1
00:00:03,712 --> 00:00:06,840
،همسرم میخواست تو پرترهاش رو بکشی
2
00:00:06,881 --> 00:00:10,343
.ولی خودت رو از دور رقابت خارج کردی
چرا؟
3
00:00:10,385 --> 00:00:12,029
.تمایل داشتم تو رو به تصویر بکشم
4
00:00:14,180 --> 00:00:16,683
.مطمئنم از شنیدن این حرف خوشحال میشه
5
00:00:16,725 --> 00:00:18,202
،خُب، مسئله اینه که کشیدن پرترهی رئیسجمهور
6
00:00:18,226 --> 00:00:20,311
،حتی یه رئیس جمهور سیاهپوست
.یه رسم معمول محسوب میشه
7
00:00:20,353 --> 00:00:22,480
.دلم نمیخواد انقدر رسمی عمل کنم
8
00:00:22,522 --> 00:00:24,691
.بیشتر به واقعیت تمایل دارم
9
00:00:26,401 --> 00:00:28,045
....که در سرتاسر آمریکا آغاز
10
00:00:29,696 --> 00:00:32,198
،واشنگتن برای یه زن سیاستمدار
11
00:00:32,240 --> 00:00:34,120
.جای سختیه
قبول داری؟
12
00:00:35,118 --> 00:00:37,370
.خُب، قبول دارم
13
00:00:37,412 --> 00:00:40,707
...ولی همونطور که میدونی، بیست و شش ساله که
14
00:00:40,749 --> 00:00:42,792
.به عنوان همسر نمایندهی کنگره زندگی کردم
15
00:00:43,710 --> 00:00:46,880
...ولی فکر میکنم همسر نمایندهی کنگره
16
00:00:46,921 --> 00:00:50,759
.باید شخص خاصی باشی
17
00:00:50,800 --> 00:00:53,762
...به نظرم همهی زنها نمیتونن
18
00:00:53,803 --> 00:00:57,265
.خودشون رو با این سبک زندگی وفق بدن
19
00:01:11,112 --> 00:01:14,491
،مبارزه برای حقوق فردی زنان
20
00:01:14,532 --> 00:01:16,409
،سابقهی طولانیای دارد
21
00:01:16,451 --> 00:01:18,828
...و هیچ کدام از ما نباید به چیزی تن دهد
22
00:01:18,870 --> 00:01:21,331
.که باعث تضعیف این مبارزه شود
23
00:01:22,207 --> 00:01:25,919
...مردم معتقدن که هیچ زنی نمیتواند
24
00:01:25,960 --> 00:01:30,256
،فشار جسمیای را که مردان تحمل میکنند
.تاب آورند
25
00:01:30,298 --> 00:01:33,384
.اما از نظر من این حرف یاوهای بیش نیست
26
00:01:33,426 --> 00:01:37,097
،یک زن به مانند چای کیسهای میماند
27
00:01:37,138 --> 00:01:40,058
...هیچکس نمیداند او چه قدرتی دارد
28
00:01:40,100 --> 00:01:42,685
.تا اینکه داخل آب داغ قرار داده میشود
29
00:01:47,524 --> 00:01:49,609
♪ این سرزمین سرزمینه توئه ♪
30
00:01:52,612 --> 00:01:54,906
♪ این سرزمین سرزمین منه ♪
31
00:01:57,909 --> 00:02:00,411
♪ از کالیفرنیا گرفته ♪
32
00:02:01,663 --> 00:02:05,667
♪ خُب، تا جزیرهی نیویورک ♪
33
00:02:06,835 --> 00:02:10,296
♪ از جنگل ردوود گرفته ♪
34
00:02:11,923 --> 00:02:15,802
♪ تا آبهای گلف استریم ♪
35
00:02:16,970 --> 00:02:21,641
♪ بهت میگم این سرزمین ♪
36
00:02:21,683 --> 00:02:24,811
♪ واسه من و تو ساخته شده ♪
37
00:02:24,853 --> 00:02:26,020
♪ آره ♪
38
00:02:27,355 --> 00:02:30,567
♪ هوم ♪
39
00:02:31,609 --> 00:02:36,281
♪ یه روز روشن و آفتابی ♪
40
00:02:36,322 --> 00:02:40,160
♪ خُب، در سایهی برج کلیسا ♪
41
00:02:41,202 --> 00:02:45,456
♪ پایین دفتر بهزیستی ♪
42
00:02:45,498 --> 00:02:49,627
♪ مردمم رو دیدم ♪
43
00:02:50,628 --> 00:02:55,383
♪ واسم سوال شد که این سرزمین ♪
44
00:02:55,425 --> 00:03:00,305
♪ واسه من و تو ساخته شده بود ♪
45
00:03:04,000 --> 00:03:06,500
«ایلینوی، شیکاگو - سال 2008»
46
00:03:08,188 --> 00:03:11,024
.ساشا، بس کن
....نباید بازم بخوری. نه
47
00:03:13,193 --> 00:03:15,445
.گوش کن، قضیه از این قراره
48
00:03:16,404 --> 00:03:18,489
،وقتی به واشنگتن برسیم
49
00:03:18,531 --> 00:03:21,159
،مادربزرگ تو هتل به دیدنمون میاد
50
00:03:21,201 --> 00:03:22,678
...و بعد من و بابا به کاخ سفید میریم
51
00:03:22,702 --> 00:03:25,538
.تا خانوادهی بوش رو ببینیم
باشه؟
52
00:03:26,414 --> 00:03:27,874
!اونجا رو
53
00:03:33,421 --> 00:03:34,714
.باباست
54
00:03:34,756 --> 00:03:36,299
.آها
55
00:03:37,258 --> 00:03:39,010
.بریم بابا رو ببینیم
56
00:03:45,600 --> 00:03:48,186
!میشل -
!خانم اوباما -
57
00:03:48,228 --> 00:03:50,396
!میشل -
!خانم اوباما -
58
00:03:54,150 --> 00:03:56,569
!همسر رئیسجمهور
59
00:04:00,240 --> 00:04:02,992
.ممنون
60
00:04:03,034 --> 00:04:04,744
.اوناهاشن
.بجنبید، یالا
61
00:04:05,453 --> 00:04:08,706
!اوه
62
00:04:08,748 --> 00:04:11,626
!نگاشون کن
.چقدر خوشگل شدید
63
00:04:11,668 --> 00:04:14,796
چه خبره؟ -
.آره، زیادهرویه. خیلی زیادن -
64
00:04:15,964 --> 00:04:17,590
خیلهخب. آمادهای؟
65
00:04:17,632 --> 00:04:20,843
.میخوایم یه سواری کوچیک داشته باشیم
.ردیفی؟ باشه
66
00:04:22,220 --> 00:04:23,447
هان؟ -
.خیلی باحاله -
67
00:04:23,471 --> 00:04:24,514
.میدونم
68
00:04:26,474 --> 00:04:28,202
،برای اولین بار
...یک فرد آفریقایی-آمریکایی
69
00:04:28,226 --> 00:04:30,561
.به عنوان رئیسجمهور ایالات متحده انتخاب شده
70
00:04:30,603 --> 00:04:32,730
،خیلیها فکر نمیکردن این روز فرا برسد
71
00:04:32,772 --> 00:04:35,275
.کشور این شب را هرگز فراموش نخواهد کرد
72
00:04:35,316 --> 00:04:38,444
باراک اوباما، سناتور جوان و 47 ساله
...از ایالت ایلینوی
73
00:04:38,486 --> 00:04:41,072
.در بیستم ژانویه سوگند ریاست جمهوری را یاد خواهد کرد
74
00:04:41,114 --> 00:04:45,118
!اوباما! اوباما! اوباما! ایول
75
00:04:53,000 --> 00:05:00,000
!سیر تا پیاز سینمای جهان رو با ما ببین
@Bamabinofficial :تلگرام، توئیتر، اینستاگرام
76
00:05:00,024 --> 00:05:07,024
بامابین | زهرا حاجی پور، فهیمه داوری
77
00:05:11,769 --> 00:05:14,188
!باراک! جناب اوباما
78
00:05:14,230 --> 00:05:16,107
روبراهی؟ -
.نه -
79
00:05:18,067 --> 00:05:19,652
.خوش اومدین، خوش اومدین، خوش اومدین
80
00:05:19,694 --> 00:05:21,255
.میشل، از دیدنت خوشحالم
81
00:05:21,279 --> 00:05:22,822
.ممنون از دعوتتون
82
00:05:22,864 --> 00:05:24,907
.قانون اساسی بهمون حق انتخاب نمیداد
83
00:05:24,949 --> 00:05:26,844
باراک. حال دخترا چطوره؟ -
.لورا -
84
00:05:26,868 --> 00:05:29,912
.فکر کنم خوب باشن
.تو هتل هی آدامز، پیش مامانم هستن
85
00:05:37,837 --> 00:05:40,673
.خُب، بفرمایید داخل
.یه گردش طولانی رو در پیش دارید
86
00:05:45,053 --> 00:05:47,156
.آدمای خوب
.ملت نقاشی میکشن
87
00:05:47,180 --> 00:05:48,598
سلام، حالتون چطوره؟
88
00:05:48,639 --> 00:05:50,391
.جناب -
.از دیدنتون خوشحالم -
89
00:05:50,433 --> 00:05:52,018
.سرکار خانم -
سرکار خانم؟ -
90
00:05:52,060 --> 00:05:53,746
.یه کم زمان میبره تا بهش عادت کنم
91
00:05:53,770 --> 00:05:55,813
.خُب، مایهی افتخارمه، سرکار خانم
92
00:05:55,855 --> 00:05:58,816
.ویلسون از سال 1957 داخل کاخ سفید خدمت میکنه
93
00:05:58,858 --> 00:06:00,294
.فوقالعادهاس -
.اوهوم -
94
00:06:00,318 --> 00:06:02,904
.اون از همه چیز سر درمیاره
95
00:06:02,945 --> 00:06:05,281
...خُب، جای خاصی در نظرت هست
96
00:06:05,323 --> 00:06:07,033
که بخوای اول از همه ببینی؟
97
00:06:08,826 --> 00:06:10,411
.بوفهی مشروب رو
98
00:06:10,453 --> 00:06:12,014
.از بوفهی مشروب شروع کن -
.باشه -
99
00:06:12,038 --> 00:06:14,207
.به نظرم فکر بکریه
100
00:06:17,627 --> 00:06:20,421
.اینجا سالن مرکزی هست
101
00:06:20,463 --> 00:06:22,673
.قشنگه -
.اوهوم -
102
00:06:24,217 --> 00:06:25,718
.پوف
103
00:06:25,760 --> 00:06:26,862
.اوه، نه
.نمیخوام بهت دروغ بگم
104
00:06:26,886 --> 00:06:28,721
.هیچوقت عادی به نظر نمیرسه
105
00:06:30,598 --> 00:06:35,186
،اما واسه داشتن حس راحتی
.یه راهی پیدا میکنی
106
00:06:35,228 --> 00:06:36,270
حالتون چطوره؟
107
00:06:44,070 --> 00:06:46,072
...یه گوشهی دنج واسه مطالعه پیدا میکنی
108
00:06:46,114 --> 00:06:50,743
.یا یه مکان خاص که بتونی توش آروم و راحت باشی
109
00:06:51,411 --> 00:06:52,829
.بفرمایید
110
00:06:55,081 --> 00:06:57,875
همیشه یه جنگی سر قضیه داشتیم
....ولی حواسم بود
111
00:06:57,917 --> 00:07:01,921
که هر روز صبحمون رو در کنار هم
.و تو این مکان آغاز کنیم
112
00:07:03,214 --> 00:07:04,650
...از همین الان نگرانم که یه وقتی یه نفر
113
00:07:04,674 --> 00:07:06,926
.روی اثاثیهی اینجا آبمیوه بریزه
114
00:07:06,968 --> 00:07:10,763
