1
00:00:04,046 --> 00:00:07,551
Tere. Ma vist ei saa, sest olen tööl.
2
00:00:07,551 --> 00:00:10,554
Nii et vaevalt mul täna õnnestub.
3
00:00:12,597 --> 00:00:14,474
Sõrmus käib väga lihtsalt.
4
00:00:14,975 --> 00:00:16,101
Ja kingad sobivad.
5
00:00:16,101 --> 00:00:17,435
Jah, jääb siis see.
6
00:00:17,435 --> 00:00:20,063
- Ma eelistan seda.
- See on võlukangas, mis?
7
00:00:20,063 --> 00:00:22,107
See on ideaalne. Täiuslik sära.
8
00:00:25,193 --> 00:00:27,612
Kõik ütlevad, et olen Kaia moodi.
9
00:00:27,612 --> 00:00:29,281
- Ei, tema on minu moodi.
- Just.
10
00:00:29,281 --> 00:00:31,074
- Tema on sinu moodi.
- Mul oli enne.
11
00:00:31,074 --> 00:00:32,409
Jah, täpselt.
12
00:00:35,328 --> 00:00:38,832
See on vist Dior.
New York Vintage'ist.
13
00:00:39,416 --> 00:00:40,542
- Šikk, eks?
- Nii šikk.
14
00:00:40,542 --> 00:00:42,961
Kuulsin, et soovid vist seltsi, Linda.
15
00:00:42,961 --> 00:00:44,546
Jah, nüüd see istub.
16
00:00:44,546 --> 00:00:46,631
Olgu, kui sa... Kui sa lõpetad...
17
00:00:47,132 --> 00:00:49,759
Issand, see on nagu 90ndate kaamera.
18
00:00:50,427 --> 00:00:51,970
Kust sa selle said?
19
00:01:12,407 --> 00:01:16,244
Kuidas defineerida sõna „supermodell“?
20
00:01:16,244 --> 00:01:17,579
Ma ei üritagi.
21
00:01:18,955 --> 00:01:23,043
{\an8}Mulle meeldib asju lihtsalt võtta,
labidat labidaks kutsuda.
22
00:01:23,043 --> 00:01:24,544
Modelli modelliks.
23
00:01:26,671 --> 00:01:29,841
Christy on nagu kõige ilusam.
24
00:01:31,426 --> 00:01:33,136
Ma ei unistanud ega mõelnud sellest.
25
00:01:33,136 --> 00:01:36,765
See lihtsalt juhtus
ja paisus oodatust suuremaks.
26
00:01:37,515 --> 00:01:39,351
Ta on klassikaline iludus.
27
00:01:41,478 --> 00:01:45,148
Te näete meie fotosid ja pilte
28
00:01:45,148 --> 00:01:47,275
ja arvate, et tunnete meid.
29
00:01:49,236 --> 00:01:52,280
{\an8}Aga meie fotodega ei käi sõnad kaasas.
30
00:01:53,073 --> 00:01:54,157
{\an8}EMALIK NAOMI
31
00:01:54,157 --> 00:01:57,035
{\an8}Inimesed näevad ainult välimust,
mitte seda, mis sees on.
32
00:01:57,035 --> 00:01:59,996
Nad saavad meist isemoodi aru.
33
00:02:01,706 --> 00:02:03,250
Naomi...
34
00:02:03,833 --> 00:02:08,754
on nagu äge jumalanna.
35
00:02:10,006 --> 00:02:13,593
Meie olime vägevuse füüsiline väljendus.
36
00:02:13,593 --> 00:02:15,428
Jätsime tugevate naiste mulje.
37
00:02:17,556 --> 00:02:21,393
{\an8}Ja me vaatasime peeglisse
ja hakkasime seda uskuma.
38
00:02:23,311 --> 00:02:27,816
Olin auahne ja tahtsin midagi teha,
endast kuidagiviisi jälje maha jätta.
39
00:02:27,816 --> 00:02:29,568
See oligi mu võimalus.
40
00:02:31,403 --> 00:02:33,947
Cindy oli Ameerika tüdruk.
41
00:02:36,116 --> 00:02:41,121
Ta oli vist üks esimestest,
kes hakkas planeerima tulevikku,
42
00:02:41,121 --> 00:02:44,040
kus tal oleks rohkem sõnaõigust.
43
00:02:46,459 --> 00:02:51,590
Teate, kui teie unistus täitub
ja saate seda üha uuesti teha.
44
00:02:58,597 --> 00:02:59,931
Linda on kameeleon.
45
00:03:00,724 --> 00:03:05,770
Ta oskas muutuda kõigeks,
mida fotograaf temast soovis.
46
00:03:12,736 --> 00:03:15,864
Ma unistasin modelliks saamisest.
Mind ei avastatud.
47
00:03:18,199 --> 00:03:19,284
Ma valisin selle.
48
00:03:26,082 --> 00:03:29,419
Me peame oma koha
välja teenima, karjääri tegema.
49
00:03:31,046 --> 00:03:33,965
See oli pöörane. Me pole ju biitlid.
50
00:03:41,681 --> 00:03:44,643
{\an8}50 aasta pärast pean ma seda
väga heaks kogemuseks
51
00:03:44,643 --> 00:03:46,436
{\an8}ja enamik sõpru on ikka alles.
52
00:03:47,812 --> 00:03:49,272
See on minu klass.
53
00:03:49,773 --> 00:03:51,983
Selle pundiga sain ma täisealiseks.
54
00:03:54,444 --> 00:03:56,529
See ongi supermodell.
55
00:04:19,134 --> 00:04:20,720
- See on nii suur.
- Tere.
56
00:04:21,221 --> 00:04:23,139
Tere.
57
00:04:23,598 --> 00:04:26,476
{\an8}- Tere. Tere.
- Tere.
58
00:04:26,476 --> 00:04:29,020
{\an8}- Kuidas läheb?
- Tere. Küllalt hästi.
59
00:04:29,688 --> 00:04:31,815
Varem olid sul siin taga plaadid.
60
00:04:31,815 --> 00:04:32,774
Jah, jah.
61
00:04:33,108 --> 00:04:35,277
- Kas need on nüüd üleval?
- Ju vist.
62
00:04:39,114 --> 00:04:40,198
Ettevaatust.
63
00:04:40,198 --> 00:04:43,159
- Nii, Linda, sina seisad siia.
- Tema kõrvale?
64
00:04:43,159 --> 00:04:46,580
Jah, võite seljad kokku panna. Just.
65
00:04:48,290 --> 00:04:50,250
- Lähemale.
- Veel lähemale?
66
00:04:50,250 --> 00:04:51,626
Hea küll, nüüd...
67
00:04:52,919 --> 00:04:54,796
Te olete jälle modellitööks valmis.
68
00:04:56,715 --> 00:04:58,508
Te pole muutunud.
69
00:05:00,844 --> 00:05:02,846
- Väga hea.
- Ma pean sind tõstma, Turly.
70
00:05:02,846 --> 00:05:04,598
Olgu.
71
00:05:04,598 --> 00:05:08,268
- Kumb nüüd tõstab?
- Mina teen vist...
72
00:05:08,268 --> 00:05:09,603
Ma ei jaksa küll.
73
00:05:09,603 --> 00:05:10,896
Vabandust. Lõhun ta ära.
74
00:05:10,896 --> 00:05:12,022
Seda ei tahaks.
75
00:05:12,022 --> 00:05:14,149
- Lähemale.
- Ma ei taha sind ka nii lõhkuda.
76
00:05:14,149 --> 00:05:15,483
Tulge lähemale.
77
00:05:15,483 --> 00:05:18,904
- Sulle lähemale?
- Veel pisut. Veel pisut.
78
00:05:18,904 --> 00:05:22,532
- Nüüd jääge seisma. Jah, just nii.
- Olgu.
79
00:05:25,911 --> 00:05:26,828
Hästi.
80
00:05:26,828 --> 00:05:29,456
Valmis? Ma kergitan sind. Üks, kaks, kolm.
81
00:05:32,542 --> 00:05:33,919
Issand!
82
00:05:35,128 --> 00:05:37,881
- Uuesti, magasin maha.
- Pärast on massaaži vaja.
83
00:05:38,632 --> 00:05:40,383
- Üks, kaks, kolm.
- Olgu.
84
00:05:50,727 --> 00:05:53,605
Ma hakkasin väga noorena tööle.
85
00:05:56,358 --> 00:06:00,737
Enne modellitööd olin ainult
lapsehoidja ja koristaja olnud.
86
00:06:02,239 --> 00:06:06,243
Teismelisena on mul meeles tunne,
et olen äärelinnatüdruk.
87
00:06:06,243 --> 00:06:08,578
Mõtlesin iga päev koolis käies,
88
00:06:08,578 --> 00:06:11,081
et ma pean midagi paremat leidma.
89
00:06:17,045 --> 00:06:19,839
Minu ema on Kesk-Ameerikast Salvadorist.
90
00:06:20,757 --> 00:06:24,844
Ta kohtus mu isaga lennukis,
91
00:06:24,844 --> 00:06:27,847
sest mu ema oli Pan Ami stjuardess.
92
00:06:27,847 --> 00:06:31,977
Minu isa oli
Põhja-Californiast pärit piloot.
93
00:06:31,977 --> 00:06:37,148
Ja nii kolisime
just seepärast San Franciscosse.
94
00:06:37,983 --> 00:06:42,862
Minu isa ei uskunud sellesse,
et riietusele raha raisata.
95
00:06:44,948 --> 00:06:47,576
Ta kuulis, et rääkisime disainerteksadest,
96
00:06:47,576 --> 00:06:49,536
ja tõi siis Aasiast tulles koju
97
00:06:49,536 --> 00:06:53,248
võltsitud Calvin Kleini teksaseid.
98
00:06:53,248 --> 00:06:55,500
Ta arvas,
et oleme sellest brändist sillas,
99
00:06:55,500 --> 00:06:59,129
aga meie ütlesime:
„Need pole ehtsad, paps.“
100
00:07:03,884 --> 00:07:07,888
14-aastaselt olin ma pärast kooli tallis.
101
00:07:07,888 --> 00:07:10,807
Ja talli tuli üks fotograaf.
102
00:07:10,807 --> 00:07:14,978
Ta läks mu ema juurde ja küsis,
103
00:07:14,978 --> 00:07:18,148
kas me oleme modellitööd kaalunud.
104
00:07:18,148 --> 00:07:22,319
Ja minu ema ütles, et ei.
Aga see pakkus talle huvi.
105
00:07:25,155 --> 00:07:29,784
Minu ema viis meid agendi juurde,
kes vaatas mind ja mu õde,
106
00:07:29,784 --> 00:07:32,829
takseeris meid, ja ütles siis mu õele:
107
00:07:32,829 --> 00:07:35,248
„Sina oled liiga väike.“
Et nagu tema ei sobi.
108
00:07:35,248 --> 00:07:40,712
„Aga sinust võib ilmselt asja saada,
nii et vaatame, mida sinuga teha saab.“
109
00:07:40,712 --> 00:07:43,757
Ja mu õele oli see valus vops.
