1 00:00:04,046 --> 00:00:07,551 嗨,我應該沒辦法,因為我在工作 2 00:00:07,551 --> 00:00:10,554 我今天應該是去不了了 3 00:00:12,597 --> 00:00:14,474 這很容易就能戴上 4 00:00:14,975 --> 00:00:16,101 鞋子也很搭 5 00:00:16,101 --> 00:00:17,435 對呀,這件嗎?好的 6 00:00:17,435 --> 00:00:20,063 - 我比較喜歡這件 - 這款布料很神奇,對吧? 7 00:00:20,063 --> 00:00:22,107 太完美了,妳看,完美的光澤感 8 00:00:25,193 --> 00:00:27,612 大家總是對我說 “妳跟凱亞長得好像” 9 00:00:27,612 --> 00:00:29,281 - 我心想是她長得像我才對吧 - 真的 10 00:00:29,281 --> 00:00:31,074 - 是她長得像妳,拜託 - 她是我生下來的 11 00:00:31,074 --> 00:00:32,409 對呀,沒錯 12 00:00:35,328 --> 00:00:38,832 我想可能是迪奧 來自紐約復古那家店 13 00:00:39,416 --> 00:00:40,542 - 很美吧? - 很美 14 00:00:40,542 --> 00:00:42,961 有人說妳想要人陪,琳達 15 00:00:42,961 --> 00:00:44,546 對,他們正在幫我量身 16 00:00:44,546 --> 00:00:46,631 好的,妳結束之後... 17 00:00:47,132 --> 00:00:49,759 我的天,這台相機感覺好1990年代 18 00:00:50,427 --> 00:00:51,970 這是從哪裡冒出來的啊? 19 00:00:58,059 --> 00:00:59,853 (克莉絲蒂) 20 00:01:12,407 --> 00:01:15,785 妳如何定義“超模”這個詞? 21 00:01:16,328 --> 00:01:17,579 我無法定義 22 00:01:17,787 --> 00:01:18,872 {\an8}(克莉絲蒂) 23 00:01:18,872 --> 00:01:23,043 {\an8}我喜歡把事情簡單化,是什麼就是什麼 24 00:01:23,043 --> 00:01:24,544 模特兒就是模特兒 25 00:01:26,671 --> 00:01:29,841 克莉絲蒂是最美的 26 00:01:31,426 --> 00:01:33,136 從來不是我的夢想,我從來沒認真考慮過 27 00:01:33,136 --> 00:01:36,765 事情就這麼發生了 然後演變成我從未料想過的局面 28 00:01:37,515 --> 00:01:39,351 她是典型的美女 29 00:01:41,478 --> 00:01:45,148 你見到我們的照片、我們的影像 30 00:01:45,148 --> 00:01:47,275 讓你感覺你認識我們 31 00:01:47,525 --> 00:01:49,152 {\an8}(娜歐蜜) 32 00:01:49,152 --> 00:01:52,280 {\an8}但我們的照片上並沒有文字 33 00:01:53,073 --> 00:01:54,157 {\an8}(《Vogue》 娜歐蜜,母親身形) 34 00:01:54,157 --> 00:01:57,035 {\an8}大家只見到我們的這一面 他們不知道我們的內在 35 00:01:57,035 --> 00:01:59,996 他們對於我們是個怎麼樣的人 有完全不同的看法 36 00:02:01,706 --> 00:02:03,250 娜歐蜜... 37 00:02:03,833 --> 00:02:08,754 就像個犀利女神 38 00:02:10,006 --> 00:02:13,593 我們的身體是權力的展現 39 00:02:13,593 --> 00:02:15,428 我們看起來像女強人 40 00:02:15,595 --> 00:02:17,472 {\an8}(辛蒂) 41 00:02:17,472 --> 00:02:21,393 {\an8}當我們看著鏡子裡的自己時 我們也開始相信那是真的 42 00:02:23,311 --> 00:02:25,063 我很有野心,我想有一番成就 43 00:02:25,063 --> 00:02:27,816 我想要出人頭地,但我不知道要做什麼 44 00:02:27,816 --> 00:02:29,568 所以我算是得到了一個機會吧 45 00:02:29,568 --> 00:02:30,569 (《浮華世界》) 46 00:02:31,403 --> 00:02:33,947 辛蒂是美國女孩代表 47 00:02:36,116 --> 00:02:41,121 我認為她是第一個開始認真計劃未來 48 00:02:41,121 --> 00:02:44,040 她想要爭取更多發言權 49 00:02:44,040 --> 00:02:45,500 (《浮華世界》辛蒂公司) 50 00:02:46,459 --> 00:02:51,590 當妳夢想成真之後 還能夠持續一直做下去 51 00:02:51,840 --> 00:02:55,260 {\an8}(琳達) 52 00:02:56,595 --> 00:02:57,929 {\an8}(《Vogue》秋季時尚預覽) 53 00:02:58,597 --> 00:02:59,931 琳達是個變色龍 54 00:03:00,724 --> 00:03:05,770 無論攝影師對她有什麼要求 她都是有求必應 55 00:03:12,736 --> 00:03:15,864 我夢想成為一位模特兒,我不是被發掘的 56 00:03:18,199 --> 00:03:19,284 這是我選擇的 57 00:03:26,082 --> 00:03:29,419 我們得一步一腳印 把握每個往上爬機會 58 00:03:31,046 --> 00:03:33,965 太誇張了,我們又不是披頭四 59 00:03:41,681 --> 00:03:44,643 {\an8}50年後,我會認為 這是一段非常好的經歷 60 00:03:44,643 --> 00:03:46,436 {\an8}我一定會和大部分的朋友保持聯絡 61 00:03:47,812 --> 00:03:49,272 這是我同期的 62 00:03:49,773 --> 00:03:51,983 我與她們一起在這行闖出一片天 63 00:03:54,444 --> 00:03:56,529 這才是超級名模 64 00:04:00,909 --> 00:04:04,329 (克莉絲蒂、辛蒂、琳達、娜歐蜜) 65 00:04:05,747 --> 00:04:11,086 超模傳奇 66 00:04:13,129 --> 00:04:17,591 (紐約市) 67 00:04:19,134 --> 00:04:20,720 - 看起來好大,嗨 - 嗨 68 00:04:21,221 --> 00:04:23,139 哈囉 69 00:04:23,598 --> 00:04:26,476 {\an8}- 妳好啊 - 你好 70 00:04:26,476 --> 00:04:29,020 {\an8}- 你好嗎? - 妳好,我還行 71 00:04:29,688 --> 00:04:31,815 你之前會把唱片全都放在後面這間房間 72 00:04:31,815 --> 00:04:32,774 對呀... 73 00:04:33,108 --> 00:04:35,277 - 現在移到樓上了嗎? - 應該吧 74 00:04:39,114 --> 00:04:40,198 小心 75 00:04:40,198 --> 00:04:43,159 - 琳達,妳站在這裡 - 她旁邊嗎? 76 00:04:43,159 --> 00:04:46,580 對,妳們可以背靠背,很好 77 00:04:48,290 --> 00:04:50,250 - 靠近一點 - 比這樣更靠近? 78 00:04:50,250 --> 00:04:51,626 好的,現在... 79 00:04:52,919 --> 00:04:54,796 我認為妳們可以再踏上伸展台了 80 00:04:56,715 --> 00:04:58,508 妳們一點都沒變 81 00:05:00,844 --> 00:05:02,846 - 接下來...那樣非常好 - 好的,我得把妳舉起來,特林 82 00:05:02,846 --> 00:05:04,598 好的 83 00:05:04,598 --> 00:05:08,268 - 妳舉我還是我舉妳? - 我覺得我來... 84 00:05:08,268 --> 00:05:09,603 好的,可是這樣我不行 85 00:05:09,603 --> 00:05:10,896 好的,抱歉,我不想弄殘她 86 00:05:10,896 --> 00:05:12,022 - 我真的不想 - 來囉 87 00:05:12,022 --> 00:05:14,149 - 對了,妳們可以靠近一點 - 我也不想這樣弄殘妳 88 00:05:14,149 --> 00:05:15,483 妳們可以靠近一點嗎? 89 00:05:15,483 --> 00:05:18,904 - 喔,往你的方向靠近? - 再來、再來 90 00:05:18,904 --> 00:05:21,323 好了,停下來,這樣就對了 91 00:05:21,323 --> 00:05:22,532 好的 92 00:05:25,911 --> 00:05:26,828 很好、很好 93 00:05:26,828 --> 00:05:29,456 真的嗎?我要舉妳囉,準備好了嗎? 一、二、三 94 00:05:32,542 --> 00:05:33,919 我的天 95 00:05:35,128 --> 00:05:37,881 - 再做一次,因為我沒拍到 - 拍完之後妳需要去按摩 96 00:05:38,632 --> 00:05:40,383 - 一、二、三 - 好的 97 00:05:50,727 --> 00:05:53,605 我從很年輕的時候就開始工作 98 00:05:56,358 --> 00:06:00,737 我在做模特兒之前 只當過保母和清潔畜欄 99 00:06:02,239 --> 00:06:06,243 我記得青少年時期住在郊區 100 00:06:06,243 --> 00:06:08,036 每天上下學時心裡都會想著 101 00:06:08,036 --> 00:06:09,079 (克莉絲蒂) 102 00:06:09,079 --> 00:06:11,081 外面一定有比這樣更好的生活 103 00:06:17,045 --> 00:06:19,839 我母親來自於中美洲,她是薩爾瓦多人 104 00:06:20,757 --> 00:06:24,844 她跟我父親是在飛機上認識的 105 00:06:24,844 --> 00:06:27,847 因為我母親是泛美航空的空服員 106 00:06:27,847 --> 00:06:31,977 我父親是機師,來自於北加州 107 00:06:31,977 --> 00:06:37,148 我們是因為這樣才會落腳於灣區 108 00:06:37,983 --> 00:06:42,862 我爸不習慣把錢花在衣服這類的事物上 109 00:06:44,948 --> 00:06:47,576 他聽到我們在談論設計師牛仔褲 110 00:06:47,576 --> 00:06:49,536 然後他會跑亞洲一趟 111 00:06:49,536 --> 00:06:53,248 帶著仿冒的卡文克萊牛仔褲回來 112 00:06:53,248 --> 00:06:55,500 他認為我們拿到這個牌子之後會很興奮 113 00:06:55,500 --> 00:06:59,129 而我們卻對他說:“爸,這些是假貨” 114 00:07:03,884 --> 00:07:07,888 大約在我14歲那年 放學之後我待在馬廄 115 00:07:07,888 --> 00:07:10,807 那時有位攝影師在馬房 116 00:07:10,807 --> 00:07:14,978 他走向我媽,他問她 117 00:07:14,978 --> 00:07:18,148 “妳們考慮過當模特兒嗎?” 