hirttäytynyt… -Niin, mitä täällä tapahtui? 213 00:22:31,083 --> 00:22:32,250 Eikö tämä ole Chang-tsai? 214 00:22:32,875 --> 00:22:33,916 Mitä on meneillään? 215 00:22:34,000 --> 00:22:35,041 Taolainen mestari. 216 00:22:35,750 --> 00:22:37,125 Miksei hän voi mennä makuulle? 217 00:23:00,083 --> 00:23:00,916 Maahan! 218 00:23:01,541 --> 00:23:03,000 Hei. -Hei, hän on jo maassa. 219 00:23:03,083 --> 00:23:04,375 Odota, otan kiinni jaloista. 220 00:23:05,000 --> 00:23:05,833 Tähän. 221 00:23:07,833 --> 00:23:08,666 Vähän alemmas. 222 00:23:09,458 --> 00:23:11,208 Mestari, miten kumoamme kirouksen? 223 00:23:11,291 --> 00:23:12,625 Köysirituaalillako? 224 00:23:13,166 --> 00:23:15,083 Te kaksi. Olette koskettaneet tätä kehoa. 225 00:23:15,166 --> 00:23:16,625 Tämä keho on kirottu. 226 00:23:16,708 --> 00:23:18,583 Amuletti on sinulle. -Hyvä on. 227 00:23:18,666 --> 00:23:21,125 Liuota se veteen ja kylve siinä. -Selvä. 228 00:23:21,208 --> 00:23:23,791 Viimeksi loukkaannuin suorittaessani rituaalia. 229 00:23:23,875 --> 00:23:25,666 Ja nyt… -Tässä, yksi 50 dollarilla. 230 00:23:25,750 --> 00:23:28,125 En voi enää suorittaa rituaalia. -Älä huoli. 231 00:23:28,208 --> 00:23:30,041 Mutta vain sinä voit tehdä sen täällä. 232 00:23:30,125 --> 00:23:32,708 Voimme maksaa paljon, jotta voit huolehtia kehostasi. 233 00:23:32,791 --> 00:23:33,625 En voi. 234 00:23:34,166 --> 00:23:35,333 Setä. 235 00:23:35,416 --> 00:23:38,458 Älä torju sitä heti. Katsotaan, paljonko pormestari tarjoaa. 236 00:23:40,166 --> 00:23:41,500 Välität vain rahasta. 237 00:23:42,375 --> 00:23:44,250 Sitten voit suorittaa rituaalin. 238 00:23:44,333 --> 00:23:45,958 En halua kuolla vielä. 239 00:23:48,875 --> 00:23:50,333 Mitä muuta voimme tehdä? 240 00:24:01,250 --> 00:24:03,250 Setä, mitä teemme täällä? 241 00:24:05,958 --> 00:24:07,125 Kuka siellä? 242 00:24:11,416 --> 00:24:12,708 Se olet sinä. 243 00:24:16,458 --> 00:24:17,458 Tule sisään. 244 00:24:20,375 --> 00:24:22,791 En olisi täällä, jos en tarvitsisi apuasi. 245 00:24:24,125 --> 00:24:27,750 Sinun pitää esittää Zhong Kui-tanssi huomeniltana puhdistautumista varten. 246 00:24:28,291 --> 00:24:31,916 En voi esittää Zhong Kui-tanssia tällaisena. 247 00:24:35,083 --> 00:24:36,416 Itsemurha on vielä helpompi. 248 00:24:39,958 --> 00:24:42,416 Muistatko viisi vuotta sitten kohtaamamme pahan hengen? 249 00:24:43,625 --> 00:24:47,333 Köydessä, jonka puhdistamme tällä kertaa, on sama pahuuden haju. 250 00:24:54,791 --> 00:24:56,625 Tiedät, miten voimakas se henki on. 251 00:24:56,708 --> 00:24:59,833 Jos emme pian hankkiudu niistä eroon yksi kerrallaan, 252 00:24:59,916 --> 00:25:01,416 emme tiedä, kuinka moni kuolee. 253 00:25:06,416 --> 00:25:08,625 Haluatko, että polvistun ja anelen? 254 00:25:08,708 --> 00:25:11,041 Etkö aio tehdä sitä setäni puheista huolimatta? 255 00:25:12,541 --> 00:25:13,625 Setä, oletko kunnossa? 256 00:25:19,208 --> 00:25:20,833 En halua puhua siitä enää. 257 00:25:21,666 --> 00:25:23,041 Siitä, miten mestarimme kuoli. 258 00:25:25,041 --> 00:25:26,708 Jos et auta muita, 259 00:25:27,208 --> 00:25:29,166 mikä taivaan mandaatti sinulla on? 260 00:25:32,666 --> 00:25:34,125 Kuka helvetti hän on? 261 00:25:34,625 --> 00:25:35,625 Setä. 262 00:25:36,541 --> 00:25:38,333 En tarvitse apua. En ole vielä kuollut. 263 00:25:39,750 --> 00:25:40,708 Pötyä. 264 00:25:41,833 --> 00:25:43,000 Pötyä. 265 00:25:48,916 --> 00:25:52,000 Nti Chen Yu-lan, oliko miehenne masentunut? 266 00:25:52,083 --> 00:25:55,666 Saanko puhua hänen kanssaan kahden? 267 00:26:08,583 --> 00:26:09,458 Nouse ylös. 268 00:26:13,541 --> 00:26:14,375 Nouse ylös. 269 00:26:15,583 --> 00:26:17,166 Etkö tykkää lyödä minua? 270 00:26:17,250 --> 00:26:18,291 Nouse ylös. 271 00:26:18,375 --> 00:26:20,416 Nouse ja lyö minua. 272 00:26:21,833 --> 00:26:23,833 Käskin nousta ylös ja lyödä minua. 273 00:26:23,916 --> 00:26:25,625 Nouse ja lyö minua. 274 00:26:27,250 --> 00:26:31,708 Nouse ylös. 275 00:26:32,458 --> 00:26:33,583 Nouse ylös. 276 00:27:17,375 --> 00:27:19,083 Changhuan piirisyyttäjä Tsai Mai-ta, 277 00:27:19,166 --> 00:27:21,750 ratkaisi jälleen ison huumeiden salakuljetustapauksen. 278 00:27:21,833 --> 00:27:25,416 {\an8}Tämä on jo hänen kolmas huumetapauksensa tänä vuonna. 279 00:27:25,500 --> 00:27:27,750 Tiimimme on loistava. 280 00:27:27,833 --> 00:27:30,791 Aloitimme tutkimukset elokuussa. 281 00:27:30,875 --> 00:27:35,875 Kun olimme varmistaneet epäillyn liikkeet tehtaalla, 282 00:27:35,958 --> 00:27:38,166 aloimme suunnitella operaatiota. 283 00:27:38,250 --> 00:27:40,333 Onneksi kaikki meni hyvin. 284 00:27:40,416 --> 00:27:42,125 Kukaan ei loukkaantunut. 285 00:27:42,208 --> 00:27:44,833 {\an8}Hra Tsai Mai-ta mainitsi myös, että komentaja… 286 00:28:14,583 --> 00:28:16,291 CHIEN-CHIEN: VIDEO ON LADATTU. 287 00:28:16,375 --> 00:28:18,500 ONKO SINULLA AIKAA TÄNÄÄN TOISELLE VIDEOLLE? 288 00:28:33,125 --> 00:28:34,083 Missä setä on? 289 00:28:43,083 --> 00:28:44,250 Täti, sinäkö siellä? 290 00:32:13,125 --> 00:32:16,750 Ei hätää. 291 00:32:16,833 --> 00:32:19,208 Ei hätää. Älä pelkää. 292 00:32:20,083 --> 00:32:20,916 Ei hätää. 293 00:32:24,375 --> 00:32:27,333 Ei pelätä. Hän ei enää häiritse meitä. 294 00:32:27,833 --> 00:32:28,708 Älä pelkää. 295 00:32:31,500 --> 00:32:32,333 Hyvä tyttö. 296 00:32:36,583 --> 00:32:38,833 Setäsi kuulemma haudataan huomenna. 297 00:32:39,875 --> 00:32:42,250 Meidän pitäisi hyvästellä hänet huomenaamulla. 298 00:32:43,166 --> 00:32:45,291 Pysy sitten yö kotona äläkä mene ulos. 299 00:32:46,625 --> 00:32:49,000 Siinähän te olette. Tulkaa äkkiä hyvästelemään hänet. 300 00:32:55,041 --> 00:32:55,875 Tulkaa sisään. 301 00:32:55,958 --> 00:32:58,375 Sen jälkeen saatte amuletteja kotiin ripustettavaksi. 302 00:32:58,458 --> 00:33:00,791 Koska olette perheenjäseniä, älkää menkö ulos öisin. 303 00:33:01,708 --> 00:33:04,750 Mihin kiinnitän amuletin? 304 00:33:05,333 --> 00:33:06,958 Ovien ja ikkunoiden yläpuolelle. 