1 00:00:04,046 --> 00:00:07,551 Zdravím. Spíš to nestihnu, jsem v práci. 2 00:00:07,551 --> 00:00:10,554 Takže za mě dneska ne. 3 00:00:12,597 --> 00:00:14,474 Tenhle můžete rychle nandat. 4 00:00:14,975 --> 00:00:16,101 Boty sedí. 5 00:00:16,101 --> 00:00:17,435 Tak tyhle. Jo. 6 00:00:17,435 --> 00:00:20,063 - Ty jsou lepší. - Úžasné, že? 7 00:00:20,063 --> 00:00:22,107 Parádní. A ten lesk. 8 00:00:25,193 --> 00:00:27,612 Lidé říkají, že vypadám jako Kaia. 9 00:00:27,612 --> 00:00:29,281 Ale to ona vypadá jako já. 10 00:00:29,281 --> 00:00:31,074 - Ano. - Já byla první. 11 00:00:31,074 --> 00:00:32,409 Přesně. 12 00:00:35,328 --> 00:00:38,832 Myslím, že to bude Dior. Z New York Vintage. 13 00:00:39,416 --> 00:00:40,542 - Šik, že? - Jo. 14 00:00:40,542 --> 00:00:42,961 Prý potřebujete společnost. 15 00:00:42,961 --> 00:00:44,546 Ano, teď zkoušíme. 16 00:00:44,546 --> 00:00:46,631 Až budete hotová... 17 00:00:47,132 --> 00:00:49,759 Bože, ten foťák je jak z devadesátek. 18 00:00:50,427 --> 00:00:51,970 Kde jste ho sehnali? 19 00:00:51,970 --> 00:00:53,471 IMAGINE DOCUMENTARIES UVÁDÍ 20 00:01:12,407 --> 00:01:15,785 Jak byste definovala termín „supermodelka”? 21 00:01:16,328 --> 00:01:17,579 Nedefinovala. 22 00:01:18,955 --> 00:01:23,043 {\an8}Já to vidím jednoduše, nazývám věci jejich pravým jménem. 23 00:01:23,043 --> 00:01:24,544 Modelka je modelka. 24 00:01:26,671 --> 00:01:29,841 Christy je prostě nejkrásnější. 25 00:01:31,426 --> 00:01:33,136 Nebyl to zrovna můj sen. 26 00:01:33,136 --> 00:01:36,765 Prostě se to stalo, a pak to přerostlo do obřích rozměrů. 27 00:01:37,515 --> 00:01:39,351 Je to klasická kráska. 28 00:01:41,478 --> 00:01:45,148 Vidíte naši fotku, naši image, 29 00:01:45,148 --> 00:01:47,275 a máte pocit, že nás znáte. 30 00:01:49,236 --> 00:01:52,280 {\an8}Ale našim fotkám chybí slova. 31 00:01:53,073 --> 00:01:54,157 {\an8}OSOBNOST MATKY 32 00:01:54,157 --> 00:01:57,035 {\an8}Lidé nevidí celek. Neví, jaké jsme uvnitř. 33 00:01:57,035 --> 00:01:59,996 Mají různé představy o tom, kdo jsme. 34 00:02:01,706 --> 00:02:03,250 Naomi... 35 00:02:03,833 --> 00:02:08,754 ...je taková divoká bohyně. 36 00:02:10,006 --> 00:02:13,593 Jsme fyzické znázornění síly. 37 00:02:13,593 --> 00:02:15,428 Působily jsme jako silné ženy. 38 00:02:17,556 --> 00:02:21,393 {\an8}A při pohledu do zrcadla jsme tomu samy začaly věřit. 39 00:02:23,311 --> 00:02:25,063 Já byla ambiciózní, 40 00:02:25,063 --> 00:02:27,816 chtěla jsem být vidět, ale nevěděla jak na to. 41 00:02:27,816 --> 00:02:29,568 Prostě jsem se chopila šance. 42 00:02:31,403 --> 00:02:33,947 Cindy znázorňovala typickou americkou dívku. 43 00:02:36,116 --> 00:02:41,121 Stala se jednou z prvních modelek, které si začaly připravovat půdu pro to, 44 00:02:41,121 --> 00:02:44,040 aby měl v budoucnu její názor větší váhu. 45 00:02:46,459 --> 00:02:51,590 Bylo to jako když se vám splní sen a můžete ho prožívat pořád dokola. 46 00:02:56,595 --> 00:02:57,929 {\an8}PŘEDZVĚST PODZIMNÍ MÓDY 47 00:02:58,597 --> 00:02:59,931 Linda je chameleon. 48 00:03:00,724 --> 00:03:05,770 Uměla se proměnit v kohokoli, koho fotograf zrovna potřeboval. 49 00:03:12,736 --> 00:03:15,864 O práci modelky jsem snila. Nikdo mě neobjevil. 50 00:03:18,199 --> 00:03:19,284 Vybrala jsem si to. 51 00:03:26,082 --> 00:03:29,419 Slávu jsme si musely zasloužit, probojovat se k ní. 52 00:03:31,046 --> 00:03:33,965 Bylo to šílené. Nejsme přece Beatles. 53 00:03:41,681 --> 00:03:44,643 {\an8}Za padesát let to budu vnímat jako zkušenost, 54 00:03:44,643 --> 00:03:46,436 {\an8}přátelé mi určitě zůstanou. 55 00:03:47,812 --> 00:03:49,272 Jsou jako moje třída. 56 00:03:49,773 --> 00:03:51,983 S touhle partou jsem dospěla. 57 00:03:54,444 --> 00:03:56,529 Tak bych definovala supermodelky. 58 00:04:05,747 --> 00:04:11,086 SUPERMODELKY 59 00:04:19,134 --> 00:04:20,720 - Je to tu velké. - Ahoj. 60 00:04:21,221 --> 00:04:23,139 Ahoj. 61 00:04:23,598 --> 00:04:26,476 - Ahoj. - Ahoj. 62 00:04:26,476 --> 00:04:29,020 - Jak se vede? - Ahoj. Docela to ujde. 63 00:04:29,688 --> 00:04:31,815 Tam vzadu jsi míval desky. 64 00:04:31,815 --> 00:04:32,774 Ano. 65 00:04:33,108 --> 00:04:35,277 - Teď jsou nahoře? - Nejspíš. 66 00:04:39,114 --> 00:04:40,198 Opatrně. 67 00:04:40,198 --> 00:04:43,159 - Teď se postav sem, Lindo. - Vedle ní? 68 00:04:43,159 --> 00:04:46,580 Ano, otočte se k sobě zády. Tak. 69 00:04:48,290 --> 00:04:50,250 - Blíž k sobě. - Ještě blíž? 70 00:04:50,250 --> 00:04:51,626 Dobře, a teď... 71 00:04:52,919 --> 00:04:54,796 Můžete se vrátit k modelingu. 72 00:04:56,715 --> 00:04:58,508 Vůbec jste se nezměnily. 73 00:05:00,844 --> 00:05:02,846 - Super. - Fajn, zvednu tě, Turlinko. 74 00:05:02,846 --> 00:05:04,598 - Dobře. - Ne... Tak. 75 00:05:04,598 --> 00:05:08,268 - Zvedala jsi ty mě? Nebo já tebe? - Myslím, že já tebe. 76 00:05:08,268 --> 00:05:09,603 Tohle nepůjde. 77 00:05:09,603 --> 00:05:10,896 Nechci jí ublížit. 78 00:05:10,896 --> 00:05:12,022 - Vážně. - Tak. 79 00:05:12,022 --> 00:05:14,149 - Blíž. - Takhle taky ne. 80 00:05:14,149 --> 00:05:15,483 Můžete blíž? 81 00:05:15,483 --> 00:05:18,904 - Blíž k tobě? - Ještě. 82 00:05:18,904 --> 00:05:21,323 A teď zastavte. Ano, to je ono. 83 00:05:21,323 --> 00:05:22,532 Dobře. 84 00:05:25,911 --> 00:05:26,828 Fajn. 85 00:05:26,828 --> 00:05:29,456 Připravena? Zvednu tě. Můžu? Raz, dva, tři. 86 00:05:32,542 --> 00:05:33,919 Božínku! 87 00:05:35,128 --> 00:05:37,881 - Znovu, nestihl jsem to. - Budeš potřebovat masáž. 88 00:05:38,632 --> 00:05:40,383 - Raz, dva, tři. - Dobře. 89 00:05:50,727 --> 00:05:53,605 Byla jsem hodně mladá, když jsem začínala. 90 00:05:56,358 --> 00:06:00,737 Veškerá má pracovní zkušenost do té doby zahrnovala hlídání dětí a uklízení. 91 00:06:02,239 --> 00:06:06,243 Vzpomínám si, jaké to bylo, když jsem dospívala na předměstí 92 00:06:06,243 --> 00:06:08,495 a po cestě do školy si říkala, 93 00:06:08,495 --> 00:06:11,081 že musí existovat něco lepšího. 94 00:06:17,045 --> 00:06:19,839 Máma je ze střední Ameriky, pochází ze Salvadoru. 95 00:06:20,757 --> 00:06:24,844 S tátou se poznali v letadle, 96 00:06:24,844 --> 00:06:27,847 pracovala jako letuška pro Pan Am. 97 00:06:27,847 --> 00:06:31,977 Táta byl pilot, původem ze Severní Karolíny. 98 00:06:31,977 --> 00:06:37,148 Usadili jsme se v San Francisku, právě díky tomu. 99 00:06:37,983 --> 00:06:42,862 Táta zbytečné utrácení za oblečení a podobné věci nikdy neuznával. 100 00:06:44,948 --> 00:06:47,576 Když slyšel, že mluvíme o značkových džínách 101 00:06:47,576 --> 00:06:49,536 a zrovna ho čekal let do Asie, 102 00:06:49,536 --> 00:06:53,248 vrátil se zpátky s padělkem džín Calvina Kleina. 103 00:06:53,248 --> 00:06:55,500 Myslel, že z toho budeme nadšené, 104 00:06:55,500 --> 00:06:59,129 ale my protestovaly: „Ty nejsou pravý, tati.” 105 00:07:03,884 --> 00:07:07,888 Zhruba ve 14 letech jsem po škole zašla do stájí. 106 00:07:07,888 --> 00:07:10,807 Ve stodole stál fotograf. 107 00:07:10,807 --> 00:07:14,978 Přišel za mámou a zeptal se, 108 00:07:14,978 --> 00:07:18,148 jestli jsme někdy přemýšleli o modelingu. 109 00:07:18,148 --> 00:07:22,319 A máma řekla ne. Ale myslím, že ji to zaujalo. 110 00:07:25,155 --> 00:07:29,784 Vzala nás k jednomu agentovi. Podívala se na mou sestru i mě, 111 00:07:29,784 --> 00:07:32,829 jako by nás poměřovala, a pak řekla sestře: 112 00:07:32,829 --> 00:07:35,248 „Ty jsi ještě malá. Nemůžeš pracovat. 113 00:07:35,248 --> 00:07:40,712 Ale ty už nejspíš můžeš. Uvidíme, co z toho vyleze.” 114 00:07:40,712 --> 00:07:43,757 Má sestra byla zničená. 