1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,666 --> 00:00:53,875 ‫- NETFLIX מציגה - 4 00:00:55,166 --> 00:00:58,083 ‫דבר לא יכול לטהר את הרוע. 5 00:00:58,166 --> 00:01:01,208 ‫שדים ורוע תמיד יהיו עימך. 6 00:01:01,291 --> 00:01:03,708 ‫מי ייתן ולא תלך אל השמיים ואל הארץ. 7 00:01:03,791 --> 00:01:06,041 ‫רוחות טמאות לא יובסו. 8 00:01:06,125 --> 00:01:08,500 ‫דבר לא יכול לטהר את הרוע. 9 00:01:08,583 --> 00:01:11,708 ‫שדים ורוע תמיד יהיו עימך. 10 00:01:34,833 --> 00:01:37,416 ‫- על פי אגדה תאילנדית, - 11 00:01:37,500 --> 00:01:40,416 ‫- השד התאילנדי הוא רוח רעה ‫אשר סוחרי סמים סוגדים לה. - 12 00:01:40,500 --> 00:01:43,000 ‫- הוא בעל עיניים אדומות מדם ‫וניבים בולטים. - 13 00:01:43,083 --> 00:01:48,500 ‫- חסרי מזל יעמדו בפני מוות ואבדון. - 14 00:02:04,875 --> 00:02:06,250 ‫מה זה הריח הזה? 15 00:02:06,333 --> 00:02:07,916 ‫ריח מוזר. 16 00:02:08,000 --> 00:02:10,291 ‫נרקומנים והומלסים מסתובבים כאן. 17 00:02:10,375 --> 00:02:11,791 ‫זה מביא כל מיני ריחות. 18 00:02:11,875 --> 00:02:14,458 ‫בכל מקרה, תפסיק לדבר שטויות. 19 00:02:14,541 --> 00:02:16,375 ‫מצא את השד התאילנדי במהירות. 20 00:02:27,916 --> 00:02:29,958 ‫ין־הו, בוא הנה. 21 00:02:41,750 --> 00:02:43,750 ‫הריח מתחזק. 22 00:02:44,500 --> 00:02:47,458 ‫- מסעדה - 23 00:02:47,541 --> 00:02:48,541 ‫מה זה הרעש הזה? 24 00:02:48,625 --> 00:02:53,083 ‫מי ייתן ולא תלך אל השמיים ואל הארץ. 25 00:02:53,166 --> 00:02:54,666 ‫הקול מתחזק. 26 00:02:58,041 --> 00:02:59,208 ‫עכשיו הוא נעלם. 27 00:02:59,958 --> 00:03:01,125 ‫תן לי לעשות את זה. 28 00:03:17,666 --> 00:03:19,500 ‫מאסטר, מה זה? 29 00:03:20,000 --> 00:03:22,750 ‫מאסטר תאילנדי אמר לי, 30 00:03:22,833 --> 00:03:25,375 ‫שזה השד התאילנדי ‫אשר סוגדים לו סוחרי הסמים. 31 00:03:25,458 --> 00:03:28,291 ‫אנחנו מוכרחים לעצור את השד הזה. 32 00:03:30,000 --> 00:03:33,583 ‫אחד, שניים, שלושה, ארבעה. ‫שישה אנשים סך הכול. 33 00:03:33,666 --> 00:03:35,416 ‫מה קורה כאן? 34 00:03:35,500 --> 00:03:37,666 ‫קודם כול תוריד אותם. ‫-טוב. 35 00:03:38,250 --> 00:03:41,250 ‫נצטרך להסיר את הקללה. 36 00:03:48,958 --> 00:03:50,750 ‫מבורכים או מקוללים. 37 00:03:51,833 --> 00:03:53,041 ‫זה גבול דק. 38 00:03:57,208 --> 00:03:59,500 ‫לעזאזל, למה זה כל כך הדוק? 39 00:04:26,083 --> 00:04:27,375 ‫זהירות. 40 00:04:27,458 --> 00:04:28,958 ‫אתה בסדר? 41 00:04:32,583 --> 00:04:33,625 ‫אוי, לא. 42 00:04:33,708 --> 00:04:35,500 ‫צבאות קסומים, בדחיפות כמחויב בחוק! 43 00:04:48,291 --> 00:04:49,333 ‫ין־הו… 44 00:04:52,625 --> 00:04:53,625 ‫מאסטר! 45 00:04:53,708 --> 00:04:55,291 ‫מאסטר! ‫-מאסטר! 46 00:04:58,583 --> 00:04:59,500 ‫מאסטר! 47 00:05:00,208 --> 00:05:01,416 ‫מאסטר! 48 00:05:04,916 --> 00:05:06,041 ‫מאסטר… 49 00:05:08,166 --> 00:05:11,458 ‫אל תברח. 50 00:05:11,541 --> 00:05:15,333 ‫זו מתנתך… 51 00:05:20,041 --> 00:05:22,958 ‫מאסטר! ‫-מאסטר! 52 00:05:23,041 --> 00:05:27,000 ‫מי ייתן ולא תלך אל השמיים ואל הארץ. 53 00:05:27,083 --> 00:05:31,291 ‫מי ייתן ולא תלך אל השמיים ואל הארץ. 54 00:06:31,541 --> 00:06:32,708 ‫מאסטר! 55 00:06:39,250 --> 00:06:40,375 ‫מאסטר! 56 00:06:44,333 --> 00:06:45,416 ‫מאסטר… 57 00:06:46,833 --> 00:06:48,208 ‫למה זה דווקא אתה? 58 00:06:49,500 --> 00:06:50,583 ‫מאסטר! 59 00:06:51,750 --> 00:06:52,750 ‫מאסטר! 60 00:06:56,375 --> 00:06:57,375 ‫מאסטר! 61 00:07:17,958 --> 00:07:20,208 {\an8}‫- התאבדות המונית של סוחרי סמים - 62 00:07:22,916 --> 00:07:24,125 ‫- טקס החבל מפחיד. - 63 00:07:24,208 --> 00:07:26,166 ‫- טקס לא שלם ישחרר רוחות נקמניות. - 64 00:07:26,250 --> 00:07:28,458 ‫- אל תצעק את שמך במהלך הטקס. - 65 00:07:28,541 --> 00:07:33,291 ‫- התאבדות בתלייה צופנת בתוכה טינה, ‫הראשונה תצית שרשרת התאבדויות. - 66 00:08:02,291 --> 00:08:03,500 ‫- הפסל שנמצא הוא שד תאילנדי - 67 00:09:25,083 --> 00:09:26,708 ‫אני לא מסוגל להתאפק יותר. 68 00:09:26,791 --> 00:09:29,041 ‫אני לא מאמינה לך. 69 00:09:29,125 --> 00:09:30,625 ‫חכי לי כאן. ‫-היי. 70 00:09:30,708 --> 00:09:31,958 ‫היי, אנחנו על גשר. 71 00:09:32,791 --> 00:09:35,291 ‫אבל אני לא מסוגל להתאפק. ‫-מי משתין על גשר? 72 00:09:40,875 --> 00:09:43,666 ‫אני הולכת לעשות שידור חי ‫ולהראות שכוכב הרשת, 73 00:09:43,750 --> 00:09:45,375 ‫דוב אפור, משתין על גשר. 74 00:09:45,458 --> 00:09:47,416 ‫בוא נראה אם תעז לעשות את זה שוב. 75 00:09:48,166 --> 00:09:51,750 ‫היי, אתם באמת מתכוונים לתת לי 10,000 דולר? 76 00:09:51,833 --> 00:09:54,041 ‫כן, לא סגרנו עסקה? 77 00:09:54,791 --> 00:09:56,750 ‫אנחנו בטוחים שנוכל לשבור 78 00:09:56,833 --> 00:09:59,291 ‫את מספר הצופים של טקס החבל בשידור חי. 79 00:09:59,375 --> 00:10:00,750 ‫לכן אנחנו זקוקים לך. 80 00:10:03,041 --> 00:10:04,166 ‫כן. 81 00:10:18,333 --> 00:10:19,708 ‫מה לעזאזל? 82 00:10:22,333 --> 00:10:24,333 ‫מה את עושה? ‫-אני עושה שידור חי. 83 00:10:24,416 --> 00:10:26,000 ‫היי, תפסיקי לשדר ברגע זה. 84 00:10:26,083 --> 00:10:27,625 ‫שלום, כולם. אני דוב אפור. 85 00:10:28,708 --> 00:10:30,166 ‫מה את מנסה לצלם? 86 00:10:30,250 --> 00:10:32,000 ‫אנחנו עומדים לצלם את רוח הרפאים. 87 00:10:32,083 --> 00:10:33,916 ‫אתה לא אוהב לצלם? ‫-לעזאזל איתך. 88 00:10:34,000 --> 00:10:36,291 ‫אני אגיד לך. את עדיין משדרת. 89 00:10:36,375 --> 00:10:38,166 ‫את מוכנה לשתוק? אני דוב אפור. 90 00:10:38,250 --> 00:10:39,958 ‫דוב אפור כועס עכשיו. 91 00:10:54,166 --> 00:10:55,541 ‫עשית לי התקף לב. 92 00:10:58,208 --> 00:10:59,125 ‫מה זה? 93 00:10:59,208 --> 00:11:02,291 ‫מיובא מתאילנד. עשרה קילוגרם. 94 00:11:02,375 --> 00:11:03,583 ‫זה טהור. 95 00:11:03,666 --> 00:11:04,958 ‫שלח את זה אל רצועת החוף. 96 00:11:05,041 --> 00:11:06,416 ‫בסדר, אני יודע. 97 00:11:06,916 --> 00:11:08,833 ‫התובע, דאגתי להכול. 98 00:11:08,916 --> 00:11:10,000 ‫תהיה זהיר. 99 00:11:10,083 --> 00:11:11,875 ‫ההישג שלי תלוי בך. 100 00:11:11,958 --> 00:11:13,166 ‫אל תדאג. 101 00:11:18,500 --> 00:11:21,125 ‫לעזאזל, אין לי עם מה לקשור את זה. 102 00:11:24,916 --> 00:11:27,250 ‫אני חושב שראיתי פה חבל. 103 00:11:31,083 --> 00:11:32,250 ‫יופי. 104 00:11:53,500 --> 00:11:54,666 ‫זה המקום? 105 00:11:54,750 --> 00:11:55,875 ‫כן. 106 00:11:55,958 --> 00:11:58,458 ‫אל תשכח להביא את מצלמת הגו־פרו שלך. ‫-אני יודע. 107 00:11:58,541 --> 00:12:00,250 ‫צ'יה־מין, תעלי לכאן מהר. 108 00:12:01,041 --> 00:12:03,791 ‫תמהרי. ‫-את מוכנה להיות בשקט? 109 00:12:03,875 --> 00:12:04,916 ‫תשכחי מזה. 110 00:12:33,000 --> 00:12:33,875 ‫מה זה? 111 00:12:43,291 --> 00:12:46,000 ‫שלום. ברוכים הבאים לערוץ של דוב אפור. 112 00:12:46,083 --> 00:12:49,458 ‫זה נכון, זה יום מיוחד. אנחנו עומדים לחוות 113 00:12:49,541 --> 00:12:51,791 ‫את האגדה האורבנית ‫המפורסמת ביותר במרכז טייוואן. 114 00:12:51,875 --> 00:12:54,166 ‫עלמת הכיסא. ‫-כן. 115 00:12:54,250 --> 00:12:55,708 ‫אתה יודע מי הייתה עלמת הכיסא? 116 00:12:55,791 --> 00:12:59,000 ‫היא עונתה למוות לפני 100 שנים ‫על ידי דודתה והפכה לרוח. 117 00:12:59,083 --> 00:13:01,250 ‫היא יכולה לענות לכל דבר שתשאל במדויק. 118 00:13:01,333 --> 00:13:02,375 ‫שמעת? 119 00:13:02,458 --> 00:13:03,500 ‫זה נכון. 120 00:13:03,583 --> 00:13:06,500 ‫אז אנחנו כאן על מנת לחוות את החוויה ‫האורבנית המפורסמת הזו. 121 00:13:06,583 --> 00:13:10,666 ‫השקענו כסף רב ושכרנו את המתקשרת הזו. 122 00:13:11,250 --> 00:13:13,291 ‫המתקשרת השווה, צ'יה־מין. 123 00:13:13,375 --> 00:13:14,875 ‫צ'יה־מין, הציגי את עצמך. 124 00:14:46,833 --> 00:14:51,083 ‫מי ייתן ולא תלך אל השמיים ואל הארץ. 125 00:14:51,166 --> 00:14:55,500 ‫מי ייתן ולא תלך אל השמיים ואל הארץ. 126 00:15:00,791 --> 00:15:03,041 ‫בסדר, צ'יה־מין, תוכלי לומר לנו 127 00:15:03,125 --> 00:15:05,291 ‫איך להתחיל עם עלמת הכיסא מייד? 128 00:15:14,375 --> 00:15:19,958 ‫עלמת הכיסא, ‫אנחנו קוראים לך לבוא לשבת איתנו. 