305 00:33:07,041 --> 00:33:09,333 Laita myös luuta ylösalaisin oven ulkopuolelle. 306 00:33:09,958 --> 00:33:10,791 Hyvä on. 307 00:33:22,083 --> 00:33:24,041 Sanoit, että synnyin taivaan mandaatin kera. 308 00:33:25,625 --> 00:33:28,208 Mutta nyt kun mestarini on kuollut, 309 00:33:28,291 --> 00:33:32,291 en voi auttaa sinua enkä ketään muutakaan. 310 00:33:33,416 --> 00:33:36,583 En voi huolehtia edes itsestäni. Miten voin auttaa muita? 311 00:33:40,166 --> 00:33:42,083 Voit tehdä sen itse. 312 00:33:52,291 --> 00:33:55,000 Jerry, mene sisään. Mitä sinä teet? Sisään siitä. 313 00:33:55,500 --> 00:33:58,875 Vauhtia. Lakkaa pelaamasta. Sisään siitä. Vauhtia. 314 00:34:02,458 --> 00:34:04,208 Montako katselukertaa on nyt? 315 00:34:04,291 --> 00:34:05,416 Katselukertaako? 316 00:34:06,875 --> 00:34:09,625 Ehkä siksi, että se julkaistiin vain päiväksi. 317 00:34:09,708 --> 00:34:11,958 Vain 140 000. -140 000? 318 00:34:12,583 --> 00:34:14,875 Harmaa Karhu, häivytään täältä. 319 00:34:15,375 --> 00:34:18,458 He taitavat suorittaa köysirituaalia. Täällä on reittikarttakin. 320 00:34:21,166 --> 00:34:22,750 Setä, on aika. 321 00:34:43,416 --> 00:34:44,250 Setä. 322 00:34:45,666 --> 00:34:46,500 Mitä sinä teet? 323 00:34:47,250 --> 00:34:48,916 Miksi käännymme? 324 00:34:49,000 --> 00:34:52,041 Päätin, että jos livestriimaamani Tuolineito ei voi voittaa häntä, 325 00:34:52,125 --> 00:34:53,833 en usko, että häviän samalla kohtauksella. 326 00:34:53,916 --> 00:34:57,000 En halua jatkaa kuvaamista. Se on liian pelottavaa. 327 00:34:59,125 --> 00:35:01,916 Juna-asema on ihan lähellä. Häivy, jos et halua kuvata. 328 00:35:04,500 --> 00:35:06,708 Etkö kuullut? Ulos täältä! 329 00:35:08,250 --> 00:35:09,291 Hyvä on, minä menen. 330 00:35:16,083 --> 00:35:17,333 Ajatko todella pois? 331 00:35:18,500 --> 00:35:19,708 Painu helvettiin! 332 00:35:19,791 --> 00:35:21,083 Senkin paskiainen! 333 00:35:22,750 --> 00:35:23,625 Oletko kunnossa? 334 00:35:26,375 --> 00:35:27,333 Istuisit alas. 335 00:35:28,166 --> 00:35:29,000 Setä. 336 00:35:30,208 --> 00:35:32,458 Zhong Kui ei auta sinua enää. 337 00:35:33,041 --> 00:35:34,333 Lakkaa vain sinnittelemästä. 338 00:35:35,458 --> 00:35:36,833 Mitä teet täällä? 339 00:36:01,250 --> 00:36:02,916 Nauhoittaa, kansanperinnenauhoite. 340 00:36:26,000 --> 00:36:29,750 No niin, olemme löytäneet salaisen kujan. 341 00:36:29,833 --> 00:36:32,916 Tämä kuja sopii mielestäni tähän yöhön. 342 00:36:36,041 --> 00:36:37,500 Näettekö tämän? 343 00:36:38,000 --> 00:36:40,000 Kaikissa ikkunoissa on tällainen. 344 00:36:40,625 --> 00:36:42,666 En tiedä, mitä amuletteja nämä ovat. 345 00:36:42,750 --> 00:36:45,041 Toivottavasti ihmiset ovat nyt eettisempiä. 346 00:36:45,125 --> 00:36:47,041 Varmistakaa, että kaikki kierrätetään. 347 00:37:21,000 --> 00:37:24,375 Käskin olla koskematta tavaroihini. Etkö voi kuunnella? 348 00:37:24,458 --> 00:37:27,541 Tämä on Thaimaasta. Käskin olla koskematta siihen. 349 00:37:27,625 --> 00:37:30,166 Sinä vain sotket tavaroitani. Mitä sinä teet? 350 00:37:30,250 --> 00:37:31,833 Älä koske tavaroihini! 351 00:37:31,916 --> 00:37:35,208 Setä, lakkaa lyömästä häntä! 352 00:37:50,166 --> 00:37:52,833 Täti, voinko auttaa jotenkin? 353 00:38:06,916 --> 00:38:08,916 Muutetaan yhdessä Taipeihin, jooko? 354 00:38:10,208 --> 00:38:11,833 Olen säästänyt rahaa. 355 00:38:11,916 --> 00:38:14,666 Vuokrataan sieltä talo ja etsitään töitä. 356 00:38:21,291 --> 00:38:22,125 En tiedä. 357 00:38:25,125 --> 00:38:26,708 En tiedä. Olen nyt… 358 00:38:26,791 --> 00:38:29,375 En tiedä, mitä ajatella. En tiedä. 359 00:38:30,208 --> 00:38:32,333 Tämä ei ole tärkeää. 360 00:38:36,500 --> 00:38:38,041 Anteeksi, että aiheutin tämän. 361 00:38:42,375 --> 00:38:44,250 Älä höpötä. 362 00:38:47,000 --> 00:38:49,375 Kun olin pieni, unelmoin vanhemmistani. 363 00:38:50,083 --> 00:38:52,291 Sitten he kuolivat auto-onnettomuudessa. 364 00:38:54,166 --> 00:38:56,291 Muutama päivä sitten näin myös unta sedästä. 365 00:38:58,333 --> 00:39:00,291 Se oli vain sattumaa vanhempiesi kohdalla. 366 00:39:00,958 --> 00:39:02,583 Setäsi ansaitsi tämän. 367 00:39:04,208 --> 00:39:05,916 Hän teki paljon pahoja asioita. 368 00:39:06,000 --> 00:39:08,666 Jos hän ei olisi adoptoinut sinua, hän olisi jo kuollut. 369 00:39:09,208 --> 00:39:10,416 Hän olisi jo kuollut. 370 00:39:12,250 --> 00:39:14,458 Äitisi kuoltua olet ainoa perheenjäseneni. 371 00:39:14,541 --> 00:39:16,666 Ja silti annan sinun kestää näitä kärsimyksiä. 372 00:39:18,291 --> 00:39:19,625 Olen hyödytön. 373 00:39:19,708 --> 00:39:22,875 Täti, älä ole tuollainen. 374 00:39:25,750 --> 00:39:28,833 Olen hyödytön. En osaa tehdä mitään oikein. 375 00:39:28,916 --> 00:39:30,291 Ei. 376 00:39:30,375 --> 00:39:32,500 En osaa tehdä mitään oikein. 377 00:39:32,583 --> 00:39:33,500 Ei. 378 00:39:33,583 --> 00:39:35,291 Miksi? 379 00:39:36,125 --> 00:39:38,000 Se on minun syytäni. 380 00:39:38,083 --> 00:39:40,000 Ei todellakaan ole. 381 00:39:40,833 --> 00:39:44,250 Aiheutin sinulle tuskaa. Aiheutin todella! 382 00:39:44,333 --> 00:39:46,416 Aiheutin. -Älä käyttäydy näin. 383 00:39:47,000 --> 00:39:50,125 En tiedä, mitä tehdä. -Ei. 384 00:39:51,250 --> 00:39:55,250 En tiedä. 385 00:40:16,291 --> 00:40:17,791 Täti, minne menet? 386 00:40:22,041 --> 00:40:23,500 Minne menet? 387 00:40:26,000 --> 00:40:27,208 Täti! 388 00:40:30,208 --> 00:40:31,291 Voi paska. 389 00:40:33,125 --> 00:40:34,333 Vittu. 390 00:40:34,833 --> 00:40:37,416 Täti, et voi mennä sinne. 391 00:40:39,291 --> 00:40:40,791 Älä mene sinne. 392 00:40:42,791 --> 00:40:43,958 Se kuuma meedioko? 393 00:40:50,208 --> 00:40:51,166 Odota! 394 00:40:51,791 --> 00:40:52,750 Odota! 395 00:40:53,333 --> 00:40:55,708 Kaikkea ei ole vielä poistettu. 396 00:40:56,375 --> 00:40:58,458 Kaikkea ei ole vielä poistettu. Odota! 397 00:40:59,208 --> 00:41:00,750 Kaikkea ei ole vielä poistettu. 