1 00:00:04,046 --> 00:00:07,551 Tere. Ma vist ei saa, sest olen tööl. 2 00:00:07,551 --> 00:00:10,554 Nii et vaevalt mul täna õnnestub. 3 00:00:12,597 --> 00:00:14,474 Sõrmus käib väga lihtsalt. 4 00:00:14,975 --> 00:00:16,101 Ja kingad sobivad. 5 00:00:16,101 --> 00:00:17,435 Jah, jääb siis see. 6 00:00:17,435 --> 00:00:20,063 - Ma eelistan seda. - See on võlukangas, mis? 7 00:00:20,063 --> 00:00:22,107 See on ideaalne. Täiuslik sära. 8 00:00:25,193 --> 00:00:27,612 Kõik ütlevad, et olen Kaia moodi. 9 00:00:27,612 --> 00:00:29,281 - Ei, tema on minu moodi. - Just. 10 00:00:29,281 --> 00:00:31,074 - Tema on sinu moodi. - Mul oli enne. 11 00:00:31,074 --> 00:00:32,409 Jah, täpselt. 12 00:00:35,328 --> 00:00:38,832 See on vist Dior. New York Vintage'ist. 13 00:00:39,416 --> 00:00:40,542 - Šikk, eks? - Nii šikk. 14 00:00:40,542 --> 00:00:42,961 Kuulsin, et soovid vist seltsi, Linda. 15 00:00:42,961 --> 00:00:44,546 Jah, nüüd see istub. 16 00:00:44,546 --> 00:00:46,631 Olgu, kui sa... Kui sa lõpetad... 17 00:00:47,132 --> 00:00:49,759 Issand, see on nagu 90ndate kaamera. 18 00:00:50,427 --> 00:00:51,970 Kust sa selle said? 19 00:01:12,407 --> 00:01:16,244 Kuidas defineerida sõna „supermodell“? 20 00:01:16,244 --> 00:01:17,579 Ma ei üritagi. 21 00:01:18,955 --> 00:01:23,043 {\an8}Mulle meeldib asju lihtsalt võtta, labidat labidaks kutsuda. 22 00:01:23,043 --> 00:01:24,544 Modelli modelliks. 23 00:01:26,671 --> 00:01:29,841 Christy on nagu kõige ilusam. 24 00:01:31,426 --> 00:01:33,136 Ma ei unistanud ega mõelnud sellest. 25 00:01:33,136 --> 00:01:36,765 See lihtsalt juhtus ja paisus oodatust suuremaks. 26 00:01:37,515 --> 00:01:39,351 Ta on klassikaline iludus. 27 00:01:41,478 --> 00:01:45,148 Te näete meie fotosid ja pilte 28 00:01:45,148 --> 00:01:47,275 ja arvate, et tunnete meid. 29 00:01:49,236 --> 00:01:52,280 {\an8}Aga meie fotodega ei käi sõnad kaasas. 30 00:01:53,073 --> 00:01:54,157 {\an8}EMALIK NAOMI 31 00:01:54,157 --> 00:01:57,035 {\an8}Inimesed näevad ainult välimust, mitte seda, mis sees on. 32 00:01:57,035 --> 00:01:59,996 Nad saavad meist isemoodi aru. 33 00:02:01,706 --> 00:02:03,250 Naomi... 34 00:02:03,833 --> 00:02:08,754 on nagu äge jumalanna. 35 00:02:10,006 --> 00:02:13,593 Meie olime vägevuse füüsiline väljendus. 36 00:02:13,593 --> 00:02:15,428 Jätsime tugevate naiste mulje. 37 00:02:17,556 --> 00:02:21,393 {\an8}Ja me vaatasime peeglisse ja hakkasime seda uskuma. 38 00:02:23,311 --> 00:02:27,816 Olin auahne ja tahtsin midagi teha, endast kuidagiviisi jälje maha jätta. 39 00:02:27,816 --> 00:02:29,568 See oligi mu võimalus. 40 00:02:31,403 --> 00:02:33,947 Cindy oli Ameerika tüdruk. 41 00:02:36,116 --> 00:02:41,121 Ta oli vist üks esimestest, kes hakkas planeerima tulevikku, 42 00:02:41,121 --> 00:02:44,040 kus tal oleks rohkem sõnaõigust. 43 00:02:46,459 --> 00:02:51,590 Teate, kui teie unistus täitub ja saate seda üha uuesti teha. 44 00:02:58,597 --> 00:02:59,931 Linda on kameeleon. 45 00:03:00,724 --> 00:03:05,770 Ta oskas muutuda kõigeks, mida fotograaf temast soovis. 46 00:03:12,736 --> 00:03:15,864 Ma unistasin modelliks saamisest. Mind ei avastatud. 47 00:03:18,199 --> 00:03:19,284 Ma valisin selle. 48 00:03:26,082 --> 00:03:29,419 Me peame oma koha välja teenima, karjääri tegema. 49 00:03:31,046 --> 00:03:33,965 See oli pöörane. Me pole ju biitlid. 50 00:03:41,681 --> 00:03:44,643 {\an8}50 aasta pärast pean ma seda väga heaks kogemuseks 51 00:03:44,643 --> 00:03:46,436 {\an8}ja enamik sõpru on ikka alles. 52 00:03:47,812 --> 00:03:49,272 See on minu klass. 53 00:03:49,773 --> 00:03:51,983 Selle pundiga sain ma täisealiseks. 54 00:03:54,444 --> 00:03:56,529 See ongi supermodell. 55 00:04:19,134 --> 00:04:20,720 - See on nii suur. - Tere. 56 00:04:21,221 --> 00:04:23,139 Tere. 57 00:04:23,598 --> 00:04:26,476 {\an8}- Tere. Tere. - Tere. 58 00:04:26,476 --> 00:04:29,020 {\an8}- Kuidas läheb? - Tere. Küllalt hästi. 59 00:04:29,688 --> 00:04:31,815 Varem olid sul siin taga plaadid. 60 00:04:31,815 --> 00:04:32,774 Jah, jah. 61 00:04:33,108 --> 00:04:35,277 - Kas need on nüüd üleval? - Ju vist. 62 00:04:39,114 --> 00:04:40,198 Ettevaatust. 63 00:04:40,198 --> 00:04:43,159 - Nii, Linda, sina seisad siia. - Tema kõrvale? 64 00:04:43,159 --> 00:04:46,580 Jah, võite seljad kokku panna. Just. 65 00:04:48,290 --> 00:04:50,250 - Lähemale. - Veel lähemale? 66 00:04:50,250 --> 00:04:51,626 Hea küll, nüüd... 67 00:04:52,919 --> 00:04:54,796 Te olete jälle modellitööks valmis. 68 00:04:56,715 --> 00:04:58,508 Te pole muutunud. 69 00:05:00,844 --> 00:05:02,846 - Väga hea. - Ma pean sind tõstma, Turly. 70 00:05:02,846 --> 00:05:04,598 Olgu. 71 00:05:04,598 --> 00:05:08,268 - Kumb nüüd tõstab? - Mina teen vist... 72 00:05:08,268 --> 00:05:09,603 Ma ei jaksa küll. 73 00:05:09,603 --> 00:05:10,896 Vabandust. Lõhun ta ära. 74 00:05:10,896 --> 00:05:12,022 Seda ei tahaks. 75 00:05:12,022 --> 00:05:14,149 - Lähemale. - Ma ei taha sind ka nii lõhkuda. 76 00:05:14,149 --> 00:05:15,483 Tulge lähemale. 77 00:05:15,483 --> 00:05:18,904 - Sulle lähemale? - Veel pisut. Veel pisut. 78 00:05:18,904 --> 00:05:22,532 - Nüüd jääge seisma. Jah, just nii. - Olgu. 79 00:05:25,911 --> 00:05:26,828 Hästi. 80 00:05:26,828 --> 00:05:29,456 Valmis? Ma kergitan sind. Üks, kaks, kolm. 81 00:05:32,542 --> 00:05:33,919 Issand! 82 00:05:35,128 --> 00:05:37,881 - Uuesti, magasin maha. - Pärast on massaaži vaja. 83 00:05:38,632 --> 00:05:40,383 - Üks, kaks, kolm. - Olgu. 84 00:05:50,727 --> 00:05:53,605 Ma hakkasin väga noorena tööle. 85 00:05:56,358 --> 00:06:00,737 Enne modellitööd olin ainult lapsehoidja ja koristaja olnud. 86 00:06:02,239 --> 00:06:06,243 Teismelisena on mul meeles tunne, et olen äärelinnatüdruk. 87 00:06:06,243 --> 00:06:08,578 Mõtlesin iga päev koolis käies, 88 00:06:08,578 --> 00:06:11,081 et ma pean midagi paremat leidma. 89 00:06:17,045 --> 00:06:19,839 Minu ema on Kesk-Ameerikast Salvadorist. 90 00:06:20,757 --> 00:06:24,844 Ta kohtus mu isaga lennukis, 91 00:06:24,844 --> 00:06:27,847 sest mu ema oli Pan Ami stjuardess. 92 00:06:27,847 --> 00:06:31,977 Minu isa oli Põhja-Californiast pärit piloot. 93 00:06:31,977 --> 00:06:37,148 Ja nii kolisime just seepärast San Franciscosse. 94 00:06:37,983 --> 00:06:42,862 Minu isa ei uskunud sellesse, et riietusele raha raisata. 95 00:06:44,948 --> 00:06:47,576 Ta kuulis, et rääkisime disainerteksadest, 96 00:06:47,576 --> 00:06:49,536 ja tõi siis Aasiast tulles koju 97 00:06:49,536 --> 00:06:53,248 võltsitud Calvin Kleini teksaseid. 98 00:06:53,248 --> 00:06:55,500 Ta arvas, et oleme sellest brändist sillas, 99 00:06:55,500 --> 00:06:59,129 aga meie ütlesime: „Need pole ehtsad, paps.“ 100 00:07:03,884 --> 00:07:07,888 14-aastaselt olin ma pärast kooli tallis. 101 00:07:07,888 --> 00:07:10,807 Ja talli tuli üks fotograaf. 102 00:07:10,807 --> 00:07:14,978 Ta läks mu ema juurde ja küsis, 103 00:07:14,978 --> 00:07:18,148 kas me oleme modellitööd kaalunud. 104 00:07:18,148 --> 00:07:22,319 Ja minu ema ütles, et ei. Aga see pakkus talle huvi. 105 00:07:25,155 --> 00:07:29,784 Minu ema viis meid agendi juurde, kes vaatas mind ja mu õde, 106 00:07:29,784 --> 00:07:32,829 takseeris meid, ja ütles siis mu õele: 107 00:07:32,829 --> 00:07:35,248 „Sina oled liiga väike.“ Et nagu tema ei sobi. 108 00:07:35,248 --> 00:07:40,712 „Aga sinust võib ilmselt asja saada, nii et vaatame, mida sinuga teha saab.“ 109 00:07:40,712 --> 00:07:43,757 Ja mu õele oli see valus vops. 110 00:07:43,757 --> 00:07:46,718 {\an8}CHRISTY TURLINGTON 14-AASTASELT FOTO: JERRY HINKLE 111 00:07:47,302 --> 00:07:49,721 Kui ma hakkasin koolis modellitööd tegema, 112 00:07:49,721 --> 00:07:53,016 jagasin ma seda ainult väga lähedaste sõpradega. 