118 00:07:18,148 --> 00:07:22,319 我媽說沒有 但我覺得他挑起了她的興趣 119 00:07:25,155 --> 00:07:29,784 我媽帶我們去拜訪這位經紀人 她端詳了我姊和我 120 00:07:29,784 --> 00:07:32,829 大概測量了我們的身形 然後她對我姊姊說 121 00:07:32,829 --> 00:07:35,248 “妳太小了、妳不適合” 122 00:07:35,248 --> 00:07:40,712 但妳,妳可能可以試試看 我們來看看妳能做些什麼吧 123 00:07:40,712 --> 00:07:43,757 我姊心碎了一地 124 00:07:43,757 --> 00:07:46,718 {\an8}(克莉絲蒂特林頓,14歲 傑瑞辛柯拍攝) 125 00:07:47,302 --> 00:07:49,721 所以我在學生時期就開始當模特兒 126 00:07:49,721 --> 00:07:53,016 我大概只有讓我的閨密知道這件事 127 00:07:53,016 --> 00:07:56,353 我不太公開談論這件事 128 00:07:56,353 --> 00:08:02,025 一位15歲的少女 當婚紗模特兒還蠻好笑的 129 00:08:05,195 --> 00:08:07,197 有時候我接下了一份工作 130 00:08:07,197 --> 00:08:09,783 當然囉,如果後來出現了更有前景的工作 131 00:08:09,783 --> 00:08:13,161 或者有朋友找我出去玩 我根本就不想去上工了 132 00:08:13,161 --> 00:08:15,914 我記得有幾次我爸載我去上工的路上 133 00:08:15,914 --> 00:08:18,458 對我說:“妳做出了承諾 134 00:08:18,458 --> 00:08:20,502 妳就得言出必行” 135 00:08:22,087 --> 00:08:25,549 當模特兒一點都不有趣 除了讓我有收入之外 136 00:08:26,424 --> 00:08:32,222 基於這點,我很快就算是能夠自立更生 137 00:08:33,390 --> 00:08:36,308 {\an8}下一位來賓在24年前 成立了自己的模特兒經紀公司 138 00:08:36,308 --> 00:08:38,061 {\an8}現在成了全球最大的一家 139 00:08:38,061 --> 00:08:40,145 掌聲歡迎艾琳福特 140 00:08:42,941 --> 00:08:45,902 {\an8}一位妳不喜歡的女士 有辦法在模特兒界生存嗎? 141 00:08:45,902 --> 00:08:47,696 {\an8}因為妳顯然是這行最有權力的人 142 00:08:47,696 --> 00:08:49,864 {\an8}那個詞彙不太女性化 但承認吧,妳很有權力 143 00:08:49,864 --> 00:08:50,865 {\an8}(艾琳福特模特兒經紀公司) 144 00:08:50,865 --> 00:08:53,493 我們投入的心力比別人都多 145 00:08:53,493 --> 00:08:57,205 我們拿到的工作也比別人都好得多 146 00:08:58,164 --> 00:09:01,459 我大概在15歲那年認識了福特夫婦 147 00:09:07,299 --> 00:09:08,967 我來到紐約 148 00:09:10,594 --> 00:09:15,348 福特夫婦住在東78街 和萊辛頓交口的一棟豪宅 149 00:09:15,348 --> 00:09:17,642 然後屋內像是宿舍一樣 150 00:09:17,642 --> 00:09:22,063 我媽打算回家,讓我自己一個人待下來 151 00:09:22,063 --> 00:09:24,941 我想每個人都在那裡待了一兩週 152 00:09:24,941 --> 00:09:28,028 那裡像是有個不間斷的循環 153 00:09:30,113 --> 00:09:32,866 當妳去試鏡時 154 00:09:32,866 --> 00:09:35,619 妳手上會有一張預約清單 155 00:09:36,661 --> 00:09:39,039 那些人會翻閱妳的作品集 156 00:09:39,039 --> 00:09:42,626 看完之後就會請妳離開 157 00:09:45,754 --> 00:09:50,508 在我其中一場試鏡時,造型師對我說 158 00:09:50,508 --> 00:09:53,637 “我想請妳去亞瑟艾格特的攝影棚” 159 00:09:53,637 --> 00:09:56,806 這件事可說是改變了一切 160 00:09:57,933 --> 00:10:01,394 {\an8}(克莉絲蒂特林頓,短髮 Au 85,亞瑟艾格特) 161 00:10:01,895 --> 00:10:04,731 {\an8}我就是知道她會大紅 162 00:10:04,731 --> 00:10:05,815 {\an8}(亞瑟艾格特,攝影師) 163 00:10:08,526 --> 00:10:11,363 亞瑟的風格非常... 164 00:10:11,363 --> 00:10:15,033 他總是要妳不停地移動 變換姿勢,不太要求精準的造型 165 00:10:15,033 --> 00:10:17,035 非常自由 166 00:10:17,577 --> 00:10:19,788 他替很多舞者和音樂家拍照 167 00:10:22,249 --> 00:10:26,044 他教了我很多關於 如何在鏡頭前感到自在的技巧 168 00:10:26,044 --> 00:10:29,464 如何移動、手要擺在哪裡 169 00:10:30,090 --> 00:10:31,675 我打給經紀人 170 00:10:31,675 --> 00:10:38,181 我說“我即將幫《Vogue》拍照 我要用克莉絲蒂” 171 00:10:38,181 --> 00:10:42,936 那時候很好笑,因為經紀人說 172 00:10:42,936 --> 00:10:45,605 “你覺得克莉絲蒂很好嗎? 我們有更好的” 173 00:10:45,605 --> 00:10:49,526 我說“你們的工作結束了 總之我就是要克莉絲蒂” 174 00:10:54,573 --> 00:10:58,743 這是我幫琳達拍的第一張照片 175 00:10:59,536 --> 00:11:01,955 - 這張照片 - 第一張? 176 00:11:01,955 --> 00:11:04,916 對...妳記得嗎? 177 00:11:04,916 --> 00:11:07,085 - 我記得 - 是在巴黎還是這裡? 178 00:11:07,085 --> 00:11:08,962 不是,是在巴黎 179 00:11:08,962 --> 00:11:11,631 這一張,妳記得嗎? 180 00:11:11,631 --> 00:11:15,635 - 妳把腳踢得很高 - 我做了很多次嗎?還是只有一次? 181 00:11:15,635 --> 00:11:18,805 - 不...兩次 - 我做了兩次? 182 00:11:18,805 --> 00:11:21,391 妳說“我知道該怎麼做” 183 00:11:21,391 --> 00:11:24,644 我只需要確保我沒有失焦 184 00:11:24,644 --> 00:11:27,606 - 結果她擺出了這個姿勢 - 你從來不會失焦 185 00:11:27,606 --> 00:11:30,191 - 不,最近不同了 - 我們每次都會拍出好照片 186 00:11:32,360 --> 00:11:34,571 辛蒂...那張好美 187 00:11:35,155 --> 00:11:36,823 我覺得我記得這一張 188 00:11:37,407 --> 00:11:40,201 - 歐蜜那張好年輕喔 - 她在拍阿澤丁那本攝影集 189 00:11:40,201 --> 00:11:43,288 我好多年沒見到娜歐蜜了 190 00:11:44,623 --> 00:11:46,166 - 對呀 - 她還是老樣子嗎? 191 00:11:47,417 --> 00:11:49,169 - 更美了 - 更美? 192 00:11:49,169 --> 00:11:52,088 她愈來愈美了 193 00:11:52,088 --> 00:11:55,759 和亞瑟第一次的合作 結束之後,我前往倫敦 194 00:11:55,759 --> 00:11:57,093 (倫敦) 195 00:11:57,093 --> 00:12:00,931 直奔攝影棚,然後娜歐蜜進來了 196 00:12:04,517 --> 00:12:09,773 她沒有穿學校制服,但她當時也是個學生 197 00:12:09,773 --> 00:12:13,151 她一副很興奮的表情 198 00:12:13,151 --> 00:12:14,110 好可愛 199 00:12:14,110 --> 00:12:18,573 我和克莉絲蒂初見面時她好親切 我們的拍攝進行得非常順利 200 00:12:18,573 --> 00:12:21,284 我希望永遠不要收工 一點都不像是在工作 201 00:12:28,500 --> 00:12:30,585 我記得當時播放的是渾合唱團的歌 202 00:12:34,965 --> 00:12:38,718 我們不停地跳舞、玩樂,真的很開心 203 00:12:39,928 --> 00:12:42,472 我們在攝影棚相處了好幾天 每天幾個小時 204 00:12:42,472 --> 00:12:44,307 妳會變得有點興奮過度 205 00:12:47,769 --> 00:12:50,814 從那一刻起,娜歐蜜和我就成了好朋友 206 00:13:08,123 --> 00:13:11,668 (肯亞) 207 00:13:11,668 --> 00:13:13,420 結束了...結束了嗎? 208 00:13:13,420 --> 00:13:14,546 在等我嗎? 209 00:13:15,463 --> 00:13:17,048 好的,第一套衣服 210 00:13:19,509 --> 00:13:23,221 我知道你們化妝師最愛用唇刷畫口紅了 211 00:13:23,221 --> 00:13:26,558 但我就是喜歡直接塗在嘴唇上 212 00:13:30,729 --> 00:13:31,646 - 可以嗎? - 我很愛 213 00:13:31,646 --> 00:13:33,315 - 好的,太好了 - 噴一點點? 214 00:13:33,315 --> 00:13:35,525 好的,我不清楚我遲到了幾個小時 215 00:13:35,525 --> 00:13:37,861 但我會拍出很棒的照片 216 00:13:41,698 --> 00:13:45,285 聽我說,這個節目播出的時候 217 00:13:45,285 --> 00:13:46,828 - 我就不會抽菸了 - 希望如此 218 00:13:46,828 --> 00:13:49,539 我會在1月31日這天戒菸 219 00:13:49,539 --> 00:13:51,583 - 這部紀錄片會錄下來 - 妳發誓? 220 00:13:51,583 --> 00:13:53,543 我一定得說到做到 221 00:13:53,543 --> 00:13:56,796 - 我一定得戒掉... - 妳一定要說到做到 222 00:13:56,796 --> 00:13:58,632 拜託,這對妳很不好,娜歐蜜 223 00:13:58,632 --> 00:14:01,426 - 我知道,糟透了 - 真的很糟糕 224 00:14:01,426 --> 00:14:03,011 其他三人都沒抽菸 225 00:14:03,011 --> 00:14:05,513 琳達不抽、克莉絲蒂不抽、辛蒂也不抽 226 00:14:13,188 --> 00:14:16,733 我大半輩子都活在鎂光燈下 227 00:14:18,276 --> 00:14:20,570 我在倫敦念劇場藝術 228 00:14:21,363 --> 00:14:23,156 主修舞蹈 229 00:14:23,657 --> 00:14:25,659 我那時就只想著要... 