1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,666 --> 00:00:53,875 NETFLIX PRÉSENTE 4 00:00:55,166 --> 00:00:58,083 Rien ne peut purifier le mal. 5 00:00:58,166 --> 00:01:01,208 Que les démons et le mal soient toujours avec vous. 6 00:01:01,291 --> 00:01:03,708 Puissiez-vous ne jamais aller au paradis ou sur Terre. 7 00:01:03,791 --> 00:01:06,041 Les esprits impurs ne seront pas vaincus. 8 00:01:06,125 --> 00:01:08,500 Rien ne peut purifier le mal. 9 00:01:08,583 --> 00:01:11,708 Que les démons et le mal soient toujours avec vous. 10 00:01:34,833 --> 00:01:36,791 SELON UNE LÉGENDE, LE DÉMON THAÏLANDAIS 11 00:01:36,875 --> 00:01:40,416 EST UN ESPRIT MALÉFIQUE VÉNÉRÉ PAR LES TRAFIQUANTS DE DROGUE, 12 00:01:40,500 --> 00:01:43,250 POURVU DE YEUX ROUGES INJECTÉS DE SANG ET DE CROCS SAILLANTS. 13 00:01:43,333 --> 00:01:48,500 SES MALHEUREUSES VICTIMES SUBIRONT LA MORT ET LE MALHEUR. 14 00:02:04,875 --> 00:02:06,250 C'est quoi, cette odeur ? 15 00:02:06,333 --> 00:02:07,916 Ça sent bizarre. 16 00:02:08,000 --> 00:02:10,291 Les toxicomanes et les SDF traînent par ici. 17 00:02:10,375 --> 00:02:11,791 D'où les d'odeurs. 18 00:02:11,875 --> 00:02:14,458 Arrêtez de dire n'importe quoi. 19 00:02:14,541 --> 00:02:16,375 Retrouvez vite le démon thaïlandais. 20 00:02:27,916 --> 00:02:29,958 Yen-huo, viens ici. 21 00:02:41,750 --> 00:02:43,750 L'odeur devient plus forte. 22 00:02:44,500 --> 00:02:47,458 RESTAURANT 23 00:02:47,541 --> 00:02:48,541 C'est quoi ce bruit ? 24 00:02:48,625 --> 00:02:53,083 Puissiez-vous ne jamais aller au paradis ou sur Terre. 25 00:02:53,166 --> 00:02:54,666 C'est de plus en plus fort. 26 00:02:58,041 --> 00:02:59,208 Ça s'est arrêté. 27 00:02:59,958 --> 00:03:01,125 Je m'en charge. 28 00:03:17,666 --> 00:03:19,500 Maître, qu'est-ce que c'est ? 29 00:03:20,000 --> 00:03:22,750 Un maître thaïlandais m'a dit qu'il s'agit 30 00:03:22,833 --> 00:03:25,375 du démon thaïlandais vénéré par les trafiquants. 31 00:03:25,458 --> 00:03:28,291 Nous devons contenir ce démon. 32 00:03:30,000 --> 00:03:33,583 Un, deux, trois, quatre. Six personnes au total. 33 00:03:33,666 --> 00:03:35,416 Qu'est-ce qui se passe ? 34 00:03:35,500 --> 00:03:38,166 - Commençons par les descendre de là. - D'accord. 35 00:03:38,250 --> 00:03:41,250 Nous devons briser la malédiction. 36 00:03:48,958 --> 00:03:50,750 Bénédiction ou malédiction. 37 00:03:51,833 --> 00:03:53,041 La frontière est mince. 38 00:03:57,208 --> 00:03:59,500 La vache, pourquoi c'est aussi serré ? 39 00:04:26,083 --> 00:04:27,375 Fais attention. 40 00:04:27,458 --> 00:04:28,958 Ça va ? 41 00:04:32,583 --> 00:04:33,625 Oh, non. 42 00:04:33,708 --> 00:04:35,750 Disparais comme le vent, démon ! 43 00:04:48,291 --> 00:04:49,333 Yen-huo… 44 00:04:52,625 --> 00:04:53,625 Maître ! 45 00:04:53,708 --> 00:04:55,291 - Maître ! - Maître ! 46 00:04:58,500 --> 00:04:59,625 Maître ! 47 00:05:00,208 --> 00:05:01,416 Maître ! 48 00:05:04,916 --> 00:05:06,041 Maître… 49 00:05:08,166 --> 00:05:11,458 Ne t'enfuis pas. 50 00:05:11,541 --> 00:05:15,333 Ceci est ton mandat… 51 00:05:20,041 --> 00:05:22,958 - Maître ! - Maître ! 52 00:05:23,041 --> 00:05:27,000 Puissiez-vous ne jamais aller au paradis ou sur Terre. 53 00:05:27,083 --> 00:05:31,291 Puissiez-vous ne jamais aller au paradis ou sur Terre. 54 00:06:31,541 --> 00:06:32,708 Maître ! 55 00:06:39,250 --> 00:06:40,375 Maître ! 56 00:06:44,333 --> 00:06:45,416 Maître… 57 00:06:46,833 --> 00:06:48,208 Pourquoi vous ? 58 00:06:49,500 --> 00:06:50,583 Maître ! 59 00:06:51,750 --> 00:06:52,750 Maître ! 60 00:06:56,375 --> 00:06:57,375 Maître ! 61 00:07:17,958 --> 00:07:20,208 {\an8}SUICIDE COLLECTIF DE TRAFIQUANTS DE DROGUE 62 00:07:22,666 --> 00:07:24,125 L'EFFRAYANT RITUEL DE LA CORDE. 63 00:07:24,208 --> 00:07:26,166 UN RITUEL INCOMPLET LIBÈRE LES ESPRITS VENGEURS. 64 00:07:26,250 --> 00:07:28,458 NE CRIE PAS TON NOM PENDANT LE RITUEL. 65 00:07:28,541 --> 00:07:33,291 LE PREMIER SUICIDE PAR PENDAISON PROVOQUERA UNE CHAÎNE DE SUICIDES. 66 00:08:02,250 --> 00:08:03,500 LA STATUE EST UN DÉMON THAÏ 67 00:09:25,083 --> 00:09:26,708 Je ne peux plus me retenir. 68 00:09:26,791 --> 00:09:29,041 T'es pas croyable. 69 00:09:29,125 --> 00:09:30,625 - Attends-moi ici. - Hé ! 70 00:09:30,708 --> 00:09:31,958 On est sur un pont. 71 00:09:32,791 --> 00:09:35,291 - Mais j'en peux plus. - Qui pisse sur un pont ? 72 00:09:40,875 --> 00:09:43,416 Je vais diffuser en direct Ours gris, la star d'Internet, 73 00:09:43,500 --> 00:09:45,750 en train de pisser sur un pont. 74 00:09:45,833 --> 00:09:47,416 On verra s'il osera recommencer. 75 00:09:48,166 --> 00:09:51,750 Tu vas vraiment me donner 10 000 dollars ? 76 00:09:51,833 --> 00:09:54,041 Oui. On a un accord, non ? 77 00:09:54,791 --> 00:09:56,750 On compte dépasser le nombre de vues 78 00:09:56,833 --> 00:09:59,541 de la diffusion en direct du rituel de la corde. 79 00:09:59,625 --> 00:10:00,750 Et on a besoin de toi. 80 00:10:03,041 --> 00:10:04,166 Oh, oui… 81 00:10:18,333 --> 00:10:19,708 Bordel, qu'est-ce que c'est ? 82 00:10:22,333 --> 00:10:24,333 - Tu fais quoi ? - Je diffuse ça en direct. 83 00:10:24,416 --> 00:10:26,000 Arrête ça tout de suite ! 84 00:10:26,083 --> 00:10:27,791 Salut, tout le monde ! Ici Ours Gris. 85 00:10:28,708 --> 00:10:30,166 Tu filmes quoi, là ? 86 00:10:30,250 --> 00:10:32,000 On va filmer le fantôme. 87 00:10:32,083 --> 00:10:33,916 - T'adores filmer, non ? - Ta gueule. 88 00:10:34,000 --> 00:10:36,291 Écoute, tu es encore en direct. 89 00:10:36,375 --> 00:10:38,166 Tu peux la fermer ? Je suis Ours Gris. 90 00:10:38,250 --> 00:10:39,958 Ours gris est en colère. 91 00:10:54,166 --> 00:10:55,541 Vous m'avez fait peur. 92 00:10:58,208 --> 00:10:59,125 C'est quoi ? 93 00:10:59,208 --> 00:11:02,291 Importée de Thaïlande. Dix kilos. 94 00:11:02,375 --> 00:11:03,583 De la pure. 95 00:11:03,666 --> 00:11:04,958 Envoie ça par la côte. 96 00:11:05,041 --> 00:11:06,416 Oui, je sais. 97 00:11:06,916 --> 00:11:08,833 Procureur, je me suis occupé de tout. 98 00:11:08,916 --> 00:11:10,000 Fais attention. 99 00:11:10,083 --> 00:11:11,875 Ma réussite dépend de toi. 100 00:11:11,958 --> 00:11:13,166 Ne vous inquiétez pas. 101 00:11:18,500 --> 00:11:21,125 Merde, je n'ai rien pour attacher ça. 102 00:11:24,916 --> 00:11:27,250 J'ai cru voir une corde par ici. 103 00:11:31,083 --> 00:11:32,250 Parfait. 104 00:11:53,500 --> 00:11:54,666 C'est ici ? 105 00:11:54,750 --> 00:11:55,875 Oui. 106 00:11:55,958 --> 00:11:58,458 - N'oublie pas ta GoPro. - Je sais. 107 00:11:58,541 --> 00:12:00,250 Chia-min, viens vite ici. 108 00:12:01,041 --> 00:12:03,791 - Dépêche-toi. - Tu peux te taire ? 109 00:12:03,875 --> 00:12:04,916 Laisse tomber. 110 00:12:33,000 --> 00:12:33,875 C'est quoi, ça ? 111 00:12:43,291 --> 00:12:46,000 Salut, tout le monde. Bienvenue sur la chaîne d'Ours Gris. 112 00:12:46,083 --> 00:12:49,458 C'est un jour spécial. Nous allons rencontrer 113 00:12:49,541 --> 00:12:51,791 la plus célèbre légende urbaine de Taïwan, 114 00:12:51,875 --> 00:12:54,166 - la Fille au Tabouret. - Oui. 115 00:12:54,250 --> 00:12:55,333 Si ça ne vous dit rien, 116 00:12:55,416 --> 00:12:59,000 elle a été torturée à mort il y a 100 ans par sa tante et est devenue un esprit. 117 00:12:59,083 --> 00:13:01,250 Elle peut répondre à toutes vos questions. 118 00:13:01,333 --> 00:13:02,375 Vous savez ? 119 00:13:02,458 --> 00:13:03,500 C'est vrai. 120 00:13:03,583 --> 00:13:06,500 Nous sommes ici pour rencontrer cette célèbre légende urbaine. 121 00:13:06,583 --> 00:13:10,666 On a dépensé beaucoup d'argent et on a engagé cette voyante. 122 00:13:11,250 --> 00:13:13,291 Chia-min, la voyante sexy. 123 00:13:13,375 --> 00:13:14,875 Chia-min, présente-toi. 124 00:14:46,833 --> 00:14:51,083 Puissiez-vous ne jamais aller au paradis ou sur Terre. 125 00:14:51,166 --> 00:14:55,500 Puissiez-vous ne jamais aller au paradis ou sur Terre. 