113 00:07:53,016 --> 00:07:56,353 Ma ei rääkinud sellest eriti avalikult. 114 00:07:56,353 --> 00:08:02,025 Teate küll, 15-aastaselt on pisut naljakas pruudikleitide modelliks olla. 115 00:08:05,195 --> 00:08:07,197 Mõnikord ma nõustusin mõne tööga, 116 00:08:07,197 --> 00:08:09,783 aga ei tahtnudki seda teha, kui mul oli 117 00:08:09,783 --> 00:08:13,161 sõpradega midagi paljulubavamat või lõbusamat teha. 118 00:08:13,161 --> 00:08:15,914 Ma mäletan, et vahel sõidutas isa mind kuskile 119 00:08:15,914 --> 00:08:18,458 ja ütles: „Noh, sa andsid lubaduse 120 00:08:18,458 --> 00:08:20,502 ja pead nüüd seda tegema.“ 121 00:08:22,087 --> 00:08:25,549 Modellitöö polnud üldse lahe, aga mul oli nüüd raha. 122 00:08:26,424 --> 00:08:32,222 See muutis mind kohe alguses väga iseseisvaks, muud polnudki vaja. 123 00:08:33,390 --> 00:08:36,308 {\an8}Mu järgmine külaline asutas 24 aasta eest modelliagentuuri, 124 00:08:36,308 --> 00:08:38,061 {\an8}mis on nüüd maailma suurim. 125 00:08:38,061 --> 00:08:40,145 Palun tervitage Eileen Fordi. 126 00:08:42,941 --> 00:08:45,902 {\an8}Kas mõni naismodell saab ilma teie heakskiiduta hakkama, 127 00:08:45,902 --> 00:08:47,696 {\an8}sest te olete kõige võimsam? 128 00:08:47,696 --> 00:08:49,864 {\an8}See pole naiselik sõna, aga te olete võimas. 129 00:08:49,864 --> 00:08:50,865 {\an8}MODELLIAGENT 130 00:08:50,865 --> 00:08:53,493 Meie teeme kõigist teistest rohkem tööd 131 00:08:53,493 --> 00:08:57,205 ja saame paremaid tööotsi kui teised. 132 00:08:58,164 --> 00:09:01,459 Ma olin Fordidega kohtudes ilmselt 15-aastane. 133 00:09:07,299 --> 00:09:08,967 Kui ma New Yorki tulin... 134 00:09:10,594 --> 00:09:15,348 elasid Fordid suures majas Ida 78. tänava ja Lexi nurgal. 135 00:09:15,348 --> 00:09:17,642 Ja see oli ühika moodi. 136 00:09:17,642 --> 00:09:22,063 Mu ema kavatses koju minna ja mind sinna üksi jätta. 137 00:09:22,063 --> 00:09:24,941 Kõik elasid seal nädala või paar. 138 00:09:24,941 --> 00:09:28,028 Seal oli nagu ringlus, pidev ringlus. 139 00:09:30,113 --> 00:09:32,866 Kui sa läksid casting'ule või „ülevaatusele“, 140 00:09:32,866 --> 00:09:35,619 siis olid sul kohtumisajad kirja pandud. 141 00:09:36,661 --> 00:09:39,039 Ja siis võttis keegi su mapi, 142 00:09:39,039 --> 00:09:42,626 avas selle, lõi kinni ja saatis sind minema. 143 00:09:45,754 --> 00:09:50,508 Ühel casting'ul ütles stilist mulle: 144 00:09:50,508 --> 00:09:53,637 „Kuule, ma tahan sind Arthur Elgorti stuudiosse saata.“ 145 00:09:53,637 --> 00:09:56,806 Ja see nagu muutiski kõike. 146 00:09:57,933 --> 00:10:01,394 {\an8}CHRISTY T LÜHIKESTE JUUSTEGA ARTHUR ELGORT 147 00:10:01,895 --> 00:10:04,731 {\an8}Ma lihtsalt teadsin, et temast saab staar. 148 00:10:04,731 --> 00:10:05,815 {\an8}FOTOGRAAF 149 00:10:08,526 --> 00:10:11,363 Arthuri stiil on selline, et oled 150 00:10:11,363 --> 00:10:15,033 alati liikvel ja tegutsemas ja pole eriti stiliseeritud, 151 00:10:15,033 --> 00:10:17,035 vaid väga vabas olekus. 152 00:10:17,577 --> 00:10:19,788 Ta pildistas paljusid tantsijaid ja muusikuid. 153 00:10:22,249 --> 00:10:26,044 Ta õpetas mulle seda, kuidas ennast kaamera ees mugavalt tunda, 154 00:10:26,044 --> 00:10:29,464 kuidas liikuda ja mida kätega teha. 155 00:10:30,090 --> 00:10:31,675 Ma helistasin agendile. 156 00:10:31,675 --> 00:10:38,181 Ütlesin: „Mul tuleb Vogue'ile üks sessioon ja ma tahan Christyt.“ 157 00:10:38,181 --> 00:10:42,936 Ja siis oli naljakas, sest agent ütles: 158 00:10:42,936 --> 00:10:45,605 „Kas Christy on sinu arust hea? Meil on paremaid.“ 159 00:10:45,605 --> 00:10:49,526 Ma ütlesin: „Sinu töö on tehtud. Ma jään ikka Christy juurde.“ 160 00:10:54,573 --> 00:10:58,743 See on esimene foto, mille ma Lindast tegin. 161 00:10:59,536 --> 00:11:01,955 - See foto. - Kõige esimene? 162 00:11:01,955 --> 00:11:04,916 Jah, jah. Kas sa mäletad seda? 163 00:11:04,916 --> 00:11:07,085 - Mäletan. - Pariisis või siin? 164 00:11:07,085 --> 00:11:08,962 Ei. Pariisis. 165 00:11:08,962 --> 00:11:11,631 Nüüd see. Kas sa seda mäletad? 166 00:11:11,631 --> 00:11:15,635 - Väljas sadas. Vaata. - Kas ma tegin seda mitu korda? 167 00:11:15,635 --> 00:11:18,805 - Ei. Kaks korda. - Kaks korda? 168 00:11:18,805 --> 00:11:21,391 Ja sa ütlesid, et tead, mida teha. 169 00:11:21,391 --> 00:11:24,644 Ma veendusin ainult, et fookuses olla. 170 00:11:24,644 --> 00:11:27,606 - Ja tema tegi seda. - Sa olid alati. 171 00:11:27,606 --> 00:11:30,191 - Ei, viimasel ajal mitte. - Saime alati foto. 172 00:11:32,360 --> 00:11:34,571 Cindy... See on imekaunis. 173 00:11:35,155 --> 00:11:36,823 See oleks nagu ka meeles. 174 00:11:37,407 --> 00:11:40,201 - Seal on väike Naomi. - Azzedine'i raamatu jaoks. 175 00:11:40,201 --> 00:11:43,288 Ma pole Naomit mitu aastat näinud. 176 00:11:44,623 --> 00:11:46,166 - Ei. - Kas ta näeb endine välja? 177 00:11:47,417 --> 00:11:49,169 - Parem. - Parem? 178 00:11:49,169 --> 00:11:52,088 - Ta muutub aina paremaks. - Tõesti? 179 00:11:52,088 --> 00:11:55,759 Pärast esimest pildistamist Arthuriga läksin ma Londonisse. 180 00:11:57,177 --> 00:12:00,931 Läksin otse stuudiosse, kuhu tuli Naomi. 181 00:12:04,517 --> 00:12:09,773 Tal polnud küll koolivorm seljas, aga ta käis ikka veel koolis. 182 00:12:09,773 --> 00:12:13,151 Ja ta oli ülimalt põnevil, et sinna tuli. 183 00:12:13,151 --> 00:12:14,110 Nii imearmas. 184 00:12:14,110 --> 00:12:18,573 Christyga kohtudes oli ta nii lahke ja meil oli nii hea sessioon. 185 00:12:18,573 --> 00:12:21,284 Ma ei tahtnud, et see lõppeks. See polnud töö moodi. 186 00:12:28,500 --> 00:12:30,585 Ma mäletan, et Wham! mängis. 187 00:12:34,965 --> 00:12:38,718 Me lihtsalt tantsisime ja veetsime koos aega, lõbutsesime täiega. 188 00:12:39,928 --> 00:12:42,472 Pärast mõnda päeva ja seal veedetud pikki tunde 189 00:12:42,472 --> 00:12:44,307 oled otsekui deliiriumis. 190 00:12:47,769 --> 00:12:50,814 Sellest hetkest jäime Naomiga lähedasteks. 191 00:13:08,123 --> 00:13:11,668 KEENIA 192 00:13:11,668 --> 00:13:14,546 - Kas on kõik, kõik, kõik? - Mind ootate? 193 00:13:15,463 --> 00:13:17,048 Olgu, esimene riietus. 194 00:13:19,509 --> 00:13:23,221 Ma tean, et grimeerijatele meeldib huuleharja kasutada, 195 00:13:23,221 --> 00:13:26,558 aga mina ütlen, et otse huulepulgaga. 196 00:13:30,729 --> 00:13:31,646 - Sobib? - Tore. 197 00:13:31,646 --> 00:13:33,315 - Olgu, lahe. - Õige pisut? 198 00:13:33,315 --> 00:13:35,525 Ma ei tea, mitu tundi olen hilinenud, 199 00:13:35,525 --> 00:13:37,861 aga vorbin need fotod valmis. 200 00:13:41,698 --> 00:13:45,285 Teate, kuulake. Kui see viimaks välja tuleb, 201 00:13:45,285 --> 00:13:46,828 - ei suitseta ma enam. - Loodan. 202 00:13:46,828 --> 00:13:49,539 Ma jätan suitsetamise maha 31. jaanuaril 203 00:13:49,539 --> 00:13:51,583 - ja see jäi nüüd videole. - Lubad? 204 00:13:51,583 --> 00:13:53,543 Ma pean sõna pidama. 205 00:13:53,543 --> 00:13:56,796 - Ma pean maha jätma. - Ma ei luba sul taganeda. 206 00:13:56,796 --> 00:13:58,632 Palun. See on sulle halb, Naomi. 207 00:13:58,632 --> 00:14:01,426 - Ma tean. See on kohutav. - Väga halb. 208 00:14:01,426 --> 00:14:05,513 Ja ülejäänud kolm ei suitseta. Linda, Christy ja Cindy ei suitseta. 209 00:14:13,188 --> 00:14:16,733 Ma olen suurema osa elust kaamera ees elanud. 210 00:14:18,276 --> 00:14:20,570 Ma õppisin Londonis lavakunsti. 211 00:14:21,363 --> 00:14:23,156 Tantsimine oli peaaine. 212 00:14:23,657 --> 00:14:25,659 Ja muud ma siis ei tahtnudki. 213 00:14:26,326 --> 00:14:29,412 Ma keskendusin lavakunstis läbilöömisele. 