230 00:14:25,659 --> 00:14:26,743 (娜歐蜜) 231 00:14:26,743 --> 00:14:29,412 在劇場界出人頭地,那是我的焦點 232 00:14:31,498 --> 00:14:34,459 我跟我媽說我要去試鏡,我媽會說 233 00:14:34,459 --> 00:14:36,670 “好的,他們會從這場試鏡 選出幾個孩子?” 234 00:14:36,670 --> 00:14:38,171 大概六七個吧 235 00:14:38,171 --> 00:14:41,132 我們到了試鏡的地點時 看到了六百個小孩 236 00:14:41,132 --> 00:14:44,052 她說:“我的天,娜歐蜜 我不覺得妳會被選上” 237 00:14:44,052 --> 00:14:46,513 我說:“會,我就是會被選上” 238 00:14:49,933 --> 00:14:52,102 {\an8}- 妳想念誰的台詞? - 白雪公主 239 00:14:52,102 --> 00:14:53,853 {\an8}我們沒有要演白雪公主 我們演的是灰姑娘 240 00:14:53,853 --> 00:14:55,105 那我要當灰姑娘 241 00:14:55,105 --> 00:14:56,606 妳想要的話,可以當男僕 242 00:14:56,606 --> 00:14:57,816 - 好 - 妳叫什麼名字? 243 00:14:57,816 --> 00:15:01,027 我媽極盡全力讓我能夠 244 00:15:01,027 --> 00:15:03,905 好好念書,受教育 245 00:15:06,074 --> 00:15:08,618 她送我去念這所私立學校 246 00:15:08,618 --> 00:15:13,415 有人在學校用髒話污辱我,我那時五歲 247 00:15:16,001 --> 00:15:19,588 我才不接受自己因為膚色在學校被霸凌 248 00:15:20,797 --> 00:15:23,800 我母親跟其他人一樣付了學費 249 00:15:23,800 --> 00:15:27,387 我有權利待在那裡,所以你別想霸凌我 250 00:15:27,387 --> 00:15:28,471 那就是我當時的感受 251 00:15:33,018 --> 00:15:36,646 {\an8}我記得唐萊茨走進我的學校說 252 00:15:36,646 --> 00:15:39,149 “巴布馬利的音樂錄影帶要找小孩演出” 253 00:15:40,025 --> 00:15:41,568 巴布馬利牽著一位小女孩 254 00:15:41,568 --> 00:15:43,278 和小男孩的手走在街頭 255 00:15:43,278 --> 00:15:44,613 我就是那個小女孩 256 00:15:49,743 --> 00:15:52,245 巴布馬利在牙買加人的心目中是個神 257 00:15:53,246 --> 00:15:54,581 我簡直不敢相信 258 00:15:59,127 --> 00:16:00,837 {\an8}我拍了文化俱樂部的音樂錄影帶 259 00:16:03,048 --> 00:16:06,259 我超愛喬治男孩、超愛文化俱樂部 260 00:16:06,259 --> 00:16:08,470 我認為喬治男孩簡直是... 261 00:16:10,513 --> 00:16:13,350 他不在乎別人如何看待他和他的衣著 262 00:16:13,350 --> 00:16:16,561 他會化妝,他是個會化妝的男生 我愛死他了 263 00:16:20,273 --> 00:16:23,485 在1984年,我不想直接回家 264 00:16:23,485 --> 00:16:28,448 我和一群同學在倫敦一個名叫 柯芬園的地方逗留 265 00:16:28,448 --> 00:16:30,575 那是很棒、很有藝術氛圍的地方 266 00:16:32,994 --> 00:16:36,414 那裡有個廣場,街頭會有音樂表演 267 00:16:36,414 --> 00:16:38,208 是一個總是充滿藝術氛圍的地方 268 00:16:39,376 --> 00:16:44,172 一位美國女士問我是否是個模特兒? 269 00:16:44,798 --> 00:16:47,676 我有點退縮,因為我有一些同學 270 00:16:47,676 --> 00:16:50,512 她們有很美的金色長髮 271 00:16:50,512 --> 00:16:54,391 而我一副有點笨拙的模樣... 272 00:16:55,642 --> 00:16:59,396 我一直希望自己能夠縮小一點 因為我覺得我有點過於瘦高 273 00:17:01,398 --> 00:17:05,569 我收下了這位女士的名片 過了好幾個禮拜都沒回她電話 274 00:17:06,987 --> 00:17:09,948 然後我打給她了,她的名字是貝絲博爾特 275 00:17:09,948 --> 00:17:11,199 (貝絲博爾特,柯芬園模特兒星探) 276 00:17:11,199 --> 00:17:14,660 她送我去試鏡 277 00:17:14,660 --> 00:17:16,871 我的作品集裡有三張照片 278 00:17:18,247 --> 00:17:19,416 總得有個開始 279 00:17:22,043 --> 00:17:25,088 我不知道該如何當個模特兒 280 00:17:25,088 --> 00:17:27,924 我沒有錢買時尚雜誌 281 00:17:28,675 --> 00:17:32,178 所以我用上了所有的舞蹈技巧 282 00:17:32,178 --> 00:17:35,807 跳到半空中、劈腿這類的技巧 283 00:17:37,642 --> 00:17:40,937 馬丁布雷丁給了我一個起步 284 00:17:42,564 --> 00:17:45,317 我從她15歲開始就跟她合作了 285 00:17:45,317 --> 00:17:46,401 (馬丁布雷丁,攝影師) 286 00:17:46,401 --> 00:17:49,112 某些層面而言她有個老靈魂 她相當聰明靈巧 287 00:17:49,696 --> 00:17:51,239 她知道目前是什麼狀況 288 00:17:51,990 --> 00:17:54,701 你感覺得到她喜歡被拍 289 00:17:56,745 --> 00:18:00,040 那個時候,我家人有點瞧不起模特兒 290 00:18:02,250 --> 00:18:04,753 我母親完全不知道我在做模特兒 291 00:18:13,136 --> 00:18:15,430 他賣照片是為了做慈善,對吧? 292 00:18:17,057 --> 00:18:20,518 我們希望他盡可能地賣出最高價 293 00:18:20,518 --> 00:18:23,563 當我愈來愈出名時 294 00:18:23,563 --> 00:18:26,650 狀況就不應該是“照片裡的女孩是誰?” 295 00:18:26,650 --> 00:18:29,527 女孩?應該是“照片裡的女子是誰?” 296 00:18:29,527 --> 00:18:32,489 應該是“那是辛蒂克勞馥耶” 297 00:18:32,489 --> 00:18:34,950 所以,如果他希望我們把頭髮梳上去 298 00:18:34,950 --> 00:18:37,160 但我們認為那實在不適合我 299 00:18:37,160 --> 00:18:38,411 我們就應該反對 300 00:18:38,954 --> 00:18:41,915 (蒙大拿) 301 00:18:44,501 --> 00:18:46,127 明天見,謝謝 302 00:18:52,717 --> 00:18:54,844 這是個小鎮,對吧? 303 00:18:54,844 --> 00:18:56,346 有種小鎮氛圍 304 00:18:56,346 --> 00:19:01,518 我在中西部長大 我很熟悉下雪天和氣候變化 305 00:19:06,773 --> 00:19:08,483 鎮上的每個孩子 306 00:19:08,483 --> 00:19:12,821 一旦你長得夠高或是年紀夠大 307 00:19:12,821 --> 00:19:14,906 夏天就能夠在玉米田工作 308 00:19:18,243 --> 00:19:21,162 你會帶著滿身的花粉、泥土和蟲子回家 309 00:19:21,162 --> 00:19:22,205 (辛蒂) 310 00:19:22,205 --> 00:19:25,208 我母親會用水管把我們沖乾淨 才讓我們進家門 311 00:19:28,128 --> 00:19:31,172 我在伊利諾州迪卡爾布長大 312 00:19:31,172 --> 00:19:32,465 一個小鎮 313 00:19:33,800 --> 00:19:35,594 藍領家庭 314 00:19:35,594 --> 00:19:40,724 我其實有個相當美式田園風格的童年 315 00:19:40,724 --> 00:19:46,813 直到在我九歲那年 我弟弟被診斷出白血病 316 00:19:47,522 --> 00:19:49,733 他在一年後過世 317 00:19:53,028 --> 00:19:55,280 我弟弟生病之後,顯然地 318 00:19:55,280 --> 00:20:00,035 他就成了我們家的中心人物 319 00:20:00,035 --> 00:20:04,623 在他過世之後 我們其實不太清楚該怎麼哀悼他 320 00:20:06,458 --> 00:20:10,253 我的姊妹和我有點覺得 “應該是我們三個其中之一生病才對” 321 00:20:10,253 --> 00:20:12,714 不該是家裡唯一的男孩 322 00:20:13,673 --> 00:20:17,719 我覺得我們有一種 必須成為模範兒童的壓力 323 00:20:17,719 --> 00:20:20,805 這一點或許讓我一生受用無窮 324 00:20:23,266 --> 00:20:24,935 我的父母在我高中時分開了 325 00:20:24,935 --> 00:20:29,231 那像是再度提醒了我 326 00:20:29,231 --> 00:20:32,943 童話故事不是真的 327 00:20:35,403 --> 00:20:39,449 我的母親奉行無條件的愛 328 00:20:39,449 --> 00:20:42,160 “妳得了優等?太棒了” 329 00:20:42,160 --> 00:20:44,246 “妳得了乙?太棒了” “妳得了丙?