126 00:15:00,791 --> 00:15:03,041 Chia-min, tu peux nous expliquer 127 00:15:03,125 --> 00:15:05,291 comment procéder avec la Fille au tabouret ? 128 00:15:14,375 --> 00:15:19,958 Fille au tabouret, nous t'invoquons pour t'inviter à notre table. 129 00:15:20,458 --> 00:15:25,625 Assieds-toi. Installe-toi. Viens nous rejoindre. 130 00:15:25,708 --> 00:15:29,583 Frappe trois fois pour venir t'asseoir avec nous. 131 00:15:41,500 --> 00:15:42,583 Elle est là ? 132 00:15:52,708 --> 00:15:54,958 Qu'est-ce qui se passe ? 133 00:15:55,958 --> 00:15:57,291 On continue la diffusion ? 134 00:15:58,041 --> 00:15:59,583 Oui, continue. 135 00:16:13,666 --> 00:16:15,208 Mon Dieu, vous voyez ça ? 136 00:16:15,291 --> 00:16:17,208 On l'a vraiment fait venir. 137 00:16:18,500 --> 00:16:20,416 Que veux-tu lui demander ? 138 00:16:20,500 --> 00:16:22,708 Fille au tabouret. 139 00:16:22,791 --> 00:16:25,208 Pourquoi ta tante voulait te tuer ? 140 00:16:25,291 --> 00:16:28,083 C'est quoi, cette question ? 141 00:16:34,125 --> 00:16:36,250 Qu'est-ce qui se passe ? Pourquoi ça tourne ? 142 00:16:37,500 --> 00:16:39,208 Vous avez vu ça ? 143 00:16:39,291 --> 00:16:40,875 Ce n'est pas un coup monté. 144 00:16:43,041 --> 00:16:44,625 Merde, elle est possédée. 145 00:16:45,583 --> 00:16:46,875 Merde. 146 00:17:13,458 --> 00:17:14,750 Tu vas où ? 147 00:17:20,666 --> 00:17:23,083 Vous avez tous vu ça ? 148 00:17:23,166 --> 00:17:24,458 C'était trop cool. 149 00:17:24,541 --> 00:17:26,333 Que s'est-il passé ? 150 00:17:27,458 --> 00:17:28,583 Monsieur, vous… 151 00:17:29,916 --> 00:17:31,208 Bande de sales morveux. 152 00:17:31,291 --> 00:17:33,666 On ne joue pas avec la Fille au tabouret. 153 00:17:33,750 --> 00:17:34,625 Merde. 154 00:17:34,708 --> 00:17:36,666 Expliquez-nous ce qui vient de se passer. 155 00:17:36,750 --> 00:17:38,250 - Arrêtez de filmer. - Merde. 156 00:17:38,333 --> 00:17:40,000 Pourquoi s'en prendre à ma caméra ? 157 00:17:40,083 --> 00:17:41,666 Pas besoin d'être violent. 158 00:17:41,750 --> 00:17:42,833 Ça va ? 159 00:17:43,708 --> 00:17:45,333 Bon, c'est tout pour ce soir. 160 00:17:45,416 --> 00:17:47,416 Je pense que vous avez tous apprécié 161 00:17:47,500 --> 00:17:50,625 ce stream surnaturel en direct sur ma chaîne. 162 00:17:50,708 --> 00:17:51,541 C'est ça. 163 00:17:51,625 --> 00:17:53,916 Soutenez-moi en vous abonnant à ma chaîne. 164 00:17:54,000 --> 00:17:55,208 Faites ce que vous pouvez. 165 00:17:55,291 --> 00:17:56,458 À la prochaine. 166 00:18:23,708 --> 00:18:25,208 Pourquoi tu me suis ? 167 00:18:32,000 --> 00:18:32,833 Tenez. 168 00:18:33,333 --> 00:18:34,875 Vous avez fait tomber ça. 169 00:18:42,833 --> 00:18:44,500 Vous êtes un maître taoïste ? 170 00:18:44,583 --> 00:18:45,958 Vous pouvez m'aider ? 171 00:18:47,500 --> 00:18:49,000 Je veux être normale. 172 00:18:49,833 --> 00:18:51,750 Je vois ces choses-là. 173 00:18:57,750 --> 00:19:00,708 CHIEN-CHIEN : OÙ ES-TU ? ALLONS-Y. 13 APPELS MANQUÉS DE TATA 174 00:19:00,791 --> 00:19:02,666 Je ne suis pas celui que tu cherches. 175 00:19:03,916 --> 00:19:05,375 Rentre chez toi maintenant. 176 00:19:34,250 --> 00:19:36,458 Tata, pourquoi tu ne dors pas encore ? 177 00:19:37,833 --> 00:19:39,458 Ton oncle est sorti. 178 00:19:39,541 --> 00:19:42,958 Et aucun de vous deux n'est revenu, je ne peux pas dormir. 179 00:19:44,291 --> 00:19:46,375 J'ai travaillé tard aujourd'hui. 180 00:19:48,958 --> 00:19:50,291 Le travail… 181 00:19:54,416 --> 00:19:55,250 Tu as faim ? 182 00:19:55,333 --> 00:19:57,458 Je vais te réchauffer de quoi manger. 183 00:19:57,541 --> 00:19:59,833 - J'en ai fait beaucoup aujourd'hui. - C'est bon. 184 00:19:59,916 --> 00:20:01,708 J'ai déjà mangé au travail. 185 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 Je n'ai pas faim. 186 00:20:05,750 --> 00:20:07,416 Tu travailles toujours dur. 187 00:20:07,500 --> 00:20:09,875 Tu manges bien ? 188 00:20:12,541 --> 00:20:13,541 Oui. 189 00:20:17,750 --> 00:20:20,208 Je vais dans ma chambre. 190 00:20:21,083 --> 00:20:22,416 D'accord, va te coucher. 191 00:20:22,916 --> 00:20:24,750 Va vite te coucher. 192 00:20:28,708 --> 00:20:31,666 Tous ces plats que personne ne va manger. Quel gâchis. 193 00:20:32,500 --> 00:20:35,083 Chen Yu-lan, tu n'apprends donc jamais rien ? 194 00:20:37,458 --> 00:20:38,458 Quel gâchis ! 195 00:20:50,458 --> 00:20:54,125 {\an8}CHU DE CHANGHUA PATIENTE : CHEN YU-LAN 196 00:20:54,208 --> 00:20:58,791 {\an8}SYMPTÔMES : SYMPTÔMES PSYCHOTIQUES, NAUSÉES, VOMISSEMENTS 197 00:20:59,375 --> 00:21:01,291 On est venus exprès de Taipei. 198 00:21:01,375 --> 00:21:03,375 On peut faire confiance à ton amie du lycée ? 199 00:21:03,458 --> 00:21:06,583 Il paraît que ses parents sont morts à cause d'un esprit maléfique. 200 00:21:06,666 --> 00:21:08,958 - Un esprit maléfique ? - Moins fort. 201 00:21:09,041 --> 00:21:11,291 Elle a attiré l'esprit maléfique vers eux. 202 00:21:12,375 --> 00:21:14,708 Plus tard, on l'a envoyée vivre chez sa tante. 203 00:21:14,791 --> 00:21:16,125 Mais tu sais quoi ? 204 00:21:16,625 --> 00:21:18,583 Son oncle la bat tous les jours. 205 00:21:19,166 --> 00:21:22,291 Elle fait pitié. Elle n'a pas d'amis non plus. 206 00:21:31,250 --> 00:21:33,166 C'est tout ce que je peux faire pour toi. 207 00:21:37,625 --> 00:21:39,375 Pour l'instant. 208 00:22:08,791 --> 00:22:09,916 C'est quoi, ça ? 209 00:22:12,083 --> 00:22:14,166 Mon Dieu ! Merde ! 210 00:22:14,791 --> 00:22:18,791 Au secours ! 211 00:22:25,791 --> 00:22:29,041 - Que s'est-il passé ? - Pourquoi il est à genoux ? 212 00:22:29,125 --> 00:22:31,000 - Une pendaison. - Que s'est-il passé ? 213 00:22:31,083 --> 00:22:32,291 C'est pas Chang-tsai ? 214 00:22:32,875 --> 00:22:33,916 Que se passe-t-il ? 215 00:22:34,000 --> 00:22:35,125 Maître taoïste. 216 00:22:35,791 --> 00:22:37,541 Pourquoi il ne peut pas s'allonger ? 217 00:23:00,083 --> 00:23:00,916 À terre ! 218 00:23:01,541 --> 00:23:02,875 - Hé ! - Il est déjà à terre. 219 00:23:02,958 --> 00:23:04,375 Attends, je prends ses pieds. 220 00:23:04,958 --> 00:23:05,833 Voilà. 221 00:23:08,000 --> 00:23:09,250 Un peu plus bas. 222 00:23:09,333 --> 00:23:11,208 Maître, comment lever cette malédiction ? 223 00:23:11,291 --> 00:23:12,583 Le rituel de la corde ? 224 00:23:13,166 --> 00:23:15,083 Vous deux. Vous avez touché ce corps. 225 00:23:15,166 --> 00:23:16,625 Ce corps est maudit. 226 00:23:16,708 --> 00:23:18,583 - Prenez cette amulette. - D'accord. 227 00:23:18,666 --> 00:23:21,125 - Prenez un bain dans l'eau d'amulette. - D'accord. 228 00:23:21,208 --> 00:23:23,666 La dernière fois, j'ai été blessé pendant le rituel. 229 00:23:23,750 --> 00:23:25,541 - À présent… - Une amulette, 50 dollars. 230 00:23:25,625 --> 00:23:28,125 - Je ne peux plus le réaliser. - Aucun souci. 231 00:23:28,208 --> 00:23:30,041 Mais vous êtes le seul qui sait faire. 232 00:23:30,125 --> 00:23:32,708 On vous paiera bien, vous pourrez vous soigner. 233 00:23:32,791 --> 00:23:34,083 Non, je ne peux pas. 234 00:23:34,166 --> 00:23:35,333 Tonton. 235 00:23:35,416 --> 00:23:38,458 Ne refuse pas tout de suite. Attends la proposition du maire. 236 00:23:40,166 --> 00:23:41,666 Tu ne penses qu'à l'argent. 237 00:23:42,375 --> 00:23:44,250 Tu n'as qu'à faire le rituel. 238 00:23:44,333 --> 00:23:45,958 Je ne veux pas encore mourir. 239 00:23:48,875 --> 00:23:50,333 Que peut-on faire d'autre ici ? 240 00:24:01,250 --> 00:24:03,250 Tonton, qu'est-ce qu'on fait ici ? 241 00:24:06,000 --> 00:24:07,250 C'est qui ? 242 00:24:11,416 --> 00:24:12,791 C'est toi. 243 00:24:16,458 --> 00:24:17,458 Entre. 244 00:24:20,375 --> 00:24:23,000 Je ne serais pas là si je n'avais pas besoin de ton aide. 245 00:24:24,125 --> 00:24:28,208 On veut que tu exécutes la danse de Zhong Kui demain pour une purification. 246 00:24:28,291 --> 00:24:32,208 Je ne suis pas en état de réaliser la danse de Zhong Kui. 247 00:24:35,083 --> 00:24:36,416 Autant se suicider. 