1 00:00:04,046 --> 00:00:07,551 Hola. No voy a poder, estoy trabajando. 2 00:00:07,551 --> 00:00:10,554 Hoy yo no voy a poder. 3 00:00:12,597 --> 00:00:14,474 Es muy fácil ponérselo. 4 00:00:14,975 --> 00:00:16,101 Los zapatos. 5 00:00:16,101 --> 00:00:17,435 Vale, este. 6 00:00:17,435 --> 00:00:20,063 - Mejor este. - Una tela mágica. 7 00:00:20,063 --> 00:00:22,107 El brillo es perfecto. 8 00:00:25,193 --> 00:00:27,612 Dicen que me parezco a Kaia. 9 00:00:27,612 --> 00:00:29,281 No, ella se parece a mí. 10 00:00:29,281 --> 00:00:31,074 Yo fui la primera. 11 00:00:31,074 --> 00:00:32,409 Claro. 12 00:00:35,328 --> 00:00:38,832 Debe de ser Dior. De New York Vintage 13 00:00:39,416 --> 00:00:40,542 Muy chic. 14 00:00:40,542 --> 00:00:42,961 ¿Querías compañía, Linda? 15 00:00:42,961 --> 00:00:44,546 Estamos probando. 16 00:00:44,546 --> 00:00:46,631 Vale, cuando termines. 17 00:00:47,132 --> 00:00:49,759 Esta cámara es noventera total. 18 00:00:50,427 --> 00:00:51,970 ¿De dónde ha salido? 19 00:00:51,970 --> 00:00:53,471 UNA PRODUCCIÓN DE IMAGINE DOCUMENTARIES 20 00:01:12,407 --> 00:01:15,785 ¿Cómo definirías la palabra "supermodelo"? 21 00:01:16,328 --> 00:01:17,579 No la definiría. 22 00:01:18,955 --> 00:01:23,043 {\an8}Me gustan las cosas sencillas. Llamo a las cosas por su nombre. 23 00:01:23,043 --> 00:01:24,544 Una modelo es una modelo. 24 00:01:26,671 --> 00:01:29,841 Christy es la más guapa. 25 00:01:31,426 --> 00:01:33,136 No era mi sueño, no lo pensé. 26 00:01:33,136 --> 00:01:36,765 Sucedió y se hizo más grande de lo que me hubiera imaginado. 27 00:01:37,515 --> 00:01:39,351 Tiene una belleza clásica. 28 00:01:41,478 --> 00:01:45,148 Ves nuestra foto, nuestra imagen 29 00:01:45,148 --> 00:01:47,275 y crees que nos conoces. 30 00:01:49,236 --> 00:01:52,280 {\an8}Pero en nuestras fotos no hay palabras. 31 00:01:53,073 --> 00:01:54,157 {\an8}FIGURA MATERNAL 32 00:01:54,157 --> 00:01:57,035 {\an8}Solo ven esa parte, pero no saben cómo somos, 33 00:01:57,035 --> 00:01:59,996 tienen una idea totalmente distinta de cómo somos. 34 00:02:01,706 --> 00:02:03,250 Naomi... 35 00:02:03,875 --> 00:02:08,754 es como una diosa salvaje. 36 00:02:10,006 --> 00:02:13,593 Éramos la representación física del poder. 37 00:02:13,593 --> 00:02:15,428 Éramos mujeres fuertes. 38 00:02:17,556 --> 00:02:21,393 {\an8}Al mirarnos al espejo, empezamos a convencernos de ello. 39 00:02:23,311 --> 00:02:25,063 Era ambiciosa, quería hacer algo. 40 00:02:25,063 --> 00:02:27,816 Quería dejar huella, pero no sabía cómo, 41 00:02:27,816 --> 00:02:29,568 y me llegó la oportunidad. 42 00:02:31,403 --> 00:02:33,947 Cindy era la típica chica estadounidense. 43 00:02:36,116 --> 00:02:41,121 Creo que fue una de las primeras en empezar a planear un futuro 44 00:02:41,121 --> 00:02:44,040 en el que tuviera más poder de decisión. 45 00:02:46,459 --> 00:02:51,590 Es como si tu sueño se cumpliera una y otra vez. 46 00:02:56,595 --> 00:02:57,929 {\an8}PRESTRENO MODA OTOÑO 47 00:02:58,597 --> 00:02:59,931 Linda, el camaleón. 48 00:03:00,724 --> 00:03:05,770 Podía convertirse en cualquier cosa que le pidiera el fotógrafo. 49 00:03:12,736 --> 00:03:15,864 Yo soñaba con ser modelo, a mí no me descubrieron. 50 00:03:18,199 --> 00:03:19,284 Yo lo elegí. 51 00:03:26,082 --> 00:03:29,419 Tuvimos que ganárnoslo y fuimos logrando metas. 52 00:03:31,046 --> 00:03:33,965 Era una locura, tampoco éramos los Beatles. 53 00:03:41,681 --> 00:03:44,643 {\an8}En 50 años lo recordaré como algo bueno 54 00:03:44,643 --> 00:03:46,436 {\an8}y conservaré a muchos amigos. 55 00:03:47,812 --> 00:03:49,272 Esta es mi clase. 56 00:03:49,773 --> 00:03:51,983 Es el grupo con el que crecí. 57 00:03:54,444 --> 00:03:56,529 Eso es una supermodelo. 58 00:04:05,747 --> 00:04:11,086 LAS SUPERMODELOS 59 00:04:13,129 --> 00:04:17,591 NUEVA YORK 60 00:04:19,134 --> 00:04:20,720 Qué grande. 61 00:04:21,221 --> 00:04:23,139 Hola. 62 00:04:23,598 --> 00:04:26,476 - Hola. - Hola. 63 00:04:26,476 --> 00:04:29,020 - ¿Qué tal? - Hola. Tirando. 64 00:04:29,688 --> 00:04:31,815 Antes tenías aquí los vinilos. 65 00:04:31,815 --> 00:04:32,774 Sí. 66 00:04:33,108 --> 00:04:35,277 - ¿Están arriba? - Creo. 67 00:04:39,114 --> 00:04:40,198 Cuidado. 68 00:04:40,198 --> 00:04:43,159 - Linda, tú aquí. - ¿A su lado? 69 00:04:43,159 --> 00:04:46,580 Sí. Espalda contra espalda. Vale. 70 00:04:48,290 --> 00:04:50,250 - Más cerca. - ¿Más todavía? 71 00:04:50,250 --> 00:04:51,626 Vale, a ver... 72 00:04:52,919 --> 00:04:54,796 Podéis volver a ser modelos. 