115 00:07:43,757 --> 00:07:46,718 {\an8}CHRISTY TURLINGTON, VĚK: 14 LET FOTO: JERRY HINKLE 116 00:07:47,302 --> 00:07:49,721 Když jsem chodila do školy a začínala fotit, 117 00:07:49,721 --> 00:07:53,016 svěřila jsem se s tím jen nejbližším kamarádům. 118 00:07:53,016 --> 00:07:56,353 Veřejně jsem o tom moc nemluvila. 119 00:07:56,353 --> 00:08:02,025 Fotit svatební šaty v 15 letech je trochu divné. 120 00:08:05,195 --> 00:08:07,197 Občas jsem kývla na nabídku, 121 00:08:07,197 --> 00:08:09,783 a pak tu práci ani nechtěla dělat, 122 00:08:09,783 --> 00:08:13,161 když jsem se místo toho mohla bavit s kamarády. 123 00:08:13,161 --> 00:08:15,914 Vzpomínám, jak mě táta vozil na focení 124 00:08:15,914 --> 00:08:18,458 a říkal: „Pro něco jsi se rozhodla, 125 00:08:18,458 --> 00:08:20,502 a teď si za tím musíš jít.” 126 00:08:22,087 --> 00:08:25,549 Modeling nebyl nic moc, až na ty peníze. 127 00:08:26,424 --> 00:08:32,222 Díky nim jsem byla hned od začátku samostatná. 128 00:08:33,390 --> 00:08:36,308 {\an8}Náš host před 24 lety založil modelingovou agenturu. 129 00:08:36,308 --> 00:08:38,061 {\an8}Dnes je jednou z největších. 130 00:08:38,061 --> 00:08:40,145 Přivítejte prosím Eileen Ford. 131 00:08:42,941 --> 00:08:45,902 {\an8}Mohou dívky v modelingu přežít bez vašeho posvěcení, 132 00:08:45,902 --> 00:08:47,696 {\an8}když máte takovou moc? 133 00:08:47,696 --> 00:08:49,864 {\an8}Nezní to žensky, ale je to pravda. 134 00:08:49,864 --> 00:08:50,865 {\an8}MODELINGOVÁ AGENTKA 135 00:08:50,865 --> 00:08:53,493 Jsme výkonnější než kdokoli jiný, 136 00:08:53,493 --> 00:08:57,205 takže máme i lepší modelky než kdokoli jiný. 137 00:08:58,164 --> 00:09:01,459 S Fordovými jsem se poprvé setkala asi v 15. 138 00:09:07,299 --> 00:09:08,967 Když jsem přišla do New Yorku... 139 00:09:10,594 --> 00:09:15,348 ...Fordovi žili ve velkém domě na rohu 78. ulice a Lexington Avenue. 140 00:09:15,348 --> 00:09:17,642 Bydlely jsme jako na koleji. 141 00:09:17,642 --> 00:09:22,063 Máma plánovala, že se vrátí domů a nechá mě bydlet samotnou. 142 00:09:22,063 --> 00:09:24,941 Všichni v tom domě týden nebo dva strávili. 143 00:09:24,941 --> 00:09:28,028 Byl to takový cyklus. Nepřetržitý cyklus. 144 00:09:30,113 --> 00:09:32,866 Když jste šli na casting nebo takzvanou čumendu, 145 00:09:32,866 --> 00:09:35,619 většinou jste měli celý seznam schůzek. 146 00:09:36,661 --> 00:09:39,039 Prolistovali vaším portfóliem, 147 00:09:39,039 --> 00:09:42,626 otevřeli ho, zavřeli a poslali vás ven. 148 00:09:45,754 --> 00:09:50,508 Na jednom z castingů mi vizážista řekl: 149 00:09:50,508 --> 00:09:53,637 „Chci tě poslat do studia k Arthuru Elgortovi.” 150 00:09:53,637 --> 00:09:56,806 A tím se vlastně všechno změnilo. 151 00:09:57,933 --> 00:10:01,394 {\an8}CHRISTY T. S KRÁTKÝMI VLASY AU 85 152 00:10:01,895 --> 00:10:04,731 {\an8}Prostě jsem věděl, že z ní bude hvězda. 153 00:10:04,731 --> 00:10:05,815 {\an8}FOTOGRAF 154 00:10:08,526 --> 00:10:11,363 S Arthurem jste 155 00:10:11,363 --> 00:10:15,033 vždy v pohybu, nikdy vás přehnaně nestylizuje, 156 00:10:15,033 --> 00:10:17,035 dává vám jistou volnost. 157 00:10:17,577 --> 00:10:19,788 Fotil spoustu tenčníků a hudebníků. 158 00:10:22,249 --> 00:10:26,044 Naučila jsem se od něj hodně o tom, jak se chovat před foťákem, 159 00:10:26,044 --> 00:10:29,464 jak se hýbat, co mám dělat s rukama. 160 00:10:30,090 --> 00:10:31,675 Zavolal jsem agentovi. 161 00:10:31,675 --> 00:10:38,181 Řekl jsem mu: „Mám focení pro Vogue a chci tam Christy.” 162 00:10:38,181 --> 00:10:42,936 Z dnešního pohledu je to vtipné, protože mi tehdy odpověděl: 163 00:10:42,936 --> 00:10:45,605 „Myslíš, že je Christy dobrá? Máme lepší.” 164 00:10:45,605 --> 00:10:49,526 Povídám: „Už jste udělal, co jste měl. Já zůstanu u Christy.” 165 00:10:54,573 --> 00:10:58,743 Tohle je první fotka Lindy, kterou jsem kdy pořídil. 166 00:10:59,536 --> 00:11:01,955 - Tahle. - První? 167 00:11:01,955 --> 00:11:04,916 Ano. Pamatuješ na ni? 168 00:11:04,916 --> 00:11:07,085 - Pamatuju. - Je z Paříže nebo odsud? 169 00:11:07,085 --> 00:11:08,962 Z Paříže. 170 00:11:08,962 --> 00:11:11,631 A tahle. Vzpomínáš? 171 00:11:11,631 --> 00:11:15,635 - Venku pršelo. Tady. - Vyšlo to hned napoprvé? 172 00:11:15,635 --> 00:11:18,805 - Ne, napodruhé. - Stálo mě to dva pokusy? 173 00:11:18,805 --> 00:11:21,391 A řekla jsi: „Vím, co mám dělat.” 174 00:11:21,391 --> 00:11:24,644 Já se jen staral o to, abych měl zaostřeno. 175 00:11:24,644 --> 00:11:27,606 - A ona udělala tohle. - Jako vždycky. 176 00:11:27,606 --> 00:11:30,191 - Teď už tolik ne. - Vždy se nám to povedlo. 177 00:11:32,360 --> 00:11:34,571 Hele, Cindy. Tahle je nádherná. 178 00:11:35,155 --> 00:11:36,823 Tu si taky pamatuju. 179 00:11:37,407 --> 00:11:40,201 - Tady je malá Omi. - Pro Azzedine. 180 00:11:40,201 --> 00:11:43,288 Naomi jsem neviděl už roky. 181 00:11:44,623 --> 00:11:46,166 - Ne? - Vypadá pořád stejně? 182 00:11:47,417 --> 00:11:49,169 - Ještě lépe. - Lépe? 183 00:11:49,169 --> 00:11:52,088 - Zraje jako víno. - Vážně? 184 00:11:52,088 --> 00:11:55,759 Po prvním focení s Arthurem jsem letěla do Londýna. 185 00:11:57,177 --> 00:12:00,931 Jela jsem rovnou do studia, a pak přišla Naomi. 186 00:12:04,517 --> 00:12:09,773 Neměla na sobě uniformu, ale pořád ještě chodila do školy. 187 00:12:09,773 --> 00:12:13,151 Sršela nadšením, že tam může být také. 188 00:12:13,151 --> 00:12:14,110 Roztomilá. 189 00:12:14,110 --> 00:12:18,573 Christy byla hrozně milá, když jsme se potkaly, focení šlo skvěle. 190 00:12:18,573 --> 00:12:21,284 Užívala jsem si ho. Nezdálo se mi to jako práce. 191 00:12:28,500 --> 00:12:30,585 Vzpomínám, že jsme poslouchaly Wham!. 192 00:12:34,965 --> 00:12:38,718 Tancovaly jsme a prostě se bavily, moc jsme si to užívaly. 193 00:12:39,928 --> 00:12:42,472 Po pár dnech a dlouhých hodinách práce 194 00:12:42,472 --> 00:12:44,307 začne člověk trochu bláznit. 195 00:12:47,769 --> 00:12:50,814 Od toho dne jsme si s Naomi byly blízké. 196 00:13:08,123 --> 00:13:11,668 KEŇA 197 00:13:11,668 --> 00:13:13,420 Už to máme? Už? 198 00:13:13,420 --> 00:13:14,546 Čekáte na mě? 199 00:13:15,463 --> 00:13:17,048 Fajn, první outfit. 200 00:13:19,509 --> 00:13:23,221 Vím, že vizážisté mají v oblibě štěteček na rty, 201 00:13:23,221 --> 00:13:26,558 ale to není nic pro mě. Používám přímo rtěnku. 202 00:13:30,729 --> 00:13:31,646 - Dobrý? - Super. 203 00:13:31,646 --> 00:13:33,315 - Fajn. - Jen trochu. 204 00:13:33,315 --> 00:13:35,525 Nevím, o kolik hodin jdu pozdě, 205 00:13:35,525 --> 00:13:37,861 ale při focení musím zaválet. 206 00:13:41,698 --> 00:13:45,285 Něco vám řeknu. Než tohle vyjde, 207 00:13:45,285 --> 00:13:46,828 - přestanu kouřit. - Snad. 208 00:13:46,828 --> 00:13:49,539 Odkládám cigaretu 31. ledna 209 00:13:49,539 --> 00:13:51,583 - a tohle je důkaz... - Slibuješ? 210 00:13:51,583 --> 00:13:53,543 ...takže musím držet slovo. 211 00:13:53,543 --> 00:13:56,796 - Musím přestat. Musím. - Budu ti to připomínat. 212 00:13:56,796 --> 00:13:58,632 Prosím. Není to zdravé, Naomi. 213 00:13:58,632 --> 00:14:01,426 - Já vím. Škodí to. - A hodně. 214 00:14:01,426 --> 00:14:03,011 Žádná z těch tří nekouří. 215 00:14:03,011 --> 00:14:05,513 Ani Linda, ani Christy, ani Cindy. 216 00:14:13,188 --> 00:14:16,733 Většinu života jsem strávila před objektivem. 217 00:14:18,276 --> 00:14:20,570 V Londýně jsem studovala divadlo. 218 00:14:21,363 --> 00:14:23,156 Nejvíc mi šel tanec. 219 00:14:23,657 --> 00:14:25,659 A to jsem tehdy chtěla dělat. 220 00:14:26,284 --> 00:14:29,412 Divadelní umění, na to jsem se soustředila. 