398 00:41:02,208 --> 00:41:03,250 Tämä on kiva. 399 00:41:03,333 --> 00:41:05,875 Perheenjäsenet eivät saa olla täällä. Siitä seuraa pahaa. 400 00:41:05,958 --> 00:41:07,875 Kaikkea ei ole vielä poistettu. 401 00:41:07,958 --> 00:41:09,833 Kuka sinä olet? Et voi kuvata täällä. 402 00:41:09,916 --> 00:41:10,875 Miksen? -Poistu. 403 00:41:10,958 --> 00:41:13,333 Miksi sinä voit, mutta minä en? -Kuvaan perinnettä. 404 00:41:13,416 --> 00:41:15,333 Etkö tunne minua? Olen Harmaa… -Nimeäsi - 405 00:41:15,416 --> 00:41:16,958 ei saa sanoa ääneen! -Hei! 406 00:41:17,041 --> 00:41:19,875 Etkö tiedä? Pahoja asioita tapahtuu. -Älä koske minuun. 407 00:41:19,958 --> 00:41:21,708 Täti, mikä hätänä? -Mene pois! 408 00:41:23,208 --> 00:41:24,500 Tämä on mahtavaa. 409 00:41:24,583 --> 00:41:27,750 Joku on selvästi riivattu. 410 00:41:28,541 --> 00:41:30,708 Miten satuinkaan löytämään tämän? 411 00:41:33,791 --> 00:41:34,625 Taivaallinen tuli. 412 00:41:47,333 --> 00:41:49,291 Vau, niin siistiä! 413 00:41:51,041 --> 00:41:53,166 Kiitos. 414 00:42:04,666 --> 00:42:05,500 Mennään. 415 00:42:06,458 --> 00:42:07,875 Ette voi lähteä. 416 00:42:07,958 --> 00:42:10,208 Kun on osa rituaalia, ei voi lähteä. 417 00:42:10,291 --> 00:42:13,500 Jos jotain jää poistamatta, hoidamme sen myöhemmin. 418 00:42:14,541 --> 00:42:15,583 Pysykää mukana. 419 00:42:19,833 --> 00:42:20,875 Mennään. 420 00:43:02,958 --> 00:43:03,791 Älä liiku! 421 00:43:05,083 --> 00:43:07,208 Mitä nyt? Älä liiku! -Juuri noin, älä liiku! 422 00:43:07,750 --> 00:43:09,333 Älä liiku! -Älä liiku! 423 00:43:09,416 --> 00:43:11,041 Pysähtykää, älkää kukaan liikkuko. 424 00:43:11,125 --> 00:43:12,208 Jokin on vialla. 425 00:43:13,458 --> 00:43:16,041 Peruuttakaa. -Peruuttakaa vähän. 426 00:43:16,125 --> 00:43:18,208 Väistykää! -Väistykää! 427 00:43:18,708 --> 00:43:19,541 Hei. 428 00:43:22,375 --> 00:43:24,208 Se on todiste. Et voi heittää sitä pois. 429 00:43:26,166 --> 00:43:27,500 Kuka tästä on vastuussa? 430 00:43:28,166 --> 00:43:31,375 Olen Tsai Mai-ta, ensimmäisen tutkintaryhmän syyttäjä. 431 00:43:31,458 --> 00:43:34,500 Tämä on tärkeä todiste huumeiden salakuljetuksesta. 432 00:43:34,583 --> 00:43:35,750 Et voi heittää sitä pois! 433 00:43:35,833 --> 00:43:37,708 Köysi on kirottu. Rituaali on välttämätön. 434 00:43:37,791 --> 00:43:40,583 En välitä kirouksesta. Tiedän vain, että se on todiste. 435 00:43:40,666 --> 00:43:42,125 Sinä varastat todisteet. 436 00:43:42,750 --> 00:43:43,583 Hae se takaisin. 437 00:43:44,166 --> 00:43:48,666 Mitä sinä teet? -Mitä sinä teet? 438 00:43:48,750 --> 00:43:50,166 Täti, mitä katsot? 439 00:43:54,833 --> 00:43:56,958 {\an8}Älä liiku tai ammun! 440 00:43:57,041 --> 00:43:58,416 Minun pitää mennä. 441 00:44:02,375 --> 00:44:06,541 Ei! Älä tule lähelleni! 442 00:44:06,625 --> 00:44:09,416 Mitä vedätystä. Viekää heidät kaikki poliisiasemalle. 443 00:44:09,500 --> 00:44:11,083 Kyllä! Mennään! -Tulkaa. 444 00:44:11,166 --> 00:44:12,833 Kyllä. -Mennään nopeasti! 445 00:44:14,333 --> 00:44:18,708 Ei, älä anna sen viedä minua. 446 00:44:18,791 --> 00:44:20,416 Älä, pyydän. 447 00:44:25,250 --> 00:44:28,083 Tiedätkö, miksi Chen Yu-lan osallistui rituaaliin? 448 00:44:30,625 --> 00:44:32,250 En ole varma. 449 00:44:33,333 --> 00:44:37,791 Täti järjesteli silloin setäni tavaroita. 450 00:44:38,541 --> 00:44:41,375 Hän löysi jotain, mitä ei ollut poistettu. 451 00:44:41,458 --> 00:44:45,458 Siksi hän juoksi perään. -Odota, vie laukku sisälle. 452 00:44:49,250 --> 00:44:50,500 Suoritimme rituaalia. 453 00:44:50,583 --> 00:44:53,500 Mitä jos jokin menee vikaan, koska tulitte yllättäen? 454 00:44:53,583 --> 00:44:55,166 Outoa. He palkkasivat meidät. 455 00:44:55,250 --> 00:44:57,208 Nyt tämä tapahtui. Mitä teemme? 456 00:44:57,291 --> 00:44:59,791 Kyllä, köysirituaali. Sinäkin tiedät sen. 457 00:44:59,875 --> 00:45:01,250 Sillä on aikaraja. 458 00:45:01,333 --> 00:45:04,083 Emme olleet valmiita, kun keskeytit. Pahoja asioita tapahtuu. 459 00:45:04,166 --> 00:45:05,250 Et voi sekaantua tähän. 460 00:45:05,333 --> 00:45:08,000 Etkö tiedä? -Pyydä pormestaria astumaan esiin. 461 00:45:08,083 --> 00:45:09,500 Vai otatko syyt niskoillesi? 462 00:45:12,041 --> 00:45:13,916 Olet ollut taolainen mestari niin kauan. 463 00:45:14,458 --> 00:45:16,000 Oletko kohdannut mitään tällaista? 464 00:45:16,500 --> 00:45:18,583 Nyt kirous on jäljellä. Mitä pitäisi tehdä? 465 00:45:18,666 --> 00:45:20,291 Mikset pyytänyt mestari Xita tänne? 466 00:45:21,666 --> 00:45:22,708 Voitte mennä. 467 00:45:23,208 --> 00:45:25,125 Kiitos. 468 00:45:25,208 --> 00:45:27,166 Entä me? -Ette voi lähteä vielä. 469 00:45:27,250 --> 00:45:28,333 Miksemme voi mennä? 470 00:45:28,416 --> 00:45:30,083 Miksemme mene? -Sanoin jo ei. Hiljaa. 471 00:45:37,375 --> 00:45:38,208 Hei, 472 00:45:39,333 --> 00:45:41,625 kylvetä hänet amulettivedessä. 473 00:45:42,208 --> 00:45:43,041 Mitä? 474 00:45:43,625 --> 00:45:45,125 Tee niin kuin sanon. 475 00:45:49,000 --> 00:45:49,833 Kiitos. 476 00:45:50,750 --> 00:45:51,666 Mennään. 477 00:45:57,833 --> 00:45:58,791 Pormestari. 478 00:45:58,875 --> 00:46:00,875 Odotanko, että maksat heidän takuunsa? 479 00:46:04,250 --> 00:46:06,958 Hyvä on. Olen täällä. Hyvä on. 480 00:46:07,750 --> 00:46:08,583 Köysikö? 481 00:46:09,500 --> 00:46:11,708 Anna selvitän tilanteen ensin. Puhumme myöhemmin. 482 00:46:49,041 --> 00:46:50,916 Täti, älä hiero silmiäsi. 483 00:46:51,000 --> 00:46:52,583 Satutat silmäsi. 484 00:47:03,708 --> 00:47:05,208 Anna kun pyyhin kasvosi. 485 00:47:13,875 --> 00:47:15,000 Mikä hätänä? 486 00:47:20,666 --> 00:47:23,375 Millä pyyhit kasvoni? 487 00:47:25,291 --> 00:47:26,375 Amulettivedellä. 488 00:47:27,291 --> 00:47:32,333 Miksi satutat minua tällä? 489 00:47:47,916 --> 00:47:49,458 Täti, älä ole tuollainen. 490 00:47:51,791 --> 00:47:54,041 Täti, pelotat minua. 491 00:47:55,708 --> 00:47:58,583 Tapan sinut! 492 00:48:01,041 --> 00:48:04,833 Äitisi kärsii helvetissä. 