1
00:00:04,046 --> 00:00:07,551
Zdravím.
Spíš to nestihnu, jsem v práci.
2
00:00:07,551 --> 00:00:10,554
Takže za mě dneska ne.
3
00:00:12,597 --> 00:00:14,474
Tenhle můžete rychle nandat.
4
00:00:14,975 --> 00:00:16,101
Boty sedí.
5
00:00:16,101 --> 00:00:17,435
Tak tyhle. Jo.
6
00:00:17,435 --> 00:00:20,063
- Ty jsou lepší.
- Úžasné, že?
7
00:00:20,063 --> 00:00:22,107
Parádní. A ten lesk.
8
00:00:25,193 --> 00:00:27,612
Lidé říkají, že vypadám jako Kaia.
9
00:00:27,612 --> 00:00:29,281
Ale to ona vypadá jako já.
10
00:00:29,281 --> 00:00:31,074
- Ano.
- Já byla první.
11
00:00:31,074 --> 00:00:32,409
Přesně.
12
00:00:35,328 --> 00:00:38,832
Myslím, že to bude Dior.
Z New York Vintage.
13
00:00:39,416 --> 00:00:40,542
- Šik, že?
- Jo.
14
00:00:40,542 --> 00:00:42,961
Prý potřebujete společnost.
15
00:00:42,961 --> 00:00:44,546
Ano, teď zkoušíme.
16
00:00:44,546 --> 00:00:46,631
Až budete hotová...
17
00:00:47,132 --> 00:00:49,759
Bože,
ten foťák je jak z devadesátek.
18
00:00:50,427 --> 00:00:51,970
Kde jste ho sehnali?
19
00:00:51,970 --> 00:00:53,471
IMAGINE DOCUMENTARIES UVÁDÍ
20
00:01:12,407 --> 00:01:15,785
Jak byste definovala
termín „supermodelka”?
21
00:01:16,328 --> 00:01:17,579
Nedefinovala.
22
00:01:18,955 --> 00:01:23,043
{\an8}Já to vidím jednoduše,
nazývám věci jejich pravým jménem.
23
00:01:23,043 --> 00:01:24,544
Modelka je modelka.
24
00:01:26,671 --> 00:01:29,841
Christy je prostě nejkrásnější.
25
00:01:31,426 --> 00:01:33,136
Nebyl to zrovna můj sen.
26
00:01:33,136 --> 00:01:36,765
Prostě se to stalo,
a pak to přerostlo do obřích rozměrů.
27
00:01:37,515 --> 00:01:39,351
Je to klasická kráska.
28
00:01:41,478 --> 00:01:45,148
Vidíte naši fotku, naši image,
29
00:01:45,148 --> 00:01:47,275
a máte pocit, že nás znáte.
30
00:01:49,236 --> 00:01:52,280
{\an8}Ale našim fotkám chybí slova.
31
00:01:53,073 --> 00:01:54,157
{\an8}OSOBNOST MATKY
32
00:01:54,157 --> 00:01:57,035
{\an8}Lidé nevidí celek. Neví, jaké jsme uvnitř.
33
00:01:57,035 --> 00:01:59,996
Mají různé představy o tom, kdo jsme.
34
00:02:01,706 --> 00:02:03,250
Naomi...
35
00:02:03,833 --> 00:02:08,754
...je taková divoká bohyně.
36
00:02:10,006 --> 00:02:13,593
Jsme fyzické znázornění síly.
37
00:02:13,593 --> 00:02:15,428
Působily jsme jako silné ženy.
38
00:02:17,556 --> 00:02:21,393
{\an8}A při pohledu do zrcadla
jsme tomu samy začaly věřit.
39
00:02:23,311 --> 00:02:25,063
Já byla ambiciózní,
40
00:02:25,063 --> 00:02:27,816
chtěla jsem být vidět,
ale nevěděla jak na to.
41
00:02:27,816 --> 00:02:29,568
Prostě jsem se chopila šance.
42
00:02:31,403 --> 00:02:33,947
Cindy znázorňovala
typickou americkou dívku.
43
00:02:36,116 --> 00:02:41,121
Stala se jednou z prvních modelek,
které si začaly připravovat půdu pro to,
44
00:02:41,121 --> 00:02:44,040
aby měl v budoucnu její názor větší váhu.
45
00:02:46,459 --> 00:02:51,590
Bylo to jako když se vám splní sen
a můžete ho prožívat pořád dokola.
46
00:02:56,595 --> 00:02:57,929
{\an8}PŘEDZVĚST PODZIMNÍ MÓDY
47
00:02:58,597 --> 00:02:59,931
Linda je chameleon.
48
00:03:00,724 --> 00:03:05,770
Uměla se proměnit v kohokoli,
koho fotograf zrovna potřeboval.
49
00:03:12,736 --> 00:03:15,864
O práci modelky jsem snila.
Nikdo mě neobjevil.
50
00:03:18,199 --> 00:03:19,284
Vybrala jsem si to.
51
00:03:26,082 --> 00:03:29,419
Slávu jsme si musely zasloužit,
probojovat se k ní.
52
00:03:31,046 --> 00:03:33,965
Bylo to šílené. Nejsme přece Beatles.
53
00:03:41,681 --> 00:03:44,643
{\an8}Za padesát let
to budu vnímat jako zkušenost,
54
00:03:44,643 --> 00:03:46,436
{\an8}přátelé mi určitě zůstanou.
55
00:03:47,812 --> 00:03:49,272
Jsou jako moje třída.
56
00:03:49,773 --> 00:03:51,983
S touhle partou jsem dospěla.
57
00:03:54,444 --> 00:03:56,529
Tak bych definovala supermodelky.
58
00:04:05,747 --> 00:04:11,086
SUPERMODELKY
59
00:04:19,134 --> 00:04:20,720
- Je to tu velké.
- Ahoj.
60
00:04:21,221 --> 00:04:23,139
Ahoj.
61
00:04:23,598 --> 00:04:26,476
- Ahoj.
- Ahoj.
62
00:04:26,476 --> 00:04:29,020
- Jak se vede?
- Ahoj. Docela to ujde.
63
00:04:29,688 --> 00:04:31,815
Tam vzadu jsi míval desky.
64
00:04:31,815 --> 00:04:32,774
Ano.
65
00:04:33,108 --> 00:04:35,277
- Teď jsou nahoře?
- Nejspíš.
66
00:04:39,114 --> 00:04:40,198
Opatrně.
67
00:04:40,198 --> 00:04:43,159
- Teď se postav sem, Lindo.
- Vedle ní?
68
00:04:43,159 --> 00:04:46,580
Ano, otočte se k sobě zády. Tak.
69
00:04:48,290 --> 00:04:50,250
- Blíž k sobě.
- Ještě blíž?
70
00:04:50,250 --> 00:04:51,626
Dobře, a teď...
71
00:04:52,919 --> 00:04:54,796
Můžete se vrátit k modelingu.
72
00:04:56,715 --> 00:04:58,508
Vůbec jste se nezměnily.
73
00:05:00,844 --> 00:05:02,846
- Super.
- Fajn, zvednu tě, Turlinko.
74
00:05:02,846 --> 00:05:04,598
- Dobře.
- Ne... Tak.
75
00:05:04,598 --> 00:05:08,268
- Zvedala jsi ty mě? Nebo já tebe?
- Myslím, že já tebe.
76
00:05:08,268 --> 00:05:09,603
Tohle nepůjde.
77
00:05:09,603 --> 00:05:10,896
Nechci jí ublížit.
78
00:05:10,896 --> 00:05:12,022
- Vážně.
- Tak.
79
00:05:12,022 --> 00:05:14,149
- Blíž.
- Takhle taky ne.
80
00:05:14,149 --> 00:05:15,483
Můžete blíž?
81
00:05:15,483 --> 00:05:18,904
- Blíž k tobě?
- Ještě.
82
00:05:18,904 --> 00:05:21,323
A teď zastavte. Ano, to je ono.
83
00:05:21,323 --> 00:05:22,532
Dobře.
84
00:05:25,911 --> 00:05:26,828
Fajn.
85
00:05:26,828 --> 00:05:29,456
Připravena? Zvednu tě.
Můžu? Raz, dva, tři.
86
00:05:32,542 --> 00:05:33,919
Božínku!
87
00:05:35,128 --> 00:05:37,881
- Znovu, nestihl jsem to.
- Budeš potřebovat masáž.
88
00:05:38,632 --> 00:05:40,383
- Raz, dva, tři.
- Dobře.
89
00:05:50,727 --> 00:05:53,605
Byla jsem hodně mladá,
když jsem začínala.
90
00:05:56,358 --> 00:06:00,737
Veškerá má pracovní zkušenost do té doby
zahrnovala hlídání dětí a uklízení.
91
00:06:02,239 --> 00:06:06,243
Vzpomínám si, jaké to bylo,
když jsem dospívala na předměstí
92
00:06:06,243 --> 00:06:08,495
a po cestě do školy si říkala,
93
00:06:08,495 --> 00:06:11,081
že musí existovat něco lepšího.
94
00:06:17,045 --> 00:06:19,839
Máma je ze střední Ameriky,
pochází ze Salvadoru.
95
00:06:20,757 --> 00:06:24,844
S tátou se poznali v letadle,
96
00:06:24,844 --> 00:06:27,847
pracovala jako letuška pro Pan Am.
97
00:06:27,847 --> 00:06:31,977
Táta byl pilot,
původem ze Severní Karolíny.
98
00:06:31,977 --> 00:06:37,148
Usadili jsme se v San Francisku,
právě díky tomu.
99
00:06:37,983 --> 00:06:42,862
Táta zbytečné utrácení za oblečení
a podobné věci nikdy neuznával.
100
00:06:44,948 --> 00:06:47,576
Když slyšel,
že mluvíme o značkových džínách
101
00:06:47,576 --> 00:06:49,536
a zrovna ho čekal let do Asie,
102
00:06:49,536 --> 00:06:53,248
vrátil se zpátky
s padělkem džín Calvina Kleina.
103
00:06:53,248 --> 00:06:55,500
Myslel, že z toho budeme nadšené,
104
00:06:55,500 --> 00:06:59,129
ale my protestovaly:
„Ty nejsou pravý, tati.”
105
00:07:03,884 --> 00:07:07,888
Zhruba ve 14 letech
jsem po škole zašla do stájí.
106
00:07:07,888 --> 00:07:10,807
Ve stodole stál fotograf.
107
00:07:10,807 --> 00:07:14,978
Přišel za mámou a zeptal se,
108
00:07:14,978 --> 00:07:18,148
jestli jsme někdy přemýšleli o modelingu.
109
00:07:18,148 --> 00:07:22,319
A máma řekla ne.
Ale myslím, že ji to zaujalo.
110
00:07:25,155 --> 00:07:29,784
Vzala nás k jednomu agentovi.
Podívala se na mou sestru i mě,
111
00:07:29,784 --> 00:07:32,829
jako by nás poměřovala,
a pak řekla sestře:
112
00:07:32,829 --> 00:07:35,248
„Ty jsi ještě malá. Nemůžeš pracovat.