221 00:14:31,498 --> 00:14:34,459 Řekla jsem mámě, že jdu na konkurz a ona se zeptala: 222 00:14:34,459 --> 00:14:36,670 „Kolik dětí budou vybírat?” 223 00:14:36,670 --> 00:14:38,171 Asi šest, možná sedm. 224 00:14:38,171 --> 00:14:41,132 Přijely jsme na konkurz, kde čekalo asi 600 dětí. 225 00:14:41,132 --> 00:14:44,052 A máma na to: „Myslím, že tuhle roli nedostaneš.” 226 00:14:44,052 --> 00:14:46,513 A já: „Ale jo. Dostanu.” 227 00:14:49,933 --> 00:14:52,102 {\an8}- Kterou roli budeš číst? - Sněhurku. 228 00:14:52,102 --> 00:14:53,853 {\an8}Děláme Popelku, ne Sněhurku. 229 00:14:53,853 --> 00:14:55,105 Tak Popelku. 230 00:14:55,105 --> 00:14:56,606 Můžeš hrát vozku. 231 00:14:56,606 --> 00:14:57,816 - Dobře. - Jméno? 232 00:14:57,816 --> 00:15:01,027 Máma dělala co mohla, aby mě dostala někam, 233 00:15:01,027 --> 00:15:03,905 kde budu moct studovat, učit se a vzdělávat. 234 00:15:06,074 --> 00:15:08,618 Poslala mě na soukromou školu. 235 00:15:08,618 --> 00:15:13,415 Když mi bylo pět, zavolali na mě tím slovem na N. 236 00:15:16,001 --> 00:15:19,588 Šikanu kvůli barvě pleti jsem si nechtěla nechat líbit. 237 00:15:20,797 --> 00:15:23,800 Máma platila školné jako každý jiný rodič. 238 00:15:23,800 --> 00:15:27,387 Mám právo tu být, takže se šikanou můžete jít někam. 239 00:15:27,387 --> 00:15:28,471 To byl můj názor. 240 00:15:33,018 --> 00:15:36,646 {\an8}Vzpomínám si, jak do mé školy přišel Don Letts a řekl: 241 00:15:36,646 --> 00:15:39,149 „Potřebujeme děti do klipu Boba Marleyho.” 242 00:15:40,025 --> 00:15:41,568 Bob Marley šel po ulici, 243 00:15:41,568 --> 00:15:43,278 držel za ruku dívku a chlapce. 244 00:15:43,278 --> 00:15:44,613 Já byla ta dívka. 245 00:15:49,743 --> 00:15:52,245 Bob Marley byl pro Jamajčany jako bůh. 246 00:15:53,246 --> 00:15:54,581 Nevěřila jsem tomu. 247 00:15:59,127 --> 00:16:00,837 {\an8}Culture Club si mě vybrali do klipu. 248 00:16:03,048 --> 00:16:06,259 Boy George jsem zbožňovala. Milovala jsem Culture Club. 249 00:16:06,259 --> 00:16:08,470 Boy George na mě působil jako někdo... 250 00:16:10,513 --> 00:16:13,350 Bylo mu fuk, co si myslí o něm, o jeho oblečení, 251 00:16:13,350 --> 00:16:16,561 o tom, že jako kluk nosí makeup. Hrozně se mi to líbilo. 252 00:16:20,273 --> 00:16:23,485 Po škole v roce 1984 se nám ještě nechtělo domů, 253 00:16:23,485 --> 00:16:28,448 tak jsme se s pár kamarády zastavili v umělecké čtvrti, 254 00:16:28,448 --> 00:16:30,575 v londýnské Covent Garden. 255 00:16:32,994 --> 00:16:36,414 Na náměstí se hrála hudba. 256 00:16:36,414 --> 00:16:38,208 Pořád nějaké umění. 257 00:16:39,376 --> 00:16:44,172 Tehdy se mě Američanka na ulici zeptala, jestli jsem někdy zkoušela modeling. 258 00:16:44,798 --> 00:16:47,676 Trochu mě zaskočila, protože některé mé spolužačky 259 00:16:47,676 --> 00:16:50,512 měly krásné, dlouhé, hebké zlaté vlasy. 260 00:16:50,512 --> 00:16:54,391 A pak jsem tam byla já, taková nesvá. 261 00:16:55,642 --> 00:16:59,396 Snažila jsem se působit drobněji, připadala jsem si moc vysoká. 262 00:17:01,398 --> 00:17:05,569 Vzala jsem si její vizitku a dlouhé týdny se jí neozvala. 263 00:17:06,987 --> 00:17:09,948 A pak jsem se odvážila. Jmenovala se Beth Boldt. 264 00:17:09,948 --> 00:17:11,199 HLEDAČKA TALENTŮ 265 00:17:11,199 --> 00:17:14,660 Posílala mě na čumendy. 266 00:17:14,660 --> 00:17:16,871 V portfóliu jsem měla tři fotky. 267 00:17:18,247 --> 00:17:19,416 Nějak se začít musí. 268 00:17:22,043 --> 00:17:25,088 Neuměla jsem pózovat. 269 00:17:25,088 --> 00:17:27,924 Na časopisy o módě jsem neměla peníze. 270 00:17:28,675 --> 00:17:32,178 Tak jsem využila své taneční vzdělání, 271 00:17:32,178 --> 00:17:35,807 skoky do vzduchu, provazy a podobně, však víte. 272 00:17:37,642 --> 00:17:40,937 Prorazila jsem díky Martinu Bradingovi. 273 00:17:42,564 --> 00:17:45,317 Začali jsme v jejích 15 letech. 274 00:17:45,317 --> 00:17:46,401 FOTOGRAF 275 00:17:46,401 --> 00:17:49,112 Na svůj věk byla vyspělá. Pálilo jí to. 276 00:17:49,696 --> 00:17:51,239 Věděla, oč běží. 277 00:17:51,990 --> 00:17:54,701 Focení si užívala. Člověk to z ní cítil. 278 00:17:56,745 --> 00:18:00,040 V naší rodině se tehdy modeling moc neuznával. 279 00:18:02,250 --> 00:18:04,753 Máma ani netušila, že něco takového dělám. 280 00:18:13,136 --> 00:18:15,430 Ty fotky prodává kvůli charitě. 281 00:18:17,057 --> 00:18:20,518 Účelem je prodat fotky za co největší sumu. 282 00:18:20,518 --> 00:18:23,563 Lidé vás na snímku musí poznat. 283 00:18:23,563 --> 00:18:26,650 Neměli by si říct: „Kdo je ta dívka?” 284 00:18:26,650 --> 00:18:29,527 Dobře, tak ne dívka. „Kdo je ta žena?” 285 00:18:29,527 --> 00:18:32,489 Musí si říct: „Jo, to je Cindy Crawford.” 286 00:18:32,489 --> 00:18:34,950 Když chtějí, abych měla vyčesané vlasy, 287 00:18:34,950 --> 00:18:37,160 ale podle nás mi to moc nelichotí, 288 00:18:37,160 --> 00:18:38,411 musíme za to bojovat. 289 00:18:44,501 --> 00:18:46,127 Uvidíme se zítra. Díky. 290 00:18:52,717 --> 00:18:54,844 Je to malé město, že? 291 00:18:54,844 --> 00:18:56,346 Působí tak. 292 00:18:56,346 --> 00:19:01,518 Vyrostla jsem na Středozápadě, sněhem a tímhle počasím jsem odchovaná. 293 00:19:06,773 --> 00:19:08,483 Děti z mého města 294 00:19:08,483 --> 00:19:12,821 po dosažení určité výšky nebo věku 295 00:19:12,821 --> 00:19:14,906 mohly pracovat v kukuřičných polích. 296 00:19:18,243 --> 00:19:22,205 Vraceli jste se domů plní pylu, hlíny a brouků. 297 00:19:22,205 --> 00:19:25,208 Máma nás stříkala hadicí, než nás pustila do domu. 298 00:19:28,128 --> 00:19:31,172 Vyrostla jsem v DeKalb v Illinois. 299 00:19:31,172 --> 00:19:32,465 Malé město. 300 00:19:33,800 --> 00:19:35,594 Rodina dělníků. 301 00:19:35,594 --> 00:19:40,724 Řekla bych, že jsem měla idylické, klasicky americké dětství, 302 00:19:40,724 --> 00:19:46,813 ale pak, když mi bylo devět, bratrovi diagnostikovali leukémii. 303 00:19:47,522 --> 00:19:49,733 Rok nato zemřel. 304 00:19:53,028 --> 00:19:55,280 Když byl bratr nemocný, 305 00:19:55,280 --> 00:20:00,035 celá rodina se samozřejmě soustředila hlavně na něj. 306 00:20:00,035 --> 00:20:04,623 A když potom zemřel, nevěděli jsme, jak máme jako rodina truchlit. 307 00:20:06,458 --> 00:20:10,253 Se sestrami jsme si říkaly: „Mělo se to stát jedné z nás.” 308 00:20:10,253 --> 00:20:12,714 Neměl zemřít jediný kluk v rodině. 309 00:20:13,673 --> 00:20:17,719 Cítily jsme se pod tlakem, chtěly jsme být dokonalými dcerami. 310 00:20:17,719 --> 00:20:20,805 Myslím, že to mi v životě pomohlo. 311 00:20:23,266 --> 00:20:24,935 Rodiče se později rozvedli, 312 00:20:24,935 --> 00:20:29,231 což byla taková druhá připomínka toho, 313 00:20:29,231 --> 00:20:32,943 že nežijeme v pohádce. 314 00:20:35,403 --> 00:20:39,449 Máma byla dokonalým příkladem bezmezně milujícího rodiče. 315 00:20:39,449 --> 00:20:42,160 „Dostala jsi jedničku? Paráda!” 316 00:20:42,160 --> 00:20:44,246 „Dvojku? Super! Trojku? Skvělý!” 317 00:20:44,246 --> 00:20:46,331 Trojku jsem nikdy nedostala. Nikdy. 318 00:20:48,250 --> 00:20:51,920 Ale táta si úspěchu považoval. 319 00:20:53,380 --> 00:20:54,923 Chtěla jsem ho potěšit. 320 00:20:54,923 --> 00:20:56,758 Úspěch vám zajistil jeho pozornost. 321 00:20:56,758 --> 00:20:59,678 SPOLEK NÁRODNÍ HRDOSTI 322 00:20:59,678 --> 00:21:04,849 Nikdy jsem si nepřipadala něčím zvláštní nebo jiná. 323 00:21:04,849 --> 00:21:07,936 Nebyla jsem žádné ošklivé káčátko, 324 00:21:07,936 --> 00:21:10,814 ale u nás na střední se za hezké holky považovaly 325 00:21:10,814 --> 00:21:13,024 roztleskávačky s drobnou postavou. 326 00:21:13,024 --> 00:21:16,736 To byl ideál krásy v našem malém městě. 