248 00:24:39,958 --> 00:24:42,458 Tu te souviens de l'esprit maléfique d'il y a cinq ans ? 249 00:24:43,625 --> 00:24:47,708 La corde que nous allons purifier a la même odeur maléfique. 250 00:24:54,791 --> 00:24:56,625 Tu connais la puissance de cet esprit. 251 00:24:56,708 --> 00:24:59,833 Si on ne s'en débarrasse pas très vite, les uns après les autres, 252 00:24:59,916 --> 00:25:01,750 qui sait combien de personnes mourront ? 253 00:25:06,416 --> 00:25:08,625 Tu veux que je te supplie à genoux ? 254 00:25:08,708 --> 00:25:11,041 Vous ne comptez vraiment rien faire ? 255 00:25:12,541 --> 00:25:13,875 Tonton, ça va ? 256 00:25:19,208 --> 00:25:21,083 Faut-il que je te le rappelle ? 257 00:25:21,666 --> 00:25:23,125 Comment notre maître est mort ? 258 00:25:25,041 --> 00:25:27,083 Si tu n'aides pas les autres, 259 00:25:27,166 --> 00:25:29,375 de quel mandat céleste es-tu chargé ? 260 00:25:32,666 --> 00:25:34,541 C'est qui, lui ? 261 00:25:34,625 --> 00:25:35,916 Tonton. 262 00:25:36,541 --> 00:25:38,666 C'est bon, je ne suis pas encore mort. 263 00:25:39,750 --> 00:25:40,708 N'importe quoi ! 264 00:25:41,833 --> 00:25:43,125 N'importe quoi ! 265 00:25:48,916 --> 00:25:52,000 Madame Chen Yu-lan, votre mari était-il dépressif ? 266 00:25:52,083 --> 00:25:55,708 Je peux lui parler en privé ? 267 00:26:08,583 --> 00:26:09,666 Lève-toi. 268 00:26:13,541 --> 00:26:14,875 Lève-toi ! 269 00:26:15,583 --> 00:26:17,166 T'aimes bien me frapper, non ? 270 00:26:17,250 --> 00:26:18,291 Lève-toi. 271 00:26:18,375 --> 00:26:20,416 Lève-toi et frappe-moi. 272 00:26:21,833 --> 00:26:23,833 Je te dis de te lever et de me frapper. 273 00:26:23,916 --> 00:26:25,625 Lève-toi et frappe-moi. 274 00:26:27,250 --> 00:26:31,708 Lève-toi. 275 00:26:32,458 --> 00:26:33,583 Lève-toi. 276 00:27:17,125 --> 00:27:19,666 Le procureur du district de Changhua, Tsai Mai-ta, 277 00:27:19,750 --> 00:27:21,750 a démantelé un trafic de drogue à grande échelle. 278 00:27:21,833 --> 00:27:24,750 {\an8}C'est sa troisième victoire sur le trafic de drogue cette année. 279 00:27:25,500 --> 00:27:27,750 Notre équipe est fantastique. 280 00:27:27,833 --> 00:27:30,791 Nous enquêtons depuis août. 281 00:27:30,875 --> 00:27:35,875 Dès que nous avons confirmé les mouvements du suspect dans l'usine, 282 00:27:35,958 --> 00:27:38,166 nous avons commencé à planifier l'opération. 283 00:27:38,250 --> 00:27:40,333 Par bonheur, tout s'est bien passé. 284 00:27:40,416 --> 00:27:42,125 Aucune perte n'est à déplorer. 285 00:27:42,208 --> 00:27:45,416 {\an8}Monsieur Tsai Mai-ta a aussi mentionné que le commandant… 286 00:28:14,583 --> 00:28:16,458 CHIEN-CHIEN : LA VIDÉO A ÉTÉ PUBLIÉE. 287 00:28:16,541 --> 00:28:18,500 TU ES LIBRE CE SOIR POUR UNE AUTRE VIDÉO ? 288 00:28:33,125 --> 00:28:34,291 Où est tonton ? 289 00:28:43,083 --> 00:28:44,375 Tata, c'est toi ? 290 00:32:13,125 --> 00:32:16,750 C'est rien. 291 00:32:16,833 --> 00:32:19,208 C'est bon. N'aie pas peur. 292 00:32:20,083 --> 00:32:21,125 Ça va aller. 293 00:32:24,500 --> 00:32:27,333 Nous n'aurons plus peur. Il ne nous dérangera plus. 294 00:32:27,833 --> 00:32:28,833 N'aie pas peur. 295 00:32:31,500 --> 00:32:32,500 Gentille fille. 296 00:32:36,583 --> 00:32:38,833 Ton oncle sera enterré demain. 297 00:32:39,875 --> 00:32:42,250 Nous irons lui rendre hommage demain matin. 298 00:32:43,166 --> 00:32:45,500 Reste chez toi la nuit et ne sors pas. 299 00:32:46,625 --> 00:32:49,000 Vous voilà. Venez vite lui rendre hommage. 300 00:32:55,041 --> 00:32:55,875 Entrez. 301 00:32:55,958 --> 00:32:58,375 Je vous donnerai des amulettes à disposer chez vous. 302 00:32:58,458 --> 00:33:01,083 En tant que membres de sa famille, ne sortez pas la nuit. 303 00:33:01,708 --> 00:33:04,750 Où mettre les amulettes ? 304 00:33:05,333 --> 00:33:07,083 Au-dessus des portes et des fenêtres. 305 00:33:07,166 --> 00:33:09,458 Et mettez un balai à l'envers devant la porte. 306 00:33:09,958 --> 00:33:10,958 D'accord. 307 00:33:22,041 --> 00:33:24,375 Tu m'as dit que j'étais né avec un mandat céleste. 308 00:33:25,625 --> 00:33:28,208 Mais mon maître est mort, 309 00:33:28,291 --> 00:33:32,291 et je ne peux pas t'aider, ni toi ni personne. 310 00:33:33,416 --> 00:33:36,666 Je ne peux même pas m'occuper de moi. Comment puis-je aider les autres ? 311 00:33:40,166 --> 00:33:42,083 Tu peux le faire toi-même. 312 00:33:52,291 --> 00:33:55,000 Jerry, rentre tout de suite. Tu fais quoi ? Rentre. 313 00:33:55,500 --> 00:33:58,875 Vite. Arrête de jouer au ballon. Rentre maintenant. Vite. 314 00:34:02,458 --> 00:34:04,208 Quel est le nombre de vues ? 315 00:34:04,291 --> 00:34:05,791 Le nombre de vues ? 316 00:34:06,875 --> 00:34:09,625 Elle n'a été mise en ligne qu'une journée. 317 00:34:09,708 --> 00:34:11,958 - Seulement 140 000. - Que 140 000 ? 318 00:34:12,583 --> 00:34:14,458 Ours gris, partons d'ici. D'accord ? 319 00:34:14,541 --> 00:34:16,833 Regarde, un rituel de la corde va avoir lieu. 320 00:34:16,916 --> 00:34:18,541 Il y a même un plan d'accès. 321 00:34:21,166 --> 00:34:22,875 Tonton, c'est presque l'heure. 322 00:34:43,416 --> 00:34:44,416 Tonton ! 323 00:34:45,666 --> 00:34:46,750 Tu fais quoi ? 324 00:34:47,250 --> 00:34:48,916 Pourquoi on fait demi-tour ? 325 00:34:49,000 --> 00:34:52,041 Si mon stream de la Fille au tabouret ne peut pas le battre, 326 00:34:52,125 --> 00:34:54,166 je vais faire pareil que lui. 327 00:34:54,250 --> 00:34:57,000 Je ne veux pas continuer à filmer. Ça fait trop peur. 328 00:34:59,125 --> 00:35:02,250 La gare est juste devant. Sors si tu ne veux pas filmer. 329 00:35:04,500 --> 00:35:06,708 Tu ne m'as pas entendu ? Dégage ! 330 00:35:08,250 --> 00:35:09,291 D'accord, je sors. 331 00:35:16,083 --> 00:35:17,541 Tu t'en vas vraiment ? 332 00:35:18,500 --> 00:35:19,708 Va au diable ! 333 00:35:19,791 --> 00:35:21,291 Salaud ! 334 00:35:22,750 --> 00:35:23,791 Ça va ? 335 00:35:26,000 --> 00:35:26,916 Assieds-toi. 336 00:35:28,166 --> 00:35:29,041 Tonton. 337 00:35:30,208 --> 00:35:32,458 Zhong Kui ne t'aide plus. 338 00:35:33,041 --> 00:35:34,333 Inutile de t'accrocher. 339 00:35:35,458 --> 00:35:36,833 Que fais-tu ici ? 340 00:36:01,250 --> 00:36:03,500 Enregistrement de folklore traditionnel. 341 00:36:25,916 --> 00:36:29,750 On a trouvé un passage secret. 342 00:36:29,833 --> 00:36:32,916 Ce passage convient bien à cette nuit. 343 00:36:36,000 --> 00:36:37,916 Vous voyez ça ? 344 00:36:38,000 --> 00:36:40,416 Il y a ça sur toutes les fenêtres. 345 00:36:40,500 --> 00:36:42,541 J'ignore de quel genre d'amulette il s'agit. 346 00:36:42,625 --> 00:36:45,291 J'espère que les gens sont plus responsables de nos jours. 347 00:36:45,375 --> 00:36:47,250 Assurez-vous que tout soit recyclé ! 348 00:37:21,000 --> 00:37:24,375 Je t'ai dit de ne pas toucher à mes affaires. Tu ne m'écoutes pas ? 349 00:37:24,458 --> 00:37:27,541 Ça vient de Thaïlande. Je t'ai dit de ne pas y toucher. 350 00:37:27,625 --> 00:37:30,166 Pourquoi tu n'arrêtes pas de fouiner dans mes affaires ? 351 00:37:30,250 --> 00:37:31,833 Touche pas à mes affaires ! 352 00:37:31,916 --> 00:37:35,208 Tonton, arrête de la frapper ! 353 00:37:50,166 --> 00:37:52,958 Tata, je peux t'aider ? 354 00:38:06,916 --> 00:38:09,500 Allons vivre ensemble à Taipei, d'accord ? 355 00:38:10,208 --> 00:38:11,833 J'ai économisé de l'argent. 356 00:38:11,916 --> 00:38:14,791 On peut y louer une maison et trouver du travail. 357 00:38:21,291 --> 00:38:22,416 Je ne sais pas. 358 00:38:25,125 --> 00:38:26,708 Je ne sais pas. Je suis… 359 00:38:26,791 --> 00:38:29,375 Je ne sais pas quoi penser. Je ne sais pas. 360 00:38:30,291 --> 00:38:32,333 Ce n'est pas le plus important, là. 361 00:38:36,500 --> 00:38:38,208 Je m'excuse d'avoir causé ça. 362 00:38:42,208 --> 00:38:44,250 Ne dis pas de bêtises. 363 00:38:46,958 --> 00:38:49,416 Quand j'étais petite, j'ai rêvé de mes parents. 