113
00:07:35,248 --> 00:07:40,712
Ale ty už nejspíš můžeš.
Uvidíme, co z toho vyleze.”
114
00:07:40,712 --> 00:07:43,757
Má sestra byla zničená.
115
00:07:43,757 --> 00:07:46,718
{\an8}CHRISTY TURLINGTON, VĚK: 14 LET
FOTO: JERRY HINKLE
116
00:07:47,302 --> 00:07:49,721
Když jsem chodila do školy
a začínala fotit,
117
00:07:49,721 --> 00:07:53,016
svěřila jsem se s tím
jen nejbližším kamarádům.
118
00:07:53,016 --> 00:07:56,353
Veřejně jsem o tom moc nemluvila.
119
00:07:56,353 --> 00:08:02,025
Fotit svatební šaty
v 15 letech je trochu divné.
120
00:08:05,195 --> 00:08:07,197
Občas jsem kývla na nabídku,
121
00:08:07,197 --> 00:08:09,783
a pak tu práci ani nechtěla dělat,
122
00:08:09,783 --> 00:08:13,161
když jsem se místo toho
mohla bavit s kamarády.
123
00:08:13,161 --> 00:08:15,914
Vzpomínám, jak mě táta vozil na focení
124
00:08:15,914 --> 00:08:18,458
a říkal: „Pro něco jsi se rozhodla,
125
00:08:18,458 --> 00:08:20,502
a teď si za tím musíš jít.”
126
00:08:22,087 --> 00:08:25,549
Modeling nebyl nic moc, až na ty peníze.
127
00:08:26,424 --> 00:08:32,222
Díky nim jsem byla
hned od začátku samostatná.
128
00:08:33,390 --> 00:08:36,308
{\an8}Náš host před 24 lety
založil modelingovou agenturu.
129
00:08:36,308 --> 00:08:38,061
{\an8}Dnes je jednou z největších.
130
00:08:38,061 --> 00:08:40,145
Přivítejte prosím Eileen Ford.
131
00:08:42,941 --> 00:08:45,902
{\an8}Mohou dívky v modelingu přežít
bez vašeho posvěcení,
132
00:08:45,902 --> 00:08:47,696
{\an8}když máte takovou moc?
133
00:08:47,696 --> 00:08:49,864
{\an8}Nezní to žensky, ale je to pravda.
134
00:08:49,864 --> 00:08:50,865
{\an8}MODELINGOVÁ AGENTKA
135
00:08:50,865 --> 00:08:53,493
Jsme výkonnější než kdokoli jiný,
136
00:08:53,493 --> 00:08:57,205
takže máme i lepší modelky
než kdokoli jiný.
137
00:08:58,164 --> 00:09:01,459
S Fordovými
jsem se poprvé setkala asi v 15.
138
00:09:07,299 --> 00:09:08,967
Když jsem přišla do New Yorku...
139
00:09:10,594 --> 00:09:15,348
...Fordovi žili ve velkém domě
na rohu 78. ulice a Lexington Avenue.
140
00:09:15,348 --> 00:09:17,642
Bydlely jsme jako na koleji.
141
00:09:17,642 --> 00:09:22,063
Máma plánovala, že se vrátí domů
a nechá mě bydlet samotnou.
142
00:09:22,063 --> 00:09:24,941
Všichni v tom domě
týden nebo dva strávili.
143
00:09:24,941 --> 00:09:28,028
Byl to takový cyklus. Nepřetržitý cyklus.
144
00:09:30,113 --> 00:09:32,866
Když jste šli na casting
nebo takzvanou čumendu,
145
00:09:32,866 --> 00:09:35,619
většinou jste měli celý seznam schůzek.
146
00:09:36,661 --> 00:09:39,039
Prolistovali vaším portfóliem,
147
00:09:39,039 --> 00:09:42,626
otevřeli ho, zavřeli a poslali vás ven.
148
00:09:45,754 --> 00:09:50,508
Na jednom z castingů mi vizážista řekl:
149
00:09:50,508 --> 00:09:53,637
„Chci tě poslat do studia
k Arthuru Elgortovi.”
150
00:09:53,637 --> 00:09:56,806
A tím se vlastně všechno změnilo.
151
00:09:57,933 --> 00:10:01,394
{\an8}CHRISTY T. S KRÁTKÝMI VLASY AU 85
152
00:10:01,895 --> 00:10:04,731
{\an8}Prostě jsem věděl, že z ní bude hvězda.
153
00:10:04,731 --> 00:10:05,815
{\an8}FOTOGRAF
154
00:10:08,526 --> 00:10:11,363
S Arthurem jste
155
00:10:11,363 --> 00:10:15,033
vždy v pohybu,
nikdy vás přehnaně nestylizuje,
156
00:10:15,033 --> 00:10:17,035
dává vám jistou volnost.
157
00:10:17,577 --> 00:10:19,788
Fotil spoustu tenčníků a hudebníků.
158
00:10:22,249 --> 00:10:26,044
Naučila jsem se od něj hodně o tom,
jak se chovat před foťákem,
159
00:10:26,044 --> 00:10:29,464
jak se hýbat, co mám dělat s rukama.
160
00:10:30,090 --> 00:10:31,675
Zavolal jsem agentovi.
161
00:10:31,675 --> 00:10:38,181
Řekl jsem mu:
„Mám focení pro Vogue a chci tam Christy.”
162
00:10:38,181 --> 00:10:42,936
Z dnešního pohledu je to vtipné,
protože mi tehdy odpověděl:
163
00:10:42,936 --> 00:10:45,605
„Myslíš, že je Christy dobrá? Máme lepší.”
164
00:10:45,605 --> 00:10:49,526
Povídám: „Už jste udělal, co jste měl.
Já zůstanu u Christy.”
165
00:10:54,573 --> 00:10:58,743
Tohle je první fotka Lindy,
kterou jsem kdy pořídil.
166
00:10:59,536 --> 00:11:01,955
- Tahle.
- První?
167
00:11:01,955 --> 00:11:04,916
Ano. Pamatuješ na ni?
168
00:11:04,916 --> 00:11:07,085
- Pamatuju.
- Je z Paříže nebo odsud?
169
00:11:07,085 --> 00:11:08,962
Z Paříže.
170
00:11:08,962 --> 00:11:11,631
A tahle. Vzpomínáš?
171
00:11:11,631 --> 00:11:15,635
- Venku pršelo. Tady.
- Vyšlo to hned napoprvé?
172
00:11:15,635 --> 00:11:18,805
- Ne, napodruhé.
- Stálo mě to dva pokusy?
173
00:11:18,805 --> 00:11:21,391
A řekla jsi: „Vím, co mám dělat.”
174
00:11:21,391 --> 00:11:24,644
Já se jen staral o to,
abych měl zaostřeno.
175
00:11:24,644 --> 00:11:27,606
- A ona udělala tohle.
- Jako vždycky.
176
00:11:27,606 --> 00:11:30,191
- Teď už tolik ne.
- Vždy se nám to povedlo.
177
00:11:32,360 --> 00:11:34,571
Hele, Cindy. Tahle je nádherná.
178
00:11:35,155 --> 00:11:36,823
Tu si taky pamatuju.
179
00:11:37,407 --> 00:11:40,201
- Tady je malá Omi.
- Pro Azzedine.
180
00:11:40,201 --> 00:11:43,288
Naomi jsem neviděl už roky.
181
00:11:44,623 --> 00:11:46,166
- Ne?
- Vypadá pořád stejně?
182
00:11:47,417 --> 00:11:49,169
- Ještě lépe.
- Lépe?
183
00:11:49,169 --> 00:11:52,088
- Zraje jako víno.
- Vážně?
184
00:11:52,088 --> 00:11:55,759
Po prvním focení s Arthurem
jsem letěla do Londýna.
185
00:11:57,177 --> 00:12:00,931
Jela jsem rovnou do studia,
a pak přišla Naomi.
186
00:12:04,517 --> 00:12:09,773
Neměla na sobě uniformu,
ale pořád ještě chodila do školy.
187
00:12:09,773 --> 00:12:13,151
Sršela nadšením, že tam může být také.
188
00:12:13,151 --> 00:12:14,110
Roztomilá.
189
00:12:14,110 --> 00:12:18,573
Christy byla hrozně milá,
když jsme se potkaly, focení šlo skvěle.
190
00:12:18,573 --> 00:12:21,284
Užívala jsem si ho.
Nezdálo se mi to jako práce.
191
00:12:28,500 --> 00:12:30,585
Vzpomínám, že jsme poslouchaly Wham!.
192
00:12:34,965 --> 00:12:38,718
Tancovaly jsme a prostě se bavily,
moc jsme si to užívaly.
193
00:12:39,928 --> 00:12:42,472
Po pár dnech a dlouhých hodinách práce
194
00:12:42,472 --> 00:12:44,307
začne člověk trochu bláznit.
195
00:12:47,769 --> 00:12:50,814
Od toho dne jsme si s Naomi byly blízké.
196
00:13:08,123 --> 00:13:11,668
KEŇA
197
00:13:11,668 --> 00:13:13,420
Už to máme? Už?
198
00:13:13,420 --> 00:13:14,546
Čekáte na mě?
199
00:13:15,463 --> 00:13:17,048
Fajn, první outfit.
200
00:13:19,509 --> 00:13:23,221
Vím, že vizážisté
mají v oblibě štěteček na rty,
201
00:13:23,221 --> 00:13:26,558
ale to není nic pro mě.
Používám přímo rtěnku.
202
00:13:30,729 --> 00:13:31,646
- Dobrý?
- Super.
203
00:13:31,646 --> 00:13:33,315
- Fajn.
- Jen trochu.
204
00:13:33,315 --> 00:13:35,525
Nevím, o kolik hodin jdu pozdě,
205
00:13:35,525 --> 00:13:37,861
ale při focení musím zaválet.
206
00:13:41,698 --> 00:13:45,285
Něco vám řeknu. Než tohle vyjde,
207
00:13:45,285 --> 00:13:46,828
- přestanu kouřit.
- Snad.
208
00:13:46,828 --> 00:13:49,539
Odkládám cigaretu 31. ledna
209
00:13:49,539 --> 00:13:51,583
- a tohle je důkaz...
- Slibuješ?
210
00:13:51,583 --> 00:13:53,543
...takže musím držet slovo.
211
00:13:53,543 --> 00:13:56,796
- Musím přestat. Musím.
- Budu ti to připomínat.
212
00:13:56,796 --> 00:13:58,632
Prosím. Není to zdravé, Naomi.
213
00:13:58,632 --> 00:14:01,426
- Já vím. Škodí to.
- A hodně.
214
00:14:01,426 --> 00:14:03,011
Žádná z těch tří nekouří.
215
00:14:03,011 --> 00:14:05,513
Ani Linda, ani Christy, ani Cindy.
216
00:14:13,188 --> 00:14:16,733
Většinu života
jsem strávila před objektivem.
217
00:14:18,276 --> 00:14:20,570
V Londýně jsem studovala divadlo.