327 00:21:16,736 --> 00:21:18,238 ROK MÓDY 328 00:21:18,238 --> 00:21:20,198 Na modeling jsem ani nepomyslela. 329 00:21:20,198 --> 00:21:21,908 Pro mě to nebyla práce. 330 00:21:21,908 --> 00:21:26,413 Nevěděla jsem, že se z DeKalbu v Illinois dá dostat do časopisu. 331 00:21:26,413 --> 00:21:29,749 TÝDENÍK DEKALB NITE VÝTISK UNIVERZITNÍ KOMUNITY 332 00:21:29,749 --> 00:21:35,005 Ale pak se mě místní fotograf zeptal, jestli mě může nafotit. 333 00:21:35,005 --> 00:21:38,550 Táta nechápal, že modeling je plnohodnotná kariéra. 334 00:21:39,384 --> 00:21:43,179 Myslel si, že je to jen další krycí jméno pro prostituci. 335 00:21:43,179 --> 00:21:46,725 Takže na mou první modelingovou schůzku šli rodiče se mnou. 336 00:21:53,607 --> 00:21:56,484 Agentka mi tehdy řekla: „No, já nevím, 337 00:21:56,484 --> 00:21:58,236 máš na obličeji pihu.” 338 00:21:59,362 --> 00:22:01,406 Ale pak jsme nafotili pár snímků. 339 00:22:07,120 --> 00:22:10,624 Fotky se vůbec nepovedly, byly téměř nepoužitelné, 340 00:22:10,624 --> 00:22:14,920 ale kadeřník ve mmě tehdy něco spatřil 341 00:22:14,920 --> 00:22:17,714 a ukázal je Elite v Chicagu. 342 00:22:17,714 --> 00:22:23,011 Zavolali mi a domluvili jsme se na zkušebním focení. 343 00:22:29,559 --> 00:22:35,106 Vybrali mě pro obchodní centrum Marshall Field's, reklama na podprsenky. 344 00:22:36,233 --> 00:22:39,069 Asi o dva týdny později jsem přišla do školy 345 00:22:39,069 --> 00:22:41,029 a moje fotky visely úplně všude. 346 00:22:41,029 --> 00:22:43,365 Říkala jsem si: „Utahují si ze mě, 347 00:22:43,365 --> 00:22:45,200 aby mě shodili, 348 00:22:45,200 --> 00:22:48,995 ale ví vůbec, že jsem si tím focením vydělala asi 120 babek?” 349 00:22:48,995 --> 00:22:52,374 Bylo mi to jedno. „Lepší než makat na poli.” 350 00:23:00,757 --> 00:23:02,884 Dáme na jedno ucho víc naušnic? 351 00:23:02,884 --> 00:23:04,803 - Těch malých. - Jasně. 352 00:23:04,803 --> 00:23:08,598 Chci, abyste věděli, že tyhle dvě dírky, 353 00:23:08,598 --> 00:23:13,603 ať jsou píchnuté v jakémkoli úhlu, jsem si udělala ve dvanácti sama. 354 00:23:13,603 --> 00:23:18,817 V tátově kufříku s nářadím jsem našla protahováček... 355 00:23:18,817 --> 00:23:21,069 - Píchla sis je sama. - Ne! 356 00:23:21,069 --> 00:23:24,197 ...a protáhla jsem naušnice skrz ucho. 357 00:23:25,073 --> 00:23:26,950 Byl z toho obrovský průšvih. 358 00:23:27,993 --> 00:23:29,995 Nazvala mě šlapkou. 359 00:23:32,581 --> 00:23:35,792 Měla jsem přísné rodiče. Hlavně mámu. 360 00:23:37,085 --> 00:23:42,048 Emigrovali z Itálie do Ontaria v Kanadě. 361 00:23:44,384 --> 00:23:48,555 Směrovali mě k tradičním italským zvyklostemm 362 00:23:48,555 --> 00:23:51,683 ale mě prostě bavila móda. 363 00:23:51,683 --> 00:23:53,810 Byla jsem jí posedlá. 364 00:23:54,644 --> 00:23:56,021 Poznáváte ji? 365 00:23:57,022 --> 00:23:58,690 Ale není to ta Barbie, kterou znáte. 366 00:23:59,232 --> 00:24:01,610 Je to nová, kouzelná měnící Barbie. 367 00:24:01,610 --> 00:24:04,404 Její vlasy mění barvu. 368 00:24:04,404 --> 00:24:05,488 {\an8}BEZ NÁBYTKU 369 00:24:05,488 --> 00:24:07,073 {\an8}Ubohé panenky. 370 00:24:07,073 --> 00:24:10,493 {\an8}Ani nevím, kolikrát jsem je svlékla a zase oblékla. 371 00:24:10,493 --> 00:24:12,996 Taky se často vdávaly. 372 00:24:18,043 --> 00:24:20,962 Pracovala jsem ve večerce. 373 00:24:21,671 --> 00:24:24,466 Měli jsme stojan s časopisy. 374 00:24:25,091 --> 00:24:27,928 Ve volném čase jsem si je prohlížela, 375 00:24:27,928 --> 00:24:29,804 a když se mi nějaký zalíbil, 376 00:24:29,804 --> 00:24:35,310 tak jsem si ho za svou ubohou výplatu pořídila, 377 00:24:35,310 --> 00:24:38,230 abych si ty fotky mohla dát na zeď v pokoji. 378 00:24:38,230 --> 00:24:40,982 {\an8}ŽHAVÉ NOVINKY! PŘEVRAT V MÓDNÍM PRŮMYSLU A KRÁSE 379 00:24:46,780 --> 00:24:48,990 Na vlnité vlasy jsem si dala trvalou. 380 00:24:48,990 --> 00:24:51,618 A pak jsem si je vepředu ostříhala nad ucho, 381 00:24:51,618 --> 00:24:54,913 říkalo se tomu „deka”. 382 00:24:58,959 --> 00:25:00,919 Myslela jsem, že je to bomba. 383 00:25:04,297 --> 00:25:08,134 Máma chápala, jak moc pro mě móda znamená. 384 00:25:08,134 --> 00:25:12,472 Řekla mi: „Co zkusit modelingovou školu?” 385 00:25:13,473 --> 00:25:17,477 {\an8}Naučila jsem se, jak si sundat bundu jednou rukou. 386 00:25:17,477 --> 00:25:18,895 {\an8}STUDENTKA MODELINGU 387 00:25:18,895 --> 00:25:22,274 Jednou rukou si rozepnete knoflíky, začnete odzdola. 388 00:25:22,274 --> 00:25:25,402 Modelingovou školu nikdo nepotřebuje. 389 00:25:25,402 --> 00:25:28,238 MODELKA NA CESTĚ DO JAPONSKA 390 00:25:28,238 --> 00:25:31,032 Je neuvěřitelné, že mě rodiče pustili do Japonska 391 00:25:31,032 --> 00:25:34,619 v 16 letech na focení. 392 00:25:34,619 --> 00:25:38,456 Nechtěli mě pustit ani na lyžařský výcvik se školou. 393 00:25:39,040 --> 00:25:41,918 Ale do Japonska mě poslali. 394 00:25:41,918 --> 00:25:43,086 DISKO RESTAURACE 395 00:25:43,086 --> 00:25:46,548 První věcí, kterou se mnou v Japonsku chtěli řešit 396 00:25:46,548 --> 00:25:49,259 byly odhalené fotografie. 397 00:25:49,259 --> 00:25:51,094 Chtěli mě celou změřit, 398 00:25:51,094 --> 00:25:52,429 abych se svlékla. 399 00:25:55,348 --> 00:26:01,771 {\an8}Říkala jsem si: „Vždyť mám s sebou svou složku, všechny mé míry jsou tam.” 400 00:26:03,398 --> 00:26:05,775 A nechtěla jsem se svléknout. 401 00:26:07,193 --> 00:26:08,778 Dost mě to vyděsilo. 402 00:26:12,741 --> 00:26:15,035 Nikdy jsem tam neměla jet sama. 403 00:26:16,870 --> 00:26:17,954 Letěla jsem domů. 404 00:26:19,664 --> 00:26:25,795 Tak trochu jsem to vzdala, ale má modelingová agentura 405 00:26:25,795 --> 00:26:30,342 trvala na tom, abych se přihlásila na soutěž Miss Teen Niagara. 406 00:26:30,342 --> 00:26:34,846 Sice jsem neuspěla, ale mezi diváky seděl lovec talentů. 407 00:26:36,389 --> 00:26:39,517 A ten mě představil Johnu Casablancasovi. 408 00:26:39,517 --> 00:26:41,603 Když jsme se sešli, řekl mi: 409 00:26:42,103 --> 00:26:44,439 „Teda, vypadáš jako Joan Severance.” 410 00:26:45,190 --> 00:26:48,652 Málem to se mnou seklo, protože jsem ji uctívala. 411 00:26:50,987 --> 00:26:53,323 Povídá: „Jo, rádi tě vezmeme. 412 00:26:53,323 --> 00:26:55,367 Zkus tak dvě kila shodit. 413 00:26:57,285 --> 00:26:59,788 A uvidíme, jak to půjde.” 414 00:27:03,416 --> 00:27:09,381 John Casablancas oplýval neodolatelným šarmem. 415 00:27:09,965 --> 00:27:13,343 Měl pod palcem agenturu Elite model. 416 00:27:14,177 --> 00:27:16,263 Člověku nemohlo uniknout, 417 00:27:16,263 --> 00:27:21,101 že je to takový ten typ uhlazeného chlápka. 418 00:27:21,685 --> 00:27:25,522 Když jsme se poznali, chodil s někým, 419 00:27:25,522 --> 00:27:29,109 kdo byl v mém věku nebo téměř v mém věku. 420 00:27:29,109 --> 00:27:31,903 Ale já ho vnímala jinak. Pro mě to byl můj agent. 421 00:27:36,241 --> 00:27:39,202 V posledním ročníku na střední mě Elite přihlásili 422 00:27:39,202 --> 00:27:41,871 do své soutěže Tvář roku. 423 00:27:41,871 --> 00:27:44,749 To je soutěž, ve které hledají modelky. 424 00:27:46,793 --> 00:27:51,506 V Acapulcu jsem byla já a dalších přibližně 200 dívek. 425 00:27:51,506 --> 00:27:55,051 {\an8}Vypadalo to přesně tak, jak si soutěž krásy představujete. 426 00:27:55,051 --> 00:27:57,512 {\an8}Jmenuji se Cindy Crawford a jsem z Chicaga. 427 00:27:57,512 --> 00:27:59,514 Ale člověk nemusel být nadaný. 428 00:28:01,224 --> 00:28:04,811 Tahle soutěž je přehlídkou zábavy a krásy. 429 00:28:05,896 --> 00:28:09,316 V jednom kuse vás někdo hodnotí. 430 00:28:09,316 --> 00:28:10,233 {\an8}MODELINGOVÝ AGENT 431 00:28:10,233 --> 00:28:12,193 {\an8}Neustále vás sledují. 