1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:48,083 --> 00:00:53,458 NETFLIX PRESENTA 4 00:00:55,166 --> 00:00:58,083 Nada puede purificar el mal. 5 00:00:58,166 --> 00:01:01,208 Los demonios y el mal siempre estarán contigo. 6 00:01:01,291 --> 00:01:03,708 No irás a los cielos ni a la tierra. 7 00:01:03,791 --> 00:01:06,041 Los espíritus impuros no serán vencidos. 8 00:01:06,125 --> 00:01:08,500 Nada puede purificar el mal. 9 00:01:08,583 --> 00:01:11,708 Los demonios y el mal siempre estarán contigo. 10 00:01:34,833 --> 00:01:36,541 SEGÚN UNA LEYENDA TAILANDESA, 11 00:01:36,625 --> 00:01:38,833 EL DEMONIO TAILANDÉS ES UN ESPÍRITU MALIGNO. 12 00:01:38,916 --> 00:01:40,416 ADORADO POR TRAFICANTES DE DROGA. 13 00:01:40,500 --> 00:01:43,000 TIENE OJOS ROJOS SANGRIENTOS Y COLMILLOS PROMINENTES. 14 00:01:43,083 --> 00:01:48,500 LAS VÍCTIMAS DESAFORTUNADAS EXPERIMENTARÁN MUERTE Y DESTRUCCIÓN. 15 00:02:04,875 --> 00:02:06,250 ¿Qué es ese olor? 16 00:02:06,333 --> 00:02:07,916 Huele raro. 17 00:02:08,000 --> 00:02:10,458 Los drogadictos y los vagabundos suelen andar por aquí. 18 00:02:10,541 --> 00:02:11,791 Por eso hay tanto olor. 19 00:02:11,875 --> 00:02:14,458 Ya deja de decir tonterías. 20 00:02:14,541 --> 00:02:16,375 Encuentra al Demonio Tailandés rápido. 21 00:02:27,916 --> 00:02:29,958 Yen-huo, ven aquí. 22 00:02:41,750 --> 00:02:43,750 El olor se está poniendo más intenso. 23 00:02:44,500 --> 00:02:47,458 RESTAURANTE 24 00:02:47,541 --> 00:02:48,541 ¿Qué es ese ruido? 25 00:02:48,625 --> 00:02:53,083 No irás a los cielos ni a la tierra. 26 00:02:53,166 --> 00:02:54,916 El sonido se está poniendo más fuerte. 27 00:02:58,041 --> 00:02:59,208 Ahora se detuvo. 28 00:02:59,958 --> 00:03:01,125 Déjame hacerlo a mí. 29 00:03:17,666 --> 00:03:19,500 Maestro, ¿qué es esto? 30 00:03:20,000 --> 00:03:22,333 Un maestro tailandés me dijo 31 00:03:22,416 --> 00:03:25,375 que es el Demonio Tailandés, adorado por los traficantes de droga. 32 00:03:25,458 --> 00:03:28,291 Debemos refrenar a este demonio. 33 00:03:30,000 --> 00:03:33,583 Uno, dos, tres, cuatro. Un total de seis personas. 34 00:03:33,666 --> 00:03:35,416 ¿Qué está pasando aquí? 35 00:03:35,500 --> 00:03:37,666 - Bájalos, primero. - Muy bien. 36 00:03:38,250 --> 00:03:41,250 Tendremos que romper la maldición. 37 00:03:48,958 --> 00:03:50,750 Bendición o maldición. 38 00:03:51,833 --> 00:03:53,041 Es una línea delgada. 39 00:03:57,208 --> 00:03:59,500 Rayos, ¿por qué está tan apretado? 40 00:04:26,083 --> 00:04:27,375 Ten cuidado. 41 00:04:27,458 --> 00:04:28,958 ¿Estás bien? 42 00:04:32,583 --> 00:04:33,625 Cielos, no. 43 00:04:33,708 --> 00:04:35,541 Ejércitos mágicos, ¡acudan de inmediato! 44 00:04:48,291 --> 00:04:49,333 Yen-huo… 45 00:04:52,625 --> 00:04:53,625 ¡Maestro! 46 00:04:53,708 --> 00:04:55,291 - ¡Maestro! - ¡Maestro! 47 00:04:58,583 --> 00:04:59,500 ¡Maestro! 48 00:05:00,208 --> 00:05:01,416 ¡Maestro! 49 00:05:04,916 --> 00:05:06,041 Maestro… 50 00:05:08,166 --> 00:05:11,458 No te escapes. 51 00:05:11,541 --> 00:05:15,333 Este es tu mandato… 52 00:05:20,041 --> 00:05:22,958 - ¡Maestro! - ¡Maestro! 53 00:05:23,041 --> 00:05:27,000 No irás a los cielos ni a la tierra. 54 00:05:27,083 --> 00:05:31,291 No irás a los cielos ni a la tierra. 55 00:06:31,541 --> 00:06:32,708 ¡Maestro! 56 00:06:39,250 --> 00:06:40,375 ¡Maestro! 57 00:06:44,333 --> 00:06:45,416 Maestro… 58 00:06:46,833 --> 00:06:48,208 ¿Por qué tuvo que ser usted? 59 00:06:49,500 --> 00:06:50,583 ¡Maestro! 60 00:06:51,750 --> 00:06:52,750 ¡Maestro! 61 00:06:56,375 --> 00:06:57,375 ¡Maestro! 62 00:07:17,958 --> 00:07:20,208 {\an8}SUICIDIO MASIVO DE TRAFICANTES DE DROGAS 63 00:07:22,583 --> 00:07:24,125 EL RITUAL DE LA SOGA ES ATERRADOR. 64 00:07:24,208 --> 00:07:26,166 SI ES INCOMPLETO LIBERA ESPÍRITUS VENGATIVOS. 65 00:07:26,250 --> 00:07:28,541 NO DIGAS TU NOMBRE DURANTE EL RITUAL. 66 00:07:28,625 --> 00:07:33,375 AHORCARSE GENERA RESENTIMIENTOS E INICIARÁ UNA CADENA DE SUICIDIOS. 67 00:08:02,291 --> 00:08:03,500 LA ESTATUA ES UN DEMONIO TAILANDÉS 68 00:09:25,083 --> 00:09:26,708 No aguanto más. 69 00:09:26,791 --> 00:09:29,041 No te creo. 70 00:09:29,125 --> 00:09:30,625 - Espérame aquí. - Oye. 71 00:09:30,708 --> 00:09:31,958 Oye, estamos en un puente. 72 00:09:32,791 --> 00:09:35,291 - Pero no aguanto más. - ¿Quién orina en un puente? 73 00:09:40,875 --> 00:09:43,666 Transmitiré en vivo y mostraré que la celebridad de Internet, 74 00:09:43,750 --> 00:09:45,458 Oso Gris, está orinando en un puente. 75 00:09:45,541 --> 00:09:47,416 Veamos si te animas a hacerlo otra vez. 76 00:09:48,166 --> 00:09:51,750 Oye, ¿en serio vas a darme 10 000 dólares? 77 00:09:51,833 --> 00:09:54,041 Sí, ¿no teníamos un acuerdo? 78 00:09:54,791 --> 00:09:56,708 Estamos seguros de que podremos superar 79 00:09:56,791 --> 00:09:59,291 el número de reproducciones del Ritual de la Soga. 80 00:09:59,375 --> 00:10:00,791 Por eso te necesitamos. 81 00:10:03,041 --> 00:10:04,166 Sí… 82 00:10:18,333 --> 00:10:19,708 ¿Qué rayos? 83 00:10:22,333 --> 00:10:24,333 - ¿Qué haces? - Estoy transmitiendo en vivo. 84 00:10:24,416 --> 00:10:26,000 Oye, deja de transmitir. 85 00:10:26,083 --> 00:10:27,625 Hola, todos. Soy el Oso Gris. 86 00:10:28,708 --> 00:10:30,166 ¿Qué intentas filmar? 87 00:10:30,250 --> 00:10:32,208 Vamos a filmar el fantasma, de todos modos. 88 00:10:32,291 --> 00:10:34,375 - ¿No te encanta filmar…? - Vete al carajo. 89 00:10:34,458 --> 00:10:36,291 Aún estás en vivo. 90 00:10:36,375 --> 00:10:38,166 ¿Por qué no te callas? Soy el Oso Gris. 91 00:10:38,250 --> 00:10:39,958 El Oso Gris está enojado. 92 00:10:54,166 --> 00:10:55,541 Casi me da un infarto. 93 00:10:58,208 --> 00:10:59,125 ¿Qué es esto? 94 00:10:59,208 --> 00:11:02,291 Importado de Tailandia. Diez kilos. 95 00:11:02,375 --> 00:11:03,583 Esto es puro. 96 00:11:03,666 --> 00:11:04,958 Envíalo a la costa. 97 00:11:05,041 --> 00:11:06,416 Sí, lo sé. 98 00:11:06,916 --> 00:11:08,833 Fiscal, me encargué de todo. 99 00:11:08,916 --> 00:11:10,000 Solo ten cuidado. 100 00:11:10,083 --> 00:11:11,875 Mi éxito depende de ti. 101 00:11:11,958 --> 00:11:13,166 No se preocupe. 102 00:11:18,500 --> 00:11:21,125 Rayos, no tengo con qué atar esto. 103 00:11:24,916 --> 00:11:27,250 Creo que vi una soga por aquí. 104 00:11:31,083 --> 00:11:32,250 Perfecto. 105 00:11:53,500 --> 00:11:54,666 ¿Este es el lugar? 106 00:11:54,750 --> 00:11:55,875 Sí. 107 00:11:55,958 --> 00:11:58,458 - No olvides traer la cámara GoPro. - Lo sé. 108 00:11:58,541 --> 00:12:00,250 Chia-min, sube rápido. 109 00:12:01,041 --> 00:12:03,791 - Apúrate. - ¿Puedes hacer silencio? 110 00:12:03,875 --> 00:12:04,916 Olvídalo. 111 00:12:33,000 --> 00:12:33,875 ¿Qué fue eso? 112 00:12:43,291 --> 00:12:46,000 Hola, todos. Bienvenidos al canal del Oso Gris. 113 00:12:46,083 --> 00:12:49,458 Así es, hoy es un día especial. Vamos a experimentar 114 00:12:49,541 --> 00:12:51,958 la leyenda urbana más famosa del centro de Taiwán. 115 00:12:52,041 --> 00:12:54,166 - La Dama de la Silla. - Sí. 116 00:12:54,250 --> 00:12:55,625 ¿Saben quién era? 117 00:12:55,708 --> 00:12:59,000 Hace 100 años, su tía la torturó y la mató, y se volvió un espíritu. 118 00:12:59,083 --> 00:13:01,416 Puede responder todas tus preguntas con exactitud. 119 00:13:01,500 --> 00:13:02,416 ¿Escucharon? 120 00:13:02,500 --> 00:13:03,500 Así es. 121 00:13:03,583 --> 00:13:06,500 Vinimos a conocer esta infame leyenda urbana. 122 00:13:06,583 --> 00:13:10,666 Gasté mucho dinero y contraté a esta chica médium. 123 00:13:11,250 --> 00:13:13,291 La médium sexi, Chia-min. 124 00:13:13,375 --> 00:13:14,875 Chia-min, preséntate. 125 00:14:46,833 --> 00:14:51,083 No irás a los cielos ni a la tierra. 