493 00:48:05,666 --> 00:48:11,583 Olet elossa ja onnellinen täällä. 494 00:48:18,750 --> 00:48:19,833 Tule tänne! 495 00:48:23,458 --> 00:48:24,291 Täti! 496 00:48:27,666 --> 00:48:28,500 Täti! 497 00:48:46,833 --> 00:48:47,916 Täti! 498 00:48:57,875 --> 00:48:58,750 Täti! 499 00:49:03,250 --> 00:49:05,166 Avaa ovi! 500 00:49:06,916 --> 00:49:09,083 Avaa ovi! 501 00:49:11,500 --> 00:49:14,208 Avaa ovi! 502 00:49:17,708 --> 00:49:19,291 Avaa ovi! 503 00:49:26,791 --> 00:49:27,958 Avaa ovi. 504 00:49:47,000 --> 00:49:48,125 Lopetan puhelun. 505 00:49:50,208 --> 00:49:51,041 Hei. 506 00:49:52,291 --> 00:49:53,416 Odota. 507 00:49:54,708 --> 00:49:56,958 Pääsit juuri vapaaksi. Miksi koputtelet oville? 508 00:49:57,041 --> 00:49:58,125 Peräänny. 509 00:49:58,208 --> 00:50:00,625 Haluatko taas mennä poliisiasemalle? 510 00:50:01,125 --> 00:50:03,541 Suokaa anteeksi. Tuo… -Missä tätisi on? 511 00:50:03,625 --> 00:50:06,000 Hän on sisällä. Pyydän, pelastakaa hänet. 512 00:50:06,916 --> 00:50:08,708 Mitä tapahtuu? Missä tämä paikka on? 513 00:50:10,291 --> 00:50:11,750 Hän on täällä. 514 00:50:11,833 --> 00:50:14,625 Hei, oli kirousta tai ei. Miksi olemme täällä? 515 00:50:14,708 --> 00:50:16,958 Senkin idiootti. Kirous on siirtynyt tänne. 516 00:50:17,041 --> 00:50:18,250 Laita amuletti paikalleen. 517 00:50:20,708 --> 00:50:21,708 Se maksaa 50 dollaria. 518 00:50:29,166 --> 00:50:30,958 Täti, älä tee sitä! 519 00:50:32,458 --> 00:50:33,875 Älä! 520 00:50:37,083 --> 00:50:40,291 Minuun sattuu. 521 00:50:43,375 --> 00:50:45,208 Auttakaa minua. 522 00:50:58,041 --> 00:50:58,916 Täti! 523 00:51:01,500 --> 00:51:02,791 Tule auttamaan! 524 00:51:08,166 --> 00:51:09,583 Paina hänen jalkansa alas! 525 00:51:10,916 --> 00:51:11,833 Vauhtia! 526 00:52:14,083 --> 00:52:15,166 Se on liian korkealla. 527 00:52:33,083 --> 00:52:34,666 Tämä karkottaa henkiä. 528 00:52:34,750 --> 00:52:37,833 Vahdi tulta. Älä anna niiden sammua. 529 00:52:39,666 --> 00:52:40,500 Hyvä on. 530 00:52:45,500 --> 00:52:47,500 Tarvitsen vielä yhden asian. 531 00:52:47,583 --> 00:52:48,583 Minkä? 532 00:52:51,166 --> 00:52:53,500 Alkoholia. Onko kotonasi alkoholia? 533 00:52:56,833 --> 00:52:58,375 Laitoin niitä kaikkialle ulos. 534 00:52:59,666 --> 00:53:02,208 Senkin juoppo paskiainen. Senkin epäpätevä paskiainen. 535 00:53:02,291 --> 00:53:03,750 Piileskelet täällä ja juot taas. 536 00:53:04,375 --> 00:53:05,208 Mennään! 537 00:53:12,750 --> 00:53:15,166 Ole hiljaa. Käy ripustamassa amuletit. 538 00:53:18,833 --> 00:53:21,000 Sinun on maksettava näiden amulettien hinta. 539 00:53:34,166 --> 00:53:35,166 Mistä tämä tuli? 540 00:53:37,666 --> 00:53:39,083 Hän piirsi nämä. 541 00:53:39,166 --> 00:53:41,500 Hän alkoi piirtää tultuaan kotiin. 542 00:53:42,708 --> 00:53:44,708 Yrittääkö hän usein itsemurhaa? 543 00:53:47,458 --> 00:53:50,791 Setäni mielestä tuon huonoa onnea. 544 00:53:50,875 --> 00:53:52,833 Hän löi usein tätiäni ja minua. 545 00:53:52,916 --> 00:53:54,666 Tongit tavaroitani kaikki päivät. 546 00:53:54,750 --> 00:53:56,125 Mitä hittoa sinä teet? 547 00:53:56,208 --> 00:53:58,125 Älä lyö minua! Älä lyö minua enää! 548 00:53:58,208 --> 00:54:00,125 Olen pahoillani. En tee sitä enää! 549 00:54:00,208 --> 00:54:02,958 Käskin olla koskematta tavaroihini. Älä koske. 550 00:54:04,000 --> 00:54:05,250 Sitten hän sairastui. 551 00:54:06,375 --> 00:54:07,666 Se ei ole sairautta. 552 00:54:07,750 --> 00:54:09,666 Hänen ruumiinsa ja sielunsa ovat heikkoja. 553 00:54:10,333 --> 00:54:11,958 Hän osallistui köysirituaaliin. 554 00:54:12,041 --> 00:54:15,583 Nyt hänen sielunsa on vahingoittunut ja lähes katoamassa. 555 00:54:16,208 --> 00:54:18,166 Voiko häntä mitenkään pelastaa? 556 00:54:19,125 --> 00:54:20,583 Rukoilen sinua. 557 00:54:20,666 --> 00:54:22,583 Tätini on ainoa perheenjäseneni. 558 00:54:23,208 --> 00:54:24,291 Voin polvistua. 559 00:54:24,375 --> 00:54:26,708 Voin kumartaa. -En tarvitse sitä. Nouse ylös. 560 00:54:26,791 --> 00:54:29,250 Ole kiltti! -Mitä hyötyä polvistumisesta on? 561 00:54:29,333 --> 00:54:31,041 Onko sinulla rahaa maksaa käyttämämme esineet? 562 00:54:31,666 --> 00:54:32,541 Minulla on rahat. 563 00:54:44,625 --> 00:54:46,583 Kyse ei ole rahasta. 564 00:54:48,750 --> 00:54:49,791 Anna ne sitten minulle. 565 00:54:53,333 --> 00:54:57,166 Ellei tätisi kuole tai langeta kirousta toiselle henkilölle, 566 00:55:02,458 --> 00:55:04,458 voi olla toinenkin keino. 567 00:55:05,125 --> 00:55:06,125 Mikä keino? 568 00:55:06,208 --> 00:55:08,833 Auta minua pelastamaan tätini. Rukoilen sinua. 569 00:55:10,000 --> 00:55:11,375 Voin opettaa sinulle metodin, 570 00:55:12,041 --> 00:55:15,750 mutta asiat, joita et halua nähdä, seuraavat sinua ja takertuvat sinuun. 571 00:55:15,833 --> 00:55:17,250 Oletko valmis hyväksymään sen? 572 00:55:20,333 --> 00:55:21,166 Olen. 573 00:55:42,791 --> 00:55:44,541 Vaatteet ovat tässä. Mitä seuraavaksi? 574 00:55:45,083 --> 00:55:47,875 Ota vaatteet ja tämä kangas. Sido ne tuohon bambukeppiin. 575 00:55:48,375 --> 00:55:50,583 Tuo sitten tämä punainen lanka taloon. 576 00:55:50,666 --> 00:55:52,500 Tällä kutsutaan henki. 577 00:55:53,750 --> 00:55:55,250 Tämä on suojaloitsu. 578 00:55:55,750 --> 00:55:58,791 Paina ne kaikki mieleesi kerralla. Risti nimettömäsi. 579 00:55:58,875 --> 00:56:02,916 Paina keskisormet alas. Risti sitten molemmat peukalot. 580 00:56:04,000 --> 00:56:05,541 Menkää kiireesti kuin laki. 581 00:56:06,375 --> 00:56:07,666 Menkää kiireesti kuin laki. 582 00:56:09,708 --> 00:56:10,583 Ei hassumpaa. 583 00:56:14,791 --> 00:56:15,625 Tässä on tuoli. 584 00:56:15,708 --> 00:56:17,291 Vedä köysi tuolin läpi. 585 00:56:17,375 --> 00:56:19,125 Sido se hänen vasempaan käteensä. 586 00:56:19,208 --> 00:56:21,041 Tuolineito suojelee sinua. 587 00:56:23,500 --> 00:56:24,333 Tuolineitoko? 588 00:56:24,833 --> 00:56:27,208 Olen pyytänyt häntä suojelemaan sinua kolmesti. 