432 00:28:12,819 --> 00:28:17,365 Být modelkou znamená stát se člověkem, 433 00:28:17,365 --> 00:28:19,868 který je dokonalý za každých okolností. 434 00:28:20,660 --> 00:28:23,538 Když na ty časy vzpomínám, nebyly zrovna osvícené, 435 00:28:23,538 --> 00:28:26,958 ale tehdy mi to ani nepřišlo. Vnímala jsem to jako konkurz. 436 00:28:29,878 --> 00:28:34,591 Cestovali jsme po světě, čapli jsme vás, objevili, 437 00:28:34,591 --> 00:28:41,223 přivedli sem a doufáme, že je to jen začátek něčeho, 438 00:28:41,223 --> 00:28:44,643 co z vás udělá prvotřídní Elite modelky, 439 00:28:44,643 --> 00:28:47,938 a že spolu vyděláme spoustu peněz 440 00:28:47,938 --> 00:28:49,898 a oslavíme velký úspěch. 441 00:28:52,525 --> 00:28:55,445 Dostala jsem se do první desítky. 442 00:28:55,445 --> 00:28:58,490 První desítku pak čekalo takové zpovídání. 443 00:28:58,490 --> 00:29:00,116 „Jsi ochotná ukončit školu?” 444 00:29:00,116 --> 00:29:01,868 „Přestěhuješ se do New Yorku?” 445 00:29:01,868 --> 00:29:05,372 Řekla jsem, že chodím na střední a školu ještě pustit nemůžu. 446 00:29:09,584 --> 00:29:11,211 Tak jsem se do ní vrátila. 447 00:29:12,420 --> 00:29:16,466 {\an8}Dařilo se mi, stala se ze mě premiantka. 448 00:29:16,466 --> 00:29:17,551 {\an8}STUNDENTKA DEKALB 449 00:29:17,551 --> 00:29:21,513 {\an8}Podala jsem si přihlášku na Severozápadní univerzitu, 450 00:29:21,513 --> 00:29:25,058 dostala stipendium a šla studovat chemické inženýrství. 451 00:29:27,811 --> 00:29:34,401 Během léta před začátkem vysoké školy mě Elite pozvali do New Yorku 452 00:29:34,401 --> 00:29:38,238 a sešla jsem se s jedním fotografem, Patrickem Demarchelierem. 453 00:29:38,238 --> 00:29:42,576 Řekl: „Fajn, pošlu ji na focení do Říma. 454 00:29:42,576 --> 00:29:44,869 Ale musí si ostříhat vlasy.” 455 00:29:46,538 --> 00:29:49,249 S agenturou jsme usoudili, že to za to nestojí. 456 00:29:49,249 --> 00:29:51,710 Naše odpověď zněla: „Ne, neostříhá se.” 457 00:29:51,710 --> 00:29:54,462 A oni na to: „Dobře, vezmeme ji i tak.” 458 00:29:56,506 --> 00:29:58,341 Těšila jsem se. 459 00:29:58,341 --> 00:30:01,177 Byla to skvělá příležitost. 460 00:30:07,309 --> 00:30:08,852 Během prvního večera 461 00:30:08,852 --> 00:30:13,273 za mnou poslali kadeřníka, aby mě „upravil”. 462 00:30:13,982 --> 00:30:18,194 Učesal mě, stáhl mi vlasy do culíku a celý ho ustřihl, bez zeptání. 463 00:30:21,156 --> 00:30:22,782 Byla jsem v šoku. 464 00:30:22,782 --> 00:30:26,411 Seděla jsem v hotelovém pokoji v Římě a brečela. 465 00:30:28,413 --> 00:30:32,292 Jestli se někdo ptá, proč se nestříhám, tak přesně kvůli tomu. 466 00:30:32,292 --> 00:30:33,793 Traumatizovalo mě to. 467 00:30:33,793 --> 00:30:35,503 AHOJ VŠICHNI, MÁM SE DOBŘE. 468 00:30:35,503 --> 00:30:37,714 MĚSTO JE KRÁSNÉ, JE TU HODNĚ K VIDĚNÍ. 469 00:30:37,714 --> 00:30:39,299 BEZ DOVOLENÍ MĚ OSTŘÍHALI. 470 00:30:39,299 --> 00:30:44,304 Cítila jsem, že mě neberou jako člověka, 471 00:30:44,304 --> 00:30:48,516 který má možnost rozhodovat o svém osudu. 472 00:30:49,643 --> 00:30:52,103 Ne, že by se mi krátké vlasy nelíbily, 473 00:30:52,103 --> 00:30:55,565 vadilo mi, že jsem jim ke stříhání nedala svolení. 474 00:30:56,983 --> 00:31:01,404 Pokud je modeling takový, nejsem na něj připravená. 475 00:31:17,629 --> 00:31:21,591 Modelky obklopuje spousta mýtů. 476 00:31:21,591 --> 00:31:22,801 KRITIČKA 477 00:31:22,801 --> 00:31:26,012 A účelem těchto mýtů je skrýt jejich lidskost. 478 00:31:29,933 --> 00:31:32,811 {\an8}FOTOGRAF: GEORGE PLATT LYNES 479 00:31:34,938 --> 00:31:38,817 Když se podíváte do historie modelingu, 480 00:31:40,277 --> 00:31:43,989 údělem modelky bylo stát se živoucím věšákem. 481 00:31:44,739 --> 00:31:47,409 Říkalo se jim manekýnky. 482 00:31:47,409 --> 00:31:50,495 Modelky jsou většinou tiché 483 00:31:50,495 --> 00:31:54,165 a jejich úkol je zařídit, aby vše vypadalo nenuceně. 484 00:31:56,835 --> 00:31:58,795 Jméno nebylo podstatné. 485 00:31:59,921 --> 00:32:04,593 Měla jsem štěstí a chodila po molech, ale pracovala jsem na plný úvazek. 486 00:32:04,593 --> 00:32:05,510 MODELKA / BÝVALÁ AGENTKA 487 00:32:10,348 --> 00:32:12,767 {\an8}Mnoho modelek se stalo slavnými, 488 00:32:12,767 --> 00:32:13,810 {\an8}MÓDNÍ NÁVRHÁŘ 489 00:32:13,810 --> 00:32:17,355 {\an8}ale většinou byla známá jen jejich tištěná verze. 490 00:32:17,355 --> 00:32:20,275 Ať už Twiggy v šedesátých letech, 491 00:32:21,526 --> 00:32:23,528 nebo Lauren Hutton v sedmdesátých. 492 00:32:24,738 --> 00:32:26,990 {\an8}Myslím, že se modelky typově podobaly... 493 00:32:26,990 --> 00:32:27,908 {\an8}MÓDNÍ NÁVRHÁŘ / ŘEDITEL 494 00:32:27,908 --> 00:32:29,951 {\an8}...mužským představám o ženách. 495 00:32:29,951 --> 00:32:35,081 Byly tam blondýnky jako Cheryl Tiegs nebo Christie Brinkley. 496 00:32:35,081 --> 00:32:37,334 Nádherné ženy, 497 00:32:37,334 --> 00:32:40,670 ale ze vzdálenosti tří metrů se vzájemně dost podobaly. 498 00:32:43,590 --> 00:32:49,221 Myslím, že módní průmysl vytvořil iluzi půvabu a přitažlivosti, 499 00:32:49,221 --> 00:32:52,349 protože člověk neměl vědět, že dané modelce, 500 00:32:52,349 --> 00:32:56,937 která má takovou idealizovanou ženu představovat, 501 00:32:56,937 --> 00:32:59,147 je teprve 17 let. 502 00:33:00,440 --> 00:33:02,567 {\an8}Bylo zodpovědností modelky, 503 00:33:02,567 --> 00:33:03,485 {\an8}MÓDNÍ NOVINÁŘKA 504 00:33:03,485 --> 00:33:04,945 {\an8}aby značku prodala. 505 00:33:04,945 --> 00:33:06,947 Nebo alespoň časopisy. 506 00:33:06,947 --> 00:33:10,283 Myslím, že to vytvářelo obrovský tlak. 507 00:33:11,868 --> 00:33:15,789 Musíte mít prvotřídní fotky nebo zaujmout lidi na přehlídce, 508 00:33:15,789 --> 00:33:18,083 a pak všem vytřít zrak. 509 00:33:23,421 --> 00:33:27,384 - Takhle? - Víc. To je ono. Jedeme. 510 00:33:27,884 --> 00:33:29,553 - Zeptám se. - Ano. 511 00:33:29,553 --> 00:33:31,930 Jsou vaše řasy důležité? 512 00:33:32,514 --> 00:33:34,349 Velmi důležité. 513 00:33:34,349 --> 00:33:36,893 Bez řas není vzhled kompletní. 514 00:33:36,893 --> 00:33:39,354 Používáte je ke komunikaci? 515 00:33:39,354 --> 00:33:41,648 - Ano. Když něco chci. - Jak? 516 00:33:41,648 --> 00:33:43,483 - Pardon? - Když něco chci. 517 00:33:43,483 --> 00:33:47,153 Dodá vám to kouzlo, když zamrkáte řasami. 518 00:33:49,656 --> 00:33:50,949 Je to dobrá odpověď? 519 00:33:53,451 --> 00:33:55,579 Nepovažovala jsem se za krásku. 520 00:33:56,997 --> 00:33:58,665 Myslela jsem, že jsem hezká. 521 00:33:59,708 --> 00:34:01,835 A věděla jsem, že jsem vysoká. 522 00:34:01,835 --> 00:34:04,754 A také štíhlá, velmi štíhlá. 523 00:34:05,255 --> 00:34:10,093 Myslela jsem, že splňuji většinu požadavků. 524 00:34:12,637 --> 00:34:13,597 PAŘÍŽ 525 00:34:13,597 --> 00:34:17,517 Bylo mi skoro 19, když jsem přijela do Paříže. 526 00:34:18,559 --> 00:34:25,025 Poradili mi, abych trochu zalhala o svém věku. 527 00:34:26,443 --> 00:34:30,322 Práci jsem dostávala, ale nic závratného. 528 00:34:31,865 --> 00:34:37,787 Když jsem pracovala, chtěla jsem být tím, koho zrovna potřebovali. 529 00:34:39,204 --> 00:34:43,376 Takže ať už šlo o návrháře nebo fotografa, 530 00:34:44,461 --> 00:34:47,881 chtěla jsem se jim zavděčit. 531 00:34:50,217 --> 00:34:53,887 {\an8}MÓDNÍ NÁVRHÁŘ 532 00:34:56,056 --> 00:34:57,599 {\an8}Kde je Linda? 533 00:34:57,599 --> 00:34:59,809 {\an8}Linda Evangelista stojí támhle. 534 00:35:00,477 --> 00:35:03,313 Přehlídku pro Chanel jsem dělala velmi brzy. 535 00:35:03,730 --> 00:35:05,357 {\an8}- Lepší? - Ano. 536 00:35:06,942 --> 00:35:08,193 {\an8}Ta „maličká”! 