110
00:07:43,757 --> 00:07:46,718
{\an8}CHRISTY TURLINGTON 14-AASTASELT
FOTO: JERRY HINKLE
111
00:07:47,302 --> 00:07:49,721
Kui ma hakkasin koolis
modellitööd tegema,
112
00:07:49,721 --> 00:07:53,016
jagasin ma seda ainult
väga lähedaste sõpradega.
113
00:07:53,016 --> 00:07:56,353
Ma ei rääkinud sellest eriti avalikult.
114
00:07:56,353 --> 00:08:02,025
Teate küll, 15-aastaselt on pisut naljakas
pruudikleitide modelliks olla.
115
00:08:05,195 --> 00:08:07,197
Mõnikord ma nõustusin mõne tööga,
116
00:08:07,197 --> 00:08:09,783
aga ei tahtnudki seda teha, kui mul oli
117
00:08:09,783 --> 00:08:13,161
sõpradega midagi
paljulubavamat või lõbusamat teha.
118
00:08:13,161 --> 00:08:15,914
Ma mäletan, et vahel
sõidutas isa mind kuskile
119
00:08:15,914 --> 00:08:18,458
ja ütles: „Noh, sa andsid lubaduse
120
00:08:18,458 --> 00:08:20,502
ja pead nüüd seda tegema.“
121
00:08:22,087 --> 00:08:25,549
Modellitöö polnud üldse lahe,
aga mul oli nüüd raha.
122
00:08:26,424 --> 00:08:32,222
See muutis mind kohe alguses
väga iseseisvaks, muud polnudki vaja.
123
00:08:33,390 --> 00:08:36,308
{\an8}Mu järgmine külaline
asutas 24 aasta eest modelliagentuuri,
124
00:08:36,308 --> 00:08:38,061
{\an8}mis on nüüd maailma suurim.
125
00:08:38,061 --> 00:08:40,145
Palun tervitage Eileen Fordi.
126
00:08:42,941 --> 00:08:45,902
{\an8}Kas mõni naismodell
saab ilma teie heakskiiduta hakkama,
127
00:08:45,902 --> 00:08:47,696
{\an8}sest te olete kõige võimsam?
128
00:08:47,696 --> 00:08:49,864
{\an8}See pole naiselik sõna,
aga te olete võimas.
129
00:08:49,864 --> 00:08:50,865
{\an8}MODELLIAGENT
130
00:08:50,865 --> 00:08:53,493
Meie teeme
kõigist teistest rohkem tööd
131
00:08:53,493 --> 00:08:57,205
ja saame paremaid tööotsi kui teised.
132
00:08:58,164 --> 00:09:01,459
Ma olin Fordidega
kohtudes ilmselt 15-aastane.
133
00:09:07,299 --> 00:09:08,967
Kui ma New Yorki tulin...
134
00:09:10,594 --> 00:09:15,348
elasid Fordid suures majas
Ida 78. tänava ja Lexi nurgal.
135
00:09:15,348 --> 00:09:17,642
Ja see oli ühika moodi.
136
00:09:17,642 --> 00:09:22,063
Mu ema kavatses koju minna
ja mind sinna üksi jätta.
137
00:09:22,063 --> 00:09:24,941
Kõik elasid seal nädala või paar.
138
00:09:24,941 --> 00:09:28,028
Seal oli nagu ringlus, pidev ringlus.
139
00:09:30,113 --> 00:09:32,866
Kui sa läksid casting'ule
või „ülevaatusele“,
140
00:09:32,866 --> 00:09:35,619
siis olid sul kohtumisajad kirja pandud.
141
00:09:36,661 --> 00:09:39,039
Ja siis võttis keegi su mapi,
142
00:09:39,039 --> 00:09:42,626
avas selle, lõi kinni
ja saatis sind minema.
143
00:09:45,754 --> 00:09:50,508
Ühel casting'ul ütles stilist mulle:
144
00:09:50,508 --> 00:09:53,637
„Kuule, ma tahan sind
Arthur Elgorti stuudiosse saata.“
145
00:09:53,637 --> 00:09:56,806
Ja see nagu muutiski kõike.
146
00:09:57,933 --> 00:10:01,394
{\an8}CHRISTY T LÜHIKESTE JUUSTEGA
ARTHUR ELGORT
147
00:10:01,895 --> 00:10:04,731
{\an8}Ma lihtsalt teadsin, et temast saab staar.
148
00:10:04,731 --> 00:10:05,815
{\an8}FOTOGRAAF
149
00:10:08,526 --> 00:10:11,363
Arthuri stiil on selline, et oled
150
00:10:11,363 --> 00:10:15,033
alati liikvel ja tegutsemas
ja pole eriti stiliseeritud,
151
00:10:15,033 --> 00:10:17,035
vaid väga vabas olekus.
152
00:10:17,577 --> 00:10:19,788
Ta pildistas paljusid
tantsijaid ja muusikuid.
153
00:10:22,249 --> 00:10:26,044
Ta õpetas mulle seda,
kuidas ennast kaamera ees mugavalt tunda,
154
00:10:26,044 --> 00:10:29,464
kuidas liikuda ja mida kätega teha.
155
00:10:30,090 --> 00:10:31,675
Ma helistasin agendile.
156
00:10:31,675 --> 00:10:38,181
Ütlesin: „Mul tuleb Vogue'ile
üks sessioon ja ma tahan Christyt.“
157
00:10:38,181 --> 00:10:42,936
Ja siis oli naljakas, sest agent ütles:
158
00:10:42,936 --> 00:10:45,605
„Kas Christy on sinu arust hea?
Meil on paremaid.“
159
00:10:45,605 --> 00:10:49,526
Ma ütlesin: „Sinu töö on tehtud.
Ma jään ikka Christy juurde.“
160
00:10:54,573 --> 00:10:58,743
See on esimene foto,
mille ma Lindast tegin.
161
00:10:59,536 --> 00:11:01,955
- See foto.
- Kõige esimene?
162
00:11:01,955 --> 00:11:04,916
Jah, jah. Kas sa mäletad seda?
163
00:11:04,916 --> 00:11:07,085
- Mäletan.
- Pariisis või siin?
164
00:11:07,085 --> 00:11:08,962
Ei. Pariisis.
165
00:11:08,962 --> 00:11:11,631
Nüüd see. Kas sa seda mäletad?
166
00:11:11,631 --> 00:11:15,635
- Väljas sadas. Vaata.
- Kas ma tegin seda mitu korda?
167
00:11:15,635 --> 00:11:18,805
- Ei. Kaks korda.
- Kaks korda?
168
00:11:18,805 --> 00:11:21,391
Ja sa ütlesid, et tead, mida teha.
169
00:11:21,391 --> 00:11:24,644
Ma veendusin ainult, et fookuses olla.
170
00:11:24,644 --> 00:11:27,606
- Ja tema tegi seda.
- Sa olid alati.
171
00:11:27,606 --> 00:11:30,191
- Ei, viimasel ajal mitte.
- Saime alati foto.
172
00:11:32,360 --> 00:11:34,571
Cindy... See on imekaunis.
173
00:11:35,155 --> 00:11:36,823
See oleks nagu ka meeles.
174
00:11:37,407 --> 00:11:40,201
- Seal on väike Naomi.
- Azzedine'i raamatu jaoks.
175
00:11:40,201 --> 00:11:43,288
Ma pole Naomit mitu aastat näinud.
176
00:11:44,623 --> 00:11:46,166
- Ei.
- Kas ta näeb endine välja?
177
00:11:47,417 --> 00:11:49,169
- Parem.
- Parem?
178
00:11:49,169 --> 00:11:52,088
- Ta muutub aina paremaks.
- Tõesti?
179
00:11:52,088 --> 00:11:55,759
Pärast esimest pildistamist
Arthuriga läksin ma Londonisse.
180
00:11:57,177 --> 00:12:00,931
Läksin otse stuudiosse, kuhu tuli Naomi.
181
00:12:04,517 --> 00:12:09,773
Tal polnud küll koolivorm seljas,
aga ta käis ikka veel koolis.
182
00:12:09,773 --> 00:12:13,151
Ja ta oli ülimalt põnevil, et sinna tuli.
183
00:12:13,151 --> 00:12:14,110
Nii imearmas.
184
00:12:14,110 --> 00:12:18,573
Christyga kohtudes oli ta nii lahke
ja meil oli nii hea sessioon.
185
00:12:18,573 --> 00:12:21,284
Ma ei tahtnud, et see lõppeks.
See polnud töö moodi.
186
00:12:28,500 --> 00:12:30,585
Ma mäletan, et Wham! mängis.
187
00:12:34,965 --> 00:12:38,718
Me lihtsalt tantsisime
ja veetsime koos aega, lõbutsesime täiega.
188
00:12:39,928 --> 00:12:42,472
Pärast mõnda päeva
ja seal veedetud pikki tunde
189
00:12:42,472 --> 00:12:44,307
oled otsekui deliiriumis.
190
00:12:47,769 --> 00:12:50,814
Sellest hetkest
jäime Naomiga lähedasteks.
191
00:13:08,123 --> 00:13:11,668
KEENIA
192
00:13:11,668 --> 00:13:14,546
- Kas on kõik, kõik, kõik?
- Mind ootate?
193
00:13:15,463 --> 00:13:17,048
Olgu, esimene riietus.
194
00:13:19,509 --> 00:13:23,221
Ma tean, et grimeerijatele
meeldib huuleharja kasutada,
195
00:13:23,221 --> 00:13:26,558
aga mina ütlen, et otse huulepulgaga.
196
00:13:30,729 --> 00:13:31,646
- Sobib?
- Tore.
197
00:13:31,646 --> 00:13:33,315
- Olgu, lahe.
- Õige pisut?
198
00:13:33,315 --> 00:13:35,525
Ma ei tea, mitu tundi olen hilinenud,
199
00:13:35,525 --> 00:13:37,861
aga vorbin need fotod valmis.
200
00:13:41,698 --> 00:13:45,285
Teate, kuulake.
Kui see viimaks välja tuleb,
201
00:13:45,285 --> 00:13:46,828
- ei suitseta ma enam.
- Loodan.
202
00:13:46,828 --> 00:13:49,539
Ma jätan suitsetamise maha 31. jaanuaril
203
00:13:49,539 --> 00:13:51,583
- ja see jäi nüüd videole.
- Lubad?
204
00:13:51,583 --> 00:13:53,543
Ma pean sõna pidama.
205
00:13:53,543 --> 00:13:56,796
- Ma pean maha jätma.
- Ma ei luba sul taganeda.
206
00:13:56,796 --> 00:13:58,632
Palun. See on sulle halb, Naomi.
207
00:13:58,632 --> 00:14:01,426
- Ma tean. See on kohutav.
- Väga halb.
208
00:14:01,426 --> 00:14:05,513
Ja ülejäänud kolm ei suitseta.
Linda, Christy ja Cindy ei suitseta.
209
00:14:13,188 --> 00:14:16,733
Ma olen
suurema osa elust kaamera ees elanud.
210
00:14:18,276 --> 00:14:20,570
Ma õppisin Londonis lavakunsti.
211
00:14:21,363 --> 00:14:23,156
Tantsimine oli peaaine.
212
00:14:23,657 --> 00:14:25,659
Ja muud ma siis ei tahtnudki.