218
00:14:21,363 --> 00:14:23,156
Nejvíc mi šel tanec.
219
00:14:23,657 --> 00:14:25,659
A to jsem tehdy chtěla dělat.
220
00:14:26,284 --> 00:14:29,412
Divadelní umění,
na to jsem se soustředila.
221
00:14:31,498 --> 00:14:34,459
Řekla jsem mámě,
že jdu na konkurz a ona se zeptala:
222
00:14:34,459 --> 00:14:36,670
„Kolik dětí budou vybírat?”
223
00:14:36,670 --> 00:14:38,171
Asi šest, možná sedm.
224
00:14:38,171 --> 00:14:41,132
Přijely jsme na konkurz,
kde čekalo asi 600 dětí.
225
00:14:41,132 --> 00:14:44,052
A máma na to:
„Myslím, že tuhle roli nedostaneš.”
226
00:14:44,052 --> 00:14:46,513
A já: „Ale jo. Dostanu.”
227
00:14:49,933 --> 00:14:52,102
{\an8}- Kterou roli budeš číst?
- Sněhurku.
228
00:14:52,102 --> 00:14:53,853
{\an8}Děláme Popelku, ne Sněhurku.
229
00:14:53,853 --> 00:14:55,105
Tak Popelku.
230
00:14:55,105 --> 00:14:56,606
Můžeš hrát vozku.
231
00:14:56,606 --> 00:14:57,816
- Dobře.
- Jméno?
232
00:14:57,816 --> 00:15:01,027
Máma dělala co mohla,
aby mě dostala někam,
233
00:15:01,027 --> 00:15:03,905
kde budu moct studovat,
učit se a vzdělávat.
234
00:15:06,074 --> 00:15:08,618
Poslala mě na soukromou školu.
235
00:15:08,618 --> 00:15:13,415
Když mi bylo pět,
zavolali na mě tím slovem na N.
236
00:15:16,001 --> 00:15:19,588
Šikanu kvůli barvě pleti
jsem si nechtěla nechat líbit.
237
00:15:20,797 --> 00:15:23,800
Máma platila školné jako každý jiný rodič.
238
00:15:23,800 --> 00:15:27,387
Mám právo tu být,
takže se šikanou můžete jít někam.
239
00:15:27,387 --> 00:15:28,471
To byl můj názor.
240
00:15:33,018 --> 00:15:36,646
{\an8}Vzpomínám si, jak do mé školy
přišel Don Letts a řekl:
241
00:15:36,646 --> 00:15:39,149
„Potřebujeme děti do klipu Boba Marleyho.”
242
00:15:40,025 --> 00:15:41,568
Bob Marley šel po ulici,
243
00:15:41,568 --> 00:15:43,278
držel za ruku dívku a chlapce.
244
00:15:43,278 --> 00:15:44,613
Já byla ta dívka.
245
00:15:49,743 --> 00:15:52,245
Bob Marley byl pro Jamajčany jako bůh.
246
00:15:53,246 --> 00:15:54,581
Nevěřila jsem tomu.
247
00:15:59,127 --> 00:16:00,837
{\an8}Culture Club si mě vybrali do klipu.
248
00:16:03,048 --> 00:16:06,259
Boy George jsem zbožňovala.
Milovala jsem Culture Club.
249
00:16:06,259 --> 00:16:08,470
Boy George na mě působil jako někdo...
250
00:16:10,513 --> 00:16:13,350
Bylo mu fuk, co si myslí o něm,
o jeho oblečení,
251
00:16:13,350 --> 00:16:16,561
o tom, že jako kluk nosí makeup.
Hrozně se mi to líbilo.
252
00:16:20,273 --> 00:16:23,485
Po škole v roce 1984
se nám ještě nechtělo domů,
253
00:16:23,485 --> 00:16:28,448
tak jsme se s pár kamarády
zastavili v umělecké čtvrti,
254
00:16:28,448 --> 00:16:30,575
v londýnské Covent Garden.
255
00:16:32,994 --> 00:16:36,414
Na náměstí se hrála hudba.
256
00:16:36,414 --> 00:16:38,208
Pořád nějaké umění.
257
00:16:39,376 --> 00:16:44,172
Tehdy se mě Američanka na ulici zeptala,
jestli jsem někdy zkoušela modeling.
258
00:16:44,798 --> 00:16:47,676
Trochu mě zaskočila,
protože některé mé spolužačky
259
00:16:47,676 --> 00:16:50,512
měly krásné, dlouhé, hebké zlaté vlasy.
260
00:16:50,512 --> 00:16:54,391
A pak jsem tam byla já, taková nesvá.
261
00:16:55,642 --> 00:16:59,396
Snažila jsem se působit drobněji,
připadala jsem si moc vysoká.
262
00:17:01,398 --> 00:17:05,569
Vzala jsem si její vizitku
a dlouhé týdny se jí neozvala.
263
00:17:06,987 --> 00:17:09,948
A pak jsem se odvážila.
Jmenovala se Beth Boldt.
264
00:17:09,948 --> 00:17:11,199
HLEDAČKA TALENTŮ
265
00:17:11,199 --> 00:17:14,660
Posílala mě na čumendy.
266
00:17:14,660 --> 00:17:16,871
V portfóliu jsem měla tři fotky.
267
00:17:18,247 --> 00:17:19,416
Nějak se začít musí.
268
00:17:22,043 --> 00:17:25,088
Neuměla jsem pózovat.
269
00:17:25,088 --> 00:17:27,924
Na časopisy o módě jsem neměla peníze.
270
00:17:28,675 --> 00:17:32,178
Tak jsem využila své taneční vzdělání,
271
00:17:32,178 --> 00:17:35,807
skoky do vzduchu,
provazy a podobně, však víte.
272
00:17:37,642 --> 00:17:40,937
Prorazila jsem díky Martinu Bradingovi.
273
00:17:42,564 --> 00:17:45,317
Začali jsme v jejích 15 letech.
274
00:17:45,317 --> 00:17:46,401
FOTOGRAF
275
00:17:46,401 --> 00:17:49,112
Na svůj věk byla vyspělá. Pálilo jí to.
276
00:17:49,696 --> 00:17:51,239
Věděla, oč běží.
277
00:17:51,990 --> 00:17:54,701
Focení si užívala. Člověk to z ní cítil.
278
00:17:56,745 --> 00:18:00,040
V naší rodině
se tehdy modeling moc neuznával.
279
00:18:02,250 --> 00:18:04,753
Máma ani netušila, že něco takového dělám.
280
00:18:13,136 --> 00:18:15,430
Ty fotky prodává kvůli charitě.
281
00:18:17,057 --> 00:18:20,518
Účelem je prodat fotky
za co největší sumu.
282
00:18:20,518 --> 00:18:23,563
Lidé vás na snímku musí poznat.
283
00:18:23,563 --> 00:18:26,650
Neměli by si říct: „Kdo je ta dívka?”
284
00:18:26,650 --> 00:18:29,527
Dobře, tak ne dívka. „Kdo je ta žena?”
285
00:18:29,527 --> 00:18:32,489
Musí si říct: „Jo, to je Cindy Crawford.”
286
00:18:32,489 --> 00:18:34,950
Když chtějí, abych měla vyčesané vlasy,
287
00:18:34,950 --> 00:18:37,160
ale podle nás mi to moc nelichotí,
288
00:18:37,160 --> 00:18:38,411
musíme za to bojovat.
289
00:18:44,501 --> 00:18:46,127
Uvidíme se zítra. Díky.
290
00:18:52,717 --> 00:18:54,844
Je to malé město, že?
291
00:18:54,844 --> 00:18:56,346
Působí tak.
292
00:18:56,346 --> 00:19:01,518
Vyrostla jsem na Středozápadě,
sněhem a tímhle počasím jsem odchovaná.
293
00:19:06,773 --> 00:19:08,483
Děti z mého města
294
00:19:08,483 --> 00:19:12,821
po dosažení určité výšky nebo věku
295
00:19:12,821 --> 00:19:14,906
mohly pracovat v kukuřičných polích.
296
00:19:18,243 --> 00:19:22,205
Vraceli jste se domů plní pylu,
hlíny a brouků.
297
00:19:22,205 --> 00:19:25,208
Máma nás stříkala hadicí,
než nás pustila do domu.
298
00:19:28,128 --> 00:19:31,172
Vyrostla jsem v DeKalb v Illinois.
299
00:19:31,172 --> 00:19:32,465
Malé město.
300
00:19:33,800 --> 00:19:35,594
Rodina dělníků.
301
00:19:35,594 --> 00:19:40,724
Řekla bych, že jsem měla idylické,
klasicky americké dětství,
302
00:19:40,724 --> 00:19:46,813
ale pak, když mi bylo devět,
bratrovi diagnostikovali leukémii.
303
00:19:47,522 --> 00:19:49,733
Rok nato zemřel.
304
00:19:53,028 --> 00:19:55,280
Když byl bratr nemocný,
305
00:19:55,280 --> 00:20:00,035
celá rodina se samozřejmě
soustředila hlavně na něj.
306
00:20:00,035 --> 00:20:04,623
A když potom zemřel, nevěděli jsme,
jak máme jako rodina truchlit.
307
00:20:06,458 --> 00:20:10,253
Se sestrami jsme si říkaly:
„Mělo se to stát jedné z nás.”
308
00:20:10,253 --> 00:20:12,714
Neměl zemřít jediný kluk v rodině.
309
00:20:13,673 --> 00:20:17,719
Cítily jsme se pod tlakem,
chtěly jsme být dokonalými dcerami.
310
00:20:17,719 --> 00:20:20,805
Myslím, že to mi v životě pomohlo.
311
00:20:23,266 --> 00:20:24,935
Rodiče se později rozvedli,
312
00:20:24,935 --> 00:20:29,231
což byla taková druhá připomínka toho,
313
00:20:29,231 --> 00:20:32,943
že nežijeme v pohádce.
314
00:20:35,403 --> 00:20:39,449
Máma byla dokonalým příkladem
bezmezně milujícího rodiče.
315
00:20:39,449 --> 00:20:42,160
„Dostala jsi jedničku? Paráda!”
316
00:20:42,160 --> 00:20:44,246
„Dvojku? Super! Trojku? Skvělý!”
317
00:20:44,246 --> 00:20:46,331
Trojku jsem nikdy nedostala. Nikdy.
318
00:20:48,250 --> 00:20:51,920
Ale táta si úspěchu považoval.
319
00:20:53,380 --> 00:20:54,923
Chtěla jsem ho potěšit.
320
00:20:54,923 --> 00:20:56,758
Úspěch vám zajistil jeho pozornost.
321
00:20:56,758 --> 00:20:59,678
SPOLEK NÁRODNÍ HRDOSTI
322
00:20:59,678 --> 00:21:04,849
Nikdy jsem si nepřipadala
něčím zvláštní nebo jiná.
323
00:21:04,849 --> 00:21:07,936
Nebyla jsem žádné ošklivé káčátko,
324
00:21:07,936 --> 00:21:10,814
ale u nás na střední
se za hezké holky považovaly
325
00:21:10,814 --> 00:21:13,024
roztleskávačky s drobnou postavou.