73 00:04:56,715 --> 00:04:58,508 No habéis cambiado. 74 00:05:00,844 --> 00:05:02,846 - Muy bien. - Te voy a levantar, Turly. 75 00:05:02,846 --> 00:05:04,598 - Vale. - Sí, hazlo. 76 00:05:04,598 --> 00:05:08,268 - ¿Me levantaste tú a mí o yo a ti? - Creo que era... 77 00:05:08,268 --> 00:05:09,603 Pero no puedo. 78 00:05:09,603 --> 00:05:10,896 No quiero romperte. 79 00:05:10,896 --> 00:05:12,022 - Perdón. - Venga. 80 00:05:12,022 --> 00:05:14,149 - Acercaos. - Aquí tampoco. 81 00:05:14,149 --> 00:05:15,483 ¿Os acercáis? 82 00:05:15,483 --> 00:05:18,904 - ¿A ti? - Un poco más. 83 00:05:18,904 --> 00:05:21,323 Parad. Bien, ahí. 84 00:05:21,323 --> 00:05:22,574 Vale. 85 00:05:25,911 --> 00:05:26,828 Bien. 86 00:05:26,828 --> 00:05:29,456 ¿Lista? Voy a levantarte. Una, dos, tres. 87 00:05:32,542 --> 00:05:33,919 ¡Ay, Dios! 88 00:05:35,128 --> 00:05:37,881 - Otra vez. - Luego necesitaremos un mansaje. 89 00:05:38,632 --> 00:05:40,383 - Una, dos, tres. - Vale. 90 00:05:50,727 --> 00:05:53,605 Empecé a trabajar muy joven. 91 00:05:56,358 --> 00:06:00,737 Antes de ser modelo solo había trabajado de niñera y limpiando establos. 92 00:06:02,239 --> 00:06:06,243 Cuando era adolescente vivía en un barrio de las afueras, 93 00:06:06,243 --> 00:06:08,036 iba al colegio y pensaba: 94 00:06:08,620 --> 00:06:11,081 "Tiene que haber algo mejor". 95 00:06:17,045 --> 00:06:19,839 Mi madre es de América Central, de El Salvador. 96 00:06:20,757 --> 00:06:24,844 Mi padre y ella se conocieron en un avión 97 00:06:24,844 --> 00:06:27,847 porque mi madre era auxiliar de vuelo en Pan Am 98 00:06:27,847 --> 00:06:31,977 y mi padre era piloto, del norte de California. 99 00:06:31,977 --> 00:06:37,148 Nos instalamos en la zona de la bahía por eso. 100 00:06:37,983 --> 00:06:42,862 A mi padre no le gustaba gastar dinero en cosas como ropa. 101 00:06:44,948 --> 00:06:47,576 Si nos oía hablar de vaqueros de marca, 102 00:06:47,576 --> 00:06:49,536 cuando viajaba a Asia 103 00:06:49,536 --> 00:06:53,248 nos compraba vaqueros falsos de Calvin Klein 104 00:06:53,248 --> 00:06:55,500 y pensaba que nos haría mucha ilusión, 105 00:06:55,500 --> 00:06:59,129 pero le decíamos: "Papá, son falsos". 106 00:07:03,884 --> 00:07:07,888 Un día, a los 14 años, estaba en el establo después del cole. 107 00:07:07,888 --> 00:07:10,807 Había un fotógrafo allí. 108 00:07:10,807 --> 00:07:14,978 Se aceró a mi madre y le preguntó 109 00:07:14,978 --> 00:07:18,148 si habíamos pensado en que fuera modelo. 110 00:07:18,148 --> 00:07:22,319 Mi madre dijo que no. Pero le entró la curiosidad. 111 00:07:25,155 --> 00:07:29,784 Mi madre nos llevó a mi hermana y a mí a conocer a una representante. 112 00:07:29,784 --> 00:07:32,829 Nos miró de arriba a abajo y le dijo a mi hermana: 113 00:07:32,829 --> 00:07:35,248 "Tú eres muy pequeñita, no va a funcionar. 114 00:07:35,248 --> 00:07:40,712 Pero tú puede que tengas posibilidades, a ver qué podemos hacer contigo". 115 00:07:40,712 --> 00:07:43,757 Mi hermana se quedó hecha polvo. 116 00:07:43,757 --> 00:07:46,718 {\an8}CHRISTY TURLINGTON - 14 AÑOS FOTO: JERRY HINKLE 117 00:07:47,302 --> 00:07:49,721 Empecé a trabajar de modelo en el instituto, 118 00:07:49,721 --> 00:07:53,016 creo que solo se lo dij e a mis amigos más cercanos. 119 00:07:53,016 --> 00:07:56,353 No se lo contaba a mucha gente. 120 00:07:56,353 --> 00:08:02,025 Ser modelo a los 15 años y ponerte un vestido de novia es algo raro. 121 00:08:05,195 --> 00:08:07,197 A veces aceptaba un trabajo 122 00:08:07,197 --> 00:08:09,783 y luego no quería hacerlo porque surgía 123 00:08:09,783 --> 00:08:13,161 un plan mejor o más divertido con mis amigos. 124 00:08:13,161 --> 00:08:15,914 Muchas veces mi padre me llevaba a algún sitio 125 00:08:15,914 --> 00:08:18,458 y me decía: "Ya te has comprometido 126 00:08:18,458 --> 00:08:20,502 y lo tienes que hacer". 127 00:08:22,087 --> 00:08:25,549 Lo único que molaba de ser modelo era que tenía dinero. 128 00:08:26,424 --> 00:08:32,222 Eso me dio mucha independencia desde el principio. 129 00:08:33,390 --> 00:08:36,308 {\an8}Mi invitada abrió su agencia de modelos hace 24 años, 130 00:08:36,308 --> 00:08:38,061 {\an8}una de las mayores del mundo. 131 00:08:38,061 --> 00:08:40,145 Un aplauso para Eileen Ford. 132 00:08:42,941 --> 00:08:45,902 {\an8}¿Es posible que una modelo triunfe sin tu beneplácito, 133 00:08:45,902 --> 00:08:47,696 {\an8}ya que eres la más poderosa? 