太棒了” 330 00:20:44,246 --> 00:20:46,331 我從來沒得過丙,從來沒有 331 00:20:48,250 --> 00:20:51,920 但我爸則是獎勵成功 332 00:20:53,380 --> 00:20:54,923 他激發了我的野心 333 00:20:54,923 --> 00:20:56,758 因為這樣他才會注意到我 334 00:20:56,758 --> 00:20:59,678 (全美榮譽協會) 335 00:20:59,678 --> 00:21:04,849 我從不覺得自己長得很特別 跟別人有什麼不一樣 336 00:21:04,849 --> 00:21:07,936 硬要說的話,我長得不算醜 337 00:21:07,936 --> 00:21:10,814 但我高中時期的美女 338 00:21:10,814 --> 00:21:13,024 都是那種嬌小的啦啦隊成員 339 00:21:13,024 --> 00:21:16,736 那是我住的那個小鎮的美女典範 340 00:21:16,736 --> 00:21:18,238 (時尚的一年) 341 00:21:18,238 --> 00:21:20,198 我根本從來沒想過當模特兒 342 00:21:20,198 --> 00:21:21,908 我甚至也不知道那是個正職工作 343 00:21:21,908 --> 00:21:26,413 我不知道我這個伊利諾州 迪卡爾布的女孩怎麼會上了雜誌 344 00:21:26,413 --> 00:21:29,749 (迪卡爾布之夜週刊社區大學版) 345 00:21:29,749 --> 00:21:35,005 但一位當地的攝影師問我 是否願意讓他拍照 346 00:21:35,005 --> 00:21:38,550 我爸完全不明白模特兒是一份正職 347 00:21:39,384 --> 00:21:43,179 他認為模特兒是妓女的另一種說法 348 00:21:43,179 --> 00:21:46,725 所以他們陪我赴約我的第一份模特兒工作 349 00:21:52,981 --> 00:21:54,107 (芝加哥) 350 00:21:54,107 --> 00:21:56,484 經紀公司對我說“這個嘛... 351 00:21:56,484 --> 00:21:58,236 妳的臉上有顆痣” 352 00:21:59,362 --> 00:22:01,406 但她又說“我們來試拍一些照片吧” 353 00:22:07,120 --> 00:22:10,624 照片相當糟糕,完全不能用 354 00:22:10,624 --> 00:22:14,920 但髮型師看到了我的可能性 355 00:22:14,920 --> 00:22:17,714 他把照片拿給精英經紀公司芝加哥分部 356 00:22:17,714 --> 00:22:23,011 他們請我過去,幫我試拍 357 00:22:29,559 --> 00:22:35,106 我拿到了馬歇爾菲爾德的工作 為這家百貨公司拍內衣廣告 358 00:22:36,233 --> 00:22:39,069 大約兩週後,某天我進了學校 359 00:22:39,069 --> 00:22:41,029 整所高中到處都貼滿了我的照片 360 00:22:41,029 --> 00:22:43,365 我記得同學會試圖嘲笑我 361 00:22:43,365 --> 00:22:45,200 讓我覺得難堪,我心想 362 00:22:45,200 --> 00:22:48,995 “他們知道 我因為這樣賺到了120美元嗎?” 363 00:22:48,995 --> 00:22:52,374 我不在乎 我心想“總比在玉米田工作好” 364 00:22:52,791 --> 00:22:55,210 (紐約市) 365 00:23:00,757 --> 00:23:02,884 妳想在一個耳朵上戴好幾個耳環? 366 00:23:02,884 --> 00:23:04,803 - 像這種小耳環? - 對 367 00:23:04,803 --> 00:23:08,598 對,告訴你一聲,這兩個耳洞 368 00:23:08,598 --> 00:23:13,603 我不清楚它們的角度 那是我在12歲穿的 369 00:23:13,603 --> 00:23:18,817 我在我父親的工具箱裡找到一把銼刀 370 00:23:18,817 --> 00:23:21,069 - 妳幫自己打耳洞? - 不是吧 371 00:23:21,069 --> 00:23:24,197 我把我的耳針銼細,硬把耳針穿過耳垂 372 00:23:25,073 --> 00:23:26,950 我因此惹上了很大的麻煩 373 00:23:27,993 --> 00:23:29,995 她叫我站壁的 374 00:23:32,581 --> 00:23:35,792 我的父母很嚴厲,對 尤其我的母親 375 00:23:37,085 --> 00:23:42,048 他們都是從義大利移民到加拿大安大略省 376 00:23:44,384 --> 00:23:48,555 我是在一個充滿 濃濃義大利傳統的環境下長大的 377 00:23:48,555 --> 00:23:50,473 但我一直都對時尚很感興趣 378 00:23:50,473 --> 00:23:51,683 (琳達) 379 00:23:51,683 --> 00:23:53,810 對時尚癡迷 380 00:23:54,644 --> 00:23:56,021 你知道這是誰嗎? 381 00:23:57,022 --> 00:23:58,690 但不是你熟悉的芭比 382 00:23:59,232 --> 00:24:01,610 這是全新的魔幻色彩芭比 383 00:24:01,610 --> 00:24:04,404 她的頭髮會變色喔 384 00:24:04,404 --> 00:24:05,488 {\an8}(不包含傢俱) 385 00:24:05,488 --> 00:24:07,073 {\an8}我可憐的芭比娃娃 386 00:24:07,073 --> 00:24:10,493 {\an8}我幫它們換衣服的次數多到我數不清了 387 00:24:10,493 --> 00:24:12,996 我的芭比娃娃結過很多次婚 388 00:24:18,043 --> 00:24:20,962 我在便利商店工作 389 00:24:21,671 --> 00:24:24,466 我們有個雜誌架 390 00:24:25,091 --> 00:24:27,928 在我的空閒時間,我會翻閱那些雜誌 391 00:24:27,928 --> 00:24:29,804 如果見到我喜歡的雜誌 392 00:24:29,804 --> 00:24:35,310 我會用我的最低薪資買下來 393 00:24:35,310 --> 00:24:38,230 我就能夠把雜誌上的照片 貼在我臥室的牆上 394 00:24:38,230 --> 00:24:40,982 {\an8}(大新聞,時尚美妝界的重大改變) 395 00:24:46,780 --> 00:24:48,990 我有自然捲,我還燙了頭髮 396 00:24:48,990 --> 00:24:51,618 然後我把頭髮剪到耳上 397 00:24:51,618 --> 00:24:54,913 他們好像把那個髮型叫做鯔魚頭 398 00:24:58,959 --> 00:25:00,919 我覺得自己很時髦 399 00:25:04,297 --> 00:25:08,134 我母親知道時尚對我的重要性 400 00:25:08,134 --> 00:25:12,472 所以我母親說 “要不要試試模特兒學校?” 401 00:25:13,473 --> 00:25:17,477 {\an8}我學會了如何用一隻手把夾克脫掉 402 00:25:17,477 --> 00:25:18,895 {\an8}(琳達伊凡吉莉絲塔,學生模特兒) 403 00:25:18,895 --> 00:25:22,274 用一隻手鬆開鈕扣,從最下面開始 404 00:25:22,274 --> 00:25:25,402 要做個模特兒根本不需要去念模特兒學校 405 00:25:25,402 --> 00:25:28,238 (模特兒遠征日本) 406 00:25:28,238 --> 00:25:31,032 我父母讓我在16歲那年 407 00:25:31,032 --> 00:25:34,619 簽下去日本工作的模特兒合約,還真諷刺 408 00:25:34,619 --> 00:25:38,456 他們不讓我參加學校辦的滑雪行程 409 00:25:39,040 --> 00:25:41,918 但他們讓我去日本 410 00:25:41,918 --> 00:25:43,086 (迪斯可餐廳) 411 00:25:43,086 --> 00:25:46,548 我到了日本之後,他們問我的第一件事 412 00:25:46,548 --> 00:25:49,259 就是與裸照有關 413 00:25:49,259 --> 00:25:51,094 他們想要測量我的尺寸 414 00:25:51,094 --> 00:25:52,429 把我的衣服脫掉 415 00:25:52,429 --> 00:25:55,265 {\an8}(琳達伊凡吉莉絲塔) 416 00:25:55,265 --> 00:26:01,771 {\an8}我心想“我的模特兒卡是剛做好的 上面就有我的尺寸” 417 00:26:03,398 --> 00:26:05,775 我不想把衣服脫掉 418 00:26:07,193 --> 00:26:08,778 我有點驚慌失措 419 00:26:12,741 --> 00:26:15,035 我根本不應該獨自前往那裡 420 00:26:16,870 --> 00:26:17,954 我回家了 421 00:26:19,664 --> 00:26:25,795 我有點放棄了,但我的模特兒經紀公司 422 00:26:25,795 --> 00:26:30,342 堅持我得參加尼加拉瓜妙齡小姐選美比賽 423 00:26:30,342 --> 00:26:34,846 我沒有成功,但有位星探在觀眾席裡 424 00:26:36,389 --> 00:26:39,517 他們把我介紹給約翰卡莎布蘭卡 425 00:26:39,517 --> 00:26:41,603 當他見到了我,他說 426 00:26:42,103 --> 00:26:44,439 “我覺得妳長得好像瓊安塞佛倫斯” 427 00:26:45,190 --> 00:26:48,652 我簡直不敢相信,因為我超崇拜她的 428 00:26:50,987 --> 00:26:53,323 他說“對,我們想簽下妳 429 00:26:53,323 --> 00:26:55,367 妳或許該瘦個兩公斤 430 00:26:57,285 --> 00:26:59,788 我們願意讓妳試試看” 431 00:27:03,416 --> 00:27:09,381 約翰卡莎布蘭卡是個非常迷人的男子 432 00:27:09,965 --> 00:27:13,343 他是精英模特兒經紀公司的老闆 433 00:27:14,177 --> 00:27:16,263 你看得出來,他這個人 434 00:27:16,263 --> 00:27:21,101 很有魅力也很有自信 435 00:27:21,685 --> 00:27:25,522 我們認識的時候,他的確在約會 436 00:27:25,522 --> 00:27:29,109 對方跟我年紀相當,或幾乎跟我一樣大 437 00:27:29,109 --> 00:27:31,903 我從未把他看成是一般的異性 對我來說,他就是我的經紀人 438 00:27:36,241 --> 00:27:39,202 在我高三那年 精英模特兒經紀公司幫我報名了 439 00:27:39,202 --> 00:27:41,871 他們的年度明日之星比賽 440 00:27:41,871 --> 00:27:44,749 像是個模特兒選拔賽 441 00:27:46,793 --> 00:27:51,506 我和其他大概兩百位年輕女子 來到阿卡普科 442 00:27:51,506 --> 00:27:55,051 {\an8}那幾乎就像個選美比賽 443 00:27:55,051 --> 00:27:57,512 {\an8}我叫辛蒂克勞馥,我來自伊利諾州芝加哥 444 00:27:57,512 --> 00:27:59,514 但妳不需要有任何才藝 445 00:28:01,224 --> 00:28:04,811 這是一場為了樂趣和美麗所舉辦的比賽 446 00:28:05,896 --> 00:28:09,316 裁判一直在評分 447 00:28:09,316 --> 00:28:10,233 {\an8}(約翰卡莎布蘭卡,模特兒經紀人) 448 00:28:10,233 --> 00:28:12,193 {\an8}他們隨時隨地都盯著妳們 449 00:28:12,819 --> 00:28:17,365 因為做一位模特兒,無時無刻 450 00:28:17,365 --> 00:28:19,868 都得是一位很棒的人 451 00:28:20,660 --> 00:28:23,538 當我回頭看這件事 可能會覺得那相當“落伍” 452 00:28:23,538 --> 00:28:26,958 但當時我覺得那就像是在試鏡 453 00:28:29,878 --> 00:28:34,591 我們跑遍全世界,我們抓住妳、發掘妳 454 00:28:34,591 --> 00:28:41,223 我們帶妳們來到這裡,希望這只是個開始 455 00:28:41,223 --> 00:28:44,643 能夠讓妳們成為了不起的精英模特兒 456 00:28:44,643 --> 00:28:47,938 我們會一起賺大錢 457 00:28:47,938 --> 00:28:49,898 享受成功的滋味 458 00:28:52,525 --> 00:28:55,445 我入圍了前十名 459 00:28:55,445 --> 00:28:58,490 當妳進入了前十名 他們會把妳拉到一旁訪問妳 460 00:28:58,490 --> 00:29:00,116 “妳願意休學嗎?” 461 00:29:00,116 --> 00:29:01,868 “妳願意搬到紐約嗎?”之類的 462 00:29:01,868 --> 00:29:05,372 我還是個高中生 我不打算休學,我就這麼說了 463 00:29:09,584 --> 00:29:11,211 所以我回頭繼續念高中 464 00:29:12,420 --> 00:29:16,466 {\an8}我書念得很好 和另一位同學一起成了畢業生致詞代表 465 00:29:16,466 --> 00:29:17,551 {\an8}(迪卡爾布高中生精選) 466 00:29:17,551 --> 00:29:21,513 {\an8}我申請了西北大學 467 00:29:21,513 --> 00:29:25,058 如果我選讀化學工程,我還能有獎學金 468 00:29:27,811 --> 00:29:34,401 在我等待大學開學的那個夏季 精英邀請我到紐約 469 00:29:34,401 --> 00:29:38,238 我去見了派屈克德馬舍利耶這位攝影師 470 00:29:38,238 --> 00:29:42,576 他說“好,我願意選她跟我去羅馬 471 00:29:42,576 --> 00:29:44,869 但她得把頭髮剪掉” 472 00:29:46,538 --> 00:29:49,249 我的經紀人和我做出決定 “不,那不值得” 473 00:29:49,249 --> 00:29:51,710 所以我們說“不,她不會把頭髮剪掉” 474 00:29:51,710 --> 00:29:54,462 他們回說“好吧,我們還是願意選她” 475 00:29:56,506 --> 00:29:58,341 我好興奮 476 00:29:58,341 --> 00:30:01,177 那是個絕佳的機會 477 00:30:07,309 --> 00:30:08,852 在第一晚 478 00:30:08,852 --> 00:30:13,273 他們請髮型師來到我房間幫我“修”頭髮 479 00:30:13,982 --> 00:30:18,194 梳了頭髮,幫我綁了馬尾 然後就逕自剪掉了我的馬尾,問都沒問 480 00:30:21,156 --> 00:30:22,782 我嚇傻了 481 00:30:22,782 --> 00:30:26,411 就只能呆坐在羅馬的旅館房間裡哭泣 482 00:30:28,413 --> 00:30:32,292 如果有人納悶為什麼我從此再也不剪頭髮 原因就是這樣 483 00:30:32,292 --> 00:30:33,793 因為我受到很大的創傷 484 00:30:33,793 --> 00:30:35,503 (親愛的大家,我在這裡過得很好) 485 00:30:35,503 --> 00:30:37,714 (這是個很美的城市,有很多可看之處) 486 00:30:37,714 --> 00:30:39,299 (他們剪掉了我的頭髮 無視於我的抗議) 487 00:30:39,299 --> 00:30:44,304 我真的覺得...他們不把我當個人 488 00:30:44,304 --> 00:30:48,516 認為我沒有決定自己命運的發言權 489 00:30:49,643 --> 00:30:52,103 並不是因為我不喜歡短頭髮 490 00:30:52,103 --> 00:30:55,565 是因為我不同意自己剪短髮 491 00:30:56,983 --> 00:31:01,404 如果這就是當模特兒得接受的現實 我實在還沒準備好 492 00:31:17,629 --> 00:31:21,591 模特兒周遭充斥著很多神話 493 00:31:21,591 --> 00:31:22,801 (羅賓吉凡 《華盛頓郵報》特約評論家) 494 00:31:22,801 --> 00:31:26,012 那些神話的作用似乎在於隱藏他們的人性 495 00:31:29,933 --> 00:31:32,811 {\an8}(喬治普拉特萊斯拍攝) 496 00:31:34,938 --> 00:31:38,817 當你回溯模特兒歷史 497 00:31:40,277 --> 00:31:43,989 模特兒這個角色基本上就是個活人衣架 498 00:31:44,739 --> 00:31:47,409 他們被稱為人體模型 499 00:31:47,409 --> 00:31:50,495 模特兒一向很沉默 500 00:31:50,495 --> 00:31:54,165 他們的工作是要讓一切看來不費吹灰之力 501 00:31:56,835 --> 00:31:58,795 你不見得會知道模特兒的名字 502 00:31:59,921 --> 00:32:04,593 我有幸能成為一位模特兒,走伸展台 但我一直都有一份全職工作 503 00:32:04,593 --> 00:32:05,510 (貝瑟恩哈迪森,模特兒兼前經紀人) 504 00:32:10,348 --> 00:32:12,767 {\an8}有很多其他很有名的模特兒 505 00:32:12,767 --> 00:32:13,810 {\an8}(邁克柯爾,時裝設計師) 506 00:32:13,810 --> 00:32:17,355 {\an8}但大部分的知名模特兒 只不過是媒體的寵兒 507 00:32:17,355 --> 00:32:20,275 不管是1960年代的崔姬 508 00:32:21,526 --> 00:32:23,528 1970年代的勞倫霍頓 509 00:32:24,738 --> 00:32:26,990 {\an8}我認為模特兒的形象比較算是... 510 00:32:26,990 --> 00:32:27,908 {\an8}(託德奧德姆,設計師兼創意導演) 511 00:32:27,908 --> 00:32:29,951 {\an8}男性認為女性該有的模樣 512 00:32:29,951 --> 00:32:35,081 她們大多是雪洛提格絲 或克里斯蒂布林克利這類的金髮女子 513 00:32:35,081 --> 00:32:37,334 她們真的很美,但她們... 514 00:32:37,334 --> 00:32:40,670 從三公尺遠的地方看過去 她們長得都一樣 515 00:32:43,590 --> 00:32:49,221 我認為時尚產業創造出一種 不實的性別魅惑 516 00:32:49,221 --> 00:32:52,349 因為你們不會知道呈現出這種 517 00:32:52,349 --> 00:32:56,937 理想女性形象的模特兒很可能 518 00:32:56,937 --> 00:32:59,147 只有17歲 519 00:33:00,440 --> 00:33:02,567 {\an8}說到底,銷售品牌的重責大任 520 00:33:02,567 --> 00:33:03,485 {\an8}(珍貝克,時尚記者) 521 00:33:03,485 --> 00:33:04,945 {\an8}最終是落在模特兒頭上 522 00:33:04,945 --> 00:33:06,947 銷售雜誌也是 523 00:33:06,947 --> 00:33:10,283 所以我認為他們的壓力非常大 524 00:33:11,868 --> 00:33:15,789 你得拍出絕佳的照片 或者在伸展台上有絕佳表現 525 00:33:15,789 --> 00:33:18,083 隔天還得驚艷四座 526 00:33:23,421 --> 00:33:27,384 - 像這樣嗎? - 不,多一點 很好,開拍 527 00:33:27,884 --> 00:33:29,553 - 讓我問她一個問題 - 好,請問 528 00:33:29,553 --> 00:33:31,930 妳的眼睫毛 對於妳的整體造型來說有多重要? 529 00:33:32,514 --> 00:33:34,349 非常重要 530 00:33:34,349 --> 00:33:36,893 沒有睫毛的話,就不完整 531 00:33:36,893 --> 00:33:39,354 妳會用睫毛來溝通嗎? 532 00:33:39,354 --> 00:33:41,648 - 會,當我想要某些東西的時候 - 怎麼做? 533 00:33:41,648 --> 00:33:43,483 - 我沒聽清楚 - 如果我想要某些東西 534 00:33:43,483 --> 00:33:47,153 眨睫毛會讓妳更迷人 535 00:33:49,656 --> 00:33:50,949 這是個好答案嗎? 536 00:33:53,451 --> 00:33:55,579 我不覺得自己很美 537 00:33:56,997 --> 00:33:58,665 我算是好看 538 00:33:59,708 --> 00:34:01,835 我知道我很高 539 00:34:01,835 --> 00:34:04,754 我很瘦,非常瘦 540 00:34:05,255 --> 00:34:10,093 所以我認為我有充足的條件做個模特兒 541 00:34:12,637 --> 00:34:13,597 (巴黎) 542 00:34:13,597 --> 00:34:17,517 我認為我去巴黎的時候已經快19歲了 543 00:34:18,559 --> 00:34:25,025 有人覺得我稍微謊報了年齡 544 00:34:26,443 --> 00:34:30,322 的確有客戶選中了我,但我是吊車尾 545 00:34:31,865 --> 00:34:37,787 當我上工時,我會想要滿足 他們對我的所有要求 546 00:34:39,204 --> 00:34:43,376 不管是設計師或攝影師 547 00:34:44,461 --> 00:34:47,881 我都想要取悅他們 548 00:34:50,217 --> 00:34:53,887 {\an8}(卡爾拉格斐,設計師) 549 00:34:56,056 --> 00:34:57,599 琳達人呢? 550 00:34:57,599 --> 00:34:59,809 琳達伊凡吉莉絲塔就在那裡 551 00:35:00,477 --> 00:35:03,313 我很早就走過香奈兒的秀 552 00:35:03,730 --> 00:35:05,357 - 有比較好嗎? - 有 553 00:35:06,942 --> 00:35:08,193 那個“矮個”的 554 00:35:10,987 --> 00:35:12,113 我沒那麼矮 555 00:35:12,113 --> 00:35:14,366 琳達,妳的頭髮要再綁低一點 556 00:35:14,366 --> 00:35:16,201 - 真的嗎? - 因為這個髮型? 