129 00:15:20,458 --> 00:15:25,625 ‫שבי צמוד. שבי נכון. בואי ושבי עם האדון. 130 00:15:25,708 --> 00:15:29,583 ‫נקשי שלוש פעמים כדי לבוא ולשבת איתנו. 131 00:15:41,500 --> 00:15:42,583 ‫היא כבר כאן? 132 00:15:52,708 --> 00:15:54,958 ‫היי, מה קורה עכשיו? 133 00:15:55,958 --> 00:15:57,291 ‫אנחנו אמורים להמשיך לשדר? 134 00:15:58,041 --> 00:15:59,583 ‫כן, תמשיכי. 135 00:16:13,666 --> 00:16:15,208 ‫אלוהים, אתם רואים את זה? 136 00:16:15,291 --> 00:16:17,208 ‫באמת זימנו את עלמת הכיסא לכאן. 137 00:16:18,500 --> 00:16:20,416 ‫מה אתם רוצים לשאול את עלמת הכיסא? 138 00:16:20,500 --> 00:16:22,708 ‫עלמת הכיסא. 139 00:16:22,791 --> 00:16:25,208 ‫מדוע דודתך רצתה להרוג אותך? 140 00:16:25,291 --> 00:16:28,083 ‫היי, איזו מין שאלה זו? 141 00:16:34,125 --> 00:16:36,250 ‫היי, מה קורה כאן? למה זה מסתובב? 142 00:16:37,500 --> 00:16:39,208 ‫ראיתם את זה? 143 00:16:39,291 --> 00:16:40,875 ‫זה לגמרי לא הוכן מראש. 144 00:16:43,041 --> 00:16:44,625 ‫לעזאזל, היא אחוזת דיבוק. 145 00:16:45,583 --> 00:16:46,875 ‫לעזאזל. 146 00:17:13,458 --> 00:17:14,750 ‫לאן אתה הולך? 147 00:17:20,666 --> 00:17:23,083 ‫וואו, ראיתם את זה? 148 00:17:23,166 --> 00:17:24,458 ‫זה היה מגניב בטירוף. 149 00:17:24,541 --> 00:17:26,333 ‫מה בדיוק קרה? 150 00:17:27,458 --> 00:17:28,583 ‫אדון, אתה… 151 00:17:29,916 --> 00:17:31,208 ‫פרחחים מפונקים. 152 00:17:31,291 --> 00:17:33,250 ‫מהכול, בחרתם להתעסק עם עלמת הכיסא? 153 00:17:33,750 --> 00:17:34,625 ‫לעזאזל. 154 00:17:34,708 --> 00:17:36,666 ‫אדוני, אתה יכול להסביר מה קרה פה הרגע? 155 00:17:36,750 --> 00:17:38,250 ‫תפסיק לצלם. ‫-לעזאזל. 156 00:17:38,333 --> 00:17:40,000 ‫למה דחפת את המצלמה שלי? 157 00:17:40,083 --> 00:17:41,666 ‫אתה יכול לומר לי בלי אלימות. 158 00:17:41,750 --> 00:17:42,833 ‫את בסדר? 159 00:17:43,708 --> 00:17:45,333 ‫בסדר, זה הסרט לערב זה. 160 00:17:45,416 --> 00:17:47,416 ‫אני מאמין שכולכם נהניתם 161 00:17:47,500 --> 00:17:50,625 ‫מהשידור החי העל טבעי הזה בערוץ שלי. 162 00:17:50,708 --> 00:17:51,541 ‫נכון. 163 00:17:51,625 --> 00:17:53,916 ‫אז בבקשה תתמכו בי על ידי הרשמה לערוץ שלי. 164 00:17:54,000 --> 00:17:55,083 ‫עשו כל מה שתוכלו. 165 00:17:55,166 --> 00:17:56,458 ‫נתראה בפעם הבאה, ביי. 166 00:18:23,708 --> 00:18:25,208 ‫למה את עוקבת אחריי? 167 00:18:32,000 --> 00:18:32,833 ‫הינה. 168 00:18:33,333 --> 00:18:34,875 ‫זה נפל לך. 169 00:18:42,833 --> 00:18:44,500 ‫אתה מאסטר טאואיסטי? 170 00:18:44,583 --> 00:18:45,958 ‫תוכל לעזור לי? 171 00:18:47,500 --> 00:18:49,000 ‫אני רוצה להיות רגילה. 172 00:18:49,833 --> 00:18:51,750 ‫אני יכולה לראות את הדברים האלה. 173 00:18:57,750 --> 00:19:00,708 ‫- צ'ין־צ'ין: איפה את? בואי נלך. ‫13 שיחות שלא נענו מדודה - 174 00:19:00,791 --> 00:19:02,666 ‫את לא מסתכלת על הבן אדם הנכון. 175 00:19:03,916 --> 00:19:05,375 ‫לכי הביתה. 176 00:19:34,250 --> 00:19:36,458 ‫דודה, למה את עדיין לא ישנה? 177 00:19:37,833 --> 00:19:39,458 ‫דוד שלך מסתובב בחוץ. 178 00:19:39,541 --> 00:19:42,958 ‫ואף אחד מכם לא חזר, אני לא מצליחה לישון. 179 00:19:44,291 --> 00:19:46,375 ‫עבדתי עד מאוחר היום. 180 00:19:48,958 --> 00:19:50,291 ‫עבודה… 181 00:19:54,416 --> 00:19:55,250 ‫את רעבה? 182 00:19:55,333 --> 00:19:57,458 ‫אחמם לך את האוכל. 183 00:19:57,541 --> 00:19:59,833 ‫הכנתי היום הרבה אוכל. ‫-זה בסדר. 184 00:19:59,916 --> 00:20:01,708 ‫כבר אכלתי בעבודה. 185 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 ‫אני לא רעבה. 186 00:20:05,750 --> 00:20:07,416 ‫את תמיד עובדת כל כך קשה. 187 00:20:07,500 --> 00:20:09,875 ‫את אוכלת כמו שצריך? 188 00:20:12,541 --> 00:20:13,541 ‫כן. 189 00:20:17,750 --> 00:20:20,208 ‫אני הולכת לחדר שלי. 190 00:20:21,083 --> 00:20:22,416 ‫כן, לכי לישון. 191 00:20:22,916 --> 00:20:24,750 ‫לכי לישון מהר. 192 00:20:28,708 --> 00:20:31,666 ‫אף אחד לא אוכל את כל זה. איזה בזבוז. 193 00:20:32,500 --> 00:20:35,083 ‫צ'ן יו־יאן, למה את אף פעם לא לומדת? 194 00:20:37,458 --> 00:20:38,458 ‫איזה בזבוז! 195 00:20:50,458 --> 00:20:54,125 {\an8}‫- ביה"ח האוניברסיטאי צ'אנגהואה ‫מטופלת: צ'ן יו־יאן - 196 00:20:54,208 --> 00:20:58,791 {\an8}‫- תסמינים: פסיכוזה, בחילה, הקאה - 197 00:20:59,375 --> 00:21:01,416 ‫הגענו לכאן במכוון מטאיפיי. 198 00:21:01,500 --> 00:21:03,375 ‫אפשר לבטוח בחברתך מהתיכון? 199 00:21:03,458 --> 00:21:06,583 ‫שמעתי שהוריה נהרגו על ידי רוח רעה. 200 00:21:06,666 --> 00:21:08,958 ‫רוח רעה? ‫-תדבר בשקט. 201 00:21:09,041 --> 00:21:11,291 ‫היא זו שהביאה את הרוח הרעה אליהם. 202 00:21:12,375 --> 00:21:14,708 ‫לאחר מכן, היא נשלחה לגור עם דודתה. 203 00:21:14,791 --> 00:21:16,125 ‫אבל אתה יודע? 204 00:21:16,625 --> 00:21:18,583 ‫הדוד שלה מכה אותה כל יום. 205 00:21:19,166 --> 00:21:22,291 ‫היא מעוררת רחמים. גם אין לה חברים. 206 00:21:31,250 --> 00:21:33,166 ‫זה כל מה שאני יכול לעשות עבורך. 207 00:21:37,625 --> 00:21:39,375 ‫זה הכול, לבינתיים. 208 00:22:08,791 --> 00:22:09,916 ‫מה זה? 209 00:22:12,083 --> 00:22:14,166 ‫אלוהים! לעזאזל! 210 00:22:14,791 --> 00:22:18,791 ‫הצילו! 211 00:22:25,791 --> 00:22:29,041 ‫מה קורה כאן? מה קרה? ‫-למה הוא כורע ברך? 212 00:22:29,125 --> 00:22:31,000 ‫נתלה למוות… ‫-כן, מה קרה כאן? 213 00:22:31,083 --> 00:22:32,291 ‫זה לא צ'אנג־טסאי? 214 00:22:32,875 --> 00:22:33,916 ‫מה קורה כאן? 215 00:22:34,000 --> 00:22:35,125 ‫מאסטר טאואיסטי. 216 00:22:35,791 --> 00:22:37,166 ‫למה הוא לא יכול לשכב? 217 00:23:00,083 --> 00:23:00,916 ‫מטה! 218 00:23:01,541 --> 00:23:03,000 ‫היי! ‫-היי, הוא כבר על הקרקע. 219 00:23:03,083 --> 00:23:04,375 ‫רגע, אתפוס את הרגליים. 220 00:23:04,958 --> 00:23:05,833 ‫הינה. 221 00:23:08,000 --> 00:23:09,375 ‫קצת יותר נמוך. 222 00:23:09,458 --> 00:23:11,208 ‫מאסטר, איך נסיר את הקללה הזו? 223 00:23:11,291 --> 00:23:12,583 ‫באמצעות טקס החבל? 224 00:23:13,166 --> 00:23:15,083 ‫שניכם. נגעתם בגופה הזו. 225 00:23:15,166 --> 00:23:16,625 ‫הגופה הזו מקוללת. 226 00:23:16,708 --> 00:23:18,583 ‫הקמע הזה בשבילכם. ‫-בסדר. 227 00:23:18,666 --> 00:23:21,125 ‫תמוססי את זה במים ותרחצי אותו. ‫-בסדר. 228 00:23:21,208 --> 00:23:23,791 ‫בפעם הקודמת, נפגעתי במהלך ביצוע הטקס. 229 00:23:23,875 --> 00:23:25,666 ‫ועכשיו… ‫-הינה, אחד בעבור 50 דולר. 230 00:23:25,750 --> 00:23:28,125 ‫אינני יכול לקיים את הטקס. ‫-אל תדאג. 231 00:23:28,208 --> 00:23:30,041 ‫אבל רק אתה יכול לקיים אותו כאן. 232 00:23:30,125 --> 00:23:32,708 ‫נוכל לשלם לך הרבה כך שתוכל לדאוג לגופך. 233 00:23:32,791 --> 00:23:34,083 ‫לא, אני לא יכול. 234 00:23:34,166 --> 00:23:35,333 ‫דוד. 235 00:23:35,416 --> 00:23:38,458 ‫אל תדחה את זה מייד. ‫בוא נראה כמה ראש העיר מציע. 236 00:23:40,166 --> 00:23:41,666 ‫אכפת לך רק מהכסף. 237 00:23:42,375 --> 00:23:44,250 ‫אז אתה יכול לבצע את הטקס. 238 00:23:44,333 --> 00:23:45,958 ‫אני עדיין לא רוצה למות. 239 00:23:48,875 --> 00:23:50,333 ‫מה עוד יש לנו לעשות כאן? 240 00:24:01,250 --> 00:24:03,250 ‫דוד, מה אנחנו עושים כאן? 241 00:24:06,000 --> 00:24:07,250 ‫מי זה? 242 00:24:11,416 --> 00:24:12,791 ‫זה אתה. 243 00:24:16,458 --> 00:24:17,458 ‫תיכנס. 244 00:24:20,375 --> 00:24:23,000 ‫לא הייתי בא אלמלא הייתי זקוק לעזרתך. 245 00:24:24,125 --> 00:24:28,208 ‫אנחנו צריכים שתבצע את ריקוד הזונג קוי ‫מחר בערב לשם טיהור. 