213
00:14:26,326 --> 00:14:29,412
Ma keskendusin lavakunstis läbilöömisele.
214
00:14:31,498 --> 00:14:34,459
Ütlesin emale,
et lähen katsetele, ja tema küsis:
215
00:14:34,459 --> 00:14:36,670
„Olgu, aga mitu neiut nad välja valivad?“
216
00:14:36,670 --> 00:14:38,171
Vist kuus või seitse.
217
00:14:38,171 --> 00:14:41,132
Ja kui kohale läksime, oli seal 600 last,
218
00:14:41,132 --> 00:14:44,052
ja ema ütles: „Issake, Naomi,
sa vist ei saa seda otsa.“
219
00:14:44,052 --> 00:14:46,513
Mina ütlesin: „Jah, saan küll.“
220
00:14:49,933 --> 00:14:52,102
{\an8}- Mis rolli sa proovid?
- Lumivalgeke.
221
00:14:52,102 --> 00:14:53,853
{\an8}Aga me teeme „Tuhkatriinut“.
222
00:14:53,853 --> 00:14:56,606
- Olgu siis Tuhkatriinu.
- Sa võid teener olla.
223
00:14:56,606 --> 00:14:57,816
- Olgu.
- Mis su nimi on?
224
00:14:57,816 --> 00:15:01,027
Ema andis parima,
et panna mind kohta,
225
00:15:01,027 --> 00:15:03,905
kus sain õppida ja haridust saada.
226
00:15:06,074 --> 00:15:08,618
Ta saatis mind erakooli,
227
00:15:08,618 --> 00:15:13,415
kus mind viieaastaselt N-sõnaga kutsuti.
228
00:15:16,001 --> 00:15:19,588
Ma ei lasknud ennast koolis
nahavärvi pärast kiusata.
229
00:15:20,797 --> 00:15:23,800
Minu ema maksis õppemaksu
nagu kõik teisedki.
230
00:15:23,800 --> 00:15:27,387
Mul oli õigus seal olla,
nii et kiusake kedagi teist.
231
00:15:27,387 --> 00:15:28,471
Mulle tundus nii.
232
00:15:33,018 --> 00:15:36,646
{\an8}Ma mäletan,
et Don Letts tuli mu kooli ja ütles:
233
00:15:36,646 --> 00:15:39,149
„Mul on vaja lapsi Bob Marley videosse.“
234
00:15:40,025 --> 00:15:41,568
Bob Marley kõndis tänaval,
235
00:15:41,568 --> 00:15:43,278
tüdruk ja poiss käekõrval.
236
00:15:43,278 --> 00:15:44,613
Mina olin tüdruk.
237
00:15:49,743 --> 00:15:52,245
Bob Marley oli
jamaicalaste jaoks jumal.
238
00:15:53,246 --> 00:15:54,581
See oli uskumatu.
239
00:15:59,127 --> 00:16:00,837
{\an8}Ma olin Cuilture Clubi videos.
240
00:16:03,048 --> 00:16:06,259
Boy George
ja Culture Club olid mu iidolid.
241
00:16:06,259 --> 00:16:08,470
Boy George oli minu arust...
242
00:16:10,513 --> 00:16:13,350
Tal oli ükskõik, mida temast arvati
või kuidas ta riietus,
243
00:16:13,350 --> 00:16:16,561
kas ta meigib end
ja on meigitud poiss. Mulle meeldis.
244
00:16:20,273 --> 00:16:23,485
1984. aastal ei tahtnud ma
otse koju minna,
245
00:16:23,485 --> 00:16:28,448
nii et ma peatusin koos
koolisõpradega suures kunstipiirkonnas,
246
00:16:28,448 --> 00:16:30,575
mis kannab Londonis Covent Gardeni nime.
247
00:16:32,994 --> 00:16:36,414
Seal oli väljak, tänavamuusika.
248
00:16:36,414 --> 00:16:38,208
Alati toimus kunstitegevust.
249
00:16:39,376 --> 00:16:44,172
Üks ameeriklanna küsis,
kas ma olen modell.
250
00:16:44,798 --> 00:16:47,676
Ma olin jahmunud,
sest minu koolisõpradel
251
00:16:47,676 --> 00:16:50,512
olid ilusad pikad
siidised kuldsed juuksed,
252
00:16:50,512 --> 00:16:54,391
aga mina olin pisut kohmetu
ja tunnetasin, et olen...
253
00:16:55,642 --> 00:16:59,396
Ma tahtsin ennast alati kahandada,
sest mul oli kiitsakas tunne.
254
00:17:01,398 --> 00:17:05,569
Ma võtsin naise visiitkaardi,
aga ei helistanud mitu nädalat.
255
00:17:06,987 --> 00:17:09,948
Siis aga helistasin.
Tema nimi oli Beth Boldt.
256
00:17:09,948 --> 00:17:11,199
MODELLIOTSIJA, COVENT GARDEN
257
00:17:11,199 --> 00:17:14,660
Ta saatis mind läbivaatustele.
258
00:17:14,660 --> 00:17:16,871
Mul oli mapis kolm fotot.
259
00:17:18,247 --> 00:17:19,416
Kuidagi tuleb alustada.
260
00:17:22,043 --> 00:17:25,088
Ma ei osanud modell olla.
261
00:17:25,088 --> 00:17:27,924
Mul polnud moeajakirjade ostmiseks raha.
262
00:17:28,675 --> 00:17:32,178
Seega kasutasin oma tantsukoolitust,
263
00:17:32,178 --> 00:17:35,807
hüppasin õhku, viskasin spagaati,
tegin kõike seda.
264
00:17:37,642 --> 00:17:40,937
Martin Brading andis mulle võimaluse.
265
00:17:42,564 --> 00:17:45,317
Ma alustasin temaga, kui ta oli 15.
266
00:17:45,317 --> 00:17:46,401
FOTOGRAAF
267
00:17:46,401 --> 00:17:49,112
Aga ta oli oma ea kohta vana.
Päris nutikas ja tark.
268
00:17:49,696 --> 00:17:51,239
Ta teadis, mis toimub.
269
00:17:51,990 --> 00:17:54,701
Talle meeldis pildistamine.
Seda oli tunda.
270
00:17:56,745 --> 00:18:00,040
Sel ajal suhtuti modellitöösse
minu peres halvakspanuga.
271
00:18:02,250 --> 00:18:04,753
Minu emal polnud aimugi,
et ma seda teen.
272
00:18:13,136 --> 00:18:15,430
Ta müüb fotosid heategevuseks, eks?
273
00:18:17,057 --> 00:18:20,518
Me tahame, et ta neid
võimalikult kallilt müüks.
274
00:18:20,518 --> 00:18:23,563
Mõnikord on nii,
et mida paremini mind tuntakse,
275
00:18:23,563 --> 00:18:26,650
sest keegi ei tohiks küsida,
mis tüdruk fotol on.
276
00:18:26,650 --> 00:18:29,527
Vaid: „Tüdruk. Mis naine fotol on?“
277
00:18:29,527 --> 00:18:32,489
Peaks olema: „See on ju Cindy Crawford.“
278
00:18:32,489 --> 00:18:34,950
Kui ta tahab kõrge soengu teha,
279
00:18:34,950 --> 00:18:38,411
aga meie arust ei sobi see mulle eriti,
siis hakkame vastu.
280
00:18:44,501 --> 00:18:46,127
Homme näeme. Aitäh.
281
00:18:52,717 --> 00:18:54,844
See on väikelinn, eks?
282
00:18:54,844 --> 00:18:56,346
Jätab sellise mulje.
283
00:18:56,346 --> 00:19:01,518
Ma kasvasin üles Kesk-Läänes,
lume ja halva ilmaga.
284
00:19:06,773 --> 00:19:08,483
Kõik lapsed mu kodulinnas
285
00:19:08,483 --> 00:19:12,821
võisid pärast teatud
pikkuse või vanuse saavutamist
286
00:19:12,821 --> 00:19:14,906
suviti maisipõllule tööle minna.
287
00:19:18,243 --> 00:19:22,205
Koju tulles olime
õietolmu, mulla ja sitikatega koos.
288
00:19:22,205 --> 00:19:25,208
Ema kastis meid voolikuga,
enne kui lubas tuppa tulla.
289
00:19:28,128 --> 00:19:31,172
Mu lapsepõlv möödus Illinoisis DeKalbis.
290
00:19:31,172 --> 00:19:32,465
Väikelinnas.
291
00:19:33,800 --> 00:19:35,594
Lihttööliste perekond.
292
00:19:35,594 --> 00:19:40,724
Mul oli tegelikult minu arust
väga idülliliselt ameerikalik lapsepõlv.
293
00:19:40,724 --> 00:19:46,813
Kuni ma sain 9-aastaseks
ja minu vennal diagnoositi leukeemia.
294
00:19:47,522 --> 00:19:49,733
Ta suri aasta aega hiljem.
295
00:19:53,028 --> 00:19:55,280
Kuni mu vend haige oli, koondas see
296
00:19:55,280 --> 00:20:00,035
mõistagi kogu mu pere tähelepanu.
297
00:20:00,035 --> 00:20:04,623
Pärast tema surma tekkis küsimus,
kuidas terve perega leinata.
298
00:20:06,458 --> 00:20:10,253
Mulle ja mu õdedele tundus,
et see oleks pidanud juhtuma ühega meist.
299
00:20:10,253 --> 00:20:12,714
Mitte ainsa poisiga.
300
00:20:13,673 --> 00:20:17,719
Me tundsime ilmselt survet
olla täiuslikud tüdrukud,
301
00:20:17,719 --> 00:20:20,805
millest ma hilisemas elus
nähtavasti kasu sain.
302
00:20:23,266 --> 00:20:24,935
Käisin keskkoolis, kui vanemad lahutasid.
303
00:20:24,935 --> 00:20:29,231
See oli nagu teine meenutus,
304
00:20:29,231 --> 00:20:32,943
et muinasjutud pole, teate, päris.
305
00:20:35,403 --> 00:20:39,449
Minu ema oli
tingimusteta armastuse võrdkuju.
306
00:20:39,449 --> 00:20:42,160
„Sa said viie? Oh kui tore.“
307
00:20:42,160 --> 00:20:44,246
„Said nelja? Tore. Said kolme? Tore.“
308
00:20:44,246 --> 00:20:46,331
Kolmesid ei saanud ma kunagi.
309
00:20:48,250 --> 00:20:51,920
Aga minu isa premeeris edu.
310
00:20:53,380 --> 00:20:54,923
Ma püüdlesin tema poole.
311
00:20:54,923 --> 00:20:56,758
Sest see püüdis tema tähelepanu.
312
00:20:56,758 --> 00:20:59,678
RIIKLIK PRIIMUSTE SELTS
313
00:20:59,678 --> 00:21:04,849
Ma ei arvanud kunagi,
et näen välja eriline või erinev.
314
00:21:04,849 --> 00:21:07,936
Ei saa küll öelda,
et olin inetu pardipoeg,
315
00:21:07,936 --> 00:21:10,814
aga minu keskkoolis
loeti ilusateks tüdrukuteks
316
00:21:10,814 --> 00:21:13,024
väikseid nääpsukesi kisakoori liikmeid.