589 00:56:34,416 --> 00:56:35,291 Täti! 590 00:56:40,791 --> 00:56:41,666 Vielä yksi asia. 591 00:56:44,041 --> 00:56:47,458 Jos joku kutsuu sinua, älä käännä päätäsi. 592 00:57:01,541 --> 00:57:03,000 Sido se tiukasti. 593 00:57:16,833 --> 00:57:20,750 Yksi siitä, että pääsit läpi. Toinen älykkyydestä. 594 00:57:21,833 --> 00:57:26,083 Kolmas kutsuaksemme Chen Yu-lanin sielua. 595 00:57:27,708 --> 00:57:30,291 Kaikki sielut palatkaa nyt. 596 00:57:33,250 --> 00:57:35,166 Menkää kiireesti kuin laki. 597 00:57:55,166 --> 00:57:56,000 Hei. 598 00:57:57,041 --> 00:57:58,750 Mitä opetit hänelle? 599 00:57:58,833 --> 00:57:59,708 Toimiiko se? 600 00:58:00,541 --> 00:58:01,833 Riippuu hänen kohtalostaan. 601 00:58:02,708 --> 00:58:04,125 Emme voi auttaa häntä. 602 00:58:04,833 --> 00:58:06,375 Mitä helvettiä? 603 00:58:06,458 --> 00:58:08,833 Hirveästi työtä kirouksen poistamiseksi. 604 00:58:08,916 --> 00:58:10,750 Onko hänellä todella varaa maksaa tästä? 605 00:58:11,250 --> 00:58:12,416 Minne me nyt menemme? 606 00:58:15,333 --> 00:58:16,875 Voitko vastata kysymykseen? 607 00:58:17,375 --> 00:58:18,708 Olet niin ärsyttävä. 608 00:58:18,791 --> 00:58:21,083 Kysy pormestarilta, onko paha henki palannut. 609 00:58:45,208 --> 00:58:46,250 Täti. 610 00:58:48,166 --> 00:58:49,000 Täti. 611 00:58:51,541 --> 00:58:52,833 Missä olet, täti? 612 00:59:10,000 --> 00:59:11,875 Kaikki loitsut suojelkaa kehoani. 613 00:59:11,958 --> 00:59:13,958 Kaikki loitsut suojelkaa minua. 614 00:59:14,041 --> 00:59:16,875 Kaikki loitsut suojelkaa sieluani. 615 00:59:17,500 --> 00:59:19,041 Menkää kiireesti kuin laki. 616 00:59:38,666 --> 00:59:39,625 Isä! 617 00:59:40,458 --> 00:59:41,375 Äiti! 618 01:00:25,875 --> 01:00:26,916 Isä! 619 01:00:27,833 --> 01:00:28,750 Äiti! 620 01:00:32,166 --> 01:00:33,708 Missä te olette? 621 01:00:35,875 --> 01:00:37,916 Kaipaan teitä kovasti. 622 01:00:38,875 --> 01:00:40,750 Tulkaa ulos, pyydän! 623 01:01:29,250 --> 01:01:30,083 Täti. 624 01:01:32,125 --> 01:01:32,958 Täti! 625 01:01:34,333 --> 01:01:35,208 Täti! 626 01:01:35,291 --> 01:01:37,291 Täti, mennään kotiin, jooko? 627 01:01:39,666 --> 01:01:40,833 Täti, älä piirrä enää. 628 01:01:42,083 --> 01:01:43,750 Täti, mennään kotiin. 629 01:01:47,041 --> 01:01:48,875 Täti, älä piirrä enää. 630 01:01:49,541 --> 01:01:51,708 Kiirehdi nyt kotiin kanssani. 631 01:02:09,833 --> 01:02:11,625 Chia-min. 632 01:02:12,833 --> 01:02:14,916 Chia-min. 633 01:02:19,083 --> 01:02:21,166 Miksi lähdet niin pian? 634 01:02:21,708 --> 01:02:23,541 Isää ja äitiä palelee. 635 01:02:24,375 --> 01:02:26,458 Emme voi enää sinnitellä. 636 01:02:27,041 --> 01:02:30,333 Chia-min, pelasta meidät! 637 01:03:05,166 --> 01:03:06,375 Miksi näin tapahtuu? 638 01:03:15,916 --> 01:03:16,750 Täti. 639 01:03:35,166 --> 01:03:36,000 Täti. 640 01:03:38,333 --> 01:03:39,416 Oletko nyt kunnossa? 641 01:03:44,166 --> 01:03:45,583 Kuka hän on? 642 01:03:48,708 --> 01:03:49,666 Mikä hätänä? 643 01:03:51,666 --> 01:03:52,875 Kuka hän on? 644 01:03:55,958 --> 01:03:57,000 Hän on sinä. 645 01:03:58,166 --> 01:03:59,708 Kuka hän on? 646 01:04:01,000 --> 01:04:02,125 Kuka? 647 01:04:04,291 --> 01:04:07,000 Kuka hän on? Kuka? 648 01:04:07,083 --> 01:04:09,416 Älä! 649 01:04:09,500 --> 01:04:10,583 Ei! 650 01:04:10,666 --> 01:04:15,375 Et voi tehdä tätä! Ei! Päästä irti siitä! 651 01:04:21,708 --> 01:04:25,791 Zhongnan-vuoren mestari, Zhong Kui, on täällä. 652 01:04:25,875 --> 01:04:27,583 Kaikki te tuntevat olennot. 653 01:04:27,666 --> 01:04:30,291 Kaikki vääryydet virtaavat veden mukana - 654 01:04:30,375 --> 01:04:32,416 eivätkä palaa koskaan. 655 01:04:47,583 --> 01:04:50,208 Kun suoritimme köysirituaalia, eräs tuli riivatuksi. 656 01:04:50,291 --> 01:04:52,500 Hän piirsi tämän. Katso. 657 01:04:55,083 --> 01:04:57,458 Siirsitkö tuota feng shui -puuta? 658 01:05:02,291 --> 01:05:03,916 Meidän on oltava varuillamme. 659 01:05:04,000 --> 01:05:05,500 Minusta tuntuu, että paha henki - 660 01:05:06,125 --> 01:05:08,416 odottaa tilaisuutta ilmaantua. 661 01:05:12,875 --> 01:05:15,208 Antaako mestarimme minulle koskaan anteeksi? 662 01:05:16,166 --> 01:05:18,916 Kerroin jo aiemmin. Se ei ollut sinun syytäsi. 663 01:05:20,250 --> 01:05:21,458 Yritit pelastaa minut - 664 01:05:21,541 --> 01:05:24,875 ja sillä hetkellä se, mitä näit, ei ollut mestarimme. 665 01:05:27,416 --> 01:05:30,041 Sinulla on taivaan mandaatti. Mestari rakasti sinua eniten. 666 01:05:30,125 --> 01:05:32,125 Miten hän voi olla antamatta anteeksi? 667 01:05:34,666 --> 01:05:38,500 Tapasin hiljattain tytön, jolla on taivaan mandaatti, kuten minulla. 668 01:05:38,583 --> 01:05:41,125 En tiedä, onko se sattumaa. 669 01:05:41,625 --> 01:05:44,291 Siunattu tai kirottu. Raja on hiuksenhieno. 670 01:05:44,791 --> 01:05:46,000 Varoitan sinua. 671 01:05:46,708 --> 01:05:48,916 Ihmisille, joilla on tämä yliluonnollinen kyky, 672 01:05:49,000 --> 01:05:51,916 riivatuksi tuleminen olisi katastrofi. 673 01:05:55,666 --> 01:05:58,625 Mitä tapahtui? -Kaulaa viillettiin lasilla. Äkkiä! 674 01:05:59,416 --> 01:06:00,916 Hätäpotilas. Äkkiä! 675 01:06:02,375 --> 01:06:04,333 Äkkiä, tänne päin! 676 01:06:05,125 --> 01:06:06,208 Tule auttamaan. 677 01:06:09,333 --> 01:06:11,166 Mitä tapahtui? -Hänen kaulaansa… 678 01:06:11,250 --> 01:06:13,416 Neiti, lähtekää. Odottakaa ulkopuolella. 679 01:06:16,666 --> 01:06:19,458 Yksi, kaksi, kolme. -Tarvitsemme verensiirron. 680 01:06:19,541 --> 01:06:22,125 Neljä yksikköä. -Mitä tädillesi tapahtui? 681 01:06:22,750 --> 01:06:23,958 En saanut hänen sieluaan takaisin. 682 01:06:24,041 --> 01:06:27,291 Kun heräsin, hän alkoi puukottaa itseään lasilla. 683 01:06:27,375 --> 01:06:28,541 Apua! 684 01:06:29,333 --> 01:06:31,125 Anna rauhoittavaa! 685 01:06:31,208 --> 01:06:34,708 Se on sinun syytäsi! 686 01:06:34,791 --> 01:06:36,875 Se olet sinä! -Rauhoittukaa, neiti. 687 01:06:36,958 --> 01:06:39,958 Se on sinun syytäsi! -Rauhoittukaa. 688 01:06:40,041 --> 01:06:42,541 Neiti, antakaa potilaan rauhoittua. 