364 00:38:50,000 --> 00:38:52,416 Après, ils sont morts dans un accident de voiture. 365 00:38:54,041 --> 00:38:56,291 Il y a quelques jours, j'ai aussi rêvé de tonton. 366 00:38:58,333 --> 00:39:00,458 Pour tes parents, c'était qu'une coïncidence. 367 00:39:00,958 --> 00:39:03,000 Ton oncle a mérité son sort. 368 00:39:04,208 --> 00:39:05,916 Tu sais qu'il a fait beaucoup de mal. 369 00:39:06,000 --> 00:39:09,000 S'il ne t'avait pas adoptée, il serait déjà mort. 370 00:39:09,083 --> 00:39:10,416 Il serait déjà mort. 371 00:39:12,083 --> 00:39:14,333 Depuis la mort de ta mère, tu es ma seule famille. 372 00:39:14,416 --> 00:39:16,666 Et je t'ai laissé endurer toutes ces souffrances. 373 00:39:18,291 --> 00:39:19,708 Je suis inutile. 374 00:39:19,791 --> 00:39:22,875 Ne dis pas ça, tata. 375 00:39:25,750 --> 00:39:28,833 Je suis inutile. Je ne peux rien faire de bien. 376 00:39:28,916 --> 00:39:30,291 Non. 377 00:39:30,375 --> 00:39:32,500 Je ne peux rien faire de bien. 378 00:39:32,583 --> 00:39:33,750 Non. 379 00:39:33,833 --> 00:39:35,583 Pourquoi ? 380 00:39:36,125 --> 00:39:38,000 C'est ma faute. 381 00:39:38,083 --> 00:39:40,333 Pas du tout. 382 00:39:40,833 --> 00:39:44,250 Je t'ai fait souffrir. C'est vrai ! 383 00:39:44,333 --> 00:39:46,416 - C'est vrai. - Non, ne dis pas ça. 384 00:39:47,000 --> 00:39:50,250 - Je ne sais pas quoi faire. - Non. 385 00:39:51,250 --> 00:39:53,291 Je ne sais pas. 386 00:39:53,375 --> 00:39:55,250 Je ne sais pas. 387 00:40:16,166 --> 00:40:17,791 Tata, tu vas où ? 388 00:40:22,041 --> 00:40:23,708 Tu vas où ? 389 00:40:26,000 --> 00:40:27,208 Tata ! 390 00:40:30,208 --> 00:40:31,416 Merde. 391 00:40:33,125 --> 00:40:34,750 Putain. 392 00:40:34,833 --> 00:40:37,666 Tata, tu ne peux pas aller là-bas. 393 00:40:39,291 --> 00:40:40,958 Ne va pas là-bas. 394 00:40:42,791 --> 00:40:44,083 La voyante sexy ? 395 00:40:50,208 --> 00:40:51,708 Attendez ! 396 00:40:51,791 --> 00:40:53,250 Attendez ! 397 00:40:53,333 --> 00:40:55,708 Un objet n'a pas encore été envoyé. 398 00:40:56,375 --> 00:40:58,625 Un objet n'a pas encore été envoyé. Attendez ! 399 00:40:59,208 --> 00:41:00,750 Un objet n'a pas encore… 400 00:41:02,208 --> 00:41:03,291 C'est sympa. 401 00:41:03,375 --> 00:41:05,875 La famille ne peut pas être là. Un malheur va arriver. 402 00:41:05,958 --> 00:41:07,750 Un objet n'a pas encore été envoyé. 403 00:41:07,833 --> 00:41:09,833 T'es qui ? C'est interdit de filmer ici. 404 00:41:09,916 --> 00:41:10,875 - Et alors ? - Pars. 405 00:41:10,958 --> 00:41:13,333 - Pourquoi pas moi ? - J'enregistre la tradition. 406 00:41:13,416 --> 00:41:15,333 - Et moi, je suis Ours… - Ton nom 407 00:41:15,416 --> 00:41:16,958 ne peut pas être dit à voix haute. 408 00:41:17,041 --> 00:41:19,875 - Tu l'ignores ? Un malheur va arriver. - Ne me touche pas. 409 00:41:19,958 --> 00:41:21,708 - Qu'y a-t-il, tata ? - Casse-toi ! 410 00:41:23,208 --> 00:41:24,500 C'est génial. 411 00:41:24,583 --> 00:41:28,041 Regardez, tout le monde ! Elle est possédée. 412 00:41:28,541 --> 00:41:30,708 Comment en suis-je encore arrivé là ? 413 00:41:33,791 --> 00:41:34,833 Le Feu céleste. 414 00:41:47,333 --> 00:41:49,416 Trop cool ! 415 00:41:51,041 --> 00:41:53,416 Merci. 416 00:42:04,666 --> 00:42:05,750 Allons-nous-en. 417 00:42:06,458 --> 00:42:07,875 Vous ne pouvez pas partir. 418 00:42:07,958 --> 00:42:10,208 Une fois intégré au rituel, on ne peut pas partir. 419 00:42:10,291 --> 00:42:13,500 Pour ce qu'il reste à envoyer, on s'en occupera plus tard. 420 00:42:14,541 --> 00:42:15,666 Dépêchez-vous. 421 00:42:19,833 --> 00:42:20,875 Allons-y. 422 00:43:02,958 --> 00:43:04,000 Ne bougez pas ! 423 00:43:05,083 --> 00:43:07,250 - Vous ! Pas un geste ! - Ne bougez pas ! 424 00:43:07,750 --> 00:43:09,333 Ne bougez pas ! 425 00:43:09,416 --> 00:43:11,041 Arrêtez, que personne ne bouge. 426 00:43:11,125 --> 00:43:12,666 Quelque chose cloche. 427 00:43:13,458 --> 00:43:16,041 - Reculez. - Reculez un peu. 428 00:43:16,125 --> 00:43:18,208 - Laissez passer ! - Laissez passer ! 429 00:43:18,708 --> 00:43:19,625 Hé. 430 00:43:22,375 --> 00:43:24,375 C'est une preuve. Ne la jetez pas. 431 00:43:26,083 --> 00:43:27,500 Qui est le responsable ? 432 00:43:28,166 --> 00:43:31,375 Je suis Tsai Mai-ta, le procureur de l'équipe d'enquête principale. 433 00:43:31,458 --> 00:43:34,541 Ceci est une preuve importante dans une affaire de trafic de drogue. 434 00:43:34,625 --> 00:43:35,750 Ne jetez pas la corde ! 435 00:43:35,833 --> 00:43:37,708 Elle est maudite. Le rituel est requis. 436 00:43:37,791 --> 00:43:40,583 Je me fiche de la malédiction. Je sais que c'est une preuve. 437 00:43:40,666 --> 00:43:42,125 Vous volez une preuve. 438 00:43:42,708 --> 00:43:43,583 Allez la récupérer. 439 00:43:44,166 --> 00:43:47,208 - Que faites-vous ? - Ça ne va pas ? 440 00:43:48,750 --> 00:43:50,291 Tata, qu'est-ce que tu regardes ? 441 00:43:54,833 --> 00:43:56,958 {\an8}Plus un geste ou je tire ! 442 00:43:57,041 --> 00:43:58,416 Je ferais mieux d'y aller. 443 00:44:02,375 --> 00:44:06,541 Non ! Ne m'approche pas ! 444 00:44:06,625 --> 00:44:09,416 Quelle supercherie ! Emmenez-les tous au commissariat. 445 00:44:09,500 --> 00:44:11,083 - Oui ! Allez ! - Venez. 446 00:44:11,166 --> 00:44:12,833 - Oui. - Allons-y vite ! 447 00:44:14,333 --> 00:44:18,958 Non, ne le laisse pas m'emporter. 448 00:44:19,041 --> 00:44:20,666 S'il te plaît. 449 00:44:25,250 --> 00:44:28,250 Savez-vous pourquoi Chen Yu-lan a rejoint le rituel ? 450 00:44:30,625 --> 00:44:32,416 Je ne sais pas trop. 451 00:44:33,333 --> 00:44:38,041 Ma tante rangeait les affaires de mon oncle. 452 00:44:38,541 --> 00:44:41,375 Elle a trouvé quelque chose dont il fallait se débarrasser. 453 00:44:41,458 --> 00:44:45,666 - C'est pour ça qu'elle les a suivis. - Attendez, prenez le sac. 454 00:44:48,458 --> 00:44:50,500 On exécutait le rituel. 455 00:44:50,583 --> 00:44:53,500 Et si quelque chose se passe mal à cause de votre interruption ? 456 00:44:53,583 --> 00:44:55,166 Bizarre. Elles nous ont engagés, 457 00:44:55,250 --> 00:44:57,208 et vous débarquez. On fait quoi maintenant ? 458 00:44:57,291 --> 00:44:59,791 Oui, le rituel de la corde. Vous le savez aussi. 459 00:44:59,875 --> 00:45:01,250 Il y a une limite de temps. 460 00:45:01,333 --> 00:45:03,583 Vous l'avez interrompu. Un malheur va arriver. 461 00:45:03,666 --> 00:45:05,250 On ne fait pas irruption comme ça. 462 00:45:05,333 --> 00:45:08,000 - Vous ne savez pas ? - Dites au maire de sortir. 463 00:45:08,083 --> 00:45:09,500 Vous allez assumer ? 464 00:45:12,041 --> 00:45:14,375 Vous êtes un maître taoïste depuis longtemps. 465 00:45:14,458 --> 00:45:16,375 Vous avez déjà vu ça ? 466 00:45:16,458 --> 00:45:18,458 La malédiction est restée. Que fait-on ? 467 00:45:18,541 --> 00:45:20,791 Pourquoi ne pas avoir demandé à voir Maître Xi ? 468 00:45:21,666 --> 00:45:23,125 Vous deux, vous pouvez y aller. 469 00:45:23,208 --> 00:45:25,125 D'accord, merci. 470 00:45:25,208 --> 00:45:27,166 - Et nous, alors ? - Pas encore. 471 00:45:27,250 --> 00:45:28,333 Pourquoi pas ? 472 00:45:28,416 --> 00:45:30,333 - On peut partir ? - Non. La ferme ! 473 00:45:37,416 --> 00:45:38,375 Hé, 474 00:45:39,333 --> 00:45:41,625 baigne-la avec de l'eau d'amulette. 475 00:45:42,208 --> 00:45:43,125 Quoi ? 476 00:45:43,625 --> 00:45:45,250 Fais ce que je te dis. 477 00:45:49,000 --> 00:45:49,958 Merci. 478 00:45:50,750 --> 00:45:51,708 On y va. 479 00:45:57,833 --> 00:45:58,791 Monsieur le maire. 480 00:45:58,875 --> 00:46:01,125 J'attends que vous les fassiez sortir ? 481 00:46:04,250 --> 00:46:06,958 D'accord. Oui, je suis là. Bien. 482 00:46:07,750 --> 00:46:08,833 La corde ? 483 00:46:09,500 --> 00:46:11,833 Laissez-moi comprendre la situation. On parlera après. 