317
00:21:13,024 --> 00:21:16,736
See oli minu väikelinnas ilu ideaal.
318
00:21:16,736 --> 00:21:18,238
MOEKAS AASTA
319
00:21:18,238 --> 00:21:21,908
Ma ei mõelnudki modellitööle.
Ma ei teadnudki, et see on päris töö.
320
00:21:21,908 --> 00:21:26,413
Ma ei teadnud, kuidas oma
väikelinnast ajakirja pääseda.
321
00:21:26,413 --> 00:21:29,749
KOGUKONNA MITMEKESISUSE NUMBER
322
00:21:29,749 --> 00:21:35,005
Aga siis soovis
üks kohalik fotograaf mind pildistada.
323
00:21:35,005 --> 00:21:38,550
Minu isa ei mõistnud,
et modellitöö võib karjäär olla.
324
00:21:39,384 --> 00:21:43,179
Tema arust oli modellitöö
prostitutsiooni teine nimi.
325
00:21:43,179 --> 00:21:46,725
Vanemad tulid minuga
esimesele modellitööle kaasa.
326
00:21:54,190 --> 00:21:56,484
Agent ütles nagu: „No ma ei tea.
327
00:21:56,484 --> 00:21:58,236
Sul on näo peal sünnimärk.“
328
00:21:59,362 --> 00:22:01,406
Aga ta oli valmis proovipilte tegema.
329
00:22:07,120 --> 00:22:10,624
Fotod olid päris kohutavad
ja neid ei kõlvanud kasutada.
330
00:22:10,624 --> 00:22:14,920
Aga juuksur nägi minus midagi
331
00:22:14,920 --> 00:22:17,714
ja näitas seda Chicagos Elite'ile.
332
00:22:17,714 --> 00:22:23,011
See agentuur kutsus mind kohale
ja korraldas proovipildistamise.
333
00:22:29,559 --> 00:22:35,106
Ma sain tööd Marshall Field'si
kaubamaja rinnahoidjareklaami jaoks.
334
00:22:36,233 --> 00:22:39,069
Kaks nädalat hiljem läksin ükspäev kooli
335
00:22:39,069 --> 00:22:41,029
ja mu kool oli pilte täis kleebitud.
336
00:22:41,029 --> 00:22:45,200
Mäletan, et lapsed proovisid mind narrida
ja maha teha ja ma mõtlesin:
337
00:22:45,200 --> 00:22:48,995
„Kas nad teavad, et ma teenisin
sellega 120 dollarit või mis iganes?“
338
00:22:48,995 --> 00:22:52,374
Mul oli suva.
Ikka parem kui maisipõllul töötada.
339
00:23:00,757 --> 00:23:02,884
Sa tahad
ühte kõrva veel paari kõrvarõngast?
340
00:23:02,884 --> 00:23:04,803
- Paari sellist pisikest.
- Jah.
341
00:23:04,803 --> 00:23:08,598
Jah, ma tahan öelda, et need kaks auku,
342
00:23:08,598 --> 00:23:13,603
ma ei tea, mis nurga all need on,
aga ma tegin need 12-aastaselt ise.
343
00:23:13,603 --> 00:23:18,817
Ja ma leidsin
oma isa tööriistakastist viili...
344
00:23:18,817 --> 00:23:21,069
- Ja lõid ise augud sisse.
- Lõpeta.
345
00:23:21,069 --> 00:23:24,197
...ja teritasin kõrvarõngad ära
ja lõin need läbi.
346
00:23:25,073 --> 00:23:26,950
Ja ma sain kõvasti pähe.
347
00:23:27,993 --> 00:23:29,995
Ema kutsus mind tänavaprostiks.
348
00:23:32,581 --> 00:23:35,792
Mu vanemad olid nii ranged. Eriti mu ema.
349
00:23:37,085 --> 00:23:42,048
Mõlemad emigreerusid Itaaliast
Kanadasse Ontariosse.
350
00:23:44,384 --> 00:23:48,555
Mu lapsepõlv möödus
väga itaallaslike traditsioonidega,
351
00:23:48,555 --> 00:23:51,683
aga mood pakkus mulle alati huvi.
352
00:23:51,683 --> 00:23:53,810
Mood oli mu kirg.
353
00:23:54,644 --> 00:23:56,021
Tead, kes see on?
354
00:23:57,022 --> 00:23:58,690
Aga mitte teile tuttav Barbie.
355
00:23:59,232 --> 00:24:01,610
See on uus võluvärvidega Barbie.
356
00:24:01,610 --> 00:24:04,404
Tema juuksed muudavad tõesti värvi.
357
00:24:04,404 --> 00:24:05,488
{\an8}MÖÖBLIESEMED POLE KAASAS
358
00:24:05,488 --> 00:24:07,073
{\an8}Mu vaeseid Barbiesid
359
00:24:07,073 --> 00:24:10,493
{\an8}muudkui aga pandi riidesse
ja võeti riidest lahti.
360
00:24:10,493 --> 00:24:12,996
Ja mu Barbied abiellusid pidevalt.
361
00:24:18,043 --> 00:24:20,962
Ma töötasin toidupoes.
362
00:24:21,671 --> 00:24:24,466
Meil oli ajakirjariiul.
363
00:24:25,091 --> 00:24:27,928
Ja vabal ajal lappasin ma ajakirju.
364
00:24:27,928 --> 00:24:29,804
Kui mõni mulle väga meeldis,
365
00:24:29,804 --> 00:24:35,310
kasutasin oma miinimumpalka,
et ajakiri osta
366
00:24:35,310 --> 00:24:38,230
ja sealt fotod
oma magamistoaseinale välja lõigata.
367
00:24:38,230 --> 00:24:40,982
{\an8}KÕIK UUDISED!
SUURED MUUTUSED MOES
368
00:24:46,780 --> 00:24:48,990
Mul olid lokkis juuksed
ja tegin püsilokid.
369
00:24:48,990 --> 00:24:51,618
Ja siis lõikasin juuksed kõrva kohalt ära.
370
00:24:51,618 --> 00:24:54,913
Seda soengut kutsutakse vist mullet'iks.
371
00:24:58,959 --> 00:25:00,919
Enda arust olin ma üle prahi.
372
00:25:04,297 --> 00:25:08,134
Minu ema mõistis,
kui tähtsaks ma moodi pean,
373
00:25:08,134 --> 00:25:12,472
ja ema idee oli
proovida modellikooli minna.
374
00:25:13,473 --> 00:25:17,477
{\an8}Ma õppisin jakki seljast võtma. Ühe käega.
375
00:25:17,477 --> 00:25:18,895
{\an8}LINDA EVANGELISTA - ÕPILANE JA MODELL
376
00:25:18,895 --> 00:25:22,274
Teed nööbid ühe käega lahti, alustad alt.
377
00:25:22,274 --> 00:25:25,402
Keegi ei pea modellikoolis käima,
et modelliks hakata.
378
00:25:25,402 --> 00:25:28,238
MODELL SÕIDAB JAAPANISSE
379
00:25:28,238 --> 00:25:31,032
On irooniline, et mu vanemad
lubasid mul Jaapanisse sõita,
380
00:25:31,032 --> 00:25:34,619
et 16-aastaselt modellitööd teha.
381
00:25:34,619 --> 00:25:38,456
Kooli suusaekskursioonile
nad mind ei lubanud.
382
00:25:39,040 --> 00:25:41,918
Aga Jaapanisse lubati minna.
383
00:25:43,169 --> 00:25:46,548
Jaapanis küsiti minult esimese asjana,
384
00:25:46,548 --> 00:25:49,259
kas teeksin aktifotosid.
385
00:25:49,259 --> 00:25:52,429
Nad tahtsid mu mõõte võtta
ja mind lahti riietada.
386
00:25:55,348 --> 00:26:01,771
{\an8}Ja ma ütlesin, et tegin just portreefoto,
kus mu mõõdud kirjas on.
387
00:26:03,398 --> 00:26:05,775
Ma ei tahtnud ennast paljaks võtta.
388
00:26:07,193 --> 00:26:08,778
Läksin täitsa närvi.
389
00:26:12,741 --> 00:26:15,035
Ma poleks pidanud sinna üksi minema.
390
00:26:16,870 --> 00:26:17,954
Läksin koju.
391
00:26:19,664 --> 00:26:25,795
Ma lõin juba käega,
aga siis mu modelliagentuur
392
00:26:25,795 --> 00:26:30,342
nõudis, et osaleksin
Miss Teini-Niagara konkursil.
393
00:26:30,342 --> 00:26:34,846
Ma ei jõudnud kuskile,
aga publikus oli talendiotsija.
394
00:26:36,389 --> 00:26:39,517
Ja tema tutvustas mind
John Casablancasele.
395
00:26:39,517 --> 00:26:41,603
Ja tema ütles minuga kohtudes:
396
00:26:42,103 --> 00:26:44,439
„Vau, sa oled
täitsa Joan Severance'i nägu.“
397
00:26:45,190 --> 00:26:48,652
Ja ma pidin otsad andma,
sest jumaldasin teda.
398
00:26:50,987 --> 00:26:53,323
Ta ütles: „Jah, teeme meelsasti lepingu.
399
00:26:53,323 --> 00:26:55,367
Võiksid küll paar kilo alla võtta.
400
00:26:57,285 --> 00:26:59,788
Ja... teeme proovi.“
401
00:27:03,416 --> 00:27:09,381
John Casablancas
oli ülimalt sarmikas mees.
402
00:27:09,965 --> 00:27:13,343
Ta oli modelliagentuuri Elite juht.
403
00:27:14,177 --> 00:27:16,263
Võis kohe aru saada, et tal oli...
404
00:27:16,263 --> 00:27:21,101
Ta oli nagu selline lihvitud mees.
405
00:27:21,685 --> 00:27:25,522
Kui ma temaga kohtusin,
siis oli ta kaaslaseks
406
00:27:25,522 --> 00:27:29,109
mingi minuvanune tüdruk,
sama hästi kui.
407
00:27:29,109 --> 00:27:31,903
Mina teda nii ei vaadanud.
Mulle oli ta mu agent.
408
00:27:36,241 --> 00:27:39,202
Ma olin keskkooli lõpuklassis,
kui Elite saatis mind
409
00:27:39,202 --> 00:27:41,871
oma aasta uustulnuka konkursile.
410
00:27:41,871 --> 00:27:44,749
See on modellide leidmise konkurss.
411
00:27:46,793 --> 00:27:51,506
Mina ja veel umbes
200 noort tüdrukut olime Acapulcos
412
00:27:51,506 --> 00:27:55,051
{\an8}ja see oli sama hästi kui iludusvõistlus.
413
00:27:55,051 --> 00:27:57,512
{\an8}Minu nimi on Cindy Crawford,
olen Chicagost.
414
00:27:57,512 --> 00:27:59,514
Aga annet polnud vaja.
415
00:28:01,224 --> 00:28:04,811
See konkurss on lõbu ja ilu pärast.
416
00:28:05,896 --> 00:28:09,316
Kohtunikud hindavad kogu aeg.