689 01:06:42,625 --> 01:06:46,541 Rauhoitu. -Ulos täältä! 690 01:06:46,625 --> 01:06:48,500 Rauhoittukaa, neiti. 691 01:06:49,666 --> 01:06:51,750 Se ei ole minun syytäni. 692 01:06:53,583 --> 01:06:56,416 Se ei ole minun syytäni. 693 01:07:03,041 --> 01:07:05,166 Tätisi on vain harhainen. 694 01:07:05,250 --> 01:07:06,791 Älä ota sitä henkilökohtaisesti. 695 01:07:24,541 --> 01:07:25,916 Ongelma on tässä. 696 01:07:29,208 --> 01:07:33,416 Pelkäämmekö loppuelämämme, vai kohtaammeko sen urheasti? 697 01:07:38,166 --> 01:07:39,916 Vaali itseäsi. 698 01:07:54,333 --> 01:07:56,291 Hitto. Mitä sanoin väärin? 699 01:07:56,375 --> 01:07:57,916 Mutta olen - 700 01:07:59,041 --> 01:08:00,625 todella väsynyt. 701 01:08:35,333 --> 01:08:36,458 Mitä sinä teet? 702 01:08:36,541 --> 01:08:39,458 Tanssin Zhong Kui-tanssin. 703 01:08:44,375 --> 01:08:47,666 Kun olin pieni, seurasin ihmisiä temppeliin. 704 01:08:48,583 --> 01:08:51,833 Kun he esittivät Zhong Kui-tanssin, olin niin onnellinen. 705 01:08:56,875 --> 01:08:58,166 Kun olin pieni, 706 01:08:58,250 --> 01:08:59,416 joka kerta… 707 01:09:02,875 --> 01:09:06,375 Kun pelkäsin, suljin silmäni. 708 01:09:07,208 --> 01:09:11,041 Mutta minusta tuntui, etten voinut piiloutua. 709 01:09:11,125 --> 01:09:13,791 Anna kun kerron. On vain kaksi vaihtoehtoa. 710 01:09:14,375 --> 01:09:17,833 Yksi on pelätä loppuelämänsä ajan. Toinen vaihtoehto on kohdata se urheasti. 711 01:09:17,916 --> 01:09:19,750 Valitse kumpi vain. 712 01:09:21,083 --> 01:09:23,250 Miksi se olen minä? 713 01:09:28,750 --> 01:09:31,083 Avaa hengellinen silmäsi. Näe taivaan mandaattisi. 714 01:09:31,166 --> 01:09:33,666 Tästä lähtien sinulla on Zhong Kuin henki. 715 01:10:33,708 --> 01:10:37,000 Hitto, mikä jengi oli niin rohkea - 716 01:10:37,083 --> 01:10:38,583 että uskalsi tappaa alaiseni? 717 01:11:09,166 --> 01:11:10,125 Mikä tämä on? 718 01:11:42,750 --> 01:11:49,750 Et mene taivaaseen etkä maahan. 719 01:12:06,083 --> 01:12:07,625 1,5 miljoonaa. 720 01:12:18,000 --> 01:12:19,166 Mikä tämä on? 721 01:13:04,500 --> 01:13:05,500 Tule. 722 01:13:05,583 --> 01:13:07,083 Mikä hätänä? 723 01:13:07,166 --> 01:13:08,708 Jotain tapahtui. Vauhtia. 724 01:13:23,666 --> 01:13:25,458 Sitä puuta ei voi siirtää! 725 01:13:25,541 --> 01:13:28,583 Jotain pahaa tapahtuu. Älä liikuta sitä puuta! 726 01:13:28,666 --> 01:13:30,708 Mitä sinä teet? 727 01:13:30,791 --> 01:13:31,708 Tule heti alas. 728 01:13:31,791 --> 01:13:33,291 Taolainen mestari! -Tule alas. 729 01:13:33,375 --> 01:13:36,833 Olet suorittanut köysirituaalin, mutta täällä tapahtuu silti itsemurhia. 730 01:13:36,916 --> 01:13:39,041 Mitä voimme tehdä? -Jotain pahaa tapahtuu. 731 01:13:39,125 --> 01:13:41,708 Köysirituaalisi sotki asiat. Etkö ole vastuussa? 732 01:13:41,791 --> 01:13:43,291 Setäni sanoi samaa. 733 01:13:43,375 --> 01:13:44,458 Täytyy olla syy. -Ei. 734 01:13:44,541 --> 01:13:46,750 Älä liikuta sitä! -En välitä. Viekää hänet pois. 735 01:13:46,833 --> 01:13:48,708 Jatkakaa. -Rauhoitu! 736 01:13:48,791 --> 01:13:49,625 Kaiva! 737 01:13:52,750 --> 01:13:54,166 Jotain pahaa tapahtuu. 738 01:14:12,416 --> 01:14:14,000 Miksi täällä on käärmeitä? 739 01:14:14,625 --> 01:14:15,833 Minä hoidan asian. 740 01:14:15,916 --> 01:14:16,750 Ole varovainen. 741 01:14:20,625 --> 01:14:22,666 Pormestari, katso, tuolla on jotain. 742 01:14:24,083 --> 01:14:25,875 Miksi täällä on puulaatikko? 743 01:14:26,916 --> 01:14:29,791 Se on amulettien peitossa. -Kaiva se ulos ja katso. 744 01:14:31,500 --> 01:14:33,166 Älä koskaan avaa puulaatikkoa. 745 01:14:34,291 --> 01:14:35,708 Miksi? -Mitä sinä teet? 746 01:14:35,791 --> 01:14:37,208 Älä avaa sitä. Se on kirottu! 747 01:14:37,291 --> 01:14:39,041 En usko sanaakaan, mitä sanoit. 748 01:14:39,125 --> 01:14:41,708 Laske se alas. Laske se heti alas! 749 01:14:44,000 --> 01:14:45,333 Miksi täällä on käärme? 750 01:14:45,416 --> 01:14:46,666 Mikä tuo on? -Käärme! 751 01:14:53,041 --> 01:14:55,208 Laske se alas! 752 01:14:55,291 --> 01:14:58,250 Mikä tämä on? -Se on Thaimaan voimakkain demoni. 753 01:14:58,333 --> 01:14:59,958 Thai-demoni! 754 01:15:00,791 --> 01:15:02,208 Lakkaa puhumasta roskaa. 755 01:15:02,291 --> 01:15:03,791 Etsi Thai-demoni nopeasti. 756 01:15:04,333 --> 01:15:05,166 Mestari! -Mestari! 757 01:15:07,416 --> 01:15:08,250 Mestari! 758 01:15:09,125 --> 01:15:10,333 Mestari! 759 01:15:10,958 --> 01:15:11,958 Mestari! 760 01:15:31,375 --> 01:15:32,208 Seitsemän ihmistä. 761 01:15:33,416 --> 01:15:35,500 Voisiko se olla hirtettyjen ihmisten lukumäärä? 762 01:15:35,583 --> 01:15:37,083 Joilla on yliluonnollisia voimia… 763 01:15:39,666 --> 01:15:41,708 Yliluonnollisia voimia, kuten Yen-huolla. 764 01:15:44,250 --> 01:15:46,791 Epäonnea. Painajaisia. 765 01:15:48,541 --> 01:15:49,791 Pahaenteisiä merkkejä. 766 01:15:49,875 --> 01:15:53,208 Sekä henget seitsemästä itsemurhasta. 767 01:15:53,291 --> 01:15:56,041 Kokoontuvat yliluonnollisten voimien omaavan henkilön luo. 768 01:15:56,125 --> 01:15:57,583 Sitten se voi syntyä uudelleen. 769 01:15:58,791 --> 01:16:02,625 Plaketti haluaa siis ruumiillistua ihmisen muotoon. 770 01:16:03,250 --> 01:16:04,666 Syntyä uudelleen maailmaan. 771 01:16:06,208 --> 01:16:08,000 Se haluaa syntyä ihmiseksi! 772 01:16:15,458 --> 01:16:18,708 YEN-HUO, KÄÄNSIN ANTAMASI THAI-AMULETIN. 773 01:16:20,500 --> 01:16:22,250 Niinkö? -Olemmeko vaarassa? 774 01:16:22,333 --> 01:16:24,583 Kyllä. Mitä teemme? -Mitä meidän pitäisi tehdä? 775 01:16:24,666 --> 01:16:26,708 Kylve kotona amulettivedessä. -Käykö tämä? 776 01:16:26,791 --> 01:16:28,041 Älä ulkoile yöllä. -Mitä nyt? 777 01:16:28,125 --> 01:16:30,333 Minne menet? -Menen sairaalaan. 778 01:16:30,416 --> 01:16:32,333 Sairaalaanko? Hei! 779 01:16:33,166 --> 01:16:35,041 Amuletti. -Amuletti. 780 01:16:35,125 --> 01:16:36,041 Amuletti. -Älä. 781 01:16:36,125 --> 01:16:37,875 Amuletti. -Älä vedä äläkä tartu! 