246 00:24:28,291 --> 00:24:32,208 ‫אני לא יכול לרקוד את זה במצבי. 247 00:24:35,083 --> 00:24:36,416 ‫התאבדות זה אפילו קל יותר. 248 00:24:39,958 --> 00:24:42,458 ‫זוכר את הרוח הרעה שנתקלנו בה ‫לפני חמש שנים? 249 00:24:43,625 --> 00:24:47,708 ‫לחבל שאנו עומדים לטהר הפעם ‫יש אותו ריח רשע. 250 00:24:54,791 --> 00:24:56,625 ‫אתה יודע עד כמה הרוח הזו חזקה. 251 00:24:56,708 --> 00:24:59,833 ‫אם לא ניפטר ממנה במהירות, בזו אחר זו, 252 00:24:59,916 --> 00:25:01,750 ‫איננו יודעים כמה אנשים ימותו. 253 00:25:06,416 --> 00:25:08,625 ‫אתה רוצה שאכרע ברך ואתחנן? 254 00:25:08,708 --> 00:25:11,041 ‫למרות מה שדודי אמר, לא תעשה את זה? 255 00:25:12,541 --> 00:25:13,875 ‫דוד, אתה בסדר? 256 00:25:19,208 --> 00:25:21,083 ‫אני באמת לא רוצה להעלות את זה שוב. 257 00:25:21,666 --> 00:25:23,125 ‫סיפור מותו של המאסטר שלנו. 258 00:25:25,041 --> 00:25:27,083 ‫אם אינך עוזר לאחרים, 259 00:25:27,166 --> 00:25:29,375 ‫איזו מתת שמיים יש לך? 260 00:25:32,666 --> 00:25:34,541 ‫מי זה לעזאזל? 261 00:25:34,625 --> 00:25:35,916 ‫דוד. 262 00:25:36,541 --> 00:25:38,416 ‫אני לא צריך עזרה, אני עדיין לא מת. 263 00:25:39,750 --> 00:25:40,708 ‫שטויות! 264 00:25:41,833 --> 00:25:43,125 ‫שטויות! 265 00:25:48,916 --> 00:25:52,000 ‫גברת צ'ן יו־יאן, בעלך סובל מדיכאון? 266 00:25:52,083 --> 00:25:55,708 ‫תוכל לתת לי לדבר איתו בפרטיות? 267 00:26:08,583 --> 00:26:09,666 ‫קום. 268 00:26:13,541 --> 00:26:14,875 ‫קום! 269 00:26:15,583 --> 00:26:17,166 ‫אתה לא נהנה להכות אותי? 270 00:26:17,250 --> 00:26:18,291 ‫קום. 271 00:26:18,375 --> 00:26:20,416 ‫קום והכה אותי. 272 00:26:21,833 --> 00:26:23,833 ‫אני אומרת לך לקום ולהכות אותי. 273 00:26:23,916 --> 00:26:25,625 ‫קום והכה אותי. 274 00:26:27,250 --> 00:26:31,708 ‫קום. 275 00:26:32,458 --> 00:26:33,583 ‫קום. 276 00:27:17,250 --> 00:27:19,083 ‫התובע של מחוז צ'אנגהואה, טסאי מאי־טה, 277 00:27:19,166 --> 00:27:21,750 ‫שוב פיצח לאחרונה תיק גדול ‫של רשת הברחת סמים. 278 00:27:21,833 --> 00:27:24,750 {\an8}‫זה תיק הברחת הסמים השלישי שלו השנה. 279 00:27:25,500 --> 00:27:27,750 ‫הצוות שלנו יוצא מן הכלל. 280 00:27:27,833 --> 00:27:30,791 ‫אנחנו חוקרים מאז חודש אוגוסט. 281 00:27:30,875 --> 00:27:35,875 ‫ברגע שאימתנו את תנועות החשוד ‫מתוך המפעל ומחוצה לו, 282 00:27:35,958 --> 00:27:38,166 ‫התחלנו לתכנן את המבצע. 283 00:27:38,250 --> 00:27:40,333 ‫למרבה המזל, הכול הלך חלק. 284 00:27:40,416 --> 00:27:42,125 ‫לא היו לנו נפגעים. 285 00:27:42,208 --> 00:27:45,416 {\an8}‫מר טסאי מאי־טה ציין שהמפקד… 286 00:28:14,583 --> 00:28:16,458 ‫- צ'ין־צ'ין: הווידאו הועלה - 287 00:28:16,541 --> 00:28:18,500 ‫- את פנוה הערב לווידאו נוסף? - 288 00:28:33,125 --> 00:28:34,291 ‫איפה הדוד? 289 00:28:43,083 --> 00:28:44,375 ‫דודה, זו את? 290 00:32:13,125 --> 00:32:16,750 ‫זה בסדר. 291 00:32:16,833 --> 00:32:19,208 ‫זה בסדר. אל תפחדי. 292 00:32:20,083 --> 00:32:21,125 ‫זה בסדר. 293 00:32:24,500 --> 00:32:27,333 ‫בואי לא נפחד. הוא לא יטריד אותנו יותר. 294 00:32:27,833 --> 00:32:28,833 ‫אל תפחדי. 295 00:32:31,500 --> 00:32:32,500 ‫ילדה טובה. 296 00:32:36,583 --> 00:32:38,833 ‫הם אמרו שמחר יקברו את דודך. 297 00:32:39,875 --> 00:32:42,250 ‫עלינו לכבד אותו בפעם האחרונה מחר בבוקר. 298 00:32:43,166 --> 00:32:45,500 ‫אז תישארי הלילה בבית ואל תצאי. 299 00:32:46,625 --> 00:32:49,000 ‫הינה אתן. בואו לחלוק לו כבוד, מהר. 300 00:32:55,041 --> 00:32:55,875 ‫תיכנסו עכשיו. 301 00:32:55,958 --> 00:32:58,375 ‫לאחר מכן, אחלק לכן קמעות לבית. 302 00:32:58,458 --> 00:33:01,083 ‫מאחר ואתן בנות משפחה, זיכרו לא לצאת בלילה. 303 00:33:01,708 --> 00:33:04,750 ‫איפה עליי לשים את הקמע? 304 00:33:05,333 --> 00:33:06,958 ‫שימי אותם מעל הדלתות והחלונות. 305 00:33:07,041 --> 00:33:09,458 ‫בנוסף, שימי מטאטא הפוך מחוץ לדלת. 306 00:33:09,958 --> 00:33:10,958 ‫בסדר. 307 00:33:22,166 --> 00:33:24,000 ‫אמרת לי שנולדתי עם מתת שמיים. 308 00:33:25,625 --> 00:33:28,208 ‫אבל עכשיו המאסטר שלי מת, 309 00:33:28,291 --> 00:33:32,291 ‫אני לא יכול לעזור לך ולא לאף אחד אחר. 310 00:33:33,416 --> 00:33:36,666 ‫אני אפילו לא מסוגל לדאוג לעצמי. ‫איך אוכל לדאוג לאחרים? 311 00:33:40,166 --> 00:33:42,083 ‫אתה יכול לעשות את זה בעצמך. 312 00:33:52,291 --> 00:33:55,000 ‫ג'רי, תיכנס עכשיו. ‫מה אתה עושה? תיכנס עכשיו. 313 00:33:55,500 --> 00:33:58,875 ‫מהר. תפסיק לשחק בכדור. ‫תיכנס פנימה עכשיו. מהר. 314 00:34:02,458 --> 00:34:04,208 ‫כמה צפיות היו לזה עד עכשיו? 315 00:34:04,291 --> 00:34:05,791 ‫כמה צפיות? 316 00:34:06,875 --> 00:34:09,625 ‫אולי בגלל שזה הועלה לפני יום אחד בלבד. 317 00:34:09,708 --> 00:34:11,958 ‫רק מאה ארבעים אלף. ‫-מאה ארבעים אלף? 318 00:34:12,583 --> 00:34:14,458 ‫דוב אפור, בוא נעוף מפה, בסדר? 319 00:34:14,541 --> 00:34:16,833 ‫אני חושבת שהם מבצעים את טקס החבל. 320 00:34:16,916 --> 00:34:18,541 ‫יש אפילו מפת הגעה. 321 00:34:21,166 --> 00:34:22,875 ‫דוד, הגיע הזמן. 322 00:34:43,416 --> 00:34:44,416 ‫דוד! 323 00:34:45,666 --> 00:34:46,750 ‫מה אתה עושה? 324 00:34:47,250 --> 00:34:48,916 ‫למה אנחנו מסתובבים? 325 00:34:49,000 --> 00:34:52,041 ‫החלטתי שאם השידור החי שלי ‫של עלמת הכיסא לא יכול לנצח אותו, 326 00:34:52,125 --> 00:34:54,166 ‫אני בספק אם אוכל להפסיד עם אותה הסצנה. 327 00:34:54,250 --> 00:34:57,000 ‫אני לא רוצה להמשיך לצלם. זה מפחיד מדי. 328 00:34:59,125 --> 00:35:02,250 ‫תחנת הרכבת במעלה הדרך. ‫צאי החוצה אם את לא רוצה לצלם. 329 00:35:04,500 --> 00:35:06,708 ‫לא שמעת אותי? צאי החוצה! 330 00:35:08,250 --> 00:35:09,291 ‫בסדר, אני אצא. 331 00:35:16,083 --> 00:35:17,541 ‫אתה באמת נוסע מכאן? 332 00:35:18,500 --> 00:35:19,708 ‫לך לעזאזל! 333 00:35:19,791 --> 00:35:21,291 ‫בן זונה! 334 00:35:22,750 --> 00:35:23,791 ‫אתה בסדר? 335 00:35:26,250 --> 00:35:27,333 ‫כדאי שתשב. 336 00:35:28,166 --> 00:35:29,041 ‫דוד. 337 00:35:30,208 --> 00:35:32,458 ‫זונג קוי כבר לא עוזר לך. 338 00:35:33,041 --> 00:35:34,333 ‫תפסיק להיאחז בזה. 339 00:35:35,458 --> 00:35:36,833 ‫מה אתה עושה כאן? 340 00:36:01,250 --> 00:36:03,500 ‫מקליט, פולקלור מסורתי. 341 00:36:25,916 --> 00:36:29,750 ‫בסדר, אז מצאנו שביל סודי מסוים. 342 00:36:29,833 --> 00:36:32,916 ‫אני חושב שהשביל הזה ‫מתאים ללילה המסוים הזה. 343 00:36:36,000 --> 00:36:37,916 ‫כולם, אתם רואים את זה? 344 00:36:38,000 --> 00:36:40,541 ‫זה נמצא על כל החלונות. 345 00:36:40,625 --> 00:36:42,666 ‫אני לא יודע אילו מין קמעות אלה. 346 00:36:42,750 --> 00:36:45,041 ‫אני מקווה שאנשים יותר מוסריים עכשיו. 347 00:36:45,125 --> 00:36:47,250 ‫ודאו שהכול ממוחזר, בסדר? 348 00:37:21,000 --> 00:37:24,375 ‫אמרתי לך לא לגעת בדברים שלי. את לא מקשיבה? 349 00:37:24,458 --> 00:37:27,541 ‫זה מתאילנד. אמרתי לך לא לגעת בזה. 350 00:37:27,625 --> 00:37:30,166 ‫את ממשיכה לגעת לי בדברים? מה את עושה? 351 00:37:30,250 --> 00:37:31,833 ‫אל תיגעי לי בדברים! 352 00:37:31,916 --> 00:37:35,208 ‫דוד, בבקשה תפסיק להרביץ לה! 353 00:37:50,166 --> 00:37:52,958 ‫דודה, אפשר לעזור לך במשהו? 354 00:38:06,916 --> 00:38:09,500 ‫בואי נעבור לטאיפיי יחד, בסדר? 355 00:38:10,208 --> 00:38:11,833 ‫חסכתי קצת כסף. 356 00:38:11,916 --> 00:38:14,791 ‫נוכל לשכור שם בית ולמצוא עבודה. 357 00:38:21,291 --> 00:38:22,416 ‫לא יודעת. 358 00:38:25,125 --> 00:38:26,708 ‫לא יודעת. עכשיו אני… 359 00:38:26,791 --> 00:38:29,375 ‫אני לא יודע מה לחשוב. אני לא יודעת. 360 00:38:30,291 --> 00:38:32,333 ‫זה לא חשוב. 361 00:38:36,500 --> 00:38:38,208 ‫אני מצטערת שגרמתי לזה. 362 00:38:42,208 --> 00:38:44,250 ‫אל תדברי שטויות. 363 00:38:46,958 --> 00:38:49,416 ‫כשהייתי קטנה, חלמתי על הוריי. 