417
00:28:09,316 --> 00:28:10,233
{\an8}MODELLIAGENT
418
00:28:10,233 --> 00:28:12,193
{\an8}Teid vaadatakse kogu aeg.
419
00:28:12,819 --> 00:28:17,365
Sest modellideks sobivad inimesed,
420
00:28:17,365 --> 00:28:19,868
kes on kogu aeg tasemel.
421
00:28:20,660 --> 00:28:23,538
Tagasi vaadates oli asi ärklusest kaugel,
422
00:28:23,538 --> 00:28:26,958
aga sel ajal ma nii ei mõelnud,
need olid lihtsalt katsed.
423
00:28:29,878 --> 00:28:34,591
Me otsisime tervest maailmast
ja noppisime teid välja.
424
00:28:34,591 --> 00:28:41,223
Me tõime teid siia
ja loodame, et see on teie tee algus,
425
00:28:41,223 --> 00:28:44,643
et saada headeks Elite'i modellideks,
426
00:28:44,643 --> 00:28:47,938
ja loodetavasti teenime koos palju raha
427
00:28:47,938 --> 00:28:49,898
ja saavutame suurt edu.
428
00:28:52,525 --> 00:28:55,445
Mind valiti kümne parima sekka.
429
00:28:55,445 --> 00:28:58,490
Esikümnesse pääsenutega
tehti eraldi intervjuud.
430
00:28:58,490 --> 00:29:00,116
„Kas jätaksid kooli pooleli?“
431
00:29:00,116 --> 00:29:01,868
„Kas New Yorki koliksid?“
432
00:29:01,868 --> 00:29:05,372
Ma käisin veel keskkoolis
ja ütlesin, et ei jäta kooli pooleli.
433
00:29:09,584 --> 00:29:11,211
Niisiis läksin keskkooli tagasi.
434
00:29:12,420 --> 00:29:16,466
{\an8}Ma õppisin hästi
ja lõpetasin oma klassi parimate seas.
435
00:29:16,466 --> 00:29:17,551
{\an8}DEKALBI KESKKOOLI ÕPILANE
436
00:29:17,551 --> 00:29:21,513
{\an8}Ja kandideerisin Northwesterni ülikooli.
437
00:29:21,513 --> 00:29:25,058
Sain stipendiumi,
et õppida keemiainseneriks.
438
00:29:27,811 --> 00:29:34,401
Ülikoolile eelnenud suvel
kutsus Elite mind New Yorki
439
00:29:34,401 --> 00:29:38,238
ja ma kohtusin
fotograaf Patrick Demarchelier'ga.
440
00:29:38,238 --> 00:29:42,576
Tema oli valmis mulle
Roomas tööd pakkuma,
441
00:29:42,576 --> 00:29:44,869
aga tahtis mu juuksed ära lõigata.
442
00:29:46,538 --> 00:29:49,249
Otsustasime agentuuriga,
et seda ei tasu teha.
443
00:29:49,249 --> 00:29:51,710
Ütlesime, et juuksed jäävad.
444
00:29:51,710 --> 00:29:54,462
Ja nad olid siiski valmis mind võtma.
445
00:29:56,506 --> 00:29:58,341
Ma olin nii elevil.
446
00:29:58,341 --> 00:30:01,177
See oli lihtsalt suur võimalus.
447
00:30:07,309 --> 00:30:08,852
Juba esimesel õhtul
448
00:30:08,852 --> 00:30:13,273
saadeti juuksur
minu tuppa juukseid „kärpima“.
449
00:30:13,982 --> 00:30:18,194
Ta kammis mu juuksed taha patsi
ja lõikas selle luba küsimata ära.
450
00:30:21,156 --> 00:30:22,782
Ma olin šokis.
451
00:30:22,782 --> 00:30:26,411
Ja ma lihtsalt istusin
Rooma hotellitoas ja nutsin.
452
00:30:28,413 --> 00:30:32,292
Ja just seepärast polegi ma
pärast seda juukseid lõiganud.
453
00:30:32,292 --> 00:30:33,793
Sest see oli nii suur trauma.
454
00:30:33,793 --> 00:30:35,503
MUL LÄHEB SIIN HÄSTI.
455
00:30:35,503 --> 00:30:37,714
LINN ON ILUS JA ON PALJU VAADATA.
456
00:30:37,714 --> 00:30:39,299
JUUKSED LÕIGATI VASTU TAHTMIST ÄRA.
457
00:30:39,299 --> 00:30:44,304
Mulle tundus... Minus ei nähtud inimest,
458
00:30:44,304 --> 00:30:48,516
kellel on oma saatuse üle sõnaõigust.
459
00:30:49,643 --> 00:30:52,103
Mitte et lühikesed juuksed
poleks mulle meeldinud,
460
00:30:52,103 --> 00:30:55,565
vaid ma polnud öelnud,
et tahan lühikesi juukseid.
461
00:30:56,983 --> 00:31:01,404
Kui modellitöö seda tähendab,
siis ma pole selle jaoks valmis.
462
00:31:17,629 --> 00:31:21,591
Modelle ümbritseb meeletu mütoloogia.
463
00:31:21,591 --> 00:31:22,801
MOEKRIITIK
464
00:31:22,801 --> 00:31:26,012
Mütoloogia eesmärgiks
on nende inimlikkust varjata.
465
00:31:29,933 --> 00:31:32,811
{\an8}FOTOGRAAF
GEORGE PLATT LYNES
466
00:31:34,938 --> 00:31:38,817
Kui vaadata modellitöö ajalugu,
467
00:31:40,277 --> 00:31:43,989
siis oli modelli rolliks
olla elus riidepuu.
468
00:31:44,739 --> 00:31:47,409
Neid kutsuti mannekeenideks.
469
00:31:47,409 --> 00:31:50,495
Modellid on tüüpiliselt vait.
470
00:31:50,495 --> 00:31:54,165
Ja nende tööks on jätta mulje,
et kõik on vaevatu.
471
00:31:56,835 --> 00:31:58,795
Modellide nimesid ei teatud.
472
00:31:59,921 --> 00:32:04,593
Mul vedas, et olin poodiumimodell,
aga käisin alati ka täiskohaga tööl.
473
00:32:04,593 --> 00:32:05,510
MODELL, ENDINE AGENT
474
00:32:10,348 --> 00:32:12,767
{\an8}Oli palju teisi kuulsaid modelle.
475
00:32:12,767 --> 00:32:13,810
{\an8}MOELOOJA
476
00:32:13,810 --> 00:32:17,355
{\an8}Aga enamjaolt olid nad
kuulsad ajakirjades.
477
00:32:17,355 --> 00:32:20,275
Võtame või Twiggy 60ndatel,
478
00:32:21,526 --> 00:32:23,528
Lauren Huttoni 70ndatel.
479
00:32:24,738 --> 00:32:26,990
{\an8}Modellid kippusid nägema välja...
480
00:32:26,990 --> 00:32:27,908
{\an8}MOELOOJA
481
00:32:27,908 --> 00:32:29,951
{\an8}...nagu meeste arusaam naiste välimusest.
482
00:32:29,951 --> 00:32:35,081
Nad olid blondiinid
nagu Cheryl Tiegs või Christie Brinkley.
483
00:32:35,081 --> 00:32:37,334
Imekaunid naised, aga teate küll,
484
00:32:37,334 --> 00:32:40,670
kolme meetri kauguselt
neil vahet ei teeks.
485
00:32:43,590 --> 00:32:49,221
Minu arust on moetööstus loonud
glamuuri ja seksikuse illusiooni,
486
00:32:49,221 --> 00:32:52,349
sest keegi ei peaks teadma, et see modell,
487
00:32:52,349 --> 00:32:56,937
kes esindab justkui ideaalnaist,
488
00:32:56,937 --> 00:32:59,147
on ainult 17-aastane.
489
00:33:00,440 --> 00:33:02,567
{\an8}Modellid vastutasid
kokkuvõttes selle eest...
490
00:33:02,567 --> 00:33:03,485
{\an8}MOEAJAKIRJANIK
491
00:33:03,485 --> 00:33:04,945
{\an8}...et brände müüa.
492
00:33:04,945 --> 00:33:06,947
Või igal juhul ajakirju müüa.
493
00:33:06,947 --> 00:33:10,283
Nii et minu arust
olid nad tohutu surve all.
494
00:33:11,868 --> 00:33:15,789
Sul peavad olema head fotod
või pead moeetendusel särama,
495
00:33:15,789 --> 00:33:18,083
siis aga pead ka päev hiljem rabama.
496
00:33:23,463 --> 00:33:27,384
- Nii või?
- Ei, pisut rohkem. Just nii. Salvestame.
497
00:33:27,884 --> 00:33:29,553
- Küsin midagi.
- Lase käia.
498
00:33:29,553 --> 00:33:31,930
Kui tähtsad on ripsmed su välimuse juures?
499
00:33:32,514 --> 00:33:34,349
Väga tähtsad.
500
00:33:34,349 --> 00:33:36,893
Ripsmeteta oled nagu poolik.
501
00:33:36,893 --> 00:33:39,354
Kas sa suhtled oma ripsmete abil?
502
00:33:39,354 --> 00:33:41,648
- Jah, kui midagi tahan.
- Kuidas?
503
00:33:41,648 --> 00:33:43,483
- Vabandust?
- Kui midagi tahan.
504
00:33:43,483 --> 00:33:47,153
Ripsmete välgutamine lisab sarmikust.
505
00:33:49,656 --> 00:33:50,949
Kas see oli hea vastus?
506
00:33:53,451 --> 00:33:55,579
Ma ei pidanud ennast ilusaks.
507
00:33:56,997 --> 00:33:58,665
Arvasin, et olen kenake.
508
00:33:59,708 --> 00:34:01,835
Ja teadsin, et olen pikka kasvu.
509
00:34:01,835 --> 00:34:04,754
Ja ma olin kõhn, väga kõhn.
510
00:34:05,255 --> 00:34:10,093
Seepärast arvasin,
et mul on olemas kõik, mida modell vajab.
511
00:34:12,637 --> 00:34:13,597
PARIIS
512
00:34:13,597 --> 00:34:17,517
Ma olin peaaegu 19, kui Pariisi sõitsin.
513
00:34:18,559 --> 00:34:25,025
Mul soovitati
oma vanusega pisut valskust teha.
514
00:34:26,443 --> 00:34:30,322
Ma sain küll tööotsi,
aga kõige mõttetumaid.
515
00:34:31,865 --> 00:34:37,787
Kui ma tööle läksin,
tahtsin olla see, keda nad soovisid näha.
516
00:34:39,204 --> 00:34:43,376
Ükskõik, kas tegu oli
moelooja või fotograafiga...
517
00:34:44,461 --> 00:34:47,881
ma tahtsin neile meele järele olla.
518
00:34:50,217 --> 00:34:53,887
{\an8}MOELOOJA
519
00:34:56,056 --> 00:34:57,641
Kus Linda on?
520
00:34:57,766 --> 00:34:59,809
Linda Evangelista on seal.
521
00:35:00,477 --> 00:35:03,313
Ma osalesin varakult Chaneli etendusel.
522
00:35:03,730 --> 00:35:05,357
- Kas on parem?
- Jah.
523
00:35:06,942 --> 00:35:08,193
See pisike!
