1
00:00:54,338 --> 00:00:55,339
Сюди...
2
00:00:56,507 --> 00:00:57,508
вони тут.
3
00:01:19,321 --> 00:01:20,322
Ходімо, народ.
4
00:01:21,156 --> 00:01:22,157
Швидко, за мною.
5
00:01:22,575 --> 00:01:23,576
Усі вперед.
6
00:01:25,703 --> 00:01:26,996
Швидко, цілься в того, що ліворуч.
7
00:01:31,417 --> 00:01:32,585
Один з прайду втік.
8
00:01:32,668 --> 00:01:33,669
Слухайте...
9
00:01:33,961 --> 00:01:35,004
він досі тут.
10
00:01:36,630 --> 00:01:38,507
Ми вбили всіх, крім одного.
11
00:01:42,219 --> 00:01:43,220
Поверніть його...
12
00:01:46,015 --> 00:01:47,308
Влаштуйте пастку.
13
00:01:50,477 --> 00:01:51,478
Давайте швидше.
14
00:02:02,323 --> 00:02:04,533
Абдує.
15
00:02:04,617 --> 00:02:05,618
Тихо.
16
00:02:23,010 --> 00:02:24,345
Він близько.
17
00:02:32,728 --> 00:02:34,605
Здоровий. Треба спіймати...
18
00:02:35,397 --> 00:02:37,024
інакше він прийде по нас.
19
00:02:44,490 --> 00:02:45,491
Чіпо?
20
00:02:48,327 --> 00:02:49,328
Чіпо?
21
00:02:56,210 --> 00:02:57,336
Сховай зашморг.
22
00:03:00,256 --> 00:03:01,257
В темпі.
23
00:03:06,679 --> 00:03:08,305
Заробимо непогані гроші.
24
00:03:12,935 --> 00:03:14,645
Дочекайся інших.
25
00:03:14,937 --> 00:03:16,272
Зустрінемося в школі.
26
00:03:22,111 --> 00:03:23,445
Бережи себе.
27
00:03:35,541 --> 00:03:36,542
Абдує?
28
00:03:41,714 --> 00:03:42,715
Абдує?
29
00:03:56,812 --> 00:03:57,813
Абдує.
30
00:03:59,148 --> 00:04:00,232
Він іде!
31
00:04:01,775 --> 00:04:02,776
Тікай!
32
00:04:15,873 --> 00:04:21,879
ЗВІР
33
00:04:30,971 --> 00:04:32,556
Де ти, моя кохана?
34
00:04:34,642 --> 00:04:36,227
Не можу тебе знайти.
35
00:04:39,730 --> 00:04:40,898
Ти мені потрібна.
36
00:04:40,981 --> 00:04:42,441
...прошу дозвіл на посадку.
37
00:04:43,025 --> 00:04:45,653
Зулу Сьєрра Папа Майк Віктор,
посадку дозволяю.
38
00:04:48,781 --> 00:04:50,324
Ви щось мені сказали?
39
00:04:51,408 --> 00:04:53,536
Ви вперше у Південній Африці?
40
00:04:53,619 --> 00:04:56,872
Ні. Але то було в минулому житті.
41
00:04:58,290 --> 00:04:59,917
Ого. Як гарно.
42
00:05:04,338 --> 00:05:05,339
Гей, Норо.
43
00:05:06,549 --> 00:05:07,550
Мер.
44
00:05:08,175 --> 00:05:09,510
Подивіться у вікно.
45
00:05:19,353 --> 00:05:21,855
- Мер.
- Так.
46
00:05:21,939 --> 00:05:23,857
- Поглянь на них.
- Ого.
47
00:05:36,370 --> 00:05:38,956
- Ідіть туди.
- Мені спекотно. Боже, тату.
48
00:05:39,039 --> 00:05:40,833
{\an8}- Дуже дякую.
- Піт заливає очі.
49
00:05:40,916 --> 00:05:44,003
{\an8}Усе пітніє. Селезінка пітніє.
50
00:05:44,086 --> 00:05:47,214
- Селезінка?
- Піт на селезінці пітніє.
51
00:05:47,298 --> 00:05:52,928
{\an8}Боже. Страшенна спека!
Я тану, Мер. Одяг має дихати.
52
00:05:53,012 --> 00:05:54,763
АВІАЛІНІЇ ІМПАЛА
53
00:05:55,723 --> 00:05:59,810
З аеропорту Кеннеді в Лондон, потім
у Йоганнесбург, далі у Полокване,
54
00:05:59,894 --> 00:06:02,479
а з Полокване в якусь кляту глушину.
55
00:06:02,563 --> 00:06:04,732
- І де ми зараз?
- Посеред бушу.
56
00:06:06,859 --> 00:06:09,528
Чи є в них вентилятори,
що розбризкують воду?
57
00:06:09,612 --> 00:06:11,572
- Привіт, Тата.
- Привіт.
58
00:06:14,491 --> 00:06:16,660
Норо, хочеш води? Попий трохи.
59
00:06:18,329 --> 00:06:19,914
Тату, він точно приїде?
60
00:06:20,414 --> 00:06:26,045
Сподіваюся, бо Убер сюди
добиратиметься довго.
61
00:06:29,882 --> 00:06:32,051
{\an8}- Ну і спека. Хочу води.
- Як тобі, Мер?
62
00:06:32,718 --> 00:06:34,345
{\an8}Та ну. Африка?
63
00:06:37,014 --> 00:06:39,391
{\an8}- Боже, яка спека.
- Доню. Поговори зі мною.
64
00:06:42,186 --> 00:06:45,481
{\an8}Гадаю, це він. Це він! Так.
65
00:06:45,564 --> 00:06:46,941
{\an8}Кондиціонер.
66
00:06:47,024 --> 00:06:49,693
Гей, він прибув. Немає слів!
67
00:06:49,777 --> 00:06:51,028
Ого. Лише поглянь.
68
00:06:51,111 --> 00:06:52,363
Поглянь на себе.
69
00:06:52,905 --> 00:06:55,366
- Як ти, бро?
- Ти як, друже?
70
00:06:57,910 --> 00:06:58,911
Боже.
71
00:06:59,036 --> 00:07:00,621
- Як переліт?
- Добре.
72
00:07:00,704 --> 00:07:02,540
- Правда?
- Так. Пам'ятаєш Нору?
73
00:07:02,623 --> 00:07:04,625
- О боже.
- Мартіне! О господи!
74
00:07:04,708 --> 00:07:07,336
Минулого разу ти був геть низьким.
75
00:07:07,419 --> 00:07:09,630
- Та годі тобі.
- Ти сильно підріс.
76
00:07:09,713 --> 00:07:11,966
- Ого. Ти стала дотепною.
- Дорослий!
77
00:07:12,049 --> 00:07:13,759
Мередіт? Як життя підлітка?
78
00:07:13,842 --> 00:07:15,261
Просто Мер.
79
00:07:15,344 --> 00:07:17,346
- Мер, добре.
- Тримай, брате.
80
00:07:17,429 --> 00:07:18,847
Ось так. Ого. Гаразд.
81
00:07:18,931 --> 00:07:20,808
Так, трохи вам допоможу.
82
00:07:22,142 --> 00:07:23,769
- Ходімо.
- Добре.
83
00:07:23,852 --> 00:07:25,604
Ласкаво прошу в Мопані.
84
00:07:25,771 --> 00:07:27,773
Ти наче один з єгерів?
85
00:07:27,856 --> 00:07:30,859
Довелося стати
головорізом для заповідника.
86
00:07:31,610 --> 00:07:33,195
Головорізом?
87
00:07:33,279 --> 00:07:37,616
Так. Сафарі — прибутковий бізнес.
Тиснуть зусібіч.
88
00:07:37,700 --> 00:07:41,120
Так чи інакше,
життя всіх залежить від тварин.
89
00:07:41,829 --> 00:07:43,581
Це мамине селище.
90
00:07:44,582 --> 00:07:47,293
Уперше зустрів вашу
маму ще в дитинстві.
91
00:07:47,376 --> 00:07:49,837
Приходив сюди на сімейні свята.
92
00:07:49,920 --> 00:07:53,257
Зустрів її та її друзів.
Вони й розповіли про ці території.
93
00:07:53,340 --> 00:07:55,843
Так я й зацікавився дикою природою.
94
00:07:56,719 --> 00:08:00,014
А після університету
познайомив її з вашим татком.
95
00:08:18,699 --> 00:08:21,702
- У мене тут купа спогадів.
- Ми на місці.
96
00:08:26,207 --> 00:08:27,333
Виглядає чудово.
97
00:08:27,416 --> 00:08:28,542
Так.
98
00:08:28,626 --> 00:08:32,213
Виглядає вперше добре за довгий час,
бо я знав, що приїдуть гості.
99
00:08:32,296 --> 00:08:34,465
- Так.
- Так. Добре.
100
00:08:34,547 --> 00:08:36,090
Ходімо. Сюди.
101
00:08:40,054 --> 00:08:42,890
А ти справді за всім тут наглядав.
102
00:08:44,058 --> 00:08:45,976
- Це Бантам?
- Так.
103
00:08:46,060 --> 00:08:47,269
- Ні!
- Так.
104
00:08:47,353 --> 00:08:48,562
Усе ще не полагодив?
105
00:08:48,646 --> 00:08:51,023
Ні, я чекав на тебе,
щоб ти його завів.
106
00:08:51,106 --> 00:08:52,107
Я? Так, звісно.
107
00:08:52,191 --> 00:08:54,026
- Далі прямо вгору.
- Гаразд.
108
00:08:54,109 --> 00:08:56,070
Через ту, що ліворуч.
109
00:08:56,779 --> 00:08:57,780
- Ого.
- Так.
110
00:08:58,447 --> 00:09:00,991
Дякую, що прийняв нас у себе.
111
00:09:01,075 --> 00:09:03,202
- Та без проблем.
- Нам цього бракувало.
112
00:09:03,744 --> 00:09:05,371
- Ці двері?
- Та пусте, бро.
113
00:09:05,454 --> 00:09:06,956
Прямо крізь ці двері. Так.
114
00:09:07,456 --> 00:09:10,376
- Допомогти?
- Штовхай. Їх часом заклинює.
115
00:09:10,459 --> 00:09:13,128
- Так, громило. Молодець.
- Добре. Ого. Це ж...
116
00:09:14,838 --> 00:09:16,048
Ось так.
117
00:09:16,840 --> 00:09:18,133
Увімкну світло.
118
00:09:18,759 --> 00:09:21,178
Дівчата, можете не роззуватися.
119
00:09:21,345 --> 00:09:24,640
Відколи мене кинула дівчина,
у мене холостяцький безлад.
120
00:09:24,765 --> 00:09:26,934
- Справді?
- Так, тут суцільний хаос.
121
00:09:27,101 --> 00:09:28,519
Доведеться вже пробачити.
122
00:09:28,686 --> 00:09:30,729
- Дядьку Мартіне.
- Що?
123
00:09:30,813 --> 00:09:33,774
Який у тебе пароль від вайфаю?
Підключуся до мережі.
124
00:09:33,857 --> 00:09:35,150
Пробач.
125
00:09:35,234 --> 00:09:39,238
Наступні десять днів у нас не буде
мобільного зв'язку і вайфаю.
126
00:09:39,321 --> 00:09:41,448
- Ні... Так нечесно.
- Так.
127
00:09:41,532 --> 00:09:43,534
- Ні, все буде добре.
- Що?
128
00:09:43,617 --> 00:09:46,787
Але тут є на що подивитися.
За телефоном не сумуватимеш.
129
00:09:47,371 --> 00:09:49,665
- Це так старомодно.
- Так.
130
00:09:50,416 --> 00:09:52,501
Панянки, ви будете тут.
131
00:09:53,252 --> 00:09:55,796
Пробачте, знаю, на вигляд не дуже,
132
00:09:55,880 --> 00:09:58,090
але вони зручніші, ніж виглядають.
133
00:10:00,676 --> 00:10:03,637
- Це мамині знімки?
- Ого. Вони все ще в тебе?
134
00:10:03,721 --> 00:10:05,347
- Так, звісно.
- Добре.
135
00:10:07,224 --> 00:10:10,561
Знаєш, хто в її животику?
136
00:10:11,604 --> 00:10:12,605
Ти.
137
00:10:17,818 --> 00:10:20,112
Ці фото дивовижні. Ого.
138
00:10:21,447 --> 00:10:23,532
Мама тут така юна і прекрасна.
139
00:10:23,657 --> 00:10:25,117
Де було це знято?
140
00:10:25,242 --> 00:10:26,660
Трохи далі дорогою звідси.
141
00:10:26,744 --> 00:10:29,413
Мені подобається це дерево.
Це автопортрет?
142
00:10:29,496 --> 00:10:33,083
Так. Вона проводила там купу часу,
ми назвали його деревом Амахле.
143
00:10:33,334 --> 00:10:35,127
Вона любила його фотографувати.
144
00:10:36,253 --> 00:10:38,380
- Віднесеш салат?
- Добре.
145
00:10:40,841 --> 00:10:42,551
Пахне смачно.
146
00:10:42,635 --> 00:10:44,303
- Так. Готово.
- Добре.
147
00:10:47,348 --> 00:10:49,016
Гаразд. Де Мер?
148
00:10:49,892 --> 00:10:52,311
- Там, розкладає речі.
- Добре.
149
00:10:54,939 --> 00:10:56,941
- Ну як, Мер?
- Та нічого.
150
00:10:57,024 --> 00:10:58,192
Вечеря готова.
151
00:10:58,776 --> 00:10:59,902
Дякую.
152
00:11:02,321 --> 00:11:03,906
У тебе є все, що треба?
153
00:11:05,241 --> 00:11:07,368
Саме я пакувала твою валізу, тату.
154
00:11:07,451 --> 00:11:09,411
Так, ти.
155
00:11:09,745 --> 00:11:11,330
То в мене є все, що треба?
156
00:11:15,459 --> 00:11:17,169
Вечеря вже готова.
157
00:11:17,253 --> 00:11:20,005
- Ти вже це казав.
- Ні, знаю, що казав. Я просто...
158
00:11:26,929 --> 00:11:30,391
І це все з довгою витримкою
старого Нікона твоєї мами?
159
00:11:30,474 --> 00:11:31,475
Треба докупити.
160
00:11:31,559 --> 00:11:34,019
Хай кажуть, це несучасно,
та я люблю плівку.
161
00:11:34,103 --> 00:11:36,230
- Плівка старомодна, але...
- Люблю плівку.
162
00:11:36,480 --> 00:11:37,481
- Так.
- Так.
163
00:11:37,565 --> 00:11:39,608
- Це дивовижно.
- Дякую.
164
00:11:39,858 --> 00:11:41,860
Нейте, бачиш? Лише поглянь.
165
00:11:42,111 --> 00:11:44,196
Так. Я цього не бачив, але...
166
00:11:44,280 --> 00:11:45,739
Схоже на мамин знімок.
167
00:11:45,823 --> 00:11:47,408
- У ньому така ж душа.
- Так.
168
00:11:47,491 --> 00:11:48,492
Ти талановита.
169
00:11:48,576 --> 00:11:51,036
Я подала документи
до Школи мистецтв Тіша в Нью-Йорку.
170
00:11:51,120 --> 00:11:53,372
Добре. Це велика школа мистецтв...
171
00:11:53,455 --> 00:11:55,291
- Так? Найкраща школа.
