1
00:00:54,129 --> 00:00:55,130
มานี่...
2
00:00:56,340 --> 00:00:57,341
มันมากันแล้ว
3
00:01:19,280 --> 00:01:20,364
ไปกันเถอะ
4
00:01:21,115 --> 00:01:22,116
เข้าไปเร็ว
5
00:01:22,408 --> 00:01:23,409
เข้าไป
6
00:01:25,703 --> 00:01:26,996
เร็วเข้า จัดการตัวทางซ้าย
7
00:01:31,250 --> 00:01:32,376
มีตัวนึงหนีไปได้
8
00:01:32,459 --> 00:01:33,460
ฟังดูสิ...
9
00:01:33,919 --> 00:01:35,045
มันยังอยู่แถวนี้
10
00:01:36,589 --> 00:01:39,174
จับได้ทั้งฝูง แต่รอดไปหนึ่ง
11
00:01:42,177 --> 00:01:43,178
จับมันมา...
12
00:01:45,973 --> 00:01:47,349
วางกับดักใหม่
13
00:01:50,436 --> 00:01:51,437
เร่งมือ เร็ว
14
00:02:02,323 --> 00:02:04,450
อับดูลา อับดูลา
15
00:02:04,533 --> 00:02:05,534
เงียบ
16
00:02:22,968 --> 00:02:24,386
มันอยู่ใกล้ๆ
17
00:02:32,686 --> 00:02:34,897
ตัวมันใหญ่มาก จับมาให้ได้
18
00:02:35,356 --> 00:02:37,316
ไม่งั้นมันจะมาล่าเราแทน
19
00:02:44,490 --> 00:02:45,491
ชิโป
20
00:02:48,327 --> 00:02:49,328
ชิโป
21
00:02:53,499 --> 00:02:54,500
ชิโป
22
00:02:56,293 --> 00:02:57,294
พรางบ่วงไว้
23
00:02:59,922 --> 00:03:00,923
ไปกันเถอะ
24
00:03:06,637 --> 00:03:08,347
งานนี้ได้เงินก้อนโตแน่
25
00:03:12,893 --> 00:03:14,812
รอคนอื่นตรงนี้
26
00:03:14,895 --> 00:03:16,313
แล้วเจอกันที่โรงเรียน
27
00:03:22,069 --> 00:03:23,487
ระวังด้วย
28
00:03:35,541 --> 00:03:36,542
อับดูลา
29
00:03:41,714 --> 00:03:42,715
อับดูลา
30
00:03:53,684 --> 00:03:54,685
อับดูลา
31
00:03:56,812 --> 00:03:57,813
อับดูลา
32
00:03:59,106 --> 00:04:00,274
มันกำลังมา
33
00:04:01,609 --> 00:04:02,610
หนีเร็ว
34
00:04:15,873 --> 00:04:21,879
สัตว์-ร้าย
35
00:04:30,971 --> 00:04:32,556
คุณอยู่ไหน ที่รัก
36
00:04:34,642 --> 00:04:36,227
ผมหาคุณไม่เจอ
37
00:04:39,730 --> 00:04:40,898
ผมต้องการคุณ
38
00:04:40,981 --> 00:04:42,483
ขออนุญาตนำเครื่องลง
39
00:04:43,025 --> 00:04:45,653
ลงจอดได้
40
00:04:48,781 --> 00:04:50,324
คุณพูดอะไรกับผมรึเปล่า
41
00:04:51,408 --> 00:04:53,536
นี่เป็นครั้งแรกที่มาแอฟริกาหรือคะ
42
00:04:53,619 --> 00:04:56,872
ไม่ใช่ แต่ก็ไม่ได้มานานแล้ว
43
00:04:58,290 --> 00:04:59,959
โห สวยจริงๆ
44
00:05:04,338 --> 00:05:05,339
นี่ นอร่าห์
45
00:05:06,549 --> 00:05:07,550
แมร์
46
00:05:08,175 --> 00:05:09,510
มองไปนอกหน้าต่างสิ
47
00:05:19,353 --> 00:05:21,855
- แมร์
- ว่าไง
48
00:05:21,939 --> 00:05:23,899
ดูพวกมันสิ
49
00:05:36,370 --> 00:05:40,833
{\an8}- ไปทางนั้น ขอบคุณครับ
- ร้อนจะแย่แล้ว ขนาดตายังเหงื่ออก
50
00:05:40,916 --> 00:05:44,003
{\an8}เหงื่อแตกได้ทุกที่ ม้ามก็เหงื่อออก
51
00:05:44,086 --> 00:05:47,214
- ม้ามลูกเหรอ
- ม้ามหนูยังมีเหงื่อออกเลย
52
00:05:47,298 --> 00:05:52,928
{\an8}คุณพระช่วย ร้อนตับแตก
จะละลายแล้วแมร์ ใส่หลายชั้นเกิน
53
00:05:55,723 --> 00:05:59,810
เจเอฟเคไปลอนดอน ลอนดอนไปโยฮันเนสเบิร์ก
โยฮันเนสเบิร์กไปโพโลเควน
54
00:05:59,894 --> 00:06:02,479
และโพโลเควนมาโผล่ท่ามกลางที่ไหนก็ไม่รู้
55
00:06:02,563 --> 00:06:04,732
- เราอยู่ไหนกันตอนนี้
- บ้านนอก
56
00:06:06,859 --> 00:06:09,528
มีพัดลมที่พ่นละอองน้ำไหมคะ
57
00:06:09,612 --> 00:06:11,572
- สวัสดี ทาทา เป็นไงบ้าง
- สวัสดีครับ
58
00:06:13,407 --> 00:06:14,408
กว่าจะมาถึงได้
59
00:06:14,491 --> 00:06:16,660
นอร่าห์ อยากได้น้ำไหม
เอาน้ำนี่ไป
60
00:06:18,329 --> 00:06:19,914
พ่อแน่ใจนะคะว่าเขาจะมา
61
00:06:20,414 --> 00:06:26,045
หวังว่านะ
เพราะถ้าเรียกอูเบอร์คงต้องรอกันนาน
62
00:06:29,882 --> 00:06:32,051
{\an8}- ร้อนมากจนคอแห้งเลย
- เป็นไงบ้าง แมร์
63
00:06:32,718 --> 00:06:34,345
{\an8}ไม่เอาน่า แอฟริกาเชียวนะ
64
00:06:37,014 --> 00:06:39,391
{\an8}- ให้ตายสิ ร้อนจัง
- ไม่เอาน่าลูก คุยกับพ่อหน่อย
65
00:06:42,186 --> 00:06:45,481
{\an8}นั่นน่าจะเป็นเขา ใช่แล้ว
66
00:06:45,564 --> 00:06:46,941
{\an8}คิดถึงแอร์จังเลย
67
00:06:47,024 --> 00:06:49,693
มาถึงแล้ว พูดไม่ออกเลย
68
00:06:49,777 --> 00:06:51,028
ว้าว ดูนี่สิ
69
00:06:51,111 --> 00:06:52,363
ดูนายสิ
70
00:06:52,905 --> 00:06:55,366
- เป็นไงบ้าง เพื่อน
- สบายดีไหม
71
00:06:57,910 --> 00:06:58,911
ดีใจว่ะ
72
00:06:59,036 --> 00:07:00,621
- บินมาเหนื่อยไหม
- สบาย
73
00:07:00,704 --> 00:07:02,540
- เหรอ
- สบายมาก จำนอร่าห์ได้ไหม
74
00:07:02,623 --> 00:07:04,625
- โอ้โห
- มาร์ติน พระเจ้าช่วย
75
00:07:04,708 --> 00:07:07,336
ล่าสุดเจอกัน
อายังตัวเล็กกว่านี้ครึ่งนึง
76
00:07:07,419 --> 00:07:09,630
ตอนนี้สูงขึ้นมากแล้วนะ
77
00:07:09,713 --> 00:07:11,966
- แหมพูดจาเหมือนผู้ใหญ่เชียว
- เป็นผู้ใหญ่แล้ว
78
00:07:12,049 --> 00:07:13,759
แล้วเมเรดิธ ชีวิตวัยรุ่นเป็นไงบ้าง
79
00:07:13,842 --> 00:07:15,261
เรียก "แมร์" ก็พอค่ะ
80
00:07:15,344 --> 00:07:17,346
- แมร์ ได้เลย
- ช่วยหน่อยเพื่อน
81
00:07:17,429 --> 00:07:18,847
ส่งมาเลย
82
00:07:18,931 --> 00:07:20,808
เดี๋ยวฉันช่วยถือให้
83
00:07:22,142 --> 00:07:23,769
- ไปกันเถอะ
- ได้เลย
84
00:07:23,852 --> 00:07:25,604
ขอต้อนรับสู่โมปานี ทุกคน
85
00:07:25,688 --> 00:07:27,773
อาเป็นพวกพิทักษ์ป่าหรือคะ
86
00:07:27,856 --> 00:07:30,859
อาได้กลายเป็นเจ้าหน้าที่ป่าสงวนแล้ว
87
00:07:31,610 --> 00:07:33,195
เจ้าหน้าที่เหรอคะ
88
00:07:33,279 --> 00:07:37,616
ใช่ ซาฟารีสร้างรายได้ดี
มีแรงกดดันจากทุกฝ่าย
89
00:07:37,700 --> 00:07:41,120
ทุกคนพึ่งพาสัตว์เพื่อหาเลี้ยงชีพ
ไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง
90
00:07:41,829 --> 00:07:43,581
หมู่บ้านของแม่นี่
91
00:07:44,582 --> 00:07:47,293
ใช่ อาเจอแม่เธอครั้งแรกตอนอายังเด็ก
92
00:07:47,376 --> 00:07:49,837
เคยมาที่นี่กับครอบครัวช่วงวันหยุด
93
00:07:49,920 --> 00:07:53,257
ได้เจอเขากับเพื่อน
พวกเขาทำให้อาคุ้นเคยกับที่นี่
94
00:07:53,340 --> 00:07:55,843
อันที่จริง มันทำให้อาสนใจสัตว์ป่า
95
00:07:56,719 --> 00:08:00,014
และหลังจบมหาวิทยาลัย
อาแนะนำเขาให้รู้จักพ่อเธอ
96
00:08:18,699 --> 00:08:21,702
- ได้นึกถึงความทรงจำมากมาย
- เชิญเลย
97
00:08:26,207 --> 00:08:27,333
ดูดีมาก เพื่อน
98
00:08:27,416 --> 00:08:28,542
ใช่
99
00:08:28,626 --> 00:08:32,213
มันไม่ได้ดูดีแบบนี้มานานแล้ว
เพราะฉันรู้จะมีแขกมาไง
100
00:08:32,296 --> 00:08:34,465
- งั้นเหรอ
- ใช่
101
00:08:34,547 --> 00:08:36,090
มาสิ ทางนี้
102
00:08:40,054 --> 00:08:42,890
โอ้โห นายดูแลที่นี่ดีมาก
103
00:08:44,058 --> 00:08:45,976
- นั่นใช่แบนทั่มไหม
- ใช่
104
00:08:46,060 --> 00:08:47,269
- ล้อเล่นน่า
- จริง
105
00:08:47,353 --> 00:08:48,562
ยังไม่ซ่อมมันอีกเหรอ
106
00:08:48,646 --> 00:08:51,023
ฉันรอนายกลับมาซ่อมให้ฉันไง
107
00:08:51,106 --> 00:08:52,107
ฉันเหรอ บ้าแล้ว
108
00:08:52,191 --> 00:08:54,026
ตรงไปเลย
109
00:08:54,109 --> 00:08:56,070
เดินเข้าประตูทางซ้ายไป
110
00:08:58,447 --> 00:09:00,991
ขอบคุณมากที่ให้เรามาพัก
111
00:09:01,075 --> 00:09:03,202
- ยินดีเสมอ
- นี่แหละที่เราต้องการ
112
00:09:03,744 --> 00:09:05,371
- ประตูนี้เหรอคะ
- ได้เสมอ เพื่อน
113
00:09:05,454 --> 00:09:06,956
เข้าประตูนั่นไปเลย ใช่
114
00:09:07,456 --> 00:09:10,376
- ให้ช่วยไหม
- ถีบเลย บางครั้งมันติด
115
00:09:10,459 --> 00:09:13,128
ถีบแรงๆ เลย ได้แล้วนี่
116
00:09:14,838 --> 00:09:16,048
อย่างนั้นแหละ
117
00:09:16,840 --> 00:09:18,133
เดี๋ยวเปิดไฟให้
118
00:09:18,759 --> 00:09:21,262
ทุกคนไม่ต้องถอดรองเท้าหรอก
119
00:09:21,345 --> 00:09:24,682
ตั้งแต่เลิกกับแฟนคนล่าสุด
ฉันใช้ชีวิตแบบคนโสด
120
00:09:24,765 --> 00:09:27,017
- งั้นเหรอ
- ใช่ บ้านเละมาก
121
00:09:27,101 --> 00:09:28,602
อย่าว่ากันนะ
122
00:09:28,686 --> 00:09:30,729
- อามาร์ตินคะ
- ว่าไง
123
00:09:30,813 --> 00:09:33,774
ขอรหัสไวไฟหน่อยค่ะ
หนูจะเอามาเชื่อมสัญญาณ
124
00:09:33,857 --> 00:09:35,150
ใช่แล้ว ขอโทษด้วย
125
00:09:35,234 --> 00:09:39,238
เราจะไม่มีไวไฟ
หรือสัญญาณมือถือไปอีกสิบวัน
126
00:09:39,321 --> 00:09:41,448
- ไม่นะ ได้ไงคะเนี่ย
- ใช่
127
00:09:41,532 --> 00:09:43,534
- ไม่เป็นไรหรอก
- อะไรนะ
128
00:09:43,617 --> 00:09:46,787
มีอะไรให้ดูตั้งเยอะ ไม่ต้องห่วง
แล้วจะลืมมือถือไปเอง
129
00:09:47,371 --> 00:09:49,665
- เหมือนย้อนกลับไปยุคหิน
- ใช่
130
00:09:50,416 --> 00:09:52,501
สาวๆ ห้องพวกเธออยู่นี่
131
00:09:53,252 --> 00:09:55,796
ขอโทษที มันอาจจะไม่ได้หรูหรา
132
00:09:55,880 --> 00:09:58,090
แต่มันนอนสบายกว่าที่เห็น
133
00:10:00,676 --> 00:10:03,637
- แม่ถ่ายรูปพวกนี้เหรอคะ
- โห ยังเก็บไว้อยู่เหรอ
134
00:10:03,721 --> 00:10:05,347
แน่นอนสิ
135
00:10:07,224 --> 00:10:10,561
เจ้าตัวเล็กตรงนี้ รู้ไหมว่าใคร
136
00:10:11,604 --> 00:10:12,605
ลูกไง
137
00:10:17,818 --> 00:10:20,404
รูปพวกนี้น่าทึ่งมาก
138
00:10:21,447 --> 00:10:23,574
แม่ดูสาวและสวยมาก
139
00:10:23,657 --> 00:10:25,159
แม่ถ่ายรูปนี้ที่ไหนคะ
140
00:10:25,242 --> 00:10:26,660
อยู่ใกล้ๆ แถวนี้เอง
141
00:10:26,744 --> 00:10:29,413
ชอบต้นไม้นี่จัง
แม่ถ่ายรูปนี้เองเหรอคะ
142
00:10:29,496 --> 00:10:33,250
ใช่ เขาไปที่นั่นบ่อยมาก
จนเราเรียกว่า ต้นอมาห์เล่
143
00:10:33,334 --> 00:10:35,127
เขาชอบถ่ายรูปต้นไม้นั่นมาก
144
00:10:36,253 --> 00:10:38,380
- ช่วยยกสลัดไปให้ทีได้ไหม
- ได้ค่ะ
145
00:10:40,841 --> 00:10:42,551
กลิ่นหอมดี
146
00:10:42,635 --> 00:10:44,303
พร้อมแล้ว เพื่อน
147
00:10:47,348 --> 00:10:49,016
เยี่ยมเลย แมร์อยู่ไหน
148
00:10:49,892 --> 00:10:52,311
พี่จัดของอยู่ข้างในค่ะ
149
00:10:54,939 --> 00:10:56,941
- นี่แมร์
- คะ
150
00:10:57,024 --> 00:10:58,192
มื้อเย็นพร้อมแล้ว
151
00:10:58,776 --> 00:10:59,902
ขอบคุณค่ะ
152
00:11:02,321 --> 00:11:03,906
มีของทุกอย่างครบไหม
153
00:11:05,241 --> 00:11:07,368
หนูเป็นคนจัดกระเป๋าให้พ่อเองนะ
154
00:11:07,451 --> 00:11:09,662
ก็จริง ใช่ ลูกจัดให้
155
00:11:09,745 --> 00:11:11,330
แล้วพ่อมีของทุกอย่างครบไหม
156
00:11:15,459 --> 00:11:17,169
มื้อเย็นพร้อมแล้วนะ
157
00:11:17,253 --> 00:11:20,005
- พ่อเพิ่งบอกเอง
- รู้ว่าเพิ่งบอก พ่อแค่...
158
00:11:26,929 --> 00:11:30,391
นี่ถ่ายจากเลนส์ปรับแสง
กล้องนิคอนเก่าของแม่เหรอ
159
00:11:30,474 --> 00:11:31,475
ต้องเติมกันหน่อยแล้ว
160
00:11:31,559 --> 00:11:34,019
บางคนบอกว่ามันตกยุค
แต่หนูชอบฟิล์มมากกว่า
161
00:11:34,103 --> 00:11:36,397
- ฟิล์มน่ะตกยุค แต่...
- หนูชอบถ่ายรูปฟิล์ม
162
00:11:36,480 --> 00:11:37,481
- ก็ดี
- ใช่
163
00:11:37,565 --> 00:11:39,775
- รูปนี้ถ่ายสวยมาก
- ขอบคุณค่ะ
164
00:11:39,858 --> 00:11:42,027
เนทเห็นนี่ไหม ดูผลงานนี้สิ
165
00:11:42,111 --> 00:11:44,196
ใช่ ฉันยังไม่ได้ดูอันนั้น แต่ว่า...
166
00:11:44,280 --> 00:11:45,739
เหมือนรูปที่แม่เธอถ่ายเลย
167
00:11:45,823 --> 00:11:47,408
- มันมีจิตวิญญาณเดียวกัน
- ใช่
168
00:11:47,491 --> 00:11:48,492
เธอมีพรสวรรค์มากนะ
169
00:11:48,576 --> 00:11:51,036
หนูสมัครเข้าคณะศิลปะที่เอ็นวายยู
170
00:11:51,120 --> 00:11:53,372
นั่นใช่คณะศิลปะที่ดัง...
