1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,666 --> 00:00:53,875 NETFLIX PRZEDSTAWIA 4 00:00:55,166 --> 00:00:58,083 Zło zawsze złem pozostanie. 5 00:00:58,166 --> 00:01:01,208 Demony i zło pozostaną z tobą. 6 00:01:01,291 --> 00:01:03,708 Nie trafisz do niebios ani na ziemię. 7 00:01:03,791 --> 00:01:06,041 Nieczyste duchy przetrwają. 8 00:01:06,125 --> 00:01:08,500 Zło zawsze złem pozostanie. 9 00:01:08,583 --> 00:01:11,708 Demony i zło pozostaną z tobą. 10 00:01:34,833 --> 00:01:37,416 WEDŁUG LEGENDY TAJSKI DEMON 11 00:01:37,500 --> 00:01:40,416 TO ZŁY DUCH CZCZONY PRZEZ PRZEMYTNIKÓW NARKOTYKÓW. 12 00:01:40,500 --> 00:01:43,000 MA KRWISTE OCZY I WYSTAJĄCE KŁY. 13 00:01:43,083 --> 00:01:48,500 TYCH, KTÓRZY NA NIEGO TRAFIĄ, CZEKA ŚMIERĆ I ZAGŁADA. 14 00:02:04,875 --> 00:02:06,250 Co to za zapach? 15 00:02:06,333 --> 00:02:07,916 Dziwny. 16 00:02:08,000 --> 00:02:10,291 To pewnie ćpuny i bezdomni. 17 00:02:10,375 --> 00:02:11,791 Oni tak pachną. 18 00:02:11,875 --> 00:02:14,458 Przestań gadać głupoty. 19 00:02:14,541 --> 00:02:16,375 Znajdźmy tego tajskiego demona. 20 00:02:27,916 --> 00:02:29,958 Yen-huo, chodź tu. 21 00:02:41,750 --> 00:02:43,750 Zapach jest coraz silniejszy. 22 00:02:44,500 --> 00:02:47,458 RESTAURACJA 23 00:02:47,541 --> 00:02:48,541 Co to? 24 00:02:48,625 --> 00:02:53,083 Nie trafisz do niebios ani na ziemię. 25 00:02:53,166 --> 00:02:54,666 Jest coraz głośniejszy. 26 00:02:58,041 --> 00:02:59,208 I ucichł. 27 00:02:59,958 --> 00:03:01,125 Ja to zrobię. 28 00:03:17,666 --> 00:03:19,500 Co to, mistrzu? 29 00:03:20,000 --> 00:03:22,750 Według tajskiego mistrza 30 00:03:22,833 --> 00:03:25,375 to tajski demon czczony przez przemytników. 31 00:03:25,458 --> 00:03:28,291 Musimy go złapać. 32 00:03:30,000 --> 00:03:33,583 Raz, dwa, trzy, cztery. Sześć osób. 33 00:03:33,666 --> 00:03:35,416 Co tu się dzieje? 34 00:03:35,500 --> 00:03:37,666 - Zdejmijmy ich. - Dobrze. 35 00:03:38,250 --> 00:03:41,250 Musimy odwrócić tę klątwę. 36 00:03:48,958 --> 00:03:53,041 Błogosławieństwo i klątwę dzieli cienka granica. 37 00:03:57,208 --> 00:03:59,500 Cholera, jak mocno. 38 00:04:26,083 --> 00:04:27,375 Ostrożnie. 39 00:04:27,458 --> 00:04:28,958 W porządku? 40 00:04:32,583 --> 00:04:33,625 O nie. 41 00:04:33,708 --> 00:04:35,500 Magiczne armie, przybądźcie! 42 00:04:48,291 --> 00:04:49,333 Yen-huo… 43 00:04:52,625 --> 00:04:53,625 Mistrzu! 44 00:04:53,708 --> 00:04:55,291 Mistrzu! 45 00:04:58,583 --> 00:05:01,416 Mistrzu! 46 00:05:04,916 --> 00:05:06,041 Mistrzu… 47 00:05:08,166 --> 00:05:11,458 Nie uciekaj. 48 00:05:11,541 --> 00:05:15,333 To twój mandat… 49 00:05:20,041 --> 00:05:22,958 Mistrzu! 50 00:05:23,041 --> 00:05:27,000 Nie trafisz do niebios ani na ziemię. 51 00:05:27,083 --> 00:05:31,291 Nie trafisz do niebios ani na ziemię. 52 00:06:31,541 --> 00:06:32,708 Mistrzu! 53 00:06:39,250 --> 00:06:40,375 Mistrzu! 54 00:06:44,333 --> 00:06:45,416 Mistrzu… 55 00:06:46,833 --> 00:06:48,208 Czemu ty? 56 00:06:49,500 --> 00:06:50,583 Mistrzu! 57 00:06:51,750 --> 00:06:52,750 Mistrzu! 58 00:06:56,375 --> 00:06:57,375 Mistrzu! 59 00:07:17,958 --> 00:07:20,208 {\an8}MASOWE SAMOBÓJSTWO DILERÓW 60 00:07:22,916 --> 00:07:24,125 STRASZNY RYTUAŁ LIN 61 00:07:24,208 --> 00:07:26,166 MOŻE UWOLNIĆ MŚCIWE DUCHY 62 00:07:26,250 --> 00:07:28,458 NIE KRZYCZ IMIENIA PODCZAS RYTUAŁU 63 00:07:28,541 --> 00:07:33,291 POWIESZENIA BUDZĄ ODRAZĘ PIERWSZE ROZPOCZYNA CIĄG 64 00:08:02,291 --> 00:08:03,500 POSĄŻEK TO TAJSKI DEMON 65 00:09:25,083 --> 00:09:26,708 Nie wytrzymam. 66 00:09:26,791 --> 00:09:29,041 Nie wierzę. 67 00:09:29,125 --> 00:09:30,625 - Czekaj. - Hej. 68 00:09:30,708 --> 00:09:31,958 Jesteśmy na moście. 69 00:09:32,791 --> 00:09:35,291 - Ale muszę. - Kto sika na moście? 70 00:09:40,875 --> 00:09:43,666 Pokażę całemu światu, że gwiazda Internetu, 71 00:09:43,750 --> 00:09:45,375 Szary Miś, sika z mostu. 72 00:09:45,458 --> 00:09:47,416 Ciekawe, czy to powtórzysz. 73 00:09:48,166 --> 00:09:51,750 Naprawdę dacie mi 10 000 dolarów? 74 00:09:51,833 --> 00:09:54,041 Tak, przecież się umówiliśmy. 75 00:09:54,791 --> 00:09:56,750 Na pewno przebijemy liczbę widzów 76 00:09:56,833 --> 00:09:59,291 streamingu z rytuału lin. 77 00:09:59,375 --> 00:10:00,750 Potrzebujemy cię. 78 00:10:03,041 --> 00:10:04,166 Tak… 79 00:10:18,333 --> 00:10:19,708 Co, do licha? 80 00:10:22,333 --> 00:10:24,333 - Co robisz? - Kręcę. 81 00:10:24,416 --> 00:10:26,000 Przestań. 82 00:10:26,083 --> 00:10:27,625 Cześć. Jestem Szary Miś. 83 00:10:28,708 --> 00:10:30,166 Co kręcisz? 84 00:10:30,250 --> 00:10:32,000 Kręcimy ducha. 85 00:10:32,083 --> 00:10:33,916 - Nie lubisz… - Niech cię. 86 00:10:34,000 --> 00:10:36,291 Jesteś na żywo w Internecie. 87 00:10:36,375 --> 00:10:38,166 Cicho. Jestem Szary Miś. 88 00:10:38,250 --> 00:10:39,958 Szary Miś jest zły. 89 00:10:54,166 --> 00:10:55,541 Przeraziłeś mnie. 90 00:10:58,208 --> 00:10:59,125 Co to? 91 00:10:59,208 --> 00:11:02,291 Z Tajlandii. Dziesięć kilo. 92 00:11:02,375 --> 00:11:03,583 Czysta. 93 00:11:03,666 --> 00:11:04,958 Wyślij na wybrzeże. 94 00:11:05,041 --> 00:11:06,416 Wiem. 95 00:11:06,916 --> 00:11:08,833 Ogarnąłem to, prokuratorze. 96 00:11:08,916 --> 00:11:10,000 Bądź ostrożny. 97 00:11:10,083 --> 00:11:11,875 Liczę na ciebie. 98 00:11:11,958 --> 00:11:13,166 Bez obaw. 99 00:11:18,500 --> 00:11:21,125 Nie wiem, czym to związać. 100 00:11:24,916 --> 00:11:27,250 Widziałem tu gdzieś linę. 101 00:11:31,083 --> 00:11:32,250 Super. 102 00:11:53,500 --> 00:11:54,666 To tutaj? 103 00:11:54,750 --> 00:11:55,875 Tak. 104 00:11:55,958 --> 00:11:58,458 - Weź GoPro. - Wiem. 105 00:11:58,541 --> 00:12:00,250 Chia-min, chodź szybko. 106 00:12:01,041 --> 00:12:03,791 - Szybko. - Cicho. 107 00:12:03,875 --> 00:12:04,916 Nieważne. 108 00:12:33,000 --> 00:12:33,875 Co jest? 109 00:12:43,291 --> 00:12:46,000 Witajcie na kanale Szarego Misia. 110 00:12:46,083 --> 00:12:49,458 To wyjątkowy dzień. Będziemy świadkami 111 00:12:49,541 --> 00:12:51,791 słynnej legendy miejskiej na Tajwanie, 112 00:12:51,875 --> 00:12:54,166 - panny z krzesła. - Tak. 113 00:12:54,250 --> 00:12:55,708 Wiecie, kto to jest? 114 00:12:55,791 --> 00:12:59,000 Zmarła wiek temu po torturach ciotki i została duchem. 115 00:12:59,083 --> 00:13:01,250 Odpowie na każde pytanie. 116 00:13:01,333 --> 00:13:02,375 Wiecie? 117 00:13:02,458 --> 00:13:03,500 Tak. 118 00:13:03,583 --> 00:13:06,500 Będziemy świadkami tej miejskiej legendy. 119 00:13:06,583 --> 00:13:10,666 Wydaliśmy masę kasy, by zatrudnić medium. 120 00:13:11,250 --> 00:13:13,291 Sexi medium, Chia-min. 121 00:13:13,375 --> 00:13:14,875 Przedstaw się. 122 00:14:46,833 --> 00:14:51,083 Nie trafisz do niebios ani na ziemię. 123 00:14:51,166 --> 00:14:55,500 Nie trafisz do niebios ani na ziemię. 