364 00:38:50,000 --> 00:38:52,416 ‫ואז הם מתו בתאונת דרכים. 365 00:38:54,166 --> 00:38:56,291 ‫לפני כמה ימים, חלמתי על הדוד. 366 00:38:58,333 --> 00:39:00,458 ‫עם הורייך זה היה צירוף מקרים. 367 00:39:00,958 --> 00:39:03,000 ‫זה הגיע לדוד שלך. 368 00:39:04,208 --> 00:39:05,916 ‫את יודעת שהוא עשה הרבה דברים רעים. 369 00:39:06,000 --> 00:39:09,000 ‫אם הוא לא היה מאמץ אותך, הוא כבר היה מת. 370 00:39:09,083 --> 00:39:10,416 ‫הוא כבר היה מת. 371 00:39:12,208 --> 00:39:14,458 ‫אחרי שאמך נפטרה, את המשפחה שנותרה לי. 372 00:39:14,541 --> 00:39:16,666 ‫ועדיין אפשרתי לך לשאת את כל הכאב זה. 373 00:39:18,291 --> 00:39:19,708 ‫אני חסרת תועלת. 374 00:39:19,791 --> 00:39:22,875 ‫דודה, אל תהיי ככה. 375 00:39:25,750 --> 00:39:28,833 ‫אני חסרת תועלת. ‫אני לא מצליחה לעשות שום דבר כמו שצריך. 376 00:39:28,916 --> 00:39:30,291 ‫לא. 377 00:39:30,375 --> 00:39:32,500 ‫אני לא עושה שום דבר כמו שצריך. 378 00:39:32,583 --> 00:39:33,750 ‫לא. 379 00:39:33,833 --> 00:39:35,583 ‫למה? 380 00:39:36,125 --> 00:39:38,000 ‫זו אשמתי. 381 00:39:38,083 --> 00:39:40,333 ‫באמת שלא. 382 00:39:40,833 --> 00:39:44,250 ‫הסבתי לך לכאב. זה מה שעשיתי! 383 00:39:44,333 --> 00:39:46,416 ‫זה נכון. ‫-לא, אל תתנהגי ככה. 384 00:39:47,000 --> 00:39:50,250 ‫אני לא יודעת מה לעשות. ‫-לא. 385 00:39:51,250 --> 00:39:53,291 ‫אני לא יודעת. 386 00:39:53,375 --> 00:39:55,250 ‫אני לא יודעת. 387 00:40:16,166 --> 00:40:17,791 ‫דודה, לאן את הולכת? 388 00:40:22,041 --> 00:40:23,708 ‫לאן את הולכת? 389 00:40:26,000 --> 00:40:27,208 ‫דודה! 390 00:40:30,208 --> 00:40:31,416 ‫לעזאזל. 391 00:40:33,125 --> 00:40:34,750 ‫זין. 392 00:40:34,833 --> 00:40:37,666 ‫דודה, את לא יכולה ללכת לשם. 393 00:40:39,291 --> 00:40:40,958 ‫אל תלכי לשם. 394 00:40:42,791 --> 00:40:44,083 ‫המתקשרת השווה? 395 00:40:50,208 --> 00:40:51,708 ‫חכי! 396 00:40:51,791 --> 00:40:53,250 ‫חכי! 397 00:40:53,333 --> 00:40:55,708 ‫עדיין יש משהו שלא נשלח. 398 00:40:56,375 --> 00:40:58,625 ‫עדיין יש משהו שלא נשלח. חכי! 399 00:40:59,208 --> 00:41:00,750 ‫עדיין יש משהו שלא נשלח… 400 00:41:02,208 --> 00:41:03,291 ‫זה נחמד. 401 00:41:03,375 --> 00:41:05,875 ‫אסור לבני משפחה להיות כאן. ‫משהו רע עומד לקרות. 402 00:41:05,958 --> 00:41:07,875 ‫עדיין יש משהו שלא נשלח. 403 00:41:07,958 --> 00:41:09,833 ‫מי אתה? אסור לך לצלם כאן. 404 00:41:09,916 --> 00:41:10,875 ‫אז מה? ‫-לך מכאן. 405 00:41:10,958 --> 00:41:13,333 ‫למה לך מותר ולי לא? ‫-אני מתעד מסורת. 406 00:41:13,416 --> 00:41:15,333 ‫אתה לא מכיר אותי? אני דוב… ‫-אסור לך 407 00:41:15,416 --> 00:41:16,958 ‫לומר את שמך בקול רם. ‫-היי! 408 00:41:17,041 --> 00:41:19,875 ‫את לא יודעת שיקרו דברים רעים. ‫-אל תיגע בי. 409 00:41:19,958 --> 00:41:21,708 ‫דודה, מה קרה? ‫-לך מכאן! 410 00:41:23,208 --> 00:41:24,500 ‫זה נהדר. 411 00:41:24,583 --> 00:41:28,041 ‫כולם, מישהי בטוח אחוזת דיבוק. 412 00:41:28,541 --> 00:41:30,708 ‫וואו, איך נתקלתי בזה שוב? 413 00:41:33,791 --> 00:41:34,833 ‫אש שמיימית. 414 00:41:47,333 --> 00:41:49,416 ‫וואו, מגניב לאללה! 415 00:41:51,041 --> 00:41:53,416 ‫תודה. 416 00:42:04,666 --> 00:42:05,750 ‫בואי נלך. 417 00:42:06,458 --> 00:42:07,875 ‫אסור לכן לעזוב. 418 00:42:07,958 --> 00:42:10,208 ‫ברגע שנכנסתן לטקס, אסור לעזוב. 419 00:42:10,291 --> 00:42:13,500 ‫כל מה שלא נשלח, נתמודד איתו מאוחר יותר. 420 00:42:14,541 --> 00:42:15,666 ‫תעמדו בקצב. 421 00:42:19,833 --> 00:42:20,875 ‫בואי נלך. 422 00:43:02,958 --> 00:43:04,000 ‫אל תזוזו! 423 00:43:05,083 --> 00:43:07,250 ‫מה קורה כאן? אל תזוזו! ‫-זהו זה, לא לזוז! 424 00:43:07,750 --> 00:43:09,333 ‫לא לזוז! ‫-לא לזוז! 425 00:43:09,416 --> 00:43:11,041 ‫תפסיקו, כולם תפסיקו לזוז. 426 00:43:11,125 --> 00:43:12,666 ‫משהו לא כשורה. 427 00:43:13,458 --> 00:43:16,041 ‫לכו לאחור. ‫-לאחור קצת לאחור. 428 00:43:16,125 --> 00:43:18,208 ‫פנו דרך! ‫-פנו דרך! 429 00:43:18,708 --> 00:43:19,625 ‫היי. 430 00:43:22,375 --> 00:43:24,375 ‫זו ראיה. אסור לך לזרוק אותה. 431 00:43:26,083 --> 00:43:27,500 ‫מי האחראי כאן? 432 00:43:28,166 --> 00:43:31,375 ‫אני טסאי מאי־טה, ‫התובע של צוות החקירה הראשון. 433 00:43:31,458 --> 00:43:34,541 ‫זו ראיה חשובה בתיק הברחת סמים. 434 00:43:34,625 --> 00:43:35,750 ‫אסור לך לזרוק אותה! 435 00:43:35,833 --> 00:43:37,708 ‫החבל הזה מקולל. הטקס הכרחי. 436 00:43:37,791 --> 00:43:40,583 ‫לא מעניינת אותי הקללה. ‫אני רק יודע שזו ראיה. 437 00:43:40,666 --> 00:43:42,125 ‫אתה גונב את הראיה. 438 00:43:42,750 --> 00:43:43,583 ‫קחו אותה בחזרה. 439 00:43:44,166 --> 00:43:47,208 ‫מה אתם עושים? ‫-מה אתם עושים? 440 00:43:48,750 --> 00:43:50,291 ‫דודה, על מה את מסתכלת? 441 00:43:54,833 --> 00:43:56,958 {\an8}‫תפסיקו לזוז או שאני יורה! 442 00:43:57,041 --> 00:43:58,416 ‫אוי, לא. מוטב שאלך. 443 00:44:02,375 --> 00:44:06,541 ‫לא! אל תתקרבי אליי! 444 00:44:06,625 --> 00:44:09,416 ‫איזו הונאה. קחו את כולם לתחנת המשטרה. 445 00:44:09,500 --> 00:44:11,083 ‫כן! בואו נלך. ‫-קדימה. 446 00:44:11,166 --> 00:44:12,833 ‫כן. ‫-קדימה, מהר! 447 00:44:14,333 --> 00:44:18,958 ‫לא, אל תיתנו לזה לקחת אותי. 448 00:44:19,041 --> 00:44:20,666 ‫בבקשה, לא. 449 00:44:25,250 --> 00:44:28,250 ‫יש לך מושג למה צ'ן יו־יאן הצטרפה לטקס? 450 00:44:30,625 --> 00:44:32,416 ‫אני לא ממש בטוחה. 451 00:44:33,333 --> 00:44:38,041 ‫הדודה מיינה את החפצים של הדוד באותו הזמן. 452 00:44:38,541 --> 00:44:41,375 ‫היא מצאה משהו שלא נשלח. 453 00:44:41,458 --> 00:44:45,666 ‫בשל כך היא רצה אחריהם. ‫-חכה, תכניס את השקית. 454 00:44:48,458 --> 00:44:50,500 ‫ביצענו את הטקס. 455 00:44:50,583 --> 00:44:53,500 ‫מה אם משהו ישתבש בגלל שפתאום נכנסת? 456 00:44:53,583 --> 00:44:55,166 ‫זה מוזר. הם שכרו אותנו. 457 00:44:55,250 --> 00:44:57,208 ‫עכשיו זה קרה. מה נעשה? 458 00:44:57,291 --> 00:44:59,791 ‫כן, טקס החבל. אתה גם מכיר אותו. 459 00:44:59,875 --> 00:45:01,250 ‫יש לו הגבלת זמן. 460 00:45:01,333 --> 00:45:04,083 ‫לא סיימנו כשנכנסת. דברים רעים יקרו. 461 00:45:04,166 --> 00:45:05,250 ‫אסור לך להתערב. 462 00:45:05,333 --> 00:45:08,000 ‫אתה לא יודע את זה? ‫-תאמר לראש העיר לצאת. 463 00:45:08,083 --> 00:45:09,500 ‫או שאתה לוקח על עצמך את האשמה? 464 00:45:12,041 --> 00:45:14,375 ‫אתה מאסטר טאואיסטי כל כך הרבה זמן. 465 00:45:14,458 --> 00:45:16,375 ‫נתקלת פעם במשהו כזה? 466 00:45:16,458 --> 00:45:18,583 ‫עכשיו הקללה נשארת. מה עלינו לעשות? 467 00:45:18,666 --> 00:45:20,541 ‫למה לא ביקשת ממאסטר צ'י לבוא? 468 00:45:21,666 --> 00:45:23,125 ‫שתיכן יכולות ללכת עכשיו. 469 00:45:23,208 --> 00:45:25,125 ‫בסדר, תודה. 470 00:45:25,208 --> 00:45:27,166 ‫היי, מה לגבינו? ‫-אתם עדיין לא. 471 00:45:27,250 --> 00:45:28,333 ‫למה לא? 472 00:45:28,416 --> 00:45:30,333 ‫למה אנחנו לא יכולים? ‫-אמרתי לך לא. תשתוק. 473 00:45:37,416 --> 00:45:38,375 ‫היי. 474 00:45:39,333 --> 00:45:41,625 ‫רחצי אותה במי הקמע. 475 00:45:42,208 --> 00:45:43,125 ‫מה? 476 00:45:43,625 --> 00:45:45,250 ‫פשוט תעשי מה שאמרתי. 477 00:45:49,000 --> 00:45:49,958 ‫תודה. 478 00:45:50,750 --> 00:45:51,708 ‫בואי נלך. 479 00:45:57,833 --> 00:45:58,791 ‫ראש העיר. 480 00:45:58,875 --> 00:46:01,125 ‫היי, שאחכה שתשחרר אותם בערבות? 481 00:46:04,250 --> 00:46:06,958 ‫בסדר, כן, אני כאן. בסדר. 482 00:46:07,750 --> 00:46:08,833 ‫החבל? 483 00:46:09,500 --> 00:46:11,833 ‫תן לי להבין תחילה את המצב. ‫נדבר מאוחר יותר. 484 00:46:48,791 --> 00:46:50,916 ‫דודה, תפסיקי לשפשף את העיניים. 485 00:46:51,000 --> 00:46:52,833 ‫את תפגעי בהן. 486 00:47:03,583 --> 00:47:05,208 ‫תני לי לנגב לך את הפנים. 