326
00:21:13,024 --> 00:21:16,736
To byl ideál krásy v našem malém městě.
327
00:21:16,736 --> 00:21:18,238
ROK MÓDY
328
00:21:18,238 --> 00:21:20,198
Na modeling jsem ani nepomyslela.
329
00:21:20,198 --> 00:21:21,908
Pro mě to nebyla práce.
330
00:21:21,908 --> 00:21:26,413
Nevěděla jsem, že se z DeKalbu v Illinois
dá dostat do časopisu.
331
00:21:26,413 --> 00:21:29,749
TÝDENÍK DEKALB NITE
VÝTISK UNIVERZITNÍ KOMUNITY
332
00:21:29,749 --> 00:21:35,005
Ale pak se mě místní fotograf zeptal,
jestli mě může nafotit.
333
00:21:35,005 --> 00:21:38,550
Táta nechápal,
že modeling je plnohodnotná kariéra.
334
00:21:39,384 --> 00:21:43,179
Myslel si, že je to jen další
krycí jméno pro prostituci.
335
00:21:43,179 --> 00:21:46,725
Takže na mou první
modelingovou schůzku šli rodiče se mnou.
336
00:21:53,607 --> 00:21:56,484
Agentka mi tehdy řekla: „No, já nevím,
337
00:21:56,484 --> 00:21:58,236
máš na obličeji pihu.”
338
00:21:59,362 --> 00:22:01,406
Ale pak jsme nafotili pár snímků.
339
00:22:07,120 --> 00:22:10,624
Fotky se vůbec nepovedly,
byly téměř nepoužitelné,
340
00:22:10,624 --> 00:22:14,920
ale kadeřník ve mmě tehdy něco spatřil
341
00:22:14,920 --> 00:22:17,714
a ukázal je Elite v Chicagu.
342
00:22:17,714 --> 00:22:23,011
Zavolali mi a domluvili jsme se
na zkušebním focení.
343
00:22:29,559 --> 00:22:35,106
Vybrali mě pro obchodní centrum
Marshall Field's, reklama na podprsenky.
344
00:22:36,233 --> 00:22:39,069
Asi o dva týdny později
jsem přišla do školy
345
00:22:39,069 --> 00:22:41,029
a moje fotky visely úplně všude.
346
00:22:41,029 --> 00:22:43,365
Říkala jsem si: „Utahují si ze mě,
347
00:22:43,365 --> 00:22:45,200
aby mě shodili,
348
00:22:45,200 --> 00:22:48,995
ale ví vůbec, že jsem si tím focením
vydělala asi 120 babek?”
349
00:22:48,995 --> 00:22:52,374
Bylo mi to jedno.
„Lepší než makat na poli.”
350
00:23:00,757 --> 00:23:02,884
Dáme na jedno ucho víc naušnic?
351
00:23:02,884 --> 00:23:04,803
- Těch malých.
- Jasně.
352
00:23:04,803 --> 00:23:08,598
Chci, abyste věděli, že tyhle dvě dírky,
353
00:23:08,598 --> 00:23:13,603
ať jsou píchnuté v jakémkoli úhlu,
jsem si udělala ve dvanácti sama.
354
00:23:13,603 --> 00:23:18,817
V tátově kufříku s nářadím
jsem našla protahováček...
355
00:23:18,817 --> 00:23:21,069
- Píchla sis je sama.
- Ne!
356
00:23:21,069 --> 00:23:24,197
...a protáhla jsem naušnice skrz ucho.
357
00:23:25,073 --> 00:23:26,950
Byl z toho obrovský průšvih.
358
00:23:27,993 --> 00:23:29,995
Nazvala mě šlapkou.
359
00:23:32,581 --> 00:23:35,792
Měla jsem přísné rodiče. Hlavně mámu.
360
00:23:37,085 --> 00:23:42,048
Emigrovali z Itálie do Ontaria v Kanadě.
361
00:23:44,384 --> 00:23:48,555
Směrovali mě
k tradičním italským zvyklostemm
362
00:23:48,555 --> 00:23:51,683
ale mě prostě bavila móda.
363
00:23:51,683 --> 00:23:53,810
Byla jsem jí posedlá.
364
00:23:54,644 --> 00:23:56,021
Poznáváte ji?
365
00:23:57,022 --> 00:23:58,690
Ale není to ta Barbie, kterou znáte.
366
00:23:59,232 --> 00:24:01,610
Je to nová, kouzelná měnící Barbie.
367
00:24:01,610 --> 00:24:04,404
Její vlasy mění barvu.
368
00:24:04,404 --> 00:24:05,488
{\an8}BEZ NÁBYTKU
369
00:24:05,488 --> 00:24:07,073
{\an8}Ubohé panenky.
370
00:24:07,073 --> 00:24:10,493
{\an8}Ani nevím, kolikrát jsem je svlékla
a zase oblékla.
371
00:24:10,493 --> 00:24:12,996
Taky se často vdávaly.
372
00:24:18,043 --> 00:24:20,962
Pracovala jsem ve večerce.
373
00:24:21,671 --> 00:24:24,466
Měli jsme stojan s časopisy.
374
00:24:25,091 --> 00:24:27,928
Ve volném čase jsem si je prohlížela,
375
00:24:27,928 --> 00:24:29,804
a když se mi nějaký zalíbil,
376
00:24:29,804 --> 00:24:35,310
tak jsem si ho
za svou ubohou výplatu pořídila,
377
00:24:35,310 --> 00:24:38,230
abych si ty fotky
mohla dát na zeď v pokoji.
378
00:24:38,230 --> 00:24:40,982
{\an8}ŽHAVÉ NOVINKY!
PŘEVRAT V MÓDNÍM PRŮMYSLU A KRÁSE
379
00:24:46,780 --> 00:24:48,990
Na vlnité vlasy jsem si dala trvalou.
380
00:24:48,990 --> 00:24:51,618
A pak jsem si je vepředu
ostříhala nad ucho,
381
00:24:51,618 --> 00:24:54,913
říkalo se tomu „deka”.
382
00:24:58,959 --> 00:25:00,919
Myslela jsem, že je to bomba.
383
00:25:04,297 --> 00:25:08,134
Máma chápala, jak moc pro mě móda znamená.
384
00:25:08,134 --> 00:25:12,472
Řekla mi: „Co zkusit modelingovou školu?”
385
00:25:13,473 --> 00:25:17,477
{\an8}Naučila jsem se,
jak si sundat bundu jednou rukou.
386
00:25:17,477 --> 00:25:18,895
{\an8}STUDENTKA MODELINGU
387
00:25:18,895 --> 00:25:22,274
Jednou rukou si rozepnete knoflíky,
začnete odzdola.
388
00:25:22,274 --> 00:25:25,402
Modelingovou školu nikdo nepotřebuje.
389
00:25:25,402 --> 00:25:28,238
MODELKA NA CESTĚ DO JAPONSKA
390
00:25:28,238 --> 00:25:31,032
Je neuvěřitelné,
že mě rodiče pustili do Japonska
391
00:25:31,032 --> 00:25:34,619
v 16 letech na focení.
392
00:25:34,619 --> 00:25:38,456
Nechtěli mě pustit
ani na lyžařský výcvik se školou.
393
00:25:39,040 --> 00:25:41,918
Ale do Japonska mě poslali.
394
00:25:41,918 --> 00:25:43,086
DISKO RESTAURACE
395
00:25:43,086 --> 00:25:46,548
První věcí, kterou se mnou
v Japonsku chtěli řešit
396
00:25:46,548 --> 00:25:49,259
byly odhalené fotografie.
397
00:25:49,259 --> 00:25:51,094
Chtěli mě celou změřit,
398
00:25:51,094 --> 00:25:52,429
abych se svlékla.
399
00:25:55,348 --> 00:26:01,771
{\an8}Říkala jsem si: „Vždyť mám s sebou
svou složku, všechny mé míry jsou tam.”
400
00:26:03,398 --> 00:26:05,775
A nechtěla jsem se svléknout.
401
00:26:07,193 --> 00:26:08,778
Dost mě to vyděsilo.
402
00:26:12,741 --> 00:26:15,035
Nikdy jsem tam neměla jet sama.
403
00:26:16,870 --> 00:26:17,954
Letěla jsem domů.
404
00:26:19,664 --> 00:26:25,795
Tak trochu jsem to vzdala,
ale má modelingová agentura
405
00:26:25,795 --> 00:26:30,342
trvala na tom, abych se přihlásila
na soutěž Miss Teen Niagara.
406
00:26:30,342 --> 00:26:34,846
Sice jsem neuspěla,
ale mezi diváky seděl lovec talentů.
407
00:26:36,389 --> 00:26:39,517
A ten mě představil Johnu Casablancasovi.
408
00:26:39,517 --> 00:26:41,603
Když jsme se sešli, řekl mi:
409
00:26:42,103 --> 00:26:44,439
„Teda, vypadáš jako Joan Severance.”
410
00:26:45,190 --> 00:26:48,652
Málem to se mnou seklo,
protože jsem ji uctívala.
411
00:26:50,987 --> 00:26:53,323
Povídá: „Jo, rádi tě vezmeme.
412
00:26:53,323 --> 00:26:55,367
Zkus tak dvě kila shodit.
413
00:26:57,285 --> 00:26:59,788
A uvidíme, jak to půjde.”
414
00:27:03,416 --> 00:27:09,381
John Casablancas
oplýval neodolatelným šarmem.
415
00:27:09,965 --> 00:27:13,343
Měl pod palcem agenturu Elite model.
416
00:27:14,177 --> 00:27:16,263
Člověku nemohlo uniknout,
417
00:27:16,263 --> 00:27:21,101
že je to takový ten typ
uhlazeného chlápka.
418
00:27:21,685 --> 00:27:25,522
Když jsme se poznali, chodil s někým,
419
00:27:25,522 --> 00:27:29,109
kdo byl v mém věku nebo téměř v mém věku.
420
00:27:29,109 --> 00:27:31,903
Ale já ho vnímala jinak.
Pro mě to byl můj agent.
421
00:27:36,241 --> 00:27:39,202
V posledním ročníku na střední
mě Elite přihlásili
422
00:27:39,202 --> 00:27:41,871
do své soutěže Tvář roku.
423
00:27:41,871 --> 00:27:44,749
To je soutěž, ve které hledají modelky.
424
00:27:46,793 --> 00:27:51,506
V Acapulcu jsem byla já
a dalších přibližně 200 dívek.
425
00:27:51,506 --> 00:27:55,051
{\an8}Vypadalo to přesně tak,
jak si soutěž krásy představujete.
426
00:27:55,051 --> 00:27:57,512
{\an8}Jmenuji se Cindy Crawford
a jsem z Chicaga.
427
00:27:57,512 --> 00:27:59,514
Ale člověk nemusel být nadaný.
428
00:28:01,224 --> 00:28:04,811
Tahle soutěž
je přehlídkou zábavy a krásy.