524
00:35:10,987 --> 00:35:12,113
Ma pole pisike.
525
00:35:12,113 --> 00:35:14,366
Linda, tee madalam soeng.
526
00:35:14,366 --> 00:35:16,201
- Tõesti?
- Soengu pärast.
527
00:35:17,077 --> 00:35:21,289
Ja mulle tundus,
et ma polnud veel ennast leidnud.
528
00:35:21,289 --> 00:35:24,042
Mul oli pisut isehakanu tunne.
529
00:35:25,877 --> 00:35:28,129
Linda, mine sinna. Ma selgitan, mida teha.
530
00:35:28,129 --> 00:35:29,881
Inglise või prantsuse?
531
00:35:30,382 --> 00:35:32,008
Mis keeles sa üldse räägid?
532
00:35:32,008 --> 00:35:33,385
Inglise.
533
00:35:33,802 --> 00:35:35,095
Pisut prantsuse. Hästi.
534
00:35:36,888 --> 00:35:38,723
Aga ma väga tahtsin seal olla.
535
00:35:40,809 --> 00:35:42,602
Väga tahtsin seal olla.
536
00:35:48,149 --> 00:35:51,403
Agent arvas,
et peaksin jälle algusest alustama,
537
00:35:51,945 --> 00:35:54,614
sest minu mapp
ei avaldanud kellelegi muljet.
538
00:36:01,663 --> 00:36:04,291
Ma jätsin kohmaka mulje.
539
00:36:05,417 --> 00:36:09,963
Ma arvasin, et mõistan moodi,
aga ei mõistnud üleüldse.
540
00:36:12,382 --> 00:36:16,052
Paljud ütlesid,
et hea karjäär kestab kolm aastat.
541
00:36:16,052 --> 00:36:18,805
Ja ma olin seal kolm aastat.
542
00:36:20,181 --> 00:36:25,353
Kui ma Peter Lindberghi juurde
läbivaatusele läksin,
543
00:36:25,353 --> 00:36:27,355
ei võtnud ma mappi kaasa.
544
00:36:30,233 --> 00:36:31,484
Ja ta pakkus tööd.
545
00:36:40,535 --> 00:36:43,330
{\an8}Ma püüan naisi austada.
546
00:36:43,330 --> 00:36:44,247
{\an8}FOTOGRAAF
547
00:36:44,247 --> 00:36:47,167
Ma ei ürita neid Miki-Hiirteks muuta.
548
00:36:47,167 --> 00:36:50,879
Ma jätan nad loomulikeks
ja tegelen nende iseloomuga.
549
00:36:50,879 --> 00:36:54,090
Ja see... Kui ma uue modelli leian,
550
00:36:54,090 --> 00:36:57,636
peavad nad midagi pakkuma.
Mina ei loo midagi, nemad ise pakuvad.
551
00:36:57,636 --> 00:37:01,890
Ja pildile jäävad viimaks nemad ise, eks?
552
00:37:03,850 --> 00:37:06,228
Peter Lindbergh oli meister.
553
00:37:06,978 --> 00:37:07,812
LOOMINGULINE JUHT
554
00:37:07,812 --> 00:37:09,940
Tehnika oli millimeetri täpsusega paigas.
555
00:37:10,732 --> 00:37:13,652
Ta oskas naisi oma kaamerasse püüda.
556
00:37:15,737 --> 00:37:20,450
Tema fotod nägid välja
väga saksalikud ja põhjamaised.
557
00:37:20,450 --> 00:37:22,369
Saksa tööstuslik välimus.
558
00:37:23,161 --> 00:37:24,454
Alati mustvalged.
559
00:37:26,081 --> 00:37:29,584
Peter oli toores ja lõi õhustikku.
560
00:37:29,584 --> 00:37:30,502
{\an8}ENDINE VOGUE'I LOOMEJUHT
561
00:37:30,502 --> 00:37:33,171
{\an8}Kõik tema fotod olid väga tõetruud.
562
00:37:36,007 --> 00:37:41,596
Ma usun, et kui üldse keegi
minu päris iseloomu tabas,
563
00:37:42,305 --> 00:37:44,057
siis Peter Lindbergh.
564
00:37:44,808 --> 00:37:48,144
Need fotod tekitasid minus
kõige suuremat ebamugavustunnet,
565
00:37:48,144 --> 00:37:51,773
sest endaks jääda on väga raske.
566
00:37:52,524 --> 00:37:54,484
Täna on siin noored modellid.
567
00:37:54,985 --> 00:37:57,737
{\an8}Miks on Naomi hea kaanetüdruk?
568
00:37:58,405 --> 00:38:01,575
Ta on väga ilus,
aga ka imelise iseloomuga.
569
00:38:01,575 --> 00:38:03,201
Ta on uskumatult professionaalne.
570
00:38:03,201 --> 00:38:06,580
Juba 15-aastaselt
tuli pildistama kotitäie varustusega,
571
00:38:06,580 --> 00:38:09,291
kaelakeed ja meik olid endal kaasas.
572
00:38:09,291 --> 00:38:12,294
Agent ütles,
et tahaks saata mind ajakirja Elle,
573
00:38:12,294 --> 00:38:15,380
sest nad tahaksid mind
Ameerika reisile võtta.
574
00:38:17,591 --> 00:38:19,718
Ma tundsin suurt süütunnet.
575
00:38:21,386 --> 00:38:23,889
Minu emal polnud aimugi,
et ma seda teen.
576
00:38:26,725 --> 00:38:28,518
Minu ema sündis Jamaical.
577
00:38:28,518 --> 00:38:31,104
Ta tuli Inglismaale kolmeaastaselt.
578
00:38:33,315 --> 00:38:36,359
Minu ema oli mulle ema ja isa eest.
579
00:38:39,154 --> 00:38:42,824
Ma usun,
et paljuski ajendas mind just see,
580
00:38:42,824 --> 00:38:45,577
et minu elus polnud isakuju.
581
00:38:49,122 --> 00:38:52,584
Ma tahtsin alati,
et ema minu üle uhke oleks.
582
00:38:53,585 --> 00:38:56,713
Ma tean, kui kõvasti ta töötas
ja mis ohvreid ta mulle tõi.
583
00:39:00,133 --> 00:39:04,346
Ma läksin viimaks koju
ja leidsin julgust emale rääkida.
584
00:39:04,346 --> 00:39:05,555
Ta sai tigedaks.
585
00:39:06,348 --> 00:39:08,391
Selleks ta mind kooli ei saatnud.
586
00:39:08,391 --> 00:39:10,810
Ta oli mitu aastat mu õppemaksu tasunud.
587
00:39:11,978 --> 00:39:15,273
Ja nüüd hakkan ma lihtsalt modelliks?
588
00:39:19,402 --> 00:39:22,822
Ta oli küll nõus,
ega ema ei saanud kaasa sõita,
589
00:39:22,822 --> 00:39:25,075
sest ta oli rase ja ootas mu venda.
590
00:39:25,909 --> 00:39:29,204
Ma sõitsin 14. aprillil New Orleansi.
591
00:39:44,678 --> 00:39:46,888
Naomi oli siis väga koostöövarmas.
592
00:39:47,889 --> 00:39:50,976
See oli tema esimene suur töö,
suur seiklus.
593
00:39:50,976 --> 00:39:52,894
{\an8}SININE MUSTER SUVEKS
594
00:39:52,894 --> 00:39:55,522
{\an8}Me tegime kaks lugu, ühe rannas...
595
00:39:57,440 --> 00:40:00,694
{\an8}ja teise loo nimega „Maatüdrukud“.
596
00:40:02,362 --> 00:40:06,074
{\an8}Me tegime selle foto orjaistanduses.
597
00:40:06,074 --> 00:40:08,577
{\an8}Kuus valget inimest ja must tüdruk.
598
00:40:10,161 --> 00:40:13,999
See oli 30 aasta eest. Teine maailm.
599
00:40:16,376 --> 00:40:18,211
Minu ema pabistas.
600
00:40:18,211 --> 00:40:19,921
Ta rääkis minuga enne ärasõitu.
601
00:40:19,921 --> 00:40:23,383
Ta rääkis mulle rassismist Ameerikas.
602
00:40:25,093 --> 00:40:25,969
TAPKE ÜKSTEIST
ELAGE KOOS
603
00:40:25,969 --> 00:40:29,306
Ta rääkis lõunaosariikidest,
Ku Klux Klanist.
604
00:40:30,974 --> 00:40:34,561
Niipalju me Inglismaal
lõunaosariikidest teadsime.
605
00:40:37,314 --> 00:40:40,901
Ma hakkasin mõistma, et kultuuriliselt
606
00:40:40,901 --> 00:40:45,947
pean ma kõvasti vaeva nägema,
et mind omaks võetaks.
607
00:40:47,824 --> 00:40:51,077
Ma ei saanud naasta koju,
saba jalge vahel,
608
00:40:51,077 --> 00:40:53,538
ja öelda, et kõik läks lörri ja loobusin.
609
00:40:54,623 --> 00:40:55,999
Võimatu.
610
00:40:57,751 --> 00:41:00,795
Ma otsustasin
rohkem vaeva näha ja kaugemale minna.
611
00:41:03,924 --> 00:41:07,969
Umbes neli kuud
pärast Briti Elle'i sessiooni,
612
00:41:07,969 --> 00:41:10,347
tulid Londonisse inimesed,
613
00:41:10,347 --> 00:41:13,433
kes olid kuulnud
noorest mustanahalisest tüdrukust.
614
00:41:13,975 --> 00:41:18,355
See oli pisut nagu: „Vau,
nad lendavad minuga Inglismaale kohtuma?“
615
00:41:27,239 --> 00:41:29,407
Mul oli Londoni idaosas stuudio.
616
00:41:29,407 --> 00:41:30,659
{\an8}MOELOOJA
617
00:41:30,659 --> 00:41:33,370
{\an8}Üks väga hea sõber tuli ütlema:
„Sa pead läbi astuma.
618
00:41:33,370 --> 00:41:35,580
Sa pead seda tüdrukut nägema.
619
00:41:35,580 --> 00:41:39,751
Ta on alles 14, alles 15.“
Kuskilt tantsukoolist.
620
00:41:39,751 --> 00:41:43,588
Ja siis nägin Naomit esimest korda
töötamas, vist Briti Elle'i jaoks.
621
00:41:45,090 --> 00:41:47,008
Ta on silmatorkav.
622
00:41:47,509 --> 00:41:49,094
Silmatorkav, vaoshoitud.
623
00:41:49,094 --> 00:41:51,680
Ta on otsekui magnet.
624
00:41:54,140 --> 00:41:57,102
Naine, kes ta avastas,
võttis minuga ühendust
625
00:41:57,102 --> 00:41:59,437
ja soovitas mul ta oma tiiva alla võtta.
626
00:41:59,437 --> 00:42:02,774
Naomi oli väga aupaklik,
väga uje ja vaikne.
627
00:42:02,774 --> 00:42:04,526
Ta avaldas mulle väga muljet.
628
00:42:05,235 --> 00:42:07,988
Ma kohtusin väga heade inimestega.