124 00:15:00,791 --> 00:15:03,041 Chia-min, opowiesz nam, 125 00:15:03,125 --> 00:15:05,291 jak wezwać pannę z krzesła? 126 00:15:14,375 --> 00:15:19,958 Panno z krzesła, wzywamy cię do nas. 127 00:15:20,458 --> 00:15:25,625 Przybądź i usiądź tu z nami. 128 00:15:25,708 --> 00:15:29,583 Zapukaj trzy razy, by przybyć. 129 00:15:41,500 --> 00:15:42,583 Już jest? 130 00:15:52,708 --> 00:15:54,958 Co się dzieje? 131 00:15:55,958 --> 00:15:57,291 Nagrywać dalej? 132 00:15:58,041 --> 00:15:59,583 Tak. 133 00:16:13,666 --> 00:16:15,208 Boże, widzicie to? 134 00:16:15,291 --> 00:16:17,208 Panna z krzesła tu jest. 135 00:16:18,500 --> 00:16:20,416 O co ją zapytacie? 136 00:16:20,500 --> 00:16:22,708 Panno z krzesła. 137 00:16:22,791 --> 00:16:25,208 Czemu twoja ciotka cię zabiła? 138 00:16:25,291 --> 00:16:28,083 Co to za pytanie? 139 00:16:34,125 --> 00:16:36,250 Co się dzieje? Czemu się kręci? 140 00:16:37,500 --> 00:16:39,208 Widzicie to? 141 00:16:39,291 --> 00:16:40,875 To nie ściema. 142 00:16:43,041 --> 00:16:44,625 Cholera, opętała ją. 143 00:16:45,583 --> 00:16:46,875 W mordę. 144 00:17:13,458 --> 00:17:14,750 Dokąd idziesz? 145 00:17:20,666 --> 00:17:23,083 Widzieliście to? 146 00:17:23,166 --> 00:17:24,458 To było super. 147 00:17:24,541 --> 00:17:26,333 Co się wydarzyło? 148 00:17:27,458 --> 00:17:28,583 Proszę pana. 149 00:17:29,916 --> 00:17:31,208 Rozpuszczone dranie, 150 00:17:31,291 --> 00:17:33,250 zadzieracie z panną z krzesła? 151 00:17:33,750 --> 00:17:34,625 Cholera. 152 00:17:34,708 --> 00:17:36,666 Wyjaśni pan, co się stało? 153 00:17:36,750 --> 00:17:38,250 - Nie kręć. - Cholera. 154 00:17:38,333 --> 00:17:40,000 Czemu uderzył pan kamerę? 155 00:17:40,083 --> 00:17:41,666 Proszę mówić bez przemocy. 156 00:17:41,750 --> 00:17:42,833 W porządku? 157 00:17:43,708 --> 00:17:45,333 To koniec na dzisiaj. 158 00:17:45,416 --> 00:17:47,416 Na pewno podobał się wam 159 00:17:47,500 --> 00:17:50,625 ten nadprzyrodzony streaming. 160 00:17:50,708 --> 00:17:51,541 Tak. 161 00:17:51,625 --> 00:17:53,916 Pomóżcie mi, subskrybując mój kanał. 162 00:17:54,000 --> 00:17:55,083 Postarajcie się. 163 00:17:55,166 --> 00:17:56,458 Do następnego razu. 164 00:18:23,708 --> 00:18:25,208 Czemu mnie śledzisz? 165 00:18:32,000 --> 00:18:32,833 Proszę. 166 00:18:33,333 --> 00:18:34,875 Upuścił pan to. 167 00:18:42,833 --> 00:18:44,500 Jestem pan mistrzem taoistą? 168 00:18:44,583 --> 00:18:45,958 Pomoże mi pan? 169 00:18:47,500 --> 00:18:49,000 Chcę być normalna, 170 00:18:49,833 --> 00:18:51,750 ale mam te wizje. 171 00:18:57,750 --> 00:19:00,708 CHIEN-CHIEN: GDZIE JESTEŚ? POŁĄCZENIA OD CIOTKI: 13 172 00:19:00,791 --> 00:19:02,666 Nie mogę ci pomóc. 173 00:19:03,916 --> 00:19:05,375 Idź do domu. 174 00:19:34,250 --> 00:19:36,458 Ciociu, czemu nie śpisz? 175 00:19:37,833 --> 00:19:39,458 Wujek wyszedł. 176 00:19:39,541 --> 00:19:42,958 Nie wracacie, więc nie mogę spać. 177 00:19:44,291 --> 00:19:46,375 Pracowałam do późna. 178 00:19:48,958 --> 00:19:50,291 Praca… 179 00:19:54,416 --> 00:19:55,250 Jesteś głodna? 180 00:19:55,333 --> 00:19:57,458 Podgrzeję ci coś. 181 00:19:57,541 --> 00:19:59,833 - Ugotowałam dużo. - Nie trzeba. 182 00:19:59,916 --> 00:20:01,708 Jadłam w pracy. 183 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 Nie chcę jeść. 184 00:20:05,750 --> 00:20:07,416 Pracujesz tak ciężko. 185 00:20:07,500 --> 00:20:09,875 Dobrze się odżywiasz? 186 00:20:12,541 --> 00:20:13,541 Tak. 187 00:20:17,750 --> 00:20:20,208 Idę do pokoju. 188 00:20:21,083 --> 00:20:22,416 Tak, idź spać. 189 00:20:22,916 --> 00:20:24,750 Szybko. 190 00:20:28,708 --> 00:20:31,666 Nikt tego nie zje. Co za szkoda. 191 00:20:32,500 --> 00:20:35,083 Chen Yu-lan, czemu nie myślisz? 192 00:20:37,458 --> 00:20:38,458 Co za szkoda! 193 00:20:50,458 --> 00:20:54,125 {\an8}SZPITAL UNIWERSYTECKI PACJENTKA: CHEN YU-LAN 194 00:20:54,208 --> 00:20:58,791 {\an8}OBJAWY: PSYCHOZA, MDŁOŚCI, WYMIOTY 195 00:20:59,375 --> 00:21:01,416 Przyjechaliśmy z Tajpej. 196 00:21:01,500 --> 00:21:03,375 Twojej znajomej można ufać? 197 00:21:03,458 --> 00:21:06,583 Podobno jej rodzice umarli przez złego ducha. 198 00:21:06,666 --> 00:21:08,958 - Złego ducha? - Ciszej. 199 00:21:09,041 --> 00:21:11,291 To ona go do nich przyciągnęła. 200 00:21:12,375 --> 00:21:14,708 Potem wysłali ją do ciotki. 201 00:21:14,791 --> 00:21:16,125 I wiesz co? 202 00:21:16,625 --> 00:21:18,583 Wuj codziennie ją bije. 203 00:21:19,166 --> 00:21:22,291 Jest żałosna, nie ma znajomych. 204 00:21:31,250 --> 00:21:33,166 Tyle mogę teraz zrobić. 205 00:21:37,625 --> 00:21:39,375 Póki co. 206 00:22:08,791 --> 00:22:09,916 Co to? 207 00:22:12,083 --> 00:22:14,166 Boże! Cholera! 208 00:22:14,791 --> 00:22:18,791 Pomocy! 209 00:22:25,791 --> 00:22:29,041 - Co się stało? - Czemu klęczy? 210 00:22:29,125 --> 00:22:31,000 - Powieszeni… - Co tu się stało? 211 00:22:31,083 --> 00:22:32,291 To Chang-tsai? 212 00:22:32,875 --> 00:22:33,916 Co się dzieje? 213 00:22:34,000 --> 00:22:35,125 Mistrz taoista. 214 00:22:35,791 --> 00:22:37,166 Nie może leżeć? 215 00:23:00,083 --> 00:23:00,916 Leż! 216 00:23:01,541 --> 00:23:03,000 - Hej! - Już leży. 217 00:23:03,083 --> 00:23:04,375 Złapię za nogi. 218 00:23:04,958 --> 00:23:05,833 Tu. 219 00:23:08,000 --> 00:23:09,375 Trochę niżej. 220 00:23:09,458 --> 00:23:11,208 Mistrzu, jak odwrócić klątwę? 221 00:23:11,291 --> 00:23:12,583 Rytuał lin? 222 00:23:13,166 --> 00:23:15,083 Dotknęliście ciała, 223 00:23:15,166 --> 00:23:16,625 które jest przeklęte. 224 00:23:16,708 --> 00:23:18,583 - Macie amulet. - Dobrze. 225 00:23:18,666 --> 00:23:21,125 - Wykąpcie się w tym. - Dobrze. 226 00:23:21,208 --> 00:23:23,791 Ostatnio zostałem ranny podczas rytuału. 227 00:23:23,875 --> 00:23:25,666 - A teraz… - Za 50 dolarów. 228 00:23:25,750 --> 00:23:28,125 - Nie mogę tego robić. - Spokojnie. 229 00:23:28,208 --> 00:23:30,041 Tylko ty je wykonujesz. 230 00:23:30,125 --> 00:23:32,708 Zapłacimy ci, byś doprowadził ciało do ładu. 231 00:23:32,791 --> 00:23:34,083 Nie mogę. 232 00:23:34,166 --> 00:23:35,333 Wuju. 233 00:23:35,416 --> 00:23:38,458 Nie odmawiaj od razu. Zobaczmy, ile da burmistrz. 234 00:23:40,166 --> 00:23:41,666 Tylko kasa i kasa. 235 00:23:42,375 --> 00:23:44,250 Sam przeprowadź rytuał. 236 00:23:44,333 --> 00:23:45,958 Ja chcę pożyć. 237 00:23:48,875 --> 00:23:50,333 Co nam zostaje? 238 00:24:01,250 --> 00:24:03,250 Wuju, co tu robisz? 239 00:24:06,000 --> 00:24:07,250 Kto tam? 240 00:24:11,416 --> 00:24:12,791 To ty. 241 00:24:16,458 --> 00:24:17,458 Wejdź. 242 00:24:20,375 --> 00:24:23,000 Potrzebuję twojej pomocy. 243 00:24:24,125 --> 00:24:28,208 Przeprowadź jutro wieczorem Taniec Zhong Kui dla oczyszczenia. 244 00:24:28,291 --> 00:24:32,208 Nie zrobię tego w tym stanie. 245 00:24:35,083 --> 00:24:36,416 Łatwiej się zabić. 