429
00:28:05,896 --> 00:28:09,316
V jednom kuse vás někdo hodnotí.
430
00:28:09,316 --> 00:28:10,233
{\an8}MODELINGOVÝ AGENT
431
00:28:10,233 --> 00:28:12,193
{\an8}Neustále vás sledují.
432
00:28:12,819 --> 00:28:17,365
Být modelkou znamená stát se člověkem,
433
00:28:17,365 --> 00:28:19,868
který je dokonalý za každých okolností.
434
00:28:20,660 --> 00:28:23,538
Když na ty časy vzpomínám,
nebyly zrovna osvícené,
435
00:28:23,538 --> 00:28:26,958
ale tehdy mi to ani nepřišlo.
Vnímala jsem to jako konkurz.
436
00:28:29,878 --> 00:28:34,591
Cestovali jsme po světě,
čapli jsme vás, objevili,
437
00:28:34,591 --> 00:28:41,223
přivedli sem a doufáme,
že je to jen začátek něčeho,
438
00:28:41,223 --> 00:28:44,643
co z vás udělá prvotřídní Elite modelky,
439
00:28:44,643 --> 00:28:47,938
a že spolu vyděláme spoustu peněz
440
00:28:47,938 --> 00:28:49,898
a oslavíme velký úspěch.
441
00:28:52,525 --> 00:28:55,445
Dostala jsem se do první desítky.
442
00:28:55,445 --> 00:28:58,490
První desítku pak čekalo takové zpovídání.
443
00:28:58,490 --> 00:29:00,116
„Jsi ochotná ukončit školu?”
444
00:29:00,116 --> 00:29:01,868
„Přestěhuješ se do New Yorku?”
445
00:29:01,868 --> 00:29:05,372
Řekla jsem, že chodím na střední
a školu ještě pustit nemůžu.
446
00:29:09,584 --> 00:29:11,211
Tak jsem se do ní vrátila.
447
00:29:12,420 --> 00:29:16,466
{\an8}Dařilo se mi, stala se ze mě premiantka.
448
00:29:16,466 --> 00:29:17,551
{\an8}STUNDENTKA DEKALB
449
00:29:17,551 --> 00:29:21,513
{\an8}Podala jsem si přihlášku
na Severozápadní univerzitu,
450
00:29:21,513 --> 00:29:25,058
dostala stipendium
a šla studovat chemické inženýrství.
451
00:29:27,811 --> 00:29:34,401
Během léta před začátkem vysoké školy
mě Elite pozvali do New Yorku
452
00:29:34,401 --> 00:29:38,238
a sešla jsem se s jedním fotografem,
Patrickem Demarchelierem.
453
00:29:38,238 --> 00:29:42,576
Řekl: „Fajn, pošlu ji na focení do Říma.
454
00:29:42,576 --> 00:29:44,869
Ale musí si ostříhat vlasy.”
455
00:29:46,538 --> 00:29:49,249
S agenturou jsme usoudili,
že to za to nestojí.
456
00:29:49,249 --> 00:29:51,710
Naše odpověď zněla: „Ne, neostříhá se.”
457
00:29:51,710 --> 00:29:54,462
A oni na to: „Dobře, vezmeme ji i tak.”
458
00:29:56,506 --> 00:29:58,341
Těšila jsem se.
459
00:29:58,341 --> 00:30:01,177
Byla to skvělá příležitost.
460
00:30:07,309 --> 00:30:08,852
Během prvního večera
461
00:30:08,852 --> 00:30:13,273
za mnou poslali kadeřníka,
aby mě „upravil”.
462
00:30:13,982 --> 00:30:18,194
Učesal mě, stáhl mi vlasy do culíku
a celý ho ustřihl, bez zeptání.
463
00:30:21,156 --> 00:30:22,782
Byla jsem v šoku.
464
00:30:22,782 --> 00:30:26,411
Seděla jsem v hotelovém pokoji
v Římě a brečela.
465
00:30:28,413 --> 00:30:32,292
Jestli se někdo ptá,
proč se nestříhám, tak přesně kvůli tomu.
466
00:30:32,292 --> 00:30:33,793
Traumatizovalo mě to.
467
00:30:33,793 --> 00:30:35,503
AHOJ VŠICHNI, MÁM SE DOBŘE.
468
00:30:35,503 --> 00:30:37,714
MĚSTO JE KRÁSNÉ, JE TU HODNĚ K VIDĚNÍ.
469
00:30:37,714 --> 00:30:39,299
BEZ DOVOLENÍ MĚ OSTŘÍHALI.
470
00:30:39,299 --> 00:30:44,304
Cítila jsem, že mě neberou jako člověka,
471
00:30:44,304 --> 00:30:48,516
který má možnost rozhodovat o svém osudu.
472
00:30:49,643 --> 00:30:52,103
Ne, že by se mi krátké vlasy nelíbily,
473
00:30:52,103 --> 00:30:55,565
vadilo mi, že jsem jim
ke stříhání nedala svolení.
474
00:30:56,983 --> 00:31:01,404
Pokud je modeling takový,
nejsem na něj připravená.
475
00:31:17,629 --> 00:31:21,591
Modelky obklopuje spousta mýtů.
476
00:31:21,591 --> 00:31:22,801
KRITIČKA
477
00:31:22,801 --> 00:31:26,012
A účelem těchto mýtů
je skrýt jejich lidskost.
478
00:31:29,933 --> 00:31:32,811
{\an8}FOTOGRAF: GEORGE PLATT LYNES
479
00:31:34,938 --> 00:31:38,817
Když se podíváte do historie modelingu,
480
00:31:40,277 --> 00:31:43,989
údělem modelky bylo
stát se živoucím věšákem.
481
00:31:44,739 --> 00:31:47,409
Říkalo se jim manekýnky.
482
00:31:47,409 --> 00:31:50,495
Modelky jsou většinou tiché
483
00:31:50,495 --> 00:31:54,165
a jejich úkol je zařídit,
aby vše vypadalo nenuceně.
484
00:31:56,835 --> 00:31:58,795
Jméno nebylo podstatné.
485
00:31:59,921 --> 00:32:04,593
Měla jsem štěstí a chodila po molech,
ale pracovala jsem na plný úvazek.
486
00:32:04,593 --> 00:32:05,510
MODELKA / BÝVALÁ AGENTKA
487
00:32:10,348 --> 00:32:12,767
{\an8}Mnoho modelek se stalo slavnými,
488
00:32:12,767 --> 00:32:13,810
{\an8}MÓDNÍ NÁVRHÁŘ
489
00:32:13,810 --> 00:32:17,355
{\an8}ale většinou byla známá
jen jejich tištěná verze.
490
00:32:17,355 --> 00:32:20,275
Ať už Twiggy v šedesátých letech,
491
00:32:21,526 --> 00:32:23,528
nebo Lauren Hutton v sedmdesátých.
492
00:32:24,738 --> 00:32:26,990
{\an8}Myslím, že se modelky typově podobaly...
493
00:32:26,990 --> 00:32:27,908
{\an8}MÓDNÍ NÁVRHÁŘ / ŘEDITEL
494
00:32:27,908 --> 00:32:29,951
{\an8}...mužským představám o ženách.
495
00:32:29,951 --> 00:32:35,081
Byly tam blondýnky jako Cheryl Tiegs
nebo Christie Brinkley.
496
00:32:35,081 --> 00:32:37,334
Nádherné ženy,
497
00:32:37,334 --> 00:32:40,670
ale ze vzdálenosti tří metrů
se vzájemně dost podobaly.
498
00:32:43,590 --> 00:32:49,221
Myslím, že módní průmysl
vytvořil iluzi půvabu a přitažlivosti,
499
00:32:49,221 --> 00:32:52,349
protože člověk neměl vědět,
že dané modelce,
500
00:32:52,349 --> 00:32:56,937
která má takovou
idealizovanou ženu představovat,
501
00:32:56,937 --> 00:32:59,147
je teprve 17 let.
502
00:33:00,440 --> 00:33:02,567
{\an8}Bylo zodpovědností modelky,
503
00:33:02,567 --> 00:33:03,485
{\an8}MÓDNÍ NOVINÁŘKA
504
00:33:03,485 --> 00:33:04,945
{\an8}aby značku prodala.
505
00:33:04,945 --> 00:33:06,947
Nebo alespoň časopisy.
506
00:33:06,947 --> 00:33:10,283
Myslím, že to vytvářelo obrovský tlak.
507
00:33:11,868 --> 00:33:15,789
Musíte mít prvotřídní fotky
nebo zaujmout lidi na přehlídce,
508
00:33:15,789 --> 00:33:18,083
a pak všem vytřít zrak.
509
00:33:23,421 --> 00:33:27,384
- Takhle?
- Víc. To je ono. Jedeme.
510
00:33:27,884 --> 00:33:29,553
- Zeptám se.
- Ano.
511
00:33:29,553 --> 00:33:31,930
Jsou vaše řasy důležité?
512
00:33:32,514 --> 00:33:34,349
Velmi důležité.
513
00:33:34,349 --> 00:33:36,893
Bez řas není vzhled kompletní.
514
00:33:36,893 --> 00:33:39,354
Používáte je ke komunikaci?
515
00:33:39,354 --> 00:33:41,648
- Ano. Když něco chci.
- Jak?
516
00:33:41,648 --> 00:33:43,483
- Pardon?
- Když něco chci.
517
00:33:43,483 --> 00:33:47,153
Dodá vám to kouzlo, když zamrkáte řasami.
518
00:33:49,656 --> 00:33:50,949
Je to dobrá odpověď?
519
00:33:53,451 --> 00:33:55,579
Nepovažovala jsem se za krásku.
520
00:33:56,997 --> 00:33:58,665
Myslela jsem, že jsem hezká.
521
00:33:59,708 --> 00:34:01,835
A věděla jsem, že jsem vysoká.
522
00:34:01,835 --> 00:34:04,754
A také štíhlá, velmi štíhlá.
523
00:34:05,255 --> 00:34:10,093
Myslela jsem,
že splňuji většinu požadavků.
524
00:34:12,637 --> 00:34:13,597
PAŘÍŽ
525
00:34:13,597 --> 00:34:17,517
Bylo mi skoro 19,
když jsem přijela do Paříže.
526
00:34:18,559 --> 00:34:25,025
Poradili mi,
abych trochu zalhala o svém věku.
527
00:34:26,443 --> 00:34:30,322
Práci jsem dostávala, ale nic závratného.
528
00:34:31,865 --> 00:34:37,787
Když jsem pracovala, chtěla jsem být tím,
koho zrovna potřebovali.
529
00:34:39,204 --> 00:34:43,376
Takže ať už šlo o návrháře nebo fotografa,
530
00:34:44,461 --> 00:34:47,881
chtěla jsem se jim zavděčit.
531
00:34:50,217 --> 00:34:53,887
{\an8}MÓDNÍ NÁVRHÁŘ
532
00:34:56,056 --> 00:34:57,599
{\an8}Kde je Linda?
533
00:34:57,599 --> 00:34:59,809
{\an8}Linda Evangelista stojí támhle.