629
00:42:07,988 --> 00:42:10,824
Eileen Ford hakkas Londonis käima,
630
00:42:10,824 --> 00:42:14,452
kauples mu emalt minuga lepingut välja.
631
00:42:16,997 --> 00:42:18,707
Eileen Ford meeldis mulle.
632
00:42:18,707 --> 00:42:22,127
Ma meenutan praegu
tema vanamoelist...
633
00:42:23,420 --> 00:42:26,673
tema vana traditsioonilist
modelliagendi stiili.
634
00:42:26,673 --> 00:42:28,341
- Jah.
- Tema oli korrektne.
635
00:42:28,341 --> 00:42:30,969
Tema oli neist kõigist korrektseim.
636
00:42:30,969 --> 00:42:32,721
Kuidas tema lähenemine erines?
637
00:42:32,721 --> 00:42:34,973
Mulle meeldis,
kuidas ta tüdrukute eest hoolitses.
638
00:42:34,973 --> 00:42:37,183
- Olgu.
- Me elasime kodus tema juures.
639
00:42:37,684 --> 00:42:42,522
Ta tekitas meie vanemates tunde,
et kaitseb meid.
640
00:42:45,400 --> 00:42:48,320
Sel ajal oli New Yorgis
kaks suurt agentuuri.
641
00:42:48,320 --> 00:42:50,238
Üks oli Ford, Eileen Fordi oma.
642
00:42:50,238 --> 00:42:55,994
Tema oli väga sünnis ja teate,
643
00:42:55,994 --> 00:42:59,372
eeldas kõigilt
oma „tüdrukutelt“ teatud käitumist.
644
00:42:59,372 --> 00:43:01,333
Nad elasid tema majas.
645
00:43:01,333 --> 00:43:07,672
Ja teine agentuur oli Elite,
mis oli hoopis teistsuguse energiaga.
646
00:43:09,049 --> 00:43:13,136
Nemad ei pidanud ennast meie vanemateks
ega tahtnud seda rolli.
647
00:43:13,136 --> 00:43:16,097
Nad ei vastutanud minu eest,
vaid olid mu agendid. Tundus nii.
648
00:43:16,097 --> 00:43:18,516
Mulle ei tundunud,
et agentuur on mu teine ema.
649
00:43:20,060 --> 00:43:21,937
Ma olin 20-aastane.
650
00:43:22,479 --> 00:43:26,858
Olin ülikooli pooleli jätnud, et Chicagos
modellitööd teha. See oli tore.
651
00:43:26,858 --> 00:43:29,569
Ma teenisin tuhat dollarit päevas.
652
00:43:29,569 --> 00:43:33,114
CINDY CRAWFORD
VÕRRATU NAHK, SÄÄRED JA JUUKSED
653
00:43:33,114 --> 00:43:35,116
Nad tegelesid peamiselt kataloogidega.
654
00:43:37,202 --> 00:43:40,497
Neil oli üks kuulus fotograaf
Victor Skrebneski.
655
00:43:40,497 --> 00:43:43,333
Tema oli suur kala väikeses tiigis.
656
00:43:44,292 --> 00:43:48,922
Victor oli moetööstuses
mu esimeseks juhendajaks.
657
00:43:49,506 --> 00:43:53,093
{\an8}Tema õpetas mind
paremat kätt sirutama, õlgu kergitama.
658
00:43:53,093 --> 00:43:56,263
{\an8}Kui Victor käskis paigal olla,
siis olidki.
659
00:43:56,263 --> 00:43:59,015
{\an8}Siis tardusid ega liigutanud üldse.
660
00:44:00,976 --> 00:44:04,396
Ma kaotasin seal tihti teadvuse,
eriti enne lõunasööki.
661
00:44:04,396 --> 00:44:07,023
Näljasena minestasidki ära.
662
00:44:07,023 --> 00:44:10,694
Siis upitati sind püsti
ja tegid seda kohe uuesti.
663
00:44:11,987 --> 00:44:14,823
{\an8}See polnud: „Vau, kui ilus sa oled,
me tahame sind pildistada.“
664
00:44:14,823 --> 00:44:17,409
{\an8}Ei, hoopis: „Sinu töö on
aidata mul seda jakki müüa.“
665
00:44:17,409 --> 00:44:19,452
„Me kõik müüme siin seda jakki.“
666
00:44:20,078 --> 00:44:23,081
Tervitage Illinoisist
DeKalbist tulnud Cindy Crawfordi.
667
00:44:24,541 --> 00:44:25,875
Kas tal oli alati selline keha?
668
00:44:26,501 --> 00:44:30,547
Tõuse korraks.
Vaat seda kutsun ma kehaks.
669
00:44:31,047 --> 00:44:33,425
Kas ta pidi õppeperioodi läbima?
670
00:44:33,425 --> 00:44:36,052
Cindyl oli see pigem psühholoogiline...
671
00:44:36,052 --> 00:44:38,763
Ta polnud kindel,
et tahab modelliks hakata.
672
00:44:38,763 --> 00:44:42,058
- Ma olin nagu ori.
- Vaimne stabiilsus.
673
00:44:42,058 --> 00:44:44,561
Või laps, kes pidi
ennast näitama ja vait olema.
674
00:44:44,561 --> 00:44:47,522
Kui vaadata
tänapäeva pilguga Oprah' käsku:
675
00:44:47,522 --> 00:44:50,400
„Tõuse ja näita mulle oma keha.“
676
00:44:50,400 --> 00:44:53,111
„Näita meile,
miks sa siin olemist väärid.“
677
00:44:54,404 --> 00:44:56,990
Sel hetkel ei saanud ma sellest aru,
alles tagasivaates
678
00:44:56,990 --> 00:45:00,785
mõtlen, et taevake,
see polnud nüüd küll normaalne.
679
00:45:00,785 --> 00:45:02,454
Eriti Oprah' suust.
680
00:45:03,163 --> 00:45:05,332
Tema ambitsioonid kasvavad tasahilju.
681
00:45:05,332 --> 00:45:08,293
{\an8}Ta hakkab aimama, et võib saada,
ja ma ütlen seda välja...
682
00:45:08,293 --> 00:45:09,753
{\an8}MODELLIAGENTUUR ELITE
683
00:45:09,753 --> 00:45:12,255
...et kui ta tahab,
võib temast saada oma ala parim.
684
00:45:13,173 --> 00:45:16,509
Mul oli Chicagos hea olla,
see linn ei ahistanud mind.
685
00:45:16,509 --> 00:45:20,847
Mul oli oma korter,
võisin sõita koju oma ema juurde.
686
00:45:21,556 --> 00:45:25,310
Mul oli väga turvaline olukord
Viktor Skrebneskiga,
687
00:45:25,310 --> 00:45:27,562
kellega iga päev koos töötasin
ja hästi teenisin.
688
00:45:27,562 --> 00:45:29,272
{\an8}VICTOR TEAB PAREMINI
CINDY CRAWFORDI MUUTUMINE
689
00:45:29,272 --> 00:45:34,110
{\an8}Mulle pakuti tööd Balil.
See oli kümnepäevane reis.
690
00:45:34,110 --> 00:45:37,864
Chicagos olid meie
modellitööd alati kohapeal.
691
00:45:37,864 --> 00:45:41,660
Me saime harva kuskil käia,
reisida ja midagi põnevat teha.
692
00:45:43,328 --> 00:45:46,665
Skrebneski stuudio oli
ühe neist kümnest päevast broneerinud.
693
00:45:46,665 --> 00:45:48,124
TERVE PÄEV SKREBIS
OSALISELT PESUS
694
00:45:48,124 --> 00:45:51,086
Ma küsisin päeva vabaks,
et saaksin teise töö võtta.
695
00:45:51,836 --> 00:45:53,088
Ja nad keeldusid.
696
00:45:53,088 --> 00:45:57,509
Ja vähe sellest,
nad ütlesid, et kui ma tühistan
697
00:45:57,509 --> 00:46:02,806
selle poolepäevase kataloogisessiooni,
siis ei kasutata mind enam kunagi.
698
00:46:04,140 --> 00:46:07,602
Ma töötasin neli-viis päeva nädalas,
peamiselt Victoriga.
699
00:46:07,602 --> 00:46:10,564
Nad tõid mulle leiva lauale
ja olid kõige tähtsamad.
700
00:46:11,606 --> 00:46:16,069
Ma teenisin rohkem,
kui mu vanemad unistada oskasid.
701
00:46:19,739 --> 00:46:23,785
Minu lapsepõlves
polnud raha kunagi piisavalt.
702
00:46:25,537 --> 00:46:27,956
Ja kui mu vanemad lahutasid,
703
00:46:27,956 --> 00:46:34,045
nägin, kuidas mu isa kasutas vahel
raha minu emaga manipuleerimiseks.
704
00:46:36,214 --> 00:46:38,717
Ma mäletan otsustavust,
et mina seda ei tee.
705
00:46:40,135 --> 00:46:42,053
Vanemaks saades
706
00:46:43,138 --> 00:46:46,099
saad aru, millal on tähtis
midagi öelda, millal mitte.
707
00:46:48,351 --> 00:46:52,981
Ma tühistasin selle töö.
Tegin oma kümnepäevase Bali reisi.
708
00:46:55,775 --> 00:46:56,818
Ja oligi kõik.
709
00:46:57,694 --> 00:46:59,237
Ta ei tellinud mind enam iial.
710
00:47:00,614 --> 00:47:04,910
Kui Chicago modell
Victor Skrebneskiga koostööd ei teinud,
711
00:47:04,910 --> 00:47:07,412
oli see samm allapoole.
712
00:47:08,955 --> 00:47:12,459
No hea küll, ma proovin siis New Yorgis.
713
00:47:18,840 --> 00:47:21,384
Me teeme kaks kaant. Peamise kaane,
714
00:47:21,384 --> 00:47:25,513
75. aastapäeva kaane,
ja veel ühe veebikaane.
715
00:47:25,513 --> 00:47:26,598
Olgu.
716
00:47:30,518 --> 00:47:32,520
Tõsta käsi kaelal kõrgemale.
717
00:47:32,520 --> 00:47:34,397
Jah. Ma tulen lähemale.
718
00:47:34,397 --> 00:47:37,192
Ilus. See võibki sobida.
719
00:47:37,192 --> 00:47:38,568
Vaat nii. Palju parem, eks?
720
00:47:38,568 --> 00:47:40,278
- Issand.
- Issake, kui ilus.
721
00:47:40,278 --> 00:47:42,155
Jeesus, kui head fotod.
722
00:47:44,616 --> 00:47:46,868
Christy näeb ka hämmastav välja.
723
00:47:46,868 --> 00:47:49,704
Ma ei taha... Kas see jäi peale?
724
00:47:49,704 --> 00:47:52,499
Christy Turlington
teeb oma esimese Cosmo kaane.
725
00:47:52,499 --> 00:47:56,127
Ta teenib 500 dollarit
ainult kolmetunnise sättimise
726
00:47:56,127 --> 00:47:58,171
ja 15-minutilise poseerimise eest.
727
00:47:58,171 --> 00:48:01,716
Pole paha
äsja keskkooli lõpetanud tüdruku kohta.
728
00:48:03,301 --> 00:48:08,974
Modellitööd tuleb käigupealt õppida,
kõrvaltvaataja ja vaatlejana.