246 00:24:39,958 --> 00:24:42,458 Pamiętasz złego ducha sprzed pięciu lat? 247 00:24:43,625 --> 00:24:47,708 Lina, którą chcemy oczyścić, ma ten sam zapach zła. 248 00:24:54,791 --> 00:24:56,625 Wiesz, jak silny to duch. 249 00:24:56,708 --> 00:24:59,833 Jeśli nie pozbędziemy się go szybko, 250 00:24:59,916 --> 00:25:01,750 może umrzeć wiele osób. 251 00:25:06,416 --> 00:25:08,625 Mam cię błagać? 252 00:25:08,708 --> 00:25:11,041 Nie zrobisz tego, mimo prośby wuja? 253 00:25:12,541 --> 00:25:13,875 W porządku, wuju? 254 00:25:19,208 --> 00:25:21,083 Nie chciałem mówić o tym, 255 00:25:21,666 --> 00:25:23,125 jak umarł nasz mistrz. 256 00:25:25,041 --> 00:25:27,083 Jeśli nie pomagasz innym, 257 00:25:27,166 --> 00:25:29,375 to po co ci mandat niebios? 258 00:25:32,666 --> 00:25:34,541 Za kogo on się ma? 259 00:25:34,625 --> 00:25:35,916 Wuju. 260 00:25:36,541 --> 00:25:38,416 Nie potrzebuję pomocy. 261 00:25:39,750 --> 00:25:40,708 Bzdury! 262 00:25:41,833 --> 00:25:43,125 Bzdury! 263 00:25:48,916 --> 00:25:52,000 Pani Chen Yu-lan, czy mąż miał depresję? 264 00:25:52,083 --> 00:25:55,708 Mogę zostać z nim sama? 265 00:26:08,583 --> 00:26:09,666 Wstawaj. 266 00:26:13,541 --> 00:26:14,875 Wstawaj! 267 00:26:15,583 --> 00:26:17,166 Lubisz mnie bić? 268 00:26:17,250 --> 00:26:18,291 Wstawaj. 269 00:26:18,375 --> 00:26:20,416 Wstawaj i uderz mnie. 270 00:26:21,833 --> 00:26:23,833 Każę ci wstać i mnie uderzyć. 271 00:26:23,916 --> 00:26:25,625 Wstawaj i uderz. 272 00:26:27,250 --> 00:26:31,708 Wstawaj. 273 00:26:32,458 --> 00:26:33,583 Wstawaj. 274 00:27:17,250 --> 00:27:19,083 Prokurator Changhuy, Tsai Mai-ta, 275 00:27:19,166 --> 00:27:21,750 rozpracował szajkę przemytników narkotyków. 276 00:27:21,833 --> 00:27:24,750 {\an8}To już trzeci raz w tym roku. 277 00:27:25,500 --> 00:27:27,750 Mamy świetną ekipę. 278 00:27:27,833 --> 00:27:30,791 Badaliśmy tę sprawę od sierpnia. 279 00:27:30,875 --> 00:27:35,875 Po potwierdzeniu, że podejrzany odwiedza fabrykę, 280 00:27:35,958 --> 00:27:38,166 zaczęliśmy planować akcję. 281 00:27:38,250 --> 00:27:40,333 Na szczęście poszła gładko. 282 00:27:40,416 --> 00:27:42,125 Nie było żadnych ofiar. 283 00:27:42,208 --> 00:27:45,416 {\an8}Pan Tsai Mai-ta wspomniał, że dowodzącym był… 284 00:28:14,583 --> 00:28:16,458 CHIEN-CHIEN: PRZESŁAŁEM WIDEO 285 00:28:16,541 --> 00:28:18,500 KRĘCIMY DZISIAJ KOLEJNE? 286 00:28:33,125 --> 00:28:34,291 Gdzie wuj? 287 00:28:43,083 --> 00:28:44,375 Ciociu, to ty? 288 00:32:13,125 --> 00:32:16,750 Spokojnie. 289 00:32:16,833 --> 00:32:19,208 Nie bój się. 290 00:32:20,083 --> 00:32:21,125 Spokojnie. 291 00:32:24,500 --> 00:32:27,333 Spokojnie. Nie będzie nas już dręczył. 292 00:32:27,833 --> 00:32:28,833 Nie bój się. 293 00:32:31,500 --> 00:32:32,500 Dobrze. 294 00:32:36,583 --> 00:32:38,833 Jutro pochowają wuja. 295 00:32:39,875 --> 00:32:42,250 Rano oddamy mu ostatnią posługę. 296 00:32:43,166 --> 00:32:45,500 A potem zostaniemy w domu. 297 00:32:46,625 --> 00:32:49,000 Jesteście. Szybko, pożegnajcie się. 298 00:32:55,041 --> 00:32:55,875 Wejdźcie. 299 00:32:55,958 --> 00:32:58,375 Po wszystkim dam wam amulety do domu. 300 00:32:58,458 --> 00:33:01,083 Jesteście rodziną, więc spędźcie noc w domu. 301 00:33:01,708 --> 00:33:04,750 Gdzie zawiesić amulet? 302 00:33:05,333 --> 00:33:06,958 Nad drzwiami i oknami. 303 00:33:07,041 --> 00:33:09,458 Połóżcie też miotłę za drzwiami. 304 00:33:09,958 --> 00:33:10,958 Dobrze. 305 00:33:22,166 --> 00:33:24,000 Urodziłem się z mandatem niebios, 306 00:33:25,625 --> 00:33:28,208 ale teraz mój mistrz nie żyje, 307 00:33:28,291 --> 00:33:32,291 a ja nie mogę już nikomu pomóc. 308 00:33:33,416 --> 00:33:36,666 Sam potrzebuję pomocy, a mam pomagać innym? 309 00:33:40,166 --> 00:33:42,083 Sam dasz radę. 310 00:33:52,291 --> 00:33:55,000 Jerry, co ty robisz? Chodź do środka. 311 00:33:55,500 --> 00:33:58,875 Szybko, nie graj już. Chodź. 312 00:34:02,458 --> 00:34:04,208 Ile wyświetleń? 313 00:34:04,291 --> 00:34:05,791 Wyświetleń? 314 00:34:06,875 --> 00:34:09,625 Minął dopiero dzień. 315 00:34:09,708 --> 00:34:11,958 - Tylko 140 000. - Ile? 316 00:34:12,583 --> 00:34:14,458 Jedźmy stąd, dobrze? 317 00:34:14,541 --> 00:34:16,833 Chyba przeprowadzają rytuał lin. 318 00:34:16,916 --> 00:34:18,541 Jest nawet mapa. 319 00:34:21,166 --> 00:34:22,875 W końcu, wuju. 320 00:34:43,416 --> 00:34:44,416 Wuju! 321 00:34:45,666 --> 00:34:46,750 Co robisz? 322 00:34:47,250 --> 00:34:48,916 Czemu zawracamy? 323 00:34:49,000 --> 00:34:52,041 Skoro panna z krzesła na żywo nie zdołała go pobić, 324 00:34:52,125 --> 00:34:54,166 to nie przegram z tą samą sceną. 325 00:34:54,250 --> 00:34:57,000 Nie chcę kręcić. To zbyt straszne. 326 00:34:59,125 --> 00:35:02,250 Zaraz będzie stacja. Zawsze możesz wysiąść. 327 00:35:04,500 --> 00:35:06,708 Słyszałaś? Wysiadaj! 328 00:35:08,250 --> 00:35:09,291 Dobra. 329 00:35:16,083 --> 00:35:17,541 Naprawdę odjedziesz? 330 00:35:18,500 --> 00:35:19,708 Do diabła z tobą! 331 00:35:19,791 --> 00:35:21,291 Drań! 332 00:35:22,750 --> 00:35:23,791 W porządku? 333 00:35:26,250 --> 00:35:27,333 Usiądź. 334 00:35:28,166 --> 00:35:29,041 Wuju. 335 00:35:30,208 --> 00:35:32,458 Zhong Kui ci nie pomoże. 336 00:35:33,041 --> 00:35:34,333 Nie czekaj już. 337 00:35:35,458 --> 00:35:36,833 Co tu robisz? 338 00:36:01,250 --> 00:36:03,500 Nagranie tradycyjnego folkloru. 339 00:36:25,916 --> 00:36:29,750 Znaleźliśmy sekretną alejkę. 340 00:36:29,833 --> 00:36:32,916 Będzie odpowiednia na tę noc. 341 00:36:36,000 --> 00:36:37,916 Widzicie to? 342 00:36:38,000 --> 00:36:40,541 Są na wszystkich oknach. 343 00:36:40,625 --> 00:36:42,666 Nie wiem, co to za amulety. 344 00:36:42,750 --> 00:36:45,041 Ludzie powinni być bardziej świadomi. 345 00:36:45,125 --> 00:36:47,250 Segregujcie je po zużyciu. 346 00:37:21,000 --> 00:37:24,375 Miałaś nic nie dotykać. Jesteś głucha? 347 00:37:24,458 --> 00:37:27,541 To z Tajlandii. Miałaś nie dotykać. 348 00:37:27,625 --> 00:37:30,166 Nigdy się nie słuchasz. Co ty robisz? 349 00:37:30,250 --> 00:37:31,833 Nie dotykaj moich rzeczy! 350 00:37:31,916 --> 00:37:35,208 Wuju, proszę, nie bij jej! 351 00:37:50,166 --> 00:37:52,958 Pomóc ci w czymś, ciociu? 352 00:38:06,916 --> 00:38:09,500 Przenieśmy się do Tajpej. 353 00:38:10,208 --> 00:38:11,833 Mam oszczędności. 354 00:38:11,916 --> 00:38:14,791 Wynajmiemy coś i znajdziemy pracę. 355 00:38:21,291 --> 00:38:22,416 Nie wiem. 356 00:38:25,125 --> 00:38:26,708 Nie wiem… 357 00:38:26,791 --> 00:38:29,375 Nie wiem, co o tym myśleć. 358 00:38:30,291 --> 00:38:32,333 To nie jest ważne. 359 00:38:36,500 --> 00:38:38,208 Wybacz, to moja wina. 360 00:38:42,208 --> 00:38:44,250 Nie pleć bzdur. 361 00:38:46,958 --> 00:38:49,416 Śniłam o rodzicach, gdy byłam mała. 362 00:38:50,000 --> 00:38:52,416 A potem zginęli w wypadku. 