171
00:11:53,455 --> 00:11:55,291
- ใช่เลย ที่นี่ดีที่สุด
- ใช่ คณะนี้สุดยอด
172
00:11:55,374 --> 00:11:57,626
- เธอเข้าได้แน่
- ขอบคุณค่ะ หวังว่าอย่างนั้น
173
00:11:57,710 --> 00:11:59,503
ต้องได้เข้าแน่ คอยดู
อาบอกได้เลย
174
00:11:59,587 --> 00:12:01,839
เธอไม่ยอมสมัครเข้าคณะแพทย์
อย่างที่พ่อต้องการ
175
00:12:01,922 --> 00:12:04,425
อย่าสมัครเลย
ในครอบครัวมีหมอคนเดียวก็พอแล้ว
176
00:12:04,508 --> 00:12:07,595
อะไรนะ ไม่
ฉันบอกลูกตลอดว่าชอบผลงานเธอ
177
00:12:07,678 --> 00:12:09,221
เธอมี...
178
00:12:09,305 --> 00:12:11,307
ที่ติดบนตู้เย็นนั่นรูปอะไร
179
00:12:11,390 --> 00:12:14,351
รถสีน้ำเงิน และมีตึกอยู่ด้านหลัง
180
00:12:14,435 --> 00:12:16,770
พ่อ รถไม่ใช่สีน้ำเงิน
แดงต่างหาก
181
00:12:17,479 --> 00:12:19,565
- ไม่ใช่แดง น้ำเงินสิ
- แดง
182
00:12:19,648 --> 00:12:22,735
รถสีแดงค่ะ พ่อ
รูปนั่นมันเมื่อห้าปีก่อน
183
00:12:22,818 --> 00:12:26,363
- โทษที จะบอกว่าแดง แต่...
- แน่ล่ะ
184
00:12:26,447 --> 00:12:30,492
แล้วทุกวันนี้เธอสนใจอะไร สาวน้อย
185
00:12:30,576 --> 00:12:34,872
ณ ตอนนี้เลย
คิดอยากไปหาจิตแพทย์ ครอบครัวบำบัดมั้ง
186
00:12:34,955 --> 00:12:36,040
แบบนั้นน่าจะดี
187
00:12:36,123 --> 00:12:39,001
- แมร์ ถ้ามีปัญหาอะไร ก็พูดออกมาสิ
- ไม่เอาน่าเนท ช่วย...
188
00:12:39,084 --> 00:12:42,338
ปัญหาก็คือ ตลอดสิบนาทีที่ผ่านมา
อาให้ความสนใจ...
189
00:12:42,421 --> 00:12:44,965
กับรูปถ่ายของหนู
มากกว่าที่พ่อแสดงออกมาทั้งปี
190
00:12:45,049 --> 00:12:46,800
- อะไรนะ
- ซึ่งปริมาณก็เท่ากับเวลา...
191
00:12:46,884 --> 00:12:49,261
ที่พ่อมาดูแลช่วงปีสุดท้ายของชีวิตแม่
192
00:12:49,345 --> 00:12:50,346
แมร์...
193
00:12:50,429 --> 00:12:53,599
แม่ป่วย แต่พ่อไม่ดูแล
194
00:12:53,682 --> 00:12:55,309
- เพราะพ่อทิ้งพวกเราไปแล้ว
- ไม่ๆ
195
00:12:55,392 --> 00:12:57,436
- มันไม่ใช่อย่างนั้น พ่อพยายามแล้ว
- พ่อ
196
00:12:57,519 --> 00:13:03,108
แม่กับพ่อตกลงกันว่าจะแยกทาง
จากนั้นแม่ก็ป่วย
197
00:13:03,734 --> 00:13:05,069
นอร่าห์ อย่าไปสิ
198
00:13:05,152 --> 00:13:07,363
- ไม่เป็นไร หนูไปดูน้องเอง
- ลูกพูดเรื่องอะไรอยู่
199
00:13:07,446 --> 00:13:08,697
นอร่าห์ นี่ นอร่าห์
200
00:13:08,781 --> 00:13:11,784
ขอโทษค่ะ
หนูไม่ควรพูดเรื่องนี้ต่อหน้าน้อง
201
00:13:15,371 --> 00:13:16,664
ไม่เป็นไรใช่ไหม
202
00:13:16,747 --> 00:13:19,083
เอามาอีกขวดนึงก่อนจะยืนกันไม่ไหว
203
00:13:19,166 --> 00:13:21,001
วางแผนล่วงหน้าตลอด
204
00:13:21,085 --> 00:13:23,671
- ฉันชอบนายตรงนี้แหละ
- ใช่
205
00:13:24,296 --> 00:13:28,217
คืนที่เละเทะจริงๆ มีคนเล่าว่า
206
00:13:28,300 --> 00:13:31,053
ในบางครั้ง ตอนติดลม...
207
00:13:32,805 --> 00:13:36,809
ฉันจะคลานสี่ขารอบบ้าน
เพื่อไปหยิบเหล้าอีกขวดนึง
208
00:13:39,478 --> 00:13:41,564
บ้านหลังนี้หรือว่า ...
แล้วสวนหลังบ้านล่ะ
209
00:13:41,647 --> 00:13:45,901
- ใช่ คลานในสวนก็เคย
- แล้วสวนหลังบ้านล่ะ
210
00:13:49,321 --> 00:13:51,323
- นายดื่มอะไร
- เข้มไปนิดนึง
211
00:13:51,407 --> 00:13:53,117
- แรงไปเหรอ
- ใช่ แรงไปหน่อย
212
00:13:53,200 --> 00:13:54,368
พระเจ้า
213
00:13:54,451 --> 00:13:56,078
เฮ้ย ชนแก้วกัน
214
00:13:56,912 --> 00:13:58,247
ดีใจที่นายกลับมาเยี่ยม
215
00:14:08,632 --> 00:14:09,967
ถามอะไรหน่อยได้ไหม
216
00:14:17,850 --> 00:14:19,643
ทำไมนายไม่มาร่วมงานศพ
217
00:14:23,856 --> 00:14:25,566
ให้พูดจริงเหรอ
218
00:14:27,151 --> 00:14:28,652
ใช่ ทำไม
219
00:14:30,738 --> 00:14:36,660
ฉัน...ไม่อยากเห็นเธอถูกฝัง
ในป่าคอนกรีตที่นิวยอร์ก
220
00:14:40,247 --> 00:14:45,961
ฉันทำใจรับไม่ได้
และเธอก็คงไม่อยากให้เป็นแบบนั้นด้วย
221
00:14:47,171 --> 00:14:49,757
แค่นี้น่าจะพอแล้วแหละ
222
00:14:53,010 --> 00:14:56,013
แมร์พูดถูก
223
00:14:56,096 --> 00:14:58,432
เอาน่า เพื่อน
เธอคงทุกข์ใจมาก
224
00:14:58,515 --> 00:15:01,143
ใช่แล้ว และเธอใจสู้
225
00:15:01,227 --> 00:15:03,354
เถียงเก่งเหมือนแม่เธอเลย
226
00:15:03,437 --> 00:15:06,440
จริง ใช่เลย
227
00:15:06,523 --> 00:15:09,610
ฉันยอมทุกอย่าง
ถ้าได้เถียงกับเธออีก
228
00:15:13,322 --> 00:15:16,951
เมียฉันตายไปแล้ว แมร์เกลียดฉัน
229
00:15:17,034 --> 00:15:19,578
นอร่าห์ก็ใกล้จะเมินฉัน
230
00:15:21,372 --> 00:15:24,959
ฉันมองปัญหาไม่ออก
มองไม่ออกว่าชีวิตคู่มีปัญหา
231
00:15:25,626 --> 00:15:27,628
มองปัญหากับลูกๆ ไม่ออก
232
00:15:31,590 --> 00:15:33,592
และมองไม่ออกว่าเธอเป็นมะเร็ง
233
00:15:34,468 --> 00:15:37,221
นายไม่ผิดหรอก จะมองออกได้ยังไง
234
00:15:37,304 --> 00:15:40,849
ฉันเป็นหมอนะ
และรู้ว่าความตายเป็นยังไง
235
00:15:40,933 --> 00:15:46,814
ฉันรู้ว่าความตายเดินเข้าไปหา
ลูกกับเมียฉันที่หลับอยู่
236
00:15:46,897 --> 00:15:50,109
มันเคาะประตู แล้วรู้อะไรไหม
ฉันไม่อยู่บ้าน
237
00:15:51,735 --> 00:15:53,070
ฉันไม่อยู่บ้าน...
238
00:15:54,613 --> 00:16:01,412
ที่จะจ้องตามันและบอกว่า
"ไม่ ห้ามเอาเธอไป"
239
00:16:04,498 --> 00:16:07,501
ฉันทำให้ลูกๆ ผิดหวัง เข้าใจไหม
240
00:16:12,006 --> 00:16:13,299
เราถึงได้มาที่นี่กัน
241
00:16:13,382 --> 00:16:15,801
เลิกโทษตัวเองเถอะ เนท
242
00:16:15,885 --> 00:16:19,722
ยังไงมะเร็งก็ฆ่าเธออยู่แล้ว
นายทำอะไรไม่ได้หรอก
243
00:16:32,151 --> 00:16:33,485
ฉันไม่อยู่เคียงข้างเธอ
244
00:16:38,032 --> 00:16:39,199
ฉันไม่อยู่ดูแลเธอ
245
00:16:47,791 --> 00:16:49,460
ใช่ ที่เดิมกับครั้งก่อน
246
00:16:50,002 --> 00:16:51,086
ได้ รับทราบ
247
00:16:51,170 --> 00:16:54,173
ในหุบเขาใกล้กับโรงเรียนร้าง
ขอบใจ บานจี
248
00:16:55,925 --> 00:16:57,384
- ไง
- หวัดดี ลูกพี่
249
00:16:57,468 --> 00:16:59,803
- หัวเป็นยังไงบ้าง
- มึนนิดหน่อย
250
00:17:00,429 --> 00:17:02,264
ฉันก็ด้วย ทุกอย่างเรียบร้อยไหม
251
00:17:02,348 --> 00:17:05,934
สบาย วันนี้ฉันจะพาพวกนายไปทัวร์วีไอพี
252
00:17:06,018 --> 00:17:07,937
เราจะไปเขตหวงห้ามของป่าสงวน
253
00:17:08,019 --> 00:17:09,605
หลีกเลี่ยงนักท่องเที่ยว
มีแค่เรากับสัตว์ป่า
254
00:17:09,688 --> 00:17:11,606
- อะไร นี่หมวกฉัน
- ไม่ใช่หมวกพี่
255
00:17:11,690 --> 00:17:13,817
แมร์ มันเขียนไว้ตรงนี้ชัดเจนว่า
นี่หมวกของฉัน
256
00:17:13,901 --> 00:17:16,153
แค่เขียนชื่อลงบนหมวก
ไม่ได้แปลว่าเป็นของเธอนะ
257
00:17:16,237 --> 00:17:18,029
- แมร์ นี่มันหมวกฉัน
- ส่งหมวกฉันมา
258
00:17:18,113 --> 00:17:19,949
นี่ลูก อามาร์ตินเพิ่งบอกอรุณสวัสดิ์
259
00:17:20,032 --> 00:17:21,283
- อรุณสวัสดิ์ค่ะ อามาร์ติน
- โอเค
260
00:17:21,366 --> 00:17:23,035
แมร์ มันเป็นหมวกฉัน
261
00:17:23,117 --> 00:17:26,997
- ไม่ใช่ ฉันเป็นคนจัดใส่กระเป๋า
- เอานี่ไป จบปัญหาเรื่องหมวก
262
00:17:27,081 --> 00:17:29,416
หัวของพี่โตเกินกว่าจะสวมได้แล้ว
263
00:17:30,125 --> 00:17:33,170
- พร้อมไปซาฟารีกันหรือยัง
- ค่ะ จะไปไหนกันคะ
264
00:17:34,713 --> 00:17:38,217
ไปดูสัตว์น่าทึ่งที่สุดบางชนิดบนโลก
หวังว่านะ
265
00:17:52,356 --> 00:17:56,944
เรามีมิลค์เชกแมร์
มีมินินักเก็ตนอร่าห์
266
00:17:57,027 --> 00:18:02,575
มีแมคดับเบิลมาร์ติน
และซูเปอร์ไซส์นักเก็ตเนท
267
00:18:07,580 --> 00:18:09,331
ดูนั่นสิ วอเตอร์บัค
268
00:18:13,043 --> 00:18:15,045
นี่ๆ ยีราฟ
269
00:18:15,129 --> 00:18:17,214
พระเจ้าช่วย น่ารักจัง
270
00:18:38,736 --> 00:18:40,905
นั่นเป็นอาคารเรียนเก่า
271
00:18:40,988 --> 00:18:43,574
บานจีก็น่าจะอยู่แถวนั้น
272
00:18:45,743 --> 00:18:47,786
สร้างโรงเรียนไว้กลางหุบเขาเนี่ยนะ
273
00:18:47,870 --> 00:18:52,625
มันเคยเป็นอาคารเรียนของครอบครัว
ที่ทำงานในเหมืองบนภูเขาลูกนั้น
274
00:18:52,708 --> 00:18:58,088
แต่หลังจากแร่หมดเหมือง
พวกเขาเลยปิดโรงเรียนลง
275
00:18:59,840 --> 00:19:00,841
นั่นไงไกด์ของเรา
276
00:19:10,142 --> 00:19:12,728
อยู่ใกล้รถไว้นะ
277
00:19:13,562 --> 00:19:14,897
ลงมาเลย ดูนั่นสิ
278
00:19:14,980 --> 00:19:16,649
- บานจี
- ไง มาร์ติน
279
00:19:17,608 --> 00:19:18,609
โอ้ พระเจ้า
280
00:19:18,692 --> 00:19:20,736
สุดยอดไปเลยพวก เหมาะเหม็งพอดี
ขอบคุณนะ
281
00:19:20,819 --> 00:19:21,820
ได้เลย
282
00:19:21,904 --> 00:19:23,197
เนท นี่บานจี
283
00:19:23,280 --> 00:19:25,449
นี่เพื่อนฉัน เนท
กับลูกสาวของเขา
284
00:19:25,532 --> 00:19:27,284
นี่ลูกสาวฉัน นอร่าห์กับแมร์
285
00:19:27,368 --> 00:19:28,369
- สวัสดี
- ไงคะ
286
00:19:28,452 --> 00:19:30,579
- ให้ตายเถอะ สวยมากเลย
- ใช่
287
00:19:31,121 --> 00:19:34,500
บานจีติดตามความเคลื่อนไหว
ของฝูงสิงโตทั่วป่าสงวน
288
00:19:34,583 --> 00:19:35,834
- ใช่
- ฟังดูน่าสนุก
289
00:19:35,918 --> 00:19:36,919
ขอบคุณ
290
00:19:37,002 --> 00:19:40,839
และที่อยู่ตรงนั้นคือฝูงนันดี
291
00:19:40,923 --> 00:19:43,884
ฝูงถูกตั้งชื่อตามนางพญาตัวตรงกลางนั่น
292
00:19:45,135 --> 00:19:48,847
ใช่ และพวกตัวผู้ก็คือ
คูด้ากับน้องชายมัน คาเว่
293
00:19:48,931 --> 00:19:50,182
- คาเว่
- คาเว่
294
00:19:50,266 --> 00:19:51,976
- คาเว่
- คาเว่
295
00:19:52,059 --> 00:19:54,144
อยู่ตรงนี้ปลอดภัยไหม
296
00:19:54,228 --> 00:19:56,939
ปลอดภัยหายห่วง
พวกมันเพิ่งกินเหยื่อที่ล่าเมื่อคืนเสร็จ
297
00:19:57,022 --> 00:19:58,399
- โอเค ดีแล้ว
- ใช่
298
00:19:58,482 --> 00:20:00,568
- บ้าไปแล้ว
- ไปใกล้ๆ กันเถอะ
299
00:20:01,694 --> 00:20:04,697
ไม่มีอะไรหรอก
มันแค่จะบอกว่ามันอยู่ตรงนั้น
300
00:20:04,780 --> 00:20:05,781
- กลัวจนสะดุ้ง
- เปล่า
301
00:20:05,864 --> 00:20:08,534
สิงโตจะทำงานกันแบบนี้
ตัวเมียคอยล่าหาอาหาร
302
00:20:08,617 --> 00:20:10,828
ตัวผู้ปกป้องฝูง
303
00:20:10,911 --> 00:20:13,205
- ปกป้องจากอะไร
- ปกติก็จากสิงโตนอกฝูง
304
00:20:13,289 --> 00:20:16,750
ถ้ามีสิงโตนอกฝูงตัวไหน
เข้ามาในถิ่นพวกมัน
305
00:20:16,834 --> 00:20:19,378
คูด้ากับคาเว่จะกระโจนใส่
306
00:20:19,461 --> 00:20:22,172
แล้วฉีกมันเป็นชิ้นๆ หรือไม่ก็สู้จนตัวตาย
307
00:20:22,256 --> 00:20:24,508
- ฉีกเป็นชิ้นๆ
- มันเป็นกฎของสัตว์ป่า
308
00:20:25,217 --> 00:20:27,261
เป็นกฎที่สำคัญเพียงข้อเดียว
309
00:20:30,347 --> 00:20:31,849
นั่นปืนไรเฟิลแบบไหน
310
00:20:31,932 --> 00:20:35,185
ปืนยิงยาสลบ แค่เผื่อไว้
311
00:20:35,269 --> 00:20:37,396
- หวังว่าจะไม่ต้องใช้
- หวังว่านะ
312
00:20:38,105 --> 00:20:39,732
- เริ่มกันเลยไหม
- ได้
313
00:20:40,524 --> 00:20:42,151
แค่ใส่มันเข้าไปตรงนั้นเหรอ
314
00:20:42,735 --> 00:20:46,739
สิงโตชอบเล็งคนที่ตัวเล็กที่สุด
เธอถือนี่ไว้ดีกว่า
315
00:20:46,822 --> 00:20:48,449
- จริงเหรอ
- เปล่า ฉันล้อเล่น
316
00:20:48,532 --> 00:20:50,492
- ลูกห้ามถือ
- ห้ามถือเด็ดขาด
317
00:20:50,576 --> 00:20:51,911
อาจะไปตรงนั้นจริงเหรอ