782 01:16:37,958 --> 01:16:39,500 Amuletti. -Tässä, saatte sen. 783 01:16:41,250 --> 01:16:43,833 Se on minun pyöräni. Hei! 784 01:17:02,083 --> 01:17:02,958 Täti? 785 01:17:58,125 --> 01:18:00,583 Anteeksi. Minne tuon sängyn potilas meni? 786 01:18:01,708 --> 01:18:03,125 Missä on kuutosvuoteen potilas? 787 01:18:03,208 --> 01:18:06,041 Hänen perheenjäsenensä oli juuri täällä. -Vilkaisen ulos. 788 01:18:10,416 --> 01:18:11,250 Hei! 789 01:18:16,000 --> 01:18:17,125 Onko sinulla yhä kipuja? 790 01:18:18,416 --> 01:18:19,708 Lääkäri tulee pian. 791 01:18:21,625 --> 01:18:23,083 Hengitä. 792 01:18:24,166 --> 01:18:25,208 Ota huikka vettä. 793 01:18:44,125 --> 01:18:46,333 Mitä yritit tehdä? Kerro nyt. 794 01:18:46,416 --> 01:18:47,750 Kerro nyt! 795 01:18:50,083 --> 01:18:52,125 Minne menet? Hei! 796 01:19:04,750 --> 01:19:05,666 Kuo-tsai. 797 01:19:05,750 --> 01:19:09,541 Epäonnea. Painajaisia. Pahaenteisiä merkkejä. 798 01:19:09,625 --> 01:19:10,625 Lisäksi, 799 01:19:10,708 --> 01:19:13,791 seitsemän itsemurhan henget uhrilahjana - 800 01:19:13,875 --> 01:19:18,125 ja kun kaikki itsemurhahenget kokoontuvat yliluonnollisia voimia omaavan luo, 801 01:19:18,208 --> 01:19:20,708 plaketti muuttuu ihmismuotoon. 802 01:19:21,458 --> 01:19:23,125 Se ruumiillistuu ihmiseksi. 803 01:19:23,625 --> 01:19:24,875 Täti! -Joten, 804 01:19:25,375 --> 01:19:27,500 vaikka kirouksen voi poistaa, 805 01:19:27,583 --> 01:19:29,125 meidän on silti oltava varovaisia. 806 01:19:33,583 --> 01:19:36,750 Tule luokseni. Olen Chung Yen-huo! 807 01:19:36,833 --> 01:19:38,458 Ota minut hänen sijastaan! 808 01:19:38,541 --> 01:19:39,958 Älä mene hänen peräänsä. 809 01:19:40,041 --> 01:19:41,541 Olen Chung Yen-huo! 810 01:19:41,625 --> 01:19:43,625 Haastan sinut ottamaan minut! 811 01:19:45,125 --> 01:19:46,625 Hitto, oletko hullu? 812 01:19:47,333 --> 01:19:48,750 Miksi huudat nimeäsi? 813 01:19:48,833 --> 01:19:50,833 Peräänny, se ei kuulu sinulle. 814 01:19:50,916 --> 01:19:54,083 Haluan elää, vaikket sinä eläisikään. -Olen Chung Yen-huo. Ota minut! 815 01:19:57,125 --> 01:19:58,833 Tämä on Thai-demonin tekosia. 816 01:19:59,833 --> 01:20:01,250 Se haluaa Chia-minin. 817 01:20:02,833 --> 01:20:05,166 Mikä Thai-demoni? Mitä tekosia? 818 01:20:05,250 --> 01:20:06,416 Chung Yen-huo! 819 01:20:07,416 --> 01:20:08,708 Odota minua! 820 01:20:12,583 --> 01:20:13,958 Chia-min. 821 01:20:15,875 --> 01:20:18,916 Chia-min. 822 01:20:20,083 --> 01:20:22,083 Chia-min. 823 01:20:22,166 --> 01:20:23,291 Täti! 824 01:20:31,666 --> 01:20:33,583 Miksi tulit tällaiseen paikkaan? 825 01:20:33,666 --> 01:20:35,541 Emmekö voi mennä kotiin? 826 01:20:36,500 --> 01:20:37,541 Täti! 827 01:21:20,625 --> 01:21:22,125 Hei. 828 01:21:22,208 --> 01:21:25,000 En pysty tähän. 829 01:21:25,083 --> 01:21:28,041 En jaksa enää juosta. 830 01:21:28,125 --> 01:21:29,791 Kuolen juostessani. 831 01:21:30,708 --> 01:21:32,000 Hei. 832 01:21:35,083 --> 01:21:35,916 Hei! 833 01:21:36,791 --> 01:21:37,625 Hei! 834 01:23:15,708 --> 01:23:16,708 Täti. 835 01:23:19,291 --> 01:23:20,541 Oletko täällä? 836 01:23:39,875 --> 01:23:40,708 Täti. 837 01:24:05,708 --> 01:24:06,541 Hei. 838 01:24:07,791 --> 01:24:09,791 Tuolla näyttää pelottavalta. Hei! 839 01:24:12,708 --> 01:24:13,958 Mikä tämä paikka oikein on? 840 01:24:14,541 --> 01:24:15,833 Mitä me täällä teemme? 841 01:24:18,750 --> 01:24:20,000 Hei, odota minua! 842 01:24:28,666 --> 01:24:29,708 Missä tämä on? 843 01:24:31,833 --> 01:24:33,000 Missä tämä paikka on? 844 01:24:52,916 --> 01:24:54,250 Vauhtia, Kuai! 845 01:24:56,250 --> 01:24:57,166 Vauhtia! 846 01:24:57,791 --> 01:24:58,625 Vauhtia! 847 01:25:04,541 --> 01:25:06,083 Hän hengittää yhä. Soitan poliisille. 848 01:25:12,083 --> 01:25:13,375 Mikä tuo on? 849 01:25:13,916 --> 01:25:16,500 Se on tulossa. -Kuka on tulossa? 850 01:25:16,583 --> 01:25:17,625 Thai-demoni. 851 01:25:18,708 --> 01:25:22,083 Anteeksi. Olen hyvä tyyppi. 852 01:25:26,666 --> 01:25:29,458 En liity tähän mitenkään. Kuljen vain ohi. 853 01:25:33,041 --> 01:25:34,625 Zhongnan-vuori, kuuntele minua. 854 01:25:34,708 --> 01:25:36,166 Poltan suitsukkeita sinua varten. 855 01:25:36,250 --> 01:25:39,291 Oppipoikasi anoo vilpittömästi, taivaallinen mestari Zhong Kui, tule heti. 856 01:25:43,250 --> 01:25:44,750 Taika-armeijat, kiireesti kuin laki! 857 01:26:09,750 --> 01:26:12,375 Kaikkea ei ole vielä poistettu. Odota! 858 01:26:13,166 --> 01:26:14,791 Kaikkea ei ole vielä poistettu. 859 01:26:14,875 --> 01:26:18,208 Ei, älä anna sen viedä minua. 860 01:26:38,958 --> 01:26:40,333 Anteeksi. 861 01:26:40,833 --> 01:26:41,666 Olen… 862 01:26:58,875 --> 01:27:00,541 Taika-armeijat, kiireesti kuin laki. 863 01:27:51,958 --> 01:27:53,750 Kaikki loitsut suojelkaa kehoani. 864 01:27:54,708 --> 01:27:57,375 Kaikki loitsut suojelkaa minua. 865 01:27:59,958 --> 01:28:00,916 Kiireesti - 866 01:28:04,458 --> 01:28:05,291 kuin laki! 867 01:28:17,666 --> 01:28:19,833 Hae Zhong Kui-miekka! 868 01:28:20,708 --> 01:28:23,291 Vauhtia! 869 01:28:48,666 --> 01:28:51,708 Karkottakaa pahuus ja sitokaa henget. 870 01:28:52,416 --> 01:28:55,625 Sinetöikää kehoni. 871 01:29:02,041 --> 01:29:03,375 Menkää kiireesti kuin… 872 01:29:04,750 --> 01:29:06,833 Miksi teet tämän? 873 01:29:10,041 --> 01:29:11,125 Ei. 874 01:29:15,208 --> 01:29:16,791 Älä. 875 01:29:17,541 --> 01:29:18,541 Viiden… 876 01:29:19,583 --> 01:29:21,208 Viiden ukkosen… 877 01:29:21,916 --> 01:29:23,708 Viiden ukkosen riimukaulakoru. 878 01:29:37,333 --> 01:29:38,500 Löysin sen. 879 01:29:40,291 --> 01:29:41,833 Laita se itsellesi. 880 01:29:43,708 --> 01:29:44,541 Ei. 881 01:29:47,541 --> 01:29:51,833 Se suojelee sinua. 882 01:29:55,750 --> 01:29:57,250 Ei! 883 01:29:57,333 --> 01:29:58,583 Älä! 884 01:30:05,250 --> 01:30:06,250 En halua sitä! 885 01:30:10,333 --> 01:30:12,833 Älä! 886 01:30:22,958 --> 01:30:25,958 Haluan olla normaali ihminen. -Katsot väärää henkilöä. 887 01:30:30,875 --> 01:30:34,958 Pelkäämmekö loppuelämämme, vai kohtaammeko sen urheasti? 