729
00:48:09,975 --> 00:48:11,893
Seda ei saa päriselt õpetada.
730
00:48:15,313 --> 00:48:20,652
Tänapäeval tehakse imesid järeltöötluses.
731
00:48:23,738 --> 00:48:27,325
80ndatel ja 90ndate alguses tehti imesid
732
00:48:27,325 --> 00:48:30,662
täpselt sel hetkel, kui klõpsu kuulsid.
733
00:48:32,664 --> 00:48:34,457
Ülesvõte on püha.
734
00:48:35,292 --> 00:48:40,463
Me tegime sada klõpsu,
et üks hea foto saada.
735
00:48:42,507 --> 00:48:45,677
Saime selle, mida nägime.
736
00:48:46,720 --> 00:48:51,600
Keegi hoidis seelikusaba tamiiliga üleval.
737
00:48:52,142 --> 00:48:55,061
Nad panid näiteks koolapurgi
738
00:48:55,061 --> 00:48:58,940
sulle vöö vahele,
et vöökoht sisse tõmmata, ee...
739
00:49:00,025 --> 00:49:02,110
Meil oli palju nippe, aga valgus?
740
00:49:02,110 --> 00:49:05,155
Fotograafid nägid
valgusega tõelist vaeva,
741
00:49:05,155 --> 00:49:07,449
sest retušeerida siis ei saanud.
742
00:49:08,241 --> 00:49:11,870
Ja sa ei teadnud kunagi,
kuidas foto välja kukkus,
743
00:49:11,870 --> 00:49:13,371
enne kui ajakirjas nägid.
744
00:49:13,955 --> 00:49:17,250
{\an8}Noored, 1980ndatel polnud internetti.
745
00:49:17,250 --> 00:49:18,418
{\an8}AJAKIRJANIK
746
00:49:18,418 --> 00:49:20,795
Sel ajal olid ajakirjad.
747
00:49:24,674 --> 00:49:25,800
Meil polnud Instagrami.
748
00:49:25,800 --> 00:49:26,927
BRITI VOGUE'I PEATOIMETAJA
749
00:49:26,927 --> 00:49:29,429
Meil polnud Facebooki.
750
00:49:29,429 --> 00:49:31,097
Meil olid ajakirjad.
751
00:49:32,390 --> 00:49:37,312
Sel ajal olid ajakirjad
peamine viis teise maailma siseneda.
752
00:49:38,897 --> 00:49:43,693
Ja olid inimesed, kes kultuuri kureerisid.
753
00:49:43,693 --> 00:49:46,863
Ajakiri köidab loodetavasti lugejat,
754
00:49:46,863 --> 00:49:50,075
kes vaatab rõivaid põhjalikumalt
755
00:49:50,075 --> 00:49:52,369
{\an8}ja läheb neid siis poodi ostma.
756
00:49:52,369 --> 00:49:53,286
STILIST
757
00:49:53,286 --> 00:49:55,413
Bazaaril ja Vogue'il on oma stiil,
758
00:49:55,413 --> 00:49:56,873
Elle'il on oma stiil.
759
00:49:56,873 --> 00:49:59,084
Ma ei oska seda kirjeldada.
760
00:49:59,084 --> 00:50:00,710
Aga kõik olid erinevad.
761
00:50:01,419 --> 00:50:04,089
{\an8}Harper's Bazaar oli väga pompöösne.
762
00:50:04,381 --> 00:50:08,260
Elle'is tegime me kõike kiiresti.
763
00:50:08,260 --> 00:50:10,345
See ilmus iga nädal!
764
00:50:10,345 --> 00:50:12,639
Sest moes käib kõik kähku.
765
00:50:13,515 --> 00:50:17,227
Vogue oli alati
moeajakirjade kroonijuveel.
766
00:50:17,936 --> 00:50:20,313
Vogue oli väga rahvusvaheline.
767
00:50:20,313 --> 00:50:22,190
{\an8}Ja Ameerika Vogue oli muidugi piibel.
768
00:50:22,190 --> 00:50:23,108
{\an8}MOETOIMETAJA
769
00:50:23,108 --> 00:50:26,820
Iga modell soovib Vogue'i pääseda.
770
00:50:26,820 --> 00:50:27,737
{\an8}AMEERIKA VOGUE'I TOIMETAJA
771
00:50:27,737 --> 00:50:30,657
{\an8}See aitab karjäärile kaasa,
teeb talle reklaami.
772
00:50:30,657 --> 00:50:32,200
{\an8}See aitab mappi kokku panna.
773
00:50:32,200 --> 00:50:37,622
Tüdrukud ei taha Vogue'is
ainult raha pärast olla.
774
00:50:37,622 --> 00:50:42,002
Ma mäletan,
et Ameerika Vogue tellis mind St Bartsi.
775
00:50:42,002 --> 00:50:45,839
Väikelinna tüdrukule oli St Bartsi sõit
täielik paradiis.
776
00:50:46,882 --> 00:50:52,178
Ja sellel sessioonil tehti foto,
mis kandideeris Vogue'i kaanele.
777
00:50:53,013 --> 00:50:56,141
Kaaned polnud kunagi garanteeritud.
778
00:50:56,141 --> 00:51:00,395
Sel ajal olid „kaanekandidaadid“.
779
00:51:00,395 --> 00:51:02,397
Sa läksid kohale, tegid fotosid,
780
00:51:02,397 --> 00:51:04,900
nad vaatasid neid ja ütlesid:
781
00:51:04,900 --> 00:51:09,446
„Jah, see sobib“
või „Ei, pildistame kedagi teist“.
782
00:51:09,821 --> 00:51:12,282
Ja alles kuu aega hiljem said teada,
783
00:51:12,282 --> 00:51:14,326
kas sinu foto valiti välja.
784
00:51:14,326 --> 00:51:18,747
See oli minu unistus.
Pääseda Vogue'i kaanele.
785
00:51:18,747 --> 00:51:21,666
Ükskõik millise Vogue'i.
Minu jaoks vahet polnud.
786
00:51:25,503 --> 00:51:29,341
Minu esimene Vogue'i kaas oli Itaalia oma.
787
00:51:29,341 --> 00:51:32,802
Ma mäletan,
et nägin peeglis väga hea välja,
788
00:51:32,802 --> 00:51:35,597
pildistama minnes
oli mul printsessi tunne.
789
00:51:35,597 --> 00:51:37,515
Itaalia Vogue'i ei saanud kõikjalt.
790
00:51:37,515 --> 00:51:39,893
Kui mu elu kodus jätkus,
791
00:51:39,893 --> 00:51:42,479
kulus palju aega,
enne kui ma seda ajakirja nägin,
792
00:51:42,479 --> 00:51:45,315
sest ma ei leidnud seda kuskilt.
793
00:51:45,315 --> 00:51:49,027
Minu teine Vogue'i kaas
oli juba suurem asi.
794
00:51:49,027 --> 00:51:52,572
Seda märkas rohkem inimesi,
sest see oli Briti Vogue'i oma.
795
00:51:54,032 --> 00:51:55,659
Nüüd paistan ma seal nii noor.
796
00:51:55,659 --> 00:51:58,328
Ma ei suuda uskuda,
et olen Vogue'i kaanel.
797
00:51:58,328 --> 00:52:01,748
Ma olin siis ilmselt 17-aastane.
798
00:52:01,748 --> 00:52:04,084
Patrick Demarchelier pildistas.
799
00:52:04,084 --> 00:52:07,128
Donna Karan oli just
oma uue brändi turule toonud
800
00:52:07,128 --> 00:52:13,176
ja see oli kaanelugu,
kus ma kandsin ta esimest kollektsiooni.
801
00:52:13,176 --> 00:52:17,931
Pärast pildistamist tegime portreefoto,
802
00:52:17,931 --> 00:52:21,142
kus mul olid juuksepikendused,
nii et väga pikad juuksed.
803
00:52:21,142 --> 00:52:23,812
Ja me tegime portreefoto,
804
00:52:23,812 --> 00:52:27,691
kus ma olin sedasi,
varjasin ennast klassikaliselt.
805
00:52:27,691 --> 00:52:29,985
Käed vajusid aina madalamale.
806
00:52:29,985 --> 00:52:32,279
„Kas sa võiksid käed madalamale lasta?“
807
00:52:33,238 --> 00:52:35,991
Ma mäletan, et olin häbelik,
808
00:52:35,991 --> 00:52:38,451
aga paha tunnet nüüd ka polnud.
809
00:52:38,451 --> 00:52:40,662
Ma tundsin, et see oli hea sessioon.
810
00:52:40,662 --> 00:52:43,456
Tundsin end sel hetkel ilusana.
811
00:52:43,456 --> 00:52:45,834
Patrick ei pannud mind just judisema,
812
00:52:45,834 --> 00:52:47,502
aga mäletan, et mõtlesin:
813
00:52:47,502 --> 00:52:50,672
„Appike! Ma ei peaks...
Ma ei tohiks seda teha.“
814
00:52:53,800 --> 00:52:58,221
Viimaks ilmus see foto
ajakirja Photo kaanel.
815
00:52:58,221 --> 00:53:00,181
Sellel pole tohutult suur trükiarv,
816
00:53:00,181 --> 00:53:02,642
aga ikka oli pisut jahmatav.
817
00:53:02,642 --> 00:53:06,646
Ma ei tea, mida ma ise arvasin,
aga ma ei oodanud, et tuleb kaanefoto.
818
00:53:07,939 --> 00:53:12,319
Ma ei tea, kas sel ajal
pidi olema kindlas vanuses,
819
00:53:12,319 --> 00:53:13,945
et aktifotosid teha.
820
00:53:13,945 --> 00:53:17,115
Ma ei usu, et keegi
seda jälgis või reguleeris.
821
00:53:18,950 --> 00:53:23,580
Ma ei saa väita,
et olin kogu aeg nii teadlik,
822
00:53:23,580 --> 00:53:28,126
aga ma tean,
et mu ema ütles hulk aega hiljem:
823
00:53:28,126 --> 00:53:30,921
„Sa oleksid nagunii hakkama saanud.
824
00:53:30,921 --> 00:53:35,133
Ma teadsin, et sul on pea otsas
ja et sa saad sellega hakkama.“
825
00:53:35,133 --> 00:53:39,387
Aga ma ei tea, kas miski garanteeris,
et ma saan hakkama.
826
00:53:39,387 --> 00:53:44,517
See oli lihtsalt nii, et las käia.
„Kivi kotti.“
827
00:53:52,275 --> 00:53:56,279
Cindy Crawford on nüüd
kõige tuntum ja turustatavam kuulsus.
828
00:53:56,279 --> 00:53:58,949
Mehele patsutatakse õlale
ja öeldakse, et hästi tehtud.
829
00:53:58,949 --> 00:54:02,577
„Ma ei tõuse voodist
alla 10 000 dollari eest päevas.“
830
00:54:03,286 --> 00:54:04,579
See on tegelikult pool mängu.
831
00:54:06,790 --> 00:54:10,001
Kunagi tuleb päev, mil see läbi saab.
832
00:55:32,292 --> 00:55:34,294
Tõlkinud Janno Buschmann