487 00:47:13,875 --> 00:47:15,250 ‫דודה, מה קרה? 488 00:47:20,666 --> 00:47:23,375 ‫עם מה ניגבת לי את הפנים? 489 00:47:25,291 --> 00:47:26,375 ‫במי הקמע. 490 00:47:27,291 --> 00:47:32,458 ‫למה שתפגעי בי באמצעות זה? 491 00:47:47,875 --> 00:47:49,458 ‫דודה, אל תתנהגי ככה. 492 00:47:51,791 --> 00:47:54,500 ‫דודה, את מפחידה אותי. 493 00:47:55,708 --> 00:47:58,958 ‫אני אהרוג אותך! 494 00:48:01,125 --> 00:48:05,458 ‫אימך סובלת בגיהינום. 495 00:48:05,541 --> 00:48:12,333 ‫את חיה ושמחה כאן. 496 00:48:18,750 --> 00:48:19,833 ‫בואי הנה! 497 00:48:23,458 --> 00:48:24,458 ‫דודה! 498 00:48:27,666 --> 00:48:28,666 ‫דודה! 499 00:48:46,833 --> 00:48:47,916 ‫דודה! 500 00:48:57,875 --> 00:48:58,750 ‫דודה! 501 00:49:03,250 --> 00:49:05,333 ‫תפתחי את הדלת. דודה! 502 00:49:06,916 --> 00:49:09,375 ‫תפתחי את הדלת! 503 00:49:11,500 --> 00:49:14,208 ‫תפתחי את הדלת! 504 00:49:17,708 --> 00:49:19,500 ‫תפתחי את הדלת! 505 00:49:26,833 --> 00:49:28,083 ‫תפתחי את הדלת! 506 00:49:47,125 --> 00:49:48,291 ‫אני מנתק. 507 00:49:50,208 --> 00:49:51,083 ‫היי! 508 00:49:52,291 --> 00:49:53,833 ‫רגע! 509 00:49:54,708 --> 00:49:56,958 ‫הרגע שוחררת בערבות. למה אתה דופק על דלתות? 510 00:49:57,041 --> 00:49:58,125 ‫לך מכאן. 511 00:49:58,208 --> 00:50:01,041 ‫אתה רוצה להגיע שוב לתחנת המשטרה? 512 00:50:01,125 --> 00:50:03,541 ‫בבקשה, תסלחי לנו. זה… ‫-איפה דודה שלך? 513 00:50:03,625 --> 00:50:06,208 ‫היא בחדר. בבקשה תציל אותה. 514 00:50:06,916 --> 00:50:08,750 ‫מה קורה כאן? איפה המקום הזה? 515 00:50:10,291 --> 00:50:11,750 ‫היא שם בפנים. 516 00:50:11,833 --> 00:50:14,625 ‫היי, קללה או לא. למה אנחנו כאן? 517 00:50:14,708 --> 00:50:16,958 ‫חתיכת מטומטם. הקללה עברה לכאן עכשיו. 518 00:50:17,041 --> 00:50:18,250 ‫תתלה את הקמע. 519 00:50:20,708 --> 00:50:22,083 ‫זה יעלה לך 50 דולרים. 520 00:50:29,166 --> 00:50:30,958 ‫דודה, אל תעשי את זה! 521 00:50:32,458 --> 00:50:34,041 ‫בבקשה לא! 522 00:50:37,083 --> 00:50:40,291 ‫כואב לי. 523 00:50:43,375 --> 00:50:45,333 ‫תעזרי לי. 524 00:50:58,458 --> 00:50:59,291 ‫דודה! 525 00:51:01,500 --> 00:51:02,750 ‫בואי לעזור! 526 00:51:08,166 --> 00:51:09,708 ‫תלחצי על הרגליים שלה! 527 00:51:10,916 --> 00:51:11,833 ‫מהר! 528 00:52:14,166 --> 00:52:15,375 ‫זה גבוה מדי. 529 00:52:33,083 --> 00:52:34,833 ‫זה כדי להרחיק רוחות. 530 00:52:34,916 --> 00:52:37,833 ‫הביטי באש. אל תיתני לה לדעוך. 531 00:52:39,666 --> 00:52:40,500 ‫בסדר. 532 00:52:45,500 --> 00:52:47,500 ‫אני צריך דבר אחד נוסף. 533 00:52:47,583 --> 00:52:48,833 ‫מה? 534 00:52:51,166 --> 00:52:53,583 ‫אלכוהול. יש לכם בבית אלכוהול כלשהו? 535 00:52:56,833 --> 00:52:58,583 ‫תליתי אותם בכל מקום בחוץ. 536 00:52:59,666 --> 00:53:02,208 ‫חתיכת בן זונה שיכור. ‫חתיכת בן זונה לא יוצלח. 537 00:53:02,291 --> 00:53:03,791 ‫שוב אתה מתחבא ושותה. 538 00:53:04,375 --> 00:53:05,333 ‫בוא נלך! 539 00:53:13,083 --> 00:53:15,500 ‫תשתוק. לך לתלות את הקמעות. 540 00:53:18,833 --> 00:53:21,166 ‫תצטרך לשלם על עלות הקמעות האלה. 541 00:53:34,166 --> 00:53:35,583 ‫מאיפה זה הגיע? 542 00:53:37,666 --> 00:53:39,083 ‫היא ציירה אותם. 543 00:53:39,166 --> 00:53:41,500 ‫היא התחילה לצייר אחרי שהיא חזרה הביתה. 544 00:53:42,708 --> 00:53:44,833 ‫היא מנסה לפעמים להתאבד? 545 00:53:47,458 --> 00:53:50,791 ‫דודי חושב שאני מביאה מזל רע. 546 00:53:50,875 --> 00:53:52,791 ‫אז הוא לפעמים מכה את דודתי ואותי. 547 00:53:52,875 --> 00:53:54,666 ‫תמשיכי לחטט לי בדברים כל היום. 548 00:53:54,750 --> 00:53:56,125 ‫מה לעזאזל את עושה? 549 00:53:56,208 --> 00:53:58,125 ‫תפסיק להכות אותי! 550 00:53:58,208 --> 00:54:00,125 ‫אני מצטערת, לא אעשה את זה שוב! 551 00:54:00,208 --> 00:54:02,958 ‫אמרתי לך לא לגעת בדברים שלי. אל תיגעי! 552 00:54:04,000 --> 00:54:05,708 ‫אז, היא חלתה. 553 00:54:06,375 --> 00:54:07,916 ‫זו לא מחלה. 554 00:54:08,000 --> 00:54:09,833 ‫גופה ונשמתה חלשים. 555 00:54:10,333 --> 00:54:11,958 ‫ואז היא הייתה בטקס החבל הזה. 556 00:54:12,041 --> 00:54:15,791 ‫עכשיו הנשמה שלה ניזוקה וכמעט נעלמה. 557 00:54:16,291 --> 00:54:18,291 ‫יש דרך להציל אותה? 558 00:54:19,125 --> 00:54:20,583 ‫אני מתחננת בפניך, בבקשה. 559 00:54:20,666 --> 00:54:22,583 ‫דודתי היא המשפחה היחידה שנותרה לי. 560 00:54:23,166 --> 00:54:24,291 ‫אני מוכנה לכרוע ברך. 561 00:54:24,375 --> 00:54:26,708 ‫אני מוכנה להשתחוות. ‫-אני לא צריך את זה. קומי. 562 00:54:26,791 --> 00:54:29,208 ‫בבקשה! ‫-היי, מה הטעם בכריעת ברך? 563 00:54:29,291 --> 00:54:31,416 ‫יש לך כסף לשלם עבור מה שהשתמשנו בו? 564 00:54:31,500 --> 00:54:32,583 ‫יש לי כסף. 565 00:54:44,625 --> 00:54:46,583 ‫כסף זה לא העניין. 566 00:54:48,750 --> 00:54:49,791 ‫אז תני לי אותו. 567 00:54:53,333 --> 00:54:57,750 ‫אלא אם דודתך מתה או מעבירה ‫את הקללה לאדם אחר, 568 00:55:02,458 --> 00:55:04,625 ‫ייתכן שיש דרך אחרת. 569 00:55:05,125 --> 00:55:06,125 ‫איזו דרך? 570 00:55:06,208 --> 00:55:09,041 ‫בבקשה, עזור לי להציל את דודתי. אני מתחננת. 571 00:55:10,000 --> 00:55:11,541 ‫אני יכול ללמד אותך שיטה, 572 00:55:12,041 --> 00:55:15,750 ‫אבל דברים שאת לא רוצה לראות ‫ירדפו אחרייך ויסבכו אותך. 573 00:55:15,833 --> 00:55:17,250 ‫את מוכנה לקבל זאת? 574 00:55:20,250 --> 00:55:21,208 ‫כן. 575 00:55:42,791 --> 00:55:44,541 ‫הינה הבגדים. מה הדבר הבא? 576 00:55:45,083 --> 00:55:48,208 ‫קח את הבגדים ואת הבד הזה. ‫קשור אותם למקל הבמבוק הזה. 577 00:55:48,291 --> 00:55:50,625 ‫ואז תמשוך את החוט האדום הזה אל תוך הבית. 578 00:55:50,708 --> 00:55:52,500 ‫זה כדי לזמן את הרוח. 579 00:55:53,750 --> 00:55:55,625 ‫זה קסם ההגנה. 580 00:55:55,708 --> 00:55:58,791 ‫שנני אותם כל הזמן. הצליבי את הקמיצות. 581 00:55:58,875 --> 00:56:03,291 ‫לחצי מטה את האמות. ‫ואז, הצליבי את שני האגודלים. 582 00:56:04,000 --> 00:56:05,791 ‫בדחיפות כמחויב בחוק. 583 00:56:05,875 --> 00:56:07,666 ‫בדחיפות כמחויב בחוק. 584 00:56:09,666 --> 00:56:10,583 ‫לא רע. 585 00:56:14,708 --> 00:56:15,625 ‫הינה הכיסא. 586 00:56:15,708 --> 00:56:17,291 ‫העביר את החוט דרך הכיסא. 587 00:56:17,375 --> 00:56:19,041 ‫ואז קשור אותו לידה השמאלית. 588 00:56:19,125 --> 00:56:21,041 ‫עלמת הכיסא תגן עלייך. 589 00:56:23,500 --> 00:56:24,708 ‫עלמת הכיסא? 590 00:56:24,791 --> 00:56:27,458 ‫ביקשתי ממנה להגן עלייך שלוש פעמים. 591 00:56:34,416 --> 00:56:35,291 ‫דודה! 592 00:56:40,791 --> 00:56:41,875 ‫עוד דבר אחד. 593 00:56:44,041 --> 00:56:47,583 ‫אם מישהו קורא לך, לעולם אל תסובבי את ראשך. 594 00:57:01,541 --> 00:57:03,166 ‫קשרי את זה בחוזקה. 595 00:57:16,291 --> 00:57:20,916 ‫ראשית להיות טהורה. שנית להיות מבריקה. 596 00:57:21,833 --> 00:57:26,083 ‫שלישית, לקרוא לנשמתה של צ'ן יו־יאן. 597 00:57:27,708 --> 00:57:30,291 ‫כל הנשמות חוזרות עכשיו. 598 00:57:33,250 --> 00:57:35,166 ‫בדחיפות כמחויב בחוק. 599 00:57:55,166 --> 00:57:56,041 ‫היי. 600 00:57:57,041 --> 00:57:58,750 ‫מה לימדת אותה? 601 00:57:58,833 --> 00:57:59,958 ‫זה עובד? 602 00:58:00,541 --> 00:58:02,208 ‫תלוי בגורל שלה. 603 00:58:02,708 --> 00:58:04,333 ‫לא נוכל לעזור לה. 604 00:58:04,833 --> 00:58:06,375 ‫מה לעזאזל? 605 00:58:06,458 --> 00:58:08,833 ‫כל כך הרבה עבודה רק כדי להיפטר מהקללה. 606 00:58:08,916 --> 00:58:11,000 ‫כבר יש לה כסף לשלם בעבור זה? 607 00:58:11,083 --> 00:58:12,541 ‫לאן אנחנו הולכים עכשיו? 608 00:58:15,333 --> 00:58:17,083 ‫אתה יכול לענות לי? 609 00:58:17,583 --> 00:58:18,708 ‫אתה כל כך מעצבן. 