126 00:14:51,166 --> 00:14:55,500 No irás a los cielos ni a la tierra. 127 00:15:00,791 --> 00:15:03,041 Muy bien, Chia-min, ¿puedes decirnos 128 00:15:03,125 --> 00:15:05,291 cómo comenzar con la Dama de la Silla? 129 00:15:14,375 --> 00:15:19,958 Dama de la Silla, te convocamos para que te sientes con nosotros. 130 00:15:20,458 --> 00:15:25,625 Siéntate bien. Siéntate derecha. Ven y siéntate aquí. 131 00:15:25,708 --> 00:15:29,583 Golpea tres veces para venir a sentarte con nosotros. 132 00:15:41,500 --> 00:15:42,583 ¿Ya está aquí? 133 00:15:52,708 --> 00:15:54,958 Oye, ¿qué sucede? 134 00:15:55,958 --> 00:15:57,291 ¿Seguimos transmitiendo? 135 00:15:58,041 --> 00:15:59,583 Sí, continúa. 136 00:16:13,666 --> 00:16:15,208 Dios mío, ¿están viendo esto? 137 00:16:15,291 --> 00:16:17,208 Realmente invitamos a la Dama de la Silla. 138 00:16:18,500 --> 00:16:20,416 ¿Qué quieres preguntarle? 139 00:16:20,500 --> 00:16:22,708 Dama de la Silla. 140 00:16:22,791 --> 00:16:25,208 ¿Por qué tu tía quería matarte? 141 00:16:25,291 --> 00:16:28,083 Oye, ¿qué tipo de pregunta es esa? 142 00:16:34,125 --> 00:16:36,250 ¿Qué está pasando? ¿Por qué está girando? 143 00:16:37,500 --> 00:16:39,041 ¿Todos vieron eso? 144 00:16:39,125 --> 00:16:41,083 Definitivamente, esto no es una actuación. 145 00:16:43,041 --> 00:16:44,625 Rayos, está poseída. 146 00:16:45,583 --> 00:16:46,875 Mierda. 147 00:17:13,458 --> 00:17:14,750 ¿A dónde vas? 148 00:17:20,666 --> 00:17:23,083 Cielos, ¿todos vieron eso? 149 00:17:23,166 --> 00:17:24,458 Fue increíble. 150 00:17:24,541 --> 00:17:26,333 ¿Qué pasó exactamente? 151 00:17:27,458 --> 00:17:28,583 Señor, usted… 152 00:17:29,916 --> 00:17:31,208 Mocosos malcriados. 153 00:17:31,291 --> 00:17:33,250 ¿Debían meterse con la Dama de la Silla? 154 00:17:33,750 --> 00:17:34,625 Rayos. 155 00:17:34,708 --> 00:17:36,666 Señor, ¿puede explicar lo que pasó? 156 00:17:36,750 --> 00:17:38,250 - Deja de filmar. - Rayos. 157 00:17:38,333 --> 00:17:40,000 ¿Por qué golpeó mi cámara? 158 00:17:40,083 --> 00:17:41,666 Puede decirlo sin violencia. 159 00:17:41,750 --> 00:17:42,833 ¿Estás bien? 160 00:17:43,708 --> 00:17:45,333 Ese fue el video de esta noche. 161 00:17:45,416 --> 00:17:47,416 Imagino que todos disfrutaron 162 00:17:47,500 --> 00:17:50,625 esta transmisión sobrenatural por mi canal. 163 00:17:50,708 --> 00:17:51,541 Así es. 164 00:17:51,625 --> 00:17:53,916 Por favor, ayúdenme subscribiéndose a mi canal. 165 00:17:54,000 --> 00:17:55,166 Hagan todo lo que puedan. 166 00:17:55,250 --> 00:17:56,458 Hasta la próxima. Adiós. 167 00:18:23,708 --> 00:18:25,208 ¿Por qué me estás siguiendo? 168 00:18:32,000 --> 00:18:32,833 Tome. 169 00:18:33,333 --> 00:18:34,875 Se le cayó esto. 170 00:18:42,833 --> 00:18:44,500 ¿Es un maestro taoísta? 171 00:18:44,583 --> 00:18:45,958 ¿Puede ayudarme? 172 00:18:47,500 --> 00:18:49,000 Quiero ser una persona normal. 173 00:18:49,833 --> 00:18:51,750 Puedo ver esas cosas. 174 00:18:57,750 --> 00:19:00,708 CHIEN-CHIEN: ¿DÓNDE ESTÁS? VAMOS. LLAMADAS PERDIDAS DE TÍA: 13 175 00:19:00,791 --> 00:19:02,666 Te estás equivocando de persona. 176 00:19:03,916 --> 00:19:05,375 Vete a casa. 177 00:19:34,250 --> 00:19:36,458 Tía, ¿por qué no estás durmiendo aún? 178 00:19:37,833 --> 00:19:39,458 Tu tío salió. 179 00:19:39,541 --> 00:19:42,958 Como ninguno de ustedes había regresado, no podía dormir. 180 00:19:44,291 --> 00:19:46,375 Hoy trabajé en el turno nocturno. 181 00:19:48,958 --> 00:19:50,291 Trabajo… 182 00:19:54,416 --> 00:19:55,250 ¿Tienes hambre? 183 00:19:55,333 --> 00:19:57,458 Voy a recalentar la comida. 184 00:19:57,541 --> 00:19:59,833 - Hice mucho hoy. - No hace falta. 185 00:19:59,916 --> 00:20:01,708 Ya comí en el trabajo. 186 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 No tengo hambre. 187 00:20:05,750 --> 00:20:07,416 Siempre trabajas muy duro. 188 00:20:07,500 --> 00:20:09,875 ¿Estás comiendo bien? 189 00:20:12,541 --> 00:20:13,541 Sí. 190 00:20:17,750 --> 00:20:20,208 Me iré a mi habitación. 191 00:20:21,083 --> 00:20:22,416 Sí, ve a dormir. 192 00:20:22,916 --> 00:20:24,750 Ve a dormir rápido. 193 00:20:28,708 --> 00:20:31,666 Nadie come esta comida. Qué desperdicio. 194 00:20:32,500 --> 00:20:35,083 Chen Yu-lan, ¿por qué nunca aprendes? 195 00:20:37,458 --> 00:20:38,458 ¡Qué desperdicio! 196 00:20:50,458 --> 00:20:54,125 {\an8}HOSPITAL UNIVERSITARIO DE CHANGHUA PACIENTE: CHEN YU-LAN 197 00:20:54,208 --> 00:20:58,791 {\an8}SÍNTOMAS: PSICOSIS, NÁUSEAS, VÓMITOS 198 00:20:59,375 --> 00:21:01,416 Vinimos aquí específicamente desde Taipéi. 199 00:21:01,500 --> 00:21:03,375 ¿Es confiable tu amiga del secundario? 200 00:21:03,458 --> 00:21:06,583 Oí que sus padres murieron debido a un espíritu malvado. 201 00:21:06,666 --> 00:21:08,958 - ¿Un espíritu malvado? - Baja la voz. 202 00:21:09,041 --> 00:21:11,291 Fue ella quien atrajo el espíritu. 203 00:21:12,375 --> 00:21:14,708 Luego, la enviaron a vivir con su tía. 204 00:21:14,791 --> 00:21:16,125 Pero ¿sabes algo? 205 00:21:16,625 --> 00:21:18,583 Su tío la golpea todos los días. 206 00:21:19,166 --> 00:21:22,291 Es lamentable. Tampoco tiene amigos. 207 00:21:31,250 --> 00:21:33,166 Esto es todo lo que puedo hacer por ti. 208 00:21:37,625 --> 00:21:39,791 Es todo lo que puedo hacer por ti, por ahora. 209 00:22:08,791 --> 00:22:09,916 ¿Qué es eso? 210 00:22:12,083 --> 00:22:14,166 ¡Dios mío! ¡Mierda! 211 00:22:14,791 --> 00:22:18,791 ¡Ayuda! 212 00:22:25,791 --> 00:22:29,041 - ¿Qué pasa? ¿Qué sucedió? - ¿Por qué está arrodillado? 213 00:22:29,125 --> 00:22:31,000 - Ahorcado… - Sí, ¿qué pasó aquí? 214 00:22:31,083 --> 00:22:32,291 ¿No es Chang-tsai? 215 00:22:32,875 --> 00:22:33,916 ¿Qué está pasando? 216 00:22:34,000 --> 00:22:35,125 Maestro taoísta. 217 00:22:35,791 --> 00:22:37,166 ¿Por qué no se acuesta? 218 00:23:00,083 --> 00:23:00,916 ¡Abajo! 219 00:23:01,541 --> 00:23:02,791 - ¡Oye! - Oye, ya está en el piso. 220 00:23:02,875 --> 00:23:04,375 Esperen, le sostendré los pies. 221 00:23:04,958 --> 00:23:05,833 Así. 222 00:23:08,000 --> 00:23:09,250 Más abajo. 223 00:23:09,333 --> 00:23:11,208 Maestro, ¿cómo rompemos la maldición? 224 00:23:11,291 --> 00:23:12,583 ¿El Ritual de la Soga? 225 00:23:13,166 --> 00:23:15,083 Ustedes dos tocaron el cuerpo. 226 00:23:15,166 --> 00:23:16,625 Este cuerpo está maldito. 227 00:23:16,708 --> 00:23:18,583 - Este amuleto es para ti. - De acuerdo. 228 00:23:18,666 --> 00:23:21,125 - Disuélvelo en agua y báñate. - Está bien. 229 00:23:21,208 --> 00:23:23,666 La última vez que realicé el ritual, salí lastimado. 230 00:23:23,750 --> 00:23:25,750 - Y ahora… - Aquí tiene, uno por 50 dólares. 231 00:23:25,833 --> 00:23:28,125 - Ya no puedo realizar el ritual. - No se preocupe. 232 00:23:28,208 --> 00:23:30,041 Pero solo usted puede realizarlo. 233 00:23:30,125 --> 00:23:32,708 Le pagaremos mucho dinero para que se encargue del cuerpo. 234 00:23:32,791 --> 00:23:34,083 No, no puedo. 235 00:23:34,166 --> 00:23:35,333 Tío. 236 00:23:35,416 --> 00:23:38,458 No lo rechaces aún. Veamos cuánto ofrece el alcalde. 237 00:23:40,166 --> 00:23:41,666 Solo te importa el dinero. 238 00:23:42,375 --> 00:23:44,250 Entonces, realízalo tú. 239 00:23:44,333 --> 00:23:45,958 Todavía no quiero morir. 240 00:23:48,875 --> 00:23:50,333 ¿Y qué más podemos hacer aquí? 241 00:24:01,250 --> 00:24:03,250 Tío, ¿qué hacemos aquí? 242 00:24:06,000 --> 00:24:07,250 ¿Quién es? 243 00:24:11,416 --> 00:24:12,791 Eres tú. 244 00:24:16,458 --> 00:24:17,458 Pasen. 245 00:24:20,375 --> 00:24:23,000 No estaría aquí si no necesitara tu ayuda. 246 00:24:24,125 --> 00:24:28,208 Debes hacer la danza de Zhong Kui mañana en la noche para una purificación. 