.باهاش کنار میای
.البته یه جورایی
115
00:07:11,722 --> 00:07:13,099
امروز حالتون چطوره؟
116
00:07:16,310 --> 00:07:17,562
.اوه، عاشقشم
117
00:07:17,603 --> 00:07:19,605
.اوه، اون تابلوی موردعلاقهام هست
118
00:07:41,836 --> 00:07:45,631
.خوشبختانه، میتونی انتخاب کنی چه تابلویی واست نصب کنن
119
00:07:49,677 --> 00:07:52,805
.بذار مکان محبوبم رو بهت نشون بدم
120
00:07:58,478 --> 00:08:01,606
،حتی با وجود این همه مامور سرویس مخفی
121
00:08:05,109 --> 00:08:07,320
.همین که بدونم اون پایینه، دلم قرص میشه
122
00:08:13,951 --> 00:08:16,704
احمقانه به نظر میاد؟
123
00:08:17,955 --> 00:08:20,249
.نه. اصلاً و ابداً
124
00:08:20,291 --> 00:08:23,252
.کار آسونی رو در پیش نداری
125
00:08:23,294 --> 00:08:26,881
.فکر نمیکنم این تغییرات واسه هیچکس آسون باشه
126
00:08:26,923 --> 00:08:29,091
.اوه، معلومه
127
00:08:29,133 --> 00:08:32,220
،ولی مسئله اینه که تو و همسرت
128
00:08:32,970 --> 00:08:34,847
.حسابی زیر ذرهبین قرار دارین
129
00:08:34,889 --> 00:08:38,893
.همه میخوان در مورد رفتارتون نظر بدن
130
00:08:38,935 --> 00:08:42,647
،روی لباسهاتون
.اینکه چطوری فرزندانتون رو تربیت میکنید
131
00:08:42,688 --> 00:08:45,858
اینکه چقدر مدرک دانشگاهیت
،بیش از اندازه فمینیستیه
132
00:08:45,900 --> 00:08:49,529
.یا اینکه اهدافت به اندازهی کافی فمینیستی نیست
133
00:08:49,570 --> 00:08:51,155
،از خیلی وقت پیش یاد گرفتم
134
00:08:51,197 --> 00:08:53,175
همیشه یه سری افراد هستن که
.نمیتونم رضایتشون رو جلب کنم
135
00:08:53,199 --> 00:08:56,035
تنها کاری که از دستم برمیاد
.اینه که کاری رو انجام بدم که به اعتقادم کار درستیه
136
00:08:59,622 --> 00:09:03,292
خودت متوجه میشی که میخوای
.چه نوع بانوی اولی باشی
137
00:09:05,419 --> 00:09:06,546
.ممنون، لورا
138
00:09:10,800 --> 00:09:12,343
.بانوی اول محشری میشی
139
00:09:12,385 --> 00:09:14,762
.هوم. بیصبرانه منتظر همچین چیزی هستم
140
00:09:14,804 --> 00:09:16,222
.ممنون
141
00:09:16,264 --> 00:09:18,264
حالا میشه بوفهی مشروب رو ببینیم؟
142
00:09:20,000 --> 00:09:23,000
«سال 1973»
143
00:09:23,024 --> 00:09:24,623
«الکساندریا، ایالت ویرجینیا»
144
00:09:24,647 --> 00:09:27,066
.با گزارش ویژهای از شبکهی سیبیاس نیوز در خدمتتون هستیم
145
00:09:27,108 --> 00:09:29,068
.معاون رئیسجمهور استعفا داد
146
00:09:29,110 --> 00:09:30,861
،مهمترین سوال امشب اینه که
147
00:09:30,903 --> 00:09:33,698
چه کسی به عنوان معاون رئیسجمهور
جایگزین اسپیرو اگنیو خواهد شد؟
148
00:09:33,739 --> 00:09:35,825
...رئیسجمهور نیکسون تضمین کرده که با ذهنی باز
149
00:09:35,866 --> 00:09:37,618
.یکی از کاندیداها رو انتخاب میکنه
150
00:09:37,660 --> 00:09:39,346
،برخی از اسامیای که احتمال انتخاب شدن رو دارن
151
00:09:39,370 --> 00:09:41,455
،رهبران جمهوری خواه مجلس و سنا هستن
152
00:09:41,497 --> 00:09:43,332
.یعنی جرالد فورد و هیو اسکات
153
00:09:43,374 --> 00:09:45,876
همینطور وزیر اسبق امور خارجه
.ویلیام راجرز
154
00:09:45,918 --> 00:09:49,589
♪ لیمو ترش رو تو نارگیل ریخت ♪
♪ هر دو رو داد بالا و خورد ♪
155
00:09:49,630 --> 00:09:51,591
♪ لیمو ترش رو تو نارگیل ریخت ♪
156
00:09:51,632 --> 00:09:53,926
♪ به دکتر زنگ زد ♪
♪ بیدارش کرد ♪
157
00:09:53,968 --> 00:09:56,721
♪ گفت دکتر چیزی نیست که بشه مصرف کنم؟ ♪
158
00:09:56,762 --> 00:10:00,725
♪ گفتم دکتر یه چیزی که ♪
♪ از شر دلدرد خلاص بشم؟ ♪
159
00:10:00,766 --> 00:10:03,019
♪ خُب، بذار همه چیز رو روشن کنم ♪
160
00:10:03,060 --> 00:10:05,855
♪ لیمو ترش رو تو نارگیل ریختی ♪
♪ هر دو رو دادی بالا و خوردی ♪
161
00:10:05,896 --> 00:10:07,773
♪ لیمو ترش رو تو نارگیل ریختی ♪
162
00:10:07,815 --> 00:10:09,942
♪ به دکترت زنگ زدی ♪
♪ بیدارش کردی ♪
163
00:10:09,984 --> 00:10:12,945
♪ گفتی دکتر چیزی نیست که بشه مصرف کنم؟ ♪
164
00:10:12,987 --> 00:10:16,240
♪ گفتم دکتر یه چیزی که ♪
♪ از شر دلدرد خلاص بشم؟ ♪
165
00:10:16,282 --> 00:10:19,744
♪ گفتم دکتر چیزی نیست که بشه مصرف کنم؟ ♪
166
00:10:19,785 --> 00:10:23,623
♪ لیمو ترش رو تو نارگیل ریختی ♪
♪ هر دو رو دادی بالا و خوردی ♪
167
00:10:23,664 --> 00:10:25,791
♪ لیمو ترش رو تو نارگیل ریختی ♪
168
00:10:25,833 --> 00:10:27,769
♪ به دکترت زنگ زدی ♪
♪ بیدارش کردی ♪
169
00:10:27,793 --> 00:10:30,296
♪ گفتم دکتر یه چیزی که ♪
♪ از شر دلدرد خلاص بشم؟ ♪
170
00:10:30,338 --> 00:10:31,631
.سلام
171
00:10:31,672 --> 00:10:33,424
♪ دکتر ♪
172
00:10:33,466 --> 00:10:35,760
اوه. چرا مدرسه نیستی؟
همه چیز مرتبه؟
173
00:10:35,801 --> 00:10:38,512
.آره، مرتبه
.اجازه دادن زودتر برگردیم خونه
174
00:10:38,554 --> 00:10:41,599
...اگه خواستی یه کم پوره سیبزمینی
175
00:10:41,641 --> 00:10:43,934
.کوفته داخل فر هست
176
00:10:46,687 --> 00:10:48,457
.طبق اطلاعات درز شده...
177
00:10:48,481 --> 00:10:50,441
...تامسون امشب اعلام کرد
178
00:10:50,483 --> 00:10:52,377
،که مدارک ضد معاون رئیسجمهور را بررسی نموده
179
00:10:52,401 --> 00:10:56,781
و گفت «این مرد یه کلاهبرداره
«.و هیچ شکی در این موضوع نیست
180
00:10:56,822 --> 00:10:59,116
...تامسون اعلام کرد که اطمینان داشته
181
00:10:59,158 --> 00:11:01,094
که اگر پای اگنیو یه دادگاه باز شود
...محکوم خواهد شد
182
00:11:01,118 --> 00:11:02,662
باز اگنیو چیکار کرده؟
183
00:11:02,703 --> 00:11:06,832
...بذار بشمرم
...رشوه، اخاذی، کلاهبرداری مالیاتی
184
00:11:06,874 --> 00:11:09,335
.هر چیزی که تو سیاست مایهی سرافکندگیه
185
00:11:09,377 --> 00:11:11,671
خُب، خداروشکر بابا
.تا چند سال دیگه بازنشسته میشه
186
00:11:11,712 --> 00:11:13,297
.امیدوارم
187
00:11:13,339 --> 00:11:14,650
...پروندهی علیه اگنیو
188
00:11:14,674 --> 00:11:16,509
میشه خاموشش کنی؟
189
00:11:16,550 --> 00:11:20,012
در چهل صفحه تدوین شده
...و مدارکی را که برعلیه وی است را شرح
190
00:11:20,054 --> 00:11:22,765
♪ زود باش، عزیزم ♪
♪ بذار بهمون خوش بگذره ♪
191
00:11:22,807 --> 00:11:25,518
♪ زود باش، عزیزم ♪
♪ بذار روحت به هیجان دربیاد ♪
192
00:11:25,559 --> 00:11:27,978
.مجلهی سانست
193
00:11:28,020 --> 00:11:30,040
،واقعاً داری روزشماری میکنی
مگه نه، مامان؟
194
00:11:30,064 --> 00:11:32,066
.قراره اینجا رو بسازیم
195
00:11:33,192 --> 00:11:35,695
.فقط دلم میخواد گرما رو حس کنم
196
00:11:35,736 --> 00:11:40,324
.موافقم. خدمتت رو انجام دادی
.برو به غرب، زن جوان
197
00:11:40,366 --> 00:11:42,386
.شاید بتونی دوباره رقصت رو شروع کنی
198
00:11:42,410 --> 00:11:45,079
،گمونم یه کم دیر شده
199
00:11:45,121 --> 00:11:48,207
.ولی عاشقتم که همچین حرفی میزنی
200
00:11:51,585 --> 00:11:53,546
،خانمها و آقایان محترم
201
00:11:53,587 --> 00:11:58,008
قطعهای تفسیری اثر مارتا گراهام
.توسط رقصنده بتی فورد
202
00:11:58,050 --> 00:12:00,720
!رها شده -
!اوه -
203
00:12:00,761 --> 00:12:01,929
!پام اسپرینگز، به رقص دربیا
204
00:12:06,016 --> 00:12:08,310
.شاید با سیناتراها دوست بشی
205
00:12:08,352 --> 00:12:10,229
...فکر کنم سیناتراها
206
00:12:10,271 --> 00:12:13,065
آدمای جذابتری رو تو دور و برشون دارن
.که بخوان باهاشون معاشرت کنن
207
00:12:13,107 --> 00:12:15,901
.حتماً لیسا داره دنبالم میگرده
208
00:12:15,943 --> 00:12:17,903
بگم هستی؟ -
.آره -
209
00:12:20,448 --> 00:12:22,950
...اقامتگاه فورد، بتــ
210
00:12:24,785 --> 00:12:27,580
.اوه، تلفن اتاق خوابه
211
00:12:34,295 --> 00:12:35,504
.مامان، جواب بده
212
00:12:37,965 --> 00:12:39,467
الو؟
213
00:12:39,508 --> 00:12:41,111
.شما رو به ساختمان غربی وصل میکنم
[ساختمانی که دفتر ریاست جمهوری و کارکنانش در آن قرار دارند]
214
00:12:41,135 --> 00:12:43,015
.خدای من، ساختمان غربی
215
00:12:59,987 --> 00:13:01,071
.از این طرف، خانم
216
00:13:04,200 --> 00:13:05,659
.آنجلا کتتون رو میگیره
217
00:13:06,452 --> 00:13:08,120
.ممنون
218
00:13:08,162 --> 00:13:10,202