318
00:20:53,787 --> 00:20:56,290
- เขาทำอะไรน่ะ
- เดินเข้าไปหาไง
319
00:20:57,041 --> 00:20:59,335
- แมร์ ลูกจะไปไหน
- แค่จะไปถ่ายรูปเอง
320
00:20:59,418 --> 00:21:01,712
- ทำไมพี่ต้องทำตัวบ้าบิ่นด้วย
- ไม่มีอะไรหรอก
321
00:21:01,795 --> 00:21:03,172
ลูกจะทำให้พ่ออกแตกตาย มานี่
322
00:21:03,255 --> 00:21:06,175
- เดี๋ยว เขาจะทำอะไร
- แค่โชว์ให้ดูว่าเขาไม่กลัว
323
00:21:06,258 --> 00:21:08,177
เขาเลี้ยงพวกมันมาตั้งแต่เล็ก
324
00:21:08,260 --> 00:21:10,429
ส่งพวกมันกลับเข้าป่าตั้งแต่ยังหนุ่ม
325
00:21:10,512 --> 00:21:12,848
- ไงเด็กๆ ฉันเห็นแกแล้ว
- รอก่อน
326
00:21:14,683 --> 00:21:17,436
ไงเจ้าหนู หวัดดี
327
00:21:17,937 --> 00:21:19,063
แกอยู่นั่นเอง
328
00:21:19,980 --> 00:21:23,651
ค่อยๆ
329
00:21:30,282 --> 00:21:31,784
โตเป็นหนุ่มแล้วสิ
330
00:21:32,952 --> 00:21:34,370
เป็นหนุ่มแล้วนะเรา
331
00:21:39,166 --> 00:21:40,417
ไง...โอเค
332
00:21:40,501 --> 00:21:42,461
ค่อยๆ คูด้า
อย่าเล่นแรงเกิน
333
00:21:42,545 --> 00:21:45,422
อย่าเล่นแรงเกินไป เจ้าหนู
เล่นแรงไปแล้ว
334
00:21:45,506 --> 00:21:48,342
อยากให้กอดเหมือนกันเหรอ
อยากกอดสินะ ได้เลย
335
00:21:51,762 --> 00:21:54,682
เดี๋ยวก่อนๆ ยัยหนูเป็นอะไร
336
00:21:56,892 --> 00:21:58,185
นันดีเป็นอะไร
337
00:21:58,811 --> 00:21:59,812
นันดี
338
00:22:01,772 --> 00:22:02,982
เป็นอะไรรึเปล่า ยัยหนู
339
00:22:03,983 --> 00:22:06,569
ก็ได้ๆ
340
00:22:07,736 --> 00:22:10,739
ขอดูใกล้ๆ อุ้งเท้าเป็นอะไร
341
00:22:13,117 --> 00:22:15,828
ขอเข้าไปใกล้หน่อยนะ
เดี๋ยวดูให้
342
00:22:15,911 --> 00:22:17,788
ฉันแค่อยากดูให้ ขอดูหน่อย
343
00:22:17,872 --> 00:22:20,249
ก็ได้ๆ ฉันไปแล้ว
344
00:22:22,376 --> 00:22:23,794
- บานจี
- ว่าไง
345
00:22:25,504 --> 00:22:27,381
มันมีแผลตรงอุ้งเท้า
346
00:22:27,464 --> 00:22:29,174
น่าจะโดนยิงมา แต่ยังไม่แน่ใจ
347
00:22:29,258 --> 00:22:31,719
ต้องเข้าไปใกล้ๆ แต่ตอนนี้มันไม่ยอม
348
00:22:31,802 --> 00:22:34,263
- ตามสัตวแพทย์ให้ที
- ได้
349
00:22:34,346 --> 00:22:35,848
ตอนนี้มีพวก วาซชีมี เยอะมาก
350
00:22:35,931 --> 00:22:37,099
น่าจะอย่างนั้น
351
00:22:37,182 --> 00:22:38,934
- อะไรคือ วาซชีมี
- ให้ตายเถอะ
352
00:22:39,018 --> 00:22:40,352
พรานเถื่อน
353
00:22:40,436 --> 00:22:41,604
นักล่าผิดกฎหมาย
354
00:22:43,898 --> 00:22:46,150
- เมื่อกี้เจ๋งมาก อามาร์ติน
- เห็นไหม
355
00:22:46,233 --> 00:22:48,235
ยังชอบเล่นใหญ่ไม่เปลี่ยนเลย
356
00:22:48,736 --> 00:22:50,362
- ลองดูบ้างไหม
- ฉันเหรอ ไม่ล่ะ
357
00:22:50,446 --> 00:22:52,281
ไปสิพ่อ ลองดู
358
00:22:52,364 --> 00:22:54,617
- กอดสิงโต แล้วถ่ายรูปกับแมร์
- ไม่ล่ะ
359
00:22:54,700 --> 00:22:57,328
- พ่อหนูไม่ชอบกอด
- อะไรนะ
360
00:22:57,411 --> 00:22:59,830
- ชอบชนหมัดมากกว่า
- พ่อก็ชอบกอดนะ
361
00:22:59,914 --> 00:23:01,999
งั้นฉันจะลองไปตามคนมาช่วย
362
00:23:02,583 --> 00:23:04,668
- ยินดีมากที่ได้รู้จัก
- ยินดีเช่นกัน
363
00:23:04,752 --> 00:23:06,378
- เอาล่ะ บานจี
- เอาล่ะ เนท
364
00:23:06,462 --> 00:23:08,672
- ดร.เนทต่างหาก น้องชาย
- ขอบใจ บานจี
365
00:23:10,174 --> 00:23:12,551
เกิดอะไรขึ้น มันดูหงุดหงิด
366
00:23:13,260 --> 00:23:16,305
นั่นตัวเมีย มันได้รับบาดเจ็บ
367
00:23:16,388 --> 00:23:18,766
- บาดเจ็บได้ไง
- พรานเถื่อน
368
00:23:18,849 --> 00:23:21,227
หมู่บ้านซ็องกันอยู่ไม่ไกลจากนี่
369
00:23:21,310 --> 00:23:23,145
เราแวะที่นั่นก่อนได้ไหม
370
00:23:23,229 --> 00:23:24,897
ฉันอยากถามชาวบ้านว่าเห็นอะไรไหม
371
00:23:24,980 --> 00:23:26,649
- ได้สิ ไปกันเลย
- ไปกันเถอะ
372
00:23:29,860 --> 00:23:32,988
นายคิดว่าชาวบ้านอาจจะรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นเหรอ
373
00:23:33,072 --> 00:23:35,407
ใช่ อาจจะเห็นหรือได้ยินอะไร
374
00:23:35,491 --> 00:23:37,076
อะไรที่ผิดปกติน่ะ
375
00:23:37,826 --> 00:23:40,496
แน่ใจเหรอว่าไม่อยากกอดสิงโต
นี่โอกาสสุดท้ายแล้ว
376
00:23:41,038 --> 00:23:42,623
- ไม่เป็นไร
- ก็ดี
377
00:23:46,502 --> 00:23:48,128
สถานการณ์แย่ลงเรื่อยๆ
378
00:23:48,212 --> 00:23:51,257
แต่ก่อนพรานเถื่อนจะล่าแค่ช้างกับแรด
379
00:23:51,340 --> 00:23:53,425
เดี๋ยวนี้เน้นล่าสิงโตกัน
380
00:23:53,509 --> 00:23:54,510
ทำไม
381
00:23:54,593 --> 00:23:59,056
พวกเขาเอาฟัน กรงเล็บ
แม้แต่กระดูกไปขายในตลาดมืด
382
00:23:59,139 --> 00:24:00,140
โหดร้ายจัง
383
00:24:00,224 --> 00:24:01,976
ใช่ เดี๋ยวนี้มีตลาดของพวกมันแล้ว
384
00:24:02,059 --> 00:24:03,185
กระดูกเนี่ยนะ
385
00:24:04,770 --> 00:24:06,021
ไม่รู้สิ เพื่อน
386
00:24:06,105 --> 00:24:09,275
หนูเคยอ่านเรื่องพรานเถื่อนทางออนไลน์มา
และเขาบอกว่า...
387
00:24:09,358 --> 00:24:10,859
หยุดพูด
388
00:24:10,943 --> 00:24:11,944
อะไร
389
00:24:12,027 --> 00:24:13,904
ลูกอ่านเรื่องพรานเถื่อนทางออนไลน์มาเหรอ
390
00:24:13,988 --> 00:24:15,030
- ใช่
- จริงเหรอ
391
00:24:15,114 --> 00:24:16,699
แล้วมันเขียนว่ายังไง นอร่าห์
392
00:24:17,616 --> 00:24:18,701
เขียนว่ายังไง
393
00:24:18,784 --> 00:24:23,038
เขาบอกว่า
มีคนออกล่าและฆ่าพวกพรานเถื่อนจริงๆ
394
00:24:23,956 --> 00:24:27,084
เคยได้ยินเรื่องนั้นไหมคะ อามาร์ติน
395
00:24:27,626 --> 00:24:29,295
- ถูกไหม
- ใช่
396
00:24:29,378 --> 00:24:31,130
แล้วอาเป็นพวกต่อต้านพรานเถื่อนไหมคะ
397
00:24:31,672 --> 00:24:35,259
เราแค่พยายามปกป้องสัตว์ในทุกวิธี
398
00:25:05,164 --> 00:25:08,375
เอาล่ะ ฟังนะทุกคน
นี่ไม่ใช่หมู่บ้านท่องเที่ยว
399
00:25:09,543 --> 00:25:13,214
มันคือหมู่บ้านที่คนอาศัยอยู่กันจริงๆ
400
00:25:13,297 --> 00:25:14,340
ขอบคุณค่ะ
401
00:25:16,926 --> 00:25:18,427
ช่วยทำตัวให้สุภาพที่สุดเท่าที่ทำได้นะ
402
00:25:18,510 --> 00:25:20,846
ไปดื่มอะไรหน่อยที่บาร์ ถอนของเมื่อคืน
403
00:25:20,930 --> 00:25:21,931
อย่าเลย
404
00:25:22,848 --> 00:25:25,684
แมร์ เธอจะถ่ายรูปก็ได้
แต่ขออนุญาตเขาก่อนล่ะ
405
00:25:25,768 --> 00:25:26,769
ได้ค่ะ
406
00:25:26,852 --> 00:25:30,856
ชาวซ็องกันเป็นคนที่สุภาพและจิตใจดี
เท่าที่พวกเธอจะเคยพบเจอ
407
00:25:30,940 --> 00:25:32,441
พวกเขาพูดเวนด้ากันแบบนึง
408
00:25:32,942 --> 00:25:36,195
อันที่จริง
แม่เคยสอนนอร่าห์กับหนูก่อนแม่ตาย
409
00:25:36,278 --> 00:25:38,489
เธอเข้าใจชิเวนด้าเหรอ
410
00:25:38,948 --> 00:25:41,367
หนูเข้าใจชิเวนด้า
411
00:25:41,450 --> 00:25:43,202
โห สำเนียงดี ใช้ได้เลย
412
00:25:43,285 --> 00:25:44,495
ขอบคุณค่ะ พ่อ
413
00:25:47,790 --> 00:25:48,999
ทุกคนหายไปไหน
414
00:25:50,209 --> 00:25:51,210
สวัสดี
415
00:25:51,293 --> 00:25:52,294
สวัสดี
416
00:25:52,378 --> 00:25:53,504
สวัสดีครับ
417
00:25:57,633 --> 00:26:00,052
- ดูสิ นอร่าห์ มีแพะด้วย
- ไฟยังคุอยู่
418
00:26:02,638 --> 00:26:04,181
ว่าไง เจ้าหนู
419
00:26:05,015 --> 00:26:07,101
พวกมันดูเหมือนดัลเมเชี่ยนเลย
420
00:26:07,935 --> 00:26:08,936
นี่
421
00:26:09,019 --> 00:26:11,355
- ถ่ายรูปไม่ได้นะ แมร์
- ไม่เป็นไรหรอก
422
00:26:11,438 --> 00:26:13,107
- แมร์ เลิกถ่ายรูปได้แล้ว
- ทำไม
423
00:26:13,190 --> 00:26:14,817
หยุดก่อน
424
00:26:14,900 --> 00:26:15,901
พวกมันน่ารักจัง
425
00:26:15,985 --> 00:26:17,486
คิดว่าอามาร์ตินฆ่าพรานเถื่อนไหม
426
00:26:17,570 --> 00:26:18,654
เธอคิดว่าไง ยัยหนูรู้ดี
427
00:26:18,737 --> 00:26:20,906
บทความบอกว่า
พวกต่อต้านพรานเถื่อนทำอย่างนั้น
428
00:26:21,907 --> 00:26:23,951
นอร่าห์ อย่าเดินเพ่นพ่านสิ
429
00:26:25,119 --> 00:26:26,120
มานี่
430
00:26:26,787 --> 00:26:28,122
เธอกลัวไหมล่ะ
431
00:26:28,205 --> 00:26:32,126
ไม่ ฉันปรับให้ตัวเองคิดเรื่องอื่นได้
432
00:26:32,209 --> 00:26:35,421
- กลัวจนออกนอกหน้าซะขนาดนั้น นอร่าห์
- ฉันไม่กลัว แมร์
433
00:26:36,422 --> 00:26:39,174
นี่ลูก อย่าเดินไปทั่วสิ
อยู่ใกล้กันไว้
434
00:26:39,758 --> 00:26:40,759
ได้ไหม
435
00:26:41,886 --> 00:26:42,887
เฮ้ มาร์ติน
436
00:26:43,637 --> 00:26:45,973
เราไปกันเถอะ ได้ไหม
437
00:26:46,765 --> 00:26:48,058
ได้
438
00:26:49,894 --> 00:26:52,146
ให้ตายเถอะ เดี๋ยวก่อน
นายกลับไปอยู่กับลูกก่อน
439
00:26:52,229 --> 00:26:53,981
- อะไรนะ
- กลับไปหาเด็กๆ ก่อน
440
00:26:54,064 --> 00:26:55,566
อย่าให้มาตรงนี้
441
00:26:57,735 --> 00:27:00,779
- พ่อ มีอะไรคะ
- ไม่เป็นไร อยู่ใกล้กันไว้นะ
442
00:27:04,074 --> 00:27:05,075
มาร์ติน
443
00:27:06,994 --> 00:27:09,288
ให้ตายเถอะ
444
00:27:12,791 --> 00:27:14,001
ลูกๆ ต้อง...
445
00:27:14,752 --> 00:27:16,503
- ต้องไปทางอื่น ห้ามดู
- มีอะไรเหรอ
446
00:27:16,587 --> 00:27:19,423
พวกลูกช่วยออกไปก่อน ได้ไหม
เดี๋ยวพ่อตามไป
447
00:27:21,050 --> 00:27:22,301
เกิดอะไรขึ้นในนี้
448
00:27:23,385 --> 00:27:25,471
ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน
449
00:27:28,641 --> 00:27:30,809
บ้าเอ๊ย บางคนเป็นเพื่อนฉัน
450
00:27:32,853 --> 00:27:35,272
เวรกรรม คิดว่าใครทำ
451
00:27:35,356 --> 00:27:38,025
เท่าที่สังเกต น่าจะเป็นสิงโต
452
00:27:38,108 --> 00:27:40,110
- แต่แมวไม่ทำอย่างนี้
- อะไรนะ
453
00:27:40,194 --> 00:27:44,531
สิงโตไม่ทำแบบนี้ ฉันเคยได้ยินมา
แต่ไม่เคยเจอสิงโตแบบนี้
454
00:27:45,366 --> 00:27:46,659
ทางนั้นมีใครรอดไหม
455
00:27:47,493 --> 00:27:48,494
ไม่มี
456
00:27:49,620 --> 00:27:52,665
แย่แล้ว
หมู่บ้านนี้ส่วนใหญ่มีแต่ผู้หญิงกับเด็ก
457
00:27:52,748 --> 00:27:54,667
พวกที่เหลือน่าจะหนีไปได้สินะ
458
00:27:54,750 --> 00:27:55,751
หวังว่านะ
459
00:27:57,753 --> 00:27:59,588
นี่มันแย่มาก
460
00:27:59,672 --> 00:28:02,007
เลือดเยอะขนาดนี้
พวกไฮยีน่าต้องแห่กันมาแล้ว
461
00:28:02,091 --> 00:28:03,092
หมายความว่าไง
462
00:28:04,677 --> 00:28:07,263
หมายความว่า
อะไรก็ตามที่ทำแบบนี้...
463
00:28:07,346 --> 00:28:08,347
ยังอยู่ข้างนอกนั่นเหรอ
464
00:28:09,640 --> 00:28:11,433
ฉันจะไปหยิบปืน ตามลูกนายมา
465
00:28:11,517 --> 00:28:12,810
- โอเค แมร์
- พ่อ
466
00:28:12,893 --> 00:28:13,894
เราต้องไปแล้ว
467
00:28:13,978 --> 00:28:14,979
นอร่าห์
468
00:28:15,062 --> 00:28:17,773
- น้องอยู่ไหน
- เมื่อกี้ยังเล่นกับแพะอยู่เลย
469
00:28:17,856 --> 00:28:19,441
- เขาอยู่ไหน
- หนูไม่รู้
470
00:28:19,525 --> 00:28:21,569
- นอร่าห์
- นอร่าห์หายไปไหน
471
00:28:21,652 --> 00:28:23,696
- เมื่อกี้ยังอยู่หลังหนูอยู่เลย
- หมายความว่าไงที่...
472
00:28:23,779 --> 00:28:26,240
- นอร่าห์ มาเร็ว
- นอร่าห์ เราต้องไปแล้วลูก
473
00:28:27,032 --> 00:28:28,033
นอร่าห์
474
00:28:28,117 --> 00:28:30,035
- แมร์ น้องอยู่ไหน
- หนูไม่รู้ว่าน้องไป...