247 00:24:28,291 --> 00:24:32,208 No puedo hacer la danza de Zhong Kui así como estoy ahora. 248 00:24:35,083 --> 00:24:36,416 Sería más fácil suicidarse. 249 00:24:39,958 --> 00:24:42,791 ¿Recuerdas al espíritu maligno que encontramos hace cinco años? 250 00:24:43,625 --> 00:24:47,708 La soga que purificaremos esta vez tiene la misma esencia maligna. 251 00:24:54,791 --> 00:24:56,625 Sabes lo poderoso que es este espíritu. 252 00:24:56,708 --> 00:25:00,000 Si no nos deshacemos de él pronto, no sabemos cuántas personas morirán, 253 00:25:00,083 --> 00:25:01,708 una tras otra. 254 00:25:06,416 --> 00:25:08,625 ¿Quieres que me arrodille y suplique? 255 00:25:08,708 --> 00:25:11,041 No importa qué diga mi tío, ¿no va a hacerlo? 256 00:25:12,541 --> 00:25:13,875 Tío, ¿estás bien? 257 00:25:19,208 --> 00:25:21,083 No quiero volver a mencionarlo. 258 00:25:21,666 --> 00:25:23,291 Sabes cómo murió nuestro maestro. 259 00:25:25,041 --> 00:25:27,083 Si no ayudas a los demás, 260 00:25:27,166 --> 00:25:29,375 ¿cuál es tu mandato celestial? 261 00:25:32,666 --> 00:25:34,541 ¿Quién rayos es él? 262 00:25:34,625 --> 00:25:35,916 Tío. 263 00:25:36,541 --> 00:25:38,416 No necesito ayuda, aún no estoy muerto. 264 00:25:39,750 --> 00:25:40,708 ¡Tonterías! 265 00:25:41,833 --> 00:25:43,125 ¡Tonterías! 266 00:25:48,916 --> 00:25:52,000 Señora Chen Yu-lan, ¿su esposo tenía depresión? 267 00:25:52,083 --> 00:25:55,708 ¿Me permite hablar con él a solas? 268 00:26:08,583 --> 00:26:09,666 Levántate. 269 00:26:13,541 --> 00:26:14,875 ¡Levántate! 270 00:26:15,583 --> 00:26:17,166 ¿No te gusta golpearme? 271 00:26:17,250 --> 00:26:18,291 Levántate. 272 00:26:18,375 --> 00:26:20,416 Levántate y golpéame. 273 00:26:21,833 --> 00:26:23,833 Te digo que te levantes y me golpees. 274 00:26:23,916 --> 00:26:25,625 Levántate y golpéame. 275 00:26:27,250 --> 00:26:31,708 Levántate. 276 00:26:32,458 --> 00:26:33,583 Levántate. 277 00:27:17,291 --> 00:27:19,166 El fiscal del distrito Changhua, Tsai Mai-ta, 278 00:27:19,250 --> 00:27:21,958 volvió a resolver un caso de narcotráfico a gran escala. 279 00:27:22,041 --> 00:27:24,750 {\an8}Este es su tercer caso de tráfico de drogas en el año. 280 00:27:25,500 --> 00:27:27,750 Nuestro equipo es excepcional. 281 00:27:27,833 --> 00:27:30,791 Estamos investigando desde agosto. 282 00:27:30,875 --> 00:27:35,875 Cuando confirmamos que el sospechoso entraba y salía de la fábrica, 283 00:27:35,958 --> 00:27:38,166 comenzamos a trazar el plan. 284 00:27:38,250 --> 00:27:40,333 Afortunadamente, todo salió bien. 285 00:27:40,416 --> 00:27:42,125 No tuvimos heridos. 286 00:27:42,208 --> 00:27:45,291 {\an8}El señor Tsai Mai-ta también mencionó que, esta vez, el comandante… 287 00:28:14,583 --> 00:28:16,458 CHIEN-CHIEN: SE SUBIÓ EL VIDEO 288 00:28:16,541 --> 00:28:18,500 ¿ESTÁS LIBRE ESTA NOCHE PARA OTRO VIDEO? 289 00:28:33,125 --> 00:28:34,291 ¿Dónde está el tío? 290 00:28:43,083 --> 00:28:44,375 Tía, ¿eres tú? 291 00:32:13,125 --> 00:32:16,750 No pasa nada. 292 00:32:16,833 --> 00:32:19,208 No pasa nada. No tengas miedo. 293 00:32:20,083 --> 00:32:21,125 No pasa nada. 294 00:32:24,500 --> 00:32:27,333 No tengamos miedo. Él ya no nos molestará. 295 00:32:27,833 --> 00:32:28,833 No tengas miedo. 296 00:32:31,500 --> 00:32:32,500 Buena chica. 297 00:32:36,583 --> 00:32:38,833 Dijeron que enterrarán a tu tío mañana. 298 00:32:39,875 --> 00:32:42,250 Debemos despedirnos de él mañana por la mañana. 299 00:32:43,166 --> 00:32:45,500 Así que quédate en casa y no salgas. 300 00:32:46,625 --> 00:32:49,000 Aquí están. Despídanse rápido. 301 00:32:55,041 --> 00:32:55,875 Pasen. 302 00:32:55,958 --> 00:32:58,375 Luego, les daré amuletos para que pongan en su casa. 303 00:32:58,458 --> 00:33:01,083 Como son familiares, recuerden no salir en la noche. 304 00:33:01,708 --> 00:33:04,750 ¿Dónde debo poner el amuleto? 305 00:33:05,333 --> 00:33:07,041 Póngalo sobre las puertas y ventanas. 306 00:33:07,125 --> 00:33:09,875 Además, ponga una escoba dada vuelta afuera, junto a puerta. 307 00:33:09,958 --> 00:33:10,958 De acuerdo. 308 00:33:22,166 --> 00:33:24,416 Me dijo que había nacido con un mandato celestial. 309 00:33:25,625 --> 00:33:28,208 Pero ahora mi maestro está muerto. 310 00:33:28,291 --> 00:33:32,291 No puedo ayudarlo a usted ni a nadie. 311 00:33:33,416 --> 00:33:36,666 Ni siquiera puedo encargarme de mí mismo, ¿cómo puedo ayudar a otros? 312 00:33:40,166 --> 00:33:42,083 Hágalo usted mismo. 313 00:33:52,291 --> 00:33:55,000 Jerry, entra a la casa. ¿Qué estás haciendo? Entra. 314 00:33:55,500 --> 00:33:58,875 Apúrate. Deja de jugar a la pelota. Entra, apúrate. 315 00:34:02,458 --> 00:34:04,208 ¿Cuántas reproducciones tenemos? 316 00:34:04,291 --> 00:34:05,791 ¿Cuántas reproducciones? 317 00:34:06,875 --> 00:34:09,625 Quizás sea porque estuvo en Internet solo un día. 318 00:34:09,708 --> 00:34:11,958 - Solo 140 000 - ¿140 000? 319 00:34:12,583 --> 00:34:14,458 Oso Gris, salgamos de aquí, ¿sí? 320 00:34:14,541 --> 00:34:16,833 Mira, creo que están haciendo el Ritual de la Soga. 321 00:34:16,916 --> 00:34:18,541 Incluso hay un mapa. 322 00:34:21,166 --> 00:34:22,875 Tío, ya es hora. 323 00:34:43,416 --> 00:34:44,416 ¡Tío! 324 00:34:45,666 --> 00:34:46,750 ¿Qué estás haciendo? 325 00:34:47,250 --> 00:34:48,916 ¿Por qué das la vuelta? 326 00:34:49,000 --> 00:34:52,041 Si mi transmisión de la Dama de la Silla no puede vencerlo, 327 00:34:52,125 --> 00:34:54,166 no creo que pueda perder con la misma escena. 328 00:34:54,250 --> 00:34:57,000 No quiero seguir filmando. Me da miedo. 329 00:34:59,125 --> 00:35:02,250 La estación de tren está cerca. Bájate si no quieres filmar. 330 00:35:04,500 --> 00:35:06,708 ¿No me oíste? ¡Bájate! 331 00:35:08,250 --> 00:35:09,291 Está bien, me iré. 332 00:35:16,083 --> 00:35:17,541 ¿En serio vas a irte? 333 00:35:18,500 --> 00:35:19,708 ¡Vete al infierno! 334 00:35:19,791 --> 00:35:21,291 ¡Bastardo! 335 00:35:22,750 --> 00:35:23,791 ¿Estás bien? 336 00:35:26,250 --> 00:35:27,333 Deberías sentarte. 337 00:35:28,166 --> 00:35:29,041 Tío. 338 00:35:30,208 --> 00:35:32,458 Zhong Kui ya no te está ayudando. 339 00:35:33,041 --> 00:35:34,333 Deja de aferrarte a él. 340 00:35:35,458 --> 00:35:36,833 ¿Qué haces aquí? 341 00:36:01,250 --> 00:36:03,500 Folclore tradicional, grabando. 342 00:36:25,916 --> 00:36:29,750 Muy bien, encontramos una extraña calle secreta. 343 00:36:29,833 --> 00:36:32,916 Creo que es la adecuada para esta noche en particular. 344 00:36:36,000 --> 00:36:37,916 ¿Ven esto? 345 00:36:38,000 --> 00:36:40,541 Todas las ventanas tienen eso. 346 00:36:40,625 --> 00:36:42,666 No sé qué tipo de amuleto es. 347 00:36:42,750 --> 00:36:45,041 Espero que la gente sea más ética ahora. 348 00:36:45,125 --> 00:36:47,541 Asegúrense de que todo sea reciclado, ¿de acuerdo? 349 00:37:21,000 --> 00:37:24,375 Te dije que no tocaras mis cosas. ¿No me escuchas? 350 00:37:24,458 --> 00:37:27,541 Esto es de Tailandia. Te dije que no lo tocaras. 351 00:37:27,625 --> 00:37:30,166 Siempre te metes con mis cosas. ¿Qué estás haciendo? 352 00:37:30,250 --> 00:37:31,833 ¡No toques mis cosas! 353 00:37:31,916 --> 00:37:35,208 ¡Tío, por favor, deja de golpearla! 354 00:37:50,166 --> 00:37:52,958 Tía, ¿te puedo ayudar en algo? 355 00:38:06,916 --> 00:38:09,500 Mudémonos a Taipéi juntas, ¿sí? 356 00:38:10,208 --> 00:38:11,833 Ahorré algo de dinero. 357 00:38:11,916 --> 00:38:14,791 Podemos alquilar una casa y conseguir trabajo. 358 00:38:21,291 --> 00:38:22,416 No lo sé. 359 00:38:25,125 --> 00:38:26,708 No lo sé. Ahora estoy… 360 00:38:26,791 --> 00:38:29,375 No sé qué pensar. No lo sé. 361 00:38:30,291 --> 00:38:32,333 Eso no es importante ahora. 362 00:38:36,500 --> 00:38:38,208 Lamento haber causado esto. 363 00:38:42,208 --> 00:38:44,250 No digas tonterías. 