484 00:46:48,791 --> 00:46:50,916 Tata, arrête de te frotter les yeux. 485 00:46:51,000 --> 00:46:52,833 Tu vas finir par avoir mal. 486 00:47:03,583 --> 00:47:05,208 Je vais t'essuyer le visage. 487 00:47:13,875 --> 00:47:15,250 Qu'y a-t-il, tata ? 488 00:47:20,666 --> 00:47:23,375 Avec quoi tu m'as essuyé le visage ? 489 00:47:25,291 --> 00:47:26,375 De l'eau d'amulette. 490 00:47:27,291 --> 00:47:32,458 Pourquoi tu veux me blesser avec ça ? 491 00:47:47,875 --> 00:47:49,458 Tata, ne fais pas ça. 492 00:47:51,791 --> 00:47:54,500 Tata, tu me fais peur. 493 00:47:55,708 --> 00:47:58,958 Je vais te tuer ! 494 00:48:01,125 --> 00:48:05,458 Ta mère souffre en enfer. 495 00:48:05,541 --> 00:48:12,333 Tu es vivante et heureuse ici. 496 00:48:18,750 --> 00:48:19,833 Viens ici ! 497 00:48:23,458 --> 00:48:24,458 Tata ! 498 00:48:27,666 --> 00:48:28,666 Tata ! 499 00:48:46,833 --> 00:48:47,916 Tata ! 500 00:48:57,875 --> 00:48:58,750 Tata ! 501 00:49:03,250 --> 00:49:05,333 Ouvre la porte, tata ! 502 00:49:06,916 --> 00:49:09,375 Ouvre la porte ! 503 00:49:11,500 --> 00:49:14,208 Ouvre la porte ! 504 00:49:17,708 --> 00:49:19,500 Ouvre la porte ! 505 00:49:26,833 --> 00:49:28,083 Ouvre la porte. 506 00:49:47,125 --> 00:49:48,291 Je raccroche. 507 00:49:50,208 --> 00:49:51,083 Hé ! 508 00:49:52,291 --> 00:49:53,833 Attendez ! 509 00:49:54,458 --> 00:49:56,958 Vous venez d'être libéré. Pourquoi embêter les gens ? 510 00:49:57,041 --> 00:49:58,125 Laisse-moi. 511 00:49:58,208 --> 00:50:01,041 Vous voulez retourner au commissariat ? 512 00:50:01,125 --> 00:50:03,541 - Excusez-nous. C'est… - Où est ta tante ? 513 00:50:03,625 --> 00:50:06,208 Elle est dans la chambre. S'il vous plaît, sauvez-la. 514 00:50:06,916 --> 00:50:08,750 Que se passe-t-il ? On va où ? 515 00:50:10,291 --> 00:50:11,750 Elle est ici. 516 00:50:11,833 --> 00:50:14,625 Malédiction ou pas. Que fait-on ici ? 517 00:50:14,708 --> 00:50:16,958 Imbécile. La malédiction a été transférée ici. 518 00:50:17,041 --> 00:50:18,250 Pose l'amulette. 519 00:50:20,708 --> 00:50:22,083 Ça vous coûtera 50 dollars. 520 00:50:29,166 --> 00:50:30,958 Tata, ne fais pas ça ! 521 00:50:32,458 --> 00:50:34,041 S'il te plaît ! 522 00:50:37,083 --> 00:50:40,291 J'ai mal. 523 00:50:43,375 --> 00:50:45,333 Aidez-moi. 524 00:50:58,458 --> 00:50:59,291 Tata ! 525 00:51:01,500 --> 00:51:02,750 Viens m'aider ! 526 00:51:08,166 --> 00:51:09,708 Appuie sur ses jambes ! 527 00:51:10,916 --> 00:51:11,833 Vite ! 528 00:52:14,166 --> 00:52:15,375 C'est trop haut. 529 00:52:33,083 --> 00:52:34,833 C'est pour chasser les esprits. 530 00:52:34,916 --> 00:52:37,833 Surveille les bougies. Elles ne doivent pas s'éteindre. 531 00:52:39,666 --> 00:52:40,500 D'accord. 532 00:52:45,500 --> 00:52:47,500 Encore une chose. 533 00:52:47,583 --> 00:52:48,833 Oui ? 534 00:52:51,166 --> 00:52:53,583 Tu as de l'alcool chez toi ? 535 00:52:56,833 --> 00:52:58,583 Je les ai mis partout dehors. 536 00:52:59,666 --> 00:53:02,208 Sale ivrogne. Espèce de connard incompétent. 537 00:53:02,291 --> 00:53:03,791 Vous vous cachez encore à boire. 538 00:53:04,375 --> 00:53:05,333 On y va ! 539 00:53:13,083 --> 00:53:15,500 Tais-toi. Va mettre les amulettes. 540 00:53:18,833 --> 00:53:21,166 Vous me devez de l'argent pour ça. 541 00:53:34,166 --> 00:53:35,583 Et ça, ça vient d'où ? 542 00:53:37,666 --> 00:53:39,083 Elle a dessiné ça. 543 00:53:39,166 --> 00:53:41,500 Elle a commencé à dessiner dès qu'elle est rentrée. 544 00:53:42,708 --> 00:53:44,833 Ses tentatives de suicide sont fréquentes ? 545 00:53:47,458 --> 00:53:50,791 Mon oncle pensait que je porte malheur. 546 00:53:50,875 --> 00:53:52,791 Il nous frappait souvent, ma tante et moi. 547 00:53:52,875 --> 00:53:55,041 Tu te mêles de mes affaires à longueur de temps. 548 00:53:55,125 --> 00:53:56,250 Qu'est-ce que tu fais ? 549 00:53:56,333 --> 00:53:58,125 Ne me frappe pas ! Arrête ! 550 00:53:58,208 --> 00:54:00,125 Pardon, je ne recommencerai pas ! 551 00:54:00,208 --> 00:54:02,958 Je t'ai dit de ne pas toucher à mes affaires. Jamais ! 552 00:54:04,000 --> 00:54:05,708 Puis elle est tombée malade. 553 00:54:06,375 --> 00:54:07,916 Ce n'est pas une maladie. 554 00:54:08,000 --> 00:54:09,750 Son corps et son âme sont faibles. 555 00:54:09,833 --> 00:54:11,958 Puis elle a participé à ce rituel de la corde. 556 00:54:12,041 --> 00:54:15,791 Son âme est endommagée et est sur le point de disparaître. 557 00:54:16,291 --> 00:54:18,291 Y a-t-il un moyen de la sauver ? 558 00:54:19,125 --> 00:54:20,583 Je vous en supplie. 559 00:54:20,666 --> 00:54:22,583 Ma tante est la seule famille qui me reste. 560 00:54:23,166 --> 00:54:24,541 Je vous implore à genoux. 561 00:54:24,625 --> 00:54:26,833 - Je vous en supplie. - C'est inutile. Lève-toi. 562 00:54:26,916 --> 00:54:29,208 - S'il vous plaît ! - Pourquoi te mettre à genoux ? 563 00:54:29,291 --> 00:54:31,416 Vous avez de quoi payer nos services ? 564 00:54:31,500 --> 00:54:32,583 Oui. 565 00:54:44,625 --> 00:54:46,583 Ce n'est pas une question d'argent. 566 00:54:48,750 --> 00:54:49,791 Alors, donne-le-moi. 567 00:54:53,333 --> 00:54:57,750 À moins que ta tante meure ou que la malédiction soit transférée… 568 00:55:02,458 --> 00:55:04,625 Il y a peut-être un autre moyen. 569 00:55:05,125 --> 00:55:06,125 Lequel ? 570 00:55:06,208 --> 00:55:09,041 Aidez-moi à sauver ma tante. Je vous en supplie. 571 00:55:10,000 --> 00:55:11,541 Je peux t'enseigner une méthode, 572 00:55:12,041 --> 00:55:15,750 mais ce que tu ne veux plus voir te suivra et te troublera. 573 00:55:15,833 --> 00:55:17,250 Tu es prête à l'accepter ? 574 00:55:20,250 --> 00:55:21,208 Je le suis. 575 00:55:42,791 --> 00:55:44,541 Voilà les vêtements. Et après ? 576 00:55:45,083 --> 00:55:48,208 Prends les vêtements et ce tissu. Attache-les sur ce bâton de bambou. 577 00:55:48,291 --> 00:55:50,625 Puis, tire ce fil rouge jusque dans la maison. 578 00:55:50,708 --> 00:55:52,500 Ça, c'est pour invoquer l'esprit. 579 00:55:53,750 --> 00:55:55,625 Ça, c'est le charme de protection. 580 00:55:55,708 --> 00:55:58,791 Mémorise tout au plus vite. Croise tes annulaires. 581 00:55:58,875 --> 00:56:03,291 Appuie sur les majeurs puis croise les deux pouces. 582 00:56:04,000 --> 00:56:05,791 Disparais comme le vent. 583 00:56:05,875 --> 00:56:07,666 Disparais comme le vent. 584 00:56:09,666 --> 00:56:10,583 Pas mal. 585 00:56:14,708 --> 00:56:15,625 Voici le tabouret. 586 00:56:15,708 --> 00:56:17,291 Passe le fil sous le tabouret. 587 00:56:17,375 --> 00:56:19,041 Puis attache-le à ton bras gauche. 588 00:56:19,125 --> 00:56:21,041 La Fille au tabouret te protégera. 589 00:56:23,500 --> 00:56:24,708 La Fille au tabouret ? 590 00:56:24,791 --> 00:56:27,458 Je lui ai demandé de te protéger trois fois. 591 00:56:34,416 --> 00:56:35,291 Tata ! 592 00:56:40,791 --> 00:56:41,875 Encore une chose. 593 00:56:44,041 --> 00:56:47,583 Si quelqu'un t'appelle, ne te retourne jamais. 594 00:57:01,541 --> 00:57:03,166 Attache-le bien. 595 00:57:16,291 --> 00:57:20,916 Un, pour être innocentée. Deux, pour être brillante. 596 00:57:21,833 --> 00:57:26,083 Trois, pour sauver l'âme de Chen Yu-lan. 597 00:57:27,708 --> 00:57:30,291 Que toutes les âmes reviennent. 598 00:57:33,250 --> 00:57:35,166 Disparais comme le vent. 599 00:57:55,166 --> 00:57:56,041 Dites. 600 00:57:57,041 --> 00:57:58,750 Que lui avez-vous appris ? 601 00:57:58,833 --> 00:57:59,958 Ça marche ? 602 00:58:00,541 --> 00:58:02,208 Ça dépend de son destin. 603 00:58:02,708 --> 00:58:04,333 On ne peut pas l'aider. 604 00:58:04,833 --> 00:58:06,375 Bon sang. 605 00:58:06,458 --> 00:58:08,833 Tant de travail pour une fichue malédiction. 606 00:58:08,916 --> 00:58:11,000 Elle a vraiment l'argent pour payer ? 607 00:58:11,083 --> 00:58:12,541 On va où maintenant ? 608 00:58:15,333 --> 00:58:17,083 Vous pouvez me répondre ? 609 00:58:17,583 --> 00:58:18,833 Tu me tapes sur les nerfs. 610 00:58:18,916 --> 00:58:21,208 Demande au maire si l'esprit maléfique est revenu. 