363 00:38:54,166 --> 00:38:56,291 Kilka dni temu śnił mi się wuj. 364 00:38:58,333 --> 00:39:00,458 To był zwykły przypadek, 365 00:39:00,958 --> 00:39:03,000 a wuj na to zasłużył. 366 00:39:04,208 --> 00:39:05,916 Zrobił wiele złego. 367 00:39:06,000 --> 00:39:09,000 Już dawno by nie żył, gdyby cię nie adoptował. 368 00:39:09,083 --> 00:39:10,416 Nie żyłby! 369 00:39:12,208 --> 00:39:14,458 Po śmierci mamy zostałaś mi tylko ty, 370 00:39:14,541 --> 00:39:16,666 a skazałam cię na taką mękę. 371 00:39:18,291 --> 00:39:19,708 Jestem do niczego! 372 00:39:19,791 --> 00:39:22,875 Ciociu, przestań. 373 00:39:25,750 --> 00:39:28,833 Nie nadaję się do niczego. 374 00:39:28,916 --> 00:39:30,291 Nie. 375 00:39:30,375 --> 00:39:32,500 Do niczego! 376 00:39:32,583 --> 00:39:33,750 Nie. 377 00:39:33,833 --> 00:39:35,583 Czemu? 378 00:39:36,125 --> 00:39:38,000 To moja wina. 379 00:39:38,083 --> 00:39:40,333 Wcale nie. 380 00:39:40,833 --> 00:39:44,250 Tyle przeze mnie wycierpiałaś! 381 00:39:44,333 --> 00:39:46,416 - Przeze mnie! - Wcale nie. 382 00:39:47,000 --> 00:39:50,250 - Nie wiem, co robić. - Nie. 383 00:39:51,250 --> 00:39:53,291 Nie wiem. 384 00:39:53,375 --> 00:39:55,250 Nie wiem. 385 00:40:16,166 --> 00:40:17,791 Dokąd idziesz? 386 00:40:22,041 --> 00:40:23,708 Dokąd idziesz? 387 00:40:26,000 --> 00:40:27,208 Ciociu! 388 00:40:30,208 --> 00:40:31,416 Cholera. 389 00:40:33,125 --> 00:40:34,750 Kurwa. 390 00:40:34,833 --> 00:40:37,666 Ciociu, nie idź tam. 391 00:40:39,291 --> 00:40:40,958 Nie idź tam. 392 00:40:42,791 --> 00:40:44,083 Sexi medium? 393 00:40:50,208 --> 00:40:51,708 Czekaj! 394 00:40:51,791 --> 00:40:53,250 Czekaj! 395 00:40:53,333 --> 00:40:55,708 Nie wszystko jeszcze odesłano. 396 00:40:56,375 --> 00:40:58,625 Nie wszystko odesłano. Czekaj! 397 00:40:59,208 --> 00:41:00,750 Nie wszystko odesłano. 398 00:41:02,208 --> 00:41:03,291 Jak miło. 399 00:41:03,375 --> 00:41:05,875 Rodzina nie może tu być. To niebezpieczne. 400 00:41:05,958 --> 00:41:07,875 Nie wszystko jeszcze odesłano. 401 00:41:07,958 --> 00:41:09,833 Kim jesteś? Nie możesz kręcić. 402 00:41:09,916 --> 00:41:10,875 - No i? - Idź. 403 00:41:10,958 --> 00:41:13,333 - Tylko ty możesz? - Kręcę tradycję. 404 00:41:13,416 --> 00:41:16,958 - Przecież jestem Szarym… - Nie mów tego głośno! 405 00:41:17,041 --> 00:41:19,875 - Stanie się coś złego. - Nie dotykaj mnie. 406 00:41:19,958 --> 00:41:21,708 - Co jest, ciociu? - Odejdź. 407 00:41:23,208 --> 00:41:24,500 Świetnie. 408 00:41:24,583 --> 00:41:28,041 Ktoś tu został opętany. 409 00:41:28,541 --> 00:41:30,708 Jak znów na to trafiłem? 410 00:41:33,791 --> 00:41:34,833 Ogień niebiański. 411 00:41:47,333 --> 00:41:49,416 Ale super! 412 00:41:51,041 --> 00:41:53,416 Dziękuję. 413 00:42:04,666 --> 00:42:05,750 Chodźmy. 414 00:42:06,458 --> 00:42:07,875 Nie możecie. 415 00:42:07,958 --> 00:42:10,208 Musicie dokończyć rytuał. 416 00:42:10,291 --> 00:42:13,500 Później zajmiemy się tym, czego nie odesłano. 417 00:42:14,541 --> 00:42:15,666 Idźcie. 418 00:42:19,833 --> 00:42:20,875 Chodź. 419 00:43:02,958 --> 00:43:04,000 Nie ruszać się! 420 00:43:05,083 --> 00:43:07,250 - Co tu się dzieje? - Stać! 421 00:43:07,750 --> 00:43:09,333 Nie ruszać się! 422 00:43:09,416 --> 00:43:11,041 Zatrzymajcie się. 423 00:43:11,125 --> 00:43:12,666 Coś tu nie gra. 424 00:43:13,458 --> 00:43:16,041 - Cofnijcie się. - Cofnijcie. 425 00:43:16,125 --> 00:43:18,208 Zróbcie przejście! 426 00:43:22,375 --> 00:43:24,375 To dowód. Nie wyrzucaj go. 427 00:43:26,083 --> 00:43:27,500 Kto za tym stoi? 428 00:43:28,166 --> 00:43:31,375 Jestem Tsai Mai-ta, prokurator zespołu śledczego. 429 00:43:31,458 --> 00:43:34,541 To ważny dowód w sprawie przemytu. 430 00:43:34,625 --> 00:43:35,750 Nie wyrzucaj go! 431 00:43:35,833 --> 00:43:37,708 To rytuał na klątwę liny. 432 00:43:37,791 --> 00:43:40,583 Nie obchodzi mnie to. To dowód. 433 00:43:40,666 --> 00:43:42,125 Kradniecie go. 434 00:43:42,750 --> 00:43:43,583 Weźcie go. 435 00:43:44,166 --> 00:43:47,208 - Co robicie? - Co jest? 436 00:43:48,750 --> 00:43:50,291 Na co patrzysz, ciociu? 437 00:43:54,833 --> 00:43:56,958 {\an8}Stać albo strzelam. 438 00:43:57,041 --> 00:43:58,416 Lepiej pójdę. 439 00:44:02,375 --> 00:44:06,541 Nie! Nie zbliżaj się! 440 00:44:06,625 --> 00:44:09,416 Co za burdel. Zabierzcie ich na komisariat. 441 00:44:09,500 --> 00:44:11,083 - Chodźmy! - Tak. 442 00:44:11,166 --> 00:44:12,833 - Tak. - Szybko! 443 00:44:14,333 --> 00:44:18,958 Nie pozwól temu mnie zabrać. 444 00:44:19,041 --> 00:44:20,666 Proszę, nie. 445 00:44:25,250 --> 00:44:28,250 Wiesz, czemu Chen Yu-lan dołączyła do rytuału? 446 00:44:30,625 --> 00:44:32,416 Nie wiem. 447 00:44:33,333 --> 00:44:38,041 Ciocia sortowała rzeczy wujka. 448 00:44:38,541 --> 00:44:41,375 Odkryła, że nie wszystko zostało odesłane. 449 00:44:41,458 --> 00:44:45,666 - Dlatego biegła za nimi. - Weź torbę do środka. 450 00:44:48,458 --> 00:44:50,500 Przeprowadzaliśmy rytuał. 451 00:44:50,583 --> 00:44:53,500 A jeśli przez ciebie coś pójdzie nie tak? 452 00:44:53,583 --> 00:44:55,166 Dziwne. Zatrudnili nas. 453 00:44:55,250 --> 00:44:57,208 A teraz to. Co mamy zrobić? 454 00:44:57,291 --> 00:44:59,791 Tak, rytuał liny. Wiesz o nim. 455 00:44:59,875 --> 00:45:01,250 Ma limit czasu. 456 00:45:01,333 --> 00:45:04,083 Nie skończyliśmy. Może stać się coś złego. 457 00:45:04,166 --> 00:45:05,250 Nie ryzykujmy. 458 00:45:05,333 --> 00:45:08,000 - Nie wiesz? - Wezwij burmistrza. 459 00:45:08,083 --> 00:45:09,500 Weźmiesz winę na siebie? 460 00:45:12,041 --> 00:45:14,375 Długo jesteś mistrzem taoistą. 461 00:45:14,458 --> 00:45:16,375 Widziałeś już coś takiego? 462 00:45:16,458 --> 00:45:18,583 Klątwa pozostanie. Co zrobimy? 463 00:45:18,666 --> 00:45:20,541 Może wezwij mistrza Xi? 464 00:45:21,666 --> 00:45:23,125 Możecie już iść. 465 00:45:23,208 --> 00:45:25,125 Dziękuję. 466 00:45:25,208 --> 00:45:27,166 - A my? - Wy nie. 467 00:45:27,250 --> 00:45:28,333 Dlaczego? 468 00:45:28,416 --> 00:45:30,333 - Czemu? - Bo nie. Zamknij się. 469 00:45:37,416 --> 00:45:38,375 Hej. 470 00:45:39,333 --> 00:45:41,625 Wykąp ją w wodzie z amuletem. 471 00:45:42,208 --> 00:45:43,125 Co? 472 00:45:43,625 --> 00:45:45,250 Zrób to. 473 00:45:49,000 --> 00:45:49,958 Dziękuję. 474 00:45:50,750 --> 00:45:51,708 Chodźmy. 475 00:45:57,833 --> 00:45:58,791 Burmistrzu. 476 00:45:58,875 --> 00:46:01,125 Mam na pana zaczekać? 477 00:46:04,250 --> 00:46:06,958 Dobrze. Tak, jestem tu. 478 00:46:07,750 --> 00:46:08,833 Lina? 479 00:46:09,500 --> 00:46:11,833 Sprawdzę. Porozmawiamy później. 480 00:46:48,791 --> 00:46:50,916 Ciociu, nie trzyj oczu. 481 00:46:51,000 --> 00:46:52,833 Zrobisz sobie krzywdę. 482 00:47:03,583 --> 00:47:05,208 Wytrę ci twarz. 483 00:47:13,875 --> 00:47:15,250 Co się dzieje? 484 00:47:20,666 --> 00:47:23,375 Czym mnie wytarłaś? 485 00:47:25,291 --> 00:47:26,375 Wodą z amuletem. 