364 00:38:46,958 --> 00:38:49,416 Cuando era pequeña, soñé con mis padres. 365 00:38:50,000 --> 00:38:52,416 Luego, murieron en un accidente de auto. 366 00:38:54,166 --> 00:38:56,291 Hace unos días, también soñé con el tío. 367 00:38:58,333 --> 00:39:00,458 Lo de tus padres solo fue una coincidencia. 368 00:39:00,958 --> 00:39:03,000 Tu tío se merecía esto. 369 00:39:04,208 --> 00:39:05,916 Sabes que hizo muchas cosas malas. 370 00:39:06,000 --> 00:39:09,000 Si no te hubiese adoptado, hubiera muerto antes. 371 00:39:09,083 --> 00:39:10,416 Hubiera muerto antes. 372 00:39:12,208 --> 00:39:14,458 Desde que tu mamá murió, tú eres mi única familia. 373 00:39:14,541 --> 00:39:16,666 Y, aun así, dejo que soportes todo este dolor. 374 00:39:18,291 --> 00:39:19,708 Soy una inútil. 375 00:39:19,791 --> 00:39:22,875 Tía, no te pongas así. 376 00:39:25,750 --> 00:39:28,833 Soy una inútil. No puedo hacer nada bien. 377 00:39:28,916 --> 00:39:30,291 No. 378 00:39:30,375 --> 00:39:32,500 No puedo hacer nada bien. 379 00:39:32,583 --> 00:39:33,750 No. 380 00:39:33,833 --> 00:39:35,583 ¿Por qué? 381 00:39:36,125 --> 00:39:38,000 Es mi culpa. 382 00:39:38,083 --> 00:39:40,333 No lo es. 383 00:39:40,833 --> 00:39:44,250 Te causé dolor. ¡Lo hice! 384 00:39:44,333 --> 00:39:46,416 - Lo hice. - No, no te pongas así. 385 00:39:47,000 --> 00:39:50,250 - No sé qué hacer. - No. 386 00:39:51,250 --> 00:39:53,291 No sé. 387 00:39:53,375 --> 00:39:55,250 No sé. 388 00:40:16,166 --> 00:40:17,791 Tía, ¿a dónde vas? 389 00:40:22,041 --> 00:40:23,708 ¿A dónde vas? 390 00:40:26,000 --> 00:40:27,208 ¡Tía! 391 00:40:30,208 --> 00:40:31,416 Mierda. 392 00:40:33,125 --> 00:40:34,750 Rayos. 393 00:40:34,833 --> 00:40:37,666 Tía, no puedes ir allí. 394 00:40:39,291 --> 00:40:40,958 No vayas allí. 395 00:40:42,791 --> 00:40:44,083 ¿La médium sexi? 396 00:40:50,208 --> 00:40:51,708 ¡Esperen! 397 00:40:51,791 --> 00:40:53,250 ¡Esperen! 398 00:40:53,333 --> 00:40:55,708 Les faltó llevarse algo. 399 00:40:56,375 --> 00:40:58,625 Les faltó llevarse algo. ¡Esperen! 400 00:40:59,208 --> 00:41:00,750 Les faltó llevarse algo… 401 00:41:02,208 --> 00:41:03,291 Qué bien. 402 00:41:03,375 --> 00:41:05,875 Los familiares no pueden estar aquí. Ocurrirá algo malo. 403 00:41:05,958 --> 00:41:07,875 Les faltó llevarse algo. 404 00:41:07,958 --> 00:41:09,833 ¿Quién eres? No puedes filmar aquí. 405 00:41:09,916 --> 00:41:10,875 - ¿Y? - Vete. 406 00:41:10,958 --> 00:41:13,333 - ¿Tú puedes y yo no? - Estoy grabando una tradición. 407 00:41:13,416 --> 00:41:15,333 - ¿No me conoces? Soy Oso… - ¡No puedes 408 00:41:15,416 --> 00:41:16,958 - decir tu nombre! - ¡Oye! 409 00:41:17,041 --> 00:41:19,875 - ¿No lo sabes? Pasarán cosas malas. - No me toques. 410 00:41:19,958 --> 00:41:21,708 - Tía, ¿qué pasa? - ¡Vete! 411 00:41:23,208 --> 00:41:24,500 Esto es genial. 412 00:41:24,583 --> 00:41:28,041 Miren todos, alguien está poseído. 413 00:41:28,541 --> 00:41:30,958 Cielos, ¿por qué estoy en esta situación otra vez? 414 00:41:33,791 --> 00:41:34,833 Fuego celestial. 415 00:41:47,333 --> 00:41:49,416 Vaya, ¡esto es genial! 416 00:41:51,041 --> 00:41:53,416 Gracias. 417 00:42:04,666 --> 00:42:05,750 Vamos. 418 00:42:06,458 --> 00:42:07,875 No pueden irse. 419 00:42:07,958 --> 00:42:10,208 Una vez que llegan al ritual, no pueden irse. 420 00:42:10,291 --> 00:42:13,500 Si les faltó darnos algo, nos ocuparemos de eso luego. 421 00:42:14,541 --> 00:42:15,666 Avancen. 422 00:42:19,833 --> 00:42:20,875 Vamos. 423 00:43:02,958 --> 00:43:04,000 ¡No se muevan! 424 00:43:05,083 --> 00:43:07,250 - ¿Qué hacen? ¡No se muevan! - ¡Deténganse! 425 00:43:07,750 --> 00:43:09,333 - ¡No se muevan! - ¡No se muevan! 426 00:43:09,416 --> 00:43:11,041 Deténganse, todos. 427 00:43:11,125 --> 00:43:12,666 Algo no está bien. 428 00:43:13,458 --> 00:43:16,041 - Retrocedan. - Retrocedan un poco. 429 00:43:16,125 --> 00:43:18,208 - ¡Abran paso! - ¡Abran paso! 430 00:43:18,708 --> 00:43:19,625 Oigan. 431 00:43:22,375 --> 00:43:24,375 Eso es evidencia. No pueden botarla. 432 00:43:26,083 --> 00:43:27,500 ¿Quién es el responsable aquí? 433 00:43:28,166 --> 00:43:31,375 Soy Tsai Mai-ta, el fiscal del primer equipo de investigación. 434 00:43:31,458 --> 00:43:34,541 Esto es evidencia importante de un caso de tráfico de drogas. 435 00:43:34,625 --> 00:43:35,750 ¡No pueden botarla! 436 00:43:35,833 --> 00:43:37,708 La soga está maldita. El ritual es necesario. 437 00:43:37,791 --> 00:43:40,583 No me importa la maldición. Solo sé que eso es evidencia. 438 00:43:40,666 --> 00:43:42,125 Están robando la evidencia. 439 00:43:42,750 --> 00:43:43,583 Vayan a buscarla. 440 00:43:44,166 --> 00:43:47,208 - ¿Qué hacen? - ¿Qué hacen? 441 00:43:48,750 --> 00:43:50,291 Tía, ¿qué estás mirando? 442 00:43:54,833 --> 00:43:56,958 {\an8}Si no dejan de moverse, ¡dispararé! 443 00:43:57,041 --> 00:43:58,416 Cielos, no. Mejor me voy. 444 00:44:02,375 --> 00:44:06,541 ¡No! ¡No te me acerques! 445 00:44:06,625 --> 00:44:09,416 Qué fraude. Llévenlos a todos a la comisaría. 446 00:44:09,500 --> 00:44:11,083 - ¡Sí! ¡Vamos! - Vengan. 447 00:44:11,166 --> 00:44:12,833 - Sí. - ¡Vamos, rápido! 448 00:44:14,333 --> 00:44:18,958 No, no dejen que me lleve. 449 00:44:19,041 --> 00:44:20,666 Por favor, no. 450 00:44:25,250 --> 00:44:28,250 ¿Sabe por qué Chen Yu-lan se unió al ritual? 451 00:44:30,625 --> 00:44:32,416 No estoy segura. 452 00:44:33,333 --> 00:44:38,041 La tía estaba acomodando las cosas del tío. 453 00:44:38,541 --> 00:44:41,375 Encontró algo que no se habían llevado. 454 00:44:41,458 --> 00:44:45,666 - Por eso fue corriendo detrás de ellos. - Esperen, lleven la bolsa adentro. 455 00:44:48,458 --> 00:44:50,500 Estábamos realizando el ritual. 456 00:44:50,583 --> 00:44:53,500 ¿Y si algo sale mal porque ustedes llegaron inesperadamente? 457 00:44:53,583 --> 00:44:55,166 Es extraño. Ellos nos contrataron. 458 00:44:55,250 --> 00:44:57,208 Y ahora pasa esto. ¿Qué debemos hacer? 459 00:44:57,291 --> 00:44:59,791 Sí, el Ritual de la Soga. Ustedes lo saben. 460 00:44:59,875 --> 00:45:01,250 Tiene un límite de tiempo. 461 00:45:01,333 --> 00:45:04,083 No habíamos terminado cuando llegaron. Pasarán cosas malas. 462 00:45:04,166 --> 00:45:05,250 No pueden interferir. 463 00:45:05,333 --> 00:45:08,000 - ¿No lo sabe? - Llame al alcalde. 464 00:45:08,083 --> 00:45:09,500 ¿O asumirán la culpa? 465 00:45:12,041 --> 00:45:14,375 Usted fue maestro taoísta durante mucho tiempo. 466 00:45:14,458 --> 00:45:16,375 ¿Alguna vez vivió algo así? 467 00:45:16,458 --> 00:45:18,583 Ahora, la maldición continúa. ¿Qué hacemos? 468 00:45:18,666 --> 00:45:20,916 ¿Por qué no le pediste al maestro Xi que viniera? 469 00:45:21,666 --> 00:45:23,125 Pueden irse. 470 00:45:23,208 --> 00:45:25,125 De acuerdo, gracias. 471 00:45:25,208 --> 00:45:27,166 - Oiga, ¿y nosotros? - Aún no pueden irse. 472 00:45:27,250 --> 00:45:28,333 ¿Por qué? 473 00:45:28,416 --> 00:45:30,333 - ¿Por qué no? - Le dije que no. Cállese. 474 00:45:37,416 --> 00:45:38,375 Oye. 475 00:45:39,333 --> 00:45:41,625 Báñala con el agua de amuleto. 476 00:45:42,208 --> 00:45:43,125 ¿Qué? 477 00:45:43,625 --> 00:45:45,250 Solo haz lo que te digo. 478 00:45:49,000 --> 00:45:49,958 Gracias. 479 00:45:50,750 --> 00:45:51,708 Vamos. 480 00:45:57,833 --> 00:45:58,791 Alcalde. 481 00:45:58,875 --> 00:46:01,125 ¿Espero a que usted pague la fianza? 482 00:46:04,250 --> 00:46:06,958 De acuerdo. Sí, estoy aquí. Muy bien. 483 00:46:07,750 --> 00:46:08,833 ¿La soga? 484 00:46:09,500 --> 00:46:12,250 Déjeme analizar la situación primero. Hablaremos más tarde. 485 00:46:48,791 --> 00:46:50,916 Tía, deja de restregarte los ojos. 486 00:46:51,000 --> 00:46:52,833 Te lastimarás. 