- Так. Чудова.
172
00:11:55,374 --> 00:11:57,626
- Ти вступиш.
- Дякую. Сподіваюся.
173
00:11:57,710 --> 00:11:59,503
Вступить. От побачите. Затямте.
174
00:11:59,587 --> 00:12:01,839
Не подала документи в медичний,
як хотів тато.
175
00:12:01,922 --> 00:12:04,425
І не треба,
одного лікаря в сім'ї достатньо.
176
00:12:04,508 --> 00:12:07,595
Що? Ні, я постійно кажу,
що мені подобаються її роботи.
177
00:12:07,678 --> 00:12:09,054
Вона має...
178
00:12:09,305 --> 00:12:11,307
Що висить у нас на холодильнику?
179
00:12:11,390 --> 00:12:14,351
Там синя автівка на фоні будівлі.
180
00:12:14,435 --> 00:12:16,770
Тату, автівка не синя, а червона.
181
00:12:17,479 --> 00:12:19,440
- Не червона. Синя, так?
- Червона.
182
00:12:19,648 --> 00:12:22,651
Червона автівка, тату,
і це було п'ять років тому.
183
00:12:22,818 --> 00:12:24,904
Вибач, я мав на увазі червону. Але...
184
00:12:24,987 --> 00:12:26,238
Ну звісно ж.
185
00:12:26,447 --> 00:12:30,409
Гаразд, панянко,
а ти чим зараз цікавишся?
186
00:12:30,576 --> 00:12:34,872
Наразі я думаю зайнятися психологією.
Сімейною терапією.
187
00:12:34,955 --> 00:12:36,040
Мабуть, хороша ідея.
188
00:12:36,290 --> 00:12:39,001
- Мер, маєш проблему — просто скажи.
- Нейте. Просто...
189
00:12:39,084 --> 00:12:42,338
За десять хвилин Мартін
більше цікавився моїми фото,
190
00:12:42,421 --> 00:12:44,965
ніж ти за останній рік —
у цьому проблема.
191
00:12:45,049 --> 00:12:46,800
- Що?
- Те саме з мамою.
192
00:12:46,884 --> 00:12:49,261
У її останній рік
ти приділяв їй геть мало часу.
193
00:12:49,345 --> 00:12:50,346
Мер.
194
00:12:50,638 --> 00:12:53,599
Вона захворіла. Ти це пропустив.
195
00:12:53,682 --> 00:12:55,309
- Бо ти нас покинув.
- Ні.
196
00:12:55,392 --> 00:12:57,436
- Усе не так. Я намагався.
- Тату.
197
00:12:57,519 --> 00:13:02,983
Ми з мамою обопільно погодилися
розлучитися, а потім вона захворіла.
198
00:13:03,734 --> 00:13:05,069
Норо. Ні, не йди.
199
00:13:05,152 --> 00:13:07,363
- Усе добре. Я піду до неї.
- Ти про що?
200
00:13:07,446 --> 00:13:08,697
Норо. Гей. Норо?
201
00:13:08,781 --> 00:13:11,784
Вибач, не треба було
підіймати цю тему. Не при Норі.
202
00:13:15,371 --> 00:13:16,664
Ти в нормі?
203
00:13:16,747 --> 00:13:19,083
Давай ще пляшку, поки стоїмо на ногах.
204
00:13:19,166 --> 00:13:21,001
Завжди думаєш наперед.
205
00:13:21,085 --> 00:13:23,671
- Це мені в тобі й подобається, ясно?
- Так.
206
00:13:24,296 --> 00:13:27,925
У найгіршому випадку про мене знають,
207
00:13:28,300 --> 00:13:31,053
що іноді, коли треба,
208
00:13:32,805 --> 00:13:36,809
я повзаю навкарачки
навколо дому у пошуках нової пляшки.
209
00:13:39,478 --> 00:13:41,564
Будинку чи... Як щодо подвір'я?
210
00:13:41,647 --> 00:13:45,859
- Так. Сад. Точно сад.
- А як щодо подвір'я?
211
00:13:49,321 --> 00:13:51,323
- Що в тебе?
- Це вже надміру.
212
00:13:51,407 --> 00:13:53,117
- Заміцне?
- Так, трохи заміцне.
213
00:13:53,200 --> 00:13:54,368
Господи.
214
00:13:54,451 --> 00:13:56,078
За нас, друже.
215
00:13:56,912 --> 00:13:58,247
Добре, що ти вернувся.
216
00:14:08,632 --> 00:14:09,967
Можна тебе запитати?
217
00:14:17,850 --> 00:14:19,643
Чому ти не приїхав на похорон?
218
00:14:23,856 --> 00:14:25,566
Гаразд. Чесно?
219
00:14:27,151 --> 00:14:28,652
Так. Чому?
220
00:14:30,738 --> 00:14:36,660
Я... не хотів бачити,
як її поховають у бетоні у Нью-Йорку.
221
00:14:40,247 --> 00:14:45,961
Я не міг цього пережити,
і навряд чи вона б теж цього хотіла.
222
00:14:47,171 --> 00:14:49,757
Може, більше про це не варто.
223
00:14:53,010 --> 00:14:56,013
Знаєш, Мер має рацію.
224
00:14:56,096 --> 00:14:58,098
Перестань. Їй дуже боляче.
225
00:14:58,515 --> 00:15:01,060
Так. І вона сперечається.
226
00:15:01,227 --> 00:15:03,187
Сперечається, як і її мама.
227
00:15:03,437 --> 00:15:06,357
Сперечається. Так.
228
00:15:06,523 --> 00:15:09,360
Я б усе віддав, щоб ще раз
посперечатися з тією жінкою.
229
00:15:13,322 --> 00:15:16,492
Тепер дружина пішла. Мер пішла.
230
00:15:17,034 --> 00:15:19,578
Нора висить на волосині.
231
00:15:21,372 --> 00:15:24,959
Я пропустив усі знаки.
Усі ознаки проблем у нашому шлюбі.
232
00:15:25,626 --> 00:15:27,628
Пропустив ознаки проблем дітей.
233
00:15:31,590 --> 00:15:33,592
І пропустив ознаки її раку.
234
00:15:34,468 --> 00:15:37,221
Це не твоя провина. Усе не так.
235
00:15:37,304 --> 00:15:40,849
Слухай, я лікар, ясно?
Я лікар, і я знаю, як виглядає смерть.
236
00:15:40,933 --> 00:15:46,814
Знаю, що смерть піднімалася сходами
до спальні моїх дітей і дружини,
237
00:15:46,897 --> 00:15:50,109
постукала у двері, і знаєш що?
Мене не було вдома.
238
00:15:51,986 --> 00:15:53,320
Мене не було вдома,
239
00:15:54,613 --> 00:16:01,412
щоб подивитися смерті у вічі й
сказати: «Ні. Ти її не забереш».
240
00:16:04,498 --> 00:16:07,501
Я зіпсував стосунки
з дітьми. Розумієш?
241
00:16:12,006 --> 00:16:13,299
Тому ми й тут.
242
00:16:13,382 --> 00:16:15,634
Годі себе картати, Нейте.
243
00:16:15,885 --> 00:16:19,346
Цей рак і так її убив би.
Ти нічого не міг удіяти.
244
00:16:32,151 --> 00:16:33,485
Мене там не було.
245
00:16:38,032 --> 00:16:39,199
Не було.
246
00:16:47,791 --> 00:16:49,460
Так. Там же, де й тоді.
247
00:16:50,002 --> 00:16:51,086
Так, прийом.
248
00:16:51,170 --> 00:16:54,173
У долині за покинутою школою.
Дякую, Банджі.
249
00:16:55,841 --> 00:16:57,301
- Привіт.
- Привіт, велетню.
250
00:16:57,468 --> 00:16:59,803
- Як голова?
- Трохи важка.
251
00:17:00,429 --> 00:17:02,264
Так, і в мене. Усе гаразд?
252
00:17:02,348 --> 00:17:05,934
Так. Сьогодні я влаштую вам ВІП-тур.
253
00:17:06,018 --> 00:17:07,937
Поїдемо крізь приватну територію.
254
00:17:08,019 --> 00:17:09,605
Без туристів. Ми і звірі.
255
00:17:09,688 --> 00:17:11,606
- Тобто? Вона моя.
- Кепка не твоя.
256
00:17:11,690 --> 00:17:13,817
Мер, ярлик свідчить, що кепка моя.
257
00:17:13,901 --> 00:17:16,153
Твоє ім'я ще не означає, що вона твоя.
258
00:17:16,237 --> 00:17:18,029
- Мер, це моя кепка.
- Віддай.
259
00:17:18,113 --> 00:17:19,949
Доні. Дядько Мартін привітався.
260
00:17:20,032 --> 00:17:21,283
- Доброго ранку.
- Добре.
261
00:17:21,366 --> 00:17:23,035
Мер, це моя кепка.
262
00:17:23,117 --> 00:17:26,997
- Ні. Я її поклала.
- Ось. Це вирішить кепкову проблему.
263
00:17:27,081 --> 00:17:29,416
Вона замала для великої старої голови.
264
00:17:30,125 --> 00:17:32,920
- Готові до сафарі?
- Так. Куди ми їдемо?
265
00:17:34,713 --> 00:17:38,217
Побачити найдивовижніших
істот на планеті, сподіваюся.
266
00:17:52,356 --> 00:17:56,944
У нас є мілкшейк Мер
Є міні-наґґет Нора
267
00:17:57,027 --> 00:18:02,533
Є макдабл Мартін
І великий наґґет Нейт
268
00:18:07,580 --> 00:18:09,331
Погляньте. Водяний козел.
269
00:18:13,043 --> 00:18:15,045
Он там. Жирафа.
270
00:18:15,129 --> 00:18:17,214
- Господи. Такі гарненькі.
- Так.
271
00:18:21,635 --> 00:18:23,429
НІКОН
272
00:18:38,736 --> 00:18:40,905
Це стара школа.
273
00:18:40,988 --> 00:18:43,532
Банджі буде десь тут недалеко.
274
00:18:45,743 --> 00:18:47,745
Побудували школу посеред каміння?
275
00:18:47,870 --> 00:18:50,414
Так. Туди ходили діти з сімей,
276
00:18:50,539 --> 00:18:52,625
що працювали у копальні за пагорбом.
277
00:18:52,708 --> 00:18:58,088
Але потім мідь у копальні вичерпалася.
І школу закрили.
278
00:18:59,840 --> 00:19:00,841
А ось і наш гід.
279
00:19:10,142 --> 00:19:12,478
Не відходьте далеко
від автівки. Добре?
280
00:19:13,562 --> 00:19:14,897
Лише поглянь.
281
00:19:14,980 --> 00:19:16,649
- Банджі.
- Привіт, Мартіне.
282
00:19:17,608 --> 00:19:18,609
О боже.
283
00:19:18,692 --> 00:19:20,736
Це дивовижно. Ідеально. Дякую.
284
00:19:20,819 --> 00:19:21,820
Так.
285
00:19:21,904 --> 00:19:23,197
Нейте, це Банджі.
286
00:19:23,280 --> 00:19:25,449
Банджі, це мій друг Нейт із дочками.
287
00:19:25,532 --> 00:19:27,284
Мої доньки. Нора і Мер.
288
00:19:27,368 --> 00:19:28,369
- Вітаю.
- Привіт.
289
00:19:28,452 --> 00:19:30,579
- О господи. Як гарно.
- Так.
290
00:19:31,121 --> 00:19:34,500
Банджі відстежує
переміщення прайду заповідником.
291
00:19:34,583 --> 00:19:35,834
- Так.
- Чудова робота.
292
00:19:35,918 --> 00:19:36,919
Слухай. Дякую.
293
00:19:37,002 --> 00:19:40,839
Там угорі прайд Нанді.
294
00:19:40,923 --> 00:19:43,884
Названий на честь
отієї величної самиці-матріарха.
295
00:19:43,968 --> 00:19:45,052
Ого.
296
00:19:45,135 --> 00:19:48,764
А самці — Куда і його брат Каве.
297
00:19:48,931 --> 00:19:50,182
- Каве?
- Каве?
298
00:19:50,266 --> 00:19:51,976
- Каве.
- Каве.
299
00:19:52,059 --> 00:19:54,144
Ми тут у безпеці?
300
00:19:54,228 --> 00:19:56,939
У безпеці.
Вони щойно з'їли нічну здобич.
301
00:19:57,022 --> 00:19:58,399
- Добре.
- Так.
302
00:19:58,482 --> 00:20:00,568
- Це безумство.
- Слід наблизитися.
303
00:20:01,694 --> 00:20:04,697
Добре. Усе добре.
Він лише дає знати, що він тут.
304
00:20:04,780 --> 00:20:05,781
- Злякалася.
- Ні.
305
00:20:05,864 --> 00:20:08,534
У левів полюють самки.
306
00:20:08,617 --> 00:20:10,744
А самці захищають прайд.
307
00:20:10,911 --> 00:20:13,205
- Від чого?
- Зазвичай від інших левів.
308
00:20:13,289 --> 00:20:16,625
Усіх левів не з цього прайду,
що заходять на їхню територію.
309
00:20:16,834 --> 00:20:19,378
Куда і Каве кинуться на лева,
310
00:20:19,461 --> 00:20:22,172
жорстоко його пошматують чи помруть.
311
00:20:22,256 --> 00:20:24,508
- Жорстоко?
- Такий закон джунглів.
312
00:20:25,217 --> 00:20:27,261
Тут лише цей закон має значення.
313
00:20:30,347 --> 00:20:31,849
Що це за гвинтівка?
314
00:20:31,932 --> 00:20:35,185
Транквілізаторна. Про всяк випадок.
315
00:20:35,269 --> 00:20:37,396
- Сподіваюся, не знадобиться.
- Надіюся.
316
00:20:38,105 --> 00:20:39,732
- То як, підемо?
- Так.
317
00:20:40,524 --> 00:20:42,151
Отже, вставляєте його сюди?
318
00:20:42,735 --> 00:20:46,739
Леви зазвичай переслідують найменших,
тож тобі може це знадобитися.
319
00:20:46,822 --> 00:20:48,449
- Що, справді?
- Жартую.
320
00:20:48,532 --> 00:20:50,492
- Тобі це не можна.
- Ясно, що ні.
321
00:20:50,576 --> 00:20:51,911
Ти ж туди не підеш?
322
00:20:53,787 --> 00:20:56,290
- Що він робить?
- Іде туди.
323
00:20:57,041 --> 00:20:59,335
- Мер, ти куди?
- Зроблю кілька знімків.
324
00:20:59,418 --> 00:21:01,712
- Нащо так ризикуєш?
- Нічого не станеться.
325
00:21:01,795 --> 00:21:03,172
Ти мене в могилу зведеш.
326
00:21:03,255 --> 00:21:05,925
- Що він робить?
- Показує, що не боїться.
327
00:21:06,258 --> 00:21:08,010
Він виховав їх із левенят.
328
00:21:08,260 --> 00:21:10,387
Відправив у дику природу малими.
329
00:21:10,512 --> 00:21:12,848
- Гей, друзі. Я вас бачу.
- Зажди.
330
00:21:14,683 --> 00:21:17,436
Привіт, друзяки. Привіт.
331
00:21:17,937 --> 00:21:19,063
Я вас бачу.
332
00:21:19,980 --> 00:21:23,651
Легше.