134 00:08:47,696 --> 00:08:49,864 {\an8}Palabra poco femenina, pero lo eres. 135 00:08:49,864 --> 00:08:50,865 {\an8}REPRESENTANTE 136 00:08:50,865 --> 00:08:53,493 Trabajamos más que nadie 137 00:08:53,493 --> 00:08:57,205 y obtenemos más beneficios de ese trabajo que nadie. 138 00:08:58,164 --> 00:09:01,459 Tendría unos 15 años cuando conocí a la familia Ford. 139 00:09:07,299 --> 00:09:08,967 Cuando vine a Nueva York... 140 00:09:10,594 --> 00:09:15,348 vivían en una casa muy grande en la calle East 78 con Lex. 141 00:09:15,348 --> 00:09:17,684 Era como una residencia universitaria. 142 00:09:17,684 --> 00:09:22,063 Mi madre pensaba irse y dejar que me quedara sola. 143 00:09:22,063 --> 00:09:24,941 Creo que la gente se quedaba una o dos semanas. 144 00:09:24,941 --> 00:09:28,028 Era como un ciclo constante. 145 00:09:30,113 --> 00:09:32,866 Si ibas a un casting, 146 00:09:32,866 --> 00:09:35,619 tenías tu lista de citas. 147 00:09:36,661 --> 00:09:39,039 A veces había alguien con tu book, 148 00:09:39,039 --> 00:09:42,626 lo abría, lo cerraba y te decía que te fueras. 149 00:09:45,754 --> 00:09:50,508 En uno de mis castings, el estilista me dijo: 150 00:09:50,508 --> 00:09:53,637 "Quiero que vayas al estudio de Arthur Elgort". 151 00:09:53,637 --> 00:09:56,806 Y ahí fue cuando cambió todo. 152 00:09:57,933 --> 00:10:01,394 {\an8}Christy T con pelo corto Ag 85 Arthur Elgort 153 00:10:01,895 --> 00:10:04,731 {\an8}Sabía que iba a ser una estrella. 154 00:10:04,731 --> 00:10:05,815 {\an8}FOTÓGRAFO 155 00:10:08,526 --> 00:10:11,363 En el estilo de Arthur 156 00:10:11,363 --> 00:10:15,033 siempre hay movimiento, hay acción, pero no muy elaborada, 157 00:10:15,033 --> 00:10:17,035 todo es muy libre. 158 00:10:17,577 --> 00:10:19,788 Ha fotografiado a bailarines y músicos. 159 00:10:22,249 --> 00:10:26,044 Me enseñó a estar cómoda delante de la cámara, 160 00:10:26,044 --> 00:10:29,464 a moverme y qué hacer con las manos. 161 00:10:30,090 --> 00:10:31,675 Le dije al representante: 162 00:10:31,675 --> 00:10:38,181 "Tengo un trabajo para la revista Vogue y quiero a Christy". 163 00:10:38,181 --> 00:10:42,936 Tiene gracia porque el representante dijo: 164 00:10:42,936 --> 00:10:45,605 "¿Te parece buena? Tenemos chicas mejores". 165 00:10:45,605 --> 00:10:49,526 Le dije: "Ya has hecho tu trabajo. Me quedo con Christy". 166 00:10:54,573 --> 00:10:58,743 Esta es la primera foto que le saqué a Linda. 167 00:10:59,536 --> 00:11:01,955 - Esta foto. - ¿La primera? 168 00:11:01,955 --> 00:11:04,916 Sí. ¿Te acuerdas? 169 00:11:04,916 --> 00:11:07,085 - Sí. - ¿Es en París o aquí? 170 00:11:07,085 --> 00:11:08,962 No. En París. 171 00:11:08,962 --> 00:11:11,631 ¿Te acuerdas de esta? 172 00:11:11,631 --> 00:11:15,635 - Estaba lloviendo. Aquí. - ¿Lo hice varias veces? 173 00:11:15,635 --> 00:11:18,805 - No, solo dos. - ¿Dos? 174 00:11:18,805 --> 00:11:21,391 Dijiste: "Sé lo que debo hacer". 175 00:11:21,391 --> 00:11:24,644 Yo solo tuve que enfocar. 176 00:11:24,644 --> 00:11:27,606 - Y ella hizo eso. - Siempre enfocabas bien. 177 00:11:27,606 --> 00:11:30,191 - Últimamente no. - Siempre lograbas la foto. 178 00:11:32,360 --> 00:11:34,571 Oh, Cindy, esa es preciosa. 179 00:11:35,155 --> 00:11:36,823 La recuerdo. 180 00:11:37,407 --> 00:11:40,201 - La pequeña Omi. - Para Azzedine. 181 00:11:40,201 --> 00:11:43,288 Hace años que no veo a Naomi. 182 00:11:44,623 --> 00:11:46,166 - No... - ¿Sigue igual? 183 00:11:47,417 --> 00:11:49,169 - Mejor. - ¿Mejor? 184 00:11:49,169 --> 00:11:52,088 Mejora con el tiempo. 185 00:11:52,088 --> 00:11:55,759 Tras la primera sesión con Arthur, fui a Londres. 186 00:11:55,759 --> 00:11:57,093 LONDRES 187 00:11:57,093 --> 00:12:00,931 Fui directa al estudio y luego llegó Naomi. 188 00:12:04,517 --> 00:12:09,773 No llevaba el uniforme del colegio, pero también iba al instituto, 189 00:12:09,773 --> 00:12:13,151 y estaba emocionadísima por estar allí. 190 00:12:13,151 --> 00:12:14,110 Una ricura. 191 00:12:14,110 --> 00:12:18,573 Cuando conocí a Christy fue muy amable y tuvimos una gran sesión. 192 00:12:18,573 --> 00:12:21,284 No quería que terminase, no parecía trabajo. 193 00:12:28,500 --> 00:12:30,585 Recuerdo que sonaba Wham!. 194 00:12:34,965 --> 00:12:38,927 Bailábamos mucho, salíamos mucho, lo pasábamos muy bien. 195 00:12:39,928 --> 00:12:42,472 Tras varios días y las horas que pasábamos allí 196 00:12:42,472 --> 00:12:44,307 nos volvíamos un poco locas. 197 00:12:47,769 --> 00:12:50,814 A partir de entonces, Naomi y yo nos hicimos amigas. 198 00:13:08,123 --> 00:13:11,668 KENIA 199 00:13:11,668 --> 00:13:13,420 ¿Ya está, ya está? 200 00:13:13,420 --> 00:13:14,546 ¿Me esperabas? 