475
00:28:30,119 --> 00:28:31,745
- พูดอะไรน่ะ...นอร่าห์
- นอร่าห์
476
00:28:31,829 --> 00:28:33,414
นี่ นอร่าห์ เราต้องไปแล้ว
477
00:28:33,956 --> 00:28:35,165
นอร่าห์ มาเร็ว
478
00:28:35,249 --> 00:28:38,043
ลูกมีหน้าที่เดียวเอง แมร์
นั่นคือดูแลน้อง
479
00:28:38,127 --> 00:28:40,045
- นอร่าห์
- นอร่าห์ มาเร็ว
480
00:28:40,129 --> 00:28:41,714
- นี่ นอร่าห์
- นอร่าห์
481
00:28:41,797 --> 00:28:43,674
ไปดูทางนั้น
482
00:28:43,757 --> 00:28:45,092
- นอร่าห์
- นอร่าห์
483
00:28:45,175 --> 00:28:46,552
นอร่าห์ ได้ยินพ่อไหม
484
00:28:50,890 --> 00:28:52,433
- นอร่าห์
- นอร่าห์
485
00:28:54,435 --> 00:28:55,519
- แมร์ ช่วยด้วย
- นี่
486
00:28:55,603 --> 00:28:56,604
นอร่าห์
487
00:28:56,687 --> 00:28:58,814
- ได้ยินไหม
- พระเจ้าช่วย
488
00:29:00,024 --> 00:29:01,025
บ้าเอ๊ย
489
00:29:01,901 --> 00:29:03,027
- นอร่าห์
- มาช่วยที
490
00:29:04,320 --> 00:29:05,571
- ลูกอยู่ไหน
- พ่อ
491
00:29:07,197 --> 00:29:09,450
นี่ลูก เป็นอะไรไหม
492
00:29:09,533 --> 00:29:12,244
บาดเจ็บไหม มองหน้าพ่อ
493
00:29:21,212 --> 00:29:24,006
บานจี ได้ยินไหม
เกิดเหตุร้ายที่หมู่บ้าน
494
00:29:26,258 --> 00:29:29,178
บานจี ตอบด้วย
นี่มาร์ติน นายยังอยู่ข้างนอกไหม
495
00:29:29,261 --> 00:29:30,429
นอร่าห์
496
00:29:30,512 --> 00:29:32,056
นอร่าห์ ไม่เป็นไรหรอก
497
00:29:32,139 --> 00:29:35,643
ติดต่อไม่ได้ ภูเขากั้นสัญญาณวิทยุ
498
00:29:36,977 --> 00:29:39,480
มีด่านชั่วคราว
ห่างจากที่นี่หกกิโลเมตร
499
00:29:39,563 --> 00:29:41,815
ฉันจะไปที่นั่นเพื่อติดต่อเขา
500
00:29:42,399 --> 00:29:43,525
พ่อคะ หนูอยากกลับบ้าน
501
00:29:43,609 --> 00:29:45,110
เดี๋ยวเรากลับบ้านกัน ดีไหม
502
00:29:45,194 --> 00:29:46,904
ติดต่อไปตอนกลับถึงบ้านสิ
503
00:29:46,987 --> 00:29:49,156
ฟังนะ หมู่บ้านนั้นมีสิบห้าครัวเรือนอยู่
504
00:29:49,240 --> 00:29:51,659
ฉันรู้จักพวกเขา
ฉันปล่อยเขาไว้แบบนั้นไม่ได้หรอก
505
00:29:51,742 --> 00:29:53,619
คิดว่ายังมีคนรอดบ้างไหมคะ
506
00:29:54,912 --> 00:29:56,455
ไม่รู้สิ นั่นอะไร
507
00:29:56,539 --> 00:29:58,832
- ช่วยผมด้วย
- เดี๋ยวก่อน ชะลอหน่อย
508
00:29:58,916 --> 00:29:59,917
ชะลอหน่อย
509
00:30:01,293 --> 00:30:04,380
ทุกคน ห้ามลงจากรถ
510
00:30:06,715 --> 00:30:08,175
- เดี๋ยว อะไรกัน
- เขาจะทำอะไร
511
00:30:08,259 --> 00:30:09,260
ไม่เป็นไร
512
00:30:10,844 --> 00:30:12,680
- มูเตนเด
- มาร์ติน
513
00:30:12,763 --> 00:30:14,056
แป๊บนึงนะลูก
514
00:30:14,139 --> 00:30:17,184
สิงโตกี่ตัว สิงโต กี่ตัว
515
00:30:18,185 --> 00:30:21,689
เขาเป็นคนของหมู่บ้าน ช่วยเขาที
ให้เด็กๆ อยู่ในรถ
516
00:30:22,940 --> 00:30:24,358
- เขาโอเคไหม
- เกิดอะไรขึ้น
517
00:30:24,441 --> 00:30:27,278
เขาไม่เป็นไร
อยู่บนรถไว้ ห้ามลงจากรถนะ
518
00:30:27,361 --> 00:30:29,113
- เดี๋ยวก่อนนะ
- นี่
519
00:30:32,741 --> 00:30:34,201
เขาชื่อ มูเตนเด
520
00:30:35,369 --> 00:30:39,456
เขาออกมากับชาวบ้านอีกสองสามคน
เพื่อไปตามล่ามัน
521
00:30:39,540 --> 00:30:42,418
- มีกล่องพยาบาลไหม
- ในรถมีกล่องนึง
522
00:30:42,501 --> 00:30:44,128
ดิอาโบโร
เขาพูดอะไรอยู่
523
00:30:44,211 --> 00:30:45,921
ดิอาโบโร แปลว่า "ปีศาจ"
524
00:30:47,089 --> 00:30:49,925
เอาล่ะ มูเตนเด
ใจเย็นก่อนนะ
525
00:30:51,802 --> 00:30:52,803
มีอะไร
526
00:30:55,222 --> 00:30:57,308
- มาร์ติน กลับมาก่อน
- กลับไปหาลูกซะ
527
00:30:58,183 --> 00:30:59,643
นี่พวก มากับฉัน
528
00:30:59,727 --> 00:31:00,978
เนท กลับไปที่รถ
529
00:31:01,061 --> 00:31:03,022
เราแค่ต้องพาเขาออกไปจากที่นี่
530
00:31:03,105 --> 00:31:05,149
อยู่นี่ก่อนนะ เดี๋ยวฉันรีบมา
531
00:31:07,318 --> 00:31:09,194
- พ่อ
- กล่องพยาบาลอยู่ไหน
532
00:31:09,278 --> 00:31:10,362
อะไรนะ
533
00:31:10,446 --> 00:31:12,406
มาร์ตินบอกว่าบนรถมีกล่องพยาบาล
มันอยู่ไหน
534
00:31:12,489 --> 00:31:13,657
- พ่อ
- อะไร
535
00:31:13,741 --> 00:31:16,619
- ใช่สิงโตไหม
- ใช่ แต่ใจเย็นก่อน
536
00:31:17,119 --> 00:31:18,871
เกิดอะไรขึ้นคะพ่อ
537
00:31:18,954 --> 00:31:20,873
อามาร์ตินอยู่ข้างนอกนั่น...
538
00:31:22,458 --> 00:31:24,418
ลองดูว่าติดต่อใครทางวิทยุได้ไหม
539
00:31:24,501 --> 00:31:26,295
แต่อาบอกว่าเราอยู่นอกเขตสัญญาณ
540
00:31:26,378 --> 00:31:28,047
มาร์ตินพูดอะไรก็ช่าง ลองดูก่อน
ได้ไหม
541
00:31:28,130 --> 00:31:31,133
แต่พ่อ ให้หนูพูดอะไร
จะให้พูดอะไร พ่อคะ
542
00:31:31,217 --> 00:31:32,426
บอกเขาว่า...
543
00:31:32,509 --> 00:31:34,637
บอกว่าเราอยู่นอกหมู่บ้านซ็องกัน
544
00:31:34,720 --> 00:31:37,640
ห่างออกมาสองไมล์ มีผู้ชายบาดเจ็บ
บอกว่า...
545
00:31:37,723 --> 00:31:39,266
- ตั้งสติไว้
- ได้ค่ะ
546
00:31:40,351 --> 00:31:41,352
แมร์...
547
00:31:41,435 --> 00:31:43,854
มีใครได้ยินไหม ฮัลโหล
548
00:31:43,938 --> 00:31:46,232
ไม่มีใครตอบ
ฮัลโหล ได้ยินฉันไหม
549
00:31:46,982 --> 00:31:48,484
ฮัลโหล มีใครได้ยินฉันรึเปล่า
550
00:31:48,567 --> 00:31:51,237
นี่ เป็นไงบ้าง
551
00:31:52,988 --> 00:31:55,157
ไม่เอาน่า อดทนไว้ก่อน
552
00:31:56,867 --> 00:31:57,868
ฟื้นสิ
553
00:31:58,786 --> 00:32:00,663
ฟื้นขึ้นมาสิ
554
00:32:14,635 --> 00:32:15,844
มาสิ
555
00:32:41,996 --> 00:32:43,205
ไม่เป็นไรนะ
556
00:32:44,707 --> 00:32:45,833
เมื่อกี้อะไร
557
00:34:10,876 --> 00:34:11,877
มาร์ติน
558
00:34:37,027 --> 00:34:38,236
พ่อ กลับมา
559
00:34:40,573 --> 00:34:41,573
โอเค
560
00:34:41,656 --> 00:34:42,658
พ่อ
561
00:34:42,741 --> 00:34:44,201
- ฉันจะออกไปข้างนอก
- เดี๋ยว แมร์
562
00:34:44,285 --> 00:34:45,785
- อย่าตามมา หายใจลึกๆ
- ขอล่ะ แมร์
563
00:34:45,870 --> 00:34:47,788
หายใจลึกๆ ไว้
ไม่เป็นไรหรอก
564
00:34:47,872 --> 00:34:50,666
- นอร่าห์ ฉันไม่ไปไหน
- เฮ้ย เพื่อน อยู่บนนี้ไหม
565
00:34:54,294 --> 00:34:55,296
มาร์ติน
566
00:34:56,589 --> 00:34:57,673
พ่อ
567
00:34:58,215 --> 00:34:59,216
ซวยแล้ว
568
00:34:59,300 --> 00:35:01,927
กลับขึ้นรถไป เร็วเข้า
569
00:35:09,101 --> 00:35:10,102
พ่อ
570
00:35:14,481 --> 00:35:16,150
ไม่เป็นไรกัน ใช่ไหม
571
00:35:18,903 --> 00:35:21,780
นอร่าห์ หมอบลงๆ
572
00:35:22,781 --> 00:35:25,242
หมอบลง
573
00:35:28,370 --> 00:35:30,956
หมอบลงๆ ไม่เป็นไรๆ
574
00:35:33,751 --> 00:35:36,128
- ไปอยู่เบาะหลัง แมร์
- มาเร็ว
575
00:35:39,965 --> 00:35:43,010
ไปบังคับพวงมาลัย แมร์
576
00:35:46,513 --> 00:35:48,641
ขับไปเลย เร็ว
577
00:35:50,100 --> 00:35:52,061
ระวัง อย่าขับชนเขา
578
00:36:04,323 --> 00:36:06,867
นี่แมร์
579
00:36:06,951 --> 00:36:10,162
ลูกเป็นไรไหม มองหน้าพ่อ
บาดเจ็บหรือเปล่า
580
00:36:10,246 --> 00:36:12,498
พ่อ สิงโตอยู่ไหน
581
00:36:12,581 --> 00:36:14,959
นอร่าห์ๆ
582
00:36:15,042 --> 00:36:18,921
หายใจลึกๆ เข้าไว้
ค่อยๆ ใจเย็นๆ
583
00:36:19,964 --> 00:36:22,883
อย่างนั้นแหละ ใช่แล้ว
ทำได้ดีเลย
584
00:36:22,967 --> 00:36:25,219
ลูกเอ๊ย พ่อขอโทษ
ขอโทษด้วยจริงๆ
585
00:36:25,844 --> 00:36:27,429
เมื่อกี้เกิดอะไรขึ้น
586
00:36:30,057 --> 00:36:31,308
มันยังอยู่ข้างนอกไหม
587
00:36:35,020 --> 00:36:36,647
ระวังกระจกบาด
588
00:36:36,730 --> 00:36:38,232
อยู่เบาะหลังไปนะ
589
00:36:39,984 --> 00:36:42,820
- สิงโตทำหน้าต่างแตกกระจาย
- ลูกไปข้างหลัง
590
00:36:42,903 --> 00:36:44,572
เกิดอะไรขึ้นกับอามาร์ตินคะ
591
00:36:44,655 --> 00:36:46,865
ขาพ่อ ดันถูกมันข่วน
592
00:36:47,866 --> 00:36:49,785
เราต้องไปขอความช่วยเหลือ
593
00:36:51,287 --> 00:36:53,539
ติดสิๆ
594
00:36:55,165 --> 00:36:56,709
ติดสิ ติดที
595
00:36:58,335 --> 00:36:59,378
เราติดอยู่ตรงนี่เหรอ
596
00:36:59,461 --> 00:37:02,673
ไม่ นอร่าห์
เราไม่ติดอยู่นี่หรอก
597
00:37:04,174 --> 00:37:06,719
- เดี๋ยวก็มีคนมาเจอเรา
- รู้ได้ไง
598
00:37:06,802 --> 00:37:10,306
อามาร์ตินบอกว่า
นี่เป็นเขตที่คนทั่วไปเข้ามาไม่ได้
599
00:37:10,389 --> 00:37:12,850
วิทยุก็ไม่มีสัญญาณ
600
00:37:12,933 --> 00:37:15,144
เรารู้ไหมว่าอยู่ที่ไหน
601
00:37:15,227 --> 00:37:16,812
- เรารู้ไหมว่าอยู่...
- แมร์ อย่าสิ
602
00:37:16,896 --> 00:37:18,981
หยุดก่อน ได้ไหม
หยุดพูดก่อน
603
00:37:19,064 --> 00:37:20,065
ทุกคน
604
00:37:20,691 --> 00:37:23,402
แล้วถ้ามันยังไม่ไปไหนล่ะ
605
00:37:23,485 --> 00:37:25,362
- อาจจะยังอยู่แถวนี้ก็ได้
- นี่ๆ
606
00:37:25,446 --> 00:37:26,697
- น้องพูดถูก
- ไม่ๆ
607
00:37:26,780 --> 00:37:30,701
เราไม่ได้ขับมาไกลนะพ่อ
มันอาจอยู่แถวนี้
608
00:37:32,161 --> 00:37:33,704
เนท ตอบด้วย
609
00:37:33,787 --> 00:37:35,623
เสียงอะไรน่ะ เดี๋ยว
610
00:37:35,706 --> 00:37:38,042
- เนท ได้ยินฉันไหม
- ได้ยินเสียงวิทยุไหม
611
00:37:40,044 --> 00:37:42,963
- เฮ้ย มาร์ติน
- เนท ฉันได้ยินนาย นายได้ยินฉันไหม
612
00:37:43,047 --> 00:37:44,757
เราได้ยินนาย
613
00:37:46,634 --> 00:37:48,010
นายได้ยินไหม
614
00:37:48,093 --> 00:37:50,846
ได้ยิน เนท ฉันได้ยิน
615
00:37:51,764 --> 00:37:53,515
เกิดอะไรขึ้น นายถูกทำร้ายเหรอ
616
00:37:54,475 --> 00:37:55,476
ฉัน...
617
00:37:56,310 --> 00:37:57,770
ฉันสาหัสเลยเพื่อน
618
00:37:59,521 --> 00:38:02,733
สาหัสเลยเหรอ เกิดอะไรขึ้น
อาการเป็นยังไงบ้าง
619
00:38:03,817 --> 00:38:04,818
สิงโต...
620
00:38:06,195 --> 00:38:09,323
มันออกมาจากไหนไม่รู้
621
00:38:09,406 --> 00:38:12,326
และ...ฉันยืนไม่ไหว
622
00:38:13,077 --> 00:38:16,038
ขาฉันเหวอะเลย
623
00:38:16,622 --> 00:38:20,292
ฉันกำลังเสียเลือดอย่างมาก
น่าจะใกล้สลบแล้ว
624
00:38:20,376 --> 00:38:23,420
เด็กๆ เป็นอะไรไหม
แล้วมูเตนเดเป็นยังไงบ้าง
625
00:38:23,504 --> 00:38:25,881
เขาไม่รอดน่ะ
626
00:38:25,965 --> 00:38:29,009
เขาไม่รอด แต่เด็กๆ ปลอดภัย
เราอยู่นี่ ไม่เป็นอะไร
627
00:38:29,093 --> 00:38:31,011
และรถน่ะ...
628
00:38:32,888 --> 00:38:33,973
มันเดี้ยงไปแล้ว
629
00:38:35,641 --> 00:38:38,561
ตอนนี้ฉันไม่รู้ต้องทำยังไงดี
630
00:38:38,644 --> 00:38:40,479
มืดแปดด้านเลย
631
00:38:40,563 --> 00:38:43,941
โอเค นายอยู่บนรถไปก่อน
632
00:38:44,024 --> 00:38:45,484
เดี๋ยวก็มีคนมา
633
00:38:45,568 --> 00:38:48,821
และ...ห้ามลงจากรถ
634
00:38:48,904 --> 00:38:50,948
ฉันเห็น...
635
00:38:53,117 --> 00:38:55,202
เห็นดาวเลยเพื่อน รู้สึกมึนหัว
636
00:38:56,245 --> 00:38:57,580
ฟังฉันนะ มาร์ติน
637
00:38:58,998 --> 00:39:00,791
นายกำลังจะเกิดอาการช็อก เข้าใจไหม
638
00:39:00,875 --> 00:39:04,003
นายต้องห้ามเลือดก่อน
อย่าเพิ่งคิดเรื่องอื่น
639
00:39:04,086 --> 00:39:05,880
นายต้องถอดเข็มขัดออกมา...
640
00:39:06,797 --> 00:39:10,092
พันมันไว้รอบขาและรัดให้แน่น
641
00:39:11,093 --> 00:39:12,428
ฉันทำไปแล้ว เพื่อน...
642
00:39:13,804 --> 00:39:15,431
มันไม่ค่อยช่วยเลย
643
00:39:15,514 --> 00:39:18,017
มันกัดลึกมาก ลึกจนถึงกระดูก
644
00:39:18,100 --> 00:39:20,352
ทำแล้วใช่ไหม โอเคๆ
645
00:39:20,436 --> 00:39:22,646
มีไฟแช็กติดตัวอยู่ไหม ซิปโปน่ะ
646
00:39:24,148 --> 00:39:25,441
มี ใช่
647
00:39:25,524 --> 00:39:28,736
มีใช่ไหม งั้นเอาแบบนี้
หยิบมีดนายออกมา
648
00:39:28,819 --> 00:39:30,571
นายต้องไม่ชอบแน่
649
00:39:30,654 --> 00:39:32,907
นายต้องเอาไฟรนมีด
ให้ร้อนเท่าที่จะร้อนได้
650
00:39:32,990 --> 00:39:34,491
มันต้องร้อนจี๋เลย
651
00:39:34,575 --> 00:39:37,620
แล้วนายต้องวางมันบนเส้นเลือดใหญ่
เข้าใจไหม
652
00:39:37,745 --> 00:39:40,915
วางมีดลงตอนมันร้อนจัด
มันจะช่วยห้ามเลือดได้
653
00:39:40,998 --> 00:39:42,583
อีกนานไหม เราต้องไปช่วยเขา
654
00:39:42,666 --> 00:39:43,751
เดี๋ยวก่อน แมร์
655
00:39:44,627 --> 00:39:47,046
- เป็นยังไงบ้าง ร้อนหรือยัง
- ร้อนแล้ว
656
00:39:47,129 --> 00:39:49,506
เสร็จแล้วบอกฉันด้วย
657
00:39:54,470 --> 00:39:55,930
เดี๋ยวฉันจะเริ่มแล้วนะ
658
00:40:00,851 --> 00:40:04,021
เฮ้ย ฉันได้ยินเสียงนาย
659
00:40:04,104 --> 00:40:05,606
นายอยู่ไม่ไกล
660
00:40:06,232 --> 00:40:07,233
ฟังนะ
661
00:40:08,859 --> 00:40:11,237
ฉันจะออกไปตามหานาย โอเคไหม
662
00:40:12,071 --> 00:40:13,155
เขาเป็นอะไรไหมคะ
663
00:40:13,239 --> 00:40:16,242
เข้าใจไหม มาร์ติน
ฉันจะออกไปหานาย
664
00:40:17,326 --> 00:40:18,786
พ่อ เขาน่าจะ...