486 00:47:27,291 --> 00:47:32,458 Chciałaś zrobić mi krzywdę? 487 00:47:47,875 --> 00:47:49,458 Ciociu, przestań. 488 00:47:51,791 --> 00:47:54,500 Boję się. 489 00:47:55,708 --> 00:47:58,958 Zabiję cię! 490 00:48:01,125 --> 00:48:05,458 Twoja mama cierpi w piekle. 491 00:48:05,541 --> 00:48:12,333 A ty żyjesz cała i szczęśliwa. 492 00:48:18,750 --> 00:48:19,833 Chodź! 493 00:48:23,458 --> 00:48:24,458 Ciociu! 494 00:48:27,666 --> 00:48:28,666 Ciociu! 495 00:48:46,833 --> 00:48:47,916 Ciociu! 496 00:48:57,875 --> 00:48:58,750 Ciociu! 497 00:49:03,250 --> 00:49:05,333 Otwórz drzwi! 498 00:49:06,916 --> 00:49:09,375 Otwórz! 499 00:49:11,500 --> 00:49:14,208 Otwórz! 500 00:49:17,708 --> 00:49:19,500 Otwórz! 501 00:49:26,833 --> 00:49:28,083 Otwórz. 502 00:49:47,125 --> 00:49:48,291 Rozłączam się. 503 00:49:50,208 --> 00:49:51,083 Hej! 504 00:49:52,291 --> 00:49:53,833 Czekaj! 505 00:49:54,708 --> 00:49:56,958 Dopiero wyszedłeś! Nie wal tak! 506 00:49:57,041 --> 00:49:58,125 Idź sobie. 507 00:49:58,208 --> 00:50:01,041 Chcesz wrócić na komisariat? 508 00:50:01,125 --> 00:50:03,541 - Przepraszamy. - Gdzie twoja ciocia? 509 00:50:03,625 --> 00:50:06,208 W pokoju. Proszę jej pomóc. 510 00:50:06,916 --> 00:50:08,750 Co to za miejsce? 511 00:50:10,291 --> 00:50:11,750 Jest tu. 512 00:50:11,833 --> 00:50:14,625 Co my tu w ogóle robimy? 513 00:50:14,708 --> 00:50:16,958 Klątwa przeniosła się tu, idioto. 514 00:50:17,041 --> 00:50:18,250 Załóż amulet. 515 00:50:20,708 --> 00:50:22,083 To będzie 50 dolarów. 516 00:50:29,166 --> 00:50:30,958 Ciociu, nie! 517 00:50:32,458 --> 00:50:34,041 Proszę, nie! 518 00:50:37,083 --> 00:50:40,291 Cierpię z bólu. 519 00:50:43,375 --> 00:50:45,333 Pomóżcie mi. 520 00:50:58,458 --> 00:50:59,291 Ciociu! 521 00:51:01,500 --> 00:51:02,750 Pomóżcie! 522 00:51:08,166 --> 00:51:09,708 Przytrzymaj nogi! 523 00:51:10,916 --> 00:51:11,833 Szybko! 524 00:52:14,166 --> 00:52:15,375 Za wysoko. 525 00:52:33,083 --> 00:52:34,833 To odstrasza złe duchy. 526 00:52:34,916 --> 00:52:37,833 Nie pozwól, by ogień zgasł. 527 00:52:39,666 --> 00:52:40,500 Dobrze. 528 00:52:45,500 --> 00:52:46,916 Jeszcze jedno. 529 00:52:47,583 --> 00:52:48,833 Co? 530 00:52:51,166 --> 00:52:53,583 Alkohol. Masz jakiś w domu? 531 00:52:56,833 --> 00:52:58,583 Rozstawiłem je na zewnątrz. 532 00:52:59,666 --> 00:53:02,208 Ty nędzny pijaku. 533 00:53:02,291 --> 00:53:03,791 Znowu chlejesz. 534 00:53:04,375 --> 00:53:05,333 Chodźmy! 535 00:53:13,083 --> 00:53:15,500 Zamknij się i rozwieś amulety. 536 00:53:18,833 --> 00:53:21,166 Zapłacisz za nie. 537 00:53:34,166 --> 00:53:35,333 Co to? 538 00:53:37,666 --> 00:53:39,083 Ona to narysowała. 539 00:53:39,166 --> 00:53:41,500 Po powrocie do domu. 540 00:53:42,708 --> 00:53:44,833 Często próbuje się zabić? 541 00:53:47,458 --> 00:53:50,791 Wuj sądzi, że przynoszę pecha. 542 00:53:50,875 --> 00:53:52,791 Często bił ciocię i mnie. 543 00:53:52,875 --> 00:53:54,666 Wciąż grzebiesz mi w rzeczach. 544 00:53:54,750 --> 00:53:56,125 Co robisz, do licha? 545 00:53:56,208 --> 00:53:58,125 Nie bij mnie! Przestań! 546 00:53:58,208 --> 00:54:00,125 Przepraszam! Już nie będę! 547 00:54:00,208 --> 00:54:02,958 Miałaś nic nie dotykać. 548 00:54:04,000 --> 00:54:05,708 Potem zachorowała. 549 00:54:06,375 --> 00:54:07,916 To nie choroba. 550 00:54:08,000 --> 00:54:09,833 Ma słabe ciało i duszę. 551 00:54:10,333 --> 00:54:11,958 Po rytuale liny 552 00:54:12,041 --> 00:54:15,791 jej dusza jest poważnie zniszczona. 553 00:54:16,291 --> 00:54:18,291 Jak ją uratować? 554 00:54:19,125 --> 00:54:20,583 Błagam pana. 555 00:54:20,666 --> 00:54:22,583 Tylko ona mi została. 556 00:54:23,166 --> 00:54:24,291 Klęknę. 557 00:54:24,375 --> 00:54:26,708 - Błagam. - Nie, wstań. 558 00:54:26,791 --> 00:54:29,208 - Proszę! - Wstań. 559 00:54:29,291 --> 00:54:31,416 Masz jakieś pieniądze? 560 00:54:31,500 --> 00:54:32,583 Tak. 561 00:54:44,625 --> 00:54:46,583 Nie chodzi o pieniądze. 562 00:54:48,750 --> 00:54:49,791 Ja je wezmę. 563 00:54:53,333 --> 00:54:57,166 Oprócz śmierci cioci lub przejścia klątwy na kogoś innego… 564 00:55:02,458 --> 00:55:04,625 jest jeszcze jeden sposób. 565 00:55:05,125 --> 00:55:06,125 Jaki? 566 00:55:06,208 --> 00:55:09,041 Proszę mi pomóc ją uratować. 567 00:55:10,000 --> 00:55:11,541 Nauczę cię metody, 568 00:55:12,041 --> 00:55:15,750 ale będą cię dręczyć rzeczy, których nie chciałabyś widzieć. 569 00:55:15,833 --> 00:55:17,250 Zaakceptujesz to? 570 00:55:20,250 --> 00:55:21,208 Tak. 571 00:55:42,791 --> 00:55:44,541 Ubrania. Co dalej? 572 00:55:45,083 --> 00:55:48,208 Weź ubrania oraz ten materiał i przywiąż do bambusa. 573 00:55:48,291 --> 00:55:50,625 Potem przynieś czerwoną nić do domu. 574 00:55:50,708 --> 00:55:52,500 Tak wezwiemy ducha. 575 00:55:53,750 --> 00:55:55,625 To zaklęcie ochronne. 576 00:55:55,708 --> 00:55:58,791 Zapamiętaj je. Skrzyżuj palce. 577 00:55:58,875 --> 00:56:03,291 Przyciśnij środkowe palce i skrzyżuj kciuki 578 00:56:04,000 --> 00:56:05,791 Przybądźcie prędko. 579 00:56:05,875 --> 00:56:07,666 Przybądźcie prędko. 580 00:56:09,666 --> 00:56:10,583 Nieźle. 581 00:56:14,708 --> 00:56:15,625 Krzesło. 582 00:56:15,708 --> 00:56:17,291 Przepleć przez nie nić 583 00:56:17,375 --> 00:56:19,041 i zawiąż na lewym ramieniu. 584 00:56:19,125 --> 00:56:21,041 Panna z krzesła cię ochroni. 585 00:56:23,500 --> 00:56:24,708 Panna z krzesła? 586 00:56:24,791 --> 00:56:27,458 Trzy razy prosiłem ją o ochronę. 587 00:56:34,416 --> 00:56:35,291 Ciociu! 588 00:56:40,791 --> 00:56:41,875 Jeszcze jedno. 589 00:56:44,041 --> 00:56:47,583 Nie odwracaj głowy, jeśli usłyszysz wołanie. 590 00:57:01,541 --> 00:57:03,166 Zwiąż dokładnie. 591 00:57:16,291 --> 00:57:20,916 Jedna na oczyszczenie, druga na jasność, 592 00:57:21,833 --> 00:57:26,083 trzecia do wezwania duszy Chen Yu-lan. 593 00:57:27,708 --> 00:57:30,291 Dusze, wróćcie tu. 594 00:57:33,250 --> 00:57:35,166 Przybądźcie prędko. 595 00:57:55,166 --> 00:57:56,041 Hej. 596 00:57:57,041 --> 00:57:58,750 Czego ją uczyłeś? 597 00:57:58,833 --> 00:57:59,958 To działa? 598 00:58:00,541 --> 00:58:02,208 Zależy od jej losu. 599 00:58:02,708 --> 00:58:04,333 Nie pomożemy jej. 600 00:58:04,833 --> 00:58:06,375 Co to za zapach? 601 00:58:06,458 --> 00:58:08,833 Tyle roboty, by pozbyć się klątwy. 602 00:58:08,916 --> 00:58:11,000 Naprawdę stać ją na to? 603 00:58:11,083 --> 00:58:12,541 Dokąd idziemy? 604 00:58:15,333 --> 00:58:17,083 Odpowiesz mi? 605 00:58:17,583 --> 00:58:18,708 Irytujesz mnie. 606 00:58:18,791 --> 00:58:21,083 Spytaj burmistrza, czy zły duch wrócił. 607 00:58:45,166 --> 00:58:46,375 Ciociu. 608 00:58:48,166 --> 00:58:49,250 Ciociu. 609 00:58:51,541 --> 00:58:52,958 Gdzie jesteś? 610 00:59:10,000 --> 00:59:11,875 Talizmany, chrońcie me ciało. 