333
00:21:26,654 --> 00:21:27,655
Добре.
334
00:21:30,282 --> 00:21:31,784
Хто тут великий лев?
335
00:21:32,952 --> 00:21:34,370
Хто великий лев?
336
00:21:38,082 --> 00:21:39,083
Гей.
337
00:21:39,166 --> 00:21:40,417
Гей... Добре.
338
00:21:40,501 --> 00:21:42,461
Легше, Кудо. Не так сильно.
339
00:21:42,545 --> 00:21:45,422
Не так сильно, друже. Не так сильно.
340
00:21:45,506 --> 00:21:48,342
Тебе теж погладити? Так.
341
00:21:51,762 --> 00:21:54,682
Зажди. Що з вашою дівчинкою?
342
00:21:56,892 --> 00:21:58,185
Що таке з Нанді?
343
00:21:58,811 --> 00:21:59,812
Нанді?
344
00:22:01,772 --> 00:22:02,982
Ти як, подруго?
345
00:22:03,983 --> 00:22:06,569
Гаразд.
346
00:22:07,736 --> 00:22:10,739
Я лише підійду ближче.
Що з твоєю лапою, маленька?
347
00:22:13,117 --> 00:22:15,828
Дозволь підійти. Подивитися на тебе.
348
00:22:15,911 --> 00:22:17,788
Лише хочу поглянути. Дай глянути.
349
00:22:17,872 --> 00:22:20,249
Гаразд. Добре. Я йду.
350
00:22:22,376 --> 00:22:23,794
- Банджі?
- Що?
351
00:22:25,504 --> 00:22:27,381
У неї на лапі рана.
352
00:22:27,464 --> 00:22:29,174
Думаю, від кулі, та не певен.
353
00:22:29,258 --> 00:22:31,719
Треба підійти ближче,
але зараз не вийде.
354
00:22:31,802 --> 00:22:34,263
- Спробуй знайти ветеринара.
- Добре.
355
00:22:34,346 --> 00:22:35,848
Зараз забагато «ва жімі».
356
00:22:35,931 --> 00:22:37,099
Так, можливо.
357
00:22:37,182 --> 00:22:38,934
- Що ще за «ва жімі»?
- Щоб їх.
358
00:22:39,018 --> 00:22:40,352
Браконьєри.
359
00:22:40,436 --> 00:22:41,604
Нелегальні мисливці.
360
00:22:43,898 --> 00:22:46,150
- То було чудово, дядьку Мартіне.
- Бачиш?
361
00:22:46,233 --> 00:22:48,235
Завжди привертаєш до себе увагу?
362
00:22:48,736 --> 00:22:50,362
- Хочеш спробувати?
- Я? Ні.
363
00:22:50,446 --> 00:22:52,281
Давай, тату. Спробуй.
364
00:22:52,364 --> 00:22:54,617
- Обійми лева і зроби знімок із Мер.
- Ні.
365
00:22:54,700 --> 00:22:57,328
- Мій тато не любить обійматися.
- Ні? Що?
366
00:22:57,411 --> 00:22:59,830
- Лише стукатися кулаками.
- Я за обійми.
367
00:22:59,914 --> 00:23:01,999
Я спробую знайти допомогу.
368
00:23:02,583 --> 00:23:04,668
- Радий був побачитися.
- Ми теж.
369
00:23:04,752 --> 00:23:06,378
- Бувай, Банджі.
- Бувай, Нейте.
370
00:23:06,462 --> 00:23:08,672
- Лікар Нейт, брате.
- Удачі, Банджі.
371
00:23:10,174 --> 00:23:12,551
Що там сталося? Вона була не рада.
372
00:23:13,260 --> 00:23:16,305
Це самиця. Її поранили.
373
00:23:16,388 --> 00:23:18,766
- Поранили? Як?
- Браконьєри.
374
00:23:18,849 --> 00:23:21,227
Далі по дорозі — селище народу цонґа.
375
00:23:21,310 --> 00:23:23,145
Не проти там зупинитися?
376
00:23:23,229 --> 00:23:24,897
Попитаю, чи бачив хтось щось.
377
00:23:24,980 --> 00:23:26,649
- Не проти. Уперед.
- Їдьмо.
378
00:23:29,860 --> 00:23:32,988
Думаєш, що хтось у селищі бачив,
що трапилося?
379
00:23:33,072 --> 00:23:35,407
Так. Щось бачив, щось чув.
380
00:23:35,491 --> 00:23:37,076
Щось незвичайне, розумієш?
381
00:23:37,826 --> 00:23:40,496
Точно не хочеш обійняти лева?
Останній шанс.
382
00:23:41,038 --> 00:23:42,623
- Ні, не хочу.
- Гаразд.
383
00:23:46,502 --> 00:23:48,128
Справи дедалі погіршуються.
384
00:23:48,212 --> 00:23:51,257
Раніше браконьєри полювали
лише на слонів і носорогів.
385
00:23:51,340 --> 00:23:53,425
А зараз активно полюють на левів.
386
00:23:53,509 --> 00:23:54,510
Чому?
387
00:23:54,593 --> 00:23:59,056
Продають їхні зуби, кігті,
навіть кістки на чорному ринку.
388
00:23:59,139 --> 00:24:00,140
Жахливо.
389
00:24:00,224 --> 00:24:01,976
Так. Зараз на них теж є попит.
390
00:24:02,059 --> 00:24:03,185
На кістки?
391
00:24:04,770 --> 00:24:06,021
Не знаю, друже.
392
00:24:06,105 --> 00:24:09,275
Я читала про антибраконьєрів в мережі,
і там писали, що...
393
00:24:09,358 --> 00:24:10,776
Припини.
394
00:24:10,943 --> 00:24:11,944
Що?
395
00:24:12,027 --> 00:24:13,904
Ти читала про них в інтернеті?
396
00:24:13,988 --> 00:24:15,030
- Так.
- Справді?
397
00:24:15,114 --> 00:24:16,699
І що там писали, Норо?
398
00:24:17,616 --> 00:24:18,701
Що писали?
399
00:24:18,784 --> 00:24:23,038
Що антибраконьєри полюють
і вбивають браконьєрів.
400
00:24:23,956 --> 00:24:26,917
Ти ж чув подібні історії,
дядьку Мартіне?
401
00:24:27,626 --> 00:24:29,295
- Правда?
- Так.
402
00:24:29,378 --> 00:24:31,130
Ти теж антибраконьєр?
403
00:24:31,672 --> 00:24:35,259
Ми просто намагаємося
захистити звірів.
404
00:25:05,164 --> 00:25:08,584
Добре. Послухайте,
це не селище для туристів.
405
00:25:09,543 --> 00:25:13,214
Ясно? Тут живуть звичайні люди.
406
00:25:13,297 --> 00:25:14,340
Дякую.
407
00:25:16,926 --> 00:25:18,427
Прошу, будьте чемні.
408
00:25:18,510 --> 00:25:20,846
Може, вип'ємо у барі. Похмелимося.
409
00:25:20,930 --> 00:25:21,931
О ні.
410
00:25:22,848 --> 00:25:25,684
Мер, можеш знімати,
але спершу питай дозволу.
411
00:25:25,768 --> 00:25:26,769
Добре.
412
00:25:26,852 --> 00:25:30,564
Цонґа — найчемніші й найдобріші люди
з усіх, кого ви бачили.
413
00:25:30,940 --> 00:25:32,441
Говорять мовою венда.
414
00:25:32,942 --> 00:25:36,237
Як мама була ще жива,
вона навчала нас із Норою.
415
00:25:36,320 --> 00:25:38,447
То ви розумієте вендійську?
416
00:25:38,989 --> 00:25:41,367
Так, я розумію вендійську.
417
00:25:41,450 --> 00:25:43,202
У тебе добре виходить.
Мені подобається.
418
00:25:43,285 --> 00:25:44,495
Дякую, тату.
419
00:25:47,790 --> 00:25:48,916
А де всі?
420
00:25:50,209 --> 00:25:51,210
Є тут хто?
421
00:25:51,293 --> 00:25:52,294
Є хто?
422
00:25:52,378 --> 00:25:53,504
Є тут хто?
423
00:25:57,633 --> 00:26:00,052
- Норо. Дивись, козли.
- Вогнище ще тліє.
424
00:26:02,638 --> 00:26:04,181
Гей, козлику.
425
00:26:05,015 --> 00:26:07,101
Вони схожі на далматинців.
426
00:26:07,935 --> 00:26:08,936
Гей!
427
00:26:09,019 --> 00:26:11,355
- Не можна знімати, Мер.
- Начхати.
428
00:26:11,438 --> 00:26:13,107
- Перестань знімати.
- Чому?
429
00:26:13,190 --> 00:26:14,817
Припини.
430
00:26:14,900 --> 00:26:15,901
Вони такі гарні.
431
00:26:15,985 --> 00:26:17,486
Дядько вбиває браконьєрів?
432
00:26:17,570 --> 00:26:18,654
То як, усезнайко?
433
00:26:18,737 --> 00:26:20,990
Так писали про антибраконьєрів.
434
00:26:21,907 --> 00:26:23,951
Норо! Не можна відходити від групи!
435
00:26:25,119 --> 00:26:26,120
Ходімо.
436
00:26:26,787 --> 00:26:28,122
Це тебе лякає?
437
00:26:28,205 --> 00:26:32,126
Ні, у мене в розпорядженні
купа емоцій, Мер.
438
00:26:32,209 --> 00:26:35,421
- Мені здалося, ти злякалася, Норо.
- Я не злякалася, Мер.
439
00:26:36,422 --> 00:26:39,174
Дівчатка. Не відходьте далеко.
Будьте поблизу.
440
00:26:39,758 --> 00:26:40,759
Добре?
441
00:26:41,886 --> 00:26:42,887
Гей, Мартіне!
442
00:26:43,637 --> 00:26:45,848
Забираймося звідси, гаразд?
443
00:26:46,765 --> 00:26:47,892
Так, добре.
444
00:26:49,894 --> 00:26:52,146
Господи. Стривай.
Нейте, іди до дівчат.
445
00:26:52,229 --> 00:26:53,981
- Що?
- Повертайся до дівчат.
446
00:26:54,064 --> 00:26:55,566
Не пускай їх сюди!
447
00:26:57,735 --> 00:27:00,779
- Тату, що таке?
- Усе добре. Тримайтеся біля мене.
448
00:27:04,074 --> 00:27:05,075
Мартіне?
449
00:27:06,994 --> 00:27:09,288
Боже. Господи Ісусе.
450
00:27:12,791 --> 00:27:14,001
Дівчата, вам треба...
451
00:27:14,752 --> 00:27:16,503
- Ідіть. Не дивіться.
- Що таке?
452
00:27:16,587 --> 00:27:19,423
Просто відійдіть. Я до вас підійду.
453
00:27:21,050 --> 00:27:22,301
Що тут сталося?
454
00:27:23,385 --> 00:27:25,471
Гадки не маю.
455
00:27:28,641 --> 00:27:30,809
Господи. Серед них є мої друзі.
456
00:27:32,853 --> 00:27:35,272
Чорт. Хто це зробив?
457
00:27:35,356 --> 00:27:37,900
Єдине розумне пояснення — лев.
458
00:27:38,108 --> 00:27:39,902
- Але котячі так не чинять.
- Що?
459
00:27:40,194 --> 00:27:44,531
Леви так не роблять. Я чув історії,
але не бачив, щоб леви так чинили.
460
00:27:45,366 --> 00:27:46,659
Тут хтось уцілів?
461
00:27:47,493 --> 00:27:48,494
Ні.
462
00:27:49,620 --> 00:27:52,665
Чорт. Більшість селян — жінки й діти.
463
00:27:52,748 --> 00:27:54,667
Думаєш, решта повтікали?
464
00:27:54,750 --> 00:27:55,751
Сподіваюся.
465
00:27:57,753 --> 00:27:59,588
Так. Кепські справи.
466
00:27:59,672 --> 00:28:02,007
На запах крові скоро прийдуть гієни.
467
00:28:02,091 --> 00:28:03,092
Що це означає?
468
00:28:04,677 --> 00:28:07,263
Що хто б це не зробив, він...
469
00:28:07,346 --> 00:28:08,347
Усе ще десь тут?
470
00:28:09,640 --> 00:28:11,433
Візьму рушницю. Іди по дівчат.
471
00:28:11,517 --> 00:28:12,810
- Добре. Мер!
- Тату.
472
00:28:12,893 --> 00:28:13,894
Треба їхати.
473
00:28:13,978 --> 00:28:14,979
Норо?
474
00:28:15,062 --> 00:28:17,773
- Де твоя сестра?
- Гралася з козликами.
475
00:28:17,856 --> 00:28:19,441
- Де вона?
- Не знаю.
476
00:28:19,525 --> 00:28:21,569
- Норо?
- Де Нора?
477
00:28:21,652 --> 00:28:23,696
- Ішла одразу за мною.
- Тобто вона...
478
00:28:23,779 --> 00:28:26,240
- Норо, виходь!
- Норо, треба їхати! Ходімо!
479
00:28:27,032 --> 00:28:28,033
Норо!
480
00:28:28,117 --> 00:28:30,035
- Мер, де вона?
- Може, сховалася...
481
00:28:30,119 --> 00:28:31,745
- Що ти кажеш... Норо!
- Норо!
482
00:28:31,829 --> 00:28:33,414
Норо, ми маємо їхати!
483
00:28:33,956 --> 00:28:35,165
Норо, виходь!
484
00:28:35,249 --> 00:28:38,043
У тебе одне завдання, Мер.
Наглядати за сестрою.
485
00:28:38,127 --> 00:28:40,045
- Норо!
- Норо! Виходь!
486
00:28:40,129 --> 00:28:41,714
- Гей, Норо!
- Норо!
487
00:28:41,797 --> 00:28:43,674
Перевір он там.
488
00:28:43,757 --> 00:28:45,092
- Норо!
- Норо!
489
00:28:45,175 --> 00:28:46,552
Норо! Ти мене чуєш?
490
00:28:50,890 --> 00:28:52,433
- Норо!
- Норо!
491
00:28:54,435 --> 00:28:55,519
- Мер, прошу!
- Гей.
492
00:28:55,603 --> 00:28:56,604
Норо!
493
00:28:56,687 --> 00:28:58,814
- Ти мене чуєш?
- О господи.
494
00:29:00,024 --> 00:29:01,025
Чорт.
495
00:29:01,901 --> 00:29:03,027
- Норо.
- Прошу, сюди.
496
00:29:04,320 --> 00:29:05,571
- Де ти?
- Тату!
497
00:29:07,197 --> 00:29:09,450
Гей, маленька. З тобою все добре?
498
00:29:09,533 --> 00:29:12,244
Ти ціла? Поглянь на мене.
499
00:29:12,328 --> 00:29:14,246
Добре.
500
00:29:21,212 --> 00:29:24,006
Банджі, як чутно?
У селищі надзвичайна ситуація.
501
00:29:26,258 --> 00:29:29,178
Банджі. Прийом. Це Мартін. Ти ще там?
502
00:29:29,261 --> 00:29:30,429
Гей, Норо.
503
00:29:30,512 --> 00:29:32,056
Норо. Усе буде добре.
504
00:29:32,139 --> 00:29:35,893
Не вийде. Гора блокує радіосигнал.