557 00:35:17,077 --> 00:35:21,289 我覺得在那個時候,我還不了解自己 558 00:35:21,289 --> 00:35:24,042 我感覺自己有點像個冒名頂替者 559 00:35:25,877 --> 00:35:28,129 琳達,去那裡,我解釋給妳聽 560 00:35:28,129 --> 00:35:29,881 英語還法語? 561 00:35:30,382 --> 00:35:32,008 妳該說哪種語言? 562 00:35:32,008 --> 00:35:33,385 英語 563 00:35:33,802 --> 00:35:35,095 一點法語,很好 564 00:35:36,888 --> 00:35:38,723 但我很想待在那裡 565 00:35:40,809 --> 00:35:42,602 我很想待在那裡 566 00:35:48,149 --> 00:35:51,403 我的經紀人認為我該從頭來過 567 00:35:51,945 --> 00:35:54,614 因為沒有任何人看上我的作品集 568 00:35:54,614 --> 00:35:55,949 (精英,巴黎) 569 00:36:01,663 --> 00:36:04,291 我覺得自己看起來很笨拙 570 00:36:05,417 --> 00:36:09,963 我以為我懂得時尚,但我根本就不懂 571 00:36:12,382 --> 00:36:16,052 很多人告訴我能做三年算是很不錯的了 572 00:36:16,052 --> 00:36:18,805 我做了三年 573 00:36:20,181 --> 00:36:25,353 當我去找彼得林德伯格試鏡時 574 00:36:25,353 --> 00:36:27,355 我沒有帶著我的作品集 575 00:36:30,233 --> 00:36:31,484 而他用了我 576 00:36:40,535 --> 00:36:43,330 {\an8}我想要尊重女性 577 00:36:43,330 --> 00:36:44,247 {\an8}(彼得林德伯格,攝影師) 578 00:36:44,247 --> 00:36:47,167 我不想把她們變成米老鼠這類的形象 579 00:36:47,167 --> 00:36:50,879 保留她們的真實面貌 順著她們的性格拍攝 580 00:36:50,879 --> 00:36:54,090 當我和新人合作時 581 00:36:54,090 --> 00:36:55,675 他們得有所表現,對吧? 582 00:36:55,675 --> 00:36:57,636 我不會強制他們,他們得自行展現出來 583 00:36:57,636 --> 00:37:01,890 最終出現在照片上的會是他們,對吧? 584 00:37:03,850 --> 00:37:06,228 彼得林德伯格是一位工藝師 585 00:37:06,978 --> 00:37:07,812 (法比恩拜倫,創意指導) 586 00:37:07,812 --> 00:37:09,940 他的攝影手法非常精準 587 00:37:10,732 --> 00:37:13,652 讓某種女性進入他的鏡頭 588 00:37:15,737 --> 00:37:20,450 他的照片有一種非常德式的北歐風格 589 00:37:20,450 --> 00:37:22,369 像是德國工藝 590 00:37:23,161 --> 00:37:24,454 總是黑白照 591 00:37:26,081 --> 00:37:29,584 彼得很原始又很有藝術氣息 592 00:37:29,584 --> 00:37:30,502 {\an8}(葛蕾絲柯丁頓 《Vogue》美國版前創意總監) 593 00:37:30,502 --> 00:37:33,171 {\an8}他的照片全都非常勇敢 594 00:37:36,007 --> 00:37:41,596 若要說誰能夠拍出真實的我 595 00:37:42,305 --> 00:37:44,057 那個人就是彼得林德伯格 596 00:37:44,808 --> 00:37:48,144 那些是最讓我感到不自在的照片 597 00:37:48,144 --> 00:37:51,773 因為赤裸裸地展現自己非常困難 598 00:37:52,524 --> 00:37:54,484 今天我們請來了一些年輕的模特兒 599 00:37:54,985 --> 00:37:57,737 {\an8}娜歐蜜,她為什麼 是一位優秀的封面女郎? 600 00:37:58,405 --> 00:38:01,575 她除了非常漂亮之外,性格也很棒 601 00:38:01,575 --> 00:38:03,201 她非常專業 602 00:38:03,201 --> 00:38:06,580 她在15歲的時候就會帶上一大袋用具 603 00:38:06,580 --> 00:38:09,291 那些項鍊和妝髮等等的 604 00:38:09,291 --> 00:38:12,294 我的經紀人說 “我想送妳去拍《Elle》雜誌” 605 00:38:12,294 --> 00:38:15,380 他們想要帶我去美國工作 606 00:38:17,591 --> 00:38:19,718 我升起一股罪惡感 607 00:38:21,386 --> 00:38:23,889 我母親完全不知道我在做模特兒 608 00:38:26,725 --> 00:38:28,518 我母親出生在牙買加 609 00:38:28,518 --> 00:38:31,104 她在三歲那年來到英國 610 00:38:33,315 --> 00:38:36,359 我的媽媽母兼父職 611 00:38:39,154 --> 00:38:42,824 我認為那也成了我很大的動力來源 612 00:38:42,824 --> 00:38:45,577 我的生命裡缺少了父親這個角色 613 00:38:49,122 --> 00:38:52,584 我總是希望讓我母親感到驕傲 614 00:38:53,585 --> 00:38:56,713 我知道她為了我工作得很辛苦,犧牲很大 615 00:39:00,133 --> 00:39:04,346 所以,我回家之後 終於鼓足最大的勇氣告訴我媽 616 00:39:04,346 --> 00:39:05,555 她氣瘋了 617 00:39:06,348 --> 00:39:08,391 她送我去念書為了不是這個 618 00:39:08,391 --> 00:39:10,810 她這些年來幫我付了這麼多學費 619 00:39:11,978 --> 00:39:15,273 而我現在只想當個模特兒? 620 00:39:19,402 --> 00:39:22,822 但她點頭了,但我母親不能陪我去 621 00:39:22,822 --> 00:39:25,075 因為她懷了我弟弟 622 00:39:25,909 --> 00:39:29,204 所以,我在4月14日那天飛往紐奧良 623 00:39:30,038 --> 00:39:32,540 (紐奧良) 624 00:39:44,678 --> 00:39:46,888 娜歐蜜在那些日子的配合度非常高 625 00:39:47,889 --> 00:39:50,976 那是她第一個重要工作 對她來說是一場大冒險 626 00:39:50,976 --> 00:39:52,894 {\an8}(夏季藍圖) 627 00:39:52,894 --> 00:39:55,522 {\an8}我們拍攝了兩個主題,一個在海邊 628 00:39:57,440 --> 00:40:00,694 {\an8}另一個叫做“陸地女孩” 629 00:40:02,362 --> 00:40:06,074 {\an8}我們在奴隸種植園拍攝這組照片 630 00:40:06,074 --> 00:40:08,577 {\an8}六位白人女孩和一位黑人女孩 631 00:40:10,161 --> 00:40:13,999 這是30年前的事了 那是個不一樣的世界 632 00:40:16,376 --> 00:40:18,211 我媽很緊張 633 00:40:18,211 --> 00:40:19,921 我離開前她跟我聊了一下 634 00:40:19,921 --> 00:40:23,383 她說了美國的種族歧視狀況 635 00:40:25,093 --> 00:40:25,969 (殺了對方,一起活命) 636 00:40:25,969 --> 00:40:29,306 她告訴我有關美國南方和三K黨的事 637 00:40:30,974 --> 00:40:34,561 那是英國人眼裡的美國南方 638 00:40:37,314 --> 00:40:40,901 我開始從文化的層面了解到 639 00:40:40,901 --> 00:40:45,947 為了得到認同,我得非常努力才行 640 00:40:47,824 --> 00:40:51,077 我絕對不可能夾著尾巴跑回家 641 00:40:51,077 --> 00:40:53,538 說我失敗了,我要放棄了 642 00:40:54,623 --> 00:40:55,999 門都沒有 643 00:40:57,751 --> 00:41:00,795 我會更努力,走得更遠 644 00:41:03,924 --> 00:41:07,969 我幫英國《Elle》雜誌 拍照過後大概四個月 645 00:41:07,969 --> 00:41:10,347 有些人造訪倫敦 646 00:41:10,347 --> 00:41:13,433 是因為聽說過一位年輕的黑人女孩 647 00:41:13,975 --> 00:41:18,355 讓我有一種“天啊 他們飛來英國見我?”的感覺 648 00:41:27,239 --> 00:41:29,407 我在東倫敦有間工作室 649 00:41:29,407 --> 00:41:30,659 {\an8}(約翰加利亞諾,設計師) 650 00:41:30,659 --> 00:41:33,370 {\an8}我的一位好朋友跑過來說“你一定得過來 651 00:41:33,370 --> 00:41:35,580 你得過來看看這個女孩 652 00:41:35,580 --> 00:41:39,751 她才14、15歲”還在念書之類的 653 00:41:39,751 --> 00:41:43,588 那是我第一次見到娜歐蜜工作的樣子 她應該是在幫《Elle》英國版拍照 654 00:41:45,090 --> 00:41:47,008 她很有存在感 655 00:41:47,509 --> 00:41:49,094 存在感很強,很沉著 656 00:41:49,094 --> 00:41:51,680 就像個磁鐵 657 00:41:54,140 --> 00:41:57,102 發掘她的這名女子聯絡了我,她說 658 00:41:57,102 --> 00:41:59,437 “這裡有位女孩,我認為妳該照顧她” 659 00:41:59,437 --> 00:42:02,774 娜歐蜜非常恭敬,非常害羞、安靜 660 00:42:02,774 --> 00:42:04,526 我對她印象非常深刻 661 00:42:05,235 --> 00:42:07,988 你得認識真正的好人 662 00:42:07,988 --> 00:42:10,824 艾琳福特開始飛來倫敦 663 00:42:10,824 --> 00:42:14,452 試圖說服我母親讓我跟他們簽約 664 00:42:16,997 --> 00:42:18,707 我好愛艾琳福特 665 00:42:18,707 --> 00:42:22,127 我回想著她那老派的... 