610 00:58:18,791 --> 00:58:21,083 ‫לך לשאול את ראש העיר אם הרוח הרעה חזרה. 611 00:58:45,166 --> 00:58:46,375 ‫דודה. 612 00:58:48,166 --> 00:58:49,250 ‫דודה. 613 00:58:51,541 --> 00:58:52,958 ‫איפה את, דודה? 614 00:59:10,000 --> 00:59:11,875 ‫כל הקסמים מגנים על גופי. 615 00:59:11,958 --> 00:59:14,041 ‫כל הקסמים מגנים עליי. 616 00:59:14,125 --> 00:59:17,416 ‫כל הקסמים מגנים על נשמתי. 617 00:59:17,500 --> 00:59:19,458 ‫בדחיפות כמחויב בחוק. 618 00:59:38,666 --> 00:59:39,625 ‫אבא! 619 00:59:40,458 --> 00:59:41,375 ‫אימא! 620 01:00:25,875 --> 01:00:26,916 ‫אבא! 621 01:00:27,833 --> 01:00:28,916 ‫אימא! 622 01:00:31,916 --> 01:00:33,708 ‫איפה אתם? 623 01:00:35,750 --> 01:00:37,916 ‫אני ממש מתגעגעת אל שניכם. 624 01:00:38,875 --> 01:00:41,083 ‫חשפו את עצמכם, בבקשה. 625 01:01:29,250 --> 01:01:30,250 ‫דודה. 626 01:01:32,250 --> 01:01:33,250 ‫דודה! 627 01:01:34,333 --> 01:01:35,208 ‫דודה! 628 01:01:35,291 --> 01:01:37,208 ‫דודה, בואי נלך הביתה, בסדר? 629 01:01:39,666 --> 01:01:41,041 ‫דודה, תפסיקי לצייר. 630 01:01:42,083 --> 01:01:43,833 ‫דודה, בואי נלך הביתה עכשיו. 631 01:01:47,041 --> 01:01:48,875 ‫דודה, תפסיקי לצייר. 632 01:01:49,541 --> 01:01:51,916 ‫מהרי ובואי עימי הביתה עכשיו. 633 01:02:09,833 --> 01:02:11,833 ‫צ'יה־מין. 634 01:02:12,833 --> 01:02:15,125 ‫צ'יה־מין. 635 01:02:18,791 --> 01:02:21,625 ‫מדוע את עוזבת כל כך מוקדם? 636 01:02:21,708 --> 01:02:24,291 ‫קר לאימא ואבא. 637 01:02:24,375 --> 01:02:26,541 ‫איננו יכולים להחזיק מעמד עוד. 638 01:02:27,166 --> 01:02:30,416 ‫צ'יה־מין, הצילי אותנו! 639 01:03:05,166 --> 01:03:06,500 ‫למה זה קורה? 640 01:03:15,916 --> 01:03:16,791 ‫דודה. 641 01:03:35,166 --> 01:03:36,208 ‫דודה. 642 01:03:38,333 --> 01:03:39,500 ‫את בסדר עכשיו? 643 01:03:44,000 --> 01:03:45,583 ‫מי זאת? 644 01:03:48,708 --> 01:03:49,791 ‫מה קרה? 645 01:03:51,666 --> 01:03:53,000 ‫מי זאת? 646 01:03:55,958 --> 01:03:57,041 ‫זו את. 647 01:03:58,166 --> 01:04:00,041 ‫מי זאת? 648 01:04:01,000 --> 01:04:02,125 ‫מי? 649 01:04:04,291 --> 01:04:07,000 ‫מי זאת? מי? 650 01:04:07,083 --> 01:04:09,416 ‫לא! 651 01:04:09,500 --> 01:04:10,583 ‫לא! 652 01:04:10,666 --> 01:04:16,875 ‫את לא יכולה לעשות את זה! לא! שחררי את זה! 653 01:04:21,541 --> 01:04:25,791 ‫המאסטר של הרי הזונגנאן, ‫זונג קוי, נמצא כאן. 654 01:04:25,875 --> 01:04:27,583 ‫אתם בני התמותה. 655 01:04:27,666 --> 01:04:30,291 ‫כל הטענות, תישטפו במים 656 01:04:30,375 --> 01:04:32,875 ‫ולעולם אל תחזרו. 657 01:04:47,583 --> 01:04:50,208 ‫כאשר קיימנו את טקס החבל, ‫מישהי הייתה אחוזת דיבוק. 658 01:04:50,291 --> 01:04:52,833 ‫היא ציירה את זה. תעיף מבט. 659 01:04:55,041 --> 01:04:57,458 ‫הזזת את עץ הפאנג־שווי? 660 01:05:02,291 --> 01:05:04,000 ‫אנחנו מוכרחים להיות דרוכים. 661 01:05:04,083 --> 01:05:06,083 ‫יש לי תחושה שהרוח הרעה 662 01:05:06,166 --> 01:05:08,416 ‫מחפשת הזדמנות לצאת החוצה. 663 01:05:12,875 --> 01:05:15,208 ‫אם כך, האם המאסטר שלנו יסלח לי אי פעם? 664 01:05:16,166 --> 01:05:19,291 ‫אמרתי לך בעבר. זו לא אשמתך. 665 01:05:20,250 --> 01:05:21,458 ‫ניסית להציל אותי 666 01:05:21,541 --> 01:05:25,041 ‫ובאותו הרגע, מה שראית לא היה המאסטר שלנו. 667 01:05:27,416 --> 01:05:30,041 ‫אתה נושא את מתת השמיים. ‫המאסטר אהב אותך יותר מכולם. 668 01:05:30,125 --> 01:05:32,125 ‫איך הוא יכול שלא לסלוח לך? 669 01:05:34,666 --> 01:05:38,500 ‫פגשתי בחורה לאחרונה בעלת מתת שמיים כמוני. 670 01:05:38,583 --> 01:05:41,125 ‫אינני בטוח שזה צירוף מקרים. 671 01:05:41,625 --> 01:05:44,625 ‫ברכה או קללה. זה קו דק. 672 01:05:44,708 --> 01:05:46,625 ‫אני מוכרח להזהיר אותך. 673 01:05:46,708 --> 01:05:48,916 ‫עבור אנשים עם הכוח העל טבעי הזה, 674 01:05:49,000 --> 01:05:52,125 ‫אם ייאחז בהם דיבוק, זה יהיה אסון. 675 01:05:55,666 --> 01:05:58,625 ‫מה קרה? ‫-הצוואר שלה נחתך מחתיכות זכוכית. מהר! 676 01:05:59,416 --> 01:06:00,916 ‫מקרה חירום. מהר! 677 01:06:02,375 --> 01:06:04,333 ‫מהר, מכאן! 678 01:06:05,125 --> 01:06:06,208 ‫בוא לעזור. 679 01:06:09,333 --> 01:06:11,166 ‫מה קרה? ‫-הצוואר שלה נחתך מ… 680 01:06:11,250 --> 01:06:13,416 ‫גברת, בבקשה תעזבי. בבקשה חכי בחוץ. 681 01:06:16,666 --> 01:06:19,458 ‫בסדר, אחת, שתיים, שלוש. ‫-אנחנו צריכים עירוי דם עכשיו, 682 01:06:19,541 --> 01:06:22,125 ‫ארבע יחידות. ‫-מה קרה לדודה שלך? 683 01:06:22,708 --> 01:06:23,958 ‫לא הצלחתי להחזיר את נשמתה. 684 01:06:24,041 --> 01:06:27,291 ‫ברגע שהתעוררתי, ‫היא החלה לדקור את עצמה עם חתיכת זכוכית. 685 01:06:27,375 --> 01:06:28,791 ‫הצילו! 686 01:06:29,333 --> 01:06:31,125 ‫תנו לי את סם ההרגעה! 687 01:06:31,208 --> 01:06:34,708 ‫הכול באשמתך! 688 01:06:34,791 --> 01:06:36,875 ‫זו את! ‫-גברת, תירגעי בבקשה. 689 01:06:36,958 --> 01:06:39,958 ‫הכול באשמתך! ‫-בבקשה, תירגעי. 690 01:06:40,041 --> 01:06:42,583 ‫גברתי, תלכי בבקשה כדי שהיא תירגע. 691 01:06:42,666 --> 01:06:45,958 ‫תרגעי. ‫-צאי החוצה! 692 01:06:46,708 --> 01:06:48,500 ‫גברת, בבקשה, תירגעי. 693 01:06:49,666 --> 01:06:52,000 ‫זו לא אשמתי. 694 01:06:53,583 --> 01:06:56,541 ‫זו לא אשמתי. 695 01:07:03,041 --> 01:07:05,166 ‫דודה שלך פשוט הוזה. 696 01:07:05,250 --> 01:07:07,083 ‫אל תיקחי את זה באופן אישי. 697 01:07:24,541 --> 01:07:26,291 ‫עכשיו, הבעיה היא זו. 698 01:07:29,208 --> 01:07:33,625 ‫האם נחיה את חיינו בפחד ‫או שנתמודד עם זה באומץ? 699 01:07:38,166 --> 01:07:40,208 ‫את צריכה להעריך את עצמך. 700 01:07:54,333 --> 01:07:56,291 ‫לעזאזל, מה אמרתי לא בסדר? 701 01:07:56,375 --> 01:07:58,125 ‫אבל אני ממש 702 01:07:59,041 --> 01:08:00,708 ‫עייפה. 703 01:08:35,333 --> 01:08:36,458 ‫מה אתה עושה? 704 01:08:36,541 --> 01:08:39,708 ‫אני רוקד את ריקוד הזונג קוי. 705 01:08:44,375 --> 01:08:47,750 ‫כשהייתי ילד, הייתי מסתכל על האנשים במקדש. 706 01:08:48,583 --> 01:08:51,833 ‫כשהם רקדו את ריקוד הזונג קוי, הייתי מאושר. 707 01:08:56,875 --> 01:08:58,166 ‫כשהייתי ילדה, 708 01:08:58,250 --> 01:08:59,666 ‫בכל פעם… 709 01:09:02,875 --> 01:09:06,375 ‫שפחדתי, הייתי עוצמת את עיניי. 710 01:09:07,208 --> 01:09:11,166 ‫אבל עדיין הרגשתי שאין דרך להתחבא. 711 01:09:11,250 --> 01:09:14,291 ‫יש שתי אפשרויות, 712 01:09:14,375 --> 01:09:18,083 ‫הראשונה היא לפחד בשארית חייך, ‫והשנייה היא להתמודד עם זה באומץ. 713 01:09:18,166 --> 01:09:19,750 ‫יש לבחור אחת מהן. 714 01:09:21,083 --> 01:09:23,250 ‫למה זו אני? 715 01:09:28,750 --> 01:09:31,083 ‫פתח את עינך הרוחנית. הבט במתת השמיים שלך. 716 01:09:31,166 --> 01:09:33,958 ‫מעתה ואילך, רוחו של זונג קוי איתך. 717 01:10:33,708 --> 01:10:37,000 ‫לעזאזל, איזו כנופיה הייתה כל כך נועזת 718 01:10:37,083 --> 01:10:38,916 ‫להרוג את הכפוף אליי? 719 01:11:09,166 --> 01:11:10,416 ‫מה זה? 720 01:11:42,750 --> 01:11:49,750 ‫מי ייתן ולא תלך אל השמיים ואל הארץ. 721 01:12:06,083 --> 01:12:07,958 ‫אחד וחצי מיליון. 722 01:12:18,000 --> 01:12:19,875 ‫מה זה? 723 01:13:04,500 --> 01:13:05,500 ‫בוא! 724 01:13:05,583 --> 01:13:07,000 ‫מה קרה? 725 01:13:07,083 --> 01:13:08,875 ‫משהו קרה! מהר! 726 01:13:23,666 --> 01:13:25,458 ‫אסור להזיז את העץ! 727 01:13:25,541 --> 01:13:28,583 ‫יקרה משהו רע. אל תזיזו את העץ! 728 01:13:28,666 --> 01:13:30,625 ‫מה אתה עושה? 729 01:13:30,708 --> 01:13:31,708 ‫רד מייד! 730 01:13:31,791 --> 01:13:33,291 ‫מאסטר טאואיסטי! ‫-רד מייד! 731 01:13:33,375 --> 01:13:36,833 ‫קיימת את טקס החבל, ‫אבל אנשים עדיין מתאבדים כאן. 732 01:13:36,916 --> 01:13:39,041 ‫מה נוכל לעשות? ‫-משהו רע יקרה. 733 01:13:39,125 --> 01:13:41,708 ‫טקס החבל שלך סיבך את העיניים. ‫אין לך אחריות על זה? 734 01:13:41,791 --> 01:13:43,291 ‫דודי גם אמר את אותו הדבר. 735 01:13:43,375 --> 01:13:44,458 ‫חייבת להיות סיבה. ‫-לא. 736 01:13:44,541 --> 01:13:46,750 ‫אל תזיזו אותו! ‫-לא מעניין אותי. תעיף אותו מכאן. 737 01:13:46,833 --> 01:13:49,125 ‫תמשיך. ‫-תירגע! 