.درسته. از این طرف
.جلسه رو شروع کردن
219
00:13:11,081 --> 00:13:12,726
...امروز همهی شما رو در اینجا جمع کردم
220
00:13:12,750 --> 00:13:14,770
....تا با افتخار مردی رو معرفی کنم
221
00:13:14,794 --> 00:13:16,253
.برید پیش خانم نیکسون بشینید
222
00:13:16,295 --> 00:13:18,231
...که قراره اسمش رو به عنوان معاون ریاست جمهوری ایالات متحده
223
00:13:18,255 --> 00:13:21,050
.به کنگره تقدیم کنم
224
00:13:21,091 --> 00:13:24,136
.نمایندهی کنگره جرالد فورد از ایالت میشیگان
225
00:13:24,178 --> 00:13:28,599
.ممنونم. ممنونم
.خواهش میکنم. خواهش میکنم
226
00:13:28,641 --> 00:13:33,646
....جناب رئیسجمهور، مایهی افتخارمه
227
00:13:33,687 --> 00:13:35,773
.جای خودته -
.ممنون -
228
00:13:35,815 --> 00:13:38,567
...واقعاً سپاسگذارم
229
00:13:41,987 --> 00:13:46,492
.و سر تعظیم فرود میارم
230
00:13:47,868 --> 00:13:52,873
.و به همکارانم و کنگره قول میدهم
231
00:13:52,915 --> 00:13:55,501
.به مردم آمریکا قول میدهم
232
00:13:56,794 --> 00:14:01,173
...که اگر من رو بپذیرید، تا جایی که توان دارم
233
00:14:02,341 --> 00:14:03,717
....معاون رئیسجمهورِ
234
00:14:04,969 --> 00:14:08,222
.مفتخر و جانسپارتان خواهم بود
235
00:14:10,516 --> 00:14:12,184
صبح به این زودی چیکار میکنی؟
236
00:14:14,854 --> 00:14:18,774
راستش رو بخوای، باورم نمیشه
.من و بانوی اول روی یه صندلی نشسته باشیم
237
00:14:18,816 --> 00:14:21,861
.بامزه بود
238
00:14:24,655 --> 00:14:26,532
.زیادی دلم رو به نور خورشید خوش کرده بودم
239
00:14:34,915 --> 00:14:37,293
.فقط دو سال طول میکشه -
.اوهوم -
240
00:14:38,502 --> 00:14:41,005
،خودم نور خورشید رو واست جور میکنم
.قول میدم
241
00:14:41,046 --> 00:14:42,882
قول میدی؟ -
.اوهوم -
242
00:14:54,685 --> 00:14:56,478
.یه آبجو در راهه
243
00:14:56,520 --> 00:14:58,290
.خیلهخب، نوبت منه. جرزنی نکن
«سال 1921»
244
00:14:58,314 --> 00:15:00,792
.داور. داشتم تمرین میکردم -
.جرزنی نداریم -
«جزیره کامپوبلو، نیوبرانزویک»
245
00:15:00,816 --> 00:15:02,693
.طبق قوانین بازی کن، النور
246
00:15:02,735 --> 00:15:04,445
.اوه! نوبت منه
247
00:15:04,486 --> 00:15:06,739
.واقعاً سخته
!اوه، چقدر سخت شد
248
00:15:06,780 --> 00:15:09,533
.واسه خودم سختتر شد -
.حالا فرانکلین رو داشته باش -
249
00:15:09,575 --> 00:15:11,535
.فقط نگاش کن -
.آره -
250
00:15:11,577 --> 00:15:14,413
،اگه نمیشناختمش
.فکر میکردم ستارهی سینماست
251
00:15:14,455 --> 00:15:18,334
.انقدر بلند نگو
.به اندازهی کافی مغرور هست
252
00:15:18,375 --> 00:15:20,103
...خُب، به خاطر همین قیافهاش فرماندار میشه
253
00:15:20,127 --> 00:15:21,879
.و خدا عالمه بعدش به کجا میرسه
254
00:15:21,921 --> 00:15:24,065
...فقط یه سال از شکستم
255
00:15:24,089 --> 00:15:26,759
.در نامزدی معاونت ریاست جمهوری میگذره
256
00:15:26,800 --> 00:15:28,945
فکر نمیکنی هنوز زود باشه؟ -
.حتی یه درصد هم فکر نمیکنم -
257
00:15:28,969 --> 00:15:31,180
.تو تو اوجی -
.اوهوم -
258
00:15:31,221 --> 00:15:33,557
شنیدی چی گفت، النور؟ -
،آره، شنیدم -
259
00:15:33,599 --> 00:15:35,368
و تنها چیزی که میدونم
،اینه که باید دوش بگیری
260
00:15:35,392 --> 00:15:37,203
.و واسه شام شیک و پیک کنی، دردونه
261
00:15:37,227 --> 00:15:39,188
،فرانکلین، الان همهی توجهها روی توئه
262
00:15:39,229 --> 00:15:41,023
،و شما دوتا، با همدیگه
263
00:15:41,065 --> 00:15:43,150
.یه تیم قوی رو تشکیل میدین
264
00:15:46,987 --> 00:15:48,656
.آره، ما واقعاً تیم خوبی هستیم
265
00:15:49,907 --> 00:15:50,908
.اوهوم
266
00:15:52,326 --> 00:15:53,869
.ممنون
267
00:15:53,911 --> 00:15:56,080
کروکت بازی میکنی؟ -
.نه، ترجیح میدم تماشاچی باشم -
268
00:15:56,121 --> 00:15:57,915
.به سلامتی -
.به سلامتی -
269
00:15:57,957 --> 00:15:59,792
!درسته، النور، نوبت توئه
270
00:15:59,833 --> 00:16:01,835
.نوبت منه
.مطمئنم برنده میشم
271
00:16:01,877 --> 00:16:05,130
.خُب، فعلا که عقب موندی -
!حواست باشه، لوئی. ها ها -
272
00:16:15,474 --> 00:16:16,642
!کمک
273
00:16:18,852 --> 00:16:20,145
فرانکلین؟
274
00:16:24,817 --> 00:16:27,945
اوه! چی شده؟ -
.پاهام. تکون نمیخورن -
275
00:16:28,862 --> 00:16:30,757
.نمیدونم چی شده
!خواهش میکنم
276
00:16:30,781 --> 00:16:32,157
.بلندت میکنم و میذارمت روی تخت
277
00:16:32,199 --> 00:16:35,285
!آخ! نه، نه، نه، نه
!آخ! آخ! آخ
278
00:16:35,327 --> 00:16:37,413
.اوه، خدایا
چی شده؟
279
00:16:37,454 --> 00:16:38,998
.دکتر کین رو خبر کن
280
00:16:39,039 --> 00:16:43,919
.اوه، اوه
.اوه، داری از تب میسوزی
281
00:16:43,961 --> 00:16:46,797
.فرانکلین -
!آخ -
282
00:16:46,839 --> 00:16:51,802
.اوه،فرانکلین
.چیزی نیست. چیزی نیست
283
00:16:51,844 --> 00:16:55,389
.محض رضا خدا، بس کن
284
00:16:55,431 --> 00:16:57,725
ولی دکتر کین گفته
.این کار به بهتر شدنت کمک میکنه، فرانکلین
285
00:16:57,766 --> 00:17:00,352
.خُب، کمک نمیکنه. فقط بدترش میکنه
!خواهش میکنم، بس کن
286
00:17:00,394 --> 00:17:03,689
.بسه. بسه
.به دکتر کین زنگ میزنم
287
00:17:04,857 --> 00:17:06,316
.نظر یه متخصص دیگه رو هم میخوام
288
00:17:07,109 --> 00:17:11,238
.یه جای کار میلنگه، لوئی
.نباید انقدر درد داشته باشه
289
00:17:14,366 --> 00:17:17,202
.متاسفم، فرانکلین -
.متاسفم -
290
00:17:40,934 --> 00:17:42,102
لوئی؟
291
00:17:44,730 --> 00:17:45,898
!لوئی
292
00:17:50,277 --> 00:17:51,612
النور. چی شده؟
293
00:17:51,653 --> 00:17:53,697
.فلج اطفاله -
چی؟ -
294
00:17:53,739 --> 00:17:56,241
.فلج اطفاله -
چی؟ -
295
00:17:56,283 --> 00:17:59,536
.النور. فرانکلین داره استراحت میکنه
296
00:17:59,578 --> 00:18:00,662
.سارا
297
00:18:01,330 --> 00:18:04,708
.همهی دکترا تائید کردن که فلج اطفاله
298
00:18:06,043 --> 00:18:07,669
.خُب، همچین چیزی امکان نداره
299
00:18:08,587 --> 00:18:10,547
.خودشون میگن که داره
300
00:18:10,589 --> 00:18:14,051
.ولی اون که بچه نیست -
.میتونه بزرگسالها رو هم مریض کنه -
301
00:18:14,093 --> 00:18:17,930
خُب... چطوری؟
خُب، اینا چیه که داری میخونی؟
302
00:18:17,971 --> 00:18:21,225
.از آب راکد خلیج گرفته
303
00:18:21,266 --> 00:18:24,311
.ظاهرا، ویروسش تو اونجا بوده
304
00:18:24,353 --> 00:18:28,065
،حتماً اون روز که واسه شنا رفته بود اونجا
.بهش مبتلا شده
305
00:18:28,107 --> 00:18:29,399
.چی؟ نه
306
00:18:29,441 --> 00:18:31,985
.امکان نداره پسرم فلج اطفال بگیره
307
00:18:32,027 --> 00:18:34,071
.نه، نه، باورم نمیشه
308
00:18:34,696 --> 00:18:36,115
.باورم نمیشه. نه
309
00:18:46,458 --> 00:18:48,502
.خدای من
310
00:18:51,630 --> 00:18:53,590
.خدای من
311
00:18:56,260 --> 00:18:57,636
.النور
312
00:19:02,516 --> 00:19:08,981
...النور
.هیچکس نباید خبردار بشه
313
00:19:09,022 --> 00:19:12,943
.باید ازش محافظت کنن
.یه هدف بهش بدن
314
00:19:12,985 --> 00:19:15,612
،اگه قرار باشه یه نفر با مصیبت مقابله کنه
.اون یه نفر فرانکلینه
315
00:19:16,780 --> 00:19:19,491
.خُب، واقعاً خوشحالم که اینجایی، لوئی
316
00:19:34,000 --> 00:19:37,000
«تیوولی، نیویورک - سال 1892»
317
00:19:46,476 --> 00:19:48,061
...نِل، عزیزم
318
00:19:51,064 --> 00:19:55,194
.میخواستم بهت بگم
.متاسفم که انقدر زود مادرت رو از دست دادی
319
00:19:57,154 --> 00:19:59,531
.مشکلی برای تو و برادرت پیش نمیاد
320
00:20:00,574 --> 00:20:01,867
.بهت قول میدم
321
00:20:03,076 --> 00:20:05,037
.تو دختر خوبی هستی، النور
322
00:20:06,413 --> 00:20:07,915
.ممنون، عمو تدی
323
00:20:14,087 --> 00:20:16,882
بابا، میشه دیگه بریم خونه؟
324
00:20:16,924 --> 00:20:20,219
مادربزرگ مری واسه یه مدت
....تو و برادر کوچولوت رو
325
00:20:20,260 --> 00:20:22,012
.به خونهاش میبره
326
00:20:22,930 --> 00:20:24,723
.من یه مدت از اینجا دور میشم تا استراحت کنم
327
00:20:25,599 --> 00:20:27,893
.پس ما هم همراهت میایم
328
00:20:27,935 --> 00:20:30,812