487 00:47:03,583 --> 00:47:05,208 Déjame que te lave la cara. 488 00:47:13,875 --> 00:47:15,250 Tía, ¿qué pasa? 489 00:47:20,666 --> 00:47:23,375 ¿Con qué me lavaste la cara? 490 00:47:25,291 --> 00:47:26,375 Con agua de amuleto. 491 00:47:27,291 --> 00:47:32,458 ¿Por qué me lastimaste con esto? 492 00:47:47,875 --> 00:47:49,458 Tía, no te pongas así. 493 00:47:51,791 --> 00:47:54,500 Tía, me estás asustando. 494 00:47:55,708 --> 00:47:58,958 ¡Te voy a matar! 495 00:48:01,125 --> 00:48:05,458 Tu mamá está ardiendo en el infierno. 496 00:48:05,541 --> 00:48:12,333 Tú estás viva y feliz aquí. 497 00:48:18,750 --> 00:48:19,833 ¡Ven aquí! 498 00:48:23,458 --> 00:48:24,458 ¡Tía! 499 00:48:27,666 --> 00:48:28,666 ¡Tía! 500 00:48:46,833 --> 00:48:47,916 ¡Tía! 501 00:48:57,875 --> 00:48:58,750 ¡Tía! 502 00:49:03,250 --> 00:49:05,333 ¡Abre la puerta, tía! 503 00:49:06,916 --> 00:49:09,375 ¡Abre la puerta! 504 00:49:11,500 --> 00:49:14,208 ¡Abre la puerta! 505 00:49:17,708 --> 00:49:19,500 ¡Abre la puerta! 506 00:49:26,833 --> 00:49:28,083 Abre la puerta. 507 00:49:47,125 --> 00:49:48,291 Voy a colgar. 508 00:49:50,208 --> 00:49:51,083 ¡Oiga! 509 00:49:52,291 --> 00:49:53,833 ¡Espere! 510 00:49:54,541 --> 00:49:56,958 Acaban de pagar su fianza, ¿por qué golpea la puerta? 511 00:49:57,041 --> 00:49:58,125 Vete. 512 00:49:58,208 --> 00:50:01,041 ¿Quiere ir a la comisaría otra vez? 513 00:50:01,125 --> 00:50:03,541 - Por favor, discúlpenos. Ese… - ¿Dónde está tu tía? 514 00:50:03,625 --> 00:50:06,208 Está en el cuarto. Por favor, sálvela. 515 00:50:06,916 --> 00:50:08,750 ¿Qué está pasando? ¿Qué es este lugar? 516 00:50:10,291 --> 00:50:11,750 Está allí adentro. 517 00:50:11,833 --> 00:50:14,625 Oiga, sea una maldición o no, ¿por qué estamos aquí? 518 00:50:14,708 --> 00:50:16,958 Idiota. La maldición se desplazó aquí. 519 00:50:17,041 --> 00:50:18,250 Pon el amuleto. 520 00:50:20,708 --> 00:50:22,083 Eso costará 50 dólares. 521 00:50:29,166 --> 00:50:30,958 ¡Tía, no hagas eso! 522 00:50:32,458 --> 00:50:34,041 ¡Por favor, no! 523 00:50:37,083 --> 00:50:40,291 Estoy sufriendo. 524 00:50:43,375 --> 00:50:45,333 Ayúdenme. 525 00:50:58,458 --> 00:50:59,291 ¡Tía! 526 00:51:01,500 --> 00:51:02,750 ¡Vengan a ayudar! 527 00:51:08,166 --> 00:51:09,708 ¡Sosténgale las piernas! 528 00:51:10,916 --> 00:51:11,833 ¡Rápido! 529 00:52:14,166 --> 00:52:15,375 Está muy alto. 530 00:52:33,083 --> 00:52:35,041 Esto es para ahuyentar a los espíritus. 531 00:52:35,125 --> 00:52:37,833 Vigílalas. Que no se apaguen. 532 00:52:39,666 --> 00:52:40,500 De acuerdo. 533 00:52:45,500 --> 00:52:47,500 Necesito una cosa más. 534 00:52:47,583 --> 00:52:48,833 ¿Qué? 535 00:52:51,166 --> 00:52:53,583 Alcohol. ¿Tienen alcohol en la casa? 536 00:52:56,833 --> 00:52:58,583 Los colgué a todos afuera. 537 00:52:59,666 --> 00:53:02,208 Maldito borracho, bastardo incompetente. 538 00:53:02,291 --> 00:53:04,291 Se esconde aquí a beber otra vez. 539 00:53:04,375 --> 00:53:05,333 ¡Vamos! 540 00:53:13,083 --> 00:53:15,500 Cállate. Ve a poner los amuletos. 541 00:53:18,833 --> 00:53:21,166 Deberá pagar por estos amuletos. 542 00:53:34,166 --> 00:53:35,583 ¿De dónde salió esto? 543 00:53:37,666 --> 00:53:39,083 Ella los dibujó. 544 00:53:39,166 --> 00:53:41,500 Comenzó a dibujar cuando llegó a la casa. 545 00:53:42,708 --> 00:53:44,833 ¿Alguna vez intentó suicidarse? 546 00:53:47,458 --> 00:53:50,791 Mi tío creía que yo atraía la mala suerte, 547 00:53:50,875 --> 00:53:52,791 así que a menudo nos golpeaba a ambas. 548 00:53:52,875 --> 00:53:54,666 Siempre estás hurgando en mis cosas. 549 00:53:54,750 --> 00:53:56,125 ¿Qué rayos estás haciendo? 550 00:53:56,208 --> 00:53:58,125 ¡No me golpees! ¡No me golpees más! 551 00:53:58,208 --> 00:54:00,125 ¡Lo siento, no volveré a hacerlo! 552 00:54:00,208 --> 00:54:02,958 Te dije que no tocaras mis cosas. No las toques. 553 00:54:04,000 --> 00:54:05,708 Luego, ella se enfermó. 554 00:54:06,375 --> 00:54:07,916 Eso no es enfermedad. 555 00:54:08,000 --> 00:54:09,833 Su cuerpo y su alma están débiles. 556 00:54:10,333 --> 00:54:11,958 Estuvo en el Ritual de la Soga. 557 00:54:12,041 --> 00:54:15,791 Ahora, su alma está dañada y casi está desapareciendo. 558 00:54:16,291 --> 00:54:18,291 ¿Hay alguna forma de salvarla? 559 00:54:19,125 --> 00:54:20,583 Te lo ruego, por favor. 560 00:54:20,666 --> 00:54:22,583 Mi tía es la única familia que me queda. 561 00:54:23,166 --> 00:54:24,125 Puedo arrodillarme. 562 00:54:24,208 --> 00:54:26,833 - Me inclinaré ante ti. - No hace falta. Levántate. 563 00:54:26,916 --> 00:54:29,208 - ¡Por favor! - Oye, ¿para qué te arrodillas? 564 00:54:29,291 --> 00:54:31,416 ¿Tienes dinero para pagar lo que usamos? 565 00:54:31,500 --> 00:54:32,583 Tengo el dinero. 566 00:54:44,625 --> 00:54:46,583 No se trata de dinero. 567 00:54:48,750 --> 00:54:49,791 Dámelo a mí. 568 00:54:53,333 --> 00:54:57,750 A menos que tu tía muera o le pase la maldición a otra persona… 569 00:55:02,458 --> 00:55:04,625 Podría haber otra alternativa. 570 00:55:05,125 --> 00:55:06,125 ¿Cuál? 571 00:55:06,208 --> 00:55:09,041 Por favor, ayúdame a salvar a mi tía. Te lo ruego. 572 00:55:10,000 --> 00:55:11,541 Puedo enseñarte un método, 573 00:55:12,041 --> 00:55:15,750 pero las cosas que no quieres ver te seguirán y te acosarán. 574 00:55:15,833 --> 00:55:17,250 ¿Estás dispuesta a aceptar eso? 575 00:55:20,250 --> 00:55:21,208 Sí. 576 00:55:42,791 --> 00:55:44,541 Aquí está la ropa. ¿Qué sigue? 577 00:55:45,083 --> 00:55:48,208 Toma la ropa y la tela. Átalas a esa caña de bambú. 578 00:55:48,291 --> 00:55:50,625 Luego, lleva este hilo rojo a la casa. 579 00:55:50,708 --> 00:55:52,500 Esto es para convocar al espíritu. 580 00:55:53,750 --> 00:55:55,625 Este es el hechizo de protección. 581 00:55:55,708 --> 00:55:58,791 Memorízalo bien. Entrelaza los dedos anulares, 582 00:55:58,875 --> 00:56:03,291 baja los dedos de en medio y, luego, cruza los pulgares. 583 00:56:04,000 --> 00:56:05,791 Acudan de inmediato. 584 00:56:05,875 --> 00:56:07,666 Acudan de inmediato. 585 00:56:09,666 --> 00:56:10,583 Está bien. 586 00:56:14,708 --> 00:56:15,625 Aquí está la silla. 587 00:56:15,708 --> 00:56:17,291 Enrosca el hilo en la silla. 588 00:56:17,375 --> 00:56:19,041 Luego, átalo a su brazo izquierdo. 589 00:56:19,125 --> 00:56:21,041 La Dama de la Silla te protegerá. 590 00:56:23,500 --> 00:56:24,708 ¿La Dama de la Silla? 591 00:56:24,791 --> 00:56:27,458 Le pedí que te protegiera tres veces. 592 00:56:34,416 --> 00:56:35,291 ¡Tía! 593 00:56:40,791 --> 00:56:41,875 Una cosa más. 594 00:56:44,041 --> 00:56:47,583 Si alguien te llama, nunca te des vuelta para mirar. 595 00:57:01,541 --> 00:57:03,166 Átalo bien. 596 00:57:16,291 --> 00:57:20,916 Primero, para que te libere. Segundo, para que te ilumine. 597 00:57:21,833 --> 00:57:26,083 Tercero, para llamar al alma de Chen Yu-lan. 598 00:57:27,708 --> 00:57:30,291 Que todas las almas regresen ahora. 599 00:57:33,250 --> 00:57:35,166 Acudan de inmediato. 600 00:57:55,166 --> 00:57:56,041 Oiga. 601 00:57:57,041 --> 00:57:58,750 ¿Qué es lo que le estaba enseñando? 602 00:57:58,833 --> 00:57:59,958 ¿Funciona? 603 00:58:00,541 --> 00:58:02,208 Depende de su destino. 604 00:58:02,708 --> 00:58:04,333 No podemos ayudarla. 605 00:58:04,833 --> 00:58:06,375 ¿Qué rayos? 606 00:58:06,458 --> 00:58:08,833 Tanto trabajo para deshacernos de la maldición. 607 00:58:08,916 --> 00:58:11,000 ¿Realmente tiene el dinero para pagar? 608 00:58:11,083 --> 00:58:12,541 ¿A dónde vamos ahora? 609 00:58:15,333 --> 00:58:17,083 ¿Puede contestar mi pregunta? 610 00:58:17,583 --> 00:58:18,708 Eres muy fastidioso. 