201 00:13:15,463 --> 00:13:17,048 Vale, primer outfit. 202 00:13:19,509 --> 00:13:23,221 Sé que a los maquilladores os gusta usar el pincel labial, 203 00:13:23,221 --> 00:13:26,558 pero yo voy directamente con el pintalabios. 204 00:13:30,729 --> 00:13:31,646 Me encanta. 205 00:13:31,646 --> 00:13:33,315 - Genial. - ¿Solo un poco? 206 00:13:33,315 --> 00:13:35,525 No sé cuántas horas de retraso llevo, 207 00:13:35,525 --> 00:13:37,861 pero las fotos serán espectaculares. 208 00:13:41,698 --> 00:13:45,285 Escucha. Cuando salga esto, 209 00:13:45,285 --> 00:13:46,828 - ya no fumaré. - Ojalá. 210 00:13:46,828 --> 00:13:49,539 Voy a dejar de fumar el 31 de enero, 211 00:13:49,539 --> 00:13:51,583 - y está grabado. - ¿Lo prometes? 212 00:13:51,583 --> 00:13:53,543 Cumpliré mi palabra. 213 00:13:53,543 --> 00:13:56,796 - Tengo que dejarlo. - Te tomo la palabra. 214 00:13:56,796 --> 00:13:58,632 Por favor, Naomi, es muy malo. 215 00:13:58,632 --> 00:14:01,426 - Lo sé, es terrible. - Malísimo. 216 00:14:01,426 --> 00:14:03,011 Y las otras tres no fuman. 217 00:14:03,011 --> 00:14:05,513 Ni Linda ni Christy ni Cindy fuman. 218 00:14:13,188 --> 00:14:16,733 Me he pasado media vida delante de una cámara. 219 00:14:18,276 --> 00:14:20,570 Estudié artes escénicas en Londres. 220 00:14:21,363 --> 00:14:23,156 El baile era lo mío. 221 00:14:23,657 --> 00:14:25,659 Era lo que quería hacer entonces. 222 00:14:26,201 --> 00:14:29,412 Quería triunfar en las artes escénicas. 223 00:14:31,498 --> 00:14:34,459 Le decía a mi madre que tenía una prueba y me decía: 224 00:14:34,459 --> 00:14:36,670 "¿Cuántos niños necesitan?". 225 00:14:36,670 --> 00:14:38,171 "Unos seis o siete". 226 00:14:38,171 --> 00:14:41,132 Y llegábamos a la prueba y había unos 600, 227 00:14:41,132 --> 00:14:44,052 y me decía: "Naomi, no creo que lo consigamos". 228 00:14:44,052 --> 00:14:46,513 Y yo le decía: "Lo voy a conseguir". 229 00:14:49,933 --> 00:14:52,102 {\an8}- ¿Qué papel quieres? - Blanca Nieves. 230 00:14:52,102 --> 00:14:53,853 {\an8}Estamos haciendo Cenicienta. 231 00:14:53,853 --> 00:14:55,105 Pues Cenicienta. 232 00:14:55,105 --> 00:14:56,606 Puedes ser un lacayo. 233 00:14:56,606 --> 00:14:57,816 - Vale. - ¿Nombre? 234 00:14:57,816 --> 00:15:01,027 Mi madre se esforzó para que yo pudiera 235 00:15:01,027 --> 00:15:03,905 estudiar, aprender y tener una educación. 236 00:15:06,074 --> 00:15:08,618 Me envió a una escuela privada 237 00:15:08,618 --> 00:15:13,415 y me insultaron por ser negra a los cinco años. 238 00:15:16,001 --> 00:15:19,588 No iba a aceptar que me acosaran por mi color de piel. 239 00:15:20,797 --> 00:15:23,800 Mi madre pagaba el colegio como los demás. 240 00:15:23,800 --> 00:15:27,387 Tenía derecho a estar allí, no me vengas con tu acoso. 241 00:15:27,387 --> 00:15:28,471 Así me sentía. 242 00:15:33,018 --> 00:15:36,646 {\an8}Un día vino Don Letts a mi colegio y dijo: "Necesito niños 243 00:15:36,646 --> 00:15:39,149 para un vídeo de Bob Marley". 244 00:15:40,025 --> 00:15:41,568 Bob Marley va caminando 245 00:15:41,568 --> 00:15:43,278 de la mano de dos niños. 246 00:15:43,278 --> 00:15:44,613 La niña soy yo. 247 00:15:49,743 --> 00:15:52,245 Marley, para una jamaicana, era como un dios. 248 00:15:53,246 --> 00:15:54,581 No me lo podía creer. 249 00:15:59,127 --> 00:16:00,837 {\an8}Salí en un vídeo de Culture Club. 250 00:16:03,048 --> 00:16:06,259 Me encantaba Boy George y Culture Club. 251 00:16:06,259 --> 00:16:08,470 Boy George me parecía... 252 00:16:10,513 --> 00:16:13,350 No le importaba qué pensaban de él, de cómo vestía, 253 00:16:13,350 --> 00:16:16,561 si se maquillaba aunque fuera un chico, me encantaba. 254 00:16:20,273 --> 00:16:23,485 En 1984, un día no quería irme a casa 255 00:16:23,485 --> 00:16:28,448 y fui con unos compañeros del colegio a una zona muy bohemia 256 00:16:28,448 --> 00:16:30,575 que hay en Londres, Covent Garden. 257 00:16:32,994 --> 00:16:36,414 Había una plaza y música en la calle. 258 00:16:36,414 --> 00:16:38,208 Siempre había algo artístico. 259 00:16:39,376 --> 00:16:44,172 Una señora estadounidense me preguntó si era modelo. 260 00:16:44,798 --> 00:16:47,676 Me sorprendió porque tenía compañeras del colegio 261 00:16:47,676 --> 00:16:50,512 con un pelo precioso, rubio, largo y sedoso, 262 00:16:50,512 --> 00:16:54,391 y yo me sentía algo extraña... 263 00:16:55,642 --> 00:16:59,396 Intentaba hacerme más pequeñita porque me sentía desgarbada. 264 00:17:01,398 --> 00:17:05,569 Me llevé la tarjeta de la señora, pero no la llame hasta semanas después. 