214 00:14:31,498 --> 00:14:34,459 Ütlesin emale, et lähen katsetele, ja tema küsis: 215 00:14:34,459 --> 00:14:36,670 „Olgu, aga mitu neiut nad välja valivad?“ 216 00:14:36,670 --> 00:14:38,171 Vist kuus või seitse. 217 00:14:38,171 --> 00:14:41,132 Ja kui kohale läksime, oli seal 600 last, 218 00:14:41,132 --> 00:14:44,052 ja ema ütles: „Issake, Naomi, sa vist ei saa seda otsa.“ 219 00:14:44,052 --> 00:14:46,513 Mina ütlesin: „Jah, saan küll.“ 220 00:14:49,933 --> 00:14:52,102 {\an8}- Mis rolli sa proovid? - Lumivalgeke. 221 00:14:52,102 --> 00:14:53,853 {\an8}Aga me teeme „Tuhkatriinut“. 222 00:14:53,853 --> 00:14:56,606 - Olgu siis Tuhkatriinu. - Sa võid teener olla. 223 00:14:56,606 --> 00:14:57,816 - Olgu. - Mis su nimi on? 224 00:14:57,816 --> 00:15:01,027 Ema andis parima, et panna mind kohta, 225 00:15:01,027 --> 00:15:03,905 kus sain õppida ja haridust saada. 226 00:15:06,074 --> 00:15:08,618 Ta saatis mind erakooli, 227 00:15:08,618 --> 00:15:13,415 kus mind viieaastaselt N-sõnaga kutsuti. 228 00:15:16,001 --> 00:15:19,588 Ma ei lasknud ennast koolis nahavärvi pärast kiusata. 229 00:15:20,797 --> 00:15:23,800 Minu ema maksis õppemaksu nagu kõik teisedki. 230 00:15:23,800 --> 00:15:27,387 Mul oli õigus seal olla, nii et kiusake kedagi teist. 231 00:15:27,387 --> 00:15:28,471 Mulle tundus nii. 232 00:15:33,018 --> 00:15:36,646 {\an8}Ma mäletan, et Don Letts tuli mu kooli ja ütles: 233 00:15:36,646 --> 00:15:39,149 „Mul on vaja lapsi Bob Marley videosse.“ 234 00:15:40,025 --> 00:15:41,568 Bob Marley kõndis tänaval, 235 00:15:41,568 --> 00:15:43,278 tüdruk ja poiss käekõrval. 236 00:15:43,278 --> 00:15:44,613 Mina olin tüdruk. 237 00:15:49,743 --> 00:15:52,245 Bob Marley oli jamaicalaste jaoks jumal. 238 00:15:53,246 --> 00:15:54,581 See oli uskumatu. 239 00:15:59,127 --> 00:16:00,837 {\an8}Ma olin Cuilture Clubi videos. 240 00:16:03,048 --> 00:16:06,259 Boy George ja Culture Club olid mu iidolid. 241 00:16:06,259 --> 00:16:08,470 Boy George oli minu arust... 242 00:16:10,513 --> 00:16:13,350 Tal oli ükskõik, mida temast arvati või kuidas ta riietus, 243 00:16:13,350 --> 00:16:16,561 kas ta meigib end ja on meigitud poiss. Mulle meeldis. 244 00:16:20,273 --> 00:16:23,485 1984. aastal ei tahtnud ma otse koju minna, 245 00:16:23,485 --> 00:16:28,448 nii et ma peatusin koos koolisõpradega suures kunstipiirkonnas, 246 00:16:28,448 --> 00:16:30,575 mis kannab Londonis Covent Gardeni nime. 247 00:16:32,994 --> 00:16:36,414 Seal oli väljak, tänavamuusika. 248 00:16:36,414 --> 00:16:38,208 Alati toimus kunstitegevust. 249 00:16:39,376 --> 00:16:44,172 Üks ameeriklanna küsis, kas ma olen modell. 250 00:16:44,798 --> 00:16:47,676 Ma olin jahmunud, sest minu koolisõpradel 251 00:16:47,676 --> 00:16:50,512 olid ilusad pikad siidised kuldsed juuksed, 252 00:16:50,512 --> 00:16:54,391 aga mina olin pisut kohmetu ja tunnetasin, et olen... 253 00:16:55,642 --> 00:16:59,396 Ma tahtsin ennast alati kahandada, sest mul oli kiitsakas tunne. 254 00:17:01,398 --> 00:17:05,569 Ma võtsin naise visiitkaardi, aga ei helistanud mitu nädalat. 255 00:17:06,987 --> 00:17:09,948 Siis aga helistasin. Tema nimi oli Beth Boldt. 256 00:17:09,948 --> 00:17:11,199 MODELLIOTSIJA, COVENT GARDEN 257 00:17:11,199 --> 00:17:14,660 Ta saatis mind läbivaatustele. 258 00:17:14,660 --> 00:17:16,871 Mul oli mapis kolm fotot. 259 00:17:18,247 --> 00:17:19,416 Kuidagi tuleb alustada. 260 00:17:22,043 --> 00:17:25,088 Ma ei osanud modell olla. 261 00:17:25,088 --> 00:17:27,924 Mul polnud moeajakirjade ostmiseks raha. 262 00:17:28,675 --> 00:17:32,178 Seega kasutasin oma tantsukoolitust, 263 00:17:32,178 --> 00:17:35,807 hüppasin õhku, viskasin spagaati, tegin kõike seda. 264 00:17:37,642 --> 00:17:40,937 Martin Brading andis mulle võimaluse. 265 00:17:42,564 --> 00:17:45,317 Ma alustasin temaga, kui ta oli 15. 266 00:17:45,317 --> 00:17:46,401 FOTOGRAAF 267 00:17:46,401 --> 00:17:49,112 Aga ta oli oma ea kohta vana. Päris nutikas ja tark. 268 00:17:49,696 --> 00:17:51,239 Ta teadis, mis toimub. 269 00:17:51,990 --> 00:17:54,701 Talle meeldis pildistamine. Seda oli tunda. 270 00:17:56,745 --> 00:18:00,040 Sel ajal suhtuti modellitöösse minu peres halvakspanuga. 271 00:18:02,250 --> 00:18:04,753 Minu emal polnud aimugi, et ma seda teen. 272 00:18:13,136 --> 00:18:15,430 Ta müüb fotosid heategevuseks, eks? 273 00:18:17,057 --> 00:18:20,518 Me tahame, et ta neid võimalikult kallilt müüks. 274 00:18:20,518 --> 00:18:23,563 Mõnikord on nii, et mida paremini mind tuntakse, 275 00:18:23,563 --> 00:18:26,650 sest keegi ei tohiks küsida, mis tüdruk fotol on. 276 00:18:26,650 --> 00:18:29,527 Vaid: „Tüdruk. Mis naine fotol on?“ 277 00:18:29,527 --> 00:18:32,489 Peaks olema: „See on ju Cindy Crawford.“ 278 00:18:32,489 --> 00:18:34,950 Kui ta tahab kõrge soengu teha, 279 00:18:34,950 --> 00:18:38,411 aga meie arust ei sobi see mulle eriti, siis hakkame vastu. 280 00:18:44,501 --> 00:18:46,127 Homme näeme. Aitäh. 281 00:18:52,717 --> 00:18:54,844 See on väikelinn, eks? 282 00:18:54,844 --> 00:18:56,346 Jätab sellise mulje. 283 00:18:56,346 --> 00:19:01,518 Ma kasvasin üles Kesk-Läänes, lume ja halva ilmaga. 284 00:19:06,773 --> 00:19:08,483 Kõik lapsed mu kodulinnas 285 00:19:08,483 --> 00:19:12,821 võisid pärast teatud pikkuse või vanuse saavutamist 286 00:19:12,821 --> 00:19:14,906 suviti maisipõllule tööle minna. 287 00:19:18,243 --> 00:19:22,205 Koju tulles olime õietolmu, mulla ja sitikatega koos. 288 00:19:22,205 --> 00:19:25,208 Ema kastis meid voolikuga, enne kui lubas tuppa tulla. 289 00:19:28,128 --> 00:19:31,172 Mu lapsepõlv möödus Illinoisis DeKalbis. 290 00:19:31,172 --> 00:19:32,465 Väikelinnas. 291 00:19:33,800 --> 00:19:35,594 Lihttööliste perekond. 292 00:19:35,594 --> 00:19:40,724 Mul oli tegelikult minu arust väga idülliliselt ameerikalik lapsepõlv. 293 00:19:40,724 --> 00:19:46,813 Kuni ma sain 9-aastaseks ja minu vennal diagnoositi leukeemia. 294 00:19:47,522 --> 00:19:49,733 Ta suri aasta aega hiljem. 295 00:19:53,028 --> 00:19:55,280 Kuni mu vend haige oli, koondas see 296 00:19:55,280 --> 00:20:00,035 mõistagi kogu mu pere tähelepanu. 297 00:20:00,035 --> 00:20:04,623 Pärast tema surma tekkis küsimus, kuidas terve perega leinata. 298 00:20:06,458 --> 00:20:10,253 Mulle ja mu õdedele tundus, et see oleks pidanud juhtuma ühega meist. 299 00:20:10,253 --> 00:20:12,714 Mitte ainsa poisiga. 300 00:20:13,673 --> 00:20:17,719 Me tundsime ilmselt survet olla täiuslikud tüdrukud, 301 00:20:17,719 --> 00:20:20,805 millest ma hilisemas elus nähtavasti kasu sain. 302 00:20:23,266 --> 00:20:24,935 Käisin keskkoolis, kui vanemad lahutasid. 303 00:20:24,935 --> 00:20:29,231 See oli nagu teine meenutus, 304 00:20:29,231 --> 00:20:32,943 et muinasjutud pole, teate, päris. 305 00:20:35,403 --> 00:20:39,449 Minu ema oli tingimusteta armastuse võrdkuju. 306 00:20:39,449 --> 00:20:42,160 „Sa said viie? Oh kui tore.“ 307 00:20:42,160 --> 00:20:44,246 „Said nelja? Tore. Said kolme? Tore.“ 308 00:20:44,246 --> 00:20:46,331 Kolmesid ei saanud ma kunagi. 309 00:20:48,250 --> 00:20:51,920 Aga minu isa premeeris edu. 310 00:20:53,380 --> 00:20:54,923 Ma püüdlesin tema poole. 311 00:20:54,923 --> 00:20:56,758 Sest see püüdis tema tähelepanu. 312 00:20:56,758 --> 00:20:59,678 RIIKLIK PRIIMUSTE SELTS 313 00:20:59,678 --> 00:21:04,849 Ma ei arvanud kunagi, et näen välja eriline või erinev. 314 00:21:04,849 --> 00:21:07,936 Ei saa küll öelda, et olin inetu pardipoeg, 315 00:21:07,936 --> 00:21:10,814 aga minu keskkoolis loeti ilusateks tüdrukuteks 316 00:21:10,814 --> 00:21:13,024 väikseid nääpsukesi kisakoori liikmeid. 317 00:21:13,024 --> 00:21:16,736 See oli minu väikelinnas ilu ideaal. 