666 00:42:23,420 --> 00:42:26,673 傳統的經紀人作風 667 00:42:26,673 --> 00:42:28,341 - 對呀 - 我認為她是對的 668 00:42:28,341 --> 00:42:30,969 我認為她是所有人當中最正確的那一位 669 00:42:30,969 --> 00:42:32,721 她接觸妳的方式有什麼不同之處? 670 00:42:32,721 --> 00:42:34,973 我喜歡她照顧女孩們的做法 671 00:42:34,973 --> 00:42:37,183 - 沒錯 - 我們都得一起住在她家 672 00:42:37,684 --> 00:42:42,522 她讓妳的父母感到很有安全感 673 00:42:45,400 --> 00:42:48,320 那個時期紐約有兩家大型的經紀公司 674 00:42:48,320 --> 00:42:50,238 福特經紀,也就是艾琳福特 675 00:42:50,238 --> 00:42:55,994 她很規矩 676 00:42:55,994 --> 00:42:59,372 要求她旗下所有的“女孩” 都得遵守某種行為準則 677 00:42:59,372 --> 00:43:01,333 她們都會住在她家 678 00:43:01,333 --> 00:43:07,672 另一家則是精英經紀,完全是另一種作風 679 00:43:09,049 --> 00:43:11,009 我們不覺得他們像是我們的家長 680 00:43:11,009 --> 00:43:13,136 他們也不想當我們的家長 681 00:43:13,136 --> 00:43:16,097 他們無需幫妳負責 他們是妳的經紀人,這是我的感覺 682 00:43:16,097 --> 00:43:18,516 我不覺得我的經紀人是我的另一對父母 683 00:43:20,060 --> 00:43:21,937 我當時20歲 684 00:43:22,479 --> 00:43:26,858 我大學休學,到芝加哥當模特兒,非常棒 685 00:43:26,858 --> 00:43:29,569 我一天可以賺進一千美元 686 00:43:29,569 --> 00:43:33,114 (辛蒂克勞馥,絕佳的膚質 雙腿和頭髮) 687 00:43:33,114 --> 00:43:35,116 那裡的主要工作內容是拍型錄 688 00:43:37,202 --> 00:43:40,497 有一位大牌攝影師,維多斯克雷布內斯基 689 00:43:40,497 --> 00:43:43,333 他是小池塘裡的一條大魚 690 00:43:44,292 --> 00:43:48,922 維多肯定是我在時尚界的第一位導師 691 00:43:49,506 --> 00:43:53,093 {\an8}他會告訴妳 “好的,右手伸出來,肩膀挺起來” 692 00:43:53,093 --> 00:43:56,263 {\an8}當維多說“別動”的時候,妳得紋風不動 693 00:43:56,263 --> 00:43:59,015 {\an8}妳得有種“好的 我連一條肌肉都不會動” 694 00:44:00,976 --> 00:44:04,396 我在那裡昏倒過好幾次 尤其是在午餐之前 695 00:44:04,396 --> 00:44:07,023 如果妳餓了,妳就會昏倒 696 00:44:07,023 --> 00:44:10,694 然後他們會把妳扶起來,要妳重頭來過 697 00:44:11,987 --> 00:44:14,823 {\an8}並不是“天啊,妳好美 我們要幫妳拍照”這種氛圍 698 00:44:14,823 --> 00:44:17,409 {\an8}而是“幫助我銷售這件夾克 是妳的工作”這種氛圍 699 00:44:17,409 --> 00:44:19,452 像是“我們都是為了銷售這件夾克而來” 700 00:44:20,078 --> 00:44:23,081 伊利諾迪卡爾布直送 讓我們歡迎辛蒂克勞馥 701 00:44:24,541 --> 00:44:25,875 她的身材一直是如此嗎? 702 00:44:26,501 --> 00:44:30,547 請站起來一下,好的,這才叫做身材 703 00:44:31,047 --> 00:44:33,425 她需要經歷過受訓期嗎? 704 00:44:33,425 --> 00:44:36,052 對辛蒂來說,比較屬於心理層面 705 00:44:36,052 --> 00:44:38,763 她不太確定是否要當一位模特兒 706 00:44:38,763 --> 00:44:42,058 - 我就像個動產一樣 - ...她的心理素質 707 00:44:42,058 --> 00:44:44,561 或像個孩子,像是“乖乖聽話,少出聲” 708 00:44:44,561 --> 00:44:47,522 用今日的眼光看來,當歐普拉說出 709 00:44:47,522 --> 00:44:50,400 “站起來展示妳的身材” 710 00:44:50,400 --> 00:44:53,111 就像是“讓我們看看 妳有什麼資格站在這裡” 711 00:44:54,404 --> 00:44:56,990 在那一刻,我沒察覺到這一點 當我回顧那個片段時 712 00:44:56,990 --> 00:45:00,785 我心想“我的天,她真的不該這樣” 713 00:45:00,785 --> 00:45:02,454 尤其她還是歐普拉 714 00:45:03,163 --> 00:45:05,332 漸漸地,她的野心愈來愈大 715 00:45:05,332 --> 00:45:08,293 {\an8}她覺察到她能夠... 我會在這個節目裡當場說出來 716 00:45:08,293 --> 00:45:09,753 {\an8}(約翰卡莎布蘭卡 精英模特兒經紀公司) 717 00:45:09,753 --> 00:45:12,255 如果她想要的話 她或許能夠成為這行的佼佼者 718 00:45:13,173 --> 00:45:16,509 我在芝加哥過得很好 這座城市不會讓我招架不住 719 00:45:16,509 --> 00:45:20,847 我有自己的公寓 我能夠開車回家看我母親 720 00:45:21,556 --> 00:45:25,310 我和維多斯克雷布內斯基之間的 合作關係很穩定 721 00:45:25,310 --> 00:45:27,562 我每天都會跟他一起工作 賺取很不錯的收入 722 00:45:27,562 --> 00:45:29,272 {\an8}(維多最清楚辛蒂克勞馥的轉變) 723 00:45:29,272 --> 00:45:34,110 {\an8}我得到了一份在峇里島的工作 是一趟十天的行程 724 00:45:34,110 --> 00:45:37,864 芝加哥的模特兒工作 就只需要待在芝加哥 725 00:45:37,864 --> 00:45:41,660 我們很少會需要出差 沒什麼讓人興奮的工作內容 726 00:45:43,328 --> 00:45:46,665 斯克雷布內斯基的攝影棚拍攝 跟十天行程撞期一天 727 00:45:46,665 --> 00:45:48,124 (斯克雷布全天拍攝,9點開始,內衣) 728 00:45:48,124 --> 00:45:51,086 我說:“可否請你們改時間 我就可以做別的事?” 729 00:45:51,836 --> 00:45:53,088 他們拒絕我 730 00:45:53,088 --> 00:45:57,509 他們不只拒絕我,還說“如果妳取消 731 00:45:57,509 --> 00:46:02,806 這個半天的型錄拍攝工作 我們從此不會再用妳” 732 00:46:04,140 --> 00:46:07,602 我每週會工作四到五天 大部分是和維多合作 733 00:46:07,602 --> 00:46:10,564 他們是我的收入來源,是我的一切 734 00:46:11,606 --> 00:46:16,069 我的收入是我父母連做夢都想不到的 735 00:46:19,739 --> 00:46:23,785 我小時候,家裡的經濟狀況總是入不敷出 736 00:46:25,537 --> 00:46:27,956 然後,我父母分開之後 737 00:46:27,956 --> 00:46:34,045 我見到了我爸有時候 會用錢操控我媽的情況 738 00:46:36,214 --> 00:46:38,717 我記得我當時看到之後 心裡想著“我絕對不會變成那樣” 739 00:46:40,135 --> 00:46:42,053 隨著妳漸漸成熟 740 00:46:43,138 --> 00:46:46,099 妳會明白該在什麼時候做出重要的決定 741 00:46:48,351 --> 00:46:52,981 我取消了那次拍攝 我選擇了峇里島那份為期十天的工作 742 00:46:55,775 --> 00:46:56,818 就這樣 743 00:46:57,694 --> 00:46:59,237 他從此再也沒給過我工作 744 00:47:00,614 --> 00:47:01,907 如果妳在芝加哥做模特兒 745 00:47:01,907 --> 00:47:04,910 而妳沒有幫維多斯克雷布內斯基工作 746 00:47:04,910 --> 00:47:07,412 那就像是走下坡了 747 00:47:08,955 --> 00:47:12,459 好的,我要去紐約闖闖 748 00:47:15,962 --> 00:47:18,757 (紐約市) 749 00:47:18,757 --> 00:47:21,384 我們要拍兩張封面,主封面 750 00:47:21,384 --> 00:47:25,513 75週年的封面 另外再拍一個網路版的封面 751 00:47:25,513 --> 00:47:26,598 好的 752 00:47:30,518 --> 00:47:32,520 可以把手抬起來放在脖子上嗎? 753 00:47:32,520 --> 00:47:34,397 對了,我要開始拍了 754 00:47:34,397 --> 00:47:37,192 很美,或許...很好 755 00:47:37,192 --> 00:47:38,568 那樣更棒,對吧? 756 00:47:38,568 --> 00:47:40,278 - 我的天 - 我的天,好美 757 00:47:40,278 --> 00:47:42,155 天啊,拍得真好 758 00:47:44,616 --> 00:47:46,868 克莉絲蒂看起來也很美,各位 759 00:47:46,868 --> 00:47:49,704 我不想...我們拍到那個畫面了嗎? 