265 00:17:06,987 --> 00:17:09,948 Luego la llamé. Se llamaba Beth Boldt. 266 00:17:09,948 --> 00:17:11,199 CAZATALENTOS 267 00:17:11,199 --> 00:17:14,660 Me envió a varios castings. 268 00:17:14,660 --> 00:17:16,871 Tenía tres fotos en mi book. 269 00:17:18,247 --> 00:17:19,416 Por algo se empieza. 270 00:17:22,043 --> 00:17:25,088 No sabía posar. 271 00:17:25,088 --> 00:17:27,924 No tenía dinero para comprar revistas de moda. 272 00:17:28,675 --> 00:17:32,178 Usé mi formación de baile, 273 00:17:32,178 --> 00:17:35,807 daba saltos, hacía splits, cosas así. 274 00:17:37,642 --> 00:17:40,937 Martin Brading me dio una oportunidad. 275 00:17:42,564 --> 00:17:45,317 Empecé con ella cuando tenía 15 años. 276 00:17:45,317 --> 00:17:46,401 FOTÓGRAFO 277 00:17:46,401 --> 00:17:49,112 Era madura para su edad. Muy lista. 278 00:17:49,696 --> 00:17:51,239 Sabía cómo funcionaba. 279 00:17:51,990 --> 00:17:54,701 Se notaba que le gustaba que le sacaran fotos. 280 00:17:56,745 --> 00:18:00,040 Mi familia no tenía buena opinión de las modelos. 281 00:18:02,250 --> 00:18:04,753 Mi madre no sabía que me dedicaba a ello. 282 00:18:13,136 --> 00:18:15,430 Son fotos para causas benéficas. 283 00:18:17,057 --> 00:18:20,518 Queremos que obtenga la mayor cantidad de dinero posible. 284 00:18:20,518 --> 00:18:23,563 Lo mejor es que yo sea muy reconocible. 285 00:18:23,563 --> 00:18:26,650 Que no haga falta decir: "¿Quién es esa chica?". 286 00:18:26,650 --> 00:18:29,527 Bueno, "chica". "¿Quién es esa mujer?". 287 00:18:29,527 --> 00:18:32,489 Deberías pensar: "Es Cindy Crawford". 288 00:18:32,489 --> 00:18:34,950 Si quiere que me recoja el pelo, 289 00:18:34,950 --> 00:18:37,160 no es lo que más me favorece, 290 00:18:37,160 --> 00:18:38,411 lo discutimos. 291 00:18:44,501 --> 00:18:46,127 Hasta mañana. Gracias. 292 00:18:52,717 --> 00:18:54,844 Es un pueblo pequeño, ¿no? 293 00:18:54,844 --> 00:18:56,346 Me da esa impresión. 294 00:18:56,346 --> 00:19:01,518 Crecí en el Medio Oeste, o sea, con nieve y otros fenómenos meteorológicos. 295 00:19:06,773 --> 00:19:08,483 Los niños del pueblo, 296 00:19:08,483 --> 00:19:12,821 una vez que alcanzaban cierta altura o edad, ya podían trabajar 297 00:19:12,821 --> 00:19:14,906 en los campos de maíz en verano. 298 00:19:18,243 --> 00:19:22,205 Volvías a casa llena de bichos, polen y porquería. 299 00:19:22,205 --> 00:19:25,208 Mi madre nos pasaba la manguera antes de entrar en casa. 300 00:19:28,128 --> 00:19:31,172 Crecí en DeKalb, Illinois. 301 00:19:31,172 --> 00:19:32,465 Un pueblo pequeño. 302 00:19:33,800 --> 00:19:35,594 De familia trabajadora. 303 00:19:35,594 --> 00:19:40,724 Creo que tuve la típica infancia idílica estadounidense 304 00:19:40,724 --> 00:19:46,813 hasta que cumplí nueve años y le diagnosticaron leucemia a mi hermano. 305 00:19:47,522 --> 00:19:49,733 Murió un año después. 306 00:19:53,028 --> 00:19:55,280 La enfermedad de mi hermano 307 00:19:55,280 --> 00:20:00,035 se convirtió en el centro de atención de la familia, obviamente. 308 00:20:00,035 --> 00:20:04,623 Luego falleció. ¿Cómo sufre ese duelo una familia? 309 00:20:06,458 --> 00:20:10,253 Mis hermanas y yo pensábamos que debería haber sido una de nosotras. 310 00:20:10,253 --> 00:20:12,714 No el único niño. 311 00:20:13,673 --> 00:20:17,719 Creo que sentíamos la presión de ser perfectas, 312 00:20:17,719 --> 00:20:20,805 y puede que eso me haya beneficiado en la vida. 313 00:20:23,266 --> 00:20:24,935 Cuando estaba en el instituto, 314 00:20:24,935 --> 00:20:29,231 mis padres se separaron y fue como el segundo recordatorio 315 00:20:29,231 --> 00:20:32,943 de que los cuentos de hadas no existen. 316 00:20:35,403 --> 00:20:39,449 Mi madre era la viva imagen del amor incondicional. 317 00:20:39,449 --> 00:20:42,160 "¿Has sacado un 10? ¡Genial! 318 00:20:42,160 --> 00:20:44,246 ¿Has sacado un 7, un 5? ¡Genial!". 319 00:20:44,246 --> 00:20:46,331 Pero yo nunca sacaba cincos. 320 00:20:48,250 --> 00:20:51,920 Pero mi padre recompensaba el éxito. 321 00:20:53,380 --> 00:20:54,923 Él era como mi ambición. 322 00:20:54,923 --> 00:20:56,800 Así conseguía su atención. 323 00:20:59,761 --> 00:21:04,849 Nunca me sentí especial o diferente. 324 00:21:04,849 --> 00:21:07,936 Tampoco me sentía como el patito feo, 325 00:21:07,936 --> 00:21:10,814 pero en mi instituto, las más guapas 326 00:21:10,814 --> 00:21:13,024 eran las animadoras pequeñitas. 327 00:21:13,024 --> 00:21:16,736 Esa era la idea de belleza en mi pueblo. 