505
00:29:36,977 --> 00:29:39,480
Через шість кілометрів
далі по дорозі — сезонна застава,
506
00:29:39,563 --> 00:29:41,732
я поїду туди і повідомлю.
507
00:29:42,399 --> 00:29:43,525
Тату, хочу додому.
508
00:29:43,609 --> 00:29:45,110
Ми поїдемо додому. Добре?
509
00:29:45,194 --> 00:29:46,904
І тоді телефонуй кому треба.
510
00:29:46,987 --> 00:29:49,156
Послухай, у тому селищі 15 сімей.
511
00:29:49,240 --> 00:29:51,659
Я знаю деяких із них.
Я їх там не залишу.
512
00:29:51,742 --> 00:29:53,619
Думаєш, хтось уцілів?
513
00:29:54,912 --> 00:29:56,455
Не знаю. Що це?
514
00:29:56,539 --> 00:29:58,832
- Прошу! Допоможіть!
- Зажди. Пригальмуй.
515
00:29:58,916 --> 00:29:59,917
Гальмуй. Давай.
516
00:30:01,293 --> 00:30:04,380
Добре, залишайтеся в автівці.
517
00:30:06,715 --> 00:30:08,175
- Що?
- Що він робить?
518
00:30:08,259 --> 00:30:09,260
Усе добре.
519
00:30:10,844 --> 00:30:12,680
- Мутенде.
- Гей, Мартіне.
520
00:30:12,763 --> 00:30:14,056
Секундочку, дівчата.
521
00:30:14,139 --> 00:30:17,184
Добре. Скільки левів? Левів. Скільки?
522
00:30:18,185 --> 00:30:21,689
Він із селища. Йому потрібна поміч.
Не випускай дівчат з авто.
523
00:30:22,940 --> 00:30:24,358
- Він у нормі?
- Що таке?
524
00:30:24,441 --> 00:30:27,278
З ним усе буде добре.
Не виходьте з автівки.
525
00:30:27,361 --> 00:30:29,113
- Тримайся.
- Гей.
526
00:30:32,741 --> 00:30:34,201
Його звати Мутенде.
527
00:30:34,285 --> 00:30:35,286
Добре.
528
00:30:35,369 --> 00:30:39,456
Він, а також кілька інших
чоловіків пішли здолати лева.
529
00:30:39,540 --> 00:30:42,418
- У тебе є аптечка?
- Так, у машині.
530
00:30:42,501 --> 00:30:44,128
«Дьяболо»? Добре. Що він каже?
531
00:30:44,211 --> 00:30:45,921
«Дьяболо». Це означає «диявол».
532
00:30:46,005 --> 00:30:47,006
Гаразд.
533
00:30:47,089 --> 00:30:49,925
Добре, Мутенде. Розслабся, добре?
534
00:30:51,802 --> 00:30:52,803
Гей, що це?
535
00:30:53,387 --> 00:30:54,388
Гей.
536
00:30:55,222 --> 00:30:57,308
- Мартіне, повернися.
- Іди до дівчат.
537
00:30:58,183 --> 00:30:59,643
Так, друже. Іди зі мною.
538
00:30:59,727 --> 00:31:00,978
Нейте, іди до авто.
539
00:31:01,061 --> 00:31:03,022
Гаразд. Ми заберемо його звідси.
540
00:31:03,105 --> 00:31:05,149
Добре. Лишайся тут. Я зараз.
541
00:31:07,318 --> 00:31:09,194
- Тату.
- Де аптечка?
542
00:31:09,278 --> 00:31:10,362
Що?
543
00:31:10,446 --> 00:31:12,406
Мартін сказав, тут є аптечка. Де?
544
00:31:12,489 --> 00:31:13,657
- Тату!
- Що таке?
545
00:31:13,741 --> 00:31:16,619
- То був лев?
- Так. Ясно? Тепер розслабся.
546
00:31:17,119 --> 00:31:18,871
Тату, що відбувається?
547
00:31:18,954 --> 00:31:20,873
Там дядько Мартін...
548
00:31:22,458 --> 00:31:24,418
Пошукай зв'язок по радіо.
549
00:31:24,501 --> 00:31:26,295
Мартін сказав, ми поза зоною.
550
00:31:26,378 --> 00:31:28,047
Чхати на його слова. Пробуй.
551
00:31:28,130 --> 00:31:31,133
Але тату, що мені казати?
Що казати? Тату.
552
00:31:31,217 --> 00:31:32,426
Скажи, що...
553
00:31:32,509 --> 00:31:34,637
Скажи, що ми за селищем цонґа.
554
00:31:34,720 --> 00:31:37,431
Три кілометри по дорозі.
У нас поранений чоловік. Скажи...
555
00:31:37,723 --> 00:31:39,266
- Тільки не панікуй.
- Добре.
556
00:31:40,351 --> 00:31:41,352
- Гаразд...
- Мер.
557
00:31:48,567 --> 00:31:51,237
Гей, друже. Агов. Ти як?
558
00:31:52,988 --> 00:31:55,157
Давай. Тримайся.
559
00:31:58,786 --> 00:32:00,663
Ну давай.
560
00:32:14,635 --> 00:32:15,844
Давай.
561
00:32:41,996 --> 00:32:43,205
Добре. Усе добре.
562
00:32:44,707 --> 00:32:45,791
Що то було?
563
00:34:10,876 --> 00:34:11,877
Мартіне!
564
00:34:16,256 --> 00:34:17,258
Гей!
565
00:34:27,225 --> 00:34:28,227
Гей!
566
00:34:37,027 --> 00:34:38,236
Татку, повернися!
567
00:34:40,573 --> 00:34:41,573
Добре.
568
00:34:41,656 --> 00:34:42,658
Татку!
569
00:34:42,741 --> 00:34:44,201
- Я вийду.
- Зажди, Мер!
570
00:34:44,285 --> 00:34:45,785
- Залишся. Дихай.
- Прошу!
571
00:34:45,870 --> 00:34:47,788
Лишайся і дихай. Усе добре.
572
00:34:47,872 --> 00:34:50,666
- Норо, я тут!
- Гей. Ти тут?
573
00:34:54,294 --> 00:34:55,296
Мартіне!
574
00:34:56,589 --> 00:34:57,673
Татку!
575
00:34:58,215 --> 00:34:59,216
От чорт.
576
00:34:59,300 --> 00:35:01,927
В автівку! В автівку хутко!
577
00:35:14,481 --> 00:35:16,150
Ви в порядку?
578
00:35:18,903 --> 00:35:21,780
Норо, сиди на місці.
579
00:35:22,781 --> 00:35:25,242
Сиди на місці.
580
00:35:28,370 --> 00:35:30,956
Сиди на місці. Усе добре.
581
00:35:33,751 --> 00:35:36,128
- Давай туди, Мер! Туди!
- Уперед!
582
00:35:39,965 --> 00:35:43,010
Хапай кермо! Кермо, Мер!
583
00:35:46,513 --> 00:35:48,641
Кермуй!
584
00:35:50,100 --> 00:35:52,061
Стережися! Не вріжся в нього!
585
00:36:02,988 --> 00:36:04,240
Добре.
586
00:36:04,323 --> 00:36:06,867
Добре. Гей, Мер.
587
00:36:06,951 --> 00:36:10,162
Ти ціла? Поглянь на мене. Не забилася?
588
00:36:10,246 --> 00:36:12,498
Тату, де лев?
589
00:36:12,581 --> 00:36:14,959
Добре. Норо.
590
00:36:15,042 --> 00:36:18,921
Гей. Дихай. Повільніше.
591
00:36:19,964 --> 00:36:22,883
Ось так. Отак. Ти молодець. Молодець.
592
00:36:22,967 --> 00:36:25,219
Добре. Донечко, пробач. Вибач.
593
00:36:25,844 --> 00:36:27,429
Що щойно сталося?
594
00:36:30,057 --> 00:36:31,308
Він усе ще там?
595
00:36:35,020 --> 00:36:36,647
Будь обачний, не поранься.
596
00:36:36,730 --> 00:36:38,232
Лишайтеся на місці.
597
00:36:39,984 --> 00:36:42,820
- Лев розтрощив вікно.
- Перелазь.
598
00:36:42,903 --> 00:36:44,572
Що з дядьком Мартіном?
599
00:36:44,655 --> 00:36:46,865
Моя нога, добряче ж зачепив.
600
00:36:47,866 --> 00:36:49,785
Нам потрібно покликати на поміч.
601
00:36:51,287 --> 00:36:53,539
Давай.
602
00:36:55,165 --> 00:36:56,709
Ну давай же.
603
00:36:58,335 --> 00:36:59,378
Ми тут застрягли?
604
00:36:59,461 --> 00:37:02,673
Ні. Норо, ми тут не застрягли.
605
00:37:04,174 --> 00:37:06,719
- Хтось нас знайде.
- Ми цього не знаємо.
606
00:37:06,802 --> 00:37:10,306
Дядько Мартін сказав,
що ця частина закрита від публіки.
607
00:37:10,389 --> 00:37:12,766
А по радіо самі перешкоди, тату.
608
00:37:12,933 --> 00:37:15,144
Ми хоч знаємо, де ми?
609
00:37:15,227 --> 00:37:16,812
- Чи знаємо ми...
- Мер. Тихо.
610
00:37:16,896 --> 00:37:18,981
Припини. Добре? Припини.
611
00:37:19,064 --> 00:37:20,065
Слухайте,
612
00:37:20,691 --> 00:37:23,193
а якщо лев не пішов?
613
00:37:23,485 --> 00:37:25,362
- Він може бути десь тут.
- Гей.
614
00:37:25,446 --> 00:37:26,697
- Ні, її правда.
- Ні.
615
00:37:26,780 --> 00:37:30,701
Ні, але ж ми не заїхали далеко.
Він може бути десь тут.
616
00:37:32,161 --> 00:37:33,621
Нейте, прийом.
617
00:37:33,787 --> 00:37:35,623
Що це було? Чекайте.
618
00:37:35,706 --> 00:37:37,917
- Нейте, ти мене чуєш?
- Чуєте радіо?
619
00:37:40,044 --> 00:37:42,963
- Гей, Мартіне.
- Нейте, я тебе чую. А ти мене?
620
00:37:43,047 --> 00:37:44,757
Так, ми тебе чуємо.
621
00:37:46,634 --> 00:37:47,968
Чуєш?
622
00:37:48,093 --> 00:37:50,846
Так. Нейте, я тебе чую.
623
00:37:51,764 --> 00:37:53,474
Що сталося? На тебе напали?
624
00:37:54,475 --> 00:37:55,476
Я...
625
00:37:56,310 --> 00:37:57,770
Я серйозно поранений.
626
00:37:59,521 --> 00:38:02,733
Поранений? Що сталося?
В якому ти стані?
627
00:38:03,817 --> 00:38:04,818
Лев...
628
00:38:06,195 --> 00:38:09,323
Він узявся нізвідки, розумієш?
629
00:38:09,406 --> 00:38:12,326
І я... не можу підвестися.
630
00:38:13,077 --> 00:38:15,913
У мене нога пошматована.
631
00:38:16,622 --> 00:38:20,084
Я втрачаю забагато крові.
Здається, зараз зомлію.
632
00:38:20,376 --> 00:38:23,420
Із дівчатами все добре?
А з Мутенде? Він як?
633
00:38:23,504 --> 00:38:25,881
Мутенде не вижив.
634
00:38:25,965 --> 00:38:29,009
Він помер, та з дівчатами все добре.
Ми тут. Ми цілі.
635
00:38:29,093 --> 00:38:30,761
А автівка...
636
00:38:32,888 --> 00:38:33,973
Заглухла.
637
00:38:35,641 --> 00:38:38,561
Слухай. Я не знаю,
що зараз робити. Розумієш?
638
00:38:38,644 --> 00:38:40,479
Не знаю, що робити.
639
00:38:40,563 --> 00:38:43,941
Гаразд, лишайтеся там.
640
00:38:44,024 --> 00:38:45,401
Хтось приїде.
641
00:38:45,568 --> 00:38:48,821
А ще... не виходьте з автівки
642
00:38:48,904 --> 00:38:50,948
Я бачу...
643
00:38:53,117 --> 00:38:55,202
Зірки, друже. У голові паморочиться.
644
00:38:56,245 --> 00:38:57,580
Мартіне, слухай мене.
645
00:38:58,998 --> 00:39:00,791
У тебе шок, ясно?
646
00:39:00,958 --> 00:39:04,003
Треба, щоб ти зупинив кровотечу.
Це і так ясно.
647
00:39:04,086 --> 00:39:05,838
Зніми пояс і...
648
00:39:06,797 --> 00:39:10,092
Обмотай навколо ноги і сильно затягни.
649
00:39:11,093 --> 00:39:12,428
Я вже це зробив, бро...
650
00:39:13,804 --> 00:39:15,222
щось не допомагає.
651
00:39:15,514 --> 00:39:18,017
Укус надто глибокий. До самої кістки.
652
00:39:18,100 --> 00:39:20,352
Затягнув? Добре.
653
00:39:20,436 --> 00:39:22,646
У тебе є запальничка? Ота Зіппо?
654
00:39:24,148 --> 00:39:25,441
Так. Є.
655
00:39:25,524 --> 00:39:28,736
Є? Добре, зроби мені послугу.
Витягни ніж, гаразд?
656
00:39:28,819 --> 00:39:30,571
Ти мене за це зненавидиш,
657
00:39:30,654 --> 00:39:32,907
але треба, щоб ти сильно нагрів ніж.
658
00:39:32,990 --> 00:39:34,491
Щоб був гарячим, як пекло.
659
00:39:34,575 --> 00:39:37,620
Далі треба притиснути
його до артерії. Добре?
660
00:39:37,745 --> 00:39:40,915
Сильно притиснути, доки він гарячий.
Щоб зупинити кров.
661
00:39:40,998 --> 00:39:42,583
Як із часом? Заберемо його.
662
00:39:42,666 --> 00:39:43,709
Зажди, Мер. Зажди.
663
00:39:44,627 --> 00:39:47,046
- Що там? Він гарячий?
- Так.
664
00:39:47,129 --> 00:39:49,465
Скажи, коли все зробиш, друже.
665
00:39:54,470 --> 00:39:55,930
Гаразд, зараз зроблю.
666
00:40:00,851 --> 00:40:03,854
Слухай. Я тебе чув. Я тебе чув наживо.
667
00:40:04,104 --> 00:40:05,606
Ти близько.
668
00:40:06,232 --> 00:40:07,233
Послухай.
669
00:40:08,859 --> 00:40:11,237
Я спробую до тебе прийти. Добре?
670
00:40:12,071 --> 00:40:13,155
Він у нормі?
671
00:40:13,239 --> 00:40:16,116
Розумієш, Мартіне?
Я спробую до тебе прийти.
672
00:40:17,326 --> 00:40:18,786
Тату, ось. Він, певно...
673
00:40:18,869 --> 00:40:19,870
Ні, Нейте.
674
00:40:21,956 --> 00:40:23,207
Я не сам.
675
00:40:23,457 --> 00:40:24,458
Що?
676
00:40:25,501 --> 00:40:27,419
Він витріщається прямо на мене.
677
00:40:27,503 --> 00:40:29,255
На тебе витріщається лев?
678
00:40:29,338 --> 00:40:31,257
- О боже.
- Навіщо це йому?
679
00:40:31,590 --> 00:40:32,967
Тату, треба піти за ним.