534
00:35:00,477 --> 00:35:03,313
Přehlídku pro Chanel
jsem dělala velmi brzy.
535
00:35:03,730 --> 00:35:05,357
{\an8}- Lepší?
- Ano.
536
00:35:06,942 --> 00:35:08,193
{\an8}Ta „maličká”!
537
00:35:10,987 --> 00:35:12,113
Tak malá nejsem.
538
00:35:12,113 --> 00:35:14,366
{\an8}Vlasy nos trochu níž.
539
00:35:14,366 --> 00:35:16,201
{\an8}- Vážně?
- Kvůli kadeřníkům.
540
00:35:17,077 --> 00:35:21,289
V té době jsem cítila,
že jsem se ještě nenašla.
541
00:35:21,289 --> 00:35:24,042
Trochu jsem si připadala jako podvodník.
542
00:35:25,877 --> 00:35:28,129
{\an8}Běž, povím ti, co dělat.
543
00:35:28,129 --> 00:35:29,881
{\an8}Anglicky nebo Francouzsky?
544
00:35:30,382 --> 00:35:32,008
{\an8}Jakým jazykem budeš mluvit?
545
00:35:32,008 --> 00:35:33,385
{\an8}Anglicky.
546
00:35:33,802 --> 00:35:35,095
{\an8}A tochu francouzsky.
547
00:35:36,888 --> 00:35:38,723
Ale chtěla jsem tam být.
548
00:35:40,809 --> 00:35:42,602
Vážně jsem po tom toužila.
549
00:35:48,149 --> 00:35:51,403
Můj agent si myslel,
že bych měla začít znovu,
550
00:35:51,945 --> 00:35:54,614
protože mé portfólio nikoho nezajímalo.
551
00:36:01,663 --> 00:36:04,291
Myslím, že jsem vypadala nepřirozeně.
552
00:36:05,417 --> 00:36:09,963
A měla jsem za to, že módě rozumím,
ale nerozuměla jsem jí ani trochu.
553
00:36:12,382 --> 00:36:16,052
Spousta lidí mi tvrdila,
že dobrá kariéra trvá tři roky.
554
00:36:16,052 --> 00:36:18,805
A já je už měla za sebou.
555
00:36:20,181 --> 00:36:25,353
Takže když jsem šla
na zkoušku k Peteru Lindberghovi,
556
00:36:25,353 --> 00:36:27,355
nevzala jsem si portfólio.
557
00:36:30,233 --> 00:36:31,484
A on mě vzal.
558
00:36:40,535 --> 00:36:43,330
{\an8}Ve své práci chci ženy respektovat,
559
00:36:43,330 --> 00:36:44,247
{\an8}FOTOGRAF
560
00:36:44,247 --> 00:36:47,167
nechci z nich dělat Mickey Mouse,
ani nic podobného,
561
00:36:47,167 --> 00:36:50,879
nechávám je být přirozené,
pracuji s jejich osobností.
562
00:36:50,879 --> 00:36:54,090
Když začnu pracovat s někým novým,
563
00:36:54,090 --> 00:36:55,675
musí do toho vložit sebe.
564
00:36:55,675 --> 00:36:57,636
Já nic nevytvářím. To musí ony.
565
00:36:57,636 --> 00:37:01,890
A takový je pak výsledek.
Celé to stojí na nich.
566
00:37:03,850 --> 00:37:06,228
Peter Lindbergh byl umělec.
567
00:37:06,978 --> 00:37:07,812
KREATIVNÍ ŘEDITEL
568
00:37:07,812 --> 00:37:09,940
Všechno měl do detailu promyšlené,
569
00:37:10,732 --> 00:37:13,652
na míru přizpůsobené ženě před objektivem.
570
00:37:15,737 --> 00:37:20,450
Jeho fotky měly velmi germánský,
skandinávský nádech.
571
00:37:20,450 --> 00:37:22,369
Takový německy industriální.
572
00:37:23,161 --> 00:37:24,454
Všechno černobílé.
573
00:37:26,081 --> 00:37:29,584
Peter fotil surově, mělo to atmosféru.
574
00:37:29,584 --> 00:37:30,502
{\an8}BÝVALÁ KREATIVNÍ ŘEDITELKA
575
00:37:30,502 --> 00:37:33,171
{\an8}Všechny jeho nímky byly velmi drsné.
576
00:37:36,007 --> 00:37:41,596
Řekla bych,
že pokud někdo zachytil mé skutečné já,
577
00:37:42,305 --> 00:37:44,057
pak právě Peter Lindbergh.
578
00:37:44,808 --> 00:37:48,144
Nebylo mi to vůbec příjemné,
579
00:37:48,144 --> 00:37:51,773
protože být sama sebou je těžké.
580
00:37:52,524 --> 00:37:54,484
Dnes tu máme mladé modelky.
581
00:37:54,985 --> 00:37:57,737
{\an8}Naomi. Proč by měla být na obálce?
582
00:37:58,405 --> 00:38:01,575
Má skvělou osobnost,
kromě toho, že je velmi hezká.
583
00:38:01,575 --> 00:38:03,201
Je skutečně profesionální.
584
00:38:03,201 --> 00:38:06,580
V 15 letech nosí na focení
tašku plnou propriet,
585
00:38:06,580 --> 00:38:09,291
náhrdelníků, líčidel a podobně.
586
00:38:09,291 --> 00:38:12,294
Má agentka řekla:
„Pošleme tě do Elle.
587
00:38:12,294 --> 00:38:15,380
chtějí tě vzít na výlet do Ameriky.”
588
00:38:17,591 --> 00:38:19,718
Cítila jsem se provinile.
589
00:38:21,386 --> 00:38:23,889
Máma o ničem z toho nevěděla.
590
00:38:26,725 --> 00:38:28,518
Narodila se na Jamajce.
591
00:38:28,518 --> 00:38:31,104
Do Anglie přijela, když jí byly tři roky.
592
00:38:33,315 --> 00:38:36,359
Zastávala roli matky, zastávala roli otce.
593
00:38:39,154 --> 00:38:42,824
Věřím, že i to velmi posílilo
mé odhodlání.
594
00:38:42,824 --> 00:38:45,577
Chyběl mi otcovský vzor.
595
00:38:49,122 --> 00:38:52,584
Chtěla jsem, aby na mě máma byla pyšná.
596
00:38:53,585 --> 00:38:56,713
Vím, jak těžce dřela,
a kolik toho pro mě obětovala.
597
00:39:00,133 --> 00:39:04,346
Takže jsem došla domů
a konečně našla odvahu jí o tom povědět.
598
00:39:04,346 --> 00:39:05,555
Naštvala se.
599
00:39:06,348 --> 00:39:08,391
Kvůli tomuhle mě do školy neposlala.
600
00:39:08,391 --> 00:39:10,810
Celé ty roky mi platila školné.
601
00:39:11,978 --> 00:39:15,273
A já se teď chci stát modelkou?
602
00:39:19,402 --> 00:39:22,822
Nakonec souhlasila,
ale nemohla jet se mnou,
603
00:39:22,822 --> 00:39:25,075
protože zrovna čekala bratra.
604
00:39:25,909 --> 00:39:29,204
A tak jsem 14. dubna
odletěla do New Orleans.
605
00:39:44,678 --> 00:39:46,888
Naomi s námi spolupracovala.
606
00:39:47,889 --> 00:39:50,976
Bylo to její první velké focení.
Velké dobrodružství.
607
00:39:50,976 --> 00:39:52,894
{\an8}LETNÍ NÁVRHY
608
00:39:52,894 --> 00:39:55,522
{\an8}Fotili jsme dvě lokace. Na pláži...
609
00:39:57,440 --> 00:40:00,694
{\an8}...a pak druhý set,
který jsme nazvali „Dívky země”.
610
00:40:02,362 --> 00:40:06,074
{\an8}Ty snímky se pořizovaly
na otrokářských plantážích,
611
00:40:06,074 --> 00:40:08,577
{\an8}šest bělochů a jedna černoška.
612
00:40:10,161 --> 00:40:13,999
Bylo to před 30 lety. Úplně jiný svět.
613
00:40:16,376 --> 00:40:18,211
Máma měla obavy.
614
00:40:18,211 --> 00:40:19,921
Před odletem se mnou mluvila.
615
00:40:19,921 --> 00:40:23,383
Říkala mi, jak je to v Americe s rasismem.
616
00:40:25,093 --> 00:40:25,969
SMRT x SOUŽITÍ
617
00:40:25,969 --> 00:40:29,306
Vyprávěla mi o Jihu, o Ku-klux-klanu.
618
00:40:30,974 --> 00:40:34,561
Tohle se v Anglii o Jihu povídalo.
619
00:40:37,314 --> 00:40:40,901
Z kulturního hlediska
jsem začínala chápat,
620
00:40:40,901 --> 00:40:45,947
že budu muset vynaložit hodně úsilí,
abych cítila, že mě příjmají.
621
00:40:47,824 --> 00:40:51,077
Nehodlala jsem se vrátit domů
se staženým ocasem.
622
00:40:51,077 --> 00:40:53,538
Říct, že to nevyšlo, že jsem to vzdala.
623
00:40:54,623 --> 00:40:55,999
Ani nápad.
624
00:40:57,751 --> 00:41:00,795
Budu se snažit víc a dostanu se dál.
625
00:41:03,924 --> 00:41:07,969
Asi čtyři měsíce po focení
pro britské Elle
626
00:41:07,969 --> 00:41:10,347
se v Londýně ukázali nějací lidé s tím,
627
00:41:10,347 --> 00:41:13,433
že slyšeli o jedné mladé černošce.
628
00:41:13,975 --> 00:41:18,355
Divila jsem se: „Teda,
vážně přiletěli do Anglie kvůli mně?”
629
00:41:27,239 --> 00:41:29,407
Měl jsem studio na východě Londýna...
630
00:41:29,407 --> 00:41:30,659
{\an8}MÓDNÍ NÁVRHÁŘ
631
00:41:30,659 --> 00:41:33,370
{\an8}...a můj dobrý přítel mi řekl: „Musíš přijít.
632
00:41:33,370 --> 00:41:35,580
Tuhle dívku musíš vidět.
633
00:41:35,580 --> 00:41:39,751
Je jí teprve 14 nebo 15.”
Chodí na taneční školu či co.
634
00:41:39,751 --> 00:41:43,588
Tehdy jsem Naomi
poprvé viděl při práci. Pro britský Elle.
635
00:41:45,090 --> 00:41:47,008
Byla to osobnost.
636
00:41:47,509 --> 00:41:49,094
Ale přitom skromná.
637
00:41:49,094 --> 00:41:51,680
To je jako magnet.
638
00:41:54,140 --> 00:41:57,102
Ta, co ji objevila,
mě kontaktovala. Řekla:
639
00:41:57,102 --> 00:41:59,437
„Mám tu dívku, které se musíš ujmout.”
640
00:41:59,437 --> 00:42:02,774
Naomi nechyběl respekt,
byla velmi plachá, tichá.
641
00:42:02,774 --> 00:42:04,526
Udělala na mě obrovský dojem.