328 00:21:16,736 --> 00:21:18,238 Un año de moda 329 00:21:18,238 --> 00:21:20,198 Nunca pensé en ser modelo. 330 00:21:20,198 --> 00:21:21,908 No sabía si era un trabajo. 331 00:21:21,908 --> 00:21:26,413 No sabía cómo llegar desde DeKalb, Illinois, hasta una revista. 332 00:21:26,413 --> 00:21:29,749 Revista DeKalb NITE Edición universitaria 333 00:21:29,749 --> 00:21:35,005 Pero un día, un fotógrafo local me preguntó si me podía sacar unas fotos. 334 00:21:35,005 --> 00:21:38,550 Mi padre no pensaba que ser modelo fuera un trabajo. 335 00:21:39,384 --> 00:21:43,179 Pensaba que era otra forma de llamar a la prostitución. 336 00:21:43,179 --> 00:21:46,725 Así que fueron conmigo a mi primer trabajo. 337 00:21:53,481 --> 00:21:56,484 La representante me dijo: "No sé yo, 338 00:21:56,484 --> 00:21:58,236 tienes un lunar en la cara". 339 00:21:59,362 --> 00:22:01,406 Pero dijo: "Saquemos unas fotos". 340 00:22:07,120 --> 00:22:10,665 Las fotos salieron fatal y no se podían usar, 341 00:22:10,665 --> 00:22:14,920 pero el peluquero vio algo en mí, 342 00:22:14,920 --> 00:22:17,714 se lo enseñó a Elite en Chicago 343 00:22:17,714 --> 00:22:23,011 y me llamaron para una sesión de prueba. 344 00:22:29,559 --> 00:22:35,106 Conseguí un trabajo para Marshall Field's, un anuncio de sujetadores. 345 00:22:36,233 --> 00:22:39,069 Unas dos semanas después, voy un día al instituto 346 00:22:39,069 --> 00:22:41,029 y está por todas partes. 347 00:22:41,029 --> 00:22:43,365 Los niños se burlaban de mí, 348 00:22:43,365 --> 00:22:45,200 se metían conmigo y yo pensaba: 349 00:22:45,200 --> 00:22:48,995 "¿Saben que he cobrado 120 pavos o lo que fuera por hacer eso?". 350 00:22:48,995 --> 00:22:52,374 Me daba igual, pensaba: "Es mejor que recoger maíz". 351 00:22:52,791 --> 00:22:55,210 NUEVA YORK 352 00:23:00,757 --> 00:23:02,884 ¿Te pones más pendientes? 353 00:23:02,884 --> 00:23:04,803 - Un par de estos. - Sí. 354 00:23:04,803 --> 00:23:08,598 Quiero que sepas que no sé qué ángulo tendrán 355 00:23:08,598 --> 00:23:13,603 estos dos agujeros, pero me los hice a los 12 años. 356 00:23:13,603 --> 00:23:18,817 Encontré una lima en la caja de herramientas de mi padre... 357 00:23:18,817 --> 00:23:21,069 - Y te la clavaste. - ¡No! 358 00:23:21,069 --> 00:23:24,197 Limé mis aretes y me los clavé. 359 00:23:25,073 --> 00:23:26,950 Me metí en un lío muy gordo. 360 00:23:27,993 --> 00:23:29,995 Me llamó fulana. 361 00:23:32,581 --> 00:23:35,792 Mis padres eran estrictos, sobre todo mi madre. 362 00:23:37,085 --> 00:23:42,048 Los dos emigraron desde Italia hasta Ontario, Canadá. 363 00:23:44,384 --> 00:23:48,555 Crecí rodeada de tradiciones muy italianas, 364 00:23:48,555 --> 00:23:51,683 pero siempre me gustó la moda. 365 00:23:51,683 --> 00:23:53,810 Estaba obsesionada con la moda. 366 00:23:54,644 --> 00:23:55,979 ¿Sabéis quién es? 367 00:23:55,979 --> 00:23:58,690 Sí, pero no la Barbie que conocéis. 368 00:23:59,232 --> 00:24:01,610 Es la nueva Barbie Color Mágico. 369 00:24:01,610 --> 00:24:04,404 Su pelo cambia de color. 370 00:24:04,404 --> 00:24:05,488 {\an8}MUEBLES NO INCLUIDOS 371 00:24:05,488 --> 00:24:07,073 {\an8}Mis pobres Barbies, 372 00:24:07,073 --> 00:24:10,493 {\an8}las vestía y las desvestía sin parar. 373 00:24:10,493 --> 00:24:12,996 También se casaban mucho. 374 00:24:18,043 --> 00:24:20,962 Trabajaba en un pequeño supermercado. 375 00:24:21,671 --> 00:24:24,466 Vendíamos revistas. 376 00:24:25,091 --> 00:24:27,928 En mi tiempo libro leía las revistas, 377 00:24:27,928 --> 00:24:29,804 si alguna me encantaba, 378 00:24:29,804 --> 00:24:35,310 usaba mi sueldo mínimo para comprarla 379 00:24:35,310 --> 00:24:38,230 y ponía las fotos que me gustaban en mi habitación. 380 00:24:38,230 --> 00:24:40,982 {\an8}¡Todas las noticias! El gran cambio en la moda... 381 00:24:46,780 --> 00:24:48,990 Tenía rizos y me hice la permanente. 382 00:24:48,990 --> 00:24:51,618 Luego me corté el pelo por encima de las orejas, 383 00:24:51,618 --> 00:24:54,913 con un poco de melenilla por detrás. 384 00:24:58,959 --> 00:25:00,919 Pensaba que era lo más. 385 00:25:04,297 --> 00:25:08,134 Mi madre sabía lo importante que era la moda para mí, 386 00:25:08,134 --> 00:25:12,472 y me dijo: "¿Por qué no vas a una escuela de modelos?". 387 00:25:13,473 --> 00:25:17,477 {\an8}Aprendí a quitarme la chaqueta... con una mano. 388 00:25:17,477 --> 00:25:18,895 {\an8}ESTUDIANTE DE MODELO 389 00:25:18,895 --> 00:25:22,274 Te desabrochas con una mano, empezando por abajo. 390 00:25:22,274 --> 00:25:25,402 No hace falta ir a una escuela de modelos para serlo. 