680
00:40:33,050 --> 00:40:34,468
Чекай.
681
00:40:34,552 --> 00:40:37,930
Сучий син дивиться прямо на мене.
682
00:40:38,013 --> 00:40:39,765
Тату, слід негайно його забрати.
683
00:40:39,848 --> 00:40:42,017
Щось тут не те, друже. Що там таке?
684
00:40:42,101 --> 00:40:44,770
Друже, це звучить неприродно.
685
00:40:46,146 --> 00:40:49,900
Якби я не знався на цьому краще,
то сказав би, що я приманка.
686
00:40:51,443 --> 00:40:53,195
Ми тебе витягнемо.
687
00:40:53,487 --> 00:40:55,531
Якщо лишишся там, загинеш.
688
00:40:56,323 --> 00:40:57,700
Тату, він стече кров'ю.
689
00:40:58,492 --> 00:40:59,994
Ми з цим розберемося.
690
00:41:00,202 --> 00:41:01,787
Там ми його не залишимо.
691
00:41:03,372 --> 00:41:04,665
Ви не розумієте.
692
00:41:06,208 --> 00:41:08,002
Зараз ми на його території.
693
00:41:08,252 --> 00:41:09,753
Добре. Мартіне, послухай.
694
00:41:09,837 --> 00:41:12,464
Просто не рухайся.
Я все обдумаю, добре?
695
00:41:12,715 --> 00:41:14,508
Зажди. Тату, транквілізатор.
696
00:41:15,467 --> 00:41:17,136
Де він? Знайди.
697
00:41:17,219 --> 00:41:19,179
Мартіне, я тебе не залишу. Нізащо.
698
00:41:19,263 --> 00:41:20,431
- Не бачу.
- Не бачиш?
699
00:41:20,514 --> 00:41:21,515
Ні.
700
00:41:21,599 --> 00:41:22,683
Не бачиш його?
701
00:41:22,766 --> 00:41:25,352
Заждіть. Дайте я сюди пролізу.
Норо, посунься.
702
00:41:25,436 --> 00:41:29,064
- Тату, твоя нога. Зажди. Тату.
- Просто посунься.
703
00:41:29,148 --> 00:41:30,983
- Зажди, тату!
- Що?
704
00:41:31,066 --> 00:41:34,194
- Послухай. Твоя нога сильно поранена.
- От чорт.
705
00:41:34,278 --> 00:41:35,571
Усе не так погано.
706
00:41:35,654 --> 00:41:38,240
Усе добре.
Кров зупинилася. Рана неглибока.
707
00:41:38,324 --> 00:41:39,575
- А де...
- Бачиш його?
708
00:41:39,658 --> 00:41:42,536
- Ні, не бачу.
- Ні? А що в цій коробці? Перевір.
709
00:41:42,620 --> 00:41:44,747
- Замкнена. Прокляття.
- Замкнена?
710
00:41:44,830 --> 00:41:46,999
Погляньмо, чи є від неї ключ.
711
00:41:47,082 --> 00:41:48,584
- Ні, лише від авто.
- Немає?
712
00:41:48,667 --> 00:41:50,586
- Швидше перевір бардачок.
- Добре.
713
00:41:53,380 --> 00:41:54,965
У бардачку нічого немає.
714
00:41:55,799 --> 00:41:57,551
- Зажди.
- Не відмикається, тату.
715
00:41:58,344 --> 00:41:59,720
Боже. Усе гаразд?
716
00:41:59,803 --> 00:42:01,764
- Усе добре? Молодець.
- Так, добре.
717
00:42:01,847 --> 00:42:03,724
- Є.
- Пальці.
718
00:42:05,309 --> 00:42:06,852
- То який план?
- Добре.
719
00:42:07,603 --> 00:42:09,355
У нас є... Ось воно.
720
00:42:09,855 --> 00:42:11,941
Тату, ти знаєш, як зібрати рушницю?
721
00:42:12,024 --> 00:42:13,525
- Гадки не маю.
- Я знаю як.
722
00:42:13,609 --> 00:42:15,027
Звідки тобі це знати?
723
00:42:15,110 --> 00:42:17,446
Я уважно дивилася,
коли Банджі її збирав.
724
00:42:17,529 --> 00:42:19,657
- Має бути нескладно. Як це?
- Ти знала?
725
00:42:19,740 --> 00:42:20,991
- Умієш користуватися?
- Ні.
726
00:42:21,075 --> 00:42:23,494
Натискаєш ту кнопку,
лише коли говориш.
727
00:42:23,577 --> 00:42:26,163
- А це куди? Що казав Банджі?
- Цифри... тату.
728
00:42:26,247 --> 00:42:27,998
- Цифри мають іти туди.
- Сюди?
729
00:42:28,082 --> 00:42:29,208
Мартіне, чуєш мене?
730
00:42:29,291 --> 00:42:30,751
- Тепер пригвинти.
- Тут?
731
00:42:30,834 --> 00:42:33,921
Мартіне, чуєш мене? Ти ще там?
732
00:42:34,004 --> 00:42:35,965
- Я тут.
- Добре.
733
00:42:36,090 --> 00:42:38,050
У нас є транквілізаторна гвинтівка.
734
00:42:38,133 --> 00:42:41,095
Якщо поцілимо в лева,
виграємо час і заберемо тебе.
735
00:42:41,178 --> 00:42:45,599
Ні. Це жахлива ідея. Це...
736
00:42:45,849 --> 00:42:47,434
Ми маємо спробувати. Добре?
737
00:42:48,936 --> 00:42:52,398
Лев кудись пішов. Я його не бачу.
738
00:42:52,481 --> 00:42:53,857
Він пішов геть.
739
00:42:53,941 --> 00:42:54,942
- Що?
- Що?
740
00:42:55,025 --> 00:42:56,193
Лишайтеся в автівці.
741
00:42:59,822 --> 00:43:02,491
Мартіне, вибору немає.
Це найкращий варіант.
742
00:43:02,992 --> 00:43:05,661
У тебе буде лише одна спроба,
але якщо ти...
743
00:43:07,079 --> 00:43:10,416
якщо влучиш, виграєш нам кілька годин.
744
00:43:11,000 --> 00:43:14,336
Ясно. Ми тебе тут не залишимо.
Ми не можемо так учинити.
745
00:43:14,587 --> 00:43:17,798
Треба залізти на якусь височину.
746
00:43:17,882 --> 00:43:19,258
- Відчини люк.
- Добре.
747
00:43:19,341 --> 00:43:22,720
- Ні. Не цей. Не торкайся його.
- Тату, ні. Зачекай. Просто...
748
00:43:22,803 --> 00:43:23,846
Сидіть тут. Добре?
749
00:43:23,929 --> 00:43:25,139
Добре.
750
00:43:25,723 --> 00:43:28,225
Будь обачний. Добре.
751
00:43:28,309 --> 00:43:29,310
Тату.
752
00:43:31,437 --> 00:43:32,938
- Стережися там.
- Прошу.
753
00:43:34,231 --> 00:43:35,691
Відсуньтеся від розбитого вікна.
754
00:43:38,986 --> 00:43:41,113
Добре. Передай мені гвинтівку.
755
00:43:41,196 --> 00:43:42,489
- Тримаєш?
- Так.
756
00:43:47,620 --> 00:43:49,538
- Усе добре?
- Зв'яжися з Мартіном.
757
00:43:49,622 --> 00:43:52,249
- Гаразд.
- Спитай, що мені шукати.
758
00:43:52,333 --> 00:43:53,834
Що йому шукати?
759
00:43:53,918 --> 00:43:56,545
Рух, усе, що відкидає тінь.
760
00:43:57,880 --> 00:44:00,049
- Що? Що він сказав?
- Шукай тіні.
761
00:44:00,132 --> 00:44:01,675
- Тіні?
- Тіні, так.
762
00:44:01,759 --> 00:44:03,886
- Тінь, що рухається.
- Добре.
763
00:44:03,969 --> 00:44:05,512
Це лише група тіней...
764
00:44:08,599 --> 00:44:10,517
- Щось бачиш?
- Ні, не бачу...
765
00:44:17,066 --> 00:44:18,067
Тату, бачиш його?
766
00:44:18,150 --> 00:44:20,069
Стривайте.
767
00:44:28,202 --> 00:44:30,287
- Ні.
- Спитай, де він зараз.
768
00:44:30,371 --> 00:44:33,999
Спитай про орієнтир поблизу нього.
Щось, що я можу побачити.
769
00:44:34,083 --> 00:44:35,751
Біля тебе є якісь орієнтири?
770
00:44:35,834 --> 00:44:37,878
Щось, щоб тебе знайти. Де ти?
771
00:44:42,174 --> 00:44:43,592
Бачите мисливську засідку?
772
00:44:43,676 --> 00:44:45,094
- Що сказав?
- Що це таке?
773
00:44:45,177 --> 00:44:48,180
- Пошукай мисливську засідку.
- Як вона виглядає?
774
00:44:48,264 --> 00:44:51,267
- Як вона виглядає?
- Єдина рукотворна... На стійках.
775
00:44:51,350 --> 00:44:53,686
Єдина рукотворна річ на стійках, тату.
776
00:44:55,854 --> 00:44:59,233
- Чекайте. Не бачу.
- Гаразд, дивися. Добре.
777
00:44:59,316 --> 00:45:00,484
Нічого не бачу.
778
00:45:02,736 --> 00:45:03,737
Не бачу її.
779
00:45:03,821 --> 00:45:06,448
- Ні, не бачу... Ти бачиш?
- Тату! Тату, он вона!
780
00:45:06,532 --> 00:45:07,741
- Де?
- Прямо там.
781
00:45:07,825 --> 00:45:09,785
- Бачиш? Он там.
- Не бачу. Де?
782
00:45:09,869 --> 00:45:11,745
- Не бачу. Ти куди?
- Заждіть, бачу.
783
00:45:11,829 --> 00:45:13,914
- Не розхитуйте автівку! Не...
- Он вона!
784
00:45:13,998 --> 00:45:15,708
Ти куди? Мер!
785
00:45:15,791 --> 00:45:18,085
- Мер, ти що робиш?
- Пошукаю дядька.
786
00:45:18,168 --> 00:45:20,880
- Ану сіла в автівку.
- Треба діяти, бо він помре.
787
00:45:20,963 --> 00:45:22,673
- Я нікуди не йду...
- Повернися!
788
00:45:22,756 --> 00:45:24,341
- Я сам!
- Я пошукаю його.
789
00:45:24,425 --> 00:45:25,801
Мер! Я піду!
790
00:45:27,469 --> 00:45:28,762
Мер, я сказав, я піду!
791
00:45:29,638 --> 00:45:31,599
Тату! Він тут! Тут!
792
00:45:31,682 --> 00:45:33,601
Тікай, Мер! Забирайся від авто!
793
00:45:33,684 --> 00:45:35,936
- Дай ще один! Мерщій! Давай!
- Тримай!
794
00:45:36,020 --> 00:45:37,271
- Підкинь.
- Бери.
795
00:45:40,190 --> 00:45:41,275
Тату!
796
00:45:43,152 --> 00:45:44,737
Не підходь, Мер!
797
00:45:52,244 --> 00:45:53,704
Тату, ти цілий?
798
00:45:53,787 --> 00:45:55,873
Тату?
799
00:46:02,463 --> 00:46:04,215
Тату, відповідай!
800
00:46:06,342 --> 00:46:07,635
Прошу, тату!
801
00:46:08,594 --> 00:46:11,472
Боже! Ти цілий? Тату!
802
00:46:16,727 --> 00:46:18,938
Тату, поглянь! Рушниця на іншому боці.
803
00:46:19,021 --> 00:46:20,064
Он вона.
804
00:46:20,689 --> 00:46:21,774
Тату, він іде!
805
00:46:32,034 --> 00:46:35,204
Ні, Норо, геть від вікон!
Тримайся позаду!
806
00:46:35,287 --> 00:46:37,331
Тату, допоможи! Він на автівці!
807
00:46:37,414 --> 00:46:38,499
Тату!
808
00:46:43,671 --> 00:46:45,839
Тату, бери гвинтівку. Хапай її!
809
00:46:46,549 --> 00:46:47,675
Мерщій!
810
00:46:55,224 --> 00:46:56,350
Дядьку Мартіне.
811
00:46:56,433 --> 00:46:58,018
- Я тут.
- Я йду!
812
00:47:03,232 --> 00:47:05,025
- Ти як?
- Мер, що ти тут робиш?
813
00:47:05,109 --> 00:47:07,069
Не хвилюйся. Ми дістанемося авто.
814
00:47:07,152 --> 00:47:09,822
- Казав не виходити з автівки.
- Ми повернемося.
815
00:47:37,266 --> 00:47:38,434
Тату! Ти живий?
816
00:47:38,517 --> 00:47:40,603
- Так. Ти ціла?
- Так.
817
00:47:40,686 --> 00:47:43,188
- Він пішов?
- Так, пішов.
818
00:47:43,272 --> 00:47:45,524
Так. Ти в порядку?
819
00:47:51,572 --> 00:47:54,408
- Добре. Ти в порядку? Гаразд.
- Так.
820
00:47:54,491 --> 00:47:56,535
- Молодець.
- Дякую.
821
00:47:56,619 --> 00:47:58,370
Зачини вікно. Добре? Зачини.
822
00:48:00,873 --> 00:48:01,874
Гей, Мер!
823
00:48:02,708 --> 00:48:04,960
Мер, повернися! Ти мене чуєш, Мер?
824
00:48:06,962 --> 00:48:09,131
Я заберу твою сестру. Сиди тут.
825
00:48:09,715 --> 00:48:10,883
Мер, ти мене чуєш?
826
00:48:10,966 --> 00:48:12,635
Тату? Норо?
827
00:48:13,510 --> 00:48:14,678
- Мер, прийом.
- Добре.
828
00:48:15,304 --> 00:48:16,305
Мартіне, як ти?
829
00:48:17,223 --> 00:48:20,017
Ми в нормі. А ви як? Що з левом?
830
00:48:20,100 --> 00:48:22,186
Твоя сестра втикнула в нього дротик.
831
00:48:22,269 --> 00:48:23,270
Дійсно?
832
00:48:23,354 --> 00:48:25,272
Так, дійсно.
833
00:48:25,814 --> 00:48:28,400
Добре. Ми майже на місці, ми в нормі.
834
00:48:28,484 --> 00:48:31,070
Давай. Раз. Два... Уперед.
835
00:48:33,197 --> 00:48:35,699
- Добре.
- Усе добре, дядьку Мартіне.
836
00:48:36,283 --> 00:48:38,827
- Усе під контролем.
- Тримайся. Усе добре.
837
00:48:38,911 --> 00:48:41,247
Мер, можеш передати щипці?
838
00:48:41,330 --> 00:48:42,331
Які саме?
839
00:48:42,414 --> 00:48:44,833
Так, он ті. Треба затиснути ось тут.
840
00:48:44,917 --> 00:48:46,335
Тримай і не відпускай.
841
00:48:46,418 --> 00:48:47,419
- Розумієш?
- Так.
842
00:48:47,503 --> 00:48:49,755
Норо, подивись у тій коробці, аптечці.
843
00:48:49,838 --> 00:48:53,092
Там мають бути хірургічні нитки.
Які там є?
844
00:48:53,175 --> 00:48:57,304
- Нейлон, шовк і поліпропілен.
- Добре.