611 00:58:45,166 --> 00:58:46,375 Tata. 612 00:58:48,166 --> 00:58:49,250 Tata. 613 00:58:51,541 --> 00:58:52,958 Où es-tu, tata ? 614 00:59:10,000 --> 00:59:11,875 Tous les charmes protègent mon corps. 615 00:59:11,958 --> 00:59:14,041 Tous les charmes me protègent. 616 00:59:14,125 --> 00:59:17,416 Tous les charmes protègent mon âme. 617 00:59:17,500 --> 00:59:19,458 Disparais comme le vent. 618 00:59:38,666 --> 00:59:39,625 Papa ! 619 00:59:40,458 --> 00:59:41,375 Maman ! 620 01:00:25,875 --> 01:00:26,916 Papa ! 621 01:00:27,833 --> 01:00:28,916 Maman ! 622 01:00:31,916 --> 01:00:33,708 Où êtes-vous ? 623 01:00:35,750 --> 01:00:37,916 Vous me manquez tellement. 624 01:00:38,875 --> 01:00:41,083 Revenez, s'il vous plaît ! 625 01:01:29,250 --> 01:01:30,250 Tata. 626 01:01:32,250 --> 01:01:33,250 Tata ! 627 01:01:34,333 --> 01:01:35,208 Tata ! 628 01:01:35,291 --> 01:01:37,208 Tata, rentrons à la maison, d'accord ? 629 01:01:39,666 --> 01:01:41,041 Tata, ne dessine plus. 630 01:01:42,083 --> 01:01:43,833 Tata, rentrons à la maison. 631 01:01:47,041 --> 01:01:48,875 Tata, ne dessine plus. 632 01:01:49,541 --> 01:01:51,916 Dépêche-toi de rentrer avec moi maintenant. 633 01:02:09,833 --> 01:02:11,833 Chia-min. 634 01:02:12,833 --> 01:02:15,125 Chia-min. 635 01:02:18,791 --> 01:02:21,625 Pourquoi tu pars si vite ? 636 01:02:21,708 --> 01:02:24,291 Papa et maman ont froid. 637 01:02:24,375 --> 01:02:26,541 On ne peut plus tenir. 638 01:02:27,166 --> 01:02:30,416 Chia-min, sauve-nous ! 639 01:03:05,166 --> 01:03:06,500 Qu'est-ce qui se passe ? 640 01:03:15,916 --> 01:03:16,791 Tata. 641 01:03:35,166 --> 01:03:36,208 Tata. 642 01:03:38,333 --> 01:03:39,500 Ça va mieux ? 643 01:03:44,000 --> 01:03:45,583 Qui est-ce ? 644 01:03:48,708 --> 01:03:49,791 Il y a un problème ? 645 01:03:51,666 --> 01:03:53,000 Qui est-ce ? 646 01:03:55,958 --> 01:03:57,041 C'est toi. 647 01:03:58,166 --> 01:04:00,041 Qui est-ce ? 648 01:04:01,000 --> 01:04:02,125 Qui ? 649 01:04:04,291 --> 01:04:07,000 Qui est-ce ? Qui ? 650 01:04:07,083 --> 01:04:09,416 Ne fais pas ça ! 651 01:04:09,500 --> 01:04:10,583 Non ! 652 01:04:10,666 --> 01:04:16,875 Ne fais pas ça ! Non ! Lâche ça ! 653 01:04:21,541 --> 01:04:25,791 Zhong Kui, le Maître du mont Zhongnan, est ici. 654 01:04:25,875 --> 01:04:27,583 Ô vous, êtres vivants. 655 01:04:27,666 --> 01:04:30,291 Toutes ces doléances coulent au fil de l'eau 656 01:04:30,375 --> 01:04:32,875 pour ne jamais revenir. 657 01:04:47,583 --> 01:04:50,208 Pendant le rituel de la corde, une femme était possédée. 658 01:04:50,291 --> 01:04:52,833 Elle a dessiné ça. Regarde. 659 01:04:55,041 --> 01:04:57,458 Tu as déplacé l'arbre feng shui ? 660 01:05:02,291 --> 01:05:04,000 Soyons vigilants. 661 01:05:04,083 --> 01:05:06,083 J'ai le sentiment que l'esprit maléfique 662 01:05:06,166 --> 01:05:08,416 cherche une occasion de sortir. 663 01:05:12,875 --> 01:05:15,208 Notre maître pourrait-il me pardonner ? 664 01:05:16,166 --> 01:05:19,291 Je te l'ai déjà dit. Ce n'était pas ta faute. 665 01:05:20,250 --> 01:05:21,458 Tu essayais de me sauver 666 01:05:21,541 --> 01:05:25,041 et à ce moment-là, ce que tu voyais n'était pas notre maître. 667 01:05:27,166 --> 01:05:30,166 Tu es chargé du mandat céleste. Tu étais son préféré. 668 01:05:30,250 --> 01:05:32,125 Comment pourrait-il ne pas te pardonner ? 669 01:05:34,666 --> 01:05:38,500 J'ai récemment rencontré une fille avec un mandat céleste comme moi. 670 01:05:38,583 --> 01:05:41,125 Je ne sais pas si c'est une coïncidence. 671 01:05:41,625 --> 01:05:44,625 Bénédiction ou malédiction. La frontière est mince. 672 01:05:44,708 --> 01:05:46,625 Je dois te prévenir. 673 01:05:46,708 --> 01:05:48,916 Si les gens dotés de cette capacité surnaturelle 674 01:05:49,000 --> 01:05:52,125 venaient à être possédés, ce serait une catastrophe. 675 01:05:55,666 --> 01:05:58,625 - Que s'est-il passé ? - Cou transpercé avec du verre. Vite ! 676 01:05:59,416 --> 01:06:00,916 Patient d'urgence. Vite ! 677 01:06:02,375 --> 01:06:04,333 Vite, par là ! 678 01:06:05,125 --> 01:06:06,208 Venez aider. 679 01:06:09,333 --> 01:06:11,166 - Que s'est-il passé ? - Cou tranché par… 680 01:06:11,250 --> 01:06:13,416 Veuillez partir. Attendez dehors. 681 01:06:16,666 --> 01:06:19,458 - Un, deux, trois. - Il nous faut une transfusion sanguine. 682 01:06:19,541 --> 01:06:22,125 - Quatre unités. - Qu'est-il arrivé à ta tante ? 683 01:06:22,708 --> 01:06:23,958 Je n'ai pas ramené son âme. 684 01:06:24,041 --> 01:06:27,291 À mon réveil, elle s'est mise à se poignarder avec du verre. 685 01:06:27,375 --> 01:06:28,791 À l'aide ! 686 01:06:29,333 --> 01:06:31,125 Donne-moi le tranquillisant ! 687 01:06:31,208 --> 01:06:34,708 Tout est ta faute ! 688 01:06:34,791 --> 01:06:36,875 - C'est toi ! - Madame, calmez-vous. 689 01:06:36,958 --> 01:06:39,958 - Tout est ta faute ! - Veuillez vous calmer. 690 01:06:40,041 --> 01:06:42,333 Mademoiselle, laissez la patiente se calmer. 691 01:06:42,416 --> 01:06:45,958 - Calmez-vouz. - Va-t'en ! 692 01:06:46,708 --> 01:06:48,500 Madame, calmez-vous. 693 01:06:49,666 --> 01:06:52,000 Ce n'est pas ma faute. 694 01:06:53,583 --> 01:06:56,541 Ce n'est pas ma faute. 695 01:07:03,041 --> 01:07:05,166 Ta tante délire. 696 01:07:05,250 --> 01:07:07,083 Ne le prends pas personnellement. 697 01:07:24,541 --> 01:07:26,291 Nous avons un problème. 698 01:07:29,208 --> 01:07:33,625 Va-t-on avoir peur toute notre vie ou allons-nous l'affronter avec courage ? 699 01:07:38,166 --> 01:07:40,208 Tu dois t'aimer toi-même. 700 01:07:54,333 --> 01:07:56,291 Qu'est-ce que j'ai dit de mal ? 701 01:07:56,375 --> 01:07:58,125 Mais je suis 702 01:07:59,041 --> 01:08:00,708 tellement fatiguée. 703 01:08:35,333 --> 01:08:36,458 Vous faites quoi ? 704 01:08:36,541 --> 01:08:39,708 Je fais la danse de Zhong Kui. 705 01:08:44,375 --> 01:08:47,750 Quand j'étais petit, je suivais les gens du temple. 706 01:08:48,583 --> 01:08:51,833 Quand ils faisaient la danse de Zhong Kui, ça me rendait heureux. 707 01:08:56,875 --> 01:08:58,166 Quand j'étais petite, 708 01:08:58,250 --> 01:08:59,666 à chaque fois… 709 01:09:02,875 --> 01:09:06,375 Quand j'avais peur, je fermais les yeux. 710 01:09:07,208 --> 01:09:11,166 Mais je sentais qu'il n'y avait aucun moyen de me cacher. 711 01:09:11,250 --> 01:09:14,291 Je vais te le dire. Tu n'as que deux choix. 712 01:09:14,375 --> 01:09:18,083 En avoir peur toute ta vie ou y faire face avec courage. 713 01:09:18,166 --> 01:09:19,750 Choisis ce que tu veux. 714 01:09:21,083 --> 01:09:23,250 Pourquoi moi ? 715 01:09:28,750 --> 01:09:31,083 Ouvre ton œil spirituel. Regarde ton mandat céleste. 716 01:09:31,166 --> 01:09:33,958 Dorénavant, tu possèdes l'esprit de Zhong Kui. 717 01:10:33,708 --> 01:10:37,000 Bon sang, quel gang a eu le cran 718 01:10:37,083 --> 01:10:38,916 de tuer mon subalterne ? 719 01:11:09,166 --> 01:11:10,416 Qu'est-ce que c'est ? 720 01:11:42,750 --> 01:11:49,750 Puissiez-vous ne jamais aller au paradis ou sur Terre. 721 01:12:06,083 --> 01:12:07,958 Un million et 500 000 vues. 722 01:12:18,000 --> 01:12:19,875 Qu'est-ce que c'est ? 723 01:13:04,500 --> 01:13:05,500 Venez ! 724 01:13:05,583 --> 01:13:07,000 Quel est le problème ? 725 01:13:07,083 --> 01:13:08,875 Il est arrivé quelque chose. Vite ! 726 01:13:23,666 --> 01:13:25,458 Il ne faut pas déplacer cet arbre ! 727 01:13:25,541 --> 01:13:28,583 Un malheur va arriver. Ne déplacez pas cet arbre ! 728 01:13:28,666 --> 01:13:30,625 Que faites-vous ? 729 01:13:30,708 --> 01:13:31,708 Arrêtez-vous ! 730 01:13:31,791 --> 01:13:33,291 - Maître Taoïste ! - Arrêtez ! 731 01:13:33,375 --> 01:13:36,833 Malgré le rituel de la corde, les gens se suicident toujours ici. 732 01:13:36,916 --> 01:13:39,041 - Que peut-on faire ? - Un malheur va arriver. 733 01:13:39,125 --> 01:13:41,708 Votre rituel de la corde a provoqué tout ça. Assumez ! 