391 00:25:25,402 --> 00:25:28,238 MODELO VA A JAPÓN 392 00:25:28,238 --> 00:25:31,032 Tiene gracia que mis padres me dejaran ir a Japón 393 00:25:31,032 --> 00:25:34,619 cuando tenía 16 años con un contrato de modelo. 394 00:25:34,619 --> 00:25:38,456 No me dejaban ir a la excursión de esquí del colegio. 395 00:25:39,040 --> 00:25:41,918 Pero me dejaron ir a Japón. 396 00:25:41,918 --> 00:25:43,086 RESTAURANTE DISCO 397 00:25:43,086 --> 00:25:46,548 Cuando fui a Japón, lo primero que me preguntaron 398 00:25:46,548 --> 00:25:49,259 fue si posaría desnuda. 399 00:25:49,259 --> 00:25:51,094 Querían medirme 400 00:25:51,094 --> 00:25:52,470 y que me desnudara. 401 00:25:55,348 --> 00:26:01,771 {\an8}Les dije: "Os he dado un composite que incluía mis medidas". 402 00:26:03,398 --> 00:26:05,775 Y no quería quitarme la ropa. 403 00:26:07,193 --> 00:26:08,778 Me entró el pánico. 404 00:26:12,741 --> 00:26:15,035 No tenía que haber ido sola. 405 00:26:16,870 --> 00:26:17,954 Volví a casa. 406 00:26:19,664 --> 00:26:25,795 Me rendí, pero luego, en la agencia de modelos, 407 00:26:25,795 --> 00:26:30,342 insistieron en que me presentara al desfile de Miss Teen Niagara. 408 00:26:30,342 --> 00:26:34,846 No me salió muy bien, pero había un cazatalentos en el público. 409 00:26:36,389 --> 00:26:39,517 Y me presentaron a John Casablancas. 410 00:26:39,517 --> 00:26:41,603 Cuando me conoció, dijo: 411 00:26:42,103 --> 00:26:44,439 "Vaya, te pareces a Joan Severance". 412 00:26:45,190 --> 00:26:48,652 Casi me da algo porque yo la adoraba. 413 00:26:50,987 --> 00:26:53,323 Me dijo: "Nos encantaría contratarte. 414 00:26:53,323 --> 00:26:55,367 Te vendría bien perder dos kilos. 415 00:26:57,285 --> 00:26:59,788 Y vamos a ver qué pasa". 416 00:27:03,416 --> 00:27:09,381 John Casablancas era un hombre con muchísimo encanto. 417 00:27:09,965 --> 00:27:13,343 Era el director de la agencia de modelos Elite. 418 00:27:14,177 --> 00:27:16,263 Se notaba que tenía 419 00:27:16,263 --> 00:27:21,101 mucho encanto. 420 00:27:21,685 --> 00:27:25,522 Creo que cuando yo lo conocí estaba saliendo 421 00:27:25,522 --> 00:27:29,109 con alguien de mi edad más o menos. 422 00:27:29,109 --> 00:27:31,903 Yo nunca lo vi así. Para mí era mi representante. 423 00:27:36,241 --> 00:27:39,202 En el último año de instituto, la agencia Elite 424 00:27:39,202 --> 00:27:41,871 me contrató para su concurso Look of the Year. 425 00:27:41,871 --> 00:27:44,749 Es como un concurso para descubrir modelos. 426 00:27:46,793 --> 00:27:51,506 Yo y seguramente otras 200 chicas estábamos en Acapulco 427 00:27:51,506 --> 00:27:55,051 {\an8}y era como un concurso de belleza. 428 00:27:55,051 --> 00:27:57,512 {\an8}Soy Cindy Crawford, de Chicago, Illinois. 429 00:27:57,512 --> 00:27:59,514 No se necesitaba talento. 430 00:28:01,224 --> 00:28:04,811 Este concurso se hace por diversión, por belleza. 431 00:28:05,896 --> 00:28:09,316 Os están juzgando constantemente. 432 00:28:09,316 --> 00:28:10,233 {\an8}REPRESENTANTE 433 00:28:10,233 --> 00:28:12,193 {\an8}Siempre os están mirando. 434 00:28:12,819 --> 00:28:17,365 Porque ser modelo es ser una persona 435 00:28:17,365 --> 00:28:19,868 que puede ser excepcional a todas horas. 436 00:28:20,660 --> 00:28:23,538 Pensándolo ahora sé que no era muy woke. 437 00:28:23,538 --> 00:28:26,958 Pero en aquella época, era solo una prueba más. 438 00:28:29,878 --> 00:28:34,591 Hemos estado por todo el mundo y os hemos elegido a vosotras, 439 00:28:34,591 --> 00:28:41,223 os hemos traído aquí y esperamos que esto solo sea el principio 440 00:28:41,223 --> 00:28:44,643 de algo que os hará grandes modelos Elite, 441 00:28:44,643 --> 00:28:47,938 y que juntos ganemos mucho dinero 442 00:28:47,938 --> 00:28:49,898 y tengamos mucho éxito. 443 00:28:52,442 --> 00:28:55,445 Quedé entre las diez primeras. 444 00:28:55,445 --> 00:28:58,490 Cogían a las diez primeras y las entrevistaban. 445 00:28:58,490 --> 00:29:00,116 "¿Dejarías de estudiar? 446 00:29:00,116 --> 00:29:01,868 ¿Te mudarías a Nueva York?". 447 00:29:01,868 --> 00:29:05,372 Yo iba al instituto, no quería dejarlo y se lo dije. 448 00:29:09,584 --> 00:29:11,211 Así que volví al instituto. 449 00:29:12,420 --> 00:29:16,466 {\an8}Iba muy bien y me gradué con una de las mejores notas del instituto. 450 00:29:16,466 --> 00:29:17,551 {\an8}Estudiante DeKalb 451 00:29:17,551 --> 00:29:21,513 {\an8}Solicité una plaza en Northwestern University 452 00:29:21,513 --> 00:29:25,058 y me ofrecieron una beca para estudiar Ingeniería química. 