845
00:48:57,388 --> 00:48:59,098
Дай шовкові на 16 мм.
846
00:48:59,181 --> 00:49:01,267
- Є шовкові 3–0 18 мм.
- Молодець.
847
00:49:01,350 --> 00:49:02,935
Гаразд. Не ідеально, та піде.
848
00:49:03,018 --> 00:49:04,645
- Руки чисті?
- Звісно, що ні.
849
00:49:04,728 --> 00:49:06,564
Протри їх спиртовим тампоном,
850
00:49:06,647 --> 00:49:10,401
потім передай пакет
із нитками голкою вгору. Добре?
851
00:49:10,484 --> 00:49:12,528
- Добре.
- Гаразд, Мер. Ти в порядку?
852
00:49:12,778 --> 00:49:16,073
- Так. Я знаю. Просто розслабся.
- Він стікає кров'ю.
853
00:49:16,156 --> 00:49:17,950
- Як ти, Норо?
- Добре.
854
00:49:18,450 --> 00:49:20,828
Він за мить знепритомніє.
Усе буде добре.
855
00:49:20,911 --> 00:49:21,912
- Так.
- Гаразд.
856
00:49:21,996 --> 00:49:24,164
Ось так. Ні, переверни. Переверни її.
857
00:49:24,415 --> 00:49:26,417
Молодець. Чудово.
858
00:49:27,001 --> 00:49:28,252
Добре.
859
00:49:28,335 --> 00:49:30,421
Гаразд.
860
00:49:35,759 --> 00:49:37,303
Чудово.
861
00:49:38,762 --> 00:49:41,307
Є.
862
00:49:44,351 --> 00:49:45,936
- Добре, відпускай.
- Добре.
863
00:49:46,186 --> 00:49:48,272
- Народ.
- Молодець. Ясно? Молодець.
864
00:49:49,023 --> 00:49:50,024
А де лев?
865
00:49:50,691 --> 00:49:53,319
Він має бути у відключці дві години.
866
00:49:53,402 --> 00:49:54,612
У нас іще купа часу.
867
00:49:54,695 --> 00:49:56,196
Але ж це той самий лев?
868
00:49:56,363 --> 00:49:58,532
Той, що повбивав усіх селян?
869
00:50:00,117 --> 00:50:01,118
Має бути.
870
00:50:02,995 --> 00:50:06,165
Норо, ти точно
встромила в нього дротик?
871
00:50:06,248 --> 00:50:08,542
- Що? Так. О господи.
- О боже.
872
00:50:11,420 --> 00:50:13,005
- Так.
- О боже.
873
00:50:13,088 --> 00:50:14,381
- Тату.
- Господи.
874
00:50:14,465 --> 00:50:16,508
Транквілізатор перестає діяти.
875
00:50:16,592 --> 00:50:19,511
- Гаразд. Без паніки.
- Я думала, це на кілька годин.
876
00:50:54,713 --> 00:50:58,342
Алло? Чи є хтось на зв'язку?
Прийом. Прошу, нам треба допомога.
877
00:50:58,926 --> 00:51:02,763
Якщо мене хтось чує,
будь ласка, відповідайте.
878
00:51:02,846 --> 00:51:06,225
Народ, слід бути готовими
провести якийсь час в авто.
879
00:51:06,308 --> 00:51:08,060
Тож... автівка заглухла.
880
00:51:08,143 --> 00:51:11,230
Доки цей лев поряд,
треба економити воду.
881
00:51:11,730 --> 00:51:12,731
Скільки в нас?
882
00:51:13,315 --> 00:51:17,945
Ось тут одна.
Поки все, що є в цих чотирьох пляшках.
883
00:51:18,028 --> 00:51:19,905
- Тату, цього замало.
- Знаю, але...
884
00:51:19,989 --> 00:51:22,825
- Не для чотирьох людей.
- Має вистачити до завтра.
885
00:51:22,908 --> 00:51:25,411
- Завтра?
- Нас хтось знайде.
886
00:51:25,494 --> 00:51:26,620
Обіцяю, гаразд?
887
00:51:26,704 --> 00:51:29,290
Не обіцяй знову те,
що не можеш виконати.
888
00:51:29,582 --> 00:51:30,708
Ти про що?
889
00:51:30,958 --> 00:51:33,544
Пам'ятаєш, як ти катав Нору на кареті
890
00:51:33,627 --> 00:51:36,046
і пообіцяв, що наша мама не помре?
891
00:51:36,130 --> 00:51:37,756
- Що?
- Ні, так нечесно.
892
00:51:37,840 --> 00:51:40,009
Нора повернулася додому радісна.
893
00:51:40,092 --> 00:51:43,846
Вона тримала мене за руки і запевняла,
що мама буде в нормі,
894
00:51:43,929 --> 00:51:45,097
бо ти так пообіцяв.
895
00:51:45,180 --> 00:51:47,600
Мер, замовкни хоча б
на одну кляту секунду.
896
00:51:47,683 --> 00:51:49,184
- Добре.
- Ти лише говориш.
897
00:51:49,268 --> 00:51:50,644
Так, дівчатка...
898
00:51:51,854 --> 00:51:53,606
перестаньте хоч на секунду.
899
00:51:54,106 --> 00:51:55,983
- Мер.
- Норо, поглянь на мене.
900
00:51:56,066 --> 00:51:57,318
Пробач, тату.
901
00:51:57,401 --> 00:51:58,569
Норо, не вибачайся.
902
00:51:58,652 --> 00:52:00,404
Я з тебе просто в шоці.
903
00:52:05,284 --> 00:52:06,452
Господи.
904
00:52:08,078 --> 00:52:10,247
Я завжди думала, ви знову зійдетеся.
905
00:52:15,794 --> 00:52:17,087
Я теж так думав.
906
00:52:26,931 --> 00:52:27,932
Пробач.
907
00:52:37,858 --> 00:52:38,901
Гей.
908
00:52:39,735 --> 00:52:41,737
Скажи, що я вдома в ліжку.
909
00:52:42,655 --> 00:52:45,908
Ти вдома в ліжку.
Теплому, комфортному.
910
00:52:47,076 --> 00:52:48,577
Ось, попий води.
911
00:52:49,453 --> 00:52:50,746
Руки.
912
00:52:50,829 --> 00:52:54,458
Розслабся. Не напружуйся сильно.
Ось так. Так, друже.
913
00:53:04,593 --> 00:53:06,011
З дівчатами все добре?
914
00:53:06,136 --> 00:53:07,137
Так.
915
00:53:09,515 --> 00:53:10,516
Дякувати богу.
916
00:53:11,183 --> 00:53:12,685
Що трапилося з левом?
917
00:53:14,478 --> 00:53:16,605
Транквілізатор подіяв слабко,
918
00:53:16,689 --> 00:53:19,817
але після настання
темряви я його не бачив.
919
00:53:21,860 --> 00:53:22,945
Може, він здався.
920
00:53:25,114 --> 00:53:26,115
Можливо...
921
00:53:27,741 --> 00:53:28,742
а може, й ні.
922
00:53:30,244 --> 00:53:31,245
Це...
923
00:53:32,913 --> 00:53:35,374
Усі знають,
що поранений лев небезпечний,
924
00:53:35,583 --> 00:53:37,418
але подібного я ще не бачив.
925
00:53:39,003 --> 00:53:43,007
Численні атаки не заради поживи,
926
00:53:44,091 --> 00:53:45,384
напад на автівку.
927
00:53:46,051 --> 00:53:47,303
Леви так не чинять.
928
00:53:48,220 --> 00:53:51,807
Таке враження, що він знає,
хто його справжній ворог.
929
00:53:53,851 --> 00:53:54,935
Ти про що?
930
00:53:55,769 --> 00:53:57,563
Браконьєри, розумієш?
931
00:53:58,355 --> 00:54:01,442
Вони вбивають левів.
Розділяють прайди. А потім...
932
00:54:03,485 --> 00:54:04,486
Що ж,
933
00:54:06,322 --> 00:54:07,865
тепер вони контратакують.
934
00:54:08,616 --> 00:54:12,286
Цей лев оскаженів,
бо вбили його прайд,
935
00:54:12,703 --> 00:54:14,580
тепер він хоче нам помститися.
936
00:54:19,501 --> 00:54:21,670
Треба витягнути звідси дівчат.
937
00:54:21,754 --> 00:54:22,755
Так.
938
00:54:26,967 --> 00:54:29,970
Радіо не працює. Води немає.
939
00:54:31,639 --> 00:54:32,640
Слухай, я тобі...
940
00:54:33,849 --> 00:54:36,393
Не можу допомогти.
Ногу ледве відчуваю.
941
00:54:36,977 --> 00:54:38,771
Ти не можеш піти сам.
942
00:54:39,188 --> 00:54:40,814
Ви казна-де.
943
00:54:41,565 --> 00:54:45,986
Найкраще сидіти тут
і чекати на допомогу.
944
00:54:47,863 --> 00:54:51,742
Якщо ти підеш неозброєним
і виступиш проти лева сам на сам,
945
00:54:51,825 --> 00:54:54,787
то тобі в жодному
разі його не здолати.
946
00:55:01,502 --> 00:55:03,796
Ти прийняв відповідальність за дівчат.
947
00:55:04,630 --> 00:55:06,298
Амахле б тобою пишалася.
948
00:55:28,404 --> 00:55:29,572
Не йди.
949
00:55:30,281 --> 00:55:31,448
Не йди.
950
00:55:49,300 --> 00:55:50,467
Гей.
951
00:55:50,885 --> 00:55:52,136
Ви п'єте воду?
952
00:55:52,970 --> 00:55:54,305
Навіщо ви випили всю...
953
00:55:55,639 --> 00:55:56,891
Мер.
954
00:55:57,099 --> 00:55:58,100
Мер!
955
00:55:58,183 --> 00:56:00,227
Норо!
956
00:56:00,311 --> 00:56:03,606
Гей, Мартіне. Де дівчатка?
957
00:56:03,689 --> 00:56:06,567
Гей! Дівчатка! Агов!
958
00:56:08,319 --> 00:56:09,320
Що...
959
00:56:12,698 --> 00:56:14,950
Гей! Мер! Норо!
960
00:56:17,870 --> 00:56:18,913
Якого біса...
961
00:56:19,705 --> 00:56:20,706
Мер!
962
00:56:21,665 --> 00:56:22,666
Гей, дівчата!
963
00:56:37,056 --> 00:56:38,057
Натаніелю.
964
00:56:41,185 --> 00:56:42,478
Натаніелю.
965
00:56:42,561 --> 00:56:44,188
Ти мені потрібна. Поряд.
966
00:56:44,271 --> 00:56:45,689
- Потрібна...
- Ти як?
967
00:56:50,277 --> 00:56:51,278
Амахле.
968
00:56:51,862 --> 00:56:52,863
Ти як?
969
00:57:10,881 --> 00:57:13,092
- Мер.
- Що сталося?
970
00:57:15,511 --> 00:57:18,264
Я кохав твою маму. Ясно?
971
00:57:20,391 --> 00:57:24,812
Я кохав її усім серцем. Клянуся.
972
00:57:27,648 --> 00:57:29,149
Наш шлюб не вдався.
973
00:57:32,861 --> 00:57:34,613
Я думав, у мене більше часу.
974
00:57:36,323 --> 00:57:37,741
Думав, вирішу проблеми.
975
00:57:41,078 --> 00:57:44,373
Тепер щоразу, як дивлюся на тебе,
бачу її в тобі.
976
00:57:47,543 --> 00:57:50,713
Пробач мене.
977
00:57:53,632 --> 00:57:54,884
Зможеш?
978
00:58:01,557 --> 00:58:02,558
Що то було?
979
00:58:03,183 --> 00:58:05,519
Не знаю. Ти вимикала радіо?
980
00:58:05,603 --> 00:58:07,438
Не вимикала. Я лише...
981
00:58:07,521 --> 00:58:09,064
Може, мене хтось почув.
982
00:58:09,148 --> 00:58:12,401
- Може, рятівники.
- Зажди, зроблю голосніше. Зажди.
983
00:58:13,569 --> 00:58:14,904
Ти їх чуєш?
984
00:58:15,613 --> 00:58:17,156
- Щось кажуть?
- Що він сказав?
985
00:58:17,239 --> 00:58:19,074
Прийом. Нас чути?
986
00:58:19,158 --> 00:58:20,659
- Скажи, де ми.
- Намагаюся.
987
00:58:21,660 --> 00:58:23,329
Не можу розібрати.
988
00:58:23,537 --> 00:58:26,207
Прийом. Ви нас чуєте? Агов.
989
00:58:28,834 --> 00:58:29,835
Це вони?
990
00:58:30,502 --> 00:58:31,503
Правда?
991
00:58:32,087 --> 00:58:33,088
Думаю, почули.
992
00:58:35,174 --> 00:58:37,801
- Тату, в них рушниці.
- Нащо їм рушниці?
993
00:58:37,885 --> 00:58:40,221
- Це браконьєри.
- О господи.
994
00:58:40,304 --> 00:58:42,389
Що б не сталося, лишайтеся в авто.
995
00:58:43,891 --> 00:58:45,809
Агов, не виходьте з авто, ясно?
996
00:58:52,233 --> 00:58:53,234
Гей.
997
00:58:53,984 --> 00:58:55,486
- Гей, що таке?
- Гей.
998
00:58:55,569 --> 00:58:57,529
Зажди. Агов. Зажди, друже.
999
00:58:57,613 --> 00:58:59,114
Гей. Зажди. Чекай.
1000
00:58:59,198 --> 00:59:00,658
Добре.
1001
00:59:02,826 --> 00:59:05,704
Нам потрібна поміч. На нас напали.
1002
00:59:05,788 --> 00:59:06,914
- Американець.
- Так.
1003
00:59:06,997 --> 00:59:08,499
- Далеко ж від дому.
- Так.
1004
00:59:08,582 --> 00:59:10,084
- Моєму другу...
- Хто вони?
1005
00:59:10,167 --> 00:59:12,836
Це мої доньки. Мої дві дочки.
1006
00:59:12,920 --> 00:59:15,756
А мій друг поранений.
Йому потрібна негайна поміч.
1007
00:59:15,839 --> 00:59:18,384
Не варто тобі бути тут.
Тут небезпечно.
1008
00:59:18,467 --> 00:59:20,803
Я знаю. І на мене напали.
1009
00:59:20,886 --> 00:59:24,181
Кажу ж, нам просто треба
вибратися звідси. Це й усе.
1010
00:59:24,265 --> 00:59:26,976
- Хто напав?
- Лев. Величезний.
1011
00:59:27,059 --> 00:59:28,435
Він винищив ціле село.
1012
00:59:28,519 --> 00:59:30,312
Це той самець, що втік.
1013
00:59:31,188 --> 00:59:32,982
Із прайду, що ми вбили вночі.
1014
00:59:33,065 --> 00:59:34,316
Гей.
1015
00:59:34,400 --> 00:59:35,901
Нам треба виїхати звідси.
1016
00:59:35,985 --> 00:59:38,404
- Коли востаннє бачив лева?
- Хтозна. Дві години тому.
1017
00:59:38,487 --> 00:59:39,863
Брате. Давай я заплачу?
1018
00:59:39,947 --> 00:59:42,324
- Брате, давай заплачу?
- Я тобі не брат.
1019
00:59:42,408 --> 00:59:43,576
- Ні, я кажу...
- Гей!