318 00:21:16,736 --> 00:21:18,238 MOEKAS AASTA 319 00:21:18,238 --> 00:21:21,908 Ma ei mõelnudki modellitööle. Ma ei teadnudki, et see on päris töö. 320 00:21:21,908 --> 00:21:26,413 Ma ei teadnud, kuidas oma väikelinnast ajakirja pääseda. 321 00:21:26,413 --> 00:21:29,749 KOGUKONNA MITMEKESISUSE NUMBER 322 00:21:29,749 --> 00:21:35,005 Aga siis soovis üks kohalik fotograaf mind pildistada. 323 00:21:35,005 --> 00:21:38,550 Minu isa ei mõistnud, et modellitöö võib karjäär olla. 324 00:21:39,384 --> 00:21:43,179 Tema arust oli modellitöö prostitutsiooni teine nimi. 325 00:21:43,179 --> 00:21:46,725 Vanemad tulid minuga esimesele modellitööle kaasa. 326 00:21:54,190 --> 00:21:56,484 Agent ütles nagu: „No ma ei tea. 327 00:21:56,484 --> 00:21:58,236 Sul on näo peal sünnimärk.“ 328 00:21:59,362 --> 00:22:01,406 Aga ta oli valmis proovipilte tegema. 329 00:22:07,120 --> 00:22:10,624 Fotod olid päris kohutavad ja neid ei kõlvanud kasutada. 330 00:22:10,624 --> 00:22:14,920 Aga juuksur nägi minus midagi 331 00:22:14,920 --> 00:22:17,714 ja näitas seda Chicagos Elite'ile. 332 00:22:17,714 --> 00:22:23,011 See agentuur kutsus mind kohale ja korraldas proovipildistamise. 333 00:22:29,559 --> 00:22:35,106 Ma sain tööd Marshall Field'si kaubamaja rinnahoidjareklaami jaoks. 334 00:22:36,233 --> 00:22:39,069 Kaks nädalat hiljem läksin ükspäev kooli 335 00:22:39,069 --> 00:22:41,029 ja mu kool oli pilte täis kleebitud. 336 00:22:41,029 --> 00:22:45,200 Mäletan, et lapsed proovisid mind narrida ja maha teha ja ma mõtlesin: 337 00:22:45,200 --> 00:22:48,995 „Kas nad teavad, et ma teenisin sellega 120 dollarit või mis iganes?“ 338 00:22:48,995 --> 00:22:52,374 Mul oli suva. Ikka parem kui maisipõllul töötada. 339 00:23:00,757 --> 00:23:02,884 Sa tahad ühte kõrva veel paari kõrvarõngast? 340 00:23:02,884 --> 00:23:04,803 - Paari sellist pisikest. - Jah. 341 00:23:04,803 --> 00:23:08,598 Jah, ma tahan öelda, et need kaks auku, 342 00:23:08,598 --> 00:23:13,603 ma ei tea, mis nurga all need on, aga ma tegin need 12-aastaselt ise. 343 00:23:13,603 --> 00:23:18,817 Ja ma leidsin oma isa tööriistakastist viili... 344 00:23:18,817 --> 00:23:21,069 - Ja lõid ise augud sisse. - Lõpeta. 345 00:23:21,069 --> 00:23:24,197 ...ja teritasin kõrvarõngad ära ja lõin need läbi. 346 00:23:25,073 --> 00:23:26,950 Ja ma sain kõvasti pähe. 347 00:23:27,993 --> 00:23:29,995 Ema kutsus mind tänavaprostiks. 348 00:23:32,581 --> 00:23:35,792 Mu vanemad olid nii ranged. Eriti mu ema. 349 00:23:37,085 --> 00:23:42,048 Mõlemad emigreerusid Itaaliast Kanadasse Ontariosse. 350 00:23:44,384 --> 00:23:48,555 Mu lapsepõlv möödus väga itaallaslike traditsioonidega, 351 00:23:48,555 --> 00:23:51,683 aga mood pakkus mulle alati huvi. 352 00:23:51,683 --> 00:23:53,810 Mood oli mu kirg. 353 00:23:54,644 --> 00:23:56,021 Tead, kes see on? 354 00:23:57,022 --> 00:23:58,690 Aga mitte teile tuttav Barbie. 355 00:23:59,232 --> 00:24:01,610 See on uus võluvärvidega Barbie. 356 00:24:01,610 --> 00:24:04,404 Tema juuksed muudavad tõesti värvi. 357 00:24:04,404 --> 00:24:05,488 {\an8}MÖÖBLIESEMED POLE KAASAS 358 00:24:05,488 --> 00:24:07,073 {\an8}Mu vaeseid Barbiesid 359 00:24:07,073 --> 00:24:10,493 {\an8}muudkui aga pandi riidesse ja võeti riidest lahti. 360 00:24:10,493 --> 00:24:12,996 Ja mu Barbied abiellusid pidevalt. 361 00:24:18,043 --> 00:24:20,962 Ma töötasin toidupoes. 362 00:24:21,671 --> 00:24:24,466 Meil oli ajakirjariiul. 363 00:24:25,091 --> 00:24:27,928 Ja vabal ajal lappasin ma ajakirju. 364 00:24:27,928 --> 00:24:29,804 Kui mõni mulle väga meeldis, 365 00:24:29,804 --> 00:24:35,310 kasutasin oma miinimumpalka, et ajakiri osta 366 00:24:35,310 --> 00:24:38,230 ja sealt fotod oma magamistoaseinale välja lõigata. 367 00:24:38,230 --> 00:24:40,982 {\an8}KÕIK UUDISED! SUURED MUUTUSED MOES 368 00:24:46,780 --> 00:24:48,990 Mul olid lokkis juuksed ja tegin püsilokid. 369 00:24:48,990 --> 00:24:51,618 Ja siis lõikasin juuksed kõrva kohalt ära. 370 00:24:51,618 --> 00:24:54,913 Seda soengut kutsutakse vist mullet'iks. 371 00:24:58,959 --> 00:25:00,919 Enda arust olin ma üle prahi. 372 00:25:04,297 --> 00:25:08,134 Minu ema mõistis, kui tähtsaks ma moodi pean, 373 00:25:08,134 --> 00:25:12,472 ja ema idee oli proovida modellikooli minna. 374 00:25:13,473 --> 00:25:17,477 {\an8}Ma õppisin jakki seljast võtma. Ühe käega. 375 00:25:17,477 --> 00:25:18,895 {\an8}LINDA EVANGELISTA - ÕPILANE JA MODELL 376 00:25:18,895 --> 00:25:22,274 Teed nööbid ühe käega lahti, alustad alt. 377 00:25:22,274 --> 00:25:25,402 Keegi ei pea modellikoolis käima, et modelliks hakata. 378 00:25:25,402 --> 00:25:28,238 MODELL SÕIDAB JAAPANISSE 379 00:25:28,238 --> 00:25:31,032 On irooniline, et mu vanemad lubasid mul Jaapanisse sõita, 380 00:25:31,032 --> 00:25:34,619 et 16-aastaselt modellitööd teha. 381 00:25:34,619 --> 00:25:38,456 Kooli suusaekskursioonile nad mind ei lubanud. 382 00:25:39,040 --> 00:25:41,918 Aga Jaapanisse lubati minna. 383 00:25:43,169 --> 00:25:46,548 Jaapanis küsiti minult esimese asjana, 384 00:25:46,548 --> 00:25:49,259 kas teeksin aktifotosid. 385 00:25:49,259 --> 00:25:52,429 Nad tahtsid mu mõõte võtta ja mind lahti riietada. 386 00:25:55,348 --> 00:26:01,771 {\an8}Ja ma ütlesin, et tegin just portreefoto, kus mu mõõdud kirjas on. 387 00:26:03,398 --> 00:26:05,775 Ma ei tahtnud ennast paljaks võtta. 388 00:26:07,193 --> 00:26:08,778 Läksin täitsa närvi. 389 00:26:12,741 --> 00:26:15,035 Ma poleks pidanud sinna üksi minema. 390 00:26:16,870 --> 00:26:17,954 Läksin koju. 391 00:26:19,664 --> 00:26:25,795 Ma lõin juba käega, aga siis mu modelliagentuur 392 00:26:25,795 --> 00:26:30,342 nõudis, et osaleksin Miss Teini-Niagara konkursil. 393 00:26:30,342 --> 00:26:34,846 Ma ei jõudnud kuskile, aga publikus oli talendiotsija. 394 00:26:36,389 --> 00:26:39,517 Ja tema tutvustas mind John Casablancasele. 395 00:26:39,517 --> 00:26:41,603 Ja tema ütles minuga kohtudes: 396 00:26:42,103 --> 00:26:44,439 „Vau, sa oled täitsa Joan Severance'i nägu.“ 397 00:26:45,190 --> 00:26:48,652 Ja ma pidin otsad andma, sest jumaldasin teda. 398 00:26:50,987 --> 00:26:53,323 Ta ütles: „Jah, teeme meelsasti lepingu. 399 00:26:53,323 --> 00:26:55,367 Võiksid küll paar kilo alla võtta. 400 00:26:57,285 --> 00:26:59,788 Ja... teeme proovi.“ 401 00:27:03,416 --> 00:27:09,381 John Casablancas oli ülimalt sarmikas mees. 402 00:27:09,965 --> 00:27:13,343 Ta oli modelliagentuuri Elite juht. 403 00:27:14,177 --> 00:27:16,263 Võis kohe aru saada, et tal oli... 404 00:27:16,263 --> 00:27:21,101 Ta oli nagu selline lihvitud mees. 405 00:27:21,685 --> 00:27:25,522 Kui ma temaga kohtusin, siis oli ta kaaslaseks 406 00:27:25,522 --> 00:27:29,109 mingi minuvanune tüdruk, sama hästi kui. 407 00:27:29,109 --> 00:27:31,903 Mina teda nii ei vaadanud. Mulle oli ta mu agent. 408 00:27:36,241 --> 00:27:39,202 Ma olin keskkooli lõpuklassis, kui Elite saatis mind 409 00:27:39,202 --> 00:27:41,871 oma aasta uustulnuka konkursile. 410 00:27:41,871 --> 00:27:44,749 See on modellide leidmise konkurss. 411 00:27:46,793 --> 00:27:51,506 Mina ja veel umbes 200 noort tüdrukut olime Acapulcos 412 00:27:51,506 --> 00:27:55,051 {\an8}ja see oli sama hästi kui iludusvõistlus. 413 00:27:55,051 --> 00:27:57,512 {\an8}Minu nimi on Cindy Crawford, olen Chicagost. 414 00:27:57,512 --> 00:27:59,514 Aga annet polnud vaja. 415 00:28:01,224 --> 00:28:04,811 See konkurss on lõbu ja ilu pärast. 416 00:28:05,896 --> 00:28:09,316 Kohtunikud hindavad kogu aeg. 417 00:28:09,316 --> 00:28:10,233 {\an8}MODELLIAGENT 418 00:28:10,233 --> 00:28:12,193 {\an8}Teid vaadatakse kogu aeg. 419 00:28:12,819 --> 00:28:17,365 Sest modellideks sobivad inimesed, 420 00:28:17,365 --> 00:28:19,868 kes on kogu aeg tasemel. 