738 01:13:49,208 --> 01:13:50,208 ‫תחפור! 739 01:13:52,750 --> 01:13:54,166 ‫משהו רע יקרה. 740 01:14:12,416 --> 01:14:14,000 ‫למה יש כאן נחשים? 741 01:14:14,583 --> 01:14:15,833 ‫תן לי לטפל בזה. 742 01:14:15,916 --> 01:14:16,958 ‫זהירות. 743 01:14:20,625 --> 01:14:22,833 ‫ראש העיר, תראה, יש שם משהו. 744 01:14:24,083 --> 01:14:25,875 ‫מדוע יש כאן קופסת עץ? 745 01:14:26,916 --> 01:14:29,791 ‫היא מכוסה בקמעות. ‫-תוציא אותה ותראה. 746 01:14:31,500 --> 01:14:33,166 ‫אל תפתח את קופסת העץ לעולם. 747 01:14:34,291 --> 01:14:35,708 ‫למה? ‫-מה אתה עושה? 748 01:14:35,791 --> 01:14:37,208 ‫אל תפתח אותה. היא מקוללת! 749 01:14:37,291 --> 01:14:39,041 ‫אני לא מאמין למילה אחת שאמרת. 750 01:14:39,125 --> 01:14:42,333 ‫תניח אותה. תניח אותה ברגע זה! 751 01:14:44,000 --> 01:14:45,333 ‫למה יש נחש? 752 01:14:45,416 --> 01:14:47,125 ‫מה זה? ‫-נחש! 753 01:14:53,041 --> 01:14:55,208 ‫תניח את זה! 754 01:14:55,291 --> 01:14:58,250 ‫מה זה? ‫-זה השד החזק ביותר בתאילנד. 755 01:14:58,333 --> 01:15:00,500 ‫השד התאילנדי! 756 01:15:00,583 --> 01:15:02,208 ‫בכל מקרה, תפסיק לדבר שטויות. 757 01:15:02,291 --> 01:15:04,250 ‫מצא את השד התאילנדי במהירות. 758 01:15:04,333 --> 01:15:05,750 ‫מאסטר! ‫-מאסטר! 759 01:15:07,625 --> 01:15:08,708 ‫מאסטר! 760 01:15:09,250 --> 01:15:10,333 ‫מאסטר! 761 01:15:10,916 --> 01:15:12,000 ‫מאסטר! 762 01:15:31,250 --> 01:15:32,333 ‫שבעה אנשים. 763 01:15:33,416 --> 01:15:35,791 ‫ייתכן שזה מספר האנשים שנתלו למוות? 764 01:15:35,875 --> 01:15:37,333 ‫אנשים עם כוחות על טבעיים… 765 01:15:39,666 --> 01:15:42,083 ‫אנשים עם כוחות על טבעיים כמו ין־הו. 766 01:15:44,250 --> 01:15:46,875 ‫מזל רע. סיוטים. 767 01:15:48,541 --> 01:15:49,791 ‫סימנים מבשרי רעות. 768 01:15:49,875 --> 01:15:53,333 ‫יחד עם נשמות שבעת המתאבדים. 769 01:15:53,416 --> 01:15:56,041 ‫מתקבצים סביב אדם עם כוחות על טבעיים. 770 01:15:56,125 --> 01:15:57,583 ‫אז הוא יכול להיוולד מחדש. 771 01:15:58,791 --> 01:16:03,166 ‫אז זה אומר שהפסל רוצה ללבוש צורת אדם. 772 01:16:03,250 --> 01:16:04,833 ‫כדי להיוולד מחדש בעולם. 773 01:16:06,208 --> 01:16:08,000 ‫היא רוצה להיוולד כבן אנוש. 774 01:16:15,458 --> 01:16:18,708 ‫- ין־הו, תרגמתי ‫את הקמע התאילנדי שנתת לי. - 775 01:16:20,500 --> 01:16:22,250 ‫באמת? ‫-אנחנו בסכנה? 776 01:16:22,333 --> 01:16:24,583 ‫כן, מה נעשה? ‫-מה עלינו לעשות עכשיו? 777 01:16:24,666 --> 01:16:26,708 ‫לך הביתה ותתרחץ במי הקמע. ‫-זה בסדר? 778 01:16:26,791 --> 01:16:28,041 ‫אל תצא בלילה. ‫-מה עכשיו? 779 01:16:28,125 --> 01:16:30,333 ‫לאן אתה הולך? ‫-לבית החולים. 780 01:16:30,416 --> 01:16:32,333 ‫לבית החולים? היי! 781 01:16:33,166 --> 01:16:35,041 ‫קמע. ‫-קמע. 782 01:16:35,125 --> 01:16:36,041 ‫קמע. ‫-אל… 783 01:16:36,125 --> 01:16:37,875 ‫קמע… ‫-לא למשוך, לא לחטוף! 784 01:16:37,958 --> 01:16:39,500 ‫קמע… ‫-הינה, קחו. 785 01:16:41,250 --> 01:16:43,833 ‫זה האופנוע שלי. היי! 786 01:17:02,250 --> 01:17:03,208 ‫דודה? 787 01:17:58,041 --> 01:18:00,791 ‫סליחה, לאן המטופלת במיטה הזו הלכה? 788 01:18:01,791 --> 01:18:03,125 ‫איפה המטופלת ממיטה שש? 789 01:18:03,208 --> 01:18:06,041 ‫בת משפחתה הייתה פה הרגע. ‫-אחפש בחוץ. 790 01:18:10,416 --> 01:18:11,375 ‫היי! 791 01:18:16,250 --> 01:18:17,750 ‫עדיין כואב לך? 792 01:18:18,416 --> 01:18:19,916 ‫הרופא אמור להגיע בקרוב. 793 01:18:21,625 --> 01:18:23,083 ‫תנשמי. 794 01:18:24,166 --> 01:18:25,333 ‫קחי לגימת מים. 795 01:18:44,125 --> 01:18:46,333 ‫מה ניסית לעשות? ספר לי. 796 01:18:46,416 --> 01:18:47,750 ‫ספר לי עכשיו! 797 01:18:50,083 --> 01:18:52,166 ‫לאן אתה הולך? היי! 798 01:19:04,750 --> 01:19:05,666 ‫קאו־טסאי. 799 01:19:05,750 --> 01:19:09,541 ‫מזל רע. סיוטים. סימנים מבשרי רעות. 800 01:19:09,625 --> 01:19:10,625 ‫וגם, 801 01:19:10,708 --> 01:19:13,791 ‫עם נשמות שבעת המתאבדים כקורבן 802 01:19:13,875 --> 01:19:18,125 ‫וכל רוחות המתאבדים המתקבצות ‫סביב האדם בעל כוחות העל, 803 01:19:18,208 --> 01:19:21,375 ‫הפסל ילבש צורת אדם. 804 01:19:21,458 --> 01:19:23,375 ‫הוא יוולד מחדש בתור בן אנוש. 805 01:19:23,458 --> 01:19:25,208 ‫דודה! ‫-אז, 806 01:19:25,291 --> 01:19:27,500 ‫אפילו שניתן לגרש את הקללה, 807 01:19:27,583 --> 01:19:29,208 ‫עלינו עדיין להיות זהירים. 808 01:19:33,583 --> 01:19:36,750 ‫בוא אליי. אני צ'ונג ין־הו! 809 01:19:36,833 --> 01:19:38,458 ‫אני קורא לך לקחת אותי במקום! 810 01:19:38,541 --> 01:19:39,958 ‫אל תרדוף אחריה. 811 01:19:40,041 --> 01:19:41,541 ‫אני צ'ונג ין־הו! 812 01:19:41,625 --> 01:19:43,625 ‫אני קורא לך לקחת אותי במקום! 813 01:19:45,125 --> 01:19:46,750 ‫לעזאזל, אתה משוגע? 814 01:19:47,333 --> 01:19:48,750 ‫למה אתה צועק את שמך? 815 01:19:48,833 --> 01:19:50,833 ‫לך מכאן, זה לא עניינך. 816 01:19:50,916 --> 01:19:54,083 ‫אני עדיין רוצה לחיות, גם אם אתה לא. ‫-אני צ'ונג ין־הו. קח אותי! 817 01:19:57,125 --> 01:19:58,958 ‫זאת מלכודת של השד התאילנדי. 818 01:19:59,833 --> 01:20:01,250 ‫הוא רוצה את צ'יה־מין. 819 01:20:02,833 --> 01:20:05,166 ‫איזה שד תאילנד? איזו מלכודת? 820 01:20:05,250 --> 01:20:06,416 ‫צ'אנג ין־הו! 821 01:20:07,416 --> 01:20:08,708 ‫חכה לי! 822 01:20:12,583 --> 01:20:13,958 ‫צ'יה־מין… 823 01:20:15,875 --> 01:20:18,916 ‫צ'יה־מין… 824 01:20:20,083 --> 01:20:22,083 ‫צ'יה־מין… 825 01:20:22,166 --> 01:20:23,291 ‫דודה! 826 01:20:31,666 --> 01:20:33,583 ‫למה הלכת למקום כזה? 827 01:20:33,666 --> 01:20:35,541 ‫אפשר פשוט ללכת הביתה עכשיו? 828 01:20:36,500 --> 01:20:37,541 ‫דודה! 829 01:21:20,625 --> 01:21:22,125 ‫היי… 830 01:21:22,208 --> 01:21:25,000 ‫אני באמת… אני באמת לא מסוגל. 831 01:21:25,083 --> 01:21:28,041 ‫אני לא מסוגל לרוץ עוד. 832 01:21:28,125 --> 01:21:29,791 ‫אני אמות מרוב ריצה. 833 01:21:30,833 --> 01:21:32,000 ‫היי… 834 01:21:35,083 --> 01:21:36,083 ‫היי! 835 01:21:36,833 --> 01:21:37,833 ‫היי! 836 01:23:15,708 --> 01:23:16,708 ‫דודה… 837 01:23:19,291 --> 01:23:20,541 ‫את כאן? 838 01:23:39,875 --> 01:23:41,041 ‫דודה… 839 01:24:05,583 --> 01:24:06,541 ‫היי! 840 01:24:07,791 --> 01:24:09,833 ‫מפחיד כאן. היי! 841 01:24:12,708 --> 01:24:14,458 ‫מה זה המקום הזה? 842 01:24:14,541 --> 01:24:15,833 ‫מה אנחנו עושים כאן? 843 01:24:18,750 --> 01:24:20,250 ‫היי, חכה לי! 844 01:24:28,666 --> 01:24:29,875 ‫איפה זה? 845 01:24:31,583 --> 01:24:33,291 ‫איפה המקום הזה? 846 01:24:53,000 --> 01:24:54,416 ‫קואי, מהר! 847 01:24:56,250 --> 01:24:57,166 ‫מהר! 848 01:24:57,750 --> 01:24:58,666 ‫מהר! 849 01:25:04,333 --> 01:25:06,375 ‫היא עדיין נושמת. אני אתקשר למשטרה. 850 01:25:12,250 --> 01:25:13,375 ‫מה זה הדבר הזה? 851 01:25:13,916 --> 01:25:16,541 ‫הוא מגיע. ‫-מי מגיע? 852 01:25:16,625 --> 01:25:17,833 ‫השד התאילנדי. 853 01:25:18,416 --> 01:25:22,166 ‫אני מצטער, אני בחור טוב. 854 01:25:26,666 --> 01:25:29,625 ‫אין לי שום קשר לזה. סתם עברתי כאן במקרה. 855 01:25:33,041 --> 01:25:34,583 ‫הר הזונגנאן, הקשב לי. 856 01:25:34,666 --> 01:25:36,166 ‫מדליק קטורת לבואך. 857 01:25:36,250 --> 01:25:39,291 ‫תלמידך מבקש בכנות, ‫מאסטר זונג קוי השמיימי, התגלה אליי. 858 01:25:43,250 --> 01:25:44,916 ‫צבאות קסומים, בדחיפות כמחויב בחוק! 859 01:26:10,041 --> 01:26:12,625 ‫עדיין יש משהו שלא נשלח. חכי! 860 01:26:12,708 --> 01:26:14,791 ‫עדיין יש משהו שלא נשלח… 861 01:26:14,875 --> 01:26:18,208 ‫לא, אל תיתנו לזה לקחת אותי. 862 01:26:38,958 --> 01:26:41,208 ‫אני מצטער. 