1020
00:59:43,659 --> 00:59:44,660
Ви ж браконьєри?
1021
00:59:44,743 --> 00:59:46,579
- Даєш долари.
- Ми не браконьєри.
1022
00:59:46,662 --> 00:59:47,663
Я нікому не скажу...
1023
00:59:47,746 --> 00:59:49,582
Гей. Опусти. Там мої доньки.
1024
00:59:49,665 --> 00:59:50,875
- Що ти...
- Ні. Охолонь.
1025
00:59:50,958 --> 00:59:54,253
- Даєш американські долари?
- Так. Я заплачу. Так.
1026
00:59:54,336 --> 00:59:57,590
- П'ять тисяч доларів?
- Так. Я вам заплачу, гаразд?
1027
00:59:59,383 --> 01:00:02,887
Треба розвантажитися,
перш ніж поїдемо до селища.
1028
01:00:02,970 --> 01:00:05,431
Дякую. І я нікому не скажу.
1029
01:00:05,514 --> 01:00:07,308
То разом із другом там троє?
1030
01:00:07,391 --> 01:00:08,726
Так. Лише...
1031
01:00:08,809 --> 01:00:11,478
- Тату, що таке?
- Нам допоможуть звідси виїхати.
1032
01:00:13,147 --> 01:00:14,732
А це ще що таке?
1033
01:00:14,815 --> 01:00:15,816
Ого!
1034
01:00:15,900 --> 01:00:16,942
- Тату!
- Якого... Гей!
1035
01:00:17,026 --> 01:00:19,945
- Я його знаю. Він антибраконьєр.
- Розслабся. Добре.
1036
01:00:20,029 --> 01:00:21,697
Що ти робиш? Опусти рушницю.
1037
01:00:21,780 --> 01:00:23,824
Він убив трьох моїх людей.
1038
01:00:23,908 --> 01:00:26,076
Добре, друже. Охолонь, добре? Гаразд?
1039
01:00:27,620 --> 01:00:28,996
- Гей, не чіпай її!
- Тату!
1040
01:00:29,079 --> 01:00:30,623
- Ні!
- Не відпускайте його.
1041
01:00:30,706 --> 01:00:31,707
Не вставай!
1042
01:00:31,790 --> 01:00:34,543
- Тату!
- Відпусти її.
1043
01:00:34,627 --> 01:00:36,003
- Мер!
- Стій!
1044
01:00:36,086 --> 01:00:38,756
Стійте! Він іде!
1045
01:00:43,677 --> 01:00:45,971
Норо! Норо, сюди!
1046
01:00:46,597 --> 01:00:48,265
Іди сюди! Добре.
1047
01:00:48,349 --> 01:00:50,309
Вибираймося звідси. Давай.
1048
01:00:53,020 --> 01:00:54,104
Залазь. Ти ціла?
1049
01:00:54,188 --> 01:00:55,189
Мер, ти як?
1050
01:00:55,272 --> 01:00:57,399
Добре. Ось наш шанс звідси вибратися.
1051
01:00:57,483 --> 01:00:59,818
Візьміть воду. Ліки.
Піду по вантажівку.
1052
01:00:59,902 --> 01:01:02,321
Я її піджену,
і ми покладемо туди дядька.
1053
01:01:02,404 --> 01:01:03,572
Не вилазьте звідси.
1054
01:01:03,656 --> 01:01:06,158
Усе добре. Тобі ж потрібна допомога.
1055
01:01:19,880 --> 01:01:22,299
Ні. Давай. Ні!
1056
01:01:35,521 --> 01:01:36,522
Немає ключів.
1057
01:01:36,605 --> 01:01:37,940
- Що?
- Ключі в них.
1058
01:01:38,023 --> 01:01:39,358
- Що?
- Я дістану ключі.
1059
01:01:39,567 --> 01:01:41,193
Знаєш, як завести без ключів?
1060
01:01:41,277 --> 01:01:42,278
Ні.
1061
01:01:42,361 --> 01:01:45,990
Не знаю, як завести без ключів.
Я вчився на медика.
1062
01:01:46,073 --> 01:01:47,575
Повчився б іще на когось.
1063
01:01:47,700 --> 01:01:50,828
Кермував той, що в жовтій сорочці.
Я його знайду.
1064
01:01:50,911 --> 01:01:53,080
- Певно, ключі в нього.
- Тату, не йди.
1065
01:01:53,163 --> 01:01:55,499
Ми можемо вибратися
лише на вантажівці.
1066
01:01:55,583 --> 01:01:56,750
Він пішов туди.
1067
01:01:56,834 --> 01:01:59,211
Не міг зайти далеко. Стріляли близько.
1068
01:01:59,295 --> 01:02:00,379
Ні. Мені це не подобається.
1069
01:02:00,462 --> 01:02:01,881
А я тебе і не питав.
1070
01:02:01,964 --> 01:02:05,301
Я прошу тебе приглянути за Норою
і дядьком Мартіном. Зможеш?
1071
01:02:05,384 --> 01:02:08,596
У мене рація.
Мене не буде десять хвилин. Це все.
1072
01:02:08,679 --> 01:02:10,931
Тату. Не дай себе поранити. Обережно.
1073
01:02:11,015 --> 01:02:13,100
- Як мене звати?
- Великий Наґґет Нейт.
1074
01:02:13,225 --> 01:02:14,226
- Так.
- Нейте.
1075
01:02:14,310 --> 01:02:15,561
Нейте. Гвинтівка.
1076
01:02:15,644 --> 01:02:17,897
Добре.
1077
01:02:18,105 --> 01:02:20,065
- Десять хвилин.
- Будь обачний.
1078
01:02:23,360 --> 01:02:24,445
Тату, бережи себе.
1079
01:02:43,839 --> 01:02:44,840
Гей.
1080
01:02:48,719 --> 01:02:50,262
Мені потрібні ключі.
1081
01:04:06,839 --> 01:04:09,842
- Тату?
- Бляха. Чорт.
1082
01:04:09,925 --> 01:04:12,678
Тату, ти нас чуєш? Тату?
1083
01:04:15,598 --> 01:04:17,308
Тату, скажи щось, будь ласка.
1084
01:04:17,391 --> 01:04:19,101
Прошу, тату. Прошу.
1085
01:04:20,102 --> 01:04:21,270
Тату?
1086
01:04:21,353 --> 01:04:24,648
Ти мене чуєш? Скажи щось, тату.
1087
01:04:26,317 --> 01:04:28,360
Тату, ти мене чуєш?
1088
01:05:27,711 --> 01:05:29,421
- Мер, ти його бачиш?
- Ні.
1089
01:05:29,672 --> 01:05:32,132
- Уже минуло десять хвилин.
- Знаю, Норо.
1090
01:05:32,216 --> 01:05:34,051
Мер, спробуй ще раз зв'язатися.
1091
01:05:34,134 --> 01:05:35,803
Не виходить. Не відповідає.
1092
01:05:35,886 --> 01:05:37,805
Треба щось робити, Мер, бо хтозна...
1093
01:05:47,481 --> 01:05:49,024
Мер, не впускай його.
1094
01:05:49,984 --> 01:05:50,985
Мер.
1095
01:05:52,403 --> 01:05:53,404
Прошу.
1096
01:05:54,947 --> 01:05:56,991
Боже. Господи.
1097
01:06:00,870 --> 01:06:02,246
Що коїться?
1098
01:06:08,252 --> 01:06:11,297
Мер, куди він пішов?
1099
01:06:58,052 --> 01:06:59,929
Тату, повернися. Будь ласка.
1100
01:08:03,450 --> 01:08:04,785
Пробач, друже.
1101
01:08:17,798 --> 01:08:19,967
Гей. Це я.
1102
01:08:20,342 --> 01:08:21,844
Ви мене чуєте?
1103
01:08:23,512 --> 01:08:24,513
Тату, це ти?
1104
01:08:24,597 --> 01:08:27,099
Прийом. Мені вдалося. Я тут.
1105
01:08:28,893 --> 01:08:32,313
Ключі в мене.
Я вертаюся, гаразд? Я повертаюся.
1106
01:09:04,303 --> 01:09:05,720
Ти в порядку?
1107
01:09:06,013 --> 01:09:08,389
Ось, дядьку Мартіне. Попий водички.
1108
01:09:10,226 --> 01:09:11,227
Дякую.
1109
01:09:15,606 --> 01:09:16,607
Дуже дякую.
1110
01:09:18,733 --> 01:09:20,193
Що? Що таке?
1111
01:09:20,277 --> 01:09:21,778
- От чорт.
- О ні.
1112
01:09:26,367 --> 01:09:27,826
Не рухайтеся.
1113
01:09:33,706 --> 01:09:36,251
Не дивіться на нього.
Уникайте погляду в очі.
1114
01:09:36,376 --> 01:09:38,128
Відсуньтеся від вікна.
1115
01:09:39,546 --> 01:09:40,880
Перелізьте на сидіння.
1116
01:09:42,383 --> 01:09:44,260
Спокійно. Я за ним стежу.
1117
01:09:44,510 --> 01:09:47,888
- Не рухайся. Усе добре.
- Ось так, друже.
1118
01:09:47,972 --> 01:09:49,848
Просто не рухайся. Добре?
1119
01:09:49,932 --> 01:09:51,642
Гадаю, усе з нами буде добре.
1120
01:09:56,397 --> 01:09:58,816
- Авто впаде! Тікайте!
- Давай, Норо!
1121
01:09:58,899 --> 01:10:01,694
Тікайте! Ховайтеся у Ленд Ровері!
1122
01:10:01,777 --> 01:10:03,487
Іди, Мер! Іди!
1123
01:10:03,571 --> 01:10:04,655
Він мене поранив!
1124
01:10:05,656 --> 01:10:07,199
Ось тобі, покидьку!
1125
01:11:12,890 --> 01:11:13,974
Вибач, друже.
1126
01:11:47,716 --> 01:11:48,801
- Норо.
- Тату.
1127
01:11:48,884 --> 01:11:50,261
Чорт. Що це за вогонь?
1128
01:11:50,344 --> 01:11:51,887
Автівка впала зі скелі.
1129
01:11:51,971 --> 01:11:54,056
- Де Мер?
- Усередині, але її поранено.
1130
01:11:54,139 --> 01:11:55,641
- Поранено?
- Так, лев.
1131
01:11:55,724 --> 01:11:57,768
- Гей, Мер.
- Тату.
1132
01:11:58,394 --> 01:12:00,354
- Ти в нормі?
- Не знаю. Здається.
1133
01:12:00,437 --> 01:12:02,356
Гаразд. Де дядько Мартін?
1134
01:12:02,898 --> 01:12:04,817
Він був в автівці, що впала.
1135
01:12:04,900 --> 01:12:07,111
- Тату, навряд чи він уцілів.
- Що?
1136
01:12:07,778 --> 01:12:08,779
Дай погляну.
1137
01:12:09,363 --> 01:12:10,739
- О боже.
- Усе кепсько?
1138
01:12:10,823 --> 01:12:13,033
Ні. Не кепсько.
1139
01:12:13,117 --> 01:12:15,536
Зараз я затисну рану, добре?
1140
01:12:15,661 --> 01:12:16,996
- Добре.
- Гаразд?
1141
01:12:17,079 --> 01:12:18,622
- Норо, ти в порядку?
- Так.
1142
01:12:20,040 --> 01:12:22,126
Так, трохи нахилися вперед ось так.
1143
01:12:22,209 --> 01:12:23,794
- Добре.
- Гаразд. Ось так.
1144
01:12:24,587 --> 01:12:25,588
Усе добре.
1145
01:12:26,380 --> 01:12:28,465
Добре, дивись на мене. Гаразд?
1146
01:12:28,549 --> 01:12:29,592
Гаразд.
1147
01:12:30,175 --> 01:12:32,636
- Добре. Як ти?
- Нормально.
1148
01:12:32,720 --> 01:12:34,680
- Усе добре.
- Усе добре, Мер.
1149
01:12:34,763 --> 01:12:35,764
Усе гаразд.
1150
01:12:37,433 --> 01:12:39,226
- Лишайтеся тут, добре?
- Добре.
1151
01:12:40,144 --> 01:12:41,478
Ти в порядку, Мер.
1152
01:12:51,530 --> 01:12:52,531
Мартіне.
1153
01:13:21,769 --> 01:13:22,770
Гаразд, дівчата.
1154
01:13:23,729 --> 01:13:26,857
Ми спробуємо повернутися
вчорашнім маршрутом, добре?
1155
01:13:26,941 --> 01:13:29,610
- Добре.
- Навряд чи нам вистачить пального.
1156
01:13:29,693 --> 01:13:33,197
Тож шукайте знайомі орієнтири, добре?
1157
01:13:33,405 --> 01:13:34,406
Добре.
1158
01:13:34,990 --> 01:13:36,659
Мер, ти як?
1159
01:13:37,660 --> 01:13:40,746
Нормально. Тільки трохи нудить.
1160
01:13:40,829 --> 01:13:42,081
Гаразд. Послухай...
1161
01:13:42,748 --> 01:13:43,916
Добре.
1162
01:13:43,999 --> 01:13:47,002
Якщо відчуєш,
що зараз блюватимеш, просто дихай.
1163
01:13:47,086 --> 01:13:48,629
Не можна напружувати живіт.
1164
01:13:48,712 --> 01:13:49,713
Добре.
1165
01:13:49,797 --> 01:13:51,924
Я не знаю, наскільки глибока рана.
1166
01:13:52,007 --> 01:13:54,385
Спробуй, а я подивлюся. Ось так.
1167
01:13:54,468 --> 01:13:56,720
- Зафіксуй погляд на горизонті.
- Добре.
1168
01:13:56,804 --> 01:13:58,264
- Ти будеш у нормі.
- Отак.
1169
01:13:59,056 --> 01:14:00,558
Ні.
1170
01:14:02,142 --> 01:14:04,103
- Тату, дивись! Леви!
- Що?
1171
01:14:04,895 --> 01:14:06,897
Той прайд, який показував Банджі.
1172
01:14:06,981 --> 01:14:08,941
Так, і там була школа. За рогом.
1173
01:14:09,024 --> 01:14:10,067
Так, он там!
1174
01:14:17,866 --> 01:14:19,326
Тату, чому ми зупинилися?
1175
01:14:19,410 --> 01:14:22,538
Ти поранена, я не хочу,
щоб раптом ще пальне скінчилося.
1176
01:14:22,621 --> 01:14:24,874
Спробую знайти, чим перев'язати рану.
1177
01:14:24,957 --> 01:14:26,834
- Тату, треба їхати.
- Норо, тихо.
1178
01:14:26,917 --> 01:14:27,918
Ні, я знаю,
1179
01:14:28,002 --> 01:14:30,004
але має бути щось. Аптечка, вода.
1180
01:14:30,087 --> 01:14:31,213
Я буду в нормі.
1181
01:14:31,297 --> 01:14:33,424
- Знаю. Люба, знаю.
- Ні, треба їхати.
1182
01:14:33,507 --> 01:14:36,510
Треба спершу знайти,
чим тобі помогти. Розумієш?
1183
01:14:36,635 --> 01:14:39,013
Норо, тримай гвинтівку,
далеко не відходь.
1184
01:14:39,096 --> 01:14:40,472
- Добре.
- І будь обачна.
1185
01:14:40,556 --> 01:14:43,058
- Добре.
- Раз, два, три.