611 00:58:18,791 --> 00:58:21,583 Ve a preguntarle al alcalde si el espíritu maligno ya regresó. 612 00:58:45,166 --> 00:58:46,375 Tía. 613 00:58:48,166 --> 00:58:49,250 Tía. 614 00:58:51,541 --> 00:58:52,958 ¿Dónde estás, tía? 615 00:59:10,000 --> 00:59:11,875 Todos los hechizos protegen mi cuerpo. 616 00:59:11,958 --> 00:59:14,041 Todos los hechizos me protegen. 617 00:59:14,125 --> 00:59:17,416 Todos los hechizos protegen mi alma. 618 00:59:17,500 --> 00:59:19,458 Acudan de inmediato. 619 00:59:38,666 --> 00:59:39,625 ¡Papá! 620 00:59:40,458 --> 00:59:41,375 ¡Mamá! 621 01:00:25,875 --> 01:00:26,916 ¡Papá! 622 01:00:27,833 --> 01:00:28,916 ¡Mamá! 623 01:00:31,916 --> 01:00:33,708 ¿Dónde están? 624 01:00:35,750 --> 01:00:37,916 Los extraño mucho. 625 01:00:38,875 --> 01:00:41,083 ¡Salgan, por favor! 626 01:01:29,250 --> 01:01:30,250 Tía. 627 01:01:32,250 --> 01:01:33,250 ¡Tía! 628 01:01:34,333 --> 01:01:35,208 ¡Tía! 629 01:01:35,291 --> 01:01:37,208 Tía, vámonos a casa, ¿sí? 630 01:01:39,666 --> 01:01:41,041 Tía, no dibujes más. 631 01:01:42,083 --> 01:01:43,833 Tía, vámonos a casa ahora. 632 01:01:47,041 --> 01:01:48,875 Tía, no dibujes más. 633 01:01:49,541 --> 01:01:51,916 Rápido, ven a casa conmigo ahora. 634 01:02:09,833 --> 01:02:11,833 Chia-min. 635 01:02:12,833 --> 01:02:15,125 Chia-min. 636 01:02:18,791 --> 01:02:21,625 ¿Por qué te vas tan pronto? 637 01:02:21,708 --> 01:02:24,291 Papá y mamá tienen frío. 638 01:02:24,375 --> 01:02:26,541 Ya no podemos soportarlo. 639 01:02:27,166 --> 01:02:30,416 Chia-min, ¡sálvanos! 640 01:03:05,166 --> 01:03:06,500 ¿Por qué está pasando esto? 641 01:03:15,916 --> 01:03:16,791 Tía. 642 01:03:35,166 --> 01:03:36,208 Tía. 643 01:03:38,333 --> 01:03:39,500 ¿Estás bien ahora? 644 01:03:44,000 --> 01:03:45,583 ¿Quién es ella? 645 01:03:48,708 --> 01:03:49,791 ¿Qué pasa? 646 01:03:51,666 --> 01:03:53,000 ¿Quién es ella? 647 01:03:55,958 --> 01:03:57,041 Eres tú. 648 01:03:58,166 --> 01:04:00,041 ¿Quién es ella? 649 01:04:01,000 --> 01:04:02,125 ¿Quién? 650 01:04:04,291 --> 01:04:07,000 ¿Quién es ella? ¿Quién? 651 01:04:07,083 --> 01:04:09,416 ¡No lo hagas! 652 01:04:09,500 --> 01:04:10,583 ¡No! 653 01:04:10,666 --> 01:04:16,875 ¡No puedes hacer esto! ¡No! ¡Suéltalo! 654 01:04:21,541 --> 01:04:25,791 El maestro de la montaña Zhongnan, Zhong Kui, está aquí. 655 01:04:25,875 --> 01:04:27,583 Todos ustedes, seres sensibles. 656 01:04:27,666 --> 01:04:30,291 Que el agua se lleve todos sus pesares 657 01:04:30,375 --> 01:04:32,875 y nunca regresen. 658 01:04:47,583 --> 01:04:50,208 Cuando hicimos el Ritual de la Soga, alguien fue poseído. 659 01:04:50,291 --> 01:04:52,833 Ella dibujó esto. Míralo. 660 01:04:55,041 --> 01:04:57,458 ¿Moviste el árbol del fengshui? 661 01:05:02,291 --> 01:05:04,000 Debemos estar alertas. 662 01:05:04,083 --> 01:05:06,083 Tengo la sensación de que el espíritu malvado 663 01:05:06,166 --> 01:05:08,416 está buscando una oportunidad para salir. 664 01:05:12,875 --> 01:05:15,208 Entonces, ¿me perdonará nuestro maestro? 665 01:05:16,166 --> 01:05:19,291 Ya te lo dije antes, no fue tu culpa. 666 01:05:20,250 --> 01:05:21,583 Estabas intentando salvarme 667 01:05:21,666 --> 01:05:25,166 y, en ese momento, lo que viste no era nuestro maestro. 668 01:05:27,541 --> 01:05:30,250 Tienes un mandato celestial. El maestro te quería mucho. 669 01:05:30,333 --> 01:05:32,125 ¿Cómo no te perdonaría? 670 01:05:34,666 --> 01:05:38,500 Hace poco, conocí a una chica con un mandato celestial como el mío. 671 01:05:38,583 --> 01:05:41,125 No sé si es una coincidencia. 672 01:05:41,625 --> 01:05:44,625 Bendición o maldición. Es una línea delgada. 673 01:05:44,708 --> 01:05:46,625 Debo advertirte algo. 674 01:05:46,708 --> 01:05:48,916 Para alguien con esta capacidad sobrenatural, 675 01:05:49,000 --> 01:05:52,125 la posesión sería una catástrofe. 676 01:05:55,666 --> 01:05:58,625 - ¿Qué pasó? - Se cortó el cuello con vidrio. ¡Rápido! 677 01:05:59,416 --> 01:06:00,916 Paciente de emergencia. ¡Rápido! 678 01:06:02,375 --> 01:06:04,333 ¡Rápido, por aquí! 679 01:06:05,125 --> 01:06:06,208 Vengan a ayudar. 680 01:06:09,333 --> 01:06:11,166 - ¿Qué pasó? - Se cortó el cuello con… 681 01:06:11,250 --> 01:06:13,416 Señorita, retírese, por favor. Espere afuera. 682 01:06:16,666 --> 01:06:19,458 - Uno, dos, tres. - Necesitamos una transfusión de sangre. 683 01:06:19,541 --> 01:06:22,125 - Cuatro unidades. - ¿Qué le pasó a tu tía? 684 01:06:22,708 --> 01:06:23,958 No pude regresarle su alma. 685 01:06:24,041 --> 01:06:27,291 Cuando me desperté, comenzó a apuñalarse con vidrio. 686 01:06:27,375 --> 01:06:28,791 ¡Ayuda! 687 01:06:29,333 --> 01:06:31,125 ¡Denme el tranquilizante! 688 01:06:31,208 --> 01:06:34,708 ¡Es todo tu culpa! 689 01:06:34,791 --> 01:06:36,875 - ¡Es por ti! - Señora, cálmese, por favor. 690 01:06:36,958 --> 01:06:39,958 - ¡Es todo tu culpa! - Por favor, cálmese. 691 01:06:40,041 --> 01:06:42,541 Señorita, por favor, retírese para que la paciente se calme. 692 01:06:42,625 --> 01:06:45,958 - Tranquila. - ¡Vete! 693 01:06:46,708 --> 01:06:48,500 Señora, por favor, cálmese. 694 01:06:49,666 --> 01:06:52,000 No es mi culpa. 695 01:06:53,583 --> 01:06:56,541 No es mi culpa. 696 01:07:03,041 --> 01:07:05,166 Tu tía solo está delirando. 697 01:07:05,250 --> 01:07:07,083 No es nada personal. 698 01:07:24,541 --> 01:07:26,291 La pregunta es la siguiente: 699 01:07:29,208 --> 01:07:33,625 ¿vamos a tener miedo toda la vida o vamos a enfrentarlo con valentía? 700 01:07:38,166 --> 01:07:40,208 Tienes que valorarte. 701 01:07:54,333 --> 01:07:56,291 Rayos, ¿dije algo malo? 702 01:07:56,375 --> 01:07:58,125 Pero estoy 703 01:07:59,041 --> 01:08:00,708 muy cansada. 704 01:08:35,333 --> 01:08:36,458 ¿Qué haces? 705 01:08:36,541 --> 01:08:39,708 Hago la danza de Zhong Kui. 706 01:08:44,375 --> 01:08:47,750 Cuando era pequeño, seguía a la gente que entraba al templo. 707 01:08:48,583 --> 01:08:51,833 Cuando hacían la danza de Zhong Kui, me sentía muy feliz. 708 01:08:56,875 --> 01:08:58,166 Cuando era pequeña, 709 01:08:58,250 --> 01:08:59,666 cada vez… 710 01:09:02,875 --> 01:09:06,375 Cuando tenía miedo, cerraba los ojos. 711 01:09:07,208 --> 01:09:11,166 Pero aún puedo sentir que no había dónde esconderse. 712 01:09:11,250 --> 01:09:14,291 Te diré algo. Solo tienes dos opciones. 713 01:09:14,375 --> 01:09:18,083 Una, tener miedo por el resto de tu vida. La otra, enfrentarlo con valentía. 714 01:09:18,166 --> 01:09:19,750 Elige la que tú quieras. 715 01:09:21,083 --> 01:09:23,250 ¿Por qué yo? 716 01:09:28,750 --> 01:09:31,083 Abre tu ojo espiritual. Mira tu mandato celestial. 717 01:09:31,166 --> 01:09:33,958 A partir de ahora, tienes el espíritu de Zhong Kui. 718 01:10:33,708 --> 01:10:37,000 Maldición. ¿Qué pandilla fue tan atrevida 719 01:10:37,083 --> 01:10:38,916 como para matar a mi subordinado? 720 01:11:09,166 --> 01:11:10,416 ¿Qué es esto? 721 01:11:42,750 --> 01:11:49,750 No irás a los cielos ni a la tierra. 722 01:12:06,083 --> 01:12:07,958 Un millón y medio. 723 01:12:18,000 --> 01:12:19,875 ¿Qué es esto? 724 01:13:04,500 --> 01:13:05,500 ¡Ven! 725 01:13:05,583 --> 01:13:07,000 ¿Qué pasa? 726 01:13:07,083 --> 01:13:08,875 Algo pasó. ¡Apúrate! 727 01:13:23,666 --> 01:13:25,458 ¡No pueden mover ese árbol! 728 01:13:25,541 --> 01:13:28,583 Algo malo sucederá. ¡No muevan el árbol! 729 01:13:28,666 --> 01:13:30,625 ¿Qué están haciendo? 730 01:13:30,708 --> 01:13:31,708 Bájese ya mismo. 731 01:13:31,791 --> 01:13:33,291 - ¡Maestro taoísta! - Bájese. 732 01:13:33,375 --> 01:13:36,833 Realizó el Ritual de la Soga, pero la gente aún se suicida aquí. 733 01:13:36,916 --> 01:13:39,041 - ¿Qué podemos hacer? - Algo malo sucederá. 734 01:13:39,125 --> 01:13:42,000 Su Ritual de la Soga complicó las cosas. ¿No es responsable? 