611 00:59:11,958 --> 00:59:14,041 Chrońcie mnie. 612 00:59:14,125 --> 00:59:17,416 Chrońcie moją duszę. 613 00:59:17,500 --> 00:59:19,458 Przybądźcie prędko. 614 00:59:38,666 --> 00:59:39,625 Tato! 615 00:59:40,458 --> 00:59:41,375 Mamo! 616 01:00:25,875 --> 01:00:26,916 Tato! 617 01:00:27,833 --> 01:00:28,916 Mamo! 618 01:00:31,916 --> 01:00:33,708 Gdzie jesteście? 619 01:00:35,750 --> 01:00:37,916 Naprawdę tęsknię. 620 01:00:38,875 --> 01:00:41,083 Wyjdźcie! 621 01:01:29,250 --> 01:01:30,250 Ciociu. 622 01:01:32,250 --> 01:01:33,250 Ciociu! 623 01:01:34,333 --> 01:01:35,208 Ciociu! 624 01:01:35,291 --> 01:01:37,208 Wracajmy do domu. 625 01:01:39,666 --> 01:01:41,041 Nie rysuj już. 626 01:01:42,083 --> 01:01:43,833 Wracajmy do domu. 627 01:01:47,041 --> 01:01:48,875 Nie rysuj. 628 01:01:49,541 --> 01:01:51,916 Szybko, chodź do domu. 629 01:02:09,833 --> 01:02:11,833 Chia-min. 630 01:02:12,833 --> 01:02:15,125 Chia-min. 631 01:02:18,791 --> 01:02:21,625 Czemu już idziesz? 632 01:02:21,708 --> 01:02:24,291 Tacie i mamie jest zimno. 633 01:02:24,375 --> 01:02:26,541 Już nie możemy wytrzymać. 634 01:02:27,166 --> 01:02:30,416 Chia-min, uratuj nas! 635 01:03:05,166 --> 01:03:06,500 Czemu to się dzieje? 636 01:03:15,916 --> 01:03:16,791 Ciociu. 637 01:03:35,166 --> 01:03:36,208 Ciociu. 638 01:03:38,333 --> 01:03:39,500 W porządku? 639 01:03:44,000 --> 01:03:45,583 Kto to? 640 01:03:48,708 --> 01:03:49,791 Co się stało? 641 01:03:51,666 --> 01:03:53,000 Kto to? 642 01:03:55,958 --> 01:03:57,041 To ty. 643 01:03:58,166 --> 01:04:00,041 Kto to? 644 01:04:01,000 --> 01:04:02,125 Kto? 645 01:04:04,291 --> 01:04:07,000 Kto to? 646 01:04:07,083 --> 01:04:09,416 Nie! 647 01:04:09,500 --> 01:04:10,583 Nie! 648 01:04:10,666 --> 01:04:16,875 Nie rób tego! Puść! 649 01:04:21,541 --> 01:04:25,791 Mistrzu Zhonghan, Zhong Kui tu jest. 650 01:04:25,875 --> 01:04:27,583 Istoty rozumne. 651 01:04:27,666 --> 01:04:30,291 Niech te krzywdy płyną z prądem 652 01:04:30,375 --> 01:04:32,875 i nigdy nie wracają. 653 01:04:47,583 --> 01:04:50,208 Po rytuale liny ktoś został opętany. 654 01:04:50,291 --> 01:04:52,833 Narysowała to. Zobacz. 655 01:04:55,041 --> 01:04:57,458 Przeniosłeś drzewko szczęścia? 656 01:05:02,291 --> 01:05:04,000 Musimy uważać. 657 01:05:04,083 --> 01:05:06,083 Czuję, że zły duch 658 01:05:06,166 --> 01:05:08,416 szuka szansy, by nadejść. 659 01:05:12,875 --> 01:05:15,208 Czy nasz mistrz mi wtedy wybaczy? 660 01:05:16,166 --> 01:05:19,291 Mówiłem ci, że to nie była twoja wina. 661 01:05:20,250 --> 01:05:21,458 Ratowałeś mnie 662 01:05:21,541 --> 01:05:25,041 i nie widziałeś wtedy naszego mistrza. 663 01:05:27,416 --> 01:05:30,041 Masz mandat niebios. Mistrz cię kochał. 664 01:05:30,125 --> 01:05:32,125 Na pewno ci wybaczy. 665 01:05:34,666 --> 01:05:38,500 Ostatnio spotkałem dziewczynę, która też ma mandat niebios. 666 01:05:38,583 --> 01:05:41,125 Nie wiem, czy to był przypadek. 667 01:05:41,625 --> 01:05:44,625 Błogosławieństwo i klątwę dzieli cienka granica. 668 01:05:44,708 --> 01:05:46,625 Muszę cię ostrzec. 669 01:05:46,708 --> 01:05:48,916 Opętanie kogoś z mocami 670 01:05:49,000 --> 01:05:52,125 może być katastrofalne w skutkach. 671 01:05:55,666 --> 01:05:58,625 - Co się stało? - Szkło rozcięło jej szyję! 672 01:05:59,416 --> 01:06:00,916 Szybko, wieźcie ją! 673 01:06:02,375 --> 01:06:04,333 Tędy, szybko! 674 01:06:05,125 --> 01:06:06,208 Pomóżcie. 675 01:06:09,333 --> 01:06:11,166 - Co się stało? - Szkło rozcięło… 676 01:06:11,250 --> 01:06:13,416 Proszę zaczekać na zewnątrz. 677 01:06:16,666 --> 01:06:19,458 - Raz, dwa, trzy. - Potrzebujemy krwi. 678 01:06:19,541 --> 01:06:22,125 - Cztery jednostki. - Co jej się stało? 679 01:06:22,708 --> 01:06:23,958 Dusza nie wróciła. 680 01:06:24,041 --> 01:06:27,291 Gdy się obudziłam, zaczęła dźgać się szkłem. 681 01:06:27,375 --> 01:06:28,791 Pomocy! 682 01:06:29,333 --> 01:06:31,125 Środek uspokajający! 683 01:06:31,208 --> 01:06:34,708 To twoja wina! 684 01:06:34,791 --> 01:06:36,875 - Twoja! - Spokojnie. 685 01:06:36,958 --> 01:06:39,958 - Twoja wina! - Spokojnie. 686 01:06:40,041 --> 01:06:42,458 Proszę wyjść, by pacjentka się uspokoiła. 687 01:06:42,541 --> 01:06:45,958 - Spokojnie. - Wynocha! 688 01:06:46,708 --> 01:06:48,500 Proszę się uspokoić. 689 01:06:49,666 --> 01:06:52,000 To nie moja wina. 690 01:06:53,583 --> 01:06:56,541 To nie moja wina. 691 01:07:03,041 --> 01:07:05,166 Twoja ciocia nie wie, co mówi. 692 01:07:05,250 --> 01:07:07,083 Nie bierz tego do siebie. 693 01:07:24,541 --> 01:07:26,291 Problem jest inny. 694 01:07:29,208 --> 01:07:33,625 Będziemy żyć w lęku czy dzielnie stawimy temu czoła? 695 01:07:38,166 --> 01:07:40,208 Zadbaj o siebie. 696 01:07:54,333 --> 01:07:56,291 Powiedziałem coś nie tak? 697 01:07:56,375 --> 01:07:58,125 Ale jestem 698 01:07:59,041 --> 01:08:00,708 taka zmęczona. 699 01:08:35,333 --> 01:08:36,458 Co robisz? 700 01:08:36,541 --> 01:08:39,708 Taniec Zhong Kui. 701 01:08:44,375 --> 01:08:47,750 Jako dziecko naśladowałem ludzi w świątyni. 702 01:08:48,583 --> 01:08:51,833 Cieszyłem się, kiedy tańczyli. 703 01:08:56,875 --> 01:08:58,166 Kiedy byłam mała, 704 01:08:58,250 --> 01:08:59,666 to zawsze… 705 01:09:02,875 --> 01:09:06,375 zamykałam oczy, gdy się bałam. 706 01:09:07,208 --> 01:09:11,166 Ale wciąż czułam, że nie mam dokąd uciec. 707 01:09:11,250 --> 01:09:14,291 Masz tylko dwa wyjścia. 708 01:09:14,375 --> 01:09:18,083 Żyć w strachu lub dzielnie stawić temu czoła. 709 01:09:18,166 --> 01:09:19,750 Musisz wybrać. 710 01:09:21,083 --> 01:09:23,250 Czemu trafiło na mnie? 711 01:09:28,750 --> 01:09:31,083 Otwórz duchowe oko. Zobacz mandat niebios. 712 01:09:31,166 --> 01:09:33,958 Od teraz masz ducha Zhong Koi. 713 01:10:33,708 --> 01:10:37,000 Cholera. Który gang był tak bezczelny, 714 01:10:37,083 --> 01:10:38,916 by zabić mojego człowieka? 715 01:11:09,166 --> 01:11:10,416 Co to? 716 01:11:42,750 --> 01:11:49,750 Nie trafisz do niebios ani na ziemię. 717 01:12:06,083 --> 01:12:07,958 Już 1,5 miliona. 718 01:12:18,000 --> 01:12:19,875 Co to? 719 01:13:04,500 --> 01:13:05,500 Chodź. 720 01:13:05,583 --> 01:13:07,000 Co jest? 721 01:13:07,083 --> 01:13:08,875 Coś się stało. Szybko! 722 01:13:23,666 --> 01:13:25,458 Nie wolno ruszać drzewa! 723 01:13:25,541 --> 01:13:28,583 Wydarzy się coś złego. Zostawcie to drzewo! 724 01:13:28,666 --> 01:13:30,625 Co robisz? 725 01:13:30,708 --> 01:13:31,708 Przestańcie. 726 01:13:31,791 --> 01:13:33,291 - Mistrzu taoisto! - Nie! 727 01:13:33,375 --> 01:13:36,833 Wykonaliście rytuał liny, a ludzie wciąż się zabijają. 728 01:13:36,916 --> 01:13:39,041 - Co możemy? - Stanie się coś złego. 729 01:13:39,125 --> 01:13:41,708 Wasz rytuał to spowodował. To twoja wina. 730 01:13:41,791 --> 01:13:43,291 Mój wuj mówił to samo. 731 01:13:43,375 --> 01:13:44,458 - Tak jest. - Nie. 732 01:13:44,541 --> 01:13:46,750 - Zostawcie je! - Zabierzcie go. 733 01:13:46,833 --> 01:13:49,125 - Działaj. - Spokojnie! 