863 01:26:41,291 --> 01:26:42,166 ‫אני… 864 01:26:59,083 --> 01:27:00,750 ‫צבאות קסומים, בדחיפות כמחויב בחוק! 865 01:27:51,750 --> 01:27:54,625 ‫כל הקסמים מגנים על גופי. 866 01:27:54,708 --> 01:27:57,375 ‫כל הקסמים מגנים עליי. 867 01:27:59,958 --> 01:28:01,291 ‫בדחיפות… 868 01:28:04,458 --> 01:28:05,541 ‫כמחויב בחוק! 869 01:28:17,666 --> 01:28:20,458 ‫קחי את חרבו של זונג קוי! 870 01:28:20,541 --> 01:28:23,333 ‫מהר! 871 01:28:48,666 --> 01:28:51,708 ‫סלקי את הרוע ואחדי את הרוחות. 872 01:28:52,416 --> 01:28:55,875 ‫אטמי את גופי. 873 01:29:02,041 --> 01:29:03,625 ‫בדחיפות כמחויב… 874 01:29:04,750 --> 01:29:06,833 ‫למה אתה עושה את זה? 875 01:29:10,041 --> 01:29:11,291 ‫לא. 876 01:29:15,208 --> 01:29:17,458 ‫לא. 877 01:29:17,541 --> 01:29:19,166 ‫חמשת… 878 01:29:19,250 --> 01:29:21,333 ‫חמשת הרעמים… 879 01:29:21,916 --> 01:29:23,833 ‫שרשרת רונות חמשת הרעמים. 880 01:29:37,333 --> 01:29:38,791 ‫מצאתי. 881 01:29:40,291 --> 01:29:41,833 ‫תענדי אותה. 882 01:29:43,583 --> 01:29:44,875 ‫לא. 883 01:29:47,708 --> 01:29:51,833 ‫אני אגן עלייך. 884 01:29:55,708 --> 01:29:57,250 ‫לא! 885 01:29:57,333 --> 01:29:58,291 ‫לא! 886 01:30:05,250 --> 01:30:06,375 ‫אני לא רוצה את זה! 887 01:30:10,333 --> 01:30:12,833 ‫לא! 888 01:30:22,958 --> 01:30:26,083 ‫אני רוצה להיות רגילה. ‫-את לא מסתכלת על הבן אדם הנכון. 889 01:30:30,875 --> 01:30:34,958 ‫האם נחיה את חיינו בפחד ‫או שנתמודד עם זה באומץ? 890 01:30:35,041 --> 01:30:36,500 ‫אבל אני 891 01:30:37,541 --> 01:30:38,916 ‫ממש עייפה. 892 01:30:39,000 --> 01:30:42,583 ‫דברים שאת לא רוצה לראות ‫ירדפו אחרייך ויסבכו אותך. 893 01:30:42,666 --> 01:30:44,333 ‫את מוכנה לקבל זאת? 894 01:30:44,416 --> 01:30:45,916 ‫בדחיפות כמחויב בחוק. 895 01:30:47,708 --> 01:30:49,458 ‫אני צ'ונג ין־הו! 896 01:30:49,541 --> 01:30:51,333 ‫אני קורא לך לקחת אותי במקום! 897 01:30:51,416 --> 01:30:52,541 ‫אל תרדוף אחריה. 898 01:30:53,208 --> 01:30:54,583 ‫אני צ'ונג ין־הו! 899 01:30:54,666 --> 01:30:56,083 ‫אני קורא לך לקחת אותי במקום! 900 01:30:56,166 --> 01:30:57,791 ‫מה אתה עושה? 901 01:30:57,875 --> 01:31:00,750 ‫אני רוקד את ריקוד הזונג קוי. 902 01:31:04,541 --> 01:31:06,583 ‫את צריכה להעריך את עצמך. 903 01:31:13,791 --> 01:31:17,750 ‫תחזיר לי אותם! 904 01:31:20,958 --> 01:31:22,833 ‫תתעורר. 905 01:31:22,916 --> 01:31:25,083 ‫תתעורר. 906 01:31:25,166 --> 01:31:26,833 ‫לא! 907 01:31:35,708 --> 01:31:38,375 ‫אתה בסדר, נכון? 908 01:31:39,333 --> 01:31:42,125 ‫רוחות טמאות לא יובסו. 909 01:31:42,208 --> 01:31:44,958 ‫דבר לא יכול לטהר את הרוע. 910 01:31:45,041 --> 01:31:47,875 ‫שדים ורוע תמיד יהיו עימך. 911 01:31:47,958 --> 01:31:50,541 ‫מי ייתן ולא תלך אל השמיים ואל הארץ. 912 01:31:50,625 --> 01:31:52,833 ‫רוחות טמאות… 913 01:32:29,000 --> 01:32:30,291 ‫אל תפחדי. 914 01:32:38,083 --> 01:32:39,583 ‫אני אהיה איתך. 915 01:33:43,708 --> 01:33:47,208 ‫- בית חולים - 916 01:34:01,166 --> 01:34:02,250 ‫דודה. 917 01:34:04,500 --> 01:34:07,125 ‫הרופא אמר שתוכלי ‫להשתחרר מבית החולים בקרוב. 918 01:34:11,416 --> 01:34:14,666 ‫וגם מצאתי עבודה חדשה. 919 01:34:15,541 --> 01:34:17,125 ‫איזו מין עבודה? 920 01:34:17,708 --> 01:34:19,583 ‫זו עבודה שעוזרים בה לאנשים. 921 01:34:28,625 --> 01:34:29,625 ‫צ'יה־מין. 922 01:34:30,125 --> 01:34:31,083 ‫כן? 923 01:34:32,750 --> 01:34:33,750 ‫תודה. 924 01:34:40,083 --> 01:34:41,375 ‫תרגישי טוב. 925 01:34:43,958 --> 01:34:45,875 ‫גם אני אעבוד קשה. 926 01:35:08,875 --> 01:35:10,458 ‫הינה, תנשום לתוך זה. 927 01:35:12,083 --> 01:35:14,000 ‫תודה. אני מעריך את זה מאוד. 928 01:35:16,791 --> 01:35:19,291 ‫אז שלוש קופסאות בסך הכול? שים אותן יחד. 929 01:35:19,375 --> 01:35:20,333 ‫תודה. 930 01:35:21,083 --> 01:35:23,458 ‫מאחר שאתה יודע איך להשתמש בקמע, ‫לא אלמד אותך. 931 01:35:23,541 --> 01:35:26,416 ‫כשתחזור הביתה, ‫זכור להצטרף למועדון החברים המקוון שלנו. 932 01:35:26,500 --> 01:35:29,166 ‫תוכל לקבל התראות על המבצעים שלנו. 933 01:35:29,250 --> 01:35:32,166 ‫ובנוסף גם תקבל קמע וירטואלי. 934 01:35:32,250 --> 01:35:33,500 ‫הוא מאוד יעיל. 935 01:35:33,583 --> 01:35:35,333 ‫תודה. ‫-תבורך. 936 01:35:36,125 --> 01:35:37,250 ‫תבורך. 937 01:35:39,291 --> 01:35:40,250 ‫לעזאזל! 938 01:35:41,291 --> 01:35:42,208 ‫דוד. 939 01:35:42,291 --> 01:35:44,583 ‫אתה שוב מרמה אנשים? ‫-לא. 940 01:35:46,458 --> 01:35:47,583 ‫הרגע קיללת. 941 01:35:47,666 --> 01:35:49,166 ‫לא. אני רק אמרתי… 942 01:35:50,125 --> 01:35:51,166 ‫"מה." 943 01:35:51,833 --> 01:35:52,791 ‫"מה"? 944 01:35:55,958 --> 01:35:56,833 ‫מאסטר. 945 01:35:58,208 --> 01:36:01,250 ‫תן לי להתאמן עוד קצת. ‫לאחר מכן, אכין לך תה. 946 01:36:01,333 --> 01:36:02,375 ‫בסדר. 947 01:36:07,583 --> 01:36:08,875 ‫ין־הו נתן לך את זה? 948 01:36:11,333 --> 01:36:12,250 ‫כן. 949 01:36:15,333 --> 01:36:17,125 ‫מזל שין־הו היה שם. 950 01:36:18,125 --> 01:36:19,583 ‫תשמרי על זה. 951 01:36:20,583 --> 01:36:21,541 ‫בסדר. 952 01:36:31,000 --> 01:36:32,000 ‫דוד. 953 01:36:33,500 --> 01:36:36,291 ‫מה עוד יש לך? חפצים בעלי כוח שתוכל לתת לי? 954 01:36:36,958 --> 01:36:38,791 ‫יש לי. ‫-באמת? 955 01:36:38,875 --> 01:36:40,750 ‫הם נושאים מתת שמיים. 956 01:36:40,833 --> 01:36:43,166 ‫אתה נושא מזל רע. הינה קצת נייר טואלט. 957 01:36:43,250 --> 01:36:44,333 ‫נייר טואלט למזל רע? 958 01:36:44,416 --> 01:36:46,291 ‫יש לי הרבה מזה בבית. 959 01:36:47,458 --> 01:36:49,333 ‫הם נועדו להיות אח ואחות. 960 01:36:49,416 --> 01:36:50,541 ‫אח ואחות? 961 01:36:50,625 --> 01:36:52,791 ‫מכיר את הסיפור ‫שזונג קוי השיא את אחותו למישהו? 962 01:36:52,875 --> 01:36:53,708 ‫כן. 963 01:36:53,791 --> 01:36:58,500 ‫האגדה מספרת שאחותו של זונג קוי ‫אהבה להשתמש בדלעת כדי להכין יין. 964 01:36:58,583 --> 01:36:59,541 ‫ואז? 965 01:36:59,625 --> 01:37:02,291 ‫מאוחר יותר, כשאחותו עמדה להתחתן, 966 01:37:02,375 --> 01:37:04,500 ‫זונג קוי הוביל אותה באופן אישי. 967 01:37:04,583 --> 01:37:08,958 ‫ופקד על רוחות לעקוב ולהגן על אחותו. 968 01:37:53,708 --> 01:37:54,791 ‫לא. 969 01:37:57,125 --> 01:37:58,333 ‫את גברת צ'נג? 970 01:38:01,250 --> 01:38:03,208 ‫אלו הדברים שהוא הותיר. 971 01:38:03,291 --> 01:38:04,375 ‫העיפי מבט. 972 01:38:07,958 --> 01:38:09,625 ‫אין לו משפחה? 973 01:38:10,125 --> 01:38:12,791 ‫ניסינו להתקשר, אבל אף אחד אינו עונה. 974 01:38:12,875 --> 01:38:14,375 ‫לבסוף איתרנו אותך. 975 01:38:16,083 --> 01:38:17,916 ‫את צריכה לארגן את הלוויה שלו בקרוב. 976 01:38:18,000 --> 01:38:19,041 ‫תנחומיי. 977 01:39:17,375 --> 01:39:22,416 ‫- זונג קוי מצווה עליכם לחכות ‫בסבלנות לקטעי הבונוס. - 978 01:43:35,583 --> 01:43:36,791 ‫כל הכבוד. 979 01:43:37,583 --> 01:43:38,833 ‫הינה, לין שו־יי. 980 01:43:38,916 --> 01:43:40,166 ‫תראי את התינוק. 981 01:43:40,250 --> 01:43:42,000 ‫ברכותיי, זה בן. 982 01:43:42,083 --> 01:43:43,875 ‫תראי את המגדר שלו. 983 01:43:43,958 --> 01:43:46,416 ‫יש תג עם שמך על רגלו. 984 01:43:46,500 --> 01:43:48,041 ‫ברכותיי. 985 01:43:53,708 --> 01:43:55,500 ‫אני אבא. 986 01:43:58,000 --> 01:43:59,750 ‫אני אבא עכשיו. 987 01:44:02,208 --> 01:44:04,333 ‫את יכולה לצלם אותנו? ‫-כן, כמובן. 988 01:44:04,416 --> 01:44:07,000 ‫זה בסדר. אבא כאן. 989 01:44:07,083 --> 01:44:09,250 ‫בסדר, תתכוננו. לחייך. 990 01:44:10,583 --> 01:44:12,250 ‫בואו נצלם עוד אחת. 991 01:44:14,000 --> 01:44:15,208 ‫יופי. נחמד מאוד. 992 01:44:23,750 --> 01:44:28,750 ‫תרגום כתוביות: גוני סער