537 00:35:10,987 --> 00:35:12,113 Tak malá nejsem. 538 00:35:12,113 --> 00:35:14,366 {\an8}Vlasy nos trochu níž. 539 00:35:14,366 --> 00:35:16,201 {\an8}- Vážně? - Kvůli kadeřníkům. 540 00:35:17,077 --> 00:35:21,289 V té době jsem cítila, že jsem se ještě nenašla. 541 00:35:21,289 --> 00:35:24,042 Trochu jsem si připadala jako podvodník. 542 00:35:25,877 --> 00:35:28,129 {\an8}Běž, povím ti, co dělat. 543 00:35:28,129 --> 00:35:29,881 {\an8}Anglicky nebo Francouzsky? 544 00:35:30,382 --> 00:35:32,008 {\an8}Jakým jazykem budeš mluvit? 545 00:35:32,008 --> 00:35:33,385 {\an8}Anglicky. 546 00:35:33,802 --> 00:35:35,095 {\an8}A tochu francouzsky. 547 00:35:36,888 --> 00:35:38,723 Ale chtěla jsem tam být. 548 00:35:40,809 --> 00:35:42,602 Vážně jsem po tom toužila. 549 00:35:48,149 --> 00:35:51,403 Můj agent si myslel, že bych měla začít znovu, 550 00:35:51,945 --> 00:35:54,614 protože mé portfólio nikoho nezajímalo. 551 00:36:01,663 --> 00:36:04,291 Myslím, že jsem vypadala nepřirozeně. 552 00:36:05,417 --> 00:36:09,963 A měla jsem za to, že módě rozumím, ale nerozuměla jsem jí ani trochu. 553 00:36:12,382 --> 00:36:16,052 Spousta lidí mi tvrdila, že dobrá kariéra trvá tři roky. 554 00:36:16,052 --> 00:36:18,805 A já je už měla za sebou. 555 00:36:20,181 --> 00:36:25,353 Takže když jsem šla na zkoušku k Peteru Lindberghovi, 556 00:36:25,353 --> 00:36:27,355 nevzala jsem si portfólio. 557 00:36:30,233 --> 00:36:31,484 A on mě vzal. 558 00:36:40,535 --> 00:36:43,330 {\an8}Ve své práci chci ženy respektovat, 559 00:36:43,330 --> 00:36:44,247 {\an8}FOTOGRAF 560 00:36:44,247 --> 00:36:47,167 nechci z nich dělat Mickey Mouse, ani nic podobného, 561 00:36:47,167 --> 00:36:50,879 nechávám je být přirozené, pracuji s jejich osobností. 562 00:36:50,879 --> 00:36:54,090 Když začnu pracovat s někým novým, 563 00:36:54,090 --> 00:36:55,675 musí do toho vložit sebe. 564 00:36:55,675 --> 00:36:57,636 Já nic nevytvářím. To musí ony. 565 00:36:57,636 --> 00:37:01,890 A takový je pak výsledek. Celé to stojí na nich. 566 00:37:03,850 --> 00:37:06,228 Peter Lindbergh byl umělec. 567 00:37:06,978 --> 00:37:07,812 KREATIVNÍ ŘEDITEL 568 00:37:07,812 --> 00:37:09,940 Všechno měl do detailu promyšlené, 569 00:37:10,732 --> 00:37:13,652 na míru přizpůsobené ženě před objektivem. 570 00:37:15,737 --> 00:37:20,450 Jeho fotky měly velmi germánský, skandinávský nádech. 571 00:37:20,450 --> 00:37:22,369 Takový německy industriální. 572 00:37:23,161 --> 00:37:24,454 Všechno černobílé. 573 00:37:26,081 --> 00:37:29,584 Peter fotil surově, mělo to atmosféru. 574 00:37:29,584 --> 00:37:30,502 {\an8}BÝVALÁ KREATIVNÍ ŘEDITELKA 575 00:37:30,502 --> 00:37:33,171 {\an8}Všechny jeho nímky byly velmi drsné. 576 00:37:36,007 --> 00:37:41,596 Řekla bych, že pokud někdo zachytil mé skutečné já, 577 00:37:42,305 --> 00:37:44,057 pak právě Peter Lindbergh. 578 00:37:44,808 --> 00:37:48,144 Nebylo mi to vůbec příjemné, 579 00:37:48,144 --> 00:37:51,773 protože být sama sebou je těžké. 580 00:37:52,524 --> 00:37:54,484 Dnes tu máme mladé modelky. 581 00:37:54,985 --> 00:37:57,737 {\an8}Naomi. Proč by měla být na obálce? 582 00:37:58,405 --> 00:38:01,575 Má skvělou osobnost, kromě toho, že je velmi hezká. 583 00:38:01,575 --> 00:38:03,201 Je skutečně profesionální. 584 00:38:03,201 --> 00:38:06,580 V 15 letech nosí na focení tašku plnou propriet, 585 00:38:06,580 --> 00:38:09,291 náhrdelníků, líčidel a podobně. 586 00:38:09,291 --> 00:38:12,294 Má agentka řekla: „Pošleme tě do Elle. 587 00:38:12,294 --> 00:38:15,380 chtějí tě vzít na výlet do Ameriky.” 588 00:38:17,591 --> 00:38:19,718 Cítila jsem se provinile. 589 00:38:21,386 --> 00:38:23,889 Máma o ničem z toho nevěděla. 590 00:38:26,725 --> 00:38:28,518 Narodila se na Jamajce. 591 00:38:28,518 --> 00:38:31,104 Do Anglie přijela, když jí byly tři roky. 592 00:38:33,315 --> 00:38:36,359 Zastávala roli matky, zastávala roli otce. 593 00:38:39,154 --> 00:38:42,824 Věřím, že i to velmi posílilo mé odhodlání. 594 00:38:42,824 --> 00:38:45,577 Chyběl mi otcovský vzor. 595 00:38:49,122 --> 00:38:52,584 Chtěla jsem, aby na mě máma byla pyšná. 596 00:38:53,585 --> 00:38:56,713 Vím, jak těžce dřela, a kolik toho pro mě obětovala. 597 00:39:00,133 --> 00:39:04,346 Takže jsem došla domů a konečně našla odvahu jí o tom povědět. 598 00:39:04,346 --> 00:39:05,555 Naštvala se. 599 00:39:06,348 --> 00:39:08,391 Kvůli tomuhle mě do školy neposlala. 600 00:39:08,391 --> 00:39:10,810 Celé ty roky mi platila školné. 601 00:39:11,978 --> 00:39:15,273 A já se teď chci stát modelkou? 602 00:39:19,402 --> 00:39:22,822 Nakonec souhlasila, ale nemohla jet se mnou, 603 00:39:22,822 --> 00:39:25,075 protože zrovna čekala bratra. 604 00:39:25,909 --> 00:39:29,204 A tak jsem 14. dubna odletěla do New Orleans. 605 00:39:44,678 --> 00:39:46,888 Naomi s námi spolupracovala. 606 00:39:47,889 --> 00:39:50,976 Bylo to její první velké focení. Velké dobrodružství. 607 00:39:50,976 --> 00:39:52,894 {\an8}LETNÍ NÁVRHY 608 00:39:52,894 --> 00:39:55,522 {\an8}Fotili jsme dvě lokace. Na pláži... 609 00:39:57,440 --> 00:40:00,694 {\an8}...a pak druhý set, který jsme nazvali „Dívky země”. 610 00:40:02,362 --> 00:40:06,074 {\an8}Ty snímky se pořizovaly na otrokářských plantážích, 611 00:40:06,074 --> 00:40:08,577 {\an8}šest bělochů a jedna černoška. 612 00:40:10,161 --> 00:40:13,999 Bylo to před 30 lety. Úplně jiný svět. 613 00:40:16,376 --> 00:40:18,211 Máma měla obavy. 614 00:40:18,211 --> 00:40:19,921 Před odletem se mnou mluvila. 615 00:40:19,921 --> 00:40:23,383 Říkala mi, jak je to v Americe s rasismem. 616 00:40:25,093 --> 00:40:25,969 SMRT x SOUŽITÍ 617 00:40:25,969 --> 00:40:29,306 Vyprávěla mi o Jihu, o Ku-klux-klanu. 618 00:40:30,974 --> 00:40:34,561 Tohle se v Anglii o Jihu povídalo. 619 00:40:37,314 --> 00:40:40,901 Z kulturního hlediska jsem začínala chápat, 620 00:40:40,901 --> 00:40:45,947 že budu muset vynaložit hodně úsilí, abych cítila, že mě příjmají. 621 00:40:47,824 --> 00:40:51,077 Nehodlala jsem se vrátit domů se staženým ocasem. 622 00:40:51,077 --> 00:40:53,538 Říct, že to nevyšlo, že jsem to vzdala. 623 00:40:54,623 --> 00:40:55,999 Ani nápad. 624 00:40:57,751 --> 00:41:00,795 Budu se snažit víc a dostanu se dál. 625 00:41:03,924 --> 00:41:07,969 Asi čtyři měsíce po focení pro britské Elle 626 00:41:07,969 --> 00:41:10,347 se v Londýně ukázali nějací lidé s tím, 627 00:41:10,347 --> 00:41:13,433 že slyšeli o jedné mladé černošce. 628 00:41:13,975 --> 00:41:18,355 Divila jsem se: „Teda, vážně přiletěli do Anglie kvůli mně?” 629 00:41:27,239 --> 00:41:29,407 Měl jsem studio na východě Londýna... 630 00:41:29,407 --> 00:41:30,659 {\an8}MÓDNÍ NÁVRHÁŘ 631 00:41:30,659 --> 00:41:33,370 {\an8}...a můj dobrý přítel mi řekl: „Musíš přijít. 632 00:41:33,370 --> 00:41:35,580 Tuhle dívku musíš vidět. 633 00:41:35,580 --> 00:41:39,751 Je jí teprve 14 nebo 15.” Chodí na taneční školu či co. 634 00:41:39,751 --> 00:41:43,588 Tehdy jsem Naomi poprvé viděl při práci. Pro britský Elle. 635 00:41:45,090 --> 00:41:47,008 Byla to osobnost. 636 00:41:47,509 --> 00:41:49,094 Ale přitom skromná. 637 00:41:49,094 --> 00:41:51,680 To je jako magnet. 638 00:41:54,140 --> 00:41:57,102 Ta, co ji objevila, mě kontaktovala. Řekla: 639 00:41:57,102 --> 00:41:59,437 „Mám tu dívku, které se musíš ujmout.” 640 00:41:59,437 --> 00:42:02,774 Naomi nechyběl respekt, byla velmi plachá, tichá. 641 00:42:02,774 --> 00:42:04,526 Udělala na mě obrovský dojem. 642 00:42:05,235 --> 00:42:07,988 Narazila jsem na správné lidi. 643 00:42:07,988 --> 00:42:10,824 Eileen Ford začala jezdit do Londýna, 644 00:42:10,824 --> 00:42:14,452 snažila se přesvědčit mámu, abych s nimi podepsala smlouvu. 