735 01:13:42,083 --> 01:13:43,291 Mi tío dijo lo mismo. 736 01:13:43,375 --> 01:13:44,583 - Por algo será. - No. 737 01:13:44,666 --> 01:13:46,958 - ¡No lo muevan! - No me importa. Sáquenlo de aquí. 738 01:13:47,041 --> 01:13:49,000 - Continúa. - ¡Cálmese! 739 01:13:49,083 --> 01:13:50,208 ¡Cava! 740 01:13:52,750 --> 01:13:54,166 Algo malo sucederá. 741 01:14:12,416 --> 01:14:14,000 ¿Por qué hay serpientes aquí? 742 01:14:14,583 --> 01:14:15,833 Yo me encargo. 743 01:14:15,916 --> 01:14:16,958 Ten cuidado. 744 01:14:20,625 --> 01:14:22,833 Alcalde, mire, hay algo aquí. 745 01:14:24,083 --> 01:14:25,875 ¿Por qué hay una caja de madera? 746 01:14:26,916 --> 01:14:29,791 - Está cubierta de amuletos. - Sáquenla y veremos. 747 01:14:31,500 --> 01:14:33,166 No abran la caja de madera. 748 01:14:34,291 --> 01:14:35,708 - ¿Por qué? - ¿Qué hace? 749 01:14:35,791 --> 01:14:37,208 No la abran. ¡Está maldita! 750 01:14:37,291 --> 01:14:39,041 No le creo nada. 751 01:14:39,125 --> 01:14:42,333 Suéltela. ¡Déjela ya mismo! 752 01:14:44,000 --> 01:14:45,333 ¿Por qué hay una serpiente? 753 01:14:45,416 --> 01:14:47,125 - ¿Qué es eso? - ¡Una serpiente! 754 01:14:53,041 --> 01:14:55,208 ¡Suéltelo! 755 01:14:55,291 --> 01:14:58,250 - ¿Qué es esto? - Es el demonio más poderoso de Tailandia. 756 01:14:58,333 --> 01:15:00,500 ¡El Demonio Tailandés! 757 01:15:00,583 --> 01:15:02,208 Ya deja de decir tonterías. 758 01:15:02,291 --> 01:15:04,250 Encuentra al Demonio Tailandés rápido. 759 01:15:04,333 --> 01:15:05,750 - ¡Maestro! - ¡Maestro! 760 01:15:07,625 --> 01:15:08,708 ¡Maestro! 761 01:15:09,250 --> 01:15:10,333 ¡Maestro! 762 01:15:10,916 --> 01:15:12,000 ¡Maestro! 763 01:15:31,250 --> 01:15:32,333 Siete personas. 764 01:15:33,416 --> 01:15:35,791 ¿Será el número de personas que murieron ahorcadas? 765 01:15:35,875 --> 01:15:37,666 Personas con poderes sobrenaturales… 766 01:15:39,666 --> 01:15:42,083 Personas con poderes sobrenaturales como Yen-huo. 767 01:15:44,250 --> 01:15:46,875 Mala suerte. Pesadillas. 768 01:15:48,541 --> 01:15:49,791 Señales de mal agüero. 769 01:15:49,875 --> 01:15:53,333 Junto con los espíritus de siete suicidios. 770 01:15:53,416 --> 01:15:56,125 Se reúnen dentro de una persona con poderes sobrenaturales. 771 01:15:56,208 --> 01:15:57,583 Y podrá renacer. 772 01:15:58,791 --> 01:16:03,166 Eso significa que el demonio quiere encarnar en forma humana 773 01:16:03,250 --> 01:16:04,833 para renacer en el mundo. 774 01:16:06,208 --> 01:16:08,000 ¡Quiere nacer como un ser humano! 775 01:16:15,458 --> 01:16:18,708 YEN-HUP, TRADUJE EL AMULETO TAILANDÉS QUE ME DISTE. 776 01:16:20,500 --> 01:16:22,250 - ¿En serio? - ¿Estamos en peligro? 777 01:16:22,333 --> 01:16:24,583 - Sí, ¿qué hacemos? - ¿Qué hacemos ahora? 778 01:16:24,666 --> 01:16:26,708 - Báñense con agua de amuleto. - ¿Esto está bien? 779 01:16:26,791 --> 01:16:28,041 - No salgan de noche. - ¿Y ahora? 780 01:16:28,125 --> 01:16:30,333 - ¿A dónde va? - Al hospital. 781 01:16:30,416 --> 01:16:32,333 ¿Al hospital? ¡Oiga! 782 01:16:33,166 --> 01:16:35,041 - Amuleto. - Amuleto. 783 01:16:35,125 --> 01:16:36,041 - Amuleto. - No… 784 01:16:36,125 --> 01:16:37,875 - Amuleto… - ¡No empujen, suéltenme! 785 01:16:37,958 --> 01:16:39,500 - Amuleto… - Aquí tienen. 786 01:16:41,250 --> 01:16:43,833 Esa es mi moto. ¡Oiga! 787 01:17:02,250 --> 01:17:03,208 ¿Tía? 788 01:17:58,041 --> 01:18:00,791 Disculpe. ¿A dónde se fue la paciente de esa cama? 789 01:18:01,791 --> 01:18:03,125 ¿Y la paciente de la cama 6? 790 01:18:03,208 --> 01:18:06,041 - Su familiar estaba allí. - Buscaré afuera. 791 01:18:10,416 --> 01:18:11,375 ¡Oye! 792 01:18:16,250 --> 01:18:17,750 ¿Todavía te duele? 793 01:18:18,416 --> 01:18:19,916 El doctor llegará pronto. 794 01:18:21,625 --> 01:18:23,083 Respira. 795 01:18:24,166 --> 01:18:25,333 Bebe un poco de agua. 796 01:18:44,125 --> 01:18:46,333 ¿Qué intentaba hacer? Dígamelo. 797 01:18:46,416 --> 01:18:47,750 ¡Dígamelo! 798 01:18:50,083 --> 01:18:52,166 ¿A dónde va? ¡Oiga! 799 01:19:04,750 --> 01:19:05,666 Kuo-tsai. 800 01:19:05,750 --> 01:19:09,541 Mala suerte. Pesadillas. Todas señales de mal agüero. 801 01:19:09,625 --> 01:19:10,625 Además, 802 01:19:10,708 --> 01:19:13,791 con el sacrificio de los espíritus de siete suicidas 803 01:19:13,875 --> 01:19:18,125 y todos los espíritus suicidas reunidos en la persona con poderes sobrenaturales, 804 01:19:18,208 --> 01:19:21,375 el demonio adoptará forma humana. 805 01:19:21,458 --> 01:19:23,375 Reencarnará en un ser humano. 806 01:19:23,458 --> 01:19:25,208 - ¡Tía! - Entonces, 807 01:19:25,291 --> 01:19:27,500 aunque podamos romper la maldición, 808 01:19:27,583 --> 01:19:29,208 debemos ser cuidadosos. 809 01:19:33,583 --> 01:19:36,625 Ven a mí. ¡Soy Chung Yen-huo! 810 01:19:36,708 --> 01:19:38,583 ¡Te desafío a que me tomes a mí! 811 01:19:38,666 --> 01:19:39,958 No vayas tras ella. 812 01:19:40,041 --> 01:19:41,541 ¡Soy Chung Yen-huo! 813 01:19:41,625 --> 01:19:43,625 ¡Te desafío a que me tomes a mí! 814 01:19:45,125 --> 01:19:46,750 Rayos, ¿está loco? 815 01:19:47,333 --> 01:19:48,750 ¿Por qué grita su nombre? 816 01:19:48,833 --> 01:19:50,833 Vete, no es asunto tuyo. 817 01:19:50,916 --> 01:19:54,083 - Yo sí quiero vivir. - Soy Chung Yen-huo. ¡Tómame a mí! 818 01:19:57,125 --> 01:19:59,125 Esta es una trampa para el Demonio Tailandés. 819 01:19:59,833 --> 01:20:01,250 Quiere a Chia-min. 820 01:20:02,833 --> 01:20:05,166 ¿Qué Demonio Tailandés? ¿Qué trampa? 821 01:20:05,250 --> 01:20:06,416 ¡Chung Yen-huo! 822 01:20:07,416 --> 01:20:08,708 ¡Espéreme! 823 01:20:12,583 --> 01:20:13,958 Chia-min… 824 01:20:15,875 --> 01:20:18,916 Chia-min… 825 01:20:20,083 --> 01:20:22,083 Chia-min… 826 01:20:22,166 --> 01:20:23,291 ¡Tía! 827 01:20:31,666 --> 01:20:33,583 ¿Por qué viniste a un lugar como este? 828 01:20:33,666 --> 01:20:35,541 ¿No podemos irnos a casa? 829 01:20:36,500 --> 01:20:37,541 ¡Tía! 830 01:21:20,625 --> 01:21:22,125 Oiga… 831 01:21:22,208 --> 01:21:25,000 Yo… realmente… no puedo más. 832 01:21:25,083 --> 01:21:28,041 No puedo correr más. 833 01:21:28,125 --> 01:21:29,791 Voy a morir de tanto correr. 834 01:21:30,833 --> 01:21:32,000 Oiga… 835 01:21:35,083 --> 01:21:36,083 ¡Oiga! 836 01:21:36,833 --> 01:21:37,833 ¡Oiga! 837 01:23:15,708 --> 01:23:16,708 Tía… 838 01:23:19,291 --> 01:23:20,541 ¿Estás aquí? 839 01:23:39,875 --> 01:23:41,041 Tía… 840 01:24:05,583 --> 01:24:06,541 ¡Oiga! 841 01:24:07,791 --> 01:24:09,833 Este lugar es tenebroso. ¡Oiga! 842 01:24:12,708 --> 01:24:14,458 ¿Qué es este lugar? 843 01:24:14,541 --> 01:24:15,833 ¿Qué hacemos aquí? 844 01:24:18,750 --> 01:24:20,250 Oiga, ¡espéreme! 845 01:24:28,666 --> 01:24:29,875 ¿Dónde estamos? 846 01:24:31,583 --> 01:24:33,291 ¿Dónde estamos exactamente? 847 01:24:53,000 --> 01:24:54,416 Kuai, ¡apúrate! 848 01:24:56,250 --> 01:24:57,166 ¡Apúrate! 849 01:24:57,750 --> 01:24:58,666 ¡Apúrate! 850 01:25:04,333 --> 01:25:06,375 Aún respira. Llamaré a la policía. 851 01:25:12,250 --> 01:25:13,375 ¿Qué es esa cosa? 852 01:25:13,916 --> 01:25:16,541 - Se aproxima. - ¿Quién se aproxima? 853 01:25:16,625 --> 01:25:17,833 El Demonio Tailandés. 854 01:25:18,416 --> 01:25:22,166 Lo siento. Soy un tipo bueno. 855 01:25:26,666 --> 01:25:29,625 No tengo nada que ver con esto. Solo estoy de paso. 856 01:25:32,958 --> 01:25:34,500 Montaña Zhongnan, escúchame. 857 01:25:34,583 --> 01:25:36,166 Quemando incienso para tu llegada, 858 01:25:36,250 --> 01:25:39,291 tu discípulo solicita la presencia del maestro celestial Zhong Kui. 859 01:25:43,250 --> 01:25:45,208 Ejércitos mágicos, ¡acudan de inmediato! 860 01:26:10,041 --> 01:26:12,625 Les faltó llevarse algo. ¡Esperen! 