888 01:30:35,041 --> 01:30:36,500 Mutta olen - 889 01:30:37,541 --> 01:30:38,916 todella väsynyt. 890 01:30:39,000 --> 01:30:42,583 Asiat, joita et halua nähdä, seuraavat sinua ja takertuvat sinuun. 891 01:30:42,666 --> 01:30:44,333 Oletko valmis hyväksymään sen? 892 01:30:44,416 --> 01:30:45,916 Menkää kiireesti kuin laki. 893 01:30:47,708 --> 01:30:49,458 Olen Chung Yen-huo! 894 01:30:49,541 --> 01:30:51,333 Ota minut hänen sijastaan! 895 01:30:51,416 --> 01:30:52,541 Älä mene hänen peräänsä. 896 01:30:53,208 --> 01:30:54,583 Olen Chung Yen-huo! 897 01:30:54,666 --> 01:30:56,083 Haastan sinut ottamaan minut! 898 01:30:56,166 --> 01:30:57,125 Mitä sinä teet? 899 01:30:57,875 --> 01:31:00,750 Tanssin Zhong Kui-tanssin. 900 01:31:04,541 --> 01:31:06,416 Vaali itseäsi. 901 01:31:13,791 --> 01:31:17,625 Anna heidät takaisin! 902 01:31:21,125 --> 01:31:22,166 Herää. 903 01:31:22,916 --> 01:31:24,500 Herää. 904 01:31:25,166 --> 01:31:26,666 Ei! 905 01:31:35,708 --> 01:31:38,125 Olethan kunnossa? 906 01:31:39,333 --> 01:31:42,125 Epäpuhtaita sieluja ei päihitetä. 907 01:31:42,208 --> 01:31:44,958 Mikään ei puhdista pahuutta. 908 01:31:45,041 --> 01:31:47,875 Demonit ja pahuus ovat aina kanssasi. 909 01:31:47,958 --> 01:31:50,541 Et mene taivaisiin etkä maahan. 910 01:31:50,625 --> 01:31:52,833 Epäpuhtaita sieluja… 911 01:32:29,125 --> 01:32:30,083 Älä pelkää. 912 01:32:38,083 --> 01:32:39,583 Olen kanssasi. 913 01:33:42,708 --> 01:33:47,416 SAIRAALA 914 01:34:01,166 --> 01:34:02,041 Täti. 915 01:34:04,500 --> 01:34:06,708 Lääkäri sanoi, että pääset pian sairaalasta. 916 01:34:11,416 --> 01:34:14,208 Hankin myös uuden työpaikan. 917 01:34:15,541 --> 01:34:16,666 Millaista työtä? 918 01:34:17,708 --> 01:34:19,583 Se on työ, joka auttaa ihmisiä. 919 01:34:28,625 --> 01:34:29,458 Chia-min. 920 01:34:30,125 --> 01:34:31,083 Niin. 921 01:34:32,750 --> 01:34:33,750 Kiitos. 922 01:34:40,083 --> 01:34:41,208 Parane pian. 923 01:34:44,083 --> 01:34:45,708 Minäkin teen kovasti töitä. 924 01:35:08,875 --> 01:35:10,458 Hengitä tähän. 925 01:35:12,083 --> 01:35:14,000 Kiitos. Arvostan sitä. 926 01:35:16,791 --> 01:35:19,291 Eli yhteensä kolme laatikkoako? Yhdistä ne. 927 01:35:19,375 --> 01:35:20,208 Kiitos. 928 01:35:21,083 --> 01:35:23,458 Koska osaat käyttää amulettia, en opeta sinua. 929 01:35:23,541 --> 01:35:26,416 Kun menet kotiin, muista liittyä nettipalveluumme. 930 01:35:26,500 --> 01:35:29,166 Sinulle ilmoitetaan tarjouksistamme. 931 01:35:29,250 --> 01:35:31,708 Saat myös virtuaaliamuletin. 932 01:35:32,291 --> 01:35:33,500 Se on hyvin tehokas. 933 01:35:33,583 --> 01:35:35,333 Kiitos. -Siunausta. 934 01:35:36,125 --> 01:35:37,250 Siunausta. 935 01:35:39,291 --> 01:35:40,125 Piru! 936 01:35:41,291 --> 01:35:42,208 Setä. 937 01:35:42,291 --> 01:35:44,458 Huijaatko taas ihmisiä? -En. 938 01:35:46,458 --> 01:35:47,583 Kirosit juuri. 939 01:35:47,666 --> 01:35:48,958 Ei. Sanoin vain - 940 01:35:50,125 --> 01:35:51,125 "liru!" 941 01:35:51,833 --> 01:35:52,791 Liruko? 942 01:35:56,000 --> 01:35:56,833 Mestari. 943 01:35:58,291 --> 01:36:01,250 Harjoittelen vielä vähän. Sitten keitän sinulle teetä. 944 01:36:01,333 --> 01:36:02,166 Hyvä on. 945 01:36:07,708 --> 01:36:08,875 Antoiko Yen-huo tämän? 946 01:36:11,333 --> 01:36:12,166 Kyllä. 947 01:36:15,333 --> 01:36:16,916 Onneksi Yen-huo oli siellä. 948 01:36:18,125 --> 01:36:19,375 Pidä tämä turvassa. 949 01:36:20,583 --> 01:36:21,416 Hyvä on. 950 01:36:31,000 --> 01:36:32,000 Setä. 951 01:36:33,500 --> 01:36:36,291 Mitä muuta sinulla on? Voitko antaa voimakkaita esineitä? 952 01:36:36,958 --> 01:36:38,375 Voin. -Oikeastiko? 953 01:36:38,875 --> 01:36:40,750 Niissä on taivaan mandaatti. 954 01:36:40,833 --> 01:36:43,166 Kannat epäonnea. Tässä vessapaperia. 955 01:36:43,250 --> 01:36:44,333 Epäonnen vessapaperia. 956 01:36:44,416 --> 01:36:46,166 Minulla on sitä paljon kotona. 957 01:36:47,458 --> 01:36:49,000 Niiden pitäisi olla veli ja sisko. 958 01:36:49,500 --> 01:36:50,416 Veli ja siskoko? 959 01:36:50,500 --> 01:36:52,500 Tiedätkö tarinan, jossa Zhong Kui naittoi siskonsa? 960 01:36:52,583 --> 01:36:53,708 Kyllä. 961 01:36:53,791 --> 01:36:58,500 Legendan mukaan Zhong Kuin sisko käyttää kurpitsaa viininteossa. 962 01:36:58,583 --> 01:36:59,541 Entä sitten? 963 01:36:59,625 --> 01:37:02,291 Kun hänen siskonsa oli menossa naimisiin, 964 01:37:02,375 --> 01:37:04,083 Zhong Kui näytti itse tietä. 965 01:37:04,583 --> 01:37:08,500 Hän käski aaveita seuraamaan ja suojelemaan siskoaan. 966 01:37:53,708 --> 01:37:54,708 Ei. 967 01:37:57,125 --> 01:37:58,250 Oletteko nti Cheng? 968 01:38:01,250 --> 01:38:03,208 Nämä hän jätti jälkeensä. 969 01:38:03,291 --> 01:38:04,208 Katsokaa. 970 01:38:07,958 --> 01:38:09,333 Eikö hänellä ole perhettä? 971 01:38:10,125 --> 01:38:12,375 Olemme soitelleet, mutta kukaan ei vastaa. 972 01:38:12,875 --> 01:38:14,166 Löysimme teidät vihdoin. 973 01:38:16,083 --> 01:38:17,916 Järjestäkää hänen hautajaisensa pian. 974 01:38:18,000 --> 01:38:18,875 Otan osaa. 975 01:39:17,291 --> 01:39:22,291 ZHONG KUI NEUVOO ODOTTAMAAN BONUSKOHTAUKSIA. 976 01:43:35,583 --> 01:43:36,416 Pärjäsit hyvin. 977 01:43:37,583 --> 01:43:38,833 Tässä, Lin Shu-yi. 978 01:43:38,916 --> 01:43:40,166 Katso vauvaa. 979 01:43:40,250 --> 01:43:42,000 Onneksi olkoon, se on poika. 980 01:43:42,083 --> 01:43:43,875 Katso hänen sukupuoltaan. 981 01:43:43,958 --> 01:43:46,375 Hänen jalassaan on nimikyltti sinun nimelläsi. 982 01:43:46,458 --> 01:43:47,750 Onnittelut. 983 01:43:53,708 --> 01:43:55,500 Olen isä. 984 01:43:58,000 --> 01:43:59,750 Olen nyt isä. 985 01:44:02,208 --> 01:44:03,916 Voitko ottaa meistä kuvan? -Totta kai. 986 01:44:04,416 --> 01:44:07,000 Ei hätää. Isä on täällä. 987 01:44:07,083 --> 01:44:09,250 Valmiina. Hymyilkää. 988 01:44:10,583 --> 01:44:11,875 Otetaan toinen. 989 01:44:14,000 --> 01:44:15,208 Hyvä. Oikein kiva. 990 01:44:23,750 --> 01:44:28,750 Tekstitys: Niina Mahosenaho