734 01:13:41,791 --> 01:13:43,291 Mon oncle disait la même chose. 735 01:13:43,375 --> 01:13:45,083 - Il doit y avoir une raison. - Non. 736 01:13:45,166 --> 01:13:47,125 - Pas l'arbre ! - Je m'en fiche. Dégagez ! 737 01:13:47,208 --> 01:13:49,125 - Continuez. - Du calme ! 738 01:13:49,208 --> 01:13:50,208 Creuse ! 739 01:13:52,750 --> 01:13:54,166 Un malheur va arriver. 740 01:14:12,416 --> 01:14:14,000 Pourquoi il y a des serpents ici ? 741 01:14:14,583 --> 01:14:15,833 Je m'en occupe. 742 01:14:15,916 --> 01:14:16,958 Attention. 743 01:14:20,625 --> 01:14:22,833 Monsieur le maire, il y a quelque chose là-bas. 744 01:14:24,083 --> 01:14:25,875 Que fait cette boîte en bois ici ? 745 01:14:26,916 --> 01:14:29,791 - Elle est recouverte d'amulettes. - Sortez-la pour voir. 746 01:14:31,500 --> 01:14:33,166 N'ouvrez jamais la boîte en bois. 747 01:14:34,291 --> 01:14:35,708 - Pourquoi ? - Que faites-vous ? 748 01:14:35,791 --> 01:14:37,208 N'ouvrez pas. C'est maudit ! 749 01:14:37,291 --> 01:14:39,041 Je n'en crois pas un mot. 750 01:14:39,125 --> 01:14:42,333 Posez ça tout de suite ! 751 01:14:44,000 --> 01:14:45,333 Que fait ce serpent ici ? 752 01:14:45,416 --> 01:14:47,125 - C'est quoi ? - Un serpent ! 753 01:14:53,041 --> 01:14:55,208 Posez ça ! 754 01:14:55,291 --> 01:14:58,250 - C'est quoi ? - Le démon le plus puissant de Thaïlande. 755 01:14:58,333 --> 01:15:00,500 Le démon thaïlandais ! 756 01:15:00,583 --> 01:15:02,208 Arrêtez de dire n'importe quoi. 757 01:15:02,291 --> 01:15:04,250 Retrouvez vite le démon thaïlandais. 758 01:15:04,333 --> 01:15:05,750 - Maître ! - Maître ! 759 01:15:07,625 --> 01:15:08,708 Maître ! 760 01:15:09,250 --> 01:15:10,333 Maître ! 761 01:15:10,916 --> 01:15:12,000 Maître ! 762 01:15:31,250 --> 01:15:32,333 Sept personnes. 763 01:15:33,416 --> 01:15:35,791 Est-ce le nombre de gens qui ont été pendus ? 764 01:15:35,875 --> 01:15:37,333 Des gens au pouvoir surnaturel… 765 01:15:39,666 --> 01:15:42,083 Des gens dotés d'un pouvoir surnaturel comme Yen-huo. 766 01:15:44,250 --> 01:15:46,875 Malheur. Cauchemars. 767 01:15:48,541 --> 01:15:49,791 Signes de mauvais augure. 768 01:15:49,875 --> 01:15:53,333 Et les esprits de sept suicidés. 769 01:15:53,416 --> 01:15:56,041 Entourent une personne avec des pouvoirs surnaturels. 770 01:15:56,125 --> 01:15:57,583 Elle pourra alors se réincarner. 771 01:15:58,791 --> 01:16:03,166 Cela signifie que la plaque veut incarner une forme humaine. 772 01:16:03,250 --> 01:16:04,833 Pour renaître dans le monde. 773 01:16:06,208 --> 01:16:08,125 Elle veut naître sous une forme humaine ! 774 01:16:15,458 --> 01:16:18,708 YEN-HUO, J'AI TRADUIT L'AMULETTE THAÏLANDAISE. 775 01:16:20,500 --> 01:16:22,250 - Vraiment ? - On est en danger ? 776 01:16:22,333 --> 01:16:24,583 - Oui, que fait-on ? - Que faire ? 777 01:16:24,666 --> 01:16:26,708 Rentrez et prenez un bain d'eau d'amulette. 778 01:16:26,791 --> 01:16:28,041 Ne sortez pas la nuit. 779 01:16:28,125 --> 01:16:30,333 - Vous allez où ? - À l'hôpital. 780 01:16:30,416 --> 01:16:32,333 À l'hôpital ? Attendez ! 781 01:16:33,166 --> 01:16:35,041 - L'amulette. - L'amulette. 782 01:16:35,125 --> 01:16:36,041 - L'amulette. - Non… 783 01:16:36,125 --> 01:16:37,875 - L'amulette… - Ne tirez pas ! 784 01:16:37,958 --> 01:16:39,500 - L'amulette… - Tenez, prenez ! 785 01:16:41,250 --> 01:16:43,833 C'est ma moto ! Attendez ! 786 01:17:02,250 --> 01:17:03,208 Tata ? 787 01:17:58,041 --> 01:18:00,791 Excusez-moi. Où est la patiente qui était là ? 788 01:18:01,791 --> 01:18:03,125 Où est la patiente du lit 6 ? 789 01:18:03,208 --> 01:18:06,041 - Quelqu'un de sa famille était là. - Je vais regarder dehors. 790 01:18:10,416 --> 01:18:11,375 Hé ! 791 01:18:16,250 --> 01:18:17,750 T'as toujours mal ? 792 01:18:18,416 --> 01:18:19,916 Le docteur va bientôt arriver. 793 01:18:21,625 --> 01:18:23,083 Respire. 794 01:18:24,166 --> 01:18:25,333 Bois un peu d'eau. 795 01:18:44,125 --> 01:18:46,333 Vous vouliez faire quoi ? Dites-le-moi. 796 01:18:46,416 --> 01:18:47,750 Dites-le-moi ! 797 01:18:50,083 --> 01:18:52,166 Vous allez où ? Hé ! 798 01:19:04,750 --> 01:19:05,666 Kuo-tsai. 799 01:19:05,750 --> 01:19:09,541 Malheur. Cauchemars. Tous les signes de mauvais augure. 800 01:19:09,625 --> 01:19:10,625 Aussi, 801 01:19:10,708 --> 01:19:13,791 avec les esprits de sept suicidés offerts en sacrifice, 802 01:19:13,875 --> 01:19:18,125 s'ils se réunissent autour d'une personne aux pouvoirs surnaturels, 803 01:19:18,208 --> 01:19:21,375 la plaque deviendra humaine. 804 01:19:21,458 --> 01:19:23,375 Elle sera incarnée en être humain. 805 01:19:23,458 --> 01:19:25,208 - Tata ! - Alors, 806 01:19:25,291 --> 01:19:27,500 même si la malédiction peut être levée, 807 01:19:27,583 --> 01:19:29,208 nous devons être prudents. 808 01:19:33,583 --> 01:19:36,625 Viens à moi. Je suis Chung Yen-huo ! 809 01:19:36,708 --> 01:19:38,458 Je te défie de me prendre à sa place ! 810 01:19:38,541 --> 01:19:39,958 Ne la poursuis pas. 811 01:19:40,041 --> 01:19:41,541 Je suis Chung Yen-huo ! 812 01:19:41,625 --> 01:19:43,625 Je te défie de me prendre ! 813 01:19:45,125 --> 01:19:46,750 Vous êtes fou ? 814 01:19:47,333 --> 01:19:48,750 Pourquoi vous criez votre nom ? 815 01:19:48,833 --> 01:19:50,833 Recule, ce ne sont pas tes affaires. 816 01:19:50,916 --> 01:19:54,083 - Je veux vivre, moi ! - Je suis Chung Yen-huo. Prends-moi ! 817 01:19:57,125 --> 01:19:58,958 C'est un piège du démon thaïlandais. 818 01:19:59,833 --> 01:20:01,250 Il veut Chia-min. 819 01:20:02,833 --> 01:20:05,166 Quel démon thaïlandais ? Quel piège ? 820 01:20:05,250 --> 01:20:06,416 Chung Yen-huo ! 821 01:20:07,416 --> 01:20:08,708 Attendez-moi ! 822 01:20:12,583 --> 01:20:13,958 Chia-min… 823 01:20:15,875 --> 01:20:18,916 Chia-min… 824 01:20:20,083 --> 01:20:22,083 Chia-min… 825 01:20:22,166 --> 01:20:23,291 Tata ! 826 01:20:31,666 --> 01:20:33,583 Pourquoi es-tu venue dans cet endroit ? 827 01:20:33,666 --> 01:20:35,541 Allez, on rentre maintenant ! 828 01:20:36,500 --> 01:20:37,541 Tata ! 829 01:21:20,541 --> 01:21:22,166 Hé… 830 01:21:22,250 --> 01:21:25,000 Je ne peux vraiment pas. 831 01:21:25,083 --> 01:21:28,041 Je ne peux plus courir. 832 01:21:28,125 --> 01:21:29,791 Je vais mourir d'avoir trop couru. 833 01:21:31,375 --> 01:21:32,416 Hé… 834 01:21:34,916 --> 01:21:36,083 Hé ! 835 01:21:36,875 --> 01:21:37,958 Hé ! 836 01:23:15,708 --> 01:23:16,708 Tata ! 837 01:23:19,291 --> 01:23:20,541 Tu es là ? 838 01:23:39,875 --> 01:23:41,041 Tata… 839 01:24:05,500 --> 01:24:06,375 Hé ! 840 01:24:07,791 --> 01:24:09,833 C'est glauque là-bas ! 841 01:24:12,708 --> 01:24:14,458 C'est quoi, cet endroit ? 842 01:24:14,541 --> 01:24:15,833 Qu'est-ce qu'on fait ici ? 843 01:24:18,750 --> 01:24:20,250 Attendez-moi ! 844 01:24:28,666 --> 01:24:29,875 Où sommes-nous ? 845 01:24:31,583 --> 01:24:33,291 C'est quoi, cet endroit ? 846 01:24:53,000 --> 01:24:54,416 Kuai, dépêche-toi ! 847 01:24:56,250 --> 01:24:57,166 Vite ! 848 01:24:57,750 --> 01:24:58,666 Vite ! 849 01:25:04,333 --> 01:25:06,375 Elle respire encore. J'appelle la police. 850 01:25:12,250 --> 01:25:13,375 C'est quoi, ce truc ? 851 01:25:13,916 --> 01:25:16,541 - Il arrive. - Qui arrive ? 852 01:25:16,625 --> 01:25:17,833 Le démon thaïlandais. 853 01:25:18,416 --> 01:25:22,166 Désolé, je suis un mec bien. 854 01:25:26,666 --> 01:25:29,625 Je n'ai rien à voir avec ça. Je ne fais que passer. 855 01:25:32,916 --> 01:25:34,208 Mont Zhongnan, écoutez-moi. 856 01:25:34,291 --> 01:25:36,166 Je brûle de l'encens pour votre arrivée. 857 01:25:36,250 --> 01:25:39,291 Maître céleste Zhong Kui, votre disciple vous demande de venir. 858 01:25:43,250 --> 01:25:45,291 Disparais comme le vent, démon ! 859 01:26:10,041 --> 01:26:12,750 Un objet n'a pas été envoyé. Attendez ! 860 01:26:12,833 --> 01:26:14,708 Un objet n'a pas encore été envoyé. 