665
00:40:18,869 --> 00:40:19,870
อย่ามา เนท
666
00:40:21,956 --> 00:40:23,415
ฉันไม่ได้อยู่คนเดียว
667
00:40:23,499 --> 00:40:24,500
อะไรนะ
668
00:40:25,501 --> 00:40:27,419
มันจ้องหน้าฉันอยู่
669
00:40:27,503 --> 00:40:29,255
สิงโตจ้องหน้านายอยู่เหรอ
670
00:40:29,338 --> 00:40:31,507
- พระเจ้าช่วย
- ทำไมมันทำอย่างนั้น
671
00:40:31,590 --> 00:40:32,967
พ่อคะ เราต้องรีบไปช่วยเขา
672
00:40:33,050 --> 00:40:34,468
เดี๋ยวก่อน
673
00:40:34,552 --> 00:40:37,930
ไอ้บรรลัยนี่
มันจ้องฉันตาไม่กระพริบเลย
674
00:40:38,013 --> 00:40:39,765
พ่อ เราต้องไปช่วยเขาเดี๋ยวนี้เลย
675
00:40:39,848 --> 00:40:42,017
เป็นแบบนั้นได้ยังไง เกิดอะไรขึ้น
676
00:40:42,101 --> 00:40:44,770
มันผิดธรรมชาติมากเลยนะ
677
00:40:46,146 --> 00:40:50,025
ถ้าให้เดา ฉันคงเป็นเหยื่อล่อ
678
00:40:51,443 --> 00:40:53,404
เราจะออกไปหานาย
679
00:40:53,487 --> 00:40:55,739
ขืนปล่อยไว้ที่นั่น นายตายแน่
680
00:40:56,323 --> 00:40:57,700
พ่อ เดี๋ยวเขาเลือดออกตายหรอก
681
00:40:58,492 --> 00:41:00,119
เดี๋ยวขอคิดหาทางก่อน
682
00:41:00,202 --> 00:41:01,787
เราทิ้งเขาไว้ข้างนอกนั่นไม่ได้
683
00:41:03,372 --> 00:41:04,665
นายไม่เข้าใจ
684
00:41:06,208 --> 00:41:08,168
เราอยู่ในถิ่นมันแล้ว
685
00:41:08,252 --> 00:41:09,753
มาร์ติน ฟังนะ
686
00:41:09,837 --> 00:41:12,631
รออยู่ตรงนั้นนะ ขอฉันคิดหาทางก่อน
687
00:41:12,715 --> 00:41:14,508
เดี๋ยวก่อน พ่อ
แล้วปืนยิงยาสลบล่ะ
688
00:41:15,467 --> 00:41:17,177
มันอยู่ไหน ไปหามาเร็ว
689
00:41:17,261 --> 00:41:19,179
มาร์ติน ฉันทิ้งนายไว้ที่นั่นไม่ได้
ไม่มีทาง
690
00:41:19,263 --> 00:41:20,431
- ไม่เห็นเลย
- เจอไหม
691
00:41:20,514 --> 00:41:21,515
ไม่เจอค่ะ
692
00:41:21,599 --> 00:41:22,683
ไม่เจอเหรอ
693
00:41:22,766 --> 00:41:25,352
เดี๋ยวก่อน ขอพ่อไปข้างหลัง
นอร่าห์ เขยิบให้พ่อที
694
00:41:25,436 --> 00:41:29,064
- ขาพ่อ เดี๋ยวก่อนพ่อ
- เขยิบไปทางนั้นก่อน
695
00:41:29,148 --> 00:41:30,983
- เดี๋ยว พ่อ
- อะไร
696
00:41:31,066 --> 00:41:34,194
- ฟังหนูก่อน ขาพ่อเละมาก
- ปัดโธ่
697
00:41:34,278 --> 00:41:35,571
มันไม่ได้แย่ขนาดนั้น
698
00:41:35,654 --> 00:41:38,240
ไม่เป็นไร เลือดหยุดแล้ว
แค่แผลถากๆ
699
00:41:38,324 --> 00:41:39,575
- มันอยู่ไหน...
- เจอไหม
700
00:41:39,658 --> 00:41:42,536
- หนูไม่เจอ
- แล้วกล่องนี้ล่ะ ดูในกล่อง
701
00:41:42,620 --> 00:41:44,747
- มันล็อกอยู่ ให้ตายเถอะ
- ล็อกเหรอ
702
00:41:44,830 --> 00:41:46,999
ดูว่ามีกุญแจในพวงไหม
703
00:41:47,082 --> 00:41:48,584
- ไม่ มีแค่ดอกนี้
- ไม่เหรอ
704
00:41:48,667 --> 00:41:50,586
- ลองดูในเก๊ะ
- โอเค
705
00:41:53,380 --> 00:41:54,965
ไม่มีอะไรในเก๊ะ
706
00:41:55,799 --> 00:41:57,551
- เดี๋ยวนะ
- ไม่ออกเลยพ่อ
707
00:41:58,344 --> 00:41:59,720
สุดยอด โดนเธอไหม
708
00:41:59,803 --> 00:42:01,764
- ลูกเป็นไรไหม เก่งมาก
- ไม่เป็นไรค่ะ
709
00:42:01,847 --> 00:42:03,724
- หยิบขึ้นมา
- ระวังนิ้ว
710
00:42:05,309 --> 00:42:06,852
แล้วเอายังไงต่อ
711
00:42:07,603 --> 00:42:09,355
เรามี...ใช่เลย
712
00:42:09,855 --> 00:42:11,941
พ่อรู้วิธีประกอบปืนไหม
713
00:42:12,024 --> 00:42:13,525
- ไม่รู้
- หนูรู้
714
00:42:13,609 --> 00:42:15,027
พี่รู้วิธีประกอบปืนได้ยังไง
715
00:42:15,110 --> 00:42:17,446
เพราะฉันตั้งใจฟัง
ตอนบานจีประกอบมันก่อนหน้านี้ไง
716
00:42:17,529 --> 00:42:19,657
- ไม่น่ายาก อันนั้นไปตรงไหน
- งั้นเหรอ
717
00:42:19,740 --> 00:42:20,991
- รู้วิธีใช้ไหม
- ไม่
718
00:42:21,075 --> 00:42:23,494
กดปุ่มนั้นเฉพาะตอนที่พูด เข้าใจไหม
719
00:42:23,577 --> 00:42:26,163
- เอาอันนี้ไว้ตรงไหน บานจีบอกว่าอะไร
- ต้องให้เบอร์...พ่อ
720
00:42:26,247 --> 00:42:27,998
- ต้องให้เบอร์อยู่ตรงนั้น
- ตรงนี้เหรอ
721
00:42:28,082 --> 00:42:29,208
มาร์ติน ได้ยินฉันไหม
722
00:42:29,291 --> 00:42:30,751
- แล้วก็หมุน
- หมุนเข้าตรงนี้เหรอ
723
00:42:30,834 --> 00:42:33,921
มาร์ติน ได้ยินฉันหรือเปล่า
นายยังอยู่ที่นั่นไหม
724
00:42:34,004 --> 00:42:35,965
- ยังอยู่
- ดีละ
725
00:42:36,048 --> 00:42:38,050
เรามีปืนยาสลบ
726
00:42:38,133 --> 00:42:41,095
ถ้าเรายิงมันได้ ก็จะมีเวลาไปรับตัวนาย
727
00:42:41,178 --> 00:42:45,766
อย่านะ อย่าๆ
เป็นความคิดที่แย่มาก มัน...
728
00:42:45,849 --> 00:42:47,434
เราต้องลองดู โอเคไหม
729
00:42:48,936 --> 00:42:52,398
สิงโตไปแล้ว ฉันไม่เห็นมันเลย
730
00:42:52,481 --> 00:42:53,857
มันไปที่อื่นแล้ว
731
00:42:53,941 --> 00:42:54,942
- ไงนะ
- อะไรนะ
732
00:42:55,025 --> 00:42:56,193
อย่าลงจากรถ
733
00:42:59,822 --> 00:43:02,491
มาร์ติน เราไม่มีทางเลือกแล้ว
แผนนี้ดีที่สุดแล้ว
734
00:43:02,992 --> 00:43:05,661
ปืนยิงได้ทีละดอกนะ เพื่อน
แต่ถ้านาย...
735
00:43:07,079 --> 00:43:10,416
ถ้านายยิงโดน
เราน่าจะมีเวลาสักสองชั่วโมง
736
00:43:11,000 --> 00:43:14,336
เข้าใจแล้ว เราจะไม่ทิ้งนายไว้ที่นั่น
ทำแบบนั้นไม่ได้
737
00:43:14,420 --> 00:43:17,798
นายอยู่บนที่สูงไว้แล้วกัน
738
00:43:17,882 --> 00:43:19,258
- เปิดหลังคารถ
- โอเค
739
00:43:19,341 --> 00:43:22,720
- ไม่ใช่อันนั้น อย่าจับตรงนั้น
- ไม่นะพ่อ เดี๋ยวสิ
740
00:43:22,803 --> 00:43:23,846
อยู่บนรถไว้นะ
741
00:43:23,929 --> 00:43:25,139
ค่ะ
742
00:43:25,723 --> 00:43:28,225
เอาล่ะ ระวังด้วย
743
00:43:28,309 --> 00:43:29,351
พ่อ
744
00:43:31,437 --> 00:43:32,938
อยู่บนนั้นระวังด้วยนะคะ
745
00:43:34,231 --> 00:43:35,691
อยู่ห่างๆ จากหน้าต่างที่แตกไว้
746
00:43:38,986 --> 00:43:41,113
เอาล่ะ ส่งปืนมา
747
00:43:41,196 --> 00:43:42,489
- รับนะ
- ได้แล้ว
748
00:43:47,620 --> 00:43:49,538
- ไม่เป็นไรนะคะ
- วิทยุคุยกับมาร์ตินให้ที
749
00:43:49,622 --> 00:43:52,249
ถามเขาว่าให้มองหาอะไร
750
00:43:52,333 --> 00:43:53,834
พ่อควรจะมองหาอะไรคะ
751
00:43:53,918 --> 00:43:56,545
สิ่งที่เคลื่อนไหว
ตรงไหนก็ได้ที่เงาเคลื่อนที่
752
00:43:57,880 --> 00:44:00,049
- เขาว่าอะไรนะ
- ให้มองหาเงา
753
00:44:00,132 --> 00:44:01,675
- เงาเหรอ
- ใช่
754
00:44:01,759 --> 00:44:03,886
เงาที่ขยับตัว
755
00:44:03,969 --> 00:44:05,512
มีเงาอยู่เต็มไปหมด...
756
00:44:08,599 --> 00:44:10,559
- เห็นอะไรไหมคะ
- ไม่เห็น
757
00:44:17,066 --> 00:44:18,067
พ่อมองเห็นมันรึเปล่า
758
00:44:18,150 --> 00:44:20,069
เดี๋ยวก่อนนะ
759
00:44:28,202 --> 00:44:30,287
- ไม่
- ถามเขาว่าอยู่ไหน
760
00:44:30,371 --> 00:44:33,999
ถามเขาถึงจุดสังเกต
อะไรที่พ่อจะมองเห็นได้
761
00:44:34,083 --> 00:44:35,751
มีจุดสังเกตใกล้ตัวเขาบ้างไหม
762
00:44:35,834 --> 00:44:37,878
มีอะไรอยู่แถวนั้นบ้างคะ อาอยู่ไหน
763
00:44:42,174 --> 00:44:43,592
เขาเห็นห้างนายพรานไหม
764
00:44:43,676 --> 00:44:45,094
- เขาว่าไง
- ห้างนายพรานคืออะไร
765
00:44:45,177 --> 00:44:48,180
- เขาบอกให้หาห้างนายพราน
- มันหน้าตาเป็นยังไง
766
00:44:48,264 --> 00:44:51,267
- หน้าตาเป็นยังไง
- สิ่งก่อสร้างเพียงอันเดียว มีเสาค้ำอยู่
767
00:44:51,350 --> 00:44:53,727
สิ่งก่อสร้างเพียงอันเดียวบนเสาค้ำค่ะ
768
00:44:55,854 --> 00:44:59,233
- เดี๋ยวนะ พ่อไม่เห็นนะ
- ลองหาดู
769
00:44:59,316 --> 00:45:00,484
ไม่เห็นอะไรเลย
770
00:45:02,736 --> 00:45:03,737
พ่อไม่เห็นเลย
771
00:45:03,821 --> 00:45:06,448
- ฉันไม่เห็นนะ พี่เห็นไหม
- พ่อ มันอยู่ตรงนั้น
772
00:45:06,532 --> 00:45:07,741
- ไหน
- มันอยู่ตรงนั้นไง
773
00:45:07,825 --> 00:45:09,785
- พ่อเห็นไหม ตรงนั้น
- ไม่เห็น ไหน
774
00:45:09,869 --> 00:45:11,745
- ฉันไม่เห็น พี่จะไปไหน
- เดี๋ยว เห็นแล้ว
775
00:45:11,829 --> 00:45:13,914
- อย่าเขย่ารถ
- มันอยู่ตรงนั้น
776
00:45:13,998 --> 00:45:15,708
พี่จะไปไหน แมร์
777
00:45:15,791 --> 00:45:18,085
- แมร์ ลูกจะทำบ้าอะไร
- จะดูว่ามองเห็นอามาร์ตินไหม
778
00:45:18,168 --> 00:45:20,880
- กลับขึ้นรถเดี๋ยวนี้
- เราต้องทำอะไรสักอย่าง ไม่งั้นเขาตายแน่
779
00:45:20,963 --> 00:45:22,673
- หนูไม่ได้ไปไหน...
- แมร์ กลับมา
780
00:45:22,756 --> 00:45:24,341
- เดี๋ยวพ่อไปเอง
- หนูจะดูว่าเห็นเขาไหม
781
00:45:24,425 --> 00:45:25,843
แมร์ พ่อไปเอง
782
00:45:27,469 --> 00:45:28,762
แมร์ พ่อบอกว่าจะไปเอง
783
00:45:29,638 --> 00:45:31,599
พ่อ มันมาแล้ว
784
00:45:31,682 --> 00:45:33,601
วิ่งเร็ว แมร์
ออกไปให้ห่างจากตัวรถ
785
00:45:33,684 --> 00:45:35,936
- ส่งมาอีกดอก เร็วเข้า
- นี่ค่ะ
786
00:45:36,020 --> 00:45:37,313
- สอดมา
- เอาไปเลย
787
00:45:40,691 --> 00:45:42,151
พ่อ
788
00:45:43,152 --> 00:45:44,737
อย่าเข้ามา แมร์
789
00:45:52,244 --> 00:45:53,704
พ่อเป็นอะไรไหม
790
00:45:53,787 --> 00:45:55,873
พ่อ พ่อ
791
00:46:02,463 --> 00:46:04,215
พ่อตอบหนูที
792
00:46:06,342 --> 00:46:07,635
ได้โปรด พ่อ
793
00:46:08,594 --> 00:46:11,472
พระเจ้าช่วย พ่อเป็นอะไรไหม
794
00:46:16,727 --> 00:46:18,938
นั่นไงพ่อ ปืนอยู่อีกฝั่งนึง
795
00:46:19,021 --> 00:46:20,064
มันอยู่ตรงนั้น
796
00:46:20,689 --> 00:46:21,774
พ่อ มันเข้ามาแล้ว
797
00:46:32,034 --> 00:46:35,204
อย่านะนอร่าห์ อยู่ห่างหน้าต่างไว้
อยู่เบาะหลังไป
798
00:46:35,287 --> 00:46:37,331
พ่อช่วยด้วย มันอยู่บนรถ
799
00:46:37,414 --> 00:46:38,499
พ่อ
800
00:46:43,671 --> 00:46:45,839
เอาปืนมา พ่อ คว้ามา
801
00:46:46,549 --> 00:46:47,675
เร็วเข้า
802
00:46:55,224 --> 00:46:56,350
อามาร์ติน
803
00:46:56,433 --> 00:46:58,018
- ฉันอยู่นี่
- หนูมาแล้ว
804
00:47:03,232 --> 00:47:05,067
- โอเคไหมคะ
- แมร์ เธอมาทำอะไรที่นี่
805
00:47:05,150 --> 00:47:07,069
ไม่ต้องห่วง
หนูจะพาอากลับไปที่รถเอง
806
00:47:07,152 --> 00:47:09,863
- ก็บอกให้อยู่ในรถ
- หนูจะพาอากลับไปเอง
807
00:47:37,266 --> 00:47:38,434
พ่อ เป็นอะไรไหมคะ
808
00:47:38,517 --> 00:47:40,603
- ไม่เป็นไร แล้วลูกล่ะ
- ค่ะ
809
00:47:40,686 --> 00:47:43,188
- มันไปรึยัง
- ไปแล้ว
810
00:47:43,272 --> 00:47:45,524
ใช่ โอเคไหมคะ
811
00:47:51,572 --> 00:47:54,408
- ดีแล้ว ลูกไม่เป็นอะไรนะ
- ค่ะ
812
00:47:54,491 --> 00:47:56,535
- เก่งมากๆ
- ขอบคุณค่ะ
813
00:47:56,619 --> 00:47:58,370
ปิดหน้าต่างไป
814
00:48:00,873 --> 00:48:01,874
นี่ แมร์
815
00:48:02,708 --> 00:48:04,960
แมร์ กลับมา
แมร์ ได้ยินพ่อไหม
816
00:48:06,962 --> 00:48:09,131
พ่อจะไปตามพี่สาวลูก
รอพ่ออยู่นี่นะ
817
00:48:09,715 --> 00:48:10,883
แมร์ ได้ยินพ่อไหม
818
00:48:10,966 --> 00:48:12,635
พ่อ นอร่าห์
819
00:48:13,510 --> 00:48:14,720
แมร์ ตอบด้วย
820
00:48:15,304 --> 00:48:16,305
มาร์ติน นายโอเคไหม
821
00:48:17,681 --> 00:48:20,017
เราไม่เป็นไร ทางนั้นโอเคไหม
แล้วสิงโตเป็นยังไงบ้าง
822
00:48:20,100 --> 00:48:22,186
นอร่าห์ปักลูกดอกที่ก้นมัน
823
00:48:22,269 --> 00:48:23,270
จริงเหรอ
824
00:48:23,354 --> 00:48:25,272
จริงสิ เต็มๆ ก้นเลย
825
00:48:25,814 --> 00:48:28,400
เราใกล้ถึงแล้วและปลอดภัยดี
826
00:48:28,484 --> 00:48:31,111
มาค่ะ หนึ่ง สอง... ก้าวเลย
827
00:48:33,197 --> 00:48:35,699
ไม่เป็นไรค่ะ อามาร์ติน
828
00:48:36,283 --> 00:48:38,827
- น่าจะเจอแผลแล้ว
- แป๊บนึงนะคะ ไม่เป็นไร
829
00:48:38,911 --> 00:48:41,247
นี่แมร์ ส่งแหนบตรงนั้นให้พ่อที
830
00:48:41,330 --> 00:48:42,331
อันไหน
831
00:48:42,414 --> 00:48:44,833
อันนั้นแหละ
พ่ออยากให้ลูกหนีบตรงนี้
832
00:48:44,917 --> 00:48:46,335
หนีบให้แน่นและอย่าปล่อยมือ
833
00:48:46,418 --> 00:48:47,419
- เข้าใจไหม
- ค่ะ
834
00:48:47,503 --> 00:48:49,755
นอร่าห์ ช่วยดูกล่องพยาบาลให้ที
835
00:48:49,838 --> 00:48:53,092
ในกล่องมีไหมเย็บแผล
บอกได้ไหมว่ามีแบบไหนบ้าง
836
00:48:53,175 --> 00:48:57,304
มีไนลอน ไหมกับพลาสติกพีพี
837
00:48:57,388 --> 00:48:59,098
ส่งไหมสิบหกมิลลิเมตรให้พ่อที
838
00:48:59,181 --> 00:49:01,267
- มีไหม 3-0 สิบแปดมิลลิเมตร
- เก่งมาก
839
00:49:01,350 --> 00:49:02,935
ไม่ได้เลิศเลอแต่ก็ใช้ได้
840
00:49:03,018 --> 00:49:04,645
- มือลูกสะอาดไหม
- ไม่เลย
841
00:49:04,728 --> 00:49:06,564
หยิบสำลีแอลกอฮอล์มา เช็ดมือ
842
00:49:06,647 --> 00:49:10,401
แล้วส่งถุงไหมกับเข็มมา ได้ไหม
843
00:49:10,484 --> 00:49:12,528
- ได้ค่ะ
- แมร์ ไหวนะ
844
00:49:12,611 --> 00:49:16,073
- เขากำลังเสียเลือดอย่างมาก
- รู้แล้ว นอนสบายๆ ไว้
845
00:49:16,156 --> 00:49:17,950
- เป็นยังไงบ้าง นอร่าห์
- โอเคค่ะ
846
00:49:18,325 --> 00:49:20,661
เดี๋ยวเขาจะสลบไป
แต่จะไม่เป็นไร
847
00:49:20,744 --> 00:49:21,745
- ใช่
- เอาล่ะ
848
00:49:21,829 --> 00:49:24,331
อย่างนั้นแหละ กลับด้านมาให้พ่อที
849
00:49:24,415 --> 00:49:26,417
เก่งมาก ดีแล้ว
850
00:49:28,335 --> 00:49:30,421
โทษที
851
00:49:35,759 --> 00:49:37,303
เอาล่ะนะ
852
00:49:37,386 --> 00:49:38,679
มันใช่...