.از اونطور استراحتا نیست که فکر میکنی
329
00:20:32,481 --> 00:20:34,900
عمو تدیـت برنامه ریخته
.تا حالم رو خوب کنه
330
00:20:34,942 --> 00:20:37,128
،به محض اینکه بهتر بشم
.میایم دیدنتون
331
00:20:37,152 --> 00:20:38,403
.نه، ولی من میتونم بهت کمک کنم
332
00:20:38,445 --> 00:20:42,366
.میدونم میتونی
333
00:20:42,407 --> 00:20:43,784
.به کمکت هم احتیاج دارم
334
00:20:43,825 --> 00:20:46,119
...ازت میخوام با مادربزرگت بری
335
00:20:46,161 --> 00:20:48,247
،و مراقب برادر کوچولوت باشی
336
00:20:48,288 --> 00:20:50,040
.درست همونطور که مادرت ازش مراقبت میکرد
337
00:20:50,082 --> 00:20:51,500
میشه به خاطر من این کار رو بکنی؟
338
00:20:51,541 --> 00:20:53,418
.فقط تا وقتی که مثل روز اولم بشم
339
00:21:22,000 --> 00:21:23,900
«واشنگتن دی سی - سال 1973»
340
00:21:23,991 --> 00:21:26,743
.غروب بخیر
...رئیسجمهور نیکسون که از جانب
341
00:21:26,785 --> 00:21:29,454
حامیان گذشتهاش تحت فشارهای شدیدی
،مبنی بر استعفا قرار دارد
342
00:21:29,496 --> 00:21:31,957
،طبق صحبتهای سخنگوی دولت
343
00:21:31,999 --> 00:21:33,583
،بدون مشورت با دو وکیل واترگیت خود
344
00:21:33,625 --> 00:21:35,465
،که به فلوریدا فراخوانده شده بودند
345
00:21:35,502 --> 00:21:37,021
.راهی واشنگتن شد
346
00:21:37,045 --> 00:21:38,755
،در همین حال
...جرالد فورد که توسط نیکسون
347
00:21:38,797 --> 00:21:40,799
،به عنوان معاون رئیسجمهور انتخاب شده بود
348
00:21:40,841 --> 00:21:43,635
.از طرف کمیته قوانین سنا تحت فشار قرار دارد
349
00:21:43,677 --> 00:21:45,154
...در حال حاضر شفافیت و صداقت
350
00:21:45,178 --> 00:21:46,972
.اولویت نخست محسوب میشوند
351
00:21:47,014 --> 00:21:49,308
،فورد در خصوص مراجعهاش به روانپزشک
352
00:21:49,349 --> 00:21:51,476
.نتوانست این دو اولویت را برآورده نماید
353
00:21:51,518 --> 00:21:53,288
...نماینده فورد، آیا ملاقات با این روانپزشک رو
354
00:21:53,312 --> 00:21:55,272
انکار میکنید؟
355
00:21:55,314 --> 00:21:59,985
،شاید یکی دو بار ایشون رو دیده باشم
.اون هم تو دورهمیها
356
00:22:00,027 --> 00:22:03,322
....تو انجمن
...بهش برخوردم
357
00:22:03,363 --> 00:22:05,133
،تا جایی که فهمیدیم
اسم ایشون حداقل دو بار
358
00:22:05,157 --> 00:22:07,576
.در تقویم ملاقاتهای شما ذکر شده
359
00:22:09,202 --> 00:22:11,747
.سکوت ایشون گویای همه چیز هست
360
00:22:11,788 --> 00:22:15,167
...در اخبار دیگر واترگیت -
.چه گندی به قالب زدی، جری -
361
00:22:15,208 --> 00:22:17,252
.خُب، رسماً به فنا رفت
362
00:22:17,294 --> 00:22:19,355
،دونالد سگرتی محکوم به زندان شد
363
00:22:19,379 --> 00:22:22,299
....وی به عنوان دونالد حقه بازِ کثیف شناخته میشود
364
00:22:22,341 --> 00:22:23,383
.شرمنده
365
00:22:26,219 --> 00:22:28,031
.بتی، تبریک میگم -
.خیلی ممنونم -
366
00:22:28,055 --> 00:22:30,098
.خیلی خوشحال شدم
.منتظرت هستن
367
00:22:31,725 --> 00:22:36,021
...امروز، انجمن کنگره این فرصت مهم رو پیدا کرده
368
00:22:36,063 --> 00:22:38,065
.تا یکی از اعضای خودش رو مفتخر کنه
369
00:22:38,106 --> 00:22:40,692
...اون هم درست در شبی که قراره به طور رسمی
370
00:22:40,734 --> 00:22:44,363
.به عنوان بانوی دوم جدیدمون نام بگیره، بتی فورد
371
00:22:50,786 --> 00:22:51,870
.ممنونم، جیل
372
00:23:04,883 --> 00:23:06,468
.ممنونم، جیل
373
00:23:06,510 --> 00:23:08,929
.خانمها، از شما هم ممنونم
374
00:23:13,016 --> 00:23:15,894
...فوقالعادهاس که بعد از یک دهه حضور
375
00:23:15,936 --> 00:23:19,689
.در این گروه، تونستم به این بالا راه پیدا کنم
376
00:23:25,028 --> 00:23:26,863
...میدونم همگی دارید به چی فکر میکنید
377
00:23:30,075 --> 00:23:32,536
،اینکه یعنی بعد از جلسهی دادرسی امروز شوهرش
378
00:23:32,577 --> 00:23:36,039
باز هم قراره بانوی دوم بشه؟
379
00:23:36,081 --> 00:23:38,959
.بله
380
00:23:45,006 --> 00:23:47,801
.خُب، بذارید یه چیزی رو واستون تعریف کنم
381
00:23:50,011 --> 00:23:52,264
،حدود ده سال پیش
382
00:23:52,305 --> 00:23:55,225
.یکی از عصبهای گردنم گرفت
383
00:23:55,267 --> 00:23:57,936
...در طول دورهی درمان
384
00:23:59,646 --> 00:24:03,191
....دکترم بهم گفت
385
00:24:03,233 --> 00:24:05,777
...منبع دردم
386
00:24:08,405 --> 00:24:12,159
...در واقع چیزی عمیقتر از
387
00:24:12,200 --> 00:24:15,120
.هرگونه جراحت بود
388
00:24:16,455 --> 00:24:19,207
...و نظرش این بود
389
00:24:20,167 --> 00:24:23,503
...فکر خوبیه که به یه روانپزشک
390
00:24:25,589 --> 00:24:26,631
.مراجعه کنم
391
00:24:33,013 --> 00:24:37,142
.و واقعاً هم فکر خوبی بود
392
00:24:46,526 --> 00:24:50,572
،برای اولین بار
...تونستم در موردش حرف بزنم
393
00:24:55,452 --> 00:24:57,120
همهامون عاشق همسرانمون هستیم، درسته؟
394
00:24:59,080 --> 00:25:02,250
.بله -
.درسته؟ خیلهخب -
395
00:25:02,292 --> 00:25:07,214
...ولی هر شب اون داخل یه مراسم خیریه حضور داره
396
00:25:07,255 --> 00:25:12,302
.یا در یه شهر دور سخنرانی داره
397
00:25:12,344 --> 00:25:15,847
،بعد درست موقع خواب بچهها به خونه میاد
398
00:25:15,889 --> 00:25:19,142
،روتین خانواده رو مختل میکنه
399
00:25:19,184 --> 00:25:21,269
،و بعد یه راست میره به اتاق خواب
400
00:25:21,311 --> 00:25:25,941
بعد میری طبقهی پایین
،تا یه مقدار شام گرم کنی
401
00:25:25,982 --> 00:25:29,945
،نوشیدنی درست میکنی
...ولی وقتی برمیگردی بالا میبینی
402
00:25:31,071 --> 00:25:32,197
.داره خروپف میکنه
403
00:25:36,243 --> 00:25:39,204
.اونوقت تو میمونی و دوتا نوشیدنی تو دستات
404
00:25:41,540 --> 00:25:44,626
....ولی همون موقع که با سیاستمدار جماعت ازدواج کردیم
405
00:25:45,752 --> 00:25:48,713
.میدونستیم که زندگیمون اینطوری میشه
406
00:25:51,800 --> 00:25:56,304
...ولی اون روانپزشک بهم یادآوری کرد
407
00:25:57,931 --> 00:26:02,102
.که زندگیم فقط شامل اون روزها نمیشه
408
00:26:05,063 --> 00:26:09,025
.اینکه بدون جری فورد هم، یه بتی وجود داره
409
00:26:11,653 --> 00:26:14,990
...و اون بتی باید حواسش باشه
410
00:26:15,031 --> 00:26:17,117
،که قبل از هر چیز
411
00:26:17,158 --> 00:26:20,245
.باید سلامت باشه
412
00:26:24,082 --> 00:26:27,752
.این همون روانپزشکی هست که جری دو بار باهاش ملاقات کرده
413
00:26:27,794 --> 00:26:29,671
....روانپزشک من بود
414
00:26:30,463 --> 00:26:32,090
...که در جلسهی دادرسی امروز صبح
415
00:26:32,132 --> 00:26:35,802
.ازش صحبت شد
416
00:26:36,803 --> 00:26:40,932
،اون به خاطر حمایت از من
.با روانپزشکم ملاقات کرد
417
00:26:40,974 --> 00:26:43,935
.به خاطر این کارش، عاشقشم
418
00:26:50,817 --> 00:26:55,447
...همینطور به خاطر اینکه اجازه داد خودم این قضیه رو
419
00:26:55,488 --> 00:26:58,158
!آره! واقعاً. آفرین -
.برای مردم آمریکا توضیح بدم -
420
00:26:58,199 --> 00:26:59,701
!آفرین
421
00:27:00,285 --> 00:27:01,453
.آره
422
00:27:12,000 --> 00:27:15,000
«نیویورک - سال 1928»
423
00:27:15,091 --> 00:27:16,277
.عالیه، فرانکلین
424
00:27:16,301 --> 00:27:17,802
.برای جمعیت دست تکون بده
425
00:27:20,513 --> 00:27:21,556
!یوهو
426
00:27:28,063 --> 00:27:30,732
پدر، حالت خوبه؟
427
00:27:30,774 --> 00:27:35,487
.اوه. از خوب هم بهتره
.این دفعه تونست نُه قدم برداره
428
00:27:37,197 --> 00:27:39,008
.بهترم میشم -
.معلومه که میشی -
429
00:27:39,032 --> 00:27:41,344
نمیشه سکو رو جابجا کنم؟
430
00:27:41,368 --> 00:27:43,995
.ابعاد اتاق که دست من نیست، جیمز
431
00:27:44,037 --> 00:27:45,205
.ای کاش بود
432
00:27:48,708 --> 00:27:50,752
.دوباره امتحان میکنیم
433
00:27:50,794 --> 00:27:53,354
به نظرت نباید یه کم استراحت کنه، مادر؟
.خدایا، داره خونریزی میکنه
434
00:27:56,216 --> 00:27:59,010
.پایهاتم
.جیمز، من حالم خوبه
435
00:27:59,052 --> 00:28:03,139
فقط یه لیوان آب لازم دارم
.و دوباره امتحانش میکنیم
436
00:28:03,181 --> 00:28:06,059
.میرم واست بیارم -