642
00:42:05,235 --> 00:42:07,988
Narazila jsem na správné lidi.
643
00:42:07,988 --> 00:42:10,824
Eileen Ford začala jezdit do Londýna,
644
00:42:10,824 --> 00:42:14,452
snažila se přesvědčit mámu,
abych s nimi podepsala smlouvu.
645
00:42:16,997 --> 00:42:18,707
Zbožňovala jsem ji.
646
00:42:18,707 --> 00:42:22,127
Zpětně se dívám na její zastaralý,
647
00:42:23,420 --> 00:42:26,673
tradiční přístup
k povolání modelingové agentky.
648
00:42:26,673 --> 00:42:28,341
- Ano.
- Byl správný.
649
00:42:28,341 --> 00:42:30,969
Myslím, že to dělala nejlíp ze všech.
650
00:42:30,969 --> 00:42:32,721
Čím se tak lišila?
651
00:42:32,721 --> 00:42:34,973
Líbilo se mi, jak se o své dívky stará.
652
00:42:34,973 --> 00:42:37,183
- Jasně.
- Bydlely jsme u ní doma.
653
00:42:37,684 --> 00:42:42,522
Dávala si záležet na tom,
aby si rodiče nemuseli dělat starosti.
654
00:42:45,400 --> 00:42:48,320
Tehdy byly v New Yorku
dvě velké agentury.
655
00:42:48,320 --> 00:42:50,238
Ford, kterou vedla Eileen Ford.
656
00:42:50,238 --> 00:42:55,994
Byla velmi kultivovaná,
657
00:42:55,994 --> 00:42:59,372
od svých dívek očekávala určité způsoby.
658
00:42:59,372 --> 00:43:01,333
Všechny bydlely u ní v domě.
659
00:43:01,333 --> 00:43:07,672
A pak tu byli Elite,
kteří operovali s úplně jinou energií.
660
00:43:09,049 --> 00:43:11,009
Nepůsobili na nás jako rodiče,
661
00:43:11,009 --> 00:43:13,136
ani jimi být nechtěli.
662
00:43:13,136 --> 00:43:16,097
Nepřebírali zodpovědnost.
Tak jsem to vnímala.
663
00:43:16,097 --> 00:43:18,516
Jako agentura nenahrazovali rodiče.
664
00:43:20,060 --> 00:43:21,937
Bylo mi 20 let.
665
00:43:22,479 --> 00:43:26,858
Přerušila jsem školu a dělala modelku
v Chicagu. Dařilo se mi.
666
00:43:26,858 --> 00:43:29,569
Vydělávala jsem tisíce dolarů denně.
667
00:43:29,569 --> 00:43:33,114
DOKONALÁ PLEŤ, NOHY & VLASY
668
00:43:33,114 --> 00:43:35,116
Nejdůležitější byly katalogy.
669
00:43:37,202 --> 00:43:40,497
Měli jsme jednoho slavného fotografa,
Victora Skrebneskiho.
670
00:43:40,497 --> 00:43:43,333
Byl takovou velkou rybou v malém rybníce.
671
00:43:44,292 --> 00:43:48,922
Victor se stal mým prvním mentorem
v oblasti módního průmyslu.
672
00:43:49,506 --> 00:43:53,093
Radil vám: „Dobře,
pravou ruku nahoru, rameno výš.”
673
00:43:53,093 --> 00:43:56,263
A když zavelel: „Nehýbat,”
tak jste se nehýbali.
674
00:43:56,263 --> 00:43:59,015
Říkali jste si:
„Nesmím pohnout ani svalem.”
675
00:44:00,976 --> 00:44:04,396
Několikrát jsem u něj omdlela,
obzvláště pak před obědem.
676
00:44:04,396 --> 00:44:07,023
Když jste měly hlad, tak jste se skácely.
677
00:44:07,023 --> 00:44:10,694
Pak vás postavili na nohy
a začali jste znovu od začátku.
678
00:44:11,987 --> 00:44:14,823
Nesloužily jsme jako krasavice,
které chtějí fotit.
679
00:44:14,823 --> 00:44:17,409
„Vaše práce je prodat tuhle budnu.”
680
00:44:17,409 --> 00:44:19,452
„Všichni jsme tu kvůli bundě.”
681
00:44:20,078 --> 00:44:23,081
Z DeKalbu k nám přijela Cindy Crawford.
682
00:44:24,541 --> 00:44:25,875
Odkdy takové tělo má?
683
00:44:26,501 --> 00:44:30,547
Postavte se.
Tomu já říkám tělo.
684
00:44:31,047 --> 00:44:33,425
Musela projít nějakým tréninkem nebo ne?
685
00:44:33,425 --> 00:44:36,052
No, s Cindy to bylo trochu jinak...
686
00:44:36,052 --> 00:44:38,763
Nevěděla, jestli chce být modelkou.
687
00:44:38,763 --> 00:44:42,058
- Byla jsem jako otrok.
- ...mentálně stabilní.
688
00:44:42,058 --> 00:44:44,561
Nebo dítě.
Mělo mě být vidět, ale ne slyšet.
689
00:44:44,561 --> 00:44:47,522
Podívejte se z dnešního úhlu na to,
jak Oprah řekla:
690
00:44:47,522 --> 00:44:50,400
„Postav se a předveď mi své tělo.”
691
00:44:50,400 --> 00:44:53,111
„Dokaž, že tu sedíš právem.”
692
00:44:54,404 --> 00:44:56,990
Tehdy mi to nedocházelo,
až takhle s odstupem.
693
00:44:56,990 --> 00:45:00,785
Říkám si:
„Bože, to přece vůbec nebylo v pořádku.”
694
00:45:00,785 --> 00:45:02,454
Obzvláště od Opry.
695
00:45:03,163 --> 00:45:05,332
Její ambice rostou.
696
00:45:05,332 --> 00:45:08,293
{\an8}Řeknu to teď a tady. Pomalu začíná chápat,
697
00:45:08,293 --> 00:45:09,753
{\an8}MODELINGOVÁ AGENTURA ELITE
698
00:45:09,753 --> 00:45:12,255
že když bude chtít,
může se stát jedničkou.
699
00:45:13,173 --> 00:45:16,509
V Chicagu jsem se cítila dobře,
město mě nerozhodilo.
700
00:45:16,509 --> 00:45:20,847
Měla jsem vlastní byt.
Mohla jsem jezdit na návštěvu k mámě.
701
00:45:21,556 --> 00:45:25,310
S Victorem Skrebneskim
jsme udržovali stabilní spolupráci,
702
00:45:25,310 --> 00:45:27,562
každým dnem jsme vydělávali peníze.
703
00:45:27,562 --> 00:45:29,272
{\an8}VIKTOR VÍ NEJLÉPE
704
00:45:29,272 --> 00:45:34,110
{\an8}Dostala jsem nabídku focení na Bali,
měla to být desetidenní cesta.
705
00:45:34,110 --> 00:45:37,864
Ale v Chicagu se všechno focení
odehrávalo v Chicagu.
706
00:45:37,864 --> 00:45:41,660
Cestovaly jsme jen zřídka,
pro takové zpestření nebyla příležitost.
707
00:45:43,328 --> 00:45:46,665
Na jeden z těch deseti dnů
ale připadalo focení s Victorem.
708
00:45:46,665 --> 00:45:48,124
CELÝ DEN U SKREBA, 9:00 PRÁDLO
709
00:45:48,124 --> 00:45:51,086
Požádala jsem o volno, abych mohla odjet.
710
00:45:51,836 --> 00:45:53,088
Zamítli to.
711
00:45:53,088 --> 00:45:57,509
Nejen, že mě nechtěli pustit.
Řekli, že pokud zruším focení,
712
00:45:57,509 --> 00:46:02,806
tuhle půldenní směnu pro katalog,
nebo co to bylo, tak už mě nikdy neobsadí.
713
00:46:04,140 --> 00:46:07,602
Pracovala jsem čtyři až pět dní v týdnu,
většinou s Victorem.
714
00:46:07,602 --> 00:46:10,564
Záviselo na nich celé mé živobití.
715
00:46:11,606 --> 00:46:16,069
Vydělávala jsem víc peněz,
než se mým rodičům kdy mohlo snít.
716
00:46:19,739 --> 00:46:23,785
Když jsem byla malá,
neustále nám chyběly prostředky.
717
00:46:25,537 --> 00:46:27,956
A když se rodiče rozvedli,
718
00:46:27,956 --> 00:46:34,045
viděla jsem, jak se táta pomocí peněz
snaží s mámou manipulovat.
719
00:46:36,214 --> 00:46:38,717
Zařekla jsem se, že tak nikdy nedopadnu.
720
00:46:40,135 --> 00:46:42,053
Když člověk dospívá,
721
00:46:43,138 --> 00:46:46,099
zjišťuje, kdy je vhodné si dupnout,
a kdy mlčet.
722
00:46:48,351 --> 00:46:52,981
Focení jsem zrušila.
Odjela jsem na deset dní na Bali.
723
00:46:55,775 --> 00:46:56,818
A tím to skončilo.
724
00:46:57,694 --> 00:46:59,237
Ukončili jsme spolupráci.
725
00:47:00,614 --> 00:47:01,907
V Chicagu platilo,
726
00:47:01,907 --> 00:47:04,910
že když nefotíte s Victorem Skrebneskim,
727
00:47:04,910 --> 00:47:07,412
děláte krok vzad.
728
00:47:08,955 --> 00:47:12,459
Tak jsem se rozhodla dát šanci New Yorku.
729
00:47:18,840 --> 00:47:21,384
Nafotíme dvě obálky, jednu hlavní,
730
00:47:21,384 --> 00:47:25,513
tu k 75. výročí a jednu online obálku.
731
00:47:25,513 --> 00:47:26,598
Dobře.
732
00:47:30,518 --> 00:47:32,520
Šla by ta ruka víc ke krku?
733
00:47:32,520 --> 00:47:34,397
Přesně. Pak to vezmu.
734
00:47:34,397 --> 00:47:37,192
Paráda. To je ono.
735
00:47:37,192 --> 00:47:38,568
Takhle. Lepší, ne?
736
00:47:38,568 --> 00:47:40,278
- Panečku.
- Nádherné.
737
00:47:40,278 --> 00:47:42,155
Tak dobrá fotka.
738
00:47:44,616 --> 00:47:46,868
Christy taky vypadá úžasně.
739
00:47:46,868 --> 00:47:49,704
Máme to vyfocené?
740
00:47:49,704 --> 00:47:52,499
Christy čeká první obálka pro Cosmo.
741
00:47:52,499 --> 00:47:56,127
Odnese si domů 500 dolarů
za tři hodiny krášlení
742
00:47:56,127 --> 00:47:58,171
a 15 minut pózování.
743
00:47:58,171 --> 00:48:01,716
To není zlé na dívku,
co právě dokončila střední.
744
00:48:03,301 --> 00:48:08,974
V modelingu se učíte za pochodu,
učíte se pozorováním, sledováním.
745
00:48:09,975 --> 00:48:11,893
Žádné jiné školení se nekoná.