853
00:49:38,762 --> 00:49:41,307
ได้แล้วๆ
854
00:49:44,351 --> 00:49:46,103
- เอาล่ะ ปล่อยมือได้
- ค่ะ
855
00:49:46,186 --> 00:49:48,272
- ทุกคน
- เก่งมาก
856
00:49:49,023 --> 00:49:50,024
แล้วสิงโตล่ะ
857
00:49:50,691 --> 00:49:53,319
มาร์ตินบอกว่า
ยาสลบจะทำให้มันหลับไปสักสองชั่วโมง
858
00:49:53,402 --> 00:49:54,612
ตอนนั้นเราก็ไปกันไกลแล้ว
859
00:49:54,695 --> 00:49:56,280
แต่เป็นสิงโตตัวเดียวกันใช่ไหมคะ
860
00:49:56,363 --> 00:49:58,616
ตัวเดียวกับที่ฆ่าคนในหมู่บ้าน
861
00:50:00,117 --> 00:50:01,118
คงตัวเดียวกัน
862
00:50:02,995 --> 00:50:06,123
นอร่าห์
แน่ใจเหรอว่าปักยาสลบโดนมัน
863
00:50:06,207 --> 00:50:08,542
- แน่ใจสิ ให้ตายเถอะ
- คุณพระช่วย
864
00:50:11,420 --> 00:50:13,005
- ปักโดน
- พระเจ้า
865
00:50:13,088 --> 00:50:14,381
- พ่อ
- ให้ตายสิ
866
00:50:14,465 --> 00:50:16,508
ยาสลบเริ่มหมดฤทธิ์แล้ว
867
00:50:16,592 --> 00:50:19,678
- เอาล่ะ อย่าตกใจ
- นึกว่ามันจะสลบเป็นชั่วโมงซะอีก
868
00:50:54,713 --> 00:50:58,384
ฮัลโหล มีใครได้ยินไหม เปลี่ยน
ช่วยพวกเราด้วย
869
00:50:58,926 --> 00:51:02,763
ถ้ามีใครได้ยิน ช่วยตอบกลับมาที
870
00:51:02,846 --> 00:51:06,225
เราต้องคิดว่า
อาจจะติดอยู่ในรถคันนี้สักพักเลยนะ
871
00:51:06,308 --> 00:51:08,060
ในเมื่อ...รถเสีย
872
00:51:08,143 --> 00:51:11,230
ตราบใดที่ไอ้เจ้านั่นยังอยู่ข้างนอก
เราต้องประหยัดน้ำ
873
00:51:11,730 --> 00:51:12,731
เรามีเหลือเท่าไหร่
874
00:51:13,315 --> 00:51:17,945
มีขวดนึงตรงนั้น
และก็ที่เหลืออยู่ในสี่ขวดนี้
875
00:51:18,028 --> 00:51:19,905
- พ่อ แค่นี้ไม่พอหรอก
- พ่อรู้ แต่ว่า...
876
00:51:19,989 --> 00:51:22,825
- สี่คนไม่พอแน่
- มันต้องอยู่ถึงวันพรุ่งนี้
877
00:51:22,908 --> 00:51:25,411
- วันพรุ่งนี้
- เดี๋ยวก็มีคนมาเจอเรา
878
00:51:25,494 --> 00:51:26,620
พ่อให้สัญญา
879
00:51:26,704 --> 00:51:29,498
อย่าให้สัญญาที่รักษาไม่ได้อีกดีกว่า
880
00:51:29,582 --> 00:51:30,875
ลูกพูดเรื่องอะไร
881
00:51:30,958 --> 00:51:33,544
อย่างตอนที่พ่อพานอร่าห์ไปนั่งรถม้า
882
00:51:33,627 --> 00:51:36,046
แล้วพ่อสัญญากับน้องว่า
แม่ของเราจะไม่ตาย
883
00:51:36,130 --> 00:51:37,756
- อะไรนะ
- แบบนั้นไม่แฟร์นะ
884
00:51:37,840 --> 00:51:40,009
คืนนั้นนอร่าห์กลับมาบ้านอย่างร่าเริง
885
00:51:40,092 --> 00:51:43,846
น้องจับมือหนู
และยืนยันว่าแม่ของเราจะไม่เป็นไร
886
00:51:43,929 --> 00:51:45,097
เพราะพ่อให้สัญญาไว้
887
00:51:45,180 --> 00:51:47,600
แมร์ พี่ช่วยหุบปากสักแป๊บนึงจะได้ไหม
888
00:51:47,683 --> 00:51:49,059
- ก็ดี
- พี่น่ะพูดอยู่ได้
889
00:51:49,143 --> 00:51:50,644
เอาล่ะ ทุกคน...
890
00:51:51,854 --> 00:51:53,606
หยุดเถียงกันก่อนนะ
891
00:51:54,106 --> 00:51:55,983
- พอเถอะ แมร์
- นี่นอร่าห์ มองหน้าพ่อ
892
00:51:56,066 --> 00:51:57,318
ขอโทษค่ะ พ่อ
893
00:51:57,401 --> 00:51:58,569
นอร่าห์ ไม่ต้องขอโทษ
894
00:51:58,652 --> 00:52:00,446
หนูเชื่ออะไรพ่อไม่ได้แล้ว
895
00:52:08,078 --> 00:52:10,247
หนูคิดอยู่เสมอว่า
พ่อกับแม่จะกลับมาคืนดีกัน
896
00:52:15,794 --> 00:52:17,296
พ่อก็คิด
897
00:52:26,931 --> 00:52:27,973
ฉันขอโทษ
898
00:52:37,608 --> 00:52:38,651
ไง
899
00:52:39,735 --> 00:52:41,737
บอกทีว่าฉันอยู่บนเตียงที่บ้าน
900
00:52:42,655 --> 00:52:45,908
นายนอนอยู่บนเตียงที่บ้าน
อบอุ่น นุ่มสบาย
901
00:52:47,076 --> 00:52:48,577
ดื่มน้ำหน่อย
902
00:52:49,453 --> 00:52:50,746
มือ
903
00:52:50,829 --> 00:52:54,458
พักผ่อนไว้ อย่าขยับเยอะ
อย่างนั้นแหละ เพื่อน
904
00:53:04,593 --> 00:53:06,053
เด็กๆ โอเคไหม
905
00:53:06,136 --> 00:53:07,137
โอเค
906
00:53:09,515 --> 00:53:10,516
ขอบคุณพระเจ้า
907
00:53:11,183 --> 00:53:12,685
สิงโตเป็นยังไงบ้าง
908
00:53:14,478 --> 00:53:16,605
ยาสลบไม่ค่อยได้ผลกับมัน
909
00:53:16,689 --> 00:53:19,817
แต่ฉันไม่เห็นมันตั้งแต่ก่อนฟ้ามืด
910
00:53:21,860 --> 00:53:22,945
คงถอดใจไปแล้วมั้ง
911
00:53:25,114 --> 00:53:26,115
อาจจะ...
912
00:53:27,741 --> 00:53:28,742
หรืออาจจะไม่
913
00:53:30,244 --> 00:53:31,245
มัน...
914
00:53:32,913 --> 00:53:35,499
ทุกคนรู้ดีว่า
สิงโตบาดเจ็บนั้นอันตราย
915
00:53:35,583 --> 00:53:37,501
แต่ฉันไม่เคยเห็นอย่างตัวนี้มาก่อน
916
00:53:39,003 --> 00:53:43,007
จู่โจมอย่างบ้าคลั่ง โดยไม่กินเหยื่อ
917
00:53:43,799 --> 00:53:45,384
แถมวิ่งชนรถ
918
00:53:46,051 --> 00:53:47,303
สิงโตไม่ทำอย่างนั้น
919
00:53:48,220 --> 00:53:51,807
เหมือนมันรู้ว่าศัตรูตัวจริงของมันคือใคร
920
00:53:53,851 --> 00:53:54,977
หมายความว่าไง
921
00:53:55,769 --> 00:53:57,563
พวกพรานเถื่อนไง
922
00:53:58,355 --> 00:54:01,442
พวกนั้นล่าสิงโต ทำให้พวกมันแตกฝูง
และก็...
923
00:54:03,485 --> 00:54:04,486
จะว่าไงดี
924
00:54:06,322 --> 00:54:07,907
พวกมันกำลังเอาคืน
925
00:54:08,616 --> 00:54:12,620
สิงโตตัวนี้คลั่งไปแล้ว
เพราะพวกเขาฆ่าฝูงมัน
926
00:54:12,703 --> 00:54:14,580
มันเลยมาตามล่าพวกเราทุกคน
927
00:54:19,501 --> 00:54:21,670
ฉันต้องพาลูกๆ ออกไปจากที่นี่
928
00:54:21,754 --> 00:54:22,755
ใช่
929
00:54:26,967 --> 00:54:29,970
วิทยุใช้ไม่ได้ น้ำก็ใกล้หมด
930
00:54:31,639 --> 00:54:32,640
ฟังนะ ฉันน่ะ...
931
00:54:33,849 --> 00:54:36,393
ฉันช่วยนายไม่ได้ ขยับขาแทบไม่ไหว
932
00:54:36,977 --> 00:54:39,104
นายจะออกไปคนเดียวไม่ได้
933
00:54:39,188 --> 00:54:40,981
ที่นี่ห่างไกลจากที่อื่นเป็นไมล์
934
00:54:41,565 --> 00:54:45,986
ปลอดภัยที่สุดคือรออยู่ตรงนี้
และรอความช่วยเหลือ
935
00:54:47,863 --> 00:54:51,742
ถ้าออกไปโดยไม่มีอาวุธ
นายต้องสู้กับมันมือเปล่า
936
00:54:51,825 --> 00:54:54,870
และโอกาสชนะของนายเท่ากับศูนย์
937
00:55:01,502 --> 00:55:03,796
วันนี้นายปกป้องลูกได้ดีมากแล้ว
938
00:55:04,630 --> 00:55:06,298
อมาห์เล่คงภูมิใจในตัวนาย
939
00:55:28,404 --> 00:55:29,572
อย่าไป
940
00:55:30,281 --> 00:55:31,448
อย่าไป
941
00:55:49,300 --> 00:55:50,801
นี่
942
00:55:50,885 --> 00:55:52,136
ดื่มน้ำกันหมดเลยเหรอ
943
00:55:52,970 --> 00:55:54,305
ทำไมต้องดื่มจน...
944
00:55:55,639 --> 00:55:57,016
แมร์
945
00:55:57,099 --> 00:55:58,100
แมร์
946
00:55:58,183 --> 00:56:00,227
นอร่าห์
947
00:56:00,311 --> 00:56:03,606
นี่ มาร์ติน เด็กๆ อยู่ไหน
948
00:56:03,689 --> 00:56:06,567
นี่ ลูก นี่
949
00:56:08,319 --> 00:56:09,320
อะไร...
950
00:56:12,698 --> 00:56:14,950
นี่ แมร์ นอร่าห์
951
00:56:17,828 --> 00:56:18,829
อะไรวะ
952
00:56:19,705 --> 00:56:20,706
แมร์
953
00:56:21,665 --> 00:56:22,666
นี่ ลูก
954
00:56:37,056 --> 00:56:38,057
นาแทเนียล
955
00:56:41,185 --> 00:56:42,478
นาแทเนียล
956
00:56:42,561 --> 00:56:44,188
ผมต้องการคุณ
อยากให้คุณอยู่เคียงข้าง
957
00:56:44,271 --> 00:56:45,689
- ผมต้องการคุณ...
- คุณไม่เป็นไรนะ
958
00:56:50,277 --> 00:56:51,278
อมาห์เล่
959
00:56:51,862 --> 00:56:52,863
ไม่เป็นไรนะ
960
00:57:10,881 --> 00:57:13,092
- แมร์
- อะไรคะ
961
00:57:15,511 --> 00:57:18,264
พ่อรักแม่นะ เข้าใจไหม
962
00:57:20,391 --> 00:57:24,812
พ่อรักแม่เท่าที่คนคนนึงจะสามารถรักได้
สาบานได้เลย
963
00:57:27,648 --> 00:57:29,149
แต่แค่นั้นมันไม่พอ
964
00:57:32,861 --> 00:57:34,613
พ่อนึกว่าจะมีเวลามากกว่านั้น
965
00:57:36,323 --> 00:57:37,741
นึกว่าจะแก้ปัญหาได้
966
00:57:41,078 --> 00:57:44,373
ทุกครั้งที่มองลูก
พ่อเห็นความเป็นแม่ในตัวลูกเยอะมาก
967
00:57:47,543 --> 00:57:50,713
ยกโทษให้พ่อเถอะ
968
00:57:53,632 --> 00:57:54,884
ทำให้ได้ไหม
969
00:58:01,557 --> 00:58:02,558
เสียงอะไร
970
00:58:03,183 --> 00:58:05,519
ไม่รู้สิ ลูกปิดวิทยุเหรอ
971
00:58:05,603 --> 00:58:07,438
หนูไม่เคยปิด หนูแค่...
972
00:58:07,521 --> 00:58:09,064
แต่อาจจะมีคนได้ยินเสียงหนู
973
00:58:09,148 --> 00:58:12,401
- อาจจะเป็นหน่วยกู้ชีพ
- เดี๋ยวก่อน พ่อเร่งเสียงมันหน่อย
974
00:58:13,360 --> 00:58:14,904
ได้ยินพวกเขาไหม
975
00:58:15,613 --> 00:58:17,156
- พวกเขาพูดอะไรอยู่
- พูดว่าอะไร
976
00:58:17,239 --> 00:58:19,074
รับทราบ ได้ยินเราไหม
977
00:58:19,158 --> 00:58:20,659
- บอกเขาว่าเราอยู่ไหน
- พยายามอยู่
978
00:58:21,660 --> 00:58:23,454
ฟังไม่ออกว่าเขาพูดอะไร
979
00:58:23,537 --> 00:58:26,207
นี่ รับทราบ ได้ยินไหม
980
00:58:28,834 --> 00:58:29,835
ใช่พวกเขาไหม
981
00:58:30,502 --> 00:58:31,503
ใช่ไหม
982
00:58:32,087 --> 00:58:33,088
พวกเขาน่าจะได้ยิน
983
00:58:35,174 --> 00:58:37,801
- พ่อ พวกเขามีปืน
- ทำไมถึงมีปืนล่ะ
984
00:58:37,885 --> 00:58:40,221
- พวกพรานเถื่อน
- แย่แล้ว
985
00:58:40,304 --> 00:58:42,389
ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น อยู่บนรถไว้
986
00:58:43,891 --> 00:58:45,809
นี่ ห้ามลงจากรถ เข้าใจไหม
987
00:58:52,233 --> 00:58:53,234
ไง
988
00:58:53,984 --> 00:58:55,486
- ไง เป็นไงบ้าง
- ไง
989
00:58:55,569 --> 00:58:57,529
รอก่อน รอก่อนสิ
990
00:58:57,613 --> 00:58:59,114
เฮ้ยๆ แกสิรอ
991
00:59:02,826 --> 00:59:05,704
เป็นไงบ้าง ช่วยเราด้วย
เราถูกทำร้ายและต้องการความช่วยเหลือ
992
00:59:05,788 --> 00:59:06,914
- คนอเมริกัน
- ใช่
993
00:59:06,997 --> 00:59:08,499
- จากบ้านมาไกลเลย อเมริกัน
- ใช่
994
00:59:08,582 --> 00:59:10,084
- เพื่อนฉันกำลังบาด...
- พวกนี้ใคร
995
00:59:10,167 --> 00:59:12,836
นั่นคือลูกสาวสองคนของฉัน
996
00:59:12,920 --> 00:59:15,756
เพื่อนฉันกำลังบาดเจ็บสาหัส
เขาต้องการความช่วยเหลือด่วน
997
00:59:15,839 --> 00:59:18,384
นายไม่ควรออกมาที่นี่เลย
มันอันตรายมาก
998
00:59:18,467 --> 00:59:20,803
ฉันรู้ แต่ฉันโดนทำร้าย
999
00:59:20,886 --> 00:59:24,181
บอกตามตรงเลย
ฉันแค่ขอติดรถออกไปด้วย แค่นั้น
1000
00:59:24,265 --> 00:59:26,976
- อะไรทำร้าย
- สิงโต ตัวใหญ่มาก
1001
00:59:27,059 --> 00:59:28,435
มันฆ่าคนทั้งหมู่บ้าน
1002
00:59:28,519 --> 00:59:30,312
ตัวผู้ที่หนีไปได้
1003
00:59:31,188 --> 00:59:32,982
มันมาจากฝูงที่เราฆ่าเมื่อคืนนี้
1004
00:59:34,400 --> 00:59:35,901
เราทั้งหมดต้องออกไปจากที่นี่
1005
00:59:35,985 --> 00:59:38,404
- เจอสิงโตตัวนี้ล่าสุดตอนไหน
- ไม่รู้สิ น่าจะสองชั่วโมงก่อน
1006
00:59:38,487 --> 00:59:39,863
พี่ชาย ฉันจ่ายให้ได้ไหม
1007
00:59:39,947 --> 00:59:42,324
- พี่ชาย ฉันจ่ายให้ได้ไหม
- เฮ้ย ฉันไม่ใช่พี่แก
1008
00:59:42,408 --> 00:59:43,576
- ไม่ ฉันแค่บอกว่า
- เฮ้ย
1009
00:59:43,659 --> 00:59:44,660
นายเป็นพรานเถื่อน ใช่ไหม
1010
00:59:44,743 --> 00:59:46,579
- เรารับดอลลาร์อเมริกัน
- เราไม่ใช่พรานเถื่อน
1011
00:59:46,662 --> 00:59:47,663
ฉันจะไม่พูดอะไร...