.به این میگن روحیه -
437
00:28:06,101 --> 00:28:07,787
.درسته، یه کم استراحت میکنیم
438
00:28:07,811 --> 00:28:09,270
.لوئی. لوئی، صبر کن
439
00:28:09,312 --> 00:28:11,398
.یه لحظه بهم فرصت بدین، پسرا
440
00:28:11,439 --> 00:28:13,525
.خواهش میکنم، فقط یه لحظه -
.باشه، باشه -
441
00:28:17,320 --> 00:28:21,408
امیدوارم هرگز پسرت رو
.تو همچین درد و عذابی نبینی
442
00:28:23,868 --> 00:28:26,329
...سارا، خودت خوب میدونی الان ده ساله
443
00:28:26,371 --> 00:28:28,164
.که میخواد برای فرمانداری نامزد بشه
444
00:28:28,206 --> 00:28:30,250
.شایدم بیشتر
445
00:28:30,291 --> 00:28:33,962
.و با وجود این آتلها بالاخره فرصتش رو به دست آورده
446
00:28:34,003 --> 00:28:37,424
...همونطور که چندین سال پیش هم بهت گفته بودم
447
00:28:37,465 --> 00:28:40,468
،همون موقعی که این کابوس شروع شد
448
00:28:40,510 --> 00:28:43,138
...اون باید بازنشسته میشد و
449
00:28:43,179 --> 00:28:46,015
.آبرومندانه در هاید پارک زندگیش رو میگذروند
450
00:28:46,057 --> 00:28:49,394
...نه اینکه مدام بیفته و خونریزی کنه
451
00:28:49,436 --> 00:28:53,690
.و واسه یه مقصود غیرممکن تحقیر بشه
452
00:28:53,732 --> 00:28:58,653
.مقصود بیسابقه
.نه غیرممکن
453
00:28:58,695 --> 00:29:00,155
...اوه
454
00:29:00,196 --> 00:29:03,533
.مردم استقامت رو تحسین میکنن
455
00:29:03,575 --> 00:29:05,869
.ازش الهام میگیرن
456
00:29:05,910 --> 00:29:09,205
...بهشون نشون میده که اونا هم میتونن
457
00:29:09,247 --> 00:29:13,168
.در مقابل توصیفناپذیرترین شکستها دووم بیارن
458
00:29:14,377 --> 00:29:16,212
...و میدونی
459
00:29:16,254 --> 00:29:18,673
...مقام فرمانداری، همیشه قدم بعدی
460
00:29:18,715 --> 00:29:20,383
.در رسیدن به کاخ سفید ـه
461
00:29:20,425 --> 00:29:22,135
!کاخ سفید
462
00:29:22,177 --> 00:29:26,639
وقتی این خیال باطل رو ترغیب میکنی
.خیلی بیرحم میشی
463
00:29:27,724 --> 00:29:30,602
.فرانکلین آیندهی درخشانی داشت
464
00:29:30,643 --> 00:29:32,437
.به طور امکانناپذیری درخشان
465
00:29:32,479 --> 00:29:35,690
.کاری نبود که نتونه از پسش بربیاد
466
00:29:35,732 --> 00:29:40,612
.ولی این واسه سابق بود
.الان وضعیت فرق کرده، النور
467
00:29:40,653 --> 00:29:45,700
.شرمنده، سارا
.ولی با کمال احترام باهات مخالفم
468
00:29:45,742 --> 00:29:49,913
.به نظرم فرانکلین از عهدهی هر کاری برمیاد
469
00:29:50,914 --> 00:29:53,958
پس، میخوای بازم به کارت ادامه بدی؟
470
00:29:54,000 --> 00:29:56,461
.خواستهی خودشه، سارا
471
00:29:56,503 --> 00:30:01,257
...پس به نظرم برای موقعی که باخت
472
00:30:01,299 --> 00:30:03,134
.باید به فکر یه راه حل جایگزین باشی
473
00:30:06,596 --> 00:30:09,641
.اون قرار نیست ببازه
474
00:30:22,273 --> 00:30:27,893
«سال 1974»
«ایالت جورجیا، شهر آتلانتا»
475
00:30:38,336 --> 00:30:40,672
...خانم آلبرتا کینگ در کلیسای باپتیست ابنیزر
476
00:30:40,713 --> 00:30:42,549
...پای ارگ نشسته بود
477
00:30:42,590 --> 00:30:45,218
...که یک مرد جوان روی پاهایش ایستاد و فریاد زد
478
00:30:45,260 --> 00:30:47,846
میخوام همهی کسانی»
«.که اینجا هستن رو بکُشم
479
00:30:47,887 --> 00:30:50,306
.و سه مرتبه به خانم کینگ شلیک کرد
480
00:30:50,348 --> 00:30:52,493
.خب، انگار خانوادهی کینگ دارن امتحان میشن
481
00:30:52,517 --> 00:30:55,478
تا حالا تو عمرم ندیده بودم که یه خانواده
.انقدر بلا و مصیبت به سرشون بیاد
482
00:31:09,909 --> 00:31:12,203
آقای چِینی؟ -
تشریف دارن؟ -
483
00:31:12,245 --> 00:31:13,371
.البته
484
00:31:19,419 --> 00:31:21,421
جناب رامسفلد؟ -
بله؟ -
485
00:31:23,256 --> 00:31:25,383
...مطلع هستید همسر معاون رئیس جمهور
486
00:31:25,425 --> 00:31:27,927
،برای تشییع جنازهی آلبرتا کینگ
جت رو درخواست کرده؟
487
00:31:29,470 --> 00:31:31,055
واقعاً؟ -
.بله -
488
00:31:33,308 --> 00:31:35,310
.خب، ممنون دیک
489
00:31:35,894 --> 00:31:37,061
.ممنون، قربان
490
00:31:45,894 --> 00:31:47,761
«پایگاه نیروی هوایی اندروز»
«مریلند»
491
00:31:57,790 --> 00:31:59,375
.جناب رامسفلد
492
00:32:00,543 --> 00:32:02,420
امروز بهمون ملحق میشید؟
493
00:32:03,630 --> 00:32:06,215
وقتی شنیدم میخوای چیکار کنی
.باید بهتون هشدار میدادم، سرکارخانم
494
00:32:06,257 --> 00:32:09,260
...شایستهی شما نیست به نمایندگی از دولت
495
00:32:09,302 --> 00:32:10,720
.در مراسم تشییع جنازهی خانم کینگ حضور داشته باشید
496
00:32:10,762 --> 00:32:12,031
...نمیدونستم به نظر دولت
497
00:32:12,055 --> 00:32:16,351
.همدردی کردن، ناشایسته
498
00:32:16,392 --> 00:32:18,603
.خب، جفتمون میدونیم حقیقت نداره
499
00:32:18,645 --> 00:32:23,107
...گمونم حالا فهمیدم چرا فقط خودم
500
00:32:23,149 --> 00:32:25,026
.به نمایندگی از کاخ سفید قراره حضور داشته باشم
501
00:32:26,486 --> 00:32:28,071
.یه حادثهی غمانگیز بود
502
00:32:28,112 --> 00:32:30,907
نه، قسمت غمانگیز ماجرا اینه که
...این جور حوادث
503
00:32:30,949 --> 00:32:34,160
...هر روز داره تو این کشور اتفاق میفته
504
00:32:34,202 --> 00:32:36,329
.و هیچ کس عین خیالش نیست
505
00:32:36,371 --> 00:32:40,416
تا حالا به اتفاقات پیش رومون فکر کردی؟
506
00:32:42,627 --> 00:32:46,756
جفتمون میدونیم نیکسون
.از رسوایی واترگیت نمیتونه در امون بمونه
507
00:32:46,798 --> 00:32:48,967
...ده برابر بیشتر از اون چیزی که
508
00:32:49,008 --> 00:32:50,802
تا به حال باهاش مواجه بودید
.تحت بررسی دقیق قرار میگیرید
509
00:32:50,843 --> 00:32:53,304
.تک تک اسرار و رازهای مگوتون موشکافانه بررسی میشه
510
00:32:54,722 --> 00:32:56,516
.شوهر اولتون هم مورد بررسی قرار میگیره
511
00:33:04,607 --> 00:33:05,692
.سوزی
512
00:33:06,693 --> 00:33:08,069
.سوزانم
513
00:33:09,696 --> 00:33:13,116
جری به همین زودی ازم خواسته
.رئیس ستادش باشم
514
00:33:13,157 --> 00:33:16,035
.که یعنی تمام وقت و همه جا سر و کله ام پیدا میشه
515
00:33:17,036 --> 00:33:20,123
...و اگه هر کسی
516
00:33:20,164 --> 00:33:22,625
...و تأکید میکنم هر کسی
517
00:33:22,667 --> 00:33:24,919
...حرفایی به خبرگزاریها یا انجمن کنگره
518
00:33:24,961 --> 00:33:26,522
،یا هر شخصی بزنه
...که احتمال بدم موندگار شدن جری
519
00:33:26,546 --> 00:33:28,756
،در کاخ سفید رو داره به خطر میاندازه
520
00:33:28,798 --> 00:33:30,842
.مجبورم جلوش رو بگیرم
521
00:33:30,883 --> 00:33:35,847
.خدای من، دان
چه بلایی سرت اومده؟
522
00:33:39,225 --> 00:33:42,687
.من موقعیتم رو به شدت جدی میگیرم
523
00:33:48,192 --> 00:33:50,028
.بیاید این هواپیما رو به پرواز دربیاریم
524
00:33:55,992 --> 00:33:59,370
...خشونت احمقانه نه تنها همسرم رو
525
00:34:01,497 --> 00:34:05,835
بلکه پسرم، مارتین لوتر کینگ جونیور
.رو هم ازم گرفت
526
00:34:09,505 --> 00:34:11,507
.قلبم جریحهدار شده
527
00:34:13,593 --> 00:34:17,138
.قلبم زخم خورده
528
00:34:26,939 --> 00:34:28,733
!ولی نشکسته
529
00:34:28,775 --> 00:34:30,669
.بله، جناب. بله، جناب -
!نه -
530
00:34:30,693 --> 00:34:35,281
♪ رحمت شگفتانگیز ♪
531
00:34:37,241 --> 00:34:42,288
♪ آنقدر صدای دلانگیزی داری ♪
532
00:34:45,291 --> 00:34:50,421
♪ ...که بی نوایی مثل من را ♪
533
00:34:53,424 --> 00:34:58,471
♪ نجات دادی ♪
534
00:35:01,349 --> 00:35:05,436
♪ ...یه زمانی ♪
535
00:35:05,478 --> 00:35:09,315
♪ خودم را گم کرده بودم ♪
536
00:35:09,357 --> 00:35:13,361
♪ ولی الان ♪
537
00:35:13,402 --> 00:35:17,406
♪ خودم را پیدا کردم ♪
538
00:35:17,448 --> 00:35:21,369
♪ کور بودم ♪
539
00:35:21,410 --> 00:35:25,456
♪ ولی الان ♪
540
00:35:25,498 --> 00:35:30,628
♪ قادر به دیدنم ♪
541
00:35:35,923 --> 00:35:38,803
«سال 2007»
«ایالت ایلینوی، شیکاگو»
542
00:35:41,514 --> 00:35:44,392
با وجود شبکهی حمایتی
«مشارکت مراقبت پزشکی منطقهی ساوث ساید»
543
00:35:44,433 --> 00:35:47,895
تک تک بیمارانی که
،به بخش اورژانس ما راه پیدا میکنند
544
00:35:47,937 --> 00:35:50,064