861 01:26:14,791 --> 01:26:18,208 Non, ne le laisse pas m'emporter. 862 01:26:38,958 --> 01:26:41,208 Je suis désolé. 863 01:26:41,291 --> 01:26:42,166 Je suis… 864 01:26:58,958 --> 01:27:01,000 Disparais comme le vent, démon ! 865 01:27:51,750 --> 01:27:54,625 Tous les charmes protègent mon corps. 866 01:27:54,708 --> 01:27:57,375 Tous les charmes me protègent. 867 01:27:59,958 --> 01:28:01,291 Disparais comme… 868 01:28:04,458 --> 01:28:05,541 le vent ! 869 01:28:17,666 --> 01:28:20,458 Prends l'épée de Zhong Kui ! 870 01:28:20,541 --> 01:28:23,333 Vite ! 871 01:28:48,666 --> 01:28:51,708 Dissipe le mal et attache les esprits. 872 01:28:52,416 --> 01:28:55,875 Scelle mon corps. 873 01:29:02,041 --> 01:29:03,625 Disparais comme… 874 01:29:04,750 --> 01:29:06,833 Pourquoi vous faites ça ? 875 01:29:10,041 --> 01:29:11,291 Non. 876 01:29:15,208 --> 01:29:17,458 Ne faites pas ça. 877 01:29:17,541 --> 01:29:19,166 Les cinq… 878 01:29:19,250 --> 01:29:21,333 Les cinq éclairs… 879 01:29:21,916 --> 01:29:23,833 Le pendentif des Cinq éclairs. 880 01:29:37,333 --> 01:29:38,791 Je l'ai trouvé. 881 01:29:40,291 --> 01:29:41,833 Mets-le sur toi. 882 01:29:43,583 --> 01:29:44,875 Non. 883 01:29:47,708 --> 01:29:51,833 Il te protégera. 884 01:29:55,708 --> 01:29:57,250 Non ! 885 01:29:57,333 --> 01:29:58,291 Ne faites pas ça ! 886 01:30:05,250 --> 01:30:06,375 Je n'en veux pas ! 887 01:30:10,333 --> 01:30:12,833 Ne faites pas ça ! 888 01:30:22,958 --> 01:30:26,083 - Je veux être normale. - Je ne suis pas celui que tu cherches. 889 01:30:30,875 --> 01:30:34,958 Va-t-on avoir peur toute notre vie ou allons-nous l'affronter avec courage ? 890 01:30:35,041 --> 01:30:36,500 Mais je suis 891 01:30:37,541 --> 01:30:38,916 tellement fatiguée. 892 01:30:39,000 --> 01:30:42,583 Ce que tu ne veux plus voir te suivra et te troublera. 893 01:30:42,666 --> 01:30:44,333 Tu es prête à l'accepter ? 894 01:30:44,416 --> 01:30:45,916 Disparais comme le vent ! 895 01:30:47,708 --> 01:30:49,458 Je suis Chung Yen-huo ! 896 01:30:49,541 --> 01:30:51,333 Je te défie de me prendre à sa place ! 897 01:30:51,416 --> 01:30:52,541 Ne la poursuis pas. 898 01:30:53,208 --> 01:30:54,583 Je suis Chung Yen-huo ! 899 01:30:54,666 --> 01:30:56,083 Je te défie de me prendre ! 900 01:30:56,166 --> 01:30:57,791 Vous faites quoi ? 901 01:30:57,875 --> 01:31:00,750 Je fais la danse de Zhong Kui. 902 01:31:04,541 --> 01:31:06,583 Tu dois t'aimer toi-même. 903 01:31:13,791 --> 01:31:17,750 Rends-les-moi ! 904 01:31:20,958 --> 01:31:22,833 Réveillez-vous. 905 01:31:22,916 --> 01:31:25,083 Réveillez-vous. 906 01:31:25,166 --> 01:31:26,833 Non ! 907 01:31:35,708 --> 01:31:38,375 Ça va aller, hein ? 908 01:31:39,333 --> 01:31:42,125 Les esprits impurs ne seront pas vaincus. 909 01:31:42,208 --> 01:31:44,958 Rien ne peut purifier le mal. 910 01:31:45,041 --> 01:31:47,875 Que les démons et le mal soient toujours avec vous. 911 01:31:47,958 --> 01:31:50,541 Puissiez-vous ne jamais aller au paradis ou sur Terre. 912 01:31:50,625 --> 01:31:52,833 Les esprits impurs… 913 01:32:29,000 --> 01:32:30,291 N'aie pas peur. 914 01:32:38,083 --> 01:32:39,583 Je serai avec toi. 915 01:33:43,708 --> 01:33:47,208 HÔPITAL 916 01:34:01,166 --> 01:34:02,250 Tata. 917 01:34:04,500 --> 01:34:07,125 Le docteur dit que tu sortiras bientôt de l'hôpital. 918 01:34:11,416 --> 01:34:14,666 Au fait, j'ai trouvé un nouveau travail. 919 01:34:15,541 --> 01:34:17,125 Quel travail ? 920 01:34:17,708 --> 01:34:19,583 C'est un travail qui aide les gens. 921 01:34:28,625 --> 01:34:29,625 Chia-min. 922 01:34:30,125 --> 01:34:31,083 Oui ? 923 01:34:32,750 --> 01:34:33,750 Merci. 924 01:34:40,083 --> 01:34:41,375 Remets-toi vite. 925 01:34:43,958 --> 01:34:45,875 Je travaillerai dur aussi. 926 01:35:08,875 --> 01:35:10,458 Tenez, soufflez dessus. 927 01:35:12,083 --> 01:35:14,000 Merci. Merci beaucoup. 928 01:35:16,791 --> 01:35:19,291 Trois boîtes en tout ? Mettez-les ensemble. 929 01:35:19,375 --> 01:35:20,333 Merci. 930 01:35:21,041 --> 01:35:23,625 Vous savez utiliser l'amulette, inutile de vous expliquer. 931 01:35:23,708 --> 01:35:26,416 En rentrant chez vous, abonnez-vous en ligne. 932 01:35:26,500 --> 01:35:29,166 Vous serez informé de nos promotions. 933 01:35:29,250 --> 01:35:32,166 Et vous recevrez une amulette virtuelle. 934 01:35:32,250 --> 01:35:33,500 C'est très efficace. 935 01:35:33,583 --> 01:35:35,333 - Merci. - Dieu vous bénisse. 936 01:35:36,125 --> 01:35:37,250 Dieu vous bénisse. 937 01:35:39,291 --> 01:35:40,250 Merde ! 938 01:35:41,291 --> 01:35:42,208 Tonton. 939 01:35:42,291 --> 01:35:44,583 - Tu arnaques encore les gens ? - Non. 940 01:35:46,458 --> 01:35:47,583 Encore un gros mot. 941 01:35:47,666 --> 01:35:49,166 Non. J'ai dit… 942 01:35:50,125 --> 01:35:51,166 "quoi". 943 01:35:51,833 --> 01:35:52,791 "Quoi" ? 944 01:35:55,958 --> 01:35:56,833 Maître. 945 01:35:58,208 --> 01:36:01,250 Je m'entraîne encore un peu. Ensuite, je vous préparerai du thé. 946 01:36:01,333 --> 01:36:02,375 D'accord. 947 01:36:07,583 --> 01:36:08,875 Yen-huo t'a donné ça ? 948 01:36:11,333 --> 01:36:12,250 Oui. 949 01:36:15,333 --> 01:36:17,125 Heureusement que Yen-huo était là. 950 01:36:18,125 --> 01:36:19,583 Garde ça en sécurité. 951 01:36:20,583 --> 01:36:21,541 D'accord. 952 01:36:31,000 --> 01:36:32,000 Tonton. 953 01:36:33,500 --> 01:36:36,291 Quoi d'autre ? Tu as des objets puissants à me donner ? 954 01:36:36,958 --> 01:36:38,791 - Oui. - Vraiment ? 955 01:36:38,875 --> 01:36:40,750 Ils sont chargés d'un mandat céleste. 956 01:36:40,833 --> 01:36:43,166 Tu portes malheur. Voilà du papier toilette. 957 01:36:43,250 --> 01:36:44,333 Du papier toilette ? 958 01:36:44,416 --> 01:36:46,291 J'en ai plein chez moi. 959 01:36:47,458 --> 01:36:49,333 Ils doivent être frère et sœur. 960 01:36:49,416 --> 01:36:50,291 Frère et sœur ? 961 01:36:50,375 --> 01:36:52,791 Tu connais l'histoire de Zhong Kui qui marie sa sœur ? 962 01:36:52,875 --> 01:36:53,708 Oui. 963 01:36:53,791 --> 01:36:58,500 Selon la légende, la sœur de Zhong Kui aime se servir de la gourde pour le vin. 964 01:36:58,583 --> 01:36:59,541 Et ensuite ? 965 01:36:59,625 --> 01:37:02,291 Plus tard, quand sa sœur allait se marier, 966 01:37:02,375 --> 01:37:04,500 Zhong Kui est passé devant, en personne. 967 01:37:04,583 --> 01:37:08,958 Il a ordonné aux fantômes de suivre et de protéger sa sœur. 968 01:37:53,708 --> 01:37:54,791 Non. 969 01:37:57,125 --> 01:37:58,333 Vous êtes madame Cheng ? 970 01:38:01,250 --> 01:38:03,208 Voilà les effets qu'il a laissés. 971 01:38:03,291 --> 01:38:04,375 Regardez. 972 01:38:07,958 --> 01:38:09,625 Il n'a pas de famille ? 973 01:38:10,125 --> 01:38:12,791 On a passé des appels, mais personne n'a décroché. 974 01:38:12,875 --> 01:38:14,375 On vous a enfin localisée. 975 01:38:16,083 --> 01:38:17,916 Organisez ses funérailles bientôt. 976 01:38:18,000 --> 01:38:19,041 Mes condoléances. 977 01:39:17,375 --> 01:39:22,416 ZHONG KUI VOUS DIT D'ÊTRE PATIENTS ET D'ATTENDRE LES SCÈNES BONUS. 978 01:43:35,583 --> 01:43:36,791 Tu as été formidable. 979 01:43:37,583 --> 01:43:38,833 Voilà, Lin Shu-yi. 980 01:43:38,916 --> 01:43:40,166 Regardez le bébé. 981 01:43:40,250 --> 01:43:42,000 Félicitations, c'est un garçon. 982 01:43:42,083 --> 01:43:43,875 Regardez par vous-même. 983 01:43:43,958 --> 01:43:46,416 Il a une étiquette avec votre nom à la jambe. 984 01:43:46,500 --> 01:43:48,041 Félicitations. 985 01:43:53,708 --> 01:43:55,500 Je suis papa. 986 01:43:58,000 --> 01:43:59,750 Je suis papa. 987 01:44:02,208 --> 01:44:04,333 - Vous pouvez prendre une photo ? - Bien sûr. 988 01:44:04,416 --> 01:44:07,000 C'est bon. Papa est là. 989 01:44:07,083 --> 01:44:09,250 Attention. Souriez. 990 01:44:10,583 --> 01:44:12,250 Prenons-en une autre. 991 01:44:14,000 --> 01:44:15,208 Bien. Très bien. 992 01:44:23,750 --> 01:44:28,750 Sous-titres : Jérôme Salic