1012
00:59:47,746 --> 00:59:49,582
วางปืนลงก่อนเถอะ นั่นลูกสาวฉัน
1013
00:59:49,665 --> 00:59:50,875
- เฮ้ยๆ นายจะ...
- ใจเย็น
1014
00:59:50,958 --> 00:59:54,253
- จ่ายดอลลาร์อเมริกันได้ใช่ไหม
- ใช่ ฉันจ่ายได้
1015
00:59:54,336 --> 00:59:57,590
- ห้าพันดอลลาร์อเมริกัน
- ได้เลย เดี๋ยวจ่ายให้
1016
00:59:59,383 --> 01:00:02,887
เราต้องให้พวกนายลงก่อนไปถึงหมู่บ้านนะ
1017
01:00:02,970 --> 01:00:05,431
ขอบคุณ ซาบซึ้งมาก
ฉันจะไม่ปริปากแม้แต่คำเดียว
1018
01:00:05,514 --> 01:00:07,308
นายบอกว่าข้างในมีสามคน
รวมถึงเพื่อนนาย
1019
01:00:07,391 --> 01:00:08,726
ใช่ แค่...
1020
01:00:08,809 --> 01:00:11,478
- พ่อ เกิดอะไรขึ้น
- เขาจะช่วยพาเราออกไปจากที่นี่
1021
01:00:13,147 --> 01:00:14,732
อะไรกันวะเนี่ย
1022
01:00:15,900 --> 01:00:16,942
- พ่อ
- อะไรกัน...
1023
01:00:17,026 --> 01:00:19,945
- ฉันรู้จักมัน มันเป็นพวกต่อต้านพรานเถื่อน
- ใจเย็นก่อน
1024
01:00:20,029 --> 01:00:21,697
จะทำอะไรน่ะ วางปืนลง
1025
01:00:21,780 --> 01:00:26,076
- มันฆ่าลูกน้องฉันไปสามคน
- ใจเย็นก่อนเถอะ
1026
01:00:27,620 --> 01:00:28,996
- อย่าแตะต้องเธอ
- พ่อ
1027
01:00:29,079 --> 01:00:30,623
- ไม่ๆ
- ทิ้งมันไว้ในนั้นแหละ
1028
01:00:30,706 --> 01:00:31,707
หมอบลง
1029
01:00:31,790 --> 01:00:34,543
- พ่อ
- ปล่อยเธอซะ
1030
01:00:34,627 --> 01:00:36,003
- แมร์
- หยุดเถอะ
1031
01:00:36,086 --> 01:00:38,756
หยุดนะ มันมาแล้ว
1032
01:00:43,677 --> 01:00:45,971
นอร่าห์ มานี่
1033
01:00:46,597 --> 01:00:48,265
มานี่ โอเคๆ
1034
01:00:48,349 --> 01:00:50,309
ไปจากที่นี่กันเถอะ มาเร็ว
1035
01:00:53,020 --> 01:00:54,104
ขึ้นรถ ลูกโอเคไหม
1036
01:00:54,188 --> 01:00:55,189
แมร์ โอเคไหม
1037
01:00:55,272 --> 01:00:57,399
เอาล่ะ นี่คือโอกาสที่จะได้ออกไปจากที่นี่
1038
01:00:57,483 --> 01:00:59,818
เอาน้ำกับอุปกรณ์พยาบาลมา
พ่อจะไปขับรถคันนั้นมา
1039
01:00:59,902 --> 01:01:02,321
เดี๋ยวจะถอยมา
แล้วเราแบกอามาร์ตินขึ้นรถกันนะ
1040
01:01:02,404 --> 01:01:03,572
เอาหัวเข้าไป อยู่ตรงนี้นะ
1041
01:01:03,656 --> 01:01:06,158
ไม่เป็นไร เดี๋ยวอาก็ได้คนมาช่วยแล้ว
1042
01:01:19,880 --> 01:01:22,299
โธ่เอ๊ย ไม่ๆ
1043
01:01:35,563 --> 01:01:36,564
ไม่มีกุญแจ
1044
01:01:36,647 --> 01:01:37,940
- อะไรนะ
- พวกเขาคนนึงคงถือไว้
1045
01:01:38,023 --> 01:01:39,358
- อะไรนะ
- พ่อต้องไปเอากุญแจ
1046
01:01:39,483 --> 01:01:41,193
พ่อไม่รู้วิธีลัดวงจรสตาร์ทรถเหรอ
1047
01:01:41,277 --> 01:01:42,278
ไม่
1048
01:01:42,361 --> 01:01:45,990
พ่อไม่รู้วิธีลัดวงจรสตาร์ทรถ
พ่อเรียนแพทย์มา
1049
01:01:46,073 --> 01:01:47,575
พ่อน่าจะควบสองวิชาเอก
1050
01:01:47,658 --> 01:01:50,828
ผู้ชายเสื้อเหลืองเป็นคนขับ
พ่อต้องไปหาเขา
1051
01:01:50,911 --> 01:01:53,080
- เขาต้องมีกุญแจแน่
- พ่อ อย่าไปเลย
1052
01:01:53,163 --> 01:01:55,499
รถกระบะนั่นเป็นทางเดียว
ที่เราจะได้ออกไปจากที่นี่
1053
01:01:55,583 --> 01:01:56,750
เขาน่าจะไปทางนั้น
1054
01:01:56,834 --> 01:01:59,211
คงยังไปไม่ได้ไกล
ลูกก็ได้ยินเสียงปืนนี่ ใกล้ๆ นี้เอง
1055
01:01:59,295 --> 01:02:00,379
หนูไม่ชอบแผนนี้เลย
1056
01:02:00,462 --> 01:02:01,881
พ่อไม่ได้ขอให้ชอบแผนนี้
1057
01:02:01,964 --> 01:02:05,301
แค่ขอให้ลูกดูแลนอร่าห์กับอามาร์ติน
ทำได้ไหม
1058
01:02:05,384 --> 01:02:08,596
พ่อเอาวิทยุไปด้วย
ไปแค่สิบนาที แค่นั้น
1059
01:02:08,679 --> 01:02:10,931
พ่อจะบาดเจ็บไม่ได้นะ
ระวังตัวด้วย
1060
01:02:11,015 --> 01:02:13,142
- พ่อฉายาอะไร บอกที
- ซูเปอร์ไซส์นักเก็ตเนท
1061
01:02:13,225 --> 01:02:14,226
- ถูกต้อง
- เนท
1062
01:02:14,310 --> 01:02:15,561
เนท เอาปืนเขามาด้วย
1063
01:02:15,644 --> 01:02:18,022
ได้เลย
1064
01:02:18,105 --> 01:02:20,065
- สิบนาที
- ระวังด้วยค่ะ
1065
01:02:23,360 --> 01:02:24,486
ระวังด้วยค่ะ พ่อ
1066
01:02:48,719 --> 01:02:50,262
ฉันอยากได้กุญแจ
1067
01:04:06,839 --> 01:04:09,842
- พ่อคะ พ่อ
- ซวยแล้ว เวรกรรม
1068
01:04:09,925 --> 01:04:12,678
พ่อได้ยินเราไหม พ่อ
1069
01:04:15,598 --> 01:04:17,308
พูดกับหนูหน่อยสิพ่อ
1070
01:04:17,391 --> 01:04:19,101
ได้โปรดเถอะ พ่อ
ตอบกลับหน่อย
1071
01:04:20,102 --> 01:04:21,270
พ่อ
1072
01:04:21,353 --> 01:04:24,648
ได้ยินหนูไหม
พูดอะไรสักอย่างสิคะ พ่อ
1073
01:04:26,317 --> 01:04:28,360
พ่อได้ยินหนูไหม
1074
01:05:27,711 --> 01:05:29,588
- แมร์ เห็นพ่อไหม
- ไม่
1075
01:05:29,672 --> 01:05:32,132
- นี่ก็สิบนาทีแล้ว
- ฉันรู้ นอร่าห์
1076
01:05:32,216 --> 01:05:34,051
แมร์ ลองวิทยุไปหาพ่ออีกครั้งสิ
1077
01:05:34,134 --> 01:05:35,803
ติดต่อไม่ได้ นอร่าห์
พ่อไม่ตอบกลับ
1078
01:05:35,886 --> 01:05:38,013
ต้องทำอะไรสักอย่างแล้ว แมร์
ใครจะไปรู้...
1079
01:05:44,645 --> 01:05:46,063
- อะไรกัน
- อะไรกัน
1080
01:05:47,481 --> 01:05:49,024
แมร์ อย่าให้เขาเข้ามานะ
1081
01:05:49,984 --> 01:05:50,985
แมร์
1082
01:05:52,403 --> 01:05:53,404
อย่านะ
1083
01:05:54,947 --> 01:05:56,991
พระเจ้าช่วย
1084
01:06:00,870 --> 01:06:02,246
เกิดอะไรขึ้น
1085
01:06:08,252 --> 01:06:11,297
แมร์ เขาหายไปไหนแล้ว
1086
01:06:58,052 --> 01:06:59,970
ได้โปรดกลับมาเถอะค่ะ พ่อ
1087
01:08:03,450 --> 01:08:04,785
ขอโทษด้วยนะ
1088
01:08:17,798 --> 01:08:20,259
นี่พ่อเอง
1089
01:08:20,342 --> 01:08:22,094
ได้ยินไหม
1090
01:08:23,512 --> 01:08:24,513
นั่นพ่อเหรอ
1091
01:08:24,597 --> 01:08:27,099
รับทราบ ได้มาแล้ว
มาถึงแล้ว
1092
01:08:28,893 --> 01:08:32,313
ได้กุญแจมาแล้ว กำลังจะกลับไป
1093
01:09:04,303 --> 01:09:05,929
อาไหวไหมคะ
1094
01:09:06,013 --> 01:09:08,432
นี่ค่ะ อามาร์ติน ดื่มน้ำหน่อย
1095
01:09:10,226 --> 01:09:11,227
ขอบใจ
1096
01:09:15,606 --> 01:09:16,607
ขอบใจนะ
1097
01:09:18,733 --> 01:09:20,193
มีอะไรเหรอ
1098
01:09:20,277 --> 01:09:21,778
- แย่แล้ว
- ไม่นะ
1099
01:09:26,367 --> 01:09:27,826
อย่าขยับ
1100
01:09:33,706 --> 01:09:36,293
อย่าไปมองหน้ามัน
ห้ามจ้องตามันเด็ดขาด
1101
01:09:36,376 --> 01:09:38,128
ออกมาจากหน้าต่างบานนี้
1102
01:09:39,546 --> 01:09:40,880
ขยับเข้ามาข้างใน
1103
01:09:42,383 --> 01:09:44,425
นิ่งไว้ อามองมันอยู่
1104
01:09:44,510 --> 01:09:47,888
- นอร่าห์ เธอต้องนิ่งไว้ ไม่เป็นไร
- ไปซะเถอะ ไอ้หนู
1105
01:09:47,972 --> 01:09:49,848
เธอต้องอยู่นิ่งๆ ไว้ โอเคไหม
1106
01:09:49,932 --> 01:09:51,767
เราน่าจะปลอดภัยแล้ว
1107
01:09:51,849 --> 01:09:52,851
มันกำลังกลับมา
1108
01:09:54,478 --> 01:09:55,896
- ถอยไป
- แมร์
1109
01:09:56,397 --> 01:09:58,816
- รถจะคว่ำแล้ว หนีเร็ว
- ไป นอร่าห์
1110
01:09:58,899 --> 01:10:01,652
ออกไปหลบที่รถอีกคันเร็ว
1111
01:10:01,735 --> 01:10:03,487
ไป แมร์ เร็วเข้า
1112
01:10:03,571 --> 01:10:04,655
มันข่วนฉัน
1113
01:10:05,656 --> 01:10:07,199
มาสิ ไอ้บัดซบ
1114
01:11:12,890 --> 01:11:14,016
ขอโทษด้วย ไอ้หนู
1115
01:11:47,716 --> 01:11:48,801
- นอร่าห์
- พ่อ
1116
01:11:48,884 --> 01:11:50,261
แย่แล้ว ไฟไหม้อะไร
1117
01:11:50,344 --> 01:11:51,887
รถกลิ้งตกหน้าผา
1118
01:11:51,971 --> 01:11:54,056
- แมร์อยู่ไหน
- พี่อยู่ในรถ แต่ได้รับบาดเจ็บ
1119
01:11:54,139 --> 01:11:55,641
- บาดเจ็บเหรอ
- ใช่ โดนสิงโตข่วน
1120
01:11:55,724 --> 01:11:57,768
- ไง แมร์
- พ่อ
1121
01:11:58,394 --> 01:12:00,354
- โอเคไหม
- ไม่รู้ค่ะ น่าจะนะคะ
1122
01:12:00,437 --> 01:12:02,356
ก็ดี แล้วอามาร์ตินล่ะ
1123
01:12:02,898 --> 01:12:04,817
เขาอยู่บนรถตอนมันกลิ้งลงไป
1124
01:12:04,900 --> 01:12:07,111
- พ่อคะ เขาไม่น่าจะรอด
- อะไรนะ
1125
01:12:07,820 --> 01:12:08,821
ให้พ่อดูหน่อย
1126
01:12:09,363 --> 01:12:10,739
- โอ้โห
- แย่ไหมคะ
1127
01:12:10,823 --> 01:12:13,033
ไม่ๆ ไม่แย่
1128
01:12:13,117 --> 01:12:15,536
พ่อขอกดน้ำหนักลงบนแผลหน่อยนะ
1129
01:12:15,661 --> 01:12:16,996
- ได้ค่ะ
- ดีไหม
1130
01:12:17,079 --> 01:12:18,622
- นอร่าห์ ไม่เป็นไรนะ
- ค่ะ
1131
01:12:20,040 --> 01:12:22,126
โน้มตัวมาข้างหน้านิดนึง
1132
01:12:22,209 --> 01:12:23,794
ดีมาก อย่างนั้นแหละ
1133
01:12:24,587 --> 01:12:25,588
ไม่เป็นไร
1134
01:12:26,380 --> 01:12:28,465
มองหน้าพ่อ มองมาที่พ่อนะ
1135
01:12:30,175 --> 01:12:32,636
- ทนไหวไหม
- ไหว
1136
01:12:32,720 --> 01:12:34,680
- ไม่เป็นไรนะ
- ไม่เป็นไร แมร์
1137
01:12:34,763 --> 01:12:35,764
ไม่เป็นไร
1138
01:12:37,433 --> 01:12:39,226
- อยู่ตรงนี้นะ
- ค่ะ
1139
01:12:40,144 --> 01:12:41,478
ไม่เป็นไรนะแมร์ พี่ไม่เป็นไร
1140
01:12:51,530 --> 01:12:52,531
มาร์ติน
1141
01:13:21,769 --> 01:13:22,770
เอาล่ะลูก
1142
01:13:23,729 --> 01:13:26,857
เรากำลังย้อนกลับ
ไปทางที่เรามาเมื่อวานนี้นะ
1143
01:13:26,941 --> 01:13:29,610
- ค่ะ
- แต่น้ำมันไม่น่าจะพอ
1144
01:13:29,693 --> 01:13:33,322
คอยมองไปรอบๆ
ดูว่าจะเจออะไรบ้าง ได้ไหม
1145
01:13:33,405 --> 01:13:34,406
ได้ค่ะ
1146
01:13:34,990 --> 01:13:36,659
แมร์ ไหวไหม
1147
01:13:37,660 --> 01:13:40,746
ไหวค่ะ แค่มึนหัวนิดหน่อย
1148
01:13:40,829 --> 01:13:42,081
เอาล่ะ ฟังนะ...