و توانایی پرداخت هزینههای مربوط
،به مراقبت عمومی رو به یه دکتر ندارن
545
00:35:50,106 --> 00:35:52,150
.فوراً به دکتر مربوط به خودمون معرفی میشن
546
00:35:52,191 --> 00:35:54,068
.اوهوم
547
00:35:54,110 --> 00:35:57,113
دارم در مورد مردمی حرف میزنم
.که بیرون از این دیوارها زندگی میکنن
548
00:35:57,155 --> 00:36:01,951
،کسانی که کف خیابانهامون رو جارو میکنن
.اتوبوسهای شهرمون رو میرونن، زبالههامون رو جمع میکنن
549
00:36:01,993 --> 00:36:04,078
.این افراد همسایههای ما هستن
550
00:36:04,120 --> 00:36:05,872
...و اگه باور داریم که مراقبتهای پزشکی
551
00:36:05,913 --> 00:36:07,623
...فقط واسه یه طبقه ی معدود و خاصی نیست
552
00:36:08,541 --> 00:36:10,376
.پس دیگه وقتشه به اونا هم خدمت کنیم
553
00:36:11,085 --> 00:36:12,545
.خیلهخب، ممنون
554
00:36:12,587 --> 00:36:15,298
.از همگی ممنونم
555
00:36:15,339 --> 00:36:18,050
...به گمونم انتخابت به عنوان معاون امور اجتماعی
556
00:36:18,092 --> 00:36:19,653
.ممکنه بهترین تصمیم عمرم باشه
557
00:36:19,677 --> 00:36:21,512
اوه، ببخشید؟
تصمیم جنابعالی بوده؟
558
00:36:22,680 --> 00:36:24,265
.خیله خب، قبول
.همش به خاطر سوزان بود
559
00:36:24,307 --> 00:36:26,451
...ولی، حرفی که سعی دارم بزنم اینه که
560
00:36:26,475 --> 00:36:28,936
من یه شخص معرکه رو استخدام کردم
.که اون هم یه شخص معرکه رو استخدام کرد
561
00:36:28,978 --> 00:36:30,855
.پس به گمونم یه کوچولو اعتبار حقمه
562
00:36:32,899 --> 00:36:34,579
.ممنون، میشل
563
00:36:36,319 --> 00:36:39,488
.باید بگم واقعاً اینجا داری میدرخشی، میشل
564
00:36:39,530 --> 00:36:41,383
...و
565
00:36:41,407 --> 00:36:45,119
،افزایش قابل توجه موسیقی سبک ریتم اند بلوز
...که در بخش اورژانس نواخته میشه
566
00:36:45,161 --> 00:36:46,871
.قسمت موردعلاقهی منه
567
00:36:46,913 --> 00:36:49,540
بالاخره باید جوری به نظر برسه
.که انگار ما هم در ساوث ساید هستیم
568
00:36:51,250 --> 00:36:53,002
...و شایعه شده که
569
00:36:53,044 --> 00:36:56,088
.زندگی شخصیـت ممکنه یه کم شلوغ بشه
570
00:36:56,130 --> 00:36:59,842
منظورت کمپین انتخاباتی باراکه؟
.این جریان مربوط به خودشه، نه من
571
00:36:59,884 --> 00:37:03,512
هر چی نباشه داره برای ریاست جمهوری
.ایالات متحدهی آمریکا نامزد میشه
572
00:37:03,554 --> 00:37:07,141
...که به گمونم، ممکنه شامل حال هر کسی که
573
00:37:07,183 --> 00:37:09,143
.تو زندگیش هست هم بشه
574
00:37:09,185 --> 00:37:12,521
آره، ولی هنوز نمیدونیم کمپین انتخاباتی
.تا کجا قراره پیش بره
575
00:37:12,563 --> 00:37:14,774
...و باراک میدونه من مشغلهی مربوط به خودم رو دارم
576
00:37:14,815 --> 00:37:16,293
.آره، و عاشق این خصوصیاتتون هستم
577
00:37:16,317 --> 00:37:18,778
.فقط حرفم اینه که احتمالش هست
578
00:37:18,819 --> 00:37:20,947
...ساشا پاس تلفنه
579
00:37:20,988 --> 00:37:22,949
!و واسه اولین باره که به مامانش زنگ زده
580
00:37:22,990 --> 00:37:25,034
.بعداً در مورد این موضوع صحبت میکنیم
581
00:37:26,160 --> 00:37:28,037
.سلام، عزیزم
حالت چطوره؟
582
00:37:29,121 --> 00:37:30,748
کی؟
583
00:37:30,790 --> 00:37:32,309
...منظورت چیه دور تا دور خونه رو
584
00:37:32,333 --> 00:37:33,584
افراد سرویس مخفی پُر کردن؟
585
00:37:44,971 --> 00:37:47,431
.رنسانس رسید
586
00:37:47,473 --> 00:37:48,849
.سرکارخانم
587
00:37:48,891 --> 00:37:51,394
.سلام، برادر
تو دیگه کی هستی؟
588
00:37:51,435 --> 00:37:53,062
.مامور آلن تیلور هستم، سرکارخانم
589
00:37:53,104 --> 00:37:54,981
.شرمنده اسباب زحمت شدیم
590
00:37:55,022 --> 00:37:57,692
.تیم محافظین شما از امروز مستقر میشن
591
00:37:58,526 --> 00:38:00,152
!لعنتی
592
00:38:00,194 --> 00:38:02,194
.گروه محافظین سرجاشون قرار بگیرن
593
00:38:04,573 --> 00:38:07,994
.سلام، عزیزم
.زود اومدی خونه
594
00:38:08,035 --> 00:38:09,829
تیم محافظین؟
595
00:38:09,870 --> 00:38:11,598
.تو که هنوز نامزد هم نشدی -
...میدونم -
596
00:38:11,622 --> 00:38:12,999
دخترا کجان؟
597
00:38:16,043 --> 00:38:17,920
حالتون خوبه؟ -
.صبح بخیر -
598
00:38:19,672 --> 00:38:21,512
.مامانی پیشتونه -
.حالمون خوبه -
599
00:38:21,549 --> 00:38:23,384
.سلام
600
00:38:23,426 --> 00:38:24,486
.به خاطر همین افراد سرویس مخفی اینجان
601
00:38:24,510 --> 00:38:26,304
.که ازمون محافظت کنن
602
00:38:26,345 --> 00:38:28,014
.خب، بابا گفتش
603
00:38:29,098 --> 00:38:31,309
.یکیشون بهم آبنبات داد -
.بندازش بیرون -
604
00:38:31,350 --> 00:38:33,245
.ولی، مامان -
...از غریبهها آبنبات نمیگیری -
605
00:38:33,269 --> 00:38:34,269
.خودت میدونی
606
00:38:35,396 --> 00:38:36,439
.بدش به من
607
00:38:39,483 --> 00:38:40,526
.بهت گفته بودم
608
00:38:44,447 --> 00:38:45,489
.بیا بغلم
609
00:38:47,033 --> 00:38:48,273
.دختر خوبی باش
610
00:39:01,380 --> 00:39:05,593
بوم، شوهرت سرویس مخفی رو
.از خونه پرت کرد بیرون
611
00:39:05,634 --> 00:39:07,887
...بهشون گفتم: ببینید رفقا
612
00:39:07,928 --> 00:39:09,614
،واسم مهم نیست چندتا اسلحه دارید
613
00:39:09,638 --> 00:39:11,724
.همسرم خوشش نمیاد، بزنید به چاک
614
00:39:11,766 --> 00:39:14,685
،حالا، صراحتاً نباید از ملک برن بیرون
615
00:39:15,227 --> 00:39:16,562
...ولی
616
00:39:16,604 --> 00:39:18,689
.بیخیال -
.بامزه نیست، باراک -
617
00:39:19,732 --> 00:39:22,693
.افرادی با اسلحه بیرون خونهمون هستن
618
00:39:24,195 --> 00:39:26,113
گفتن چرا به این زودی پیداشون شده؟
619
00:39:26,155 --> 00:39:28,866
.خب، ببین، یه تهدیداتی صورت گرفته
620
00:39:28,908 --> 00:39:32,536
.یه چندتا نامه، انجمنهای گفتگو -
تهدید به مرگ شدی؟ -
621
00:39:38,167 --> 00:39:41,587
.خب، ببین عزیزم
...ما همیشه میدونستیم که
622
00:39:41,629 --> 00:39:42,922
.یه سری دیوونه اون بیرون هست
623
00:39:42,963 --> 00:39:45,508
.آره
کِی برنامه داشتی بهم بگی؟
624
00:39:47,009 --> 00:39:50,054
...خب، میخواستم بهت بگم
625
00:39:50,096 --> 00:39:51,865
.ولی نمیخواستم بترسونمت
626
00:39:51,889 --> 00:39:53,891
.خب، مطمئنا تو این یکی شکست خوردی
627
00:39:55,059 --> 00:39:57,853
...خب، ببین
628
00:39:57,895 --> 00:40:00,815
.میش، همچین اتفاقاتی تو این مرحله اتفاق میفته
629
00:40:00,856 --> 00:40:02,149
واقعاً؟
630
00:40:02,191 --> 00:40:04,318
جان ادواردز هم درگیر سرویس مخفی شده؟
631
00:40:04,360 --> 00:40:06,654
جان مککین چطور؟
میت رامنی چی؟
632
00:40:06,695 --> 00:40:10,408
.احتمالاً نه -
آره، میدونی چرا؟ -
633
00:40:11,575 --> 00:40:13,077
.تو یه کاکاسیاهی
634
00:40:13,119 --> 00:40:15,204
.یه سیاه پوستی
635
00:40:15,246 --> 00:40:18,249
.نامزد ریاست جمهوری ایالت متحده شدی
636
00:40:18,290 --> 00:40:21,252
...پس آره، بین تو و کاندیدهای دیگه
637
00:40:21,293 --> 00:40:23,173
.یه کوچولو فرق هست، باراک -
...فقط -
638
00:40:24,964 --> 00:40:28,759
.من ممکنه رئیس جمهور ایالت متحدهی آمریکا بشم
639
00:40:28,801 --> 00:40:31,762
میشه یه کوچولو واسم هیجان زده باشی؟
640
00:40:31,804 --> 00:40:33,931
...ببخشید که نمیتونم هیجان
641
00:40:33,973 --> 00:40:36,267
.تیر خوردن به احتمالِ قوی شوهرم رو نشون بدم
642
00:40:36,308 --> 00:40:38,978
...واسم جالبه بیشتر تمایل داری
643
00:40:39,019 --> 00:40:40,563
...باور کنی که
644
00:40:40,604 --> 00:40:42,940
.احتمال تیر خوردنم از رئیس جمهور شدنم بیشتره
645
00:40:42,982 --> 00:40:44,942
.نه
...به نظرم جالبه که
646
00:40:44,984 --> 00:40:47,611
...تمایل داری خانوادهات رو به خاطر
647
00:40:47,653 --> 00:40:49,631
.جاه طلبی سیری ناپذیرت تو خطر بندازی -
.این کار رو نکن. این کار رو نکن -
648
00:40:49,655 --> 00:40:50,698
.این کار رو نکن
649
00:40:52,491 --> 00:40:54,160
میدونی چیه؟
650
00:40:54,827 --> 00:40:56,579
جکی کندی رو یادته؟
651
00:40:58,122 --> 00:41:00,291
کت شلوار صورتی مارک شنل خونیش رو؟
652
00:41:01,292 --> 00:41:02,978