645 00:42:16,997 --> 00:42:18,707 Zbožňovala jsem ji. 646 00:42:18,707 --> 00:42:22,127 Zpětně se dívám na její zastaralý, 647 00:42:23,420 --> 00:42:26,673 tradiční přístup k povolání modelingové agentky. 648 00:42:26,673 --> 00:42:28,341 - Ano. - Byl správný. 649 00:42:28,341 --> 00:42:30,969 Myslím, že to dělala nejlíp ze všech. 650 00:42:30,969 --> 00:42:32,721 Čím se tak lišila? 651 00:42:32,721 --> 00:42:34,973 Líbilo se mi, jak se o své dívky stará. 652 00:42:34,973 --> 00:42:37,183 - Jasně. - Bydlely jsme u ní doma. 653 00:42:37,684 --> 00:42:42,522 Dávala si záležet na tom, aby si rodiče nemuseli dělat starosti. 654 00:42:45,400 --> 00:42:48,320 Tehdy byly v New Yorku dvě velké agentury. 655 00:42:48,320 --> 00:42:50,238 Ford, kterou vedla Eileen Ford. 656 00:42:50,238 --> 00:42:55,994 Byla velmi kultivovaná, 657 00:42:55,994 --> 00:42:59,372 od svých dívek očekávala určité způsoby. 658 00:42:59,372 --> 00:43:01,333 Všechny bydlely u ní v domě. 659 00:43:01,333 --> 00:43:07,672 A pak tu byli Elite, kteří operovali s úplně jinou energií. 660 00:43:09,049 --> 00:43:11,009 Nepůsobili na nás jako rodiče, 661 00:43:11,009 --> 00:43:13,136 ani jimi být nechtěli. 662 00:43:13,136 --> 00:43:16,097 Nepřebírali zodpovědnost. Tak jsem to vnímala. 663 00:43:16,097 --> 00:43:18,516 Jako agentura nenahrazovali rodiče. 664 00:43:20,060 --> 00:43:21,937 Bylo mi 20 let. 665 00:43:22,479 --> 00:43:26,858 Přerušila jsem školu a dělala modelku v Chicagu. Dařilo se mi. 666 00:43:26,858 --> 00:43:29,569 Vydělávala jsem tisíce dolarů denně. 667 00:43:29,569 --> 00:43:33,114 DOKONALÁ PLEŤ, NOHY & VLASY 668 00:43:33,114 --> 00:43:35,116 Nejdůležitější byly katalogy. 669 00:43:37,202 --> 00:43:40,497 Měli jsme jednoho slavného fotografa, Victora Skrebneskiho. 670 00:43:40,497 --> 00:43:43,333 Byl takovou velkou rybou v malém rybníce. 671 00:43:44,292 --> 00:43:48,922 Victor se stal mým prvním mentorem v oblasti módního průmyslu. 672 00:43:49,506 --> 00:43:53,093 Radil vám: „Dobře, pravou ruku nahoru, rameno výš.” 673 00:43:53,093 --> 00:43:56,263 A když zavelel: „Nehýbat,” tak jste se nehýbali. 674 00:43:56,263 --> 00:43:59,015 Říkali jste si: „Nesmím pohnout ani svalem.” 675 00:44:00,976 --> 00:44:04,396 Několikrát jsem u něj omdlela, obzvláště pak před obědem. 676 00:44:04,396 --> 00:44:07,023 Když jste měly hlad, tak jste se skácely. 677 00:44:07,023 --> 00:44:10,694 Pak vás postavili na nohy a začali jste znovu od začátku. 678 00:44:11,987 --> 00:44:14,823 Nesloužily jsme jako krasavice, které chtějí fotit. 679 00:44:14,823 --> 00:44:17,409 „Vaše práce je prodat tuhle budnu.” 680 00:44:17,409 --> 00:44:19,452 „Všichni jsme tu kvůli bundě.” 681 00:44:20,078 --> 00:44:23,081 Z DeKalbu k nám přijela Cindy Crawford. 682 00:44:24,541 --> 00:44:25,875 Odkdy takové tělo má? 683 00:44:26,501 --> 00:44:30,547 Postavte se. Tomu já říkám tělo. 684 00:44:31,047 --> 00:44:33,425 Musela projít nějakým tréninkem nebo ne? 685 00:44:33,425 --> 00:44:36,052 No, s Cindy to bylo trochu jinak... 686 00:44:36,052 --> 00:44:38,763 Nevěděla, jestli chce být modelkou. 687 00:44:38,763 --> 00:44:42,058 - Byla jsem jako otrok. - ...mentálně stabilní. 688 00:44:42,058 --> 00:44:44,561 Nebo dítě. Mělo mě být vidět, ale ne slyšet. 689 00:44:44,561 --> 00:44:47,522 Podívejte se z dnešního úhlu na to, jak Oprah řekla: 690 00:44:47,522 --> 00:44:50,400 „Postav se a předveď mi své tělo.” 691 00:44:50,400 --> 00:44:53,111 „Dokaž, že tu sedíš právem.” 692 00:44:54,404 --> 00:44:56,990 Tehdy mi to nedocházelo, až takhle s odstupem. 693 00:44:56,990 --> 00:45:00,785 Říkám si: „Bože, to přece vůbec nebylo v pořádku.” 694 00:45:00,785 --> 00:45:02,454 Obzvláště od Opry. 695 00:45:03,163 --> 00:45:05,332 Její ambice rostou. 696 00:45:05,332 --> 00:45:08,293 {\an8}Řeknu to teď a tady. Pomalu začíná chápat, 697 00:45:08,293 --> 00:45:09,753 {\an8}MODELINGOVÁ AGENTURA ELITE 698 00:45:09,753 --> 00:45:12,255 že když bude chtít, může se stát jedničkou. 699 00:45:13,173 --> 00:45:16,509 V Chicagu jsem se cítila dobře, město mě nerozhodilo. 700 00:45:16,509 --> 00:45:20,847 Měla jsem vlastní byt. Mohla jsem jezdit na návštěvu k mámě. 701 00:45:21,556 --> 00:45:25,310 S Victorem Skrebneskim jsme udržovali stabilní spolupráci, 702 00:45:25,310 --> 00:45:27,562 každým dnem jsme vydělávali peníze. 703 00:45:27,562 --> 00:45:29,272 {\an8}VIKTOR VÍ NEJLÉPE 704 00:45:29,272 --> 00:45:34,110 {\an8}Dostala jsem nabídku focení na Bali, měla to být desetidenní cesta. 705 00:45:34,110 --> 00:45:37,864 Ale v Chicagu se všechno focení odehrávalo v Chicagu. 706 00:45:37,864 --> 00:45:41,660 Cestovaly jsme jen zřídka, pro takové zpestření nebyla příležitost. 707 00:45:43,328 --> 00:45:46,665 Na jeden z těch deseti dnů ale připadalo focení s Victorem. 708 00:45:46,665 --> 00:45:48,124 CELÝ DEN U SKREBA, 9:00 PRÁDLO 709 00:45:48,124 --> 00:45:51,086 Požádala jsem o volno, abych mohla odjet. 710 00:45:51,836 --> 00:45:53,088 Zamítli to. 711 00:45:53,088 --> 00:45:57,509 Nejen, že mě nechtěli pustit. Řekli, že pokud zruším focení, 712 00:45:57,509 --> 00:46:02,806 tuhle půldenní směnu pro katalog, nebo co to bylo, tak už mě nikdy neobsadí. 713 00:46:04,140 --> 00:46:07,602 Pracovala jsem čtyři až pět dní v týdnu, většinou s Victorem. 714 00:46:07,602 --> 00:46:10,564 Záviselo na nich celé mé živobití. 715 00:46:11,606 --> 00:46:16,069 Vydělávala jsem víc peněz, než se mým rodičům kdy mohlo snít. 716 00:46:19,739 --> 00:46:23,785 Když jsem byla malá, neustále nám chyběly prostředky. 717 00:46:25,537 --> 00:46:27,956 A když se rodiče rozvedli, 718 00:46:27,956 --> 00:46:34,045 viděla jsem, jak se táta pomocí peněz snaží s mámou manipulovat. 719 00:46:36,214 --> 00:46:38,717 Zařekla jsem se, že tak nikdy nedopadnu. 720 00:46:40,135 --> 00:46:42,053 Když člověk dospívá, 721 00:46:43,138 --> 00:46:46,099 zjišťuje, kdy je vhodné si dupnout, a kdy mlčet. 722 00:46:48,351 --> 00:46:52,981 Focení jsem zrušila. Odjela jsem na deset dní na Bali. 723 00:46:55,775 --> 00:46:56,818 A tím to skončilo. 724 00:46:57,694 --> 00:46:59,237 Ukončili jsme spolupráci. 725 00:47:00,614 --> 00:47:01,907 V Chicagu platilo, 726 00:47:01,907 --> 00:47:04,910 že když nefotíte s Victorem Skrebneskim, 727 00:47:04,910 --> 00:47:07,412 děláte krok vzad. 728 00:47:08,955 --> 00:47:12,459 Tak jsem se rozhodla dát šanci New Yorku. 729 00:47:18,840 --> 00:47:21,384 Nafotíme dvě obálky, jednu hlavní, 730 00:47:21,384 --> 00:47:25,513 tu k 75. výročí a jednu online obálku. 731 00:47:25,513 --> 00:47:26,598 Dobře. 732 00:47:30,518 --> 00:47:32,520 Šla by ta ruka víc ke krku? 733 00:47:32,520 --> 00:47:34,397 Přesně. Pak to vezmu. 734 00:47:34,397 --> 00:47:37,192 Paráda. To je ono. 735 00:47:37,192 --> 00:47:38,568 Takhle. Lepší, ne? 736 00:47:38,568 --> 00:47:40,278 - Panečku. - Nádherné. 737 00:47:40,278 --> 00:47:42,155 Tak dobrá fotka. 738 00:47:44,616 --> 00:47:46,868 Christy taky vypadá úžasně. 739 00:47:46,868 --> 00:47:49,704 Máme to vyfocené? 740 00:47:49,704 --> 00:47:52,499 Christy čeká první obálka pro Cosmo. 741 00:47:52,499 --> 00:47:56,127 Odnese si domů 500 dolarů za tři hodiny krášlení 742 00:47:56,127 --> 00:47:58,171 a 15 minut pózování. 743 00:47:58,171 --> 00:48:01,716 To není zlé na dívku, co právě dokončila střední. 744 00:48:03,301 --> 00:48:08,974 V modelingu se učíte za pochodu, učíte se pozorováním, sledováním. 745 00:48:09,975 --> 00:48:11,893 Žádné jiné školení se nekoná. 746 00:48:15,313 --> 00:48:20,652 Dnes se všechna magie odehrává v postprodukci. 