421 00:28:20,660 --> 00:28:23,538 Tagasi vaadates oli asi ärklusest kaugel, 422 00:28:23,538 --> 00:28:26,958 aga sel ajal ma nii ei mõelnud, need olid lihtsalt katsed. 423 00:28:29,878 --> 00:28:34,591 Me otsisime tervest maailmast ja noppisime teid välja. 424 00:28:34,591 --> 00:28:41,223 Me tõime teid siia ja loodame, et see on teie tee algus, 425 00:28:41,223 --> 00:28:44,643 et saada headeks Elite'i modellideks, 426 00:28:44,643 --> 00:28:47,938 ja loodetavasti teenime koos palju raha 427 00:28:47,938 --> 00:28:49,898 ja saavutame suurt edu. 428 00:28:52,525 --> 00:28:55,445 Mind valiti kümne parima sekka. 429 00:28:55,445 --> 00:28:58,490 Esikümnesse pääsenutega tehti eraldi intervjuud. 430 00:28:58,490 --> 00:29:00,116 „Kas jätaksid kooli pooleli?“ 431 00:29:00,116 --> 00:29:01,868 „Kas New Yorki koliksid?“ 432 00:29:01,868 --> 00:29:05,372 Ma käisin veel keskkoolis ja ütlesin, et ei jäta kooli pooleli. 433 00:29:09,584 --> 00:29:11,211 Niisiis läksin keskkooli tagasi. 434 00:29:12,420 --> 00:29:16,466 {\an8}Ma õppisin hästi ja lõpetasin oma klassi parimate seas. 435 00:29:16,466 --> 00:29:17,551 {\an8}DEKALBI KESKKOOLI ÕPILANE 436 00:29:17,551 --> 00:29:21,513 {\an8}Ja kandideerisin Northwesterni ülikooli. 437 00:29:21,513 --> 00:29:25,058 Sain stipendiumi, et õppida keemiainseneriks. 438 00:29:27,811 --> 00:29:34,401 Ülikoolile eelnenud suvel kutsus Elite mind New Yorki 439 00:29:34,401 --> 00:29:38,238 ja ma kohtusin fotograaf Patrick Demarchelier'ga. 440 00:29:38,238 --> 00:29:42,576 Tema oli valmis mulle Roomas tööd pakkuma, 441 00:29:42,576 --> 00:29:44,869 aga tahtis mu juuksed ära lõigata. 442 00:29:46,538 --> 00:29:49,249 Otsustasime agentuuriga, et seda ei tasu teha. 443 00:29:49,249 --> 00:29:51,710 Ütlesime, et juuksed jäävad. 444 00:29:51,710 --> 00:29:54,462 Ja nad olid siiski valmis mind võtma. 445 00:29:56,506 --> 00:29:58,341 Ma olin nii elevil. 446 00:29:58,341 --> 00:30:01,177 See oli lihtsalt suur võimalus. 447 00:30:07,309 --> 00:30:08,852 Juba esimesel õhtul 448 00:30:08,852 --> 00:30:13,273 saadeti juuksur minu tuppa juukseid „kärpima“. 449 00:30:13,982 --> 00:30:18,194 Ta kammis mu juuksed taha patsi ja lõikas selle luba küsimata ära. 450 00:30:21,156 --> 00:30:22,782 Ma olin šokis. 451 00:30:22,782 --> 00:30:26,411 Ja ma lihtsalt istusin Rooma hotellitoas ja nutsin. 452 00:30:28,413 --> 00:30:32,292 Ja just seepärast polegi ma pärast seda juukseid lõiganud. 453 00:30:32,292 --> 00:30:33,793 Sest see oli nii suur trauma. 454 00:30:33,793 --> 00:30:35,503 MUL LÄHEB SIIN HÄSTI. 455 00:30:35,503 --> 00:30:37,714 LINN ON ILUS JA ON PALJU VAADATA. 456 00:30:37,714 --> 00:30:39,299 JUUKSED LÕIGATI VASTU TAHTMIST ÄRA. 457 00:30:39,299 --> 00:30:44,304 Mulle tundus... Minus ei nähtud inimest, 458 00:30:44,304 --> 00:30:48,516 kellel on oma saatuse üle sõnaõigust. 459 00:30:49,643 --> 00:30:52,103 Mitte et lühikesed juuksed poleks mulle meeldinud, 460 00:30:52,103 --> 00:30:55,565 vaid ma polnud öelnud, et tahan lühikesi juukseid. 461 00:30:56,983 --> 00:31:01,404 Kui modellitöö seda tähendab, siis ma pole selle jaoks valmis. 462 00:31:17,629 --> 00:31:21,591 Modelle ümbritseb meeletu mütoloogia. 463 00:31:21,591 --> 00:31:22,801 MOEKRIITIK 464 00:31:22,801 --> 00:31:26,012 Mütoloogia eesmärgiks on nende inimlikkust varjata. 465 00:31:29,933 --> 00:31:32,811 {\an8}FOTOGRAAF GEORGE PLATT LYNES 466 00:31:34,938 --> 00:31:38,817 Kui vaadata modellitöö ajalugu, 467 00:31:40,277 --> 00:31:43,989 siis oli modelli rolliks olla elus riidepuu. 468 00:31:44,739 --> 00:31:47,409 Neid kutsuti mannekeenideks. 469 00:31:47,409 --> 00:31:50,495 Modellid on tüüpiliselt vait. 470 00:31:50,495 --> 00:31:54,165 Ja nende tööks on jätta mulje, et kõik on vaevatu. 471 00:31:56,835 --> 00:31:58,795 Modellide nimesid ei teatud. 472 00:31:59,921 --> 00:32:04,593 Mul vedas, et olin poodiumimodell, aga käisin alati ka täiskohaga tööl. 473 00:32:04,593 --> 00:32:05,510 MODELL, ENDINE AGENT 474 00:32:10,348 --> 00:32:12,767 {\an8}Oli palju teisi kuulsaid modelle. 475 00:32:12,767 --> 00:32:13,810 {\an8}MOELOOJA 476 00:32:13,810 --> 00:32:17,355 {\an8}Aga enamjaolt olid nad kuulsad ajakirjades. 477 00:32:17,355 --> 00:32:20,275 Võtame või Twiggy 60ndatel, 478 00:32:21,526 --> 00:32:23,528 Lauren Huttoni 70ndatel. 479 00:32:24,738 --> 00:32:26,990 {\an8}Modellid kippusid nägema välja... 480 00:32:26,990 --> 00:32:27,908 {\an8}MOELOOJA 481 00:32:27,908 --> 00:32:29,951 {\an8}...nagu meeste arusaam naiste välimusest. 482 00:32:29,951 --> 00:32:35,081 Nad olid blondiinid nagu Cheryl Tiegs või Christie Brinkley. 483 00:32:35,081 --> 00:32:37,334 Imekaunid naised, aga teate küll, 484 00:32:37,334 --> 00:32:40,670 kolme meetri kauguselt neil vahet ei teeks. 485 00:32:43,590 --> 00:32:49,221 Minu arust on moetööstus loonud glamuuri ja seksikuse illusiooni, 486 00:32:49,221 --> 00:32:52,349 sest keegi ei peaks teadma, et see modell, 487 00:32:52,349 --> 00:32:56,937 kes esindab justkui ideaalnaist, 488 00:32:56,937 --> 00:32:59,147 on ainult 17-aastane. 489 00:33:00,440 --> 00:33:02,567 {\an8}Modellid vastutasid kokkuvõttes selle eest... 490 00:33:02,567 --> 00:33:03,485 {\an8}MOEAJAKIRJANIK 491 00:33:03,485 --> 00:33:04,945 {\an8}...et brände müüa. 492 00:33:04,945 --> 00:33:06,947 Või igal juhul ajakirju müüa. 493 00:33:06,947 --> 00:33:10,283 Nii et minu arust olid nad tohutu surve all. 494 00:33:11,868 --> 00:33:15,789 Sul peavad olema head fotod või pead moeetendusel särama, 495 00:33:15,789 --> 00:33:18,083 siis aga pead ka päev hiljem rabama. 496 00:33:23,463 --> 00:33:27,384 - Nii või? - Ei, pisut rohkem. Just nii. Salvestame. 497 00:33:27,884 --> 00:33:29,553 - Küsin midagi. - Lase käia. 498 00:33:29,553 --> 00:33:31,930 Kui tähtsad on ripsmed su välimuse juures? 499 00:33:32,514 --> 00:33:34,349 Väga tähtsad. 500 00:33:34,349 --> 00:33:36,893 Ripsmeteta oled nagu poolik. 501 00:33:36,893 --> 00:33:39,354 Kas sa suhtled oma ripsmete abil? 502 00:33:39,354 --> 00:33:41,648 - Jah, kui midagi tahan. - Kuidas? 503 00:33:41,648 --> 00:33:43,483 - Vabandust? - Kui midagi tahan. 504 00:33:43,483 --> 00:33:47,153 Ripsmete välgutamine lisab sarmikust. 505 00:33:49,656 --> 00:33:50,949 Kas see oli hea vastus? 506 00:33:53,451 --> 00:33:55,579 Ma ei pidanud ennast ilusaks. 507 00:33:56,997 --> 00:33:58,665 Arvasin, et olen kenake. 508 00:33:59,708 --> 00:34:01,835 Ja teadsin, et olen pikka kasvu. 509 00:34:01,835 --> 00:34:04,754 Ja ma olin kõhn, väga kõhn. 510 00:34:05,255 --> 00:34:10,093 Seepärast arvasin, et mul on olemas kõik, mida modell vajab. 511 00:34:12,637 --> 00:34:13,597 PARIIS 512 00:34:13,597 --> 00:34:17,517 Ma olin peaaegu 19, kui Pariisi sõitsin. 513 00:34:18,559 --> 00:34:25,025 Mul soovitati oma vanusega pisut valskust teha. 514 00:34:26,443 --> 00:34:30,322 Ma sain küll tööotsi, aga kõige mõttetumaid. 515 00:34:31,865 --> 00:34:37,787 Kui ma tööle läksin, tahtsin olla see, keda nad soovisid näha. 516 00:34:39,204 --> 00:34:43,376 Ükskõik, kas tegu oli moelooja või fotograafiga... 517 00:34:44,461 --> 00:34:47,881 ma tahtsin neile meele järele olla. 518 00:34:50,217 --> 00:34:53,887 {\an8}MOELOOJA 519 00:34:56,056 --> 00:34:57,641 Kus Linda on? 520 00:34:57,766 --> 00:34:59,809 Linda Evangelista on seal. 521 00:35:00,477 --> 00:35:03,313 Ma osalesin varakult Chaneli etendusel. 522 00:35:03,730 --> 00:35:05,357 - Kas on parem? - Jah. 523 00:35:06,942 --> 00:35:08,193 See pisike! 524 00:35:10,987 --> 00:35:12,113 Ma pole pisike. 