1186
01:14:43,142 --> 01:14:44,268
Добре. Ось так.
1187
01:14:44,351 --> 01:14:45,561
Уперед.
1188
01:14:46,353 --> 01:14:49,023
- Стій.
- Ні. Усе добре. Гаразд.
1189
01:14:52,568 --> 01:14:54,236
Ідемо далі, сонечко. Далі.
1190
01:14:55,863 --> 01:14:58,866
МІСЦЕВА ШКОЛА ВУТАЛІ
1191
01:15:07,750 --> 01:15:09,126
Ходімо.
1192
01:15:09,210 --> 01:15:10,628
- Ти в нормі?
- Так.
1193
01:15:15,007 --> 01:15:17,551
Агов! Тут хтось є?
1194
01:15:17,843 --> 01:15:19,803
Тату, що це за місце?
1195
01:15:20,387 --> 01:15:22,097
Щось типу лігва браконьєрів.
1196
01:15:22,890 --> 01:15:24,642
Тих, що ми бачили вчора?
1197
01:15:24,808 --> 01:15:27,603
Ні. Так, але вони сюди не прийдуть.
1198
01:15:27,770 --> 01:15:29,146
- Добре.
- Гаразд, поклади.
1199
01:15:29,438 --> 01:15:30,731
Усе добре, Мер.
1200
01:15:31,815 --> 01:15:34,151
Дихай, добре? Я погляну.
1201
01:15:35,110 --> 01:15:36,528
- Добре.
- Як відчуття?
1202
01:15:36,612 --> 01:15:37,613
Болить.
1203
01:15:37,696 --> 01:15:39,406
- Болить? Гаразд.
- Усе погано?
1204
01:15:39,490 --> 01:15:41,909
Я маю знайти,
чим її перев'язати, добре?
1205
01:15:42,117 --> 01:15:43,327
Ясно.
1206
01:15:43,410 --> 01:15:45,663
- Тату, тут так смердить.
- Так, знаю.
1207
01:15:47,331 --> 01:15:48,332
Гаразд.
1208
01:15:51,585 --> 01:15:53,337
- З тобою все буде добре.
- Зажди.
1209
01:15:54,296 --> 01:15:55,839
Треба знайти щось на зразок...
1210
01:15:56,048 --> 01:15:57,216
Усе добре.
1211
01:15:57,299 --> 01:15:59,843
- Щось типу аптечки чи чогось такого.
- Зараз повернуся.
1212
01:15:59,927 --> 01:16:00,928
Добре.
1213
01:16:01,011 --> 01:16:03,305
Давай, Норо. Шукай уважно.
1214
01:16:04,390 --> 01:16:08,811
Щось схоже на бинт, ясно?
Пошукай он там.
1215
01:16:13,399 --> 01:16:14,567
Щось бачиш?
1216
01:16:14,650 --> 01:16:15,985
- Ні.
- Ні?
1217
01:16:17,027 --> 01:16:19,363
Гаразд. Добре.
1218
01:16:24,660 --> 01:16:26,745
- О боже.
- Іди сюди.
1219
01:16:27,788 --> 01:16:29,415
Ненавиджу цих браконьєрів.
1220
01:16:40,259 --> 01:16:42,469
- Щось бачиш? Нічого?
- Ні.
1221
01:16:47,850 --> 01:16:48,851
Гей.
1222
01:16:53,647 --> 01:16:55,608
- Гей, Норо.
- Що?
1223
01:16:55,691 --> 01:16:58,235
- Поклади на стіл. Відкрий.
- Добре.
1224
01:16:59,904 --> 01:17:00,905
Ти в порядку?
1225
01:17:01,989 --> 01:17:05,367
- Тримайся. Мер, дихай, добре?
- Дуже болить.
1226
01:17:05,451 --> 01:17:06,660
Знаю, що болить, але...
1227
01:17:06,744 --> 01:17:08,078
Гаразд, Мер. Підведись.
1228
01:17:08,329 --> 01:17:10,206
Трохи болітиме, добре?
1229
01:17:11,081 --> 01:17:12,833
Будь хороброю.
1230
01:17:13,125 --> 01:17:16,462
Гаразд, я помию руки
й оброблю рану спиртом.
1231
01:17:16,795 --> 01:17:18,005
- Добре.
- Усе добре.
1232
01:17:18,088 --> 01:17:19,924
Гаразд, тепер обережно з руками.
1233
01:17:20,633 --> 01:17:23,219
Гаразд. Так, зараз болітиме.
1234
01:17:23,302 --> 01:17:25,221
Добре, будь готова.
1235
01:17:25,304 --> 01:17:26,639
Усе добре.
1236
01:17:26,722 --> 01:17:29,475
Знаю. Я мушу налити прямо в рану.
1237
01:17:30,434 --> 01:17:31,894
- Гаразд.
- Як воно?
1238
01:17:31,977 --> 01:17:35,648
Що ж, це рана від звіра,
тому можна підхопити інфекцію.
1239
01:17:35,731 --> 01:17:38,442
Розрив глибокий,
1240
01:17:39,193 --> 01:17:42,780
але життєво важливі органи,
наче не зачепило.
1241
01:17:43,280 --> 01:17:44,490
Де інший?
1242
01:17:44,573 --> 01:17:46,492
- Мене нудить, тату.
- Нудить?
1243
01:17:46,617 --> 01:17:51,080
Це від зневоднення і втрати крові.
1244
01:17:51,372 --> 01:17:54,208
Але послухай. Знаєш що? Тобі покращає.
1245
01:17:54,291 --> 01:17:56,293
Ми виграли собі трохи часу.
1246
01:17:56,502 --> 01:17:57,503
- Добре?
- Добре.
1247
01:17:57,586 --> 01:18:00,172
І з тобою все буде добре. Гаразд?
1248
01:18:01,131 --> 01:18:03,968
- Поки що.
- Поки що? Що?
1249
01:18:04,051 --> 01:18:05,928
- Та я жартую.
- Тату.
1250
01:18:06,011 --> 01:18:08,931
Дівчатка, послухайте.
Я спробую роздобути воду.
1251
01:18:09,014 --> 01:18:11,267
- А ви лишайтеся тут.
- Ні, тату... Що?
1252
01:18:11,350 --> 01:18:14,144
Ні. Попіклуйся про сестру. Зможеш?
1253
01:18:14,395 --> 01:18:15,646
Усе під контролем.
1254
01:18:16,522 --> 01:18:19,358
- Гаразд. Зараз повернуся.
- Поквапся, тату.
1255
01:18:19,441 --> 01:18:20,859
Ми скоро звідси поїдемо.
1256
01:18:25,864 --> 01:18:26,907
Добре.
1257
01:19:06,530 --> 01:19:09,116
- Мер.
- Я в порядку.
1258
01:19:09,199 --> 01:19:10,201
Давай.
1259
01:19:52,826 --> 01:19:55,120
Гей, хтось мене чує?
1260
01:19:57,039 --> 01:19:58,958
Іди сюди. Пригнися.
1261
01:19:59,542 --> 01:20:00,793
Треба пригнутися.
1262
01:20:01,627 --> 01:20:02,628
Мер, пригнися.
1263
01:20:04,630 --> 01:20:05,756
Тату!
1264
01:20:13,847 --> 01:20:15,766
Дівчата, не висовуйтеся!
1265
01:20:17,977 --> 01:20:18,978
Не висовуйтеся!
1266
01:20:22,314 --> 01:20:24,567
Дівчата, ви як?
1267
01:20:24,650 --> 01:20:27,361
Гаразд, ходімо.
Треба звідси забиратися.
1268
01:20:27,444 --> 01:20:28,445
Тату, гвинтівка.
1269
01:20:28,529 --> 01:20:30,864
Ні. Немає набоїв. Ідіть туди. Уперед.
1270
01:20:32,616 --> 01:20:34,869
Гаразд. Ходімо.
1271
01:20:37,371 --> 01:20:39,039
Ходімо. Уперед.
1272
01:20:40,749 --> 01:20:43,794
- Гаразд. Обережно.
- Як він нас тут знайшов, тату?
1273
01:20:44,044 --> 01:20:45,838
Зрізав крізь гори.
1274
01:20:46,005 --> 01:20:47,006
Ось так.
1275
01:20:48,382 --> 01:20:50,926
Не зможеш? Тебе понести?
1276
01:20:51,010 --> 01:20:54,805
- Боляче.
- Давай. Раз, два, три. Ось так.
1277
01:20:56,140 --> 01:20:57,141
Добре.
1278
01:20:57,766 --> 01:20:59,977
Іди до тих дверей. Добре?
1279
01:21:02,396 --> 01:21:03,606
Уперед.
1280
01:21:05,357 --> 01:21:08,152
Побудете тут. Тут будете в безпеці.
1281
01:21:08,402 --> 01:21:09,987
Заходьмо сюди. Добре.
1282
01:21:11,113 --> 01:21:12,239
Гаразд.
1283
01:21:12,323 --> 01:21:14,199
- Сидіть тут, добре?
- Добре.
1284
01:21:14,283 --> 01:21:15,576
- Гаразд?
- Гаразд.
1285
01:21:22,374 --> 01:21:23,751
Тату, що ти робиш?
1286
01:21:24,835 --> 01:21:27,713
Він не зупиниться. Лишайтеся тут.
1287
01:21:27,796 --> 01:21:29,632
- Тату, ти про що?
- Ні.
1288
01:21:29,715 --> 01:21:32,301
Усі разом ми вибратися не зможемо.
1289
01:21:32,384 --> 01:21:35,679
- Тату, ні.
- Зараз ви маєте мені довіритися.
1290
01:21:35,763 --> 01:21:37,514
Я знаю, що роблю. Присягаюсь.
1291
01:21:39,850 --> 01:21:40,935
Довіртеся мені.
1292
01:21:42,436 --> 01:21:44,230
- Добре.
- Добре?
1293
01:21:44,396 --> 01:21:46,941
- Добре? Гей.
- Добре.
1294
01:21:47,733 --> 01:21:49,068
Так.
1295
01:21:49,151 --> 01:21:52,613
У жодному разі
не відчиняйте цю браму. Зрозуміло?
1296
01:21:53,489 --> 01:21:55,449
Зажди, тату. Я люблю тебе.
1297
01:21:55,532 --> 01:21:57,409
І я тебе люблю, добре? Люблю.
1298
01:21:57,493 --> 01:21:58,661
- Люблю.
- Люблю, тату.
1299
01:21:58,744 --> 01:22:00,162
Гаразд, будьте тут.
1300
01:22:00,246 --> 01:22:02,790
Зажди, тату. Лев повернувся.
1301
01:22:04,458 --> 01:22:06,293
- Гей!
- Тату, стережися!
1302
01:22:07,378 --> 01:22:09,088
Гей! Іди сюди!
1303
01:22:10,047 --> 01:22:11,173
Сюди йди.
1304
01:22:11,257 --> 01:22:12,841
Ні, я не дам тобі їх убити.
1305
01:22:12,925 --> 01:22:14,510
Іди й схопи мене. Іди сюди.
1306
01:22:14,593 --> 01:22:15,761
Ось так. Ходи сюди.
1307
01:22:18,097 --> 01:22:19,598
Сюди, йди за мною.
1308
01:22:19,682 --> 01:22:21,100
Гей. Сюди.
1309
01:24:36,986 --> 01:24:40,281
Пане Нейте, це Банджі. Де дівчата?
1310
01:24:46,370 --> 01:24:47,705
Де моя кохана?
1311
01:24:52,334 --> 01:24:53,586
Де ти?
1312
01:25:03,929 --> 01:25:05,639
Я такий радий, що тебе знайшов.
1313
01:25:11,061 --> 01:25:12,104
Усе буде...
1314
01:25:12,187 --> 01:25:13,188
...добре.
1315
01:25:14,481 --> 01:25:15,482
Тату.
1316
01:25:17,026 --> 01:25:18,027
Тату?
1317
01:25:20,779 --> 01:25:23,574
Лікаря-педіатра на другий поверх.
1318
01:25:24,491 --> 01:25:25,618
Обережно.
1319
01:25:26,744 --> 01:25:28,078
Добре, татку. Прошу.
1320
01:25:28,245 --> 01:25:29,246
Обережно.
1321
01:25:29,997 --> 01:25:31,790
Донечко, ти як?
1322
01:25:31,999 --> 01:25:33,167
Я в нормі.
1323
01:25:33,250 --> 01:25:34,460
- Норо.
- Так.
1324
01:25:34,710 --> 01:25:36,295
- Ви в порядку?
- Так.
1325
01:25:38,881 --> 01:25:40,007
Що сталося?
1326
01:25:40,090 --> 01:25:42,843
Банджі та інші доглядачі
заповідника нас знайшли.
1327
01:25:42,927 --> 01:25:44,178
Банджі?
1328
01:25:44,386 --> 01:25:45,971
Недарма він мені сподобався.
1329
01:25:47,097 --> 01:25:49,308
Ти завів лева
на територію прайда Нанді.
1330
01:25:49,475 --> 01:25:50,976
Правила джунглів.
1331
01:25:51,227 --> 01:25:54,688
Ти знав, що інші леви уб'ють його,
щоб захистити свій прайд.
1332
01:25:54,772 --> 01:25:56,523
Лише намагався врятувати доньок.
1333
01:25:57,107 --> 01:25:58,901
Я дуже вас люблю.
1334
01:25:58,984 --> 01:25:59,985
Я тебе теж люблю.
1335
01:26:00,069 --> 01:26:02,154
Дядько Мартін вами б пишався.
1336
01:26:06,825 --> 01:26:08,661
Тобою він би також пишався.
1337
01:26:11,413 --> 01:26:12,915
Невдовзі поїдемо додому.
1338
01:26:13,499 --> 01:26:17,086
Можливо, наступну відпустку
теж проведемо з левами.
1339
01:26:17,169 --> 01:26:19,880
- Він уцілів? Лев?
- Ні, тату.
1340
01:26:19,964 --> 01:26:22,800
Ні, тобто... Ні, він мене поранив.
1341
01:26:28,514 --> 01:26:29,890
Мер, тримаєш?
1342
01:26:29,974 --> 01:26:30,975
- Так.
- Дай гляну.
1343
01:26:31,058 --> 01:26:33,060
- Тату... Ні.
- Можна гляну? Будь ласка.
1344
01:26:33,143 --> 01:26:34,520
Народ, ідіть сюди.
1345
01:26:34,770 --> 01:26:35,854
Мер, упіймала?
1346
01:26:35,938 --> 01:26:37,565
Так, Норо. Дякую.
1347
01:26:37,648 --> 01:26:39,024
- Ти певна?
- Так.
1348
01:26:42,278 --> 01:26:43,279
- Є?
- Так.
1349
01:26:43,362 --> 01:26:45,281
- Мамі б сподобалося.
- Тату, зажди.
1350
01:26:45,364 --> 01:26:47,741
- Я прибіжу перша.
- Прошу...
1351
01:26:47,825 --> 01:26:49,785
Просто обережніше.
1352
01:26:49,869 --> 01:26:50,953
Добре.
1353
01:26:51,036 --> 01:26:52,830
Так, це для мами.
1354
01:26:56,500 --> 01:26:58,627
- О боже!
- О господи!
1355
01:32:41,178 --> 01:32:44,390
ЗВІР
1356
01:32:44,473 --> 01:32:46,475
Переклад субтитрів: Олена Маслова