760 00:47:49,704 --> 00:47:52,499 克莉絲蒂特林頓 即將首度為《柯夢波丹》拍封面 761 00:47:52,499 --> 00:47:56,127 她只要花三個小時微調妝髮 再花15分鐘擺姿勢 762 00:47:56,127 --> 00:47:58,171 就能賺到五百美元 763 00:47:58,171 --> 00:48:01,716 對一個剛從高中畢業的女生來說還不賴 764 00:48:03,301 --> 00:48:08,974 模特兒是個邊做邊學的工作 藉由多看多觀察來學習 765 00:48:09,975 --> 00:48:11,893 沒有正規的教學 766 00:48:15,313 --> 00:48:20,652 現今,所有的魔力都發生在後製階段 767 00:48:23,738 --> 00:48:27,325 在1980年代 和1990年代早期,所有的魔力發生在 768 00:48:27,325 --> 00:48:30,662 你聽到快門聲的那一刻 769 00:48:32,664 --> 00:48:34,457 一張靜態影像是很神聖的 770 00:48:35,292 --> 00:48:40,463 為了一張照片,我們會花上幾百張底片 771 00:48:41,047 --> 00:48:42,424 (《柯夢波丹》) 772 00:48:42,424 --> 00:48:45,677 成品就是我們看到的那個樣子 773 00:48:46,720 --> 00:48:51,600 有人用釣魚線拉住裙子的末端 774 00:48:52,142 --> 00:48:55,061 妳的腰帶後面可能有個 775 00:48:55,061 --> 00:48:58,940 可樂罐,用來收緊腰部的線條 776 00:49:00,025 --> 00:49:02,110 我們會用到這些花招,但燈光呢? 777 00:49:02,110 --> 00:49:05,155 攝影師真的花了很多心力在調燈光 778 00:49:05,155 --> 00:49:07,449 因為那時沒有修圖這回事 779 00:49:08,241 --> 00:49:11,870 在看到雜誌之前,你不會知道 780 00:49:11,870 --> 00:49:13,371 照片是什麼樣子 781 00:49:13,955 --> 00:49:17,250 {\an8}孩子們,1980年代是沒有網路的 782 00:49:17,250 --> 00:49:18,418 {\an8}(麥可馬斯托,記者) 783 00:49:18,418 --> 00:49:20,795 有種東西叫做雜誌 784 00:49:24,674 --> 00:49:25,800 我們沒有Instagram 785 00:49:25,800 --> 00:49:26,927 (愛德華艾寧弗,官佐勳章 《Vogue》英國版總編) 786 00:49:26,927 --> 00:49:29,429 我們沒有臉書 787 00:49:29,429 --> 00:49:31,097 我們有雜誌 788 00:49:32,390 --> 00:49:37,312 那個時候,雜誌是通往 另一個世界的主要媒介 789 00:49:38,897 --> 00:49:43,693 我們請人策劃文化的走向 790 00:49:43,693 --> 00:49:46,863 一本雜誌希望吸引到 791 00:49:46,863 --> 00:49:50,075 對服裝有深度看法的讀者 792 00:49:50,075 --> 00:49:52,369 {\an8}讓他們去店裡買那些衣服 793 00:49:52,369 --> 00:49:53,286 (卡琳瑟夫德杜澤勒 造型師兼藝術指導) 794 00:49:53,286 --> 00:49:55,413 《哈潑時尚》很有風格 《Vogue》很有風格 795 00:49:55,413 --> 00:49:56,873 《Elle》很有風格... 796 00:49:56,873 --> 00:49:59,084 我不知該如何形容 797 00:49:59,084 --> 00:50:00,710 但它們都不一樣 798 00:50:01,419 --> 00:50:04,089 {\an8}《哈潑時尚》非常有貴族氣息 799 00:50:04,381 --> 00:50:08,260 《Elle》雜誌的出刊速度很快 800 00:50:08,260 --> 00:50:10,345 每週一本 801 00:50:10,345 --> 00:50:12,639 因為時尚說變就變,你懂我的意思嗎? 802 00:50:13,515 --> 00:50:17,227 《Vogue》一直以來都是 時尚雜誌的領頭羊 803 00:50:17,936 --> 00:50:20,313 《Vogue》非常國際化 804 00:50:20,313 --> 00:50:22,190 {\an8}而《Vogue》美國版 顯然是時尚《聖經》 805 00:50:22,190 --> 00:50:23,108 {\an8}(提姆布蘭克斯,《時尚界》特約編輯) 806 00:50:23,108 --> 00:50:26,820 我認為登上《Vogue》 是每個模特兒的夢想 807 00:50:26,820 --> 00:50:27,737 {\an8}(安娜溫圖 《Vogue》美國版編輯) 808 00:50:27,737 --> 00:50:30,657 {\an8}有助於她的事業發展 能夠讓她拿到廣告合約 809 00:50:30,657 --> 00:50:32,200 {\an8}能夠讓她拿到工作 810 00:50:32,200 --> 00:50:37,622 女孩們會想上《Vogue》的原因 不只是因為錢 811 00:50:37,622 --> 00:50:42,002 我記得替《Vogue》美國版 去聖巴泰勒米島拍照的事 812 00:50:42,002 --> 00:50:44,045 對一個小鎮女孩而言,前往聖巴泰勒米島 813 00:50:44,045 --> 00:50:45,839 就像是去天堂一樣 814 00:50:46,882 --> 00:50:52,178 那回拍攝之後,我得到了 幫《Vogue》試拍封面的機會 815 00:50:53,013 --> 00:50:56,141 他們從來不會保證 我們的照片一定會登上封面 816 00:50:56,141 --> 00:51:00,395 那個時候...都是“試拍” 817 00:51:00,395 --> 00:51:02,397 妳進到攝影棚,拍了幾張照片 818 00:51:02,397 --> 00:51:04,900 他們會審視這些照片,然後表示 819 00:51:04,900 --> 00:51:09,446 “好,這張可以”或者 “不行,我們請另外一個人來多拍幾張” 820 00:51:09,821 --> 00:51:12,282 妳得在一個月之後,才會知道 821 00:51:12,282 --> 00:51:14,326 妳的照片有沒有被選上 822 00:51:14,326 --> 00:51:18,747 登上《Vogue》封面是我的夢想 823 00:51:18,747 --> 00:51:21,666 任何一本《Vogue》都行 我不在乎是哪個版本,哪一本都行 824 00:51:25,503 --> 00:51:29,341 我第一次登上的 《Vogue》封面,是義大利版 825 00:51:29,341 --> 00:51:32,802 我記得我很愛鏡中的自己 826 00:51:32,802 --> 00:51:35,597 我覺得自己像個公主一樣走進攝影棚 827 00:51:35,597 --> 00:51:37,515 《Vogue》義大利版 不是想買就買得到 828 00:51:37,515 --> 00:51:39,893 當我回家之後 829 00:51:39,893 --> 00:51:42,479 經過了很長一段時間,我才見到那本雜誌 830 00:51:42,479 --> 00:51:45,315 因為那本雜誌不好買 831 00:51:45,315 --> 00:51:49,027 我第二次登上《Vogue》封面 造成比較大的轟動 832 00:51:49,027 --> 00:51:52,572 因為有更多人注意到 那是英國版的《Vogue》 833 00:51:54,032 --> 00:51:55,659 現在看起來,我那時候好年輕 834 00:51:55,659 --> 00:51:58,328 我甚至無法相信 自己登上了《Vogue》封面 835 00:51:58,328 --> 00:52:01,748 我那時大概才17歲 836 00:52:01,748 --> 00:52:04,084 派屈克德馬舍利耶拍的 837 00:52:04,084 --> 00:52:07,128 唐娜凱倫剛推出了她的新品牌 838 00:52:07,128 --> 00:52:13,176 所以這期的封面穿的是 她的第一個系列作品 839 00:52:13,176 --> 00:52:17,931 拍攝結束之後,我們拍了一張肖像照 840 00:52:17,931 --> 00:52:21,142 我當時有接髮,頭髮非常長 841 00:52:21,142 --> 00:52:23,812 我們準備拍肖像照 842 00:52:23,812 --> 00:52:27,691 我擺了一個典型的姿勢,用雙臂環住自己 843 00:52:27,691 --> 00:52:29,985 我的手臂往下移了一點,又往下移了一點 844 00:52:29,985 --> 00:52:32,279 “可以再把手臂下移一點嗎? 再一點就好?” 845 00:52:33,238 --> 00:52:35,991 我記得當時我起了一些自覺心 846 00:52:35,991 --> 00:52:38,451 但並沒有很糟糕的感受 847 00:52:38,451 --> 00:52:40,662 拍攝現場讓我感到很舒適 848 00:52:40,662 --> 00:52:43,456 在那一刻我覺得自己很美 849 00:52:43,456 --> 00:52:45,834 派屈克不會讓我感到不舒服 850 00:52:45,834 --> 00:52:47,502 但我記得當時心想 851 00:52:47,502 --> 00:52:50,672 “我的天,我不該這麼做... 我不應該做出這種事” 852 00:52:50,672 --> 00:52:53,717 (《照片》) 853 00:52:53,717 --> 00:52:58,221 最終,那張影像成了《照片》雜誌的封面 854 00:52:58,221 --> 00:53:00,181 那本雜誌的發行量並不高 855 00:53:00,181 --> 00:53:02,642 但我有些震驚 856 00:53:02,642 --> 00:53:04,519 因為我不知道那張照片會用在哪裡 857 00:53:04,519 --> 00:53:06,646 但我絕對沒想過會成為雜誌封面 858 00:53:07,939 --> 00:53:12,319 我不覺得要到某個年紀,妳才能夠 859 00:53:12,319 --> 00:53:13,945 拍裸照 860 00:53:13,945 --> 00:53:17,115 我不認為有人在監視或是規範這件事 861 00:53:18,950 --> 00:53:23,580 我不覺得自己時時刻刻都很精明 862 00:53:23,580 --> 00:53:28,126 但我知道我媽會在事過境遷之後說 863 00:53:28,126 --> 00:53:30,921 “是說,妳一定會沒事的啦 864 00:53:30,921 --> 00:53:33,256 我知道妳很清楚自己在做什麼 865 00:53:33,256 --> 00:53:35,133 妳會沒事的啦” 866 00:53:35,133 --> 00:53:39,387 但我不確定我是否每次都能安然無事 867 00:53:39,387 --> 00:53:44,517 就是一種“衝吧”、“祝好運”的感覺 868 00:53:52,275 --> 00:53:56,279 辛蒂克勞馥現在成了 知名度最高、最受歡迎的名人 869 00:53:56,279 --> 00:53:58,949 男人會被稱讚“你做得很好” 870 00:53:58,949 --> 00:54:02,577 “日薪沒有一萬美元,我不會起床” 871 00:54:03,286 --> 00:54:04,579 這只是上半場,真的 872 00:54:06,790 --> 00:54:10,001 結束的那一天終究會到來 873 00:55:32,292 --> 00:55:34,294 字幕翻譯:歐德慧