525 00:35:12,113 --> 00:35:14,366 Linda, tee madalam soeng. 526 00:35:14,366 --> 00:35:16,201 - Tõesti? - Soengu pärast. 527 00:35:17,077 --> 00:35:21,289 Ja mulle tundus, et ma polnud veel ennast leidnud. 528 00:35:21,289 --> 00:35:24,042 Mul oli pisut isehakanu tunne. 529 00:35:25,877 --> 00:35:28,129 Linda, mine sinna. Ma selgitan, mida teha. 530 00:35:28,129 --> 00:35:29,881 Inglise või prantsuse? 531 00:35:30,382 --> 00:35:32,008 Mis keeles sa üldse räägid? 532 00:35:32,008 --> 00:35:33,385 Inglise. 533 00:35:33,802 --> 00:35:35,095 Pisut prantsuse. Hästi. 534 00:35:36,888 --> 00:35:38,723 Aga ma väga tahtsin seal olla. 535 00:35:40,809 --> 00:35:42,602 Väga tahtsin seal olla. 536 00:35:48,149 --> 00:35:51,403 Agent arvas, et peaksin jälle algusest alustama, 537 00:35:51,945 --> 00:35:54,614 sest minu mapp ei avaldanud kellelegi muljet. 538 00:36:01,663 --> 00:36:04,291 Ma jätsin kohmaka mulje. 539 00:36:05,417 --> 00:36:09,963 Ma arvasin, et mõistan moodi, aga ei mõistnud üleüldse. 540 00:36:12,382 --> 00:36:16,052 Paljud ütlesid, et hea karjäär kestab kolm aastat. 541 00:36:16,052 --> 00:36:18,805 Ja ma olin seal kolm aastat. 542 00:36:20,181 --> 00:36:25,353 Kui ma Peter Lindberghi juurde läbivaatusele läksin, 543 00:36:25,353 --> 00:36:27,355 ei võtnud ma mappi kaasa. 544 00:36:30,233 --> 00:36:31,484 Ja ta pakkus tööd. 545 00:36:40,535 --> 00:36:43,330 {\an8}Ma püüan naisi austada. 546 00:36:43,330 --> 00:36:44,247 {\an8}FOTOGRAAF 547 00:36:44,247 --> 00:36:47,167 Ma ei ürita neid Miki-Hiirteks muuta. 548 00:36:47,167 --> 00:36:50,879 Ma jätan nad loomulikeks ja tegelen nende iseloomuga. 549 00:36:50,879 --> 00:36:54,090 Ja see... Kui ma uue modelli leian, 550 00:36:54,090 --> 00:36:57,636 peavad nad midagi pakkuma. Mina ei loo midagi, nemad ise pakuvad. 551 00:36:57,636 --> 00:37:01,890 Ja pildile jäävad viimaks nemad ise, eks? 552 00:37:03,850 --> 00:37:06,228 Peter Lindbergh oli meister. 553 00:37:06,978 --> 00:37:07,812 LOOMINGULINE JUHT 554 00:37:07,812 --> 00:37:09,940 Tehnika oli millimeetri täpsusega paigas. 555 00:37:10,732 --> 00:37:13,652 Ta oskas naisi oma kaamerasse püüda. 556 00:37:15,737 --> 00:37:20,450 Tema fotod nägid välja väga saksalikud ja põhjamaised. 557 00:37:20,450 --> 00:37:22,369 Saksa tööstuslik välimus. 558 00:37:23,161 --> 00:37:24,454 Alati mustvalged. 559 00:37:26,081 --> 00:37:29,584 Peter oli toores ja lõi õhustikku. 560 00:37:29,584 --> 00:37:30,502 {\an8}ENDINE VOGUE'I LOOMEJUHT 561 00:37:30,502 --> 00:37:33,171 {\an8}Kõik tema fotod olid väga tõetruud. 562 00:37:36,007 --> 00:37:41,596 Ma usun, et kui üldse keegi minu päris iseloomu tabas, 563 00:37:42,305 --> 00:37:44,057 siis Peter Lindbergh. 564 00:37:44,808 --> 00:37:48,144 Need fotod tekitasid minus kõige suuremat ebamugavustunnet, 565 00:37:48,144 --> 00:37:51,773 sest endaks jääda on väga raske. 566 00:37:52,524 --> 00:37:54,484 Täna on siin noored modellid. 567 00:37:54,985 --> 00:37:57,737 {\an8}Miks on Naomi hea kaanetüdruk? 568 00:37:58,405 --> 00:38:01,575 Ta on väga ilus, aga ka imelise iseloomuga. 569 00:38:01,575 --> 00:38:03,201 Ta on uskumatult professionaalne. 570 00:38:03,201 --> 00:38:06,580 Juba 15-aastaselt tuli pildistama kotitäie varustusega, 571 00:38:06,580 --> 00:38:09,291 kaelakeed ja meik olid endal kaasas. 572 00:38:09,291 --> 00:38:12,294 Agent ütles, et tahaks saata mind ajakirja Elle, 573 00:38:12,294 --> 00:38:15,380 sest nad tahaksid mind Ameerika reisile võtta. 574 00:38:17,591 --> 00:38:19,718 Ma tundsin suurt süütunnet. 575 00:38:21,386 --> 00:38:23,889 Minu emal polnud aimugi, et ma seda teen. 576 00:38:26,725 --> 00:38:28,518 Minu ema sündis Jamaical. 577 00:38:28,518 --> 00:38:31,104 Ta tuli Inglismaale kolmeaastaselt. 578 00:38:33,315 --> 00:38:36,359 Minu ema oli mulle ema ja isa eest. 579 00:38:39,154 --> 00:38:42,824 Ma usun, et paljuski ajendas mind just see, 580 00:38:42,824 --> 00:38:45,577 et minu elus polnud isakuju. 581 00:38:49,122 --> 00:38:52,584 Ma tahtsin alati, et ema minu üle uhke oleks. 582 00:38:53,585 --> 00:38:56,713 Ma tean, kui kõvasti ta töötas ja mis ohvreid ta mulle tõi. 583 00:39:00,133 --> 00:39:04,346 Ma läksin viimaks koju ja leidsin julgust emale rääkida. 584 00:39:04,346 --> 00:39:05,555 Ta sai tigedaks. 585 00:39:06,348 --> 00:39:08,391 Selleks ta mind kooli ei saatnud. 586 00:39:08,391 --> 00:39:10,810 Ta oli mitu aastat mu õppemaksu tasunud. 587 00:39:11,978 --> 00:39:15,273 Ja nüüd hakkan ma lihtsalt modelliks? 588 00:39:19,402 --> 00:39:22,822 Ta oli küll nõus, ega ema ei saanud kaasa sõita, 589 00:39:22,822 --> 00:39:25,075 sest ta oli rase ja ootas mu venda. 590 00:39:25,909 --> 00:39:29,204 Ma sõitsin 14. aprillil New Orleansi. 591 00:39:44,678 --> 00:39:46,888 Naomi oli siis väga koostöövarmas. 592 00:39:47,889 --> 00:39:50,976 See oli tema esimene suur töö, suur seiklus. 593 00:39:50,976 --> 00:39:52,894 {\an8}SININE MUSTER SUVEKS 594 00:39:52,894 --> 00:39:55,522 {\an8}Me tegime kaks lugu, ühe rannas... 595 00:39:57,440 --> 00:40:00,694 {\an8}ja teise loo nimega „Maatüdrukud“. 596 00:40:02,362 --> 00:40:06,074 {\an8}Me tegime selle foto orjaistanduses. 597 00:40:06,074 --> 00:40:08,577 {\an8}Kuus valget inimest ja must tüdruk. 598 00:40:10,161 --> 00:40:13,999 See oli 30 aasta eest. Teine maailm. 599 00:40:16,376 --> 00:40:18,211 Minu ema pabistas. 600 00:40:18,211 --> 00:40:19,921 Ta rääkis minuga enne ärasõitu. 601 00:40:19,921 --> 00:40:23,383 Ta rääkis mulle rassismist Ameerikas. 602 00:40:25,093 --> 00:40:25,969 TAPKE ÜKSTEIST ELAGE KOOS 603 00:40:25,969 --> 00:40:29,306 Ta rääkis lõunaosariikidest, Ku Klux Klanist. 604 00:40:30,974 --> 00:40:34,561 Niipalju me Inglismaal lõunaosariikidest teadsime. 605 00:40:37,314 --> 00:40:40,901 Ma hakkasin mõistma, et kultuuriliselt 606 00:40:40,901 --> 00:40:45,947 pean ma kõvasti vaeva nägema, et mind omaks võetaks. 607 00:40:47,824 --> 00:40:51,077 Ma ei saanud naasta koju, saba jalge vahel, 608 00:40:51,077 --> 00:40:53,538 ja öelda, et kõik läks lörri ja loobusin. 609 00:40:54,623 --> 00:40:55,999 Võimatu. 610 00:40:57,751 --> 00:41:00,795 Ma otsustasin rohkem vaeva näha ja kaugemale minna. 611 00:41:03,924 --> 00:41:07,969 Umbes neli kuud pärast Briti Elle'i sessiooni, 612 00:41:07,969 --> 00:41:10,347 tulid Londonisse inimesed, 613 00:41:10,347 --> 00:41:13,433 kes olid kuulnud noorest mustanahalisest tüdrukust. 614 00:41:13,975 --> 00:41:18,355 See oli pisut nagu: „Vau, nad lendavad minuga Inglismaale kohtuma?“ 615 00:41:27,239 --> 00:41:29,407 Mul oli Londoni idaosas stuudio. 616 00:41:29,407 --> 00:41:30,659 {\an8}MOELOOJA 617 00:41:30,659 --> 00:41:33,370 {\an8}Üks väga hea sõber tuli ütlema: „Sa pead läbi astuma. 618 00:41:33,370 --> 00:41:35,580 Sa pead seda tüdrukut nägema. 619 00:41:35,580 --> 00:41:39,751 Ta on alles 14, alles 15.“ Kuskilt tantsukoolist. 620 00:41:39,751 --> 00:41:43,588 Ja siis nägin Naomit esimest korda töötamas, vist Briti Elle'i jaoks. 621 00:41:45,090 --> 00:41:47,008 Ta on silmatorkav. 622 00:41:47,509 --> 00:41:49,094 Silmatorkav, vaoshoitud. 623 00:41:49,094 --> 00:41:51,680 Ta on otsekui magnet. 624 00:41:54,140 --> 00:41:57,102 Naine, kes ta avastas, võttis minuga ühendust 625 00:41:57,102 --> 00:41:59,437 ja soovitas mul ta oma tiiva alla võtta. 626 00:41:59,437 --> 00:42:02,774 Naomi oli väga aupaklik, väga uje ja vaikne. 627 00:42:02,774 --> 00:42:04,526 Ta avaldas mulle väga muljet. 628 00:42:05,235 --> 00:42:07,988 Ma kohtusin väga heade inimestega. 629 00:42:07,988 --> 00:42:10,824 Eileen Ford hakkas Londonis käima, 630 00:42:10,824 --> 00:42:14,452 kauples mu emalt minuga lepingut välja. 