734 01:13:49,208 --> 01:13:50,208 Kop! 735 01:13:52,750 --> 01:13:54,166 Stanie się coś złego. 736 01:14:12,416 --> 01:14:14,000 Co tu robią węże? 737 01:14:14,583 --> 01:14:15,833 Zajmę się tym. 738 01:14:15,916 --> 01:14:16,958 Ostrożnie. 739 01:14:20,625 --> 01:14:22,833 Coś tam jest, burmistrzu. 740 01:14:24,083 --> 01:14:25,875 Co tu robi skrzynia? 741 01:14:26,916 --> 01:14:29,791 - Cała w amuletach. - Wykop ją. 742 01:14:31,500 --> 01:14:33,166 Nie otwierajcie jej. 743 01:14:34,291 --> 01:14:35,708 - Czemu? - Co robisz? 744 01:14:35,791 --> 01:14:37,208 Jest przeklęta! 745 01:14:37,291 --> 01:14:39,041 Co ty pleciesz? 746 01:14:39,125 --> 01:14:42,333 Odłóżcie ją! 747 01:14:44,000 --> 01:14:45,333 Co tu robi wąż? 748 01:14:45,416 --> 01:14:47,125 - Co to? - Wąż! 749 01:14:53,041 --> 01:14:55,208 Odłóż to! 750 01:14:55,291 --> 01:14:58,250 - Co to? - Największy demon w kraju. 751 01:14:58,333 --> 01:15:00,500 Tajski demon! 752 01:15:00,583 --> 01:15:02,208 Przestań gadać głupoty. 753 01:15:02,291 --> 01:15:04,250 Znajdźmy tego tajskiego demona. 754 01:15:04,333 --> 01:15:05,750 Mistrzu! 755 01:15:07,625 --> 01:15:08,708 Mistrzu! 756 01:15:09,250 --> 01:15:10,333 Mistrzu! 757 01:15:10,916 --> 01:15:12,000 Mistrzu. 758 01:15:31,250 --> 01:15:32,333 Siedem osób. 759 01:15:33,416 --> 01:15:35,791 Tyle osób się powiesiło? 760 01:15:35,875 --> 01:15:37,333 Ludzie z mocami. 761 01:15:39,666 --> 01:15:42,083 Tacy jak Yen-huo. 762 01:15:44,250 --> 01:15:46,875 Zły los. Koszmary. 763 01:15:48,541 --> 01:15:49,791 Złowieszcze znaki. 764 01:15:49,875 --> 01:15:53,333 Razem z duchami z siedmiu samobójstw. 765 01:15:53,416 --> 01:15:56,041 Skupiają się przy kimś, z mocą, 766 01:15:56,125 --> 01:15:57,583 by móc się odrodzić. 767 01:15:58,791 --> 01:16:03,166 Odrodzić się w ludzkiej formie. 768 01:16:03,250 --> 01:16:04,833 Odrodzić się na świecie. 769 01:16:06,208 --> 01:16:08,000 Chce zostać człowiekiem! 770 01:16:15,458 --> 01:16:18,708 YEN-HUO, PRZETŁUMACZYŁEM AMULET 771 01:16:20,500 --> 01:16:22,250 - Naprawdę? - Coś nam grozi? 772 01:16:22,333 --> 01:16:24,583 - Co robimy? - Co teraz? 773 01:16:24,666 --> 01:16:26,708 - Wykąpcie się z amuletem. - Tak? 774 01:16:26,791 --> 01:16:28,041 I nie wychodźcie. 775 01:16:28,125 --> 01:16:30,333 - Dokąd jedziesz? - Do szpitala. 776 01:16:30,416 --> 01:16:32,333 Do szpitala? Hej! 777 01:16:33,166 --> 01:16:35,041 Amulet! 778 01:16:35,125 --> 01:16:36,041 - Amulet. - Nie. 779 01:16:36,125 --> 01:16:37,875 - Amulet. - Nie ciągnijcie. 780 01:16:37,958 --> 01:16:39,500 - Amulet. - Proszę. 781 01:16:41,250 --> 01:16:43,833 Mój skuter. Hej! 782 01:17:02,250 --> 01:17:03,208 Ciociu? 783 01:17:58,041 --> 01:18:00,791 Przepraszam, gdzie jest ta pacjentka? 784 01:18:01,791 --> 01:18:03,125 Gdzie ona jest? 785 01:18:03,208 --> 01:18:06,041 - Jej rodzina tu była. - Zobaczę na zewnątrz. 786 01:18:10,416 --> 01:18:11,375 Hej! 787 01:18:16,250 --> 01:18:17,750 Wciąż cię boli? 788 01:18:18,416 --> 01:18:19,916 Lekarz zaraz będzie. 789 01:18:21,625 --> 01:18:23,083 Oddychaj. 790 01:18:24,166 --> 01:18:25,333 Napij się wody. 791 01:18:44,125 --> 01:18:46,333 Co chciałeś zrobić? Powiedz. 792 01:18:46,416 --> 01:18:47,750 No mów! 793 01:18:50,083 --> 01:18:52,166 Dokąd to? Hej! 794 01:19:04,750 --> 01:19:05,666 Kuo-tsai. 795 01:19:05,750 --> 01:19:09,541 Zły los. Koszmary. Złowieszcze znaki. 796 01:19:09,625 --> 01:19:13,791 Dzięki złożonym w ofierze duchom siedmiu samobójstw, 797 01:19:13,875 --> 01:19:18,125 które zbiorą się w osobie z mocami, 798 01:19:18,208 --> 01:19:21,375 przybierze ludzką formę. 799 01:19:21,458 --> 01:19:23,375 Stanie się człowiekiem. 800 01:19:23,458 --> 01:19:27,500 - Ciociu! - Klątwa może być zdjęta, 801 01:19:27,583 --> 01:19:29,208 ale musimy uważać. 802 01:19:33,583 --> 01:19:36,750 Chodź. Jestem Chung Yen-huo! 803 01:19:36,833 --> 01:19:38,458 Weź mnie, 804 01:19:38,541 --> 01:19:39,958 a zostaw ją! 805 01:19:40,041 --> 01:19:41,541 Jestem Chung Yen-huo! 806 01:19:41,625 --> 01:19:43,625 Weź mnie! 807 01:19:45,125 --> 01:19:46,750 Oszalałeś, do cholery? 808 01:19:47,333 --> 01:19:48,750 Czemu tak wrzeszczysz? 809 01:19:48,833 --> 01:19:50,833 To nie twoja sprawa. 810 01:19:50,916 --> 01:19:54,083 - Mnie życie miłe. - Jestem Chung Yen-huo, weź mnie! 811 01:19:57,125 --> 01:19:58,958 To zasadzka tajskiego demona. 812 01:19:59,833 --> 01:20:01,250 Chce Chia-min. 813 01:20:02,833 --> 01:20:05,166 Tajski demon? Jaka zasadzka? 814 01:20:05,250 --> 01:20:06,416 Chung Yen-huo! 815 01:20:07,416 --> 01:20:08,708 Zaczekaj! 816 01:20:12,583 --> 01:20:13,958 Chia-min… 817 01:20:15,875 --> 01:20:18,916 Chia-min. 818 01:20:20,083 --> 01:20:22,083 Chia-min. 819 01:20:22,166 --> 01:20:23,291 Ciociu! 820 01:20:31,666 --> 01:20:33,583 Po co tu przyszłaś? 821 01:20:33,666 --> 01:20:35,541 Chodźmy do domu. 822 01:20:36,500 --> 01:20:37,541 Ciociu! 823 01:21:20,625 --> 01:21:22,125 Hej… 824 01:21:22,208 --> 01:21:25,000 Naprawdę nie mogę. 825 01:21:25,083 --> 01:21:28,041 Nie mam już siły biec. 826 01:21:28,125 --> 01:21:29,791 Zaraz padnę. 827 01:21:30,833 --> 01:21:32,000 Hej… 828 01:21:35,083 --> 01:21:36,083 Hej! 829 01:21:36,833 --> 01:21:37,833 Hej! 830 01:23:15,708 --> 01:23:16,708 Ciociu. 831 01:23:19,291 --> 01:23:20,541 Jesteś tu? 832 01:23:39,875 --> 01:23:41,041 Ciociu. 833 01:24:05,583 --> 01:24:06,541 Hej! 834 01:24:07,791 --> 01:24:09,833 Wygląda strasznie. 835 01:24:12,708 --> 01:24:14,458 Co to za miejsce? 836 01:24:14,541 --> 01:24:15,833 Co tu robimy? 837 01:24:18,750 --> 01:24:20,250 Zaczekaj na mnie! 838 01:24:28,666 --> 01:24:29,875 Gdzie to jest? 839 01:24:31,583 --> 01:24:33,291 Co to za miejsce? 840 01:24:53,000 --> 01:24:54,416 Kuai, szybko! 841 01:24:56,250 --> 01:24:57,166 Szybko! 842 01:24:57,750 --> 01:24:58,666 Szybko! 843 01:25:04,333 --> 01:25:06,375 Oddycha. Wezwę policję. 844 01:25:12,250 --> 01:25:13,375 Co to? 845 01:25:13,916 --> 01:25:16,541 - Nadchodzi. - Kto? 846 01:25:16,625 --> 01:25:17,833 Tajski demon. 847 01:25:18,416 --> 01:25:22,166 Przepraszam. Jestem dobrym człowiekiem. 848 01:25:26,666 --> 01:25:29,625 Jestem tu tylko przypadkiem. 849 01:25:33,041 --> 01:25:34,583 Góry Zhongnan. 850 01:25:34,666 --> 01:25:36,166 Palę dla was kadzidło. 851 01:25:36,250 --> 01:25:39,291 Wzywa was wyznawca, sługa niebios Zhong Kui. 852 01:25:43,250 --> 01:25:44,916 Magiczne armie, przybądźcie! 853 01:26:10,041 --> 01:26:12,625 Nie wszystko jeszcze odesłano. Czekaj! 854 01:26:12,708 --> 01:26:14,791 Nie wszystko odesłano… 855 01:26:14,875 --> 01:26:18,208 Nie pozwól temu mnie zabrać. 856 01:26:38,958 --> 01:26:41,208 Przepraszam. 857 01:26:41,291 --> 01:26:42,166 Jestem… 858 01:26:59,083 --> 01:27:00,750 Magiczne armie, przybądźcie! 