747 00:48:23,738 --> 00:48:27,325 V 80. a raných 90. letech se magie odehrávala 748 00:48:27,325 --> 00:48:30,662 ve chvíli, kdy jste uslyšeli cvaknutí. 749 00:48:32,664 --> 00:48:34,457 Statické snímky jsou posvátné. 750 00:48:35,292 --> 00:48:40,463 Vyfotili jsme jich tisíce, abychom získali ten pravý. 751 00:48:42,507 --> 00:48:45,677 Co jsme viděli, to jsme měli. 752 00:48:46,720 --> 00:48:51,600 Občas vám někdo zvedal konec sukně pomocí rybářského vlasce. 753 00:48:52,142 --> 00:48:55,061 Nebo jste měli plechovku Coly 754 00:48:55,061 --> 00:48:58,940 za páskem, aby vám to stáhlo pas. 755 00:49:00,025 --> 00:49:02,110 Měli jsme spoustu triků, ale světlo? 756 00:49:02,110 --> 00:49:05,155 Se světlem musel fotograf umět pracovat, 757 00:49:05,155 --> 00:49:07,449 protože to vyretušovat nešlo. 758 00:49:08,241 --> 00:49:11,870 Nikdy jste nevěděli, jak fotka vyjde, 759 00:49:11,870 --> 00:49:13,371 dokud nebyla v časopise. 760 00:49:13,955 --> 00:49:17,250 {\an8}V 80. letech, milé děti, žádný internet neexistoval. 761 00:49:17,250 --> 00:49:18,418 {\an8}NOVINÁŘ 762 00:49:18,418 --> 00:49:20,795 Existovala věc jménem časopis. 763 00:49:24,674 --> 00:49:25,800 Žádný Instagram. 764 00:49:25,800 --> 00:49:26,927 ŠÉFREDAKTOR 765 00:49:26,927 --> 00:49:29,429 Neměli jsme Facebook. 766 00:49:29,429 --> 00:49:31,097 Kupovali jsme časopisy. 767 00:49:32,390 --> 00:49:37,312 Časopisy byly tehdy hlavním způsobem, jak proniknout do jiného světa. 768 00:49:38,897 --> 00:49:43,693 A existovali lidé, kteří definovali, jak má vypadat kultura. 769 00:49:43,693 --> 00:49:46,863 Časopis měl za úkol upoutat čtenáře, 770 00:49:46,863 --> 00:49:50,075 kterého zaujme oblečení, 771 00:49:50,075 --> 00:49:52,369 {\an8}a pak si ho v obchodě koupí. 772 00:49:52,369 --> 00:49:53,286 {\an8}VIZÁŽISTKA 773 00:49:53,286 --> 00:49:55,413 {\an8}Bazaar i Vogue měly určitý styl, 774 00:49:55,413 --> 00:49:56,873 {\an8}Elle měl určitý styl. 775 00:49:56,873 --> 00:49:59,084 {\an8}Nevím, jak přesně to popsat. 776 00:49:59,084 --> 00:50:00,710 Ale každý byl jiný. 777 00:50:01,419 --> 00:50:04,089 {\an8}Harper's Bazaar působil vznešeně. 778 00:50:04,381 --> 00:50:08,260 {\an8}V Ell e všechno odsýpalo jak na běžícím páse. 779 00:50:08,260 --> 00:50:10,345 {\an8}Vycházel každý týden! 780 00:50:10,345 --> 00:50:12,639 {\an8}Protože móda se pořád mění, víte? 781 00:50:13,515 --> 00:50:17,227 Vogue platil za klenot módních časopisů. 782 00:50:17,936 --> 00:50:20,313 Vogue byl velmi mezinárodní. 783 00:50:20,313 --> 00:50:22,190 {\an8}Americký Vogue se stal biblí. 784 00:50:22,190 --> 00:50:23,108 {\an8}NOVINÁŘ 785 00:50:23,108 --> 00:50:26,820 Dostat se do Vogue je sen každé modelky. 786 00:50:26,820 --> 00:50:27,737 {\an8}NOVINÁŘKA 787 00:50:27,737 --> 00:50:30,657 {\an8}Pomůže jí to v kariéře, zajistí reklamní kampaně. 788 00:50:30,657 --> 00:50:32,200 {\an8}Zaplní to její portfólio. 789 00:50:32,200 --> 00:50:37,622 Kromě peněz existují i jiné důvody, proč dívky chtějí fotit pro Vogue. 790 00:50:37,622 --> 00:50:42,002 Vzpomínám, jak mě zabookovali pro americký Vogue v St. Barts. 791 00:50:42,002 --> 00:50:44,045 Holka z malého města v St. Barts. 792 00:50:44,045 --> 00:50:45,839 Cítila jsem se jako v nebi. 793 00:50:46,882 --> 00:50:52,178 A během toho focení jsme se pokusili o snímek pro obálku Vogue. 794 00:50:53,013 --> 00:50:56,141 Nikdy neručili za to, že se na obálce objevíme. 795 00:50:56,141 --> 00:51:00,395 Tehdy se tomu říkalo „pokus o obálku”. 796 00:51:00,395 --> 00:51:02,397 Přišli jste, udělali pár fotek, 797 00:51:02,397 --> 00:51:04,900 a oni se na ně pak podívali a řekli: 798 00:51:04,900 --> 00:51:09,446 „Jo, tahle je dobrá,” nebo: „Ne, zkusíme to s někým jiným.” 799 00:51:09,821 --> 00:51:12,282 A trvalo asi měsíc, než jste zjistili, 800 00:51:12,282 --> 00:51:14,326 jestli vybrali tu vaší. 801 00:51:14,326 --> 00:51:18,747 Vždy jsem snila o tom, že budu na obálce Vogue. 802 00:51:18,747 --> 00:51:21,666 Jakéhokoli. Nezáleženo na tom, jakého. Jakéhokoli. 803 00:51:25,503 --> 00:51:29,341 Jako první jsem fotila obálku pro italský Vogue. 804 00:51:29,341 --> 00:51:32,802 Vzpomínám si, že se mi líbilo, jak mě upravili, 805 00:51:32,802 --> 00:51:35,597 na focení jsem si připadala jako princezna. 806 00:51:35,597 --> 00:51:37,515 Italský Vogue neprodávali všude, 807 00:51:37,515 --> 00:51:39,893 takže po návratu k běžnému životu doma 808 00:51:39,893 --> 00:51:42,479 jsem čekala věky, než jsem se k němu dostala. 809 00:51:42,479 --> 00:51:45,315 Protože nebylo lehké ho sehnat. 810 00:51:45,315 --> 00:51:49,027 Z druhého focení obálky pro Vogue jsem byla na větvi, 811 00:51:49,027 --> 00:51:52,572 věděla jsem, že ji uvidí více lidí. Šlo o britský Vogue. 812 00:51:54,032 --> 00:51:55,659 Vypadám na ní tak mladě, 813 00:51:55,659 --> 00:51:58,328 nechce se mi věřit, že jsem na obálce Vogue. 814 00:51:58,328 --> 00:52:01,748 Tenkrát mi bylo asi 17. 815 00:52:01,748 --> 00:52:04,084 Fotil mě Patrick Demarchelier. 816 00:52:04,084 --> 00:52:07,128 Donna Karan zrovna založila novou značku, 817 00:52:07,128 --> 00:52:13,176 takže jsem na sobě měla její první kolekci. 818 00:52:13,176 --> 00:52:17,931 Po focení kolekce jsme udělali portrét, 819 00:52:17,931 --> 00:52:21,142 nasadili mi příčesky, takže jsem měla dlouhatánské vlasy. 820 00:52:21,142 --> 00:52:23,812 Fotili jsme takový ten klasický portrét, 821 00:52:23,812 --> 00:52:27,691 na kterém jsem se takhle zakrývala. 822 00:52:27,691 --> 00:52:29,985 Ruce jsem posouvala níž a níž. 823 00:52:29,985 --> 00:52:32,279 „Můžeš dát ruce tochu níž? Ještě.” 824 00:52:33,238 --> 00:52:35,991 Vzpomínám, že jsem se cítila trochu rozpačitě, 825 00:52:35,991 --> 00:52:38,451 ale ne přímo nepříjemně. 826 00:52:38,451 --> 00:52:40,662 Měla jsem z toho focení dobrý pocit. 827 00:52:40,662 --> 00:52:43,456 Připadala jsem si hezká. 828 00:52:43,456 --> 00:52:45,834 Patricka jsem se nijak nebála, 829 00:52:45,834 --> 00:52:47,502 ale říkala jsem si: 830 00:52:47,502 --> 00:52:50,672 „Božínku! Tohle bych dělat neměla.” 831 00:52:53,800 --> 00:52:58,221 Za nějaký čas ten snímek vyšel na obálce časopisu Photo, 832 00:52:58,221 --> 00:53:00,181 což nebylo nijak závratné, 833 00:53:00,181 --> 00:53:02,642 ale byla jsem z toho paf. 834 00:53:02,642 --> 00:53:04,519 Ať jsem si myslela cokoliv, 835 00:53:04,519 --> 00:53:06,646 s obálkou časopisu jsem nepočítala. 836 00:53:07,939 --> 00:53:12,319 Nemyslím, že člověk musel dosáhnout určitého věku, 837 00:53:12,319 --> 00:53:13,945 aby mohl fotit nahé snímky. 838 00:53:13,945 --> 00:53:17,115 Nemyslím, že na to někdo dohlížel nebo to reguloval. 839 00:53:18,950 --> 00:53:23,580 Nemohu říct, že jsem byla vždy tak sebejistá, 840 00:53:23,580 --> 00:53:28,126 ale o mnoho let později mi máma řekla: 841 00:53:28,126 --> 00:53:30,921 „Vždycky jsem věděla, že to zvládneš. 842 00:53:30,921 --> 00:53:33,256 Věděla jsem, že ti to pálí, 843 00:53:33,256 --> 00:53:35,133 a že se ti bude dařit.” 844 00:53:35,133 --> 00:53:39,387 Ale nemyslím si, že můj úspěch byl vždycky zaručený. 845 00:53:39,387 --> 00:53:44,517 Prostě mě do toho hodili: „Běž.” „Hodně štěstí.” 846 00:53:52,275 --> 00:53:56,279 Cindy Crawford je nyní nejslavnější a nejlépe placenou celebritou. 847 00:53:56,279 --> 00:53:58,949 Chlapa by poplácali po zádech a pochválili ho. 848 00:53:58,949 --> 00:54:02,577 Za méně než deset tisíc dolarů denně ani nevstanu. 849 00:54:03,286 --> 00:54:04,579 A to je polovina celé hry. 850 00:54:06,790 --> 00:54:10,001 Jednoho dne to skončí. 851 00:55:32,292 --> 00:55:34,294 Překlad titulků: Lucie Strakatá