861 01:26:12,708 --> 01:26:14,791 Les faltó llevarse algo… 862 01:26:14,875 --> 01:26:18,208 No, no dejen que me lleve. 863 01:26:38,958 --> 01:26:41,208 Lo siento. 864 01:26:41,291 --> 01:26:42,166 Lo… 865 01:26:59,083 --> 01:27:01,125 Ejércitos mágicos, ¡acudan de inmediato! 866 01:27:51,750 --> 01:27:54,625 Todos los hechizos protegen mi cuerpo. 867 01:27:54,708 --> 01:27:57,375 Todos los hechizos me protegen. 868 01:27:59,958 --> 01:28:01,291 ¡Acudan… 869 01:28:04,458 --> 01:28:05,541 de inmediato! 870 01:28:17,666 --> 01:28:20,458 ¡Busca la espada de Zhong Kui! 871 01:28:20,541 --> 01:28:23,333 ¡Apúrate! 872 01:28:48,666 --> 01:28:51,708 Aleja el mal y amarra a los espíritus. 873 01:28:52,416 --> 01:28:55,875 Sella mi cuerpo. 874 01:29:02,041 --> 01:29:03,625 Acudan… 875 01:29:04,750 --> 01:29:06,833 ¿Por qué haces esto? 876 01:29:10,041 --> 01:29:11,291 No. 877 01:29:15,208 --> 01:29:17,458 No. 878 01:29:17,541 --> 01:29:19,166 Collar… 879 01:29:19,250 --> 01:29:21,333 Collar de… 880 01:29:21,916 --> 01:29:23,833 Collar rúnico de los cinco truenos. 881 01:29:37,333 --> 01:29:38,791 Lo encontré. 882 01:29:40,291 --> 01:29:41,833 Póntelo. 883 01:29:43,583 --> 01:29:44,875 No. 884 01:29:47,708 --> 01:29:51,833 Te protegerá. 885 01:29:55,708 --> 01:29:57,250 ¡No! 886 01:29:57,333 --> 01:29:58,291 ¡No! 887 01:30:05,250 --> 01:30:06,375 ¡No lo quiero! 888 01:30:10,333 --> 01:30:12,833 ¡No! 889 01:30:22,958 --> 01:30:26,083 - Quiero ser una persona normal. - Te estás equivocando de persona. 890 01:30:30,875 --> 01:30:34,958 ¿Vamos a tener miedo toda la vida o vamos a enfrentarlo con valentía? 891 01:30:35,041 --> 01:30:36,500 Pero estoy 892 01:30:37,541 --> 01:30:38,916 muy cansada. 893 01:30:39,000 --> 01:30:42,583 Las cosas que no quieres ver te seguirán y te acosarán. 894 01:30:42,666 --> 01:30:44,333 ¿Estás dispuesta a aceptar eso? 895 01:30:44,416 --> 01:30:45,916 Acudan de inmediato. 896 01:30:47,708 --> 01:30:49,458 ¡Soy Chung Yen-huo! 897 01:30:49,541 --> 01:30:51,333 ¡Te desafío a que me tomes a mí! 898 01:30:51,416 --> 01:30:52,541 No vayas por ella. 899 01:30:53,208 --> 01:30:54,583 ¡Soy Chung Yen-huo! 900 01:30:54,666 --> 01:30:56,125 ¡Te desafío a que me tomes a mí! 901 01:30:56,208 --> 01:30:57,791 ¿Qué haces? 902 01:30:57,875 --> 01:31:00,750 Hago la danza de Zhong Kui. 903 01:31:04,541 --> 01:31:06,583 Tienes que valorarte. 904 01:31:13,791 --> 01:31:17,750 ¡Devuélvemelos! 905 01:31:20,958 --> 01:31:22,833 Despierta. 906 01:31:22,916 --> 01:31:25,083 Despierta. 907 01:31:25,166 --> 01:31:26,833 ¡No! 908 01:31:35,708 --> 01:31:38,375 Estás bien, ¿cierto? 909 01:31:39,333 --> 01:31:42,125 Los espíritus impuros no se someterán. 910 01:31:42,208 --> 01:31:44,958 Nada puede purificar el mal. 911 01:31:45,041 --> 01:31:47,875 Que los demonios y el mal siempre te acompañen. 912 01:31:47,958 --> 01:31:50,541 No vayas ni al cielo ni a la tierra. 913 01:31:50,625 --> 01:31:52,833 Los espíritus impuros… 914 01:32:29,000 --> 01:32:30,291 No tengas miedo. 915 01:32:38,083 --> 01:32:39,583 Estaré contigo. 916 01:33:43,708 --> 01:33:47,208 HOSPITAL 917 01:34:01,166 --> 01:34:02,250 Tía. 918 01:34:04,500 --> 01:34:07,125 El doctor dijo que te darán el alta pronto. 919 01:34:11,416 --> 01:34:14,666 Además, tengo un nuevo trabajo. 920 01:34:15,541 --> 01:34:17,125 ¿Qué tipo de trabajo? 921 01:34:17,708 --> 01:34:19,583 Un trabajo que ayuda a la gente. 922 01:34:28,625 --> 01:34:29,625 Chia-min. 923 01:34:30,125 --> 01:34:31,083 ¿Sí? 924 01:34:32,750 --> 01:34:33,750 Gracias. 925 01:34:40,083 --> 01:34:41,375 Mejórate pronto. 926 01:34:43,958 --> 01:34:45,875 Yo también trabajaré duro. 927 01:35:08,875 --> 01:35:10,458 Ten, sopla aquí. 928 01:35:12,083 --> 01:35:14,000 Gracias. Le agradezco mucho. 929 01:35:16,791 --> 01:35:19,291 Entonces, ¿tres cajas en total? Ponlas juntas. 930 01:35:19,375 --> 01:35:20,333 Gracias. 931 01:35:21,083 --> 01:35:23,333 Como sabes usar el amuleto, no te enseñaré. 932 01:35:23,416 --> 01:35:26,875 Cuando vayas a casa, recuerda inscribirte en nuestra membresía por Internet. 933 01:35:26,958 --> 01:35:29,166 Te notificaremos de nuestras promociones. 934 01:35:29,250 --> 01:35:32,166 Además, recibirás un amuleto virtual. 935 01:35:32,250 --> 01:35:33,500 Es muy efectivo. 936 01:35:33,583 --> 01:35:35,333 - Gracias. - Bendiciones. 937 01:35:36,125 --> 01:35:37,250 Bendiciones. 938 01:35:39,291 --> 01:35:40,250 ¡Rayos! 939 01:35:41,291 --> 01:35:42,208 Tío. 940 01:35:42,291 --> 01:35:44,583 - ¿Estás estafando a la gente otra vez? - No. 941 01:35:46,458 --> 01:35:47,583 Acabas de maldecir. 942 01:35:47,666 --> 01:35:49,166 No. Solo dije… 943 01:35:50,125 --> 01:35:51,166 "caballos". 944 01:35:51,833 --> 01:35:52,791 ¿Caballos? 945 01:35:55,958 --> 01:35:56,833 Maestro. 946 01:35:58,208 --> 01:36:01,250 Déjeme practicar un poco más. Luego, le haré un té. 947 01:36:01,333 --> 01:36:02,375 De acuerdo. 948 01:36:07,583 --> 01:36:08,875 ¿Yen-huo te dio esto? 949 01:36:11,333 --> 01:36:12,250 Sí. 950 01:36:15,333 --> 01:36:17,333 Tuvimos suerte de que Yen-huo estuviera allí. 951 01:36:18,125 --> 01:36:19,583 Cuídalo bien. 952 01:36:20,583 --> 01:36:21,541 De acuerdo. 953 01:36:31,000 --> 01:36:32,000 Tío. 954 01:36:33,500 --> 01:36:36,291 ¿Qué más tienes? ¿Tienes algo poderoso para darme? 955 01:36:36,958 --> 01:36:38,791 - Sí. - ¿En serio? 956 01:36:38,875 --> 01:36:40,750 Ellos tienen un mandato celestial. 957 01:36:40,833 --> 01:36:43,125 Tú tienes mala suerte. Aquí tienes papel higiénico. 958 01:36:43,208 --> 01:36:44,875 ¿Papel higiénico para la mala suerte? 959 01:36:44,958 --> 01:36:46,375 Tengo mucho de eso en casa. 960 01:36:47,458 --> 01:36:49,333 Están destinados a ser hermanos. 961 01:36:49,416 --> 01:36:50,541 ¿Hermanos? 962 01:36:50,625 --> 01:36:52,791 ¿Sabes que Zhong Kui casó a su hermana? 963 01:36:52,875 --> 01:36:53,708 Sí. 964 01:36:53,791 --> 01:36:58,500 Según la leyenda, la hermana de Zhong Kui hacía vino con calabaza. 965 01:36:58,583 --> 01:36:59,541 ¿Y entonces? 966 01:36:59,625 --> 01:37:02,291 Luego, cuando su hermana iba a casarse, 967 01:37:02,375 --> 01:37:04,500 Zhong Kui marchó adelante 968 01:37:04,583 --> 01:37:08,958 y ordenó que los fantasmas lo siguieran y protegieran a su hermana. 969 01:37:53,708 --> 01:37:54,791 No. 970 01:37:57,125 --> 01:37:58,333 ¿Usted es la Srta. Cheng? 971 01:38:01,250 --> 01:38:03,208 Estas son sus pertenencias. 972 01:38:03,291 --> 01:38:04,375 Mire. 973 01:38:07,958 --> 01:38:09,625 ¿No tiene familia? 974 01:38:10,125 --> 01:38:12,791 Hicimos llamadas, pero nadie atendió. 975 01:38:12,875 --> 01:38:14,375 Finalmente, la ubicamos a usted. 976 01:38:16,083 --> 01:38:17,916 Debe organizar su funeral pronto. 977 01:38:18,000 --> 01:38:19,250 Le doy mis condolencias. 978 01:39:17,375 --> 01:39:22,416 ZHONG KUI TE ORDENA QUE SEAS PACIENTE Y ESPERES LAS ESCENAS ADICIONALES. 979 01:43:35,583 --> 01:43:36,791 Lo hiciste bien. 980 01:43:37,583 --> 01:43:38,833 Mira, Lin Shu-yi. 981 01:43:38,916 --> 01:43:40,166 Mira a tu bebé. 982 01:43:40,250 --> 01:43:42,000 Felicitaciones, es un niño. 983 01:43:42,083 --> 01:43:43,875 Fíjate. 984 01:43:43,958 --> 01:43:46,416 Tiene una etiqueta con tu nombre en la pierna. 985 01:43:46,500 --> 01:43:48,041 Felicitaciones. 986 01:43:53,708 --> 01:43:55,500 Soy papá. 987 01:43:58,000 --> 01:43:59,750 Ahora soy papá. 988 01:44:02,208 --> 01:44:04,333 - ¿Nos saca una foto? - Sí, por supuesto. 989 01:44:04,416 --> 01:44:07,000 No pasa nada. Papá está aquí. 990 01:44:07,083 --> 01:44:09,250 Bueno, prepárense. Sonrían. 991 01:44:10,583 --> 01:44:12,250 Saquemos otra. 992 01:44:14,000 --> 01:44:15,208 Bien. Muy bonita. 993 01:44:23,750 --> 01:44:28,750 Subtítulos: María Emilia Pauletto