859 01:27:51,750 --> 01:27:54,625 Talizmany, chrońcie moje ciało. 860 01:27:54,708 --> 01:27:57,375 Chrońcie mnie. 861 01:27:59,958 --> 01:28:01,291 Przybądźcie… 862 01:28:04,458 --> 01:28:05,541 prędko! 863 01:28:17,666 --> 01:28:20,458 Weź miecz Zhong Kuia! 864 01:28:20,541 --> 01:28:23,333 Szybko! 865 01:28:48,666 --> 01:28:51,708 Odpędź zło i skrępuj duchy. 866 01:28:52,416 --> 01:28:55,875 Zamknij moje ciało. 867 01:29:02,041 --> 01:29:03,625 Przybądźcie… 868 01:29:04,750 --> 01:29:06,833 Czemu to robisz? 869 01:29:10,041 --> 01:29:11,291 Nie. 870 01:29:15,208 --> 01:29:17,458 Nie. 871 01:29:17,541 --> 01:29:19,166 Naszyjnik… 872 01:29:19,250 --> 01:29:21,333 Naszyjnik Pięciu… 873 01:29:21,916 --> 01:29:23,833 Naszyjnik Pięciu Piorunów. 874 01:29:37,333 --> 01:29:38,791 Mam go. 875 01:29:40,291 --> 01:29:41,833 Załóż go. 876 01:29:43,583 --> 01:29:44,875 Nie. 877 01:29:47,708 --> 01:29:51,833 Ochroni cię. 878 01:29:55,708 --> 01:29:57,250 Nie! 879 01:29:57,333 --> 01:29:58,291 Nie! 880 01:30:05,250 --> 01:30:06,375 Nie chcę tego! 881 01:30:10,333 --> 01:30:12,833 Nie! 882 01:30:22,958 --> 01:30:26,083 - Chcę być normalna. - Nie mogę ci pomóc. 883 01:30:30,875 --> 01:30:34,958 Będziemy żyć w lęku czy dzielnie stawimy temu czoła? 884 01:30:35,041 --> 01:30:36,500 Ale jestem 885 01:30:37,541 --> 01:30:38,916 taka zmęczona. 886 01:30:39,000 --> 01:30:42,583 Będą cię dręczyć rzeczy, których nie chciałabyś widzieć. 887 01:30:42,666 --> 01:30:44,333 Zaakceptujesz to? 888 01:30:44,416 --> 01:30:45,916 Przybądźcie prędko. 889 01:30:47,708 --> 01:30:49,458 Jestem Chung Yen-huo! 890 01:30:49,541 --> 01:30:51,333 Weź mnie, 891 01:30:51,416 --> 01:30:52,541 a zostaw ją! 892 01:30:53,208 --> 01:30:54,583 Jestem Chung Yen-huo! 893 01:30:54,666 --> 01:30:56,083 Weź mnie! 894 01:30:56,166 --> 01:30:57,791 Co robisz? 895 01:30:57,875 --> 01:31:00,750 Taniec Zhong Kui. 896 01:31:04,541 --> 01:31:06,583 Zadbaj o siebie. 897 01:31:13,791 --> 01:31:17,750 Oddaj mi ich! 898 01:31:20,958 --> 01:31:22,833 Obudź się. 899 01:31:22,916 --> 01:31:25,083 Obudź się. 900 01:31:25,166 --> 01:31:26,833 Nie! 901 01:31:35,708 --> 01:31:38,375 W porządku, prawda? 902 01:31:39,333 --> 01:31:42,125 Nieczyste duchy przetrwają. 903 01:31:42,208 --> 01:31:44,958 Zło zawsze złem pozostanie. 904 01:31:45,041 --> 01:31:47,875 Demony i zło pozostaną z tobą. 905 01:31:47,958 --> 01:31:50,541 Nie trafisz do niebios ani na ziemię. 906 01:31:50,625 --> 01:31:52,833 Nieczyste duchy… 907 01:32:29,000 --> 01:32:30,291 Nie bój się. 908 01:32:38,083 --> 01:32:39,583 Będę przy tobie. 909 01:33:43,708 --> 01:33:47,208 SZPITAL 910 01:34:01,166 --> 01:34:02,250 Ciociu. 911 01:34:04,500 --> 01:34:07,125 Lekarz mówi, że niedługo cię wypiszą. 912 01:34:11,416 --> 01:34:14,666 Poza tym zmieniłam pracę. 913 01:34:15,541 --> 01:34:17,125 Na jaką? 914 01:34:17,708 --> 01:34:19,583 Teraz pomagam ludziom. 915 01:34:28,625 --> 01:34:29,625 Chia-min. 916 01:34:30,125 --> 01:34:31,083 Tak? 917 01:34:32,750 --> 01:34:33,750 Dziękuję. 918 01:34:40,083 --> 01:34:41,375 Zdrowiej szybko. 919 01:34:43,958 --> 01:34:45,875 Będę ciężko pracowała. 920 01:35:08,875 --> 01:35:10,458 Dmuchnij. 921 01:35:12,083 --> 01:35:14,000 Bardzo dziękuję. 922 01:35:16,791 --> 01:35:19,291 Trzy kartony? Połóżcie je razem. 923 01:35:19,375 --> 01:35:20,333 Dziękuję. 924 01:35:21,083 --> 01:35:23,458 Wiesz, jak używać amuletu. 925 01:35:23,541 --> 01:35:26,416 Zapisz się do nas online. 926 01:35:26,500 --> 01:35:29,166 Będziemy powiadamiać cię o promocjach 927 01:35:29,250 --> 01:35:32,166 i dostaniesz wirtualny amulet. 928 01:35:32,250 --> 01:35:33,500 Bardzo skuteczny. 929 01:35:33,583 --> 01:35:35,333 - Dziękuję. - Powodzenia. 930 01:35:36,125 --> 01:35:37,250 Powodzenia. 931 01:35:39,291 --> 01:35:40,250 Cholera! 932 01:35:41,291 --> 01:35:42,208 Wuju. 933 01:35:42,291 --> 01:35:44,583 - Znów kantujesz ludzi? - Nie. 934 01:35:46,458 --> 01:35:47,583 Przekląłeś. 935 01:35:47,666 --> 01:35:49,166 Wcale nie, mówiłem… 936 01:35:50,125 --> 01:35:51,166 „kurka”. 937 01:35:51,833 --> 01:35:52,791 „Kurka”? 938 01:35:55,958 --> 01:35:56,833 Mistrzu. 939 01:35:58,208 --> 01:36:01,250 Poćwiczę jeszcze, a potem zaparzę herbaty. 940 01:36:01,333 --> 01:36:02,375 Dobrze. 941 01:36:07,583 --> 01:36:08,875 To od Yen-huo? 942 01:36:11,333 --> 01:36:12,250 Tak. 943 01:36:15,333 --> 01:36:17,125 Dobrze, że tam był. 944 01:36:18,125 --> 01:36:19,583 Pilnuj tego. 945 01:36:20,583 --> 01:36:21,541 Dobrze. 946 01:36:31,000 --> 01:36:32,000 Wuju. 947 01:36:33,500 --> 01:36:36,291 Masz jeszcze jakieś przedmioty z mocami? 948 01:36:36,958 --> 01:36:38,791 - Tak. - Naprawdę? 949 01:36:38,875 --> 01:36:40,750 Oni mają mandat niebios. 950 01:36:40,833 --> 01:36:43,166 A ty przynosisz pecha. Masz papier. 951 01:36:43,250 --> 01:36:44,333 Papier toaletowy? 952 01:36:44,416 --> 01:36:46,291 Mam pełno w domu. 953 01:36:47,458 --> 01:36:49,333 Powinni być rodzeństwem. 954 01:36:49,416 --> 01:36:50,541 Rodzeństwem? 955 01:36:50,625 --> 01:36:52,791 Znasz historię Zhong Kuia i siostry? 956 01:36:52,875 --> 01:36:53,708 Tak. 957 01:36:53,791 --> 01:36:58,500 Według legendy siostra Zhong Kui lubiła robić wino w tykwie. 958 01:36:58,583 --> 01:36:59,541 I? 959 01:36:59,625 --> 01:37:02,291 Gdy jego siostra miała wyjść za mąż, 960 01:37:02,375 --> 01:37:04,500 Zhong Kui był przy niej. 961 01:37:04,583 --> 01:37:08,958 Nakazał duchom, by jej strzegły. 962 01:37:53,708 --> 01:37:54,791 Nie. 963 01:37:57,125 --> 01:37:58,333 Pani Cheng? 964 01:38:01,250 --> 01:38:03,208 To rzeczy, które zostawił. 965 01:38:03,291 --> 01:38:04,375 Proszę spojrzeć. 966 01:38:07,958 --> 01:38:09,625 Nie ma rodziny? 967 01:38:10,125 --> 01:38:12,791 Dzwoniliśmy, ale nikt nie odebrał. 968 01:38:12,875 --> 01:38:14,375 Znaleźliśmy panią. 969 01:38:16,083 --> 01:38:17,916 Proszę zorganizować pogrzeb. 970 01:38:18,000 --> 01:38:19,041 Moje kondolencje. 971 01:39:17,375 --> 01:39:22,416 ZHONG KUI NAKAZUJE CIERPLIWOŚĆ, BY OBEJRZEĆ SCENY PO NAPISACH 972 01:43:35,583 --> 01:43:36,791 Brawo. 973 01:43:37,583 --> 01:43:38,833 Lin Shu-yi, 974 01:43:38,916 --> 01:43:40,166 to twoje dziecko. 975 01:43:40,250 --> 01:43:42,000 Gratulacje, to chłopiec. 976 01:43:42,083 --> 01:43:43,875 Spójrzcie. 977 01:43:43,958 --> 01:43:46,416 Ma na nodze opaskę z twoim imieniem. 978 01:43:46,500 --> 01:43:48,041 Gratulacje. 979 01:43:53,708 --> 01:43:55,500 Jestem tatą. 980 01:43:58,000 --> 01:43:59,750 Zostałem tatą. 981 01:44:02,208 --> 01:44:04,333 - Zrobi pani zdjęcie? - Oczywiście. 982 01:44:04,416 --> 01:44:07,000 Spokojnie, tata tu jest. 983 01:44:07,083 --> 01:44:09,250 W porządku. Uśmiech. 984 01:44:10,583 --> 01:44:12,250 Zrobię kolejne. 985 01:44:14,000 --> 01:44:15,208 Bardzo dobrze. 986 01:44:23,750 --> 01:44:28,750 Napisy: Krzysztof Zając