631 00:42:16,997 --> 00:42:18,707 Eileen Ford meeldis mulle. 632 00:42:18,707 --> 00:42:22,127 Ma meenutan praegu tema vanamoelist... 633 00:42:23,420 --> 00:42:26,673 tema vana traditsioonilist modelliagendi stiili. 634 00:42:26,673 --> 00:42:28,341 - Jah. - Tema oli korrektne. 635 00:42:28,341 --> 00:42:30,969 Tema oli neist kõigist korrektseim. 636 00:42:30,969 --> 00:42:32,721 Kuidas tema lähenemine erines? 637 00:42:32,721 --> 00:42:34,973 Mulle meeldis, kuidas ta tüdrukute eest hoolitses. 638 00:42:34,973 --> 00:42:37,183 - Olgu. - Me elasime kodus tema juures. 639 00:42:37,684 --> 00:42:42,522 Ta tekitas meie vanemates tunde, et kaitseb meid. 640 00:42:45,400 --> 00:42:48,320 Sel ajal oli New Yorgis kaks suurt agentuuri. 641 00:42:48,320 --> 00:42:50,238 Üks oli Ford, Eileen Fordi oma. 642 00:42:50,238 --> 00:42:55,994 Tema oli väga sünnis ja teate, 643 00:42:55,994 --> 00:42:59,372 eeldas kõigilt oma „tüdrukutelt“ teatud käitumist. 644 00:42:59,372 --> 00:43:01,333 Nad elasid tema majas. 645 00:43:01,333 --> 00:43:07,672 Ja teine agentuur oli Elite, mis oli hoopis teistsuguse energiaga. 646 00:43:09,049 --> 00:43:13,136 Nemad ei pidanud ennast meie vanemateks ega tahtnud seda rolli. 647 00:43:13,136 --> 00:43:16,097 Nad ei vastutanud minu eest, vaid olid mu agendid. Tundus nii. 648 00:43:16,097 --> 00:43:18,516 Mulle ei tundunud, et agentuur on mu teine ema. 649 00:43:20,060 --> 00:43:21,937 Ma olin 20-aastane. 650 00:43:22,479 --> 00:43:26,858 Olin ülikooli pooleli jätnud, et Chicagos modellitööd teha. See oli tore. 651 00:43:26,858 --> 00:43:29,569 Ma teenisin tuhat dollarit päevas. 652 00:43:29,569 --> 00:43:33,114 CINDY CRAWFORD VÕRRATU NAHK, SÄÄRED JA JUUKSED 653 00:43:33,114 --> 00:43:35,116 Nad tegelesid peamiselt kataloogidega. 654 00:43:37,202 --> 00:43:40,497 Neil oli üks kuulus fotograaf Victor Skrebneski. 655 00:43:40,497 --> 00:43:43,333 Tema oli suur kala väikeses tiigis. 656 00:43:44,292 --> 00:43:48,922 Victor oli moetööstuses mu esimeseks juhendajaks. 657 00:43:49,506 --> 00:43:53,093 {\an8}Tema õpetas mind paremat kätt sirutama, õlgu kergitama. 658 00:43:53,093 --> 00:43:56,263 {\an8}Kui Victor käskis paigal olla, siis olidki. 659 00:43:56,263 --> 00:43:59,015 {\an8}Siis tardusid ega liigutanud üldse. 660 00:44:00,976 --> 00:44:04,396 Ma kaotasin seal tihti teadvuse, eriti enne lõunasööki. 661 00:44:04,396 --> 00:44:07,023 Näljasena minestasidki ära. 662 00:44:07,023 --> 00:44:10,694 Siis upitati sind püsti ja tegid seda kohe uuesti. 663 00:44:11,987 --> 00:44:14,823 {\an8}See polnud: „Vau, kui ilus sa oled, me tahame sind pildistada.“ 664 00:44:14,823 --> 00:44:17,409 {\an8}Ei, hoopis: „Sinu töö on aidata mul seda jakki müüa.“ 665 00:44:17,409 --> 00:44:19,452 „Me kõik müüme siin seda jakki.“ 666 00:44:20,078 --> 00:44:23,081 Tervitage Illinoisist DeKalbist tulnud Cindy Crawfordi. 667 00:44:24,541 --> 00:44:25,875 Kas tal oli alati selline keha? 668 00:44:26,501 --> 00:44:30,547 Tõuse korraks. Vaat seda kutsun ma kehaks. 669 00:44:31,047 --> 00:44:33,425 Kas ta pidi õppeperioodi läbima? 670 00:44:33,425 --> 00:44:36,052 Cindyl oli see pigem psühholoogiline... 671 00:44:36,052 --> 00:44:38,763 Ta polnud kindel, et tahab modelliks hakata. 672 00:44:38,763 --> 00:44:42,058 - Ma olin nagu ori. - Vaimne stabiilsus. 673 00:44:42,058 --> 00:44:44,561 Või laps, kes pidi ennast näitama ja vait olema. 674 00:44:44,561 --> 00:44:47,522 Kui vaadata tänapäeva pilguga Oprah' käsku: 675 00:44:47,522 --> 00:44:50,400 „Tõuse ja näita mulle oma keha.“ 676 00:44:50,400 --> 00:44:53,111 „Näita meile, miks sa siin olemist väärid.“ 677 00:44:54,404 --> 00:44:56,990 Sel hetkel ei saanud ma sellest aru, alles tagasivaates 678 00:44:56,990 --> 00:45:00,785 mõtlen, et taevake, see polnud nüüd küll normaalne. 679 00:45:00,785 --> 00:45:02,454 Eriti Oprah' suust. 680 00:45:03,163 --> 00:45:05,332 Tema ambitsioonid kasvavad tasahilju. 681 00:45:05,332 --> 00:45:08,293 {\an8}Ta hakkab aimama, et võib saada, ja ma ütlen seda välja... 682 00:45:08,293 --> 00:45:09,753 {\an8}MODELLIAGENTUUR ELITE 683 00:45:09,753 --> 00:45:12,255 ...et kui ta tahab, võib temast saada oma ala parim. 684 00:45:13,173 --> 00:45:16,509 Mul oli Chicagos hea olla, see linn ei ahistanud mind. 685 00:45:16,509 --> 00:45:20,847 Mul oli oma korter, võisin sõita koju oma ema juurde. 686 00:45:21,556 --> 00:45:25,310 Mul oli väga turvaline olukord Viktor Skrebneskiga, 687 00:45:25,310 --> 00:45:27,562 kellega iga päev koos töötasin ja hästi teenisin. 688 00:45:27,562 --> 00:45:29,272 {\an8}VICTOR TEAB PAREMINI CINDY CRAWFORDI MUUTUMINE 689 00:45:29,272 --> 00:45:34,110 {\an8}Mulle pakuti tööd Balil. See oli kümnepäevane reis. 690 00:45:34,110 --> 00:45:37,864 Chicagos olid meie modellitööd alati kohapeal. 691 00:45:37,864 --> 00:45:41,660 Me saime harva kuskil käia, reisida ja midagi põnevat teha. 692 00:45:43,328 --> 00:45:46,665 Skrebneski stuudio oli ühe neist kümnest päevast broneerinud. 693 00:45:46,665 --> 00:45:48,124 TERVE PÄEV SKREBIS OSALISELT PESUS 694 00:45:48,124 --> 00:45:51,086 Ma küsisin päeva vabaks, et saaksin teise töö võtta. 695 00:45:51,836 --> 00:45:53,088 Ja nad keeldusid. 696 00:45:53,088 --> 00:45:57,509 Ja vähe sellest, nad ütlesid, et kui ma tühistan 697 00:45:57,509 --> 00:46:02,806 selle poolepäevase kataloogisessiooni, siis ei kasutata mind enam kunagi. 698 00:46:04,140 --> 00:46:07,602 Ma töötasin neli-viis päeva nädalas, peamiselt Victoriga. 699 00:46:07,602 --> 00:46:10,564 Nad tõid mulle leiva lauale ja olid kõige tähtsamad. 700 00:46:11,606 --> 00:46:16,069 Ma teenisin rohkem, kui mu vanemad unistada oskasid. 701 00:46:19,739 --> 00:46:23,785 Minu lapsepõlves polnud raha kunagi piisavalt. 702 00:46:25,537 --> 00:46:27,956 Ja kui mu vanemad lahutasid, 703 00:46:27,956 --> 00:46:34,045 nägin, kuidas mu isa kasutas vahel raha minu emaga manipuleerimiseks. 704 00:46:36,214 --> 00:46:38,717 Ma mäletan otsustavust, et mina seda ei tee. 705 00:46:40,135 --> 00:46:42,053 Vanemaks saades 706 00:46:43,138 --> 00:46:46,099 saad aru, millal on tähtis midagi öelda, millal mitte. 707 00:46:48,351 --> 00:46:52,981 Ma tühistasin selle töö. Tegin oma kümnepäevase Bali reisi. 708 00:46:55,775 --> 00:46:56,818 Ja oligi kõik. 709 00:46:57,694 --> 00:46:59,237 Ta ei tellinud mind enam iial. 710 00:47:00,614 --> 00:47:04,910 Kui Chicago modell Victor Skrebneskiga koostööd ei teinud, 711 00:47:04,910 --> 00:47:07,412 oli see samm allapoole. 712 00:47:08,955 --> 00:47:12,459 No hea küll, ma proovin siis New Yorgis. 713 00:47:18,840 --> 00:47:21,384 Me teeme kaks kaant. Peamise kaane, 714 00:47:21,384 --> 00:47:25,513 75. aastapäeva kaane, ja veel ühe veebikaane. 715 00:47:25,513 --> 00:47:26,598 Olgu. 716 00:47:30,518 --> 00:47:32,520 Tõsta käsi kaelal kõrgemale. 717 00:47:32,520 --> 00:47:34,397 Jah. Ma tulen lähemale. 718 00:47:34,397 --> 00:47:37,192 Ilus. See võibki sobida. 719 00:47:37,192 --> 00:47:38,568 Vaat nii. Palju parem, eks? 720 00:47:38,568 --> 00:47:40,278 - Issand. - Issake, kui ilus. 721 00:47:40,278 --> 00:47:42,155 Jeesus, kui head fotod. 722 00:47:44,616 --> 00:47:46,868 Christy näeb ka hämmastav välja. 723 00:47:46,868 --> 00:47:49,704 Ma ei taha... Kas see jäi peale? 724 00:47:49,704 --> 00:47:52,499 Christy Turlington teeb oma esimese Cosmo kaane. 725 00:47:52,499 --> 00:47:56,127 Ta teenib 500 dollarit ainult kolmetunnise sättimise 726 00:47:56,127 --> 00:47:58,171 ja 15-minutilise poseerimise eest. 727 00:47:58,171 --> 00:48:01,716 Pole paha äsja keskkooli lõpetanud tüdruku kohta. 728 00:48:03,301 --> 00:48:08,974 Modellitööd tuleb käigupealt õppida, kõrvaltvaataja ja vaatlejana. 