.بچههاش مجبور شدن این صحنه رو ببینن
653
00:41:03,002 --> 00:41:05,713
.یه نفر باید بهشون توضیح بده، باراک
654
00:41:05,754 --> 00:41:07,590
جکی کندی؟ -
.آره -
655
00:41:07,631 --> 00:41:11,093
،مارتین، مالکوم و بقیهشون
.مسئله اونا نیستن
656
00:41:11,135 --> 00:41:14,555
مسئله این حقیقته که
.تو نمیخوای من تو سیاست باشم
657
00:41:14,597 --> 00:41:17,641
.هیچوقت نمیخواستی من تو سیاست باشم
658
00:41:17,683 --> 00:41:20,728
پس فقط بهش اعتراف کن
از حرفت برنگرد، باشه؟
659
00:41:20,769 --> 00:41:24,607
...چون طبق درخواست خودت تیم محافظین رو
660
00:41:24,648 --> 00:41:26,484
به دقت مورد بررسی قرار دادیم، درسته؟
661
00:41:26,525 --> 00:41:29,153
...با چشمان کاملاً باز اومدی اینجا، پس
662
00:41:35,075 --> 00:41:36,160
میش؟
663
00:41:37,536 --> 00:41:39,038
میش؟
664
00:41:39,079 --> 00:41:41,332
حواست باشه حتماً بعداً بچهها دندوناشون رو
.مسواک بزنن
665
00:41:47,079 --> 00:41:50,332
«شیکاگو، منطقهی ساوث ساید»
666
00:42:06,732 --> 00:42:09,527
.فقط یه کم به وقت گذروندن روی صندلی بابا نیاز داشتم
667
00:42:09,568 --> 00:42:11,278
.عاشق اون صندلی قدیمی بود
668
00:42:12,488 --> 00:42:14,198
.هنوز بوی خودش رو میده
669
00:42:14,240 --> 00:42:15,366
.آره
670
00:42:17,201 --> 00:42:18,244
.آره
671
00:42:20,829 --> 00:42:22,456
.مامان
672
00:42:32,550 --> 00:42:35,386
«سال 1981»
!وای خدای من! وای خدای من
673
00:42:35,427 --> 00:42:37,555
حالت خوبه، عزیزم؟ -
چت شده؟ -
674
00:42:37,596 --> 00:42:40,558
!پرینستون قبول شدم -
!وای عزیزم! محشره -
675
00:42:40,599 --> 00:42:42,244
.معرکهست -
...دیوونه بودن اگه تو رو -
676
00:42:42,268 --> 00:42:43,852
.قبول نمیکردن
677
00:42:43,894 --> 00:42:45,372
.همهی پسرای دور و برت رو فراری میدم
678
00:42:45,396 --> 00:42:47,898
.جرئت داری اینکار رو بکن
679
00:42:47,940 --> 00:42:49,984
چی شده، مامانی؟
680
00:42:54,363 --> 00:42:56,115
.اوه
681
00:42:56,156 --> 00:42:58,576
هیچ گونه کمک مالی پیشنهاد ندادن؟
682
00:43:00,536 --> 00:43:03,205
.شرمنده
...وقتی دیدمش خیلی هیجان زده شدم
683
00:43:03,247 --> 00:43:04,933
«تبریک میگیم، شما قبول شدید»
684
00:43:04,957 --> 00:43:06,434
.دیگه بعدش رو نخوندم -
.شرمنده نباش -
685
00:43:06,458 --> 00:43:08,419
.کار شاقی کردی
.باید خوشحال باشی
686
00:43:08,460 --> 00:43:10,588
ولی چطوری میخوایم هزینهی دانشگاه رو بدیم؟
687
00:43:10,629 --> 00:43:14,508
.تلاشت رو کردی و قبول شدی
.دیگه این قسمتش رو بذار به عهدهی ما
688
00:43:14,550 --> 00:43:16,510
.میتونیم از پس یه وام دیگه بربیایم
689
00:43:16,552 --> 00:43:18,863
...گوش کنید -
.نه، نه، تو بهم گوش کن -
690
00:43:18,887 --> 00:43:20,014
.تو به پرینستون تعلق داری
691
00:43:20,055 --> 00:43:21,432
.سرت تو کار خودت باشه
692
00:43:24,893 --> 00:43:26,373
.ممنون
693
00:43:31,775 --> 00:43:34,778
خب، چی شده؟
694
00:43:39,158 --> 00:43:40,409
.هیچی
695
00:43:43,537 --> 00:43:46,081
...این هیچی یعنی تو با یه گردباد ازدواج کردی
696
00:43:46,123 --> 00:43:50,961
...که تک تک برنامههایی که واسه زندگیت داشتی رو
697
00:43:51,003 --> 00:43:52,588
داره دگرگون میکنه؟
698
00:43:55,966 --> 00:43:59,595
...فقط از این وحشت دارم که دخترام
699
00:43:59,637 --> 00:44:03,641
،عکس پدرشون رو روی دیوار یه نفر ببینن
...مثل
700
00:44:03,682 --> 00:44:06,101
.یه قهرمان مرحوم سیاه پوست دیگه
701
00:44:06,143 --> 00:44:07,519
...عزیزم
702
00:44:08,771 --> 00:44:12,191
.به نظر میرسه دوتا راه انتخاب داری
703
00:44:13,525 --> 00:44:17,404
.و جفتش به کاری که اون مرد قراره بکنه ختم میشه
704
00:44:19,698 --> 00:44:21,825
خب، من باید چیکار کنم؟
705
00:44:27,039 --> 00:44:31,168
خودت میدونی که بابات قبلاً
.در موردت چی میگفت
706
00:44:37,216 --> 00:44:40,010
میش؟
.لعنت
707
00:44:41,637 --> 00:44:43,681
.نمیشه حرف به اون دختر بزنی
708
00:44:58,278 --> 00:44:59,363
.آره
709
00:45:12,334 --> 00:45:14,562
،با وجود اینکه هجده ماه تا شروع انتخابات مانده است
710
00:45:14,586 --> 00:45:16,088
...جالب توجه است که اوباما
711
00:45:16,130 --> 00:45:18,024
...اولین نامزدی است که
712
00:45:18,048 --> 00:45:20,488
،توسط تیم محافظین دولت
.تحت حفاظت قرار گرفته است
713
00:45:23,262 --> 00:45:24,304
.سلام
714
00:45:29,268 --> 00:45:30,352
هنوز داری روش کار میکنی؟
715
00:45:32,896 --> 00:45:35,482
...نامزدی ریاست جمهوری
716
00:45:35,524 --> 00:45:36,918
،نود درصد از انرژیت رو پای خوندن یادداشتها هدر میده
717
00:45:36,942 --> 00:45:38,402
...و ده درصد باقی مونده هم صرف این میشه
718
00:45:38,444 --> 00:45:40,904
که مدام از خودت بپرسی اصلاً چرا نامزد شدم؟
719
00:45:45,534 --> 00:45:47,244
خب، حال و روزمون چطوره؟
720
00:45:54,293 --> 00:45:55,377
...من
721
00:45:57,129 --> 00:46:00,048
یه خانم مسن ضعیفی رو دیدم
...که دستم رو گرفت و بهم گفت
722
00:46:00,090 --> 00:46:03,093
،آقای اوباما، واقعاً امیدوارم شما رئیس جمهور بشید
723
00:46:03,844 --> 00:46:07,973
چون دیگه جونم به لبم رسیده
...بس که به نوههام دروغ گفتم که
724
00:46:08,015 --> 00:46:10,309
.هیچ محدودیتی واسه رسیدن به خواستههاشون ندارن
725
00:46:17,733 --> 00:46:18,776
...آره
726
00:46:19,693 --> 00:46:21,333
خیلهخب؟ -
.آره -
727
00:46:22,613 --> 00:46:23,781
.درک میکنم
728
00:46:27,326 --> 00:46:32,372
،در این مرحله، مسئله چیزی فراتر از ماست
729
00:46:32,414 --> 00:46:35,334
.و من ترسیدم
730
00:46:42,633 --> 00:46:43,842
.بهت نیاز دارم
731
00:46:50,849 --> 00:46:51,892
.باشه
732
00:46:53,435 --> 00:46:54,478
.حواسم بهت هست
733
00:46:58,482 --> 00:46:59,566
.حواسم بهت هست
734
00:47:00,192 --> 00:47:01,276
.تو همیشه حواست بهم هست
735
00:47:02,069 --> 00:47:03,695
.آره، همین طوره -
.عادت بدی داری -
736
00:47:03,737 --> 00:47:06,114
.خداروشکر که حواسم بهت هست
737
00:47:07,324 --> 00:47:09,493
.عجب خوش شانسی هستم
.زود باش
738
00:47:09,535 --> 00:47:13,330
.میدونم این جایگاه چه مفهومی داره
739
00:47:26,535 --> 00:47:28,930
«سال 1930»
740
00:47:29,005 --> 00:47:31,330
«واشینگتن، دی سی»
741
00:47:33,559 --> 00:47:34,601
.بیا تو
742
00:47:35,978 --> 00:47:38,689
...خانم روزولت، بیست دقیقهی پیش
743
00:47:38,730 --> 00:47:41,275
.قرار بود واسه بازدید از کاخ راه بیفتیم
744
00:47:42,067 --> 00:47:43,944
.بانوی اول منتظرتون هستن
745
00:47:43,986 --> 00:47:47,990
.من نیازی به بازدید ندارم
.عمو تدی به مدت هشت سال اونجا زندگی کرده
746
00:47:48,031 --> 00:47:49,871
...میدونم، ولی قسمتی از
747
00:47:49,908 --> 00:47:51,535
ادا و اطواره؟
748
00:47:52,202 --> 00:47:53,620
.دستورالعمله
749
00:47:53,662 --> 00:47:56,373
چرا موکولش نکنیم به بعد از مراسم تحلیف؟
750
00:47:56,415 --> 00:47:59,042
.واسه برنامهریزی مجددش خیلی وقت داریم
751
00:47:59,084 --> 00:48:00,627
....مقام من یه
752
00:48:00,669 --> 00:48:01,879
حُکمه؟
753
00:48:02,880 --> 00:48:03,964
.یه دورهی چهار ساله ست
754
00:48:05,173 --> 00:48:07,509
،از طرف دانشجویان سابقتونه
.واستون آرزوی موفقیت کردن
755
00:48:07,551 --> 00:48:08,927
.اوه
756
00:48:08,969 --> 00:48:10,071
.به صبحانهتون دست نزدید
757
00:48:10,095 --> 00:48:11,388
.قهوه خوردم
758
00:48:11,430 --> 00:48:13,515
،خانم روزولت، یه روز به شدت طولانی در پیش دارید
759
00:48:13,557 --> 00:48:16,727
،و زودتر از ساعت یک و نیم نمیتونید ناهار بخورید
.باید یه چیزی بخورید
760
00:48:16,768 --> 00:48:19,771
.همون قهوه کفایت میکنه
761
00:48:19,813 --> 00:48:22,399
اکثر آمریکاییها تو کل روز
.حتی همین قهوه رو هم نمیخورن
762
00:48:22,441 --> 00:48:24,335
.خیلهخب، وقت نداریم در این باره جر و بحث کنیم
763
00:48:24,359 --> 00:48:25,944
.خیلهخب، بیا راه بیفتیم
764
00:48:25,986 --> 00:48:28,322
...خب، بالافاصله بعد از بازدیدتون از کاخ
765
00:48:28,363 --> 00:48:30,341