1149
01:13:42,748 --> 01:13:43,916
ไม่เป็นไรลูก
1150
01:13:43,999 --> 01:13:47,002
ถ้ารู้สึกอยากอาเจียน
หายใจลึกๆ เข้าไว้ละกัน
1151
01:13:47,086 --> 01:13:48,629
พ่อไม่อยากให้ลูกเกร็งท้อง
1152
01:13:48,712 --> 01:13:49,713
ค่ะ
1153
01:13:49,797 --> 01:13:51,924
พ่อไม่รู้ว่าแผลลึกขนาดไหน
1154
01:13:52,007 --> 01:13:54,385
ลองทำให้พ่อดู หายใจลึกๆ
อย่างนั้นแหละ
1155
01:13:54,468 --> 01:13:56,720
- มองขอบฟ้าเอาไว้นะ
- ค่ะ
1156
01:13:56,804 --> 01:13:58,180
- พี่จะไม่เป็นไร
- อย่างนั้นแหละ
1157
01:13:59,056 --> 01:14:00,558
ไม่นะ ไม่
1158
01:14:02,142 --> 01:14:04,103
- พ่อ ดู พวกสิงโต
- อะไร
1159
01:14:04,895 --> 01:14:06,897
นั่นฝูงที่บานจีพาพวกเรามาเจอ
1160
01:14:06,981 --> 01:14:08,941
มีโรงเรียนอยู่แถวนี้ใช่ไหม
1161
01:14:09,024 --> 01:14:10,109
ใช่ ตรงนี้เลย
1162
01:14:17,866 --> 01:14:19,326
เดี๋ยว พ่อหยุดรถทำไม
1163
01:14:19,410 --> 01:14:22,538
พ่อไม่อยากให้น้ำมันหมดกลางทาง
ตอนลูกบาดเจ็บอยู่
1164
01:14:22,621 --> 01:14:24,874
เดี๋ยวดูว่าจะหาอะไรมาทำแผลได้ก่อนไหม
1165
01:14:24,957 --> 01:14:26,834
- เราควรขับไปต่อนะ
- นอร่าห์ มาเร็ว
1166
01:14:26,917 --> 01:14:27,918
ไม่ๆ พ่อรู้
1167
01:14:28,002 --> 01:14:30,004
แต่มันต้องมีอะไรสักอย่าง
กล่องปฐมพยาบาล น้ำ
1168
01:14:30,087 --> 01:14:31,213
พ่อ หนูไม่เป็นไรหรอก
1169
01:14:31,297 --> 01:14:33,424
- พ่อรู้ ลูก
- เราไปกันต่อเถอะ
1170
01:14:33,507 --> 01:14:36,552
พ่อต้องหาอะไรมาปฐมพยาบาลลูกก่อน
เข้าใจไหม
1171
01:14:36,635 --> 01:14:39,013
นอร่าห์ ลูกถือนี่ให้ที
แล้วอยู่ใกล้ๆ กันไว้
1172
01:14:39,096 --> 01:14:40,472
และระวังด้วย
1173
01:14:40,556 --> 01:14:43,058
หนึ่ง สอง สาม
1174
01:14:43,142 --> 01:14:44,268
อย่างนั้นแหละ
1175
01:14:44,351 --> 01:14:45,561
ไปกันเลย
1176
01:14:46,353 --> 01:14:49,023
- หยุด
- ไม่เป็นไร ไม่เป็นไรนะ
1177
01:14:52,568 --> 01:14:54,236
เดินไปเรื่อยๆ ลูก
1178
01:14:55,863 --> 01:14:58,866
"โรงเรียนชุมชนวูตาลี"
1179
01:15:07,750 --> 01:15:09,126
เข้ามา
1180
01:15:09,210 --> 01:15:10,628
- ไหวไหม
- ค่ะ
1181
01:15:15,007 --> 01:15:17,760
สวัสดี มีใครอยู่ไหม
1182
01:15:17,843 --> 01:15:19,803
พ่อ นี่ที่ไหน
1183
01:15:20,387 --> 01:15:22,097
น่าจะเป็นที่พักพรานเถื่อน
1184
01:15:22,890 --> 01:15:24,725
พรานเถื่อนที่เจอเมื่อคืนนี้เหรอ
1185
01:15:24,808 --> 01:15:27,686
ใช่ แต่พวกเขาไม่มาที่นี่กันหรอก
1186
01:15:27,770 --> 01:15:29,355
- ค่ะ
- เอาล่ะ วางปืนลง
1187
01:15:29,438 --> 01:15:30,731
เอาล่ะ แมร์
1188
01:15:31,815 --> 01:15:34,526
ลูกหายใจช้าๆ ไว้นะ
พ่อจะขอดูหน่อย
1189
01:15:35,110 --> 01:15:36,528
- ได้ค่ะ
- รู้สึกเป็นไงบ้าง
1190
01:15:36,612 --> 01:15:37,613
เจ็บ
1191
01:15:37,696 --> 01:15:39,406
- เจ็บเหรอ
- มันแย่ไหมคะ
1192
01:15:39,490 --> 01:15:42,034
พ่อจะหาอะไรมาทำแผลให้นะ
1193
01:15:42,117 --> 01:15:43,327
ค่ะ
1194
01:15:43,410 --> 01:15:45,955
- พ่อ ในนี้เหม็นมากเลย
- พ่อรู้
1195
01:15:47,331 --> 01:15:48,332
เอาล่ะ
1196
01:15:51,585 --> 01:15:53,462
- พี่จะไม่เป็นไร
- แป๊บนึง
1197
01:15:54,296 --> 01:15:55,965
เราต้องหา...
1198
01:15:56,048 --> 01:15:57,216
ไม่เป็นไร
1199
01:15:57,299 --> 01:15:59,843
- กล่องพยาบาลหรืออะไรประมาณนั้น
- เดี๋ยวฉันมา
1200
01:16:01,011 --> 01:16:03,389
มาเถอะ นอร่าห์
คอยสังเกตให้ดี
1201
01:16:04,390 --> 01:16:08,811
อะไรที่ดูเหมือนผ้าพันแผล
ไปหาทางนั้นดู
1202
01:16:13,399 --> 01:16:14,567
เจออะไรไหม
1203
01:16:14,650 --> 01:16:15,985
- ไม่
- ไม่เหรอ
1204
01:16:24,660 --> 01:16:26,745
- คุณพระช่วย
- หาต่อเถอะ
1205
01:16:27,788 --> 01:16:29,415
หนูเกลียดพวกพรานเถื่อน
1206
01:16:40,259 --> 01:16:42,469
- เจออะไรไหม ไม่เลยเหรอ
- ไม่ค่ะ
1207
01:16:47,850 --> 01:16:48,851
นี่
1208
01:16:53,647 --> 01:16:55,608
- นี่ นอร่าห์
- คะ
1209
01:16:55,691 --> 01:16:58,402
- วางพวกนี้ไว้บนโต๊ะ แกะออกมา
- ได้ค่ะ
1210
01:16:59,904 --> 01:17:00,905
พี่ไหวไหม
1211
01:17:01,989 --> 01:17:05,367
- อดทนนะแมร์ ค่อยๆ หายใจเข้าไว้
- เจ็บมากเลย
1212
01:17:05,451 --> 01:17:06,660
ฉันรู้มันเจ็บมาก แต่...
1213
01:17:06,744 --> 01:17:08,245
เอาล่ะ แมร์ ลุกขึ้น
1214
01:17:08,329 --> 01:17:10,206
มันจะเจ็บนิดหน่อยนะ
1215
01:17:11,081 --> 01:17:13,042
แต่ลูกต้องใจสู้เข้าไว้นะ
1216
01:17:13,125 --> 01:17:16,712
พ่อจะล้างมือ
และเทแอลกอฮอล์ลงบนแผล
1217
01:17:16,795 --> 01:17:18,005
- ค่ะ
- ไม่เป็นไรนะแมร์
1218
01:17:18,088 --> 01:17:19,924
เอาล่ะ ระวังมือด้วย
1219
01:17:20,633 --> 01:17:23,219
มันจะเจ็บหน่อยนะ
1220
01:17:23,302 --> 01:17:25,221
เตรียมนั่นให้พ่อที
1221
01:17:25,304 --> 01:17:26,639
ไม่เป็นไร
1222
01:17:26,722 --> 01:17:29,475
พ่อรู้ พ่อจะราดเข้าไปในแผลนะ
1223
01:17:30,434 --> 01:17:31,894
แผลเป็นไงบ้าง
1224
01:17:31,977 --> 01:17:35,648
มันเป็นแผลจากสัตว์
โอกาสติดเชื้อมีสูง
1225
01:17:35,731 --> 01:17:38,442
แผลฉีกขาดลึกอยู่
1226
01:17:39,193 --> 01:17:42,780
แต่ไม่โดนอวัยวะภายใน
1227
01:17:43,280 --> 01:17:44,490
อีกซองอยู่ไหน
1228
01:17:44,573 --> 01:17:46,534
- เวียนหัวจังค่ะ
- เวียนหัวเหรอ
1229
01:17:46,617 --> 01:17:51,288
น่าจะเป็นเพราะขาดน้ำและเสียเลือดมาก
1230
01:17:51,372 --> 01:17:54,208
ฟังนะ เดี๋ยวลูกก็ดีขึ้น
1231
01:17:54,291 --> 01:17:56,418
นี่จะช่วยซื้อเวลาให้เรานะ
1232
01:17:56,502 --> 01:17:57,503
- ดีไหม
- โอเคค่ะ
1233
01:17:57,586 --> 01:18:00,172
ลูกน่าจะไม่เป็นไรแล้ว วางใจได้
1234
01:18:01,131 --> 01:18:03,968
- ณ ตอนนี้
- ณ ตอนนี้เหรอ อะไรกัน
1235
01:18:04,051 --> 01:18:05,928
- พ่อล้อเล่น
- พ่ออะ
1236
01:18:06,011 --> 01:18:08,931
ฟังนะลูก พ่อจะไปหาน้ำแถวนี้
1237
01:18:09,014 --> 01:18:11,267
- ลูกต้องรออยู่ที่นี่นะ
- ไม่นะพ่อ...อะไรกัน
1238
01:18:11,350 --> 01:18:14,311
ไม่ๆ ลูกต้องคอยดูแลพี่
ทำได้ไหม
1239
01:18:14,395 --> 01:18:15,646
หนูดูให้ค่ะ
1240
01:18:16,522 --> 01:18:19,358
- เดี๋ยวพ่อรีบมา
- เร็วเข้านะ พ่อ
1241
01:18:19,441 --> 01:18:21,068
เราจะออกไปจากที่นี่กัน
1242
01:18:23,279 --> 01:18:25,781
- ไม่เป็นไรนะ แมร์
- จับมือฉันที
1243
01:18:25,864 --> 01:18:27,575
- โอเคนะ
- เยินเลยฉัน
1244
01:19:06,530 --> 01:19:09,116
- แมร์
- ฉันไม่เป็นไร
1245
01:19:09,199 --> 01:19:10,201
มาเร็วๆ
1246
01:19:52,826 --> 01:19:55,120
นี่ มีใครได้ยินบ้างไหม
1247
01:19:57,039 --> 01:19:58,958
มาเร็ว หมอบลง
1248
01:19:59,542 --> 01:20:00,793
พี่ต้องหมอบลง
1249
01:20:01,627 --> 01:20:02,628
แมร์ หมอบลง
1250
01:20:04,630 --> 01:20:05,756
พ่อ
1251
01:20:13,847 --> 01:20:15,766
ลูก หมอบลง หมอบไว้
1252
01:20:17,977 --> 01:20:18,978
หมอบลง
1253
01:20:22,314 --> 01:20:24,567
ไม่เป็นไรกันใช่ไหม
1254
01:20:24,650 --> 01:20:27,361
เอาล่ะ มาเร็ว
ออกไปจากที่นี่กัน
1255
01:20:27,444 --> 01:20:28,445
เดี๋ยวพ่อ ปืน
1256
01:20:28,529 --> 01:20:31,073
กระสุนหมดแล้ว ไปทางนั้น ไป
1257
01:20:32,616 --> 01:20:34,952
เอาล่ะ ทนไว้นะ
1258
01:20:37,371 --> 01:20:39,039
ทนไว้ลูก ไปกัน
1259
01:20:40,749 --> 01:20:43,961
- ระวังบันได
- มันหาเราเจอได้ยังไงคะ
1260
01:20:44,044 --> 01:20:45,921
ไม่รู้สิ มันน่าจะข้ามแนวภูเขามา
1261
01:20:46,005 --> 01:20:47,006
อย่างนั้นแหละ
1262
01:20:48,382 --> 01:20:50,926
ลูกเดินต่อไม่ไหวเหรอ ให้พ่ออุ้มไหม
1263
01:20:51,010 --> 01:20:54,805
- เจ็บแผล
- มาเถอะ หนึ่ง สอง สาม นั่นแหละ
1264
01:20:56,140 --> 01:20:57,141
เอาล่ะ
1265
01:20:57,766 --> 01:20:59,977
เดินเข้าประตูนั่นไปเลย
1266
01:21:02,396 --> 01:21:03,606
ไปเลยลูก
1267
01:21:05,357 --> 01:21:08,319
เข้าไปในนั้นกัน จะได้ปลอดภัย
1268
01:21:08,402 --> 01:21:09,987
เข้าไปกันเถอะ
1269
01:21:11,113 --> 01:21:12,239
ถึงแล้ว
1270
01:21:12,323 --> 01:21:14,199
- นั่งตรงนี้นะ
- ค่ะ
1271
01:21:14,283 --> 01:21:15,576
- โอเคไหม
- ค่ะ
1272
01:21:22,374 --> 01:21:23,751
พ่อจะทำอะไร
1273
01:21:24,835 --> 01:21:27,713
มันตามไม่เลิกแน่ รอพ่ออยู่ในนี้นะ
1274
01:21:27,796 --> 01:21:29,632
- พ่อพูดเรื่องอะไรน่ะ
- ไม่นะ
1275
01:21:29,715 --> 01:21:32,301
ถ้าอยู่ด้วยกัน เราไม่รอดแน่
เข้าใจไหม
1276
01:21:32,384 --> 01:21:35,679
- ไม่นะ พ่อ
- ครั้งนี้ลูกต้องไว้ใจพ่อ
1277
01:21:35,763 --> 01:21:37,723
พ่อรู้ว่าทำอะไรอยู่ พ่อสัญญา
1278
01:21:39,850 --> 01:21:40,935
เชื่อพ่อนะ
1279
01:21:42,436 --> 01:21:44,313
- ค่ะพ่อ
- โอเคไหม
1280
01:21:44,396 --> 01:21:46,941
- โอเคนะ นี่ๆ
- ค่ะ
1281
01:21:49,151 --> 01:21:52,613
ปิดประตูนี้ไว้ตลอด
เข้าใจไหม
1282
01:21:53,489 --> 01:21:55,449
เดี๋ยวค่ะพ่อ หนูรักพ่อนะคะ
1283
01:21:55,532 --> 01:21:57,409
พ่อก็รักลูก รักมาก
1284
01:21:57,493 --> 01:21:58,661
- รักลูกนะ
- รักพ่อค่ะ
1285
01:21:58,744 --> 01:22:00,162
อยู่ที่นี่นะ
1286
01:22:00,246 --> 01:22:02,790
เดี๋ยวพ่อ มันกลับมาแล้ว
1287
01:22:04,458 --> 01:22:06,293
- เฮ้ย
- พ่อ ระวังด้วย
1288
01:22:07,378 --> 01:22:09,088
เฮ้ย มาสิ
1289
01:22:10,047 --> 01:22:11,173
มาสิ
1290
01:22:11,257 --> 01:22:12,841
ไม่ แกห้ามเอาพวกเขาไป
1291
01:22:12,925 --> 01:22:14,510
มาเจอกับฉัน มาสิ
1292
01:22:14,593 --> 01:22:15,761
นั่นแหละ มาสิ
1293
01:22:18,097 --> 01:22:19,598
ตามฉันมา
1294
01:22:19,682 --> 01:22:21,100
เฮ้ย ตามมาสิ
1295
01:24:29,353 --> 01:24:30,771
เอาปืนยาสลบมา
1296
01:24:32,022 --> 01:24:34,275
ไล่พวกสิงโตไปจากตัวเขาเดี๋ยวนี้
1297
01:24:36,986 --> 01:24:40,281
คุณเนท นี่บานจี
ลูกๆ คุณอยู่ไหน
1298
01:24:46,370 --> 01:24:47,830
ที่รักอยู่ไหน
1299
01:24:52,334 --> 01:24:53,586
คุณอยู่ไหน
1300
01:25:03,929 --> 01:25:05,890
ดีใจจังที่เจอคุณ
1301
01:25:11,061 --> 01:25:12,104
ทุกอย่างจะต้อง...
1302
01:25:12,187 --> 01:25:13,188
เรียบร้อย
1303
01:25:14,481 --> 01:25:15,482
พ่อ
1304
01:25:17,026 --> 01:25:18,027
พ่อคะ
1305
01:25:24,491 --> 01:25:25,618
ระวังค่ะ
1306
01:25:26,744 --> 01:25:28,162
พ่อ อย่าเพิ่งขยับ
1307
01:25:28,245 --> 01:25:29,246
ระวังหน่อย
1308
01:25:29,997 --> 01:25:31,916
ลูกไม่เป็นไรใช่ไหม
1309
01:25:31,999 --> 01:25:33,167
ไม่เป็นไรค่ะ
1310
01:25:33,250 --> 01:25:34,627
- นอร่าห์
- ค่ะ
1311
01:25:34,710 --> 01:25:36,503
- ลูกๆ ไม่เป็นอะไรนะ
- ค่ะ
1312
01:25:38,881 --> 01:25:40,007
เกิดอะไรขึ้น
1313
01:25:40,090 --> 01:25:42,843
บานจีมากับเจ้าหน้าที่ป่าสงวนคนอื่น
แล้วเจอพวกเรา
1314
01:25:42,927 --> 01:25:44,303
บานจีเหรอ
1315
01:25:44,386 --> 01:25:46,096
ว่าแล้วถูกชะตากับเจ้าหนุ่มนั่น
1316
01:25:47,097 --> 01:25:49,391
พ่อล่อสิงโตตัวนั้น
ไปในถิ่นของอีกฝูงนึง
1317
01:25:49,475 --> 01:25:51,143
กฎของสัตว์ป่า
1318
01:25:51,227 --> 01:25:54,688
พ่อรู้ว่าสิงโตตัวอื่นจะฆ่ามัน
เพื่อปกป้องฝูง
1319
01:25:54,772 --> 01:25:56,565
พ่อแค่พยายามปกป้องลูกสาว
1320
01:25:57,107 --> 01:25:58,525
พ่อรักลูกมากนะ
1321
01:25:58,984 --> 01:25:59,985
หนูก็รักพ่อค่ะ
1322
01:26:00,069 --> 01:26:02,154
อามาร์ตินคงภูมิใจในตัวลูก
1323
01:26:06,825 --> 01:26:08,661
เขาคงภูมิใจในตัวพ่อด้วย
1324
01:26:11,413 --> 01:26:12,915
เดี๋ยวก็ได้กลับบ้านแล้ว
1325
01:26:13,499 --> 01:26:17,086
เราน่าจะกลับมาหาสิงโตตัวนั้นอีกครั้งนะ
1326
01:26:17,169 --> 01:26:19,880
- มันรอดไหม สิงโตน่ะ
- ไม่ค่ะ พ่อ
1327
01:26:19,964 --> 01:26:22,800
มันเล่นพ่อซะยับเยินเลย
1328
01:26:28,514 --> 01:26:29,890
แมร์ ทำได้ไหม
1329
01:26:29,974 --> 01:26:30,975
- ได้สิ
- ขอดูหน่อย
1330
01:26:31,058 --> 01:26:33,060
- พ่อ...ไม่
- ขอดูหน่อยสิ ได้ไหม
1331
01:26:33,143 --> 01:26:34,687
ไม่เอาน่า ทุกคน
1332
01:26:34,770 --> 01:26:35,854
แมร์ ไหวป่าวเนี่ย
1333
01:26:35,938 --> 01:26:37,565
ไหวสิ นอร่าห์ ขอบใจ
1334
01:26:37,648 --> 01:26:39,024
- แน่ใจเหรอ
- แน่
1335
01:26:42,278 --> 01:26:43,279
- ได้หรือยัง
- ได้แล้ว
1336
01:26:43,362 --> 01:26:45,281
- แม่ต้องชอบแน่ๆ
- เดี๋ยวพ่อ ระวัง
1337
01:26:45,364 --> 01:26:47,741
- หนูต้องไปถึงก่อน
- ค่อยๆ
1338
01:26:47,825 --> 01:26:49,493
- ท่าจะไม่
- ระวังด้วย
1339
01:26:49,577 --> 01:26:50,953
เอาล่ะ เริ่มเลยนะ
1340
01:26:51,036 --> 01:26:52,830
รูปนี้ให้แม่นะ ทุกคน
1341
01:26:53,455 --> 01:26:54,665
ผมพ่อเป็นยังไงบ้าง
1342
01:26:56,500 --> 01:26:58,627
- คุณพระช่วย
- ตกใจหมด
1343
01:27:10,306 --> 01:27:12,308
บรรยายไทยโดย ฟ้าลั่น สนั่นหล้า, Deluxe