729 00:48:09,975 --> 00:48:11,893 Seda ei saa päriselt õpetada. 730 00:48:15,313 --> 00:48:20,652 Tänapäeval tehakse imesid järeltöötluses. 731 00:48:23,738 --> 00:48:27,325 80ndatel ja 90ndate alguses tehti imesid 732 00:48:27,325 --> 00:48:30,662 täpselt sel hetkel, kui klõpsu kuulsid. 733 00:48:32,664 --> 00:48:34,457 Ülesvõte on püha. 734 00:48:35,292 --> 00:48:40,463 Me tegime sada klõpsu, et üks hea foto saada. 735 00:48:42,507 --> 00:48:45,677 Saime selle, mida nägime. 736 00:48:46,720 --> 00:48:51,600 Keegi hoidis seelikusaba tamiiliga üleval. 737 00:48:52,142 --> 00:48:55,061 Nad panid näiteks koolapurgi 738 00:48:55,061 --> 00:48:58,940 sulle vöö vahele, et vöökoht sisse tõmmata, ee... 739 00:49:00,025 --> 00:49:02,110 Meil oli palju nippe, aga valgus? 740 00:49:02,110 --> 00:49:05,155 Fotograafid nägid valgusega tõelist vaeva, 741 00:49:05,155 --> 00:49:07,449 sest retušeerida siis ei saanud. 742 00:49:08,241 --> 00:49:11,870 Ja sa ei teadnud kunagi, kuidas foto välja kukkus, 743 00:49:11,870 --> 00:49:13,371 enne kui ajakirjas nägid. 744 00:49:13,955 --> 00:49:17,250 {\an8}Noored, 1980ndatel polnud internetti. 745 00:49:17,250 --> 00:49:18,418 {\an8}AJAKIRJANIK 746 00:49:18,418 --> 00:49:20,795 Sel ajal olid ajakirjad. 747 00:49:24,674 --> 00:49:25,800 Meil polnud Instagrami. 748 00:49:25,800 --> 00:49:26,927 BRITI VOGUE'I PEATOIMETAJA 749 00:49:26,927 --> 00:49:29,429 Meil polnud Facebooki. 750 00:49:29,429 --> 00:49:31,097 Meil olid ajakirjad. 751 00:49:32,390 --> 00:49:37,312 Sel ajal olid ajakirjad peamine viis teise maailma siseneda. 752 00:49:38,897 --> 00:49:43,693 Ja olid inimesed, kes kultuuri kureerisid. 753 00:49:43,693 --> 00:49:46,863 Ajakiri köidab loodetavasti lugejat, 754 00:49:46,863 --> 00:49:50,075 kes vaatab rõivaid põhjalikumalt 755 00:49:50,075 --> 00:49:52,369 {\an8}ja läheb neid siis poodi ostma. 756 00:49:52,369 --> 00:49:53,286 STILIST 757 00:49:53,286 --> 00:49:55,413 Bazaaril ja Vogue'il on oma stiil, 758 00:49:55,413 --> 00:49:56,873 Elle'il on oma stiil. 759 00:49:56,873 --> 00:49:59,084 Ma ei oska seda kirjeldada. 760 00:49:59,084 --> 00:50:00,710 Aga kõik olid erinevad. 761 00:50:01,419 --> 00:50:04,089 {\an8}Harper's Bazaar oli väga pompöösne. 762 00:50:04,381 --> 00:50:08,260 Elle'is tegime me kõike kiiresti. 763 00:50:08,260 --> 00:50:10,345 See ilmus iga nädal! 764 00:50:10,345 --> 00:50:12,639 Sest moes käib kõik kähku. 765 00:50:13,515 --> 00:50:17,227 Vogue oli alati moeajakirjade kroonijuveel. 766 00:50:17,936 --> 00:50:20,313 Vogue oli väga rahvusvaheline. 767 00:50:20,313 --> 00:50:22,190 {\an8}Ja Ameerika Vogue oli muidugi piibel. 768 00:50:22,190 --> 00:50:23,108 {\an8}MOETOIMETAJA 769 00:50:23,108 --> 00:50:26,820 Iga modell soovib Vogue'i pääseda. 770 00:50:26,820 --> 00:50:27,737 {\an8}AMEERIKA VOGUE'I TOIMETAJA 771 00:50:27,737 --> 00:50:30,657 {\an8}See aitab karjäärile kaasa, teeb talle reklaami. 772 00:50:30,657 --> 00:50:32,200 {\an8}See aitab mappi kokku panna. 773 00:50:32,200 --> 00:50:37,622 Tüdrukud ei taha Vogue'is ainult raha pärast olla. 774 00:50:37,622 --> 00:50:42,002 Ma mäletan, et Ameerika Vogue tellis mind St Bartsi. 775 00:50:42,002 --> 00:50:45,839 Väikelinna tüdrukule oli St Bartsi sõit täielik paradiis. 776 00:50:46,882 --> 00:50:52,178 Ja sellel sessioonil tehti foto, mis kandideeris Vogue'i kaanele. 777 00:50:53,013 --> 00:50:56,141 Kaaned polnud kunagi garanteeritud. 778 00:50:56,141 --> 00:51:00,395 Sel ajal olid „kaanekandidaadid“. 779 00:51:00,395 --> 00:51:02,397 Sa läksid kohale, tegid fotosid, 780 00:51:02,397 --> 00:51:04,900 nad vaatasid neid ja ütlesid: 781 00:51:04,900 --> 00:51:09,446 „Jah, see sobib“ või „Ei, pildistame kedagi teist“. 782 00:51:09,821 --> 00:51:12,282 Ja alles kuu aega hiljem said teada, 783 00:51:12,282 --> 00:51:14,326 kas sinu foto valiti välja. 784 00:51:14,326 --> 00:51:18,747 See oli minu unistus. Pääseda Vogue'i kaanele. 785 00:51:18,747 --> 00:51:21,666 Ükskõik millise Vogue'i. Minu jaoks vahet polnud. 786 00:51:25,503 --> 00:51:29,341 Minu esimene Vogue'i kaas oli Itaalia oma. 787 00:51:29,341 --> 00:51:32,802 Ma mäletan, et nägin peeglis väga hea välja, 788 00:51:32,802 --> 00:51:35,597 pildistama minnes oli mul printsessi tunne. 789 00:51:35,597 --> 00:51:37,515 Itaalia Vogue'i ei saanud kõikjalt. 790 00:51:37,515 --> 00:51:39,893 Kui mu elu kodus jätkus, 791 00:51:39,893 --> 00:51:42,479 kulus palju aega, enne kui ma seda ajakirja nägin, 792 00:51:42,479 --> 00:51:45,315 sest ma ei leidnud seda kuskilt. 793 00:51:45,315 --> 00:51:49,027 Minu teine Vogue'i kaas oli juba suurem asi. 794 00:51:49,027 --> 00:51:52,572 Seda märkas rohkem inimesi, sest see oli Briti Vogue'i oma. 795 00:51:54,032 --> 00:51:55,659 Nüüd paistan ma seal nii noor. 796 00:51:55,659 --> 00:51:58,328 Ma ei suuda uskuda, et olen Vogue'i kaanel. 797 00:51:58,328 --> 00:52:01,748 Ma olin siis ilmselt 17-aastane. 798 00:52:01,748 --> 00:52:04,084 Patrick Demarchelier pildistas. 799 00:52:04,084 --> 00:52:07,128 Donna Karan oli just oma uue brändi turule toonud 800 00:52:07,128 --> 00:52:13,176 ja see oli kaanelugu, kus ma kandsin ta esimest kollektsiooni. 801 00:52:13,176 --> 00:52:17,931 Pärast pildistamist tegime portreefoto, 802 00:52:17,931 --> 00:52:21,142 kus mul olid juuksepikendused, nii et väga pikad juuksed. 803 00:52:21,142 --> 00:52:23,812 Ja me tegime portreefoto, 804 00:52:23,812 --> 00:52:27,691 kus ma olin sedasi, varjasin ennast klassikaliselt. 805 00:52:27,691 --> 00:52:29,985 Käed vajusid aina madalamale. 806 00:52:29,985 --> 00:52:32,279 „Kas sa võiksid käed madalamale lasta?“ 807 00:52:33,238 --> 00:52:35,991 Ma mäletan, et olin häbelik, 808 00:52:35,991 --> 00:52:38,451 aga paha tunnet nüüd ka polnud. 809 00:52:38,451 --> 00:52:40,662 Ma tundsin, et see oli hea sessioon. 810 00:52:40,662 --> 00:52:43,456 Tundsin end sel hetkel ilusana. 811 00:52:43,456 --> 00:52:45,834 Patrick ei pannud mind just judisema, 812 00:52:45,834 --> 00:52:47,502 aga mäletan, et mõtlesin: 813 00:52:47,502 --> 00:52:50,672 „Appike! Ma ei peaks... Ma ei tohiks seda teha.“ 814 00:52:53,800 --> 00:52:58,221 Viimaks ilmus see foto ajakirja Photo kaanel. 815 00:52:58,221 --> 00:53:00,181 Sellel pole tohutult suur trükiarv, 816 00:53:00,181 --> 00:53:02,642 aga ikka oli pisut jahmatav. 817 00:53:02,642 --> 00:53:06,646 Ma ei tea, mida ma ise arvasin, aga ma ei oodanud, et tuleb kaanefoto. 818 00:53:07,939 --> 00:53:12,319 Ma ei tea, kas sel ajal pidi olema kindlas vanuses, 819 00:53:12,319 --> 00:53:13,945 et aktifotosid teha. 820 00:53:13,945 --> 00:53:17,115 Ma ei usu, et keegi seda jälgis või reguleeris. 821 00:53:18,950 --> 00:53:23,580 Ma ei saa väita, et olin kogu aeg nii teadlik, 822 00:53:23,580 --> 00:53:28,126 aga ma tean, et mu ema ütles hulk aega hiljem: 823 00:53:28,126 --> 00:53:30,921 „Sa oleksid nagunii hakkama saanud. 824 00:53:30,921 --> 00:53:35,133 Ma teadsin, et sul on pea otsas ja et sa saad sellega hakkama.“ 825 00:53:35,133 --> 00:53:39,387 Aga ma ei tea, kas miski garanteeris, et ma saan hakkama. 826 00:53:39,387 --> 00:53:44,517 See oli lihtsalt nii, et las käia. „Kivi kotti.“ 827 00:53:52,275 --> 00:53:56,279 Cindy Crawford on nüüd kõige tuntum ja turustatavam kuulsus. 828 00:53:56,279 --> 00:53:58,949 Mehele patsutatakse õlale ja öeldakse, et hästi tehtud. 829 00:53:58,949 --> 00:54:02,577 „Ma ei tõuse voodist alla 10 000 dollari eest päevas.“ 830 00:54:03,286 --> 00:54:04,579 See on tegelikult pool mängu. 831 00:54:06,790 --> 00:54:10,001 Kunagi tuleb päev, mil see läbi saab. 832 00:55:32,292 --> 00:55:34,294 Tõlkinud Janno Buschmann