.با ادیث هلم در مورد ضیافت دولت قرارملاقات داریم
766
00:48:30,365 --> 00:48:32,993
هنوز هم منشی برنامهریزی رویدادهای اجتماعی ـه؟
767
00:48:33,035 --> 00:48:34,870
.خوشحالم جاش نیستم
768
00:48:34,912 --> 00:48:37,956
.بعدش بعدازظهر با طراحان دکوراسیون داخلی قرار داریم
769
00:48:37,998 --> 00:48:41,001
از تاثیرگذاشتن روی ذهنهای جوان میرسیم
.به طراحی دکوراسیون
770
00:48:41,043 --> 00:48:43,187
...و باید قرارتون با هیک رو
771
00:48:43,211 --> 00:48:45,047
.برای درخواستها جا به جا کنم -
.ای وای، نه -
772
00:48:45,088 --> 00:48:47,674
،یک ساعت واسش زمان میذاریم
...احتمالاً یه وقتی بعد از ساعت سه خوبه، و
773
00:48:47,716 --> 00:48:49,777
.بیشتر از یک ساعت زمان لازم داریم
774
00:48:49,801 --> 00:48:51,779
.فقط یه چندتا نقل قول برای مراسم تحلیفه
775
00:48:51,803 --> 00:48:54,306
.اگه بخوای مثل یه آهنگ پاپ بشه، آره
776
00:48:59,853 --> 00:49:02,481
...سناتور، سناتور، همش رو درک میکنم
777
00:49:02,522 --> 00:49:04,900
...فقط حرفم اینه که حزب دموکراتیک
778
00:49:04,942 --> 00:49:08,403
.از همون روز اول باید یه جبههی متحد باشه
779
00:49:08,445 --> 00:49:10,322
.بله، ممنون
780
00:49:10,364 --> 00:49:13,283
النور، مگه قرار نبود پیش بانوی اول سابق باشی؟
781
00:49:13,325 --> 00:49:15,535
.داریم میریم پیشش
782
00:49:15,577 --> 00:49:17,537
خاطر جمع میشی که حتما این رو بخونه؟
783
00:49:17,579 --> 00:49:19,247
.آره، البته
چی هست؟
784
00:49:19,289 --> 00:49:21,142
.پیشنهاد من برای اعضای کابینهست
785
00:49:21,166 --> 00:49:23,144
.خیلهخب -
.اعضای خانم -
786
00:49:23,168 --> 00:49:25,647
سخنرانی به کجا رسید؟ -
...خب، تا اون هزارتا کاری که -
787
00:49:25,671 --> 00:49:27,273
رو سرمون ریخته رو به انجام نرسونیم
.سخنرانی به هیچ جایی نمیرسه
788
00:49:27,297 --> 00:49:29,383
مگه کاری مهمتر از سخنرانی هم داریم، لوئیس؟
789
00:49:29,424 --> 00:49:32,177
.فرداست -
.میدونم، بهش میرسیم -
790
00:49:32,219 --> 00:49:35,097
.خب، بذار پیش نویسش رو ببینم
.میتونم ملاقات با بانوی اول رو لغو کنم
791
00:49:35,138 --> 00:49:37,015
.نمیتونی ملاقات با بانوی اول رو لغو کنی
792
00:49:37,057 --> 00:49:39,202
.میتونم ملاقات رو لغو کنم -
.بهش گفتم نمیتونه -
793
00:49:39,226 --> 00:49:42,396
مهمه که بتونه حقیقت تلخ و بی روح رو
.به یه مسیری هدایت کنه
794
00:49:42,437 --> 00:49:44,022
،و یه کمی امیدواری بده
795
00:49:44,064 --> 00:49:46,483
.ولی رُک و پوست کنده باید حقایق رو بیان کنه
796
00:49:46,525 --> 00:49:48,944
،سی میلیون آمریکایی بیکار داریم
797
00:49:48,986 --> 00:49:50,254
.و نمیخوان الکی بهشون وعده وعید داده بشه
798
00:49:50,278 --> 00:49:51,405
.حسابی باهات موافقم
799
00:49:51,446 --> 00:49:53,156
...اگه بخوایم با تدابیر خودش پیش بریم
800
00:49:53,198 --> 00:49:55,677
فرانکلین همیشه در جهت خوشبینی دچار خطا میشه
...ولی ما باید
801
00:49:55,701 --> 00:49:57,661
...تعادل رو برقرار کنیم -
.خانم روزولت -
802
00:49:57,703 --> 00:50:00,122
.الان یک ساعته ارل و ماشین بیرون منتظرن
803
00:50:00,163 --> 00:50:02,624
.خدای من -
.کاملاً غیرضروریه -
804
00:50:02,666 --> 00:50:04,167
.میخوام پیاده برم
805
00:50:04,209 --> 00:50:05,603
.پیاده نمیری -
.نمیتونید پیاده برید -
806
00:50:05,627 --> 00:50:07,170
.به طور قطع میتونم
807
00:50:07,212 --> 00:50:09,023
.خانم روزولت، لو هوور منتظر هستن
808
00:50:09,047 --> 00:50:10,841
.واقعاً باید بریم
809
00:50:10,882 --> 00:50:12,342
.بله، ایشون رو منتظر نذارید
810
00:50:12,384 --> 00:50:13,778
لوئیس، کِی میتونیم در مورد سخنرانی حرف بزنیم؟
811
00:50:13,802 --> 00:50:15,804
.امروز بعدازظهر بهش رسیدگی میکنیم
812
00:50:15,846 --> 00:50:17,615
.خب، امروز بعدازظهر کاملاً وقتم پُره
813
00:50:17,639 --> 00:50:19,016
.بله، میدونم
814
00:50:21,351 --> 00:50:23,020
.اوه، که اینطور
815
00:50:23,061 --> 00:50:24,563
،اونقدر کارم درست بود که تا اینجا برسونمش
816
00:50:24,604 --> 00:50:26,356
.ولی واسه ادامهی کار اونقدرا کار درست نیستم
817
00:50:26,398 --> 00:50:28,900
برنامههای خودت رو داری
.که باید نگرانشون باشی
818
00:50:28,942 --> 00:50:30,861
.وظایف مختص به خودت -
.خوبه -
819
00:50:30,902 --> 00:50:35,407
.پس بالاخره در مورد شغل من در دولت تصمیمش رو گرفت
820
00:50:36,908 --> 00:50:38,869
.بله، بانوی اول
821
00:50:43,457 --> 00:50:48,086
.شغل من این نیست، لوئیس
.شرایط من ایجاب کنندهی این شغله
822
00:50:51,298 --> 00:50:52,549
میشه بریم، تامی؟
823
00:50:53,759 --> 00:50:55,427
.یه کم هوای تازه نیاز دارم
824
00:51:02,759 --> 00:51:05,427
«سال 1974»
825
00:51:20,744 --> 00:51:22,204
بدجور ناراحت کننده ست؟
826
00:51:24,414 --> 00:51:26,833
.نمیدونم
.همه چی خیلی ناراحت کنندهست
827
00:51:28,126 --> 00:51:30,378
کمکی از دستم برمیاد؟
828
00:51:30,420 --> 00:51:32,500
.بذار باقی صبحانه رو من آماده کنم
829
00:51:33,090 --> 00:51:35,133
.باشه
830
00:51:36,259 --> 00:51:37,469
چی شده؟
831
00:51:46,144 --> 00:51:48,897
...دادگاه عالی به رئیس جمهور دستور داده
832
00:51:48,939 --> 00:51:50,440
.همهی نوارها رو تحویل بده
833
00:51:52,818 --> 00:51:54,903
.چارهای جزء استعفا نداره
834
00:52:00,283 --> 00:52:02,744
.خب، به این میگن خبر
835
00:52:02,786 --> 00:52:04,305
...استیضاح فقط باعث افزایش درد و رنجی میشه
836
00:52:04,329 --> 00:52:05,789
.که همین الانش هم کشور درگیرشه
837
00:52:05,831 --> 00:52:07,958
.استیضاح سریع و به طور قطع انجام میشه
838
00:52:09,835 --> 00:52:11,128
...بتی
839
00:52:12,921 --> 00:52:15,632
.باید درک کنی که کشور بهم نیاز داره
840
00:52:15,674 --> 00:52:18,135
...این چند ماه گذشته -
میشه فقط دست از سرم برداری؟ -
841
00:52:18,176 --> 00:52:19,386
.واسه یه بار هم که شده
842
00:52:21,304 --> 00:52:22,889
...سیزده کمپین انتخاباتی
843
00:52:26,184 --> 00:52:28,145
،اول مردم گرندریپدز بهت نیاز داشتن
844
00:52:28,186 --> 00:52:31,106
،بعد کشور واسه معاون ریاست جمهوری بهت نیاز داشت
845
00:52:31,148 --> 00:52:34,818
.و حالا بدجور واسه ریاست جمهوری بهت نیاز دارن
846
00:52:34,860 --> 00:52:37,487
....میشه اونقدر مرد باشی که اعتراف کنی
847
00:52:37,529 --> 00:52:39,698
خودت همیشه خواستار این موقعیت بودی؟
848
00:52:39,739 --> 00:52:42,159
.من مرد جاه طلبی هستم الیزابت، آره
849
00:52:42,200 --> 00:52:43,451
.دلم میخوام موفق بشم
850
00:52:44,035 --> 00:52:45,620
.دلم میخواد بسترسازی کنم
851
00:52:45,662 --> 00:52:47,455
...ولی اگه فکر میکنی
852
00:52:47,497 --> 00:52:49,142
خواستار اون چیزی هستم
،که این دولت بهم تحویل داده
853
00:52:49,166 --> 00:52:52,043
اون موقع متوجه میشم جاه طلبی من
.زندگی رو واست سخت کرده
854
00:52:53,545 --> 00:52:54,647
.ولی خودت میدونستی با کی ازدواج کردی
855
00:52:54,671 --> 00:52:56,006
!نه
856
00:52:56,047 --> 00:52:58,633
.نمیدونستم با کی ازدواج کردم
857
00:53:05,390 --> 00:53:07,726
.ولی حالا اینجام
858
00:53:15,025 --> 00:53:16,735
.و در کنارت خواهم بود
859
00:53:19,905 --> 00:53:21,698
.ولی خود واقعیم رو نشون میدم
860
00:53:21,740 --> 00:53:24,367
کارایی رو میکنم و حرفایی رو میزنم
.که بهشون باور دارم
861
00:53:24,409 --> 00:53:26,369
.به نظرم این حق رو به دست آوردم
862
00:53:28,079 --> 00:53:30,999
.میرم دوش بگیرم
.میتونی صبحانهت رو تموم کنی
863
00:53:31,041 --> 00:53:32,375
...بتی
864
00:53:39,591 --> 00:53:40,675
.ممنون
865
00:53:42,260 --> 00:53:43,887
پت و جولی حالشون خوبه؟
866
00:53:43,929 --> 00:53:44,971
...نمیدونـ
867
00:53:45,764 --> 00:53:46,890
...من
868
00:53:48,058 --> 00:53:49,684
.مطمئنم سخته
869
00:53:54,022 --> 00:53:55,065
.آره، سخته
870
00:53:55,122 --> 00:54:00,065
!سیر تا پیاز سینمای جهان رو با ما ببین
@Bamabinofficial :تلگرام، توئیتر، اینستاگرام
871
00:54:01,022 --> 00:54:07,065
بامابین | زهرا حاجی پور، فهیمه داوری