746
00:48:15,313 --> 00:48:20,652
Dnes se všechna magie
odehrává v postprodukci.
747
00:48:23,738 --> 00:48:27,325
V 80. a raných 90. letech
se magie odehrávala
748
00:48:27,325 --> 00:48:30,662
ve chvíli, kdy jste uslyšeli cvaknutí.
749
00:48:32,664 --> 00:48:34,457
Statické snímky jsou posvátné.
750
00:48:35,292 --> 00:48:40,463
Vyfotili jsme jich tisíce,
abychom získali ten pravý.
751
00:48:42,507 --> 00:48:45,677
Co jsme viděli, to jsme měli.
752
00:48:46,720 --> 00:48:51,600
Občas vám někdo zvedal
konec sukně pomocí rybářského vlasce.
753
00:48:52,142 --> 00:48:55,061
Nebo jste měli plechovku Coly
754
00:48:55,061 --> 00:48:58,940
za páskem, aby vám to stáhlo pas.
755
00:49:00,025 --> 00:49:02,110
Měli jsme spoustu triků, ale světlo?
756
00:49:02,110 --> 00:49:05,155
Se světlem musel fotograf umět pracovat,
757
00:49:05,155 --> 00:49:07,449
protože to vyretušovat nešlo.
758
00:49:08,241 --> 00:49:11,870
Nikdy jste nevěděli, jak fotka vyjde,
759
00:49:11,870 --> 00:49:13,371
dokud nebyla v časopise.
760
00:49:13,955 --> 00:49:17,250
{\an8}V 80. letech, milé děti,
žádný internet neexistoval.
761
00:49:17,250 --> 00:49:18,418
{\an8}NOVINÁŘ
762
00:49:18,418 --> 00:49:20,795
Existovala věc jménem časopis.
763
00:49:24,674 --> 00:49:25,800
Žádný Instagram.
764
00:49:25,800 --> 00:49:26,927
ŠÉFREDAKTOR
765
00:49:26,927 --> 00:49:29,429
Neměli jsme Facebook.
766
00:49:29,429 --> 00:49:31,097
Kupovali jsme časopisy.
767
00:49:32,390 --> 00:49:37,312
Časopisy byly tehdy hlavním způsobem,
jak proniknout do jiného světa.
768
00:49:38,897 --> 00:49:43,693
A existovali lidé,
kteří definovali, jak má vypadat kultura.
769
00:49:43,693 --> 00:49:46,863
Časopis měl za úkol upoutat čtenáře,
770
00:49:46,863 --> 00:49:50,075
kterého zaujme oblečení,
771
00:49:50,075 --> 00:49:52,369
{\an8}a pak si ho v obchodě koupí.
772
00:49:52,369 --> 00:49:53,286
{\an8}VIZÁŽISTKA
773
00:49:53,286 --> 00:49:55,413
{\an8}Bazaar i Vogue měly určitý styl,
774
00:49:55,413 --> 00:49:56,873
{\an8}Elle měl určitý styl.
775
00:49:56,873 --> 00:49:59,084
{\an8}Nevím, jak přesně to popsat.
776
00:49:59,084 --> 00:50:00,710
Ale každý byl jiný.
777
00:50:01,419 --> 00:50:04,089
{\an8}Harper's Bazaar působil vznešeně.
778
00:50:04,381 --> 00:50:08,260
{\an8}V Ell e všechno odsýpalo
jak na běžícím páse.
779
00:50:08,260 --> 00:50:10,345
{\an8}Vycházel každý týden!
780
00:50:10,345 --> 00:50:12,639
{\an8}Protože móda se pořád mění, víte?
781
00:50:13,515 --> 00:50:17,227
Vogue platil za klenot módních časopisů.
782
00:50:17,936 --> 00:50:20,313
Vogue byl velmi mezinárodní.
783
00:50:20,313 --> 00:50:22,190
{\an8}Americký Vogue se stal biblí.
784
00:50:22,190 --> 00:50:23,108
{\an8}NOVINÁŘ
785
00:50:23,108 --> 00:50:26,820
Dostat se do Vogue
je sen každé modelky.
786
00:50:26,820 --> 00:50:27,737
{\an8}NOVINÁŘKA
787
00:50:27,737 --> 00:50:30,657
{\an8}Pomůže jí to v kariéře,
zajistí reklamní kampaně.
788
00:50:30,657 --> 00:50:32,200
{\an8}Zaplní to její portfólio.
789
00:50:32,200 --> 00:50:37,622
Kromě peněz existují i jiné důvody,
proč dívky chtějí fotit pro Vogue.
790
00:50:37,622 --> 00:50:42,002
Vzpomínám, jak mě zabookovali
pro americký Vogue v St. Barts.
791
00:50:42,002 --> 00:50:44,045
Holka z malého města v St. Barts.
792
00:50:44,045 --> 00:50:45,839
Cítila jsem se jako v nebi.
793
00:50:46,882 --> 00:50:52,178
A během toho focení jsme se pokusili
o snímek pro obálku Vogue.
794
00:50:53,013 --> 00:50:56,141
Nikdy neručili za to,
že se na obálce objevíme.
795
00:50:56,141 --> 00:51:00,395
Tehdy se tomu říkalo „pokus o obálku”.
796
00:51:00,395 --> 00:51:02,397
Přišli jste, udělali pár fotek,
797
00:51:02,397 --> 00:51:04,900
a oni se na ně pak podívali a řekli:
798
00:51:04,900 --> 00:51:09,446
„Jo, tahle je dobrá,” nebo:
„Ne, zkusíme to s někým jiným.”
799
00:51:09,821 --> 00:51:12,282
A trvalo asi měsíc, než jste zjistili,
800
00:51:12,282 --> 00:51:14,326
jestli vybrali tu vaší.
801
00:51:14,326 --> 00:51:18,747
Vždy jsem snila o tom,
že budu na obálce Vogue.
802
00:51:18,747 --> 00:51:21,666
Jakéhokoli. Nezáleženo na tom,
jakého. Jakéhokoli.
803
00:51:25,503 --> 00:51:29,341
Jako první
jsem fotila obálku pro italský Vogue.
804
00:51:29,341 --> 00:51:32,802
Vzpomínám si,
že se mi líbilo, jak mě upravili,
805
00:51:32,802 --> 00:51:35,597
na focení jsem si připadala
jako princezna.
806
00:51:35,597 --> 00:51:37,515
Italský Vogue neprodávali všude,
807
00:51:37,515 --> 00:51:39,893
takže po návratu k běžnému životu doma
808
00:51:39,893 --> 00:51:42,479
jsem čekala věky,
než jsem se k němu dostala.
809
00:51:42,479 --> 00:51:45,315
Protože nebylo lehké ho sehnat.
810
00:51:45,315 --> 00:51:49,027
Z druhého focení obálky pro Vogue
jsem byla na větvi,
811
00:51:49,027 --> 00:51:52,572
věděla jsem, že ji uvidí více lidí.
Šlo o britský Vogue.
812
00:51:54,032 --> 00:51:55,659
Vypadám na ní tak mladě,
813
00:51:55,659 --> 00:51:58,328
nechce se mi věřit,
že jsem na obálce Vogue.
814
00:51:58,328 --> 00:52:01,748
Tenkrát mi bylo asi 17.
815
00:52:01,748 --> 00:52:04,084
Fotil mě Patrick Demarchelier.
816
00:52:04,084 --> 00:52:07,128
Donna Karan zrovna založila novou značku,
817
00:52:07,128 --> 00:52:13,176
takže jsem na sobě
měla její první kolekci.
818
00:52:13,176 --> 00:52:17,931
Po focení kolekce jsme udělali portrét,
819
00:52:17,931 --> 00:52:21,142
nasadili mi příčesky,
takže jsem měla dlouhatánské vlasy.
820
00:52:21,142 --> 00:52:23,812
Fotili jsme takový ten klasický portrét,
821
00:52:23,812 --> 00:52:27,691
na kterém jsem se takhle zakrývala.
822
00:52:27,691 --> 00:52:29,985
Ruce jsem posouvala níž a níž.
823
00:52:29,985 --> 00:52:32,279
„Můžeš dát ruce tochu níž? Ještě.”
824
00:52:33,238 --> 00:52:35,991
Vzpomínám,
že jsem se cítila trochu rozpačitě,
825
00:52:35,991 --> 00:52:38,451
ale ne přímo nepříjemně.
826
00:52:38,451 --> 00:52:40,662
Měla jsem z toho focení dobrý pocit.
827
00:52:40,662 --> 00:52:43,456
Připadala jsem si hezká.
828
00:52:43,456 --> 00:52:45,834
Patricka jsem se nijak nebála,
829
00:52:45,834 --> 00:52:47,502
ale říkala jsem si:
830
00:52:47,502 --> 00:52:50,672
„Božínku! Tohle bych dělat neměla.”
831
00:52:53,800 --> 00:52:58,221
Za nějaký čas ten snímek vyšel
na obálce časopisu Photo,
832
00:52:58,221 --> 00:53:00,181
což nebylo nijak závratné,
833
00:53:00,181 --> 00:53:02,642
ale byla jsem z toho paf.
834
00:53:02,642 --> 00:53:04,519
Ať jsem si myslela cokoliv,
835
00:53:04,519 --> 00:53:06,646
s obálkou časopisu jsem nepočítala.
836
00:53:07,939 --> 00:53:12,319
Nemyslím, že člověk musel
dosáhnout určitého věku,
837
00:53:12,319 --> 00:53:13,945
aby mohl fotit nahé snímky.
838
00:53:13,945 --> 00:53:17,115
Nemyslím, že na to někdo dohlížel
nebo to reguloval.
839
00:53:18,950 --> 00:53:23,580
Nemohu říct,
že jsem byla vždy tak sebejistá,
840
00:53:23,580 --> 00:53:28,126
ale o mnoho let později mi máma řekla:
841
00:53:28,126 --> 00:53:30,921
„Vždycky jsem věděla, že to zvládneš.
842
00:53:30,921 --> 00:53:33,256
Věděla jsem, že ti to pálí,
843
00:53:33,256 --> 00:53:35,133
a že se ti bude dařit.”
844
00:53:35,133 --> 00:53:39,387
Ale nemyslím si,
že můj úspěch byl vždycky zaručený.
845
00:53:39,387 --> 00:53:44,517
Prostě mě do toho hodili: „Běž.”
„Hodně štěstí.”
846
00:53:52,275 --> 00:53:56,279
Cindy Crawford je nyní nejslavnější
a nejlépe placenou celebritou.
847
00:53:56,279 --> 00:53:58,949
Chlapa by poplácali po zádech
a pochválili ho.
848
00:53:58,949 --> 00:54:02,577
Za méně než deset tisíc
dolarů denně ani nevstanu.
849
00:54:03,286 --> 00:54:04,579
A to je polovina celé hry.
850
00:54:06,790 --> 00:54:10,001
Jednoho dne to skončí.
851
00:55:32,292 --> 00:55:34,294
Překlad titulků: Lucie Strakatá