453 00:29:27,811 --> 00:29:34,401 El verano antes de ir a la universidad, Elite me invitó a Nueva York, 454 00:29:34,401 --> 00:29:38,238 y fui a ver al fotógrafo Patrick Demarchelier. 455 00:29:38,238 --> 00:29:42,576 Dijo: "Vale, la contrato para ir a Roma. 456 00:29:42,576 --> 00:29:44,869 Pero quiero que se corte el pelo". 457 00:29:46,538 --> 00:29:49,249 Mi agencia y yo decidimos que no merecía la pena. 458 00:29:49,249 --> 00:29:51,710 Decidimos que no me cortaría el pelo. 459 00:29:51,710 --> 00:29:54,462 Y nos dijeron que me llevaban de todas formas. 460 00:29:56,506 --> 00:29:58,341 Estaba contentísima. 461 00:29:58,341 --> 00:30:01,177 Era una oportunidad fantástica. 462 00:30:07,309 --> 00:30:08,852 La primera noche, 463 00:30:08,852 --> 00:30:13,273 me mandaron un peluquero a la habitación para que me cortara "las puntas". 464 00:30:13,982 --> 00:30:18,194 Me peinó, me puso una cola de caballo y me la cortó sin preguntar. 465 00:30:21,156 --> 00:30:22,782 Me quedé en shock. 466 00:30:22,782 --> 00:30:26,411 Y me quedé en mi habitación en Roma llorando. 467 00:30:28,413 --> 00:30:32,292 Por eso nunca me he cortado el pelo desde entonces. 468 00:30:32,292 --> 00:30:33,793 Me traumatizó. 469 00:30:33,793 --> 00:30:35,503 Queridos todos, estoy bien. 470 00:30:35,503 --> 00:30:37,714 La ciudad es preciosa. Me cortaron 471 00:30:37,714 --> 00:30:39,299 el pelo sin permiso. 472 00:30:39,299 --> 00:30:44,304 Sentía que no me veían como alguien 473 00:30:44,304 --> 00:30:48,516 que podía decidir su propio destino. 474 00:30:49,643 --> 00:30:52,103 No era que no me gustara el pelo corto, 475 00:30:52,103 --> 00:30:55,565 era que yo no había decidido tener el pelo corto. 476 00:30:56,983 --> 00:31:01,404 Si ser modelo es esto, yo no estoy preparada. 477 00:31:17,629 --> 00:31:21,591 Las modelos están rodeadas de muchos mitos. 478 00:31:21,591 --> 00:31:22,801 CRÍTICA INDEP. 479 00:31:22,801 --> 00:31:26,012 Esos mitos sirven para esconder su parte humana. 480 00:31:29,933 --> 00:31:32,811 {\an8}FOTO DE GEORGE PLATT LYNES 481 00:31:34,938 --> 00:31:38,817 Si piensas en la historia de las modelos, 482 00:31:40,277 --> 00:31:43,989 su papel suele consistir en ser una simple percha. 483 00:31:44,739 --> 00:31:47,409 Las llamaban maniquís. 484 00:31:47,409 --> 00:31:50,495 Las modelos no suelen hablar 485 00:31:50,495 --> 00:31:54,165 y su trabajo es hacer que todo parezca fácil. 486 00:31:56,835 --> 00:31:58,795 No sabías su nombre. 487 00:31:59,921 --> 00:32:04,593 Tuve la suerte de ser modelo de pasarela, pero siempre tuve otro trabajo. 488 00:32:04,593 --> 00:32:05,510 EXREPRESENTANTE 489 00:32:10,348 --> 00:32:12,767 {\an8}Había muchas otras modelos famosas. 490 00:32:12,767 --> 00:32:13,810 {\an8}DISEÑADOR 491 00:32:13,810 --> 00:32:17,355 {\an8}Pero la mayoría eran famosas solo por sus fotos. 492 00:32:17,355 --> 00:32:20,275 Twiggy en los años 60, 493 00:32:21,526 --> 00:32:23,528 Lauren Hutton en los años 70. 494 00:32:24,738 --> 00:32:26,990 {\an8}Las modelos eran la idea de los hombres... 495 00:32:26,990 --> 00:32:27,908 {\an8}DISEÑADOR 496 00:32:27,908 --> 00:32:29,951 {\an8}...sobre cómo debían ser las mujeres. 497 00:32:29,951 --> 00:32:35,081 Las había rubias como Cheryl Tiegs o Christie Brinkley. 498 00:32:35,081 --> 00:32:37,334 Mujeres preciosas, 499 00:32:37,334 --> 00:32:40,670 pero si las mirabas de lejos, todas se parecían mucho. 500 00:32:43,590 --> 00:32:49,221 La industria de la moda ha creado una ilusión sobre el glamur y el sexo, 501 00:32:49,221 --> 00:32:52,349 porque tú no tienes que saber que quizá esa modelo 502 00:32:52,349 --> 00:32:56,937 que representa a la mujer ideal 503 00:32:56,937 --> 00:32:59,147 solo tiene 17 años. 504 00:33:00,440 --> 00:33:02,567 {\an8}Las modelos eran las responsables... 505 00:33:02,567 --> 00:33:03,485 {\an8}PERIODISTA 506 00:33:03,485 --> 00:33:04,945 {\an8}...de vender las marcas. 507 00:33:04,945 --> 00:33:06,947 O de vender las revistas. 508 00:33:06,947 --> 00:33:10,283 Había una presión increíble. 509 00:33:11,868 --> 00:33:15,789 Tenían que lograr unas fotos estupendas, hacer grandes desfiles 510 00:33:15,789 --> 00:33:18,083 y darlo todo al día siguiente. 511 00:33:23,421 --> 00:33:27,384 - ¿Así? - Más. Así. Sácalo. 512 00:33:27,884 --> 00:33:29,553 Una pregunta. 513 00:33:29,553 --> 00:33:31,930 ¿Qué importancia tienen las pestañas? 514 00:33:32,514 --> 00:33:34,349 Son muy importantes. 515 00:33:34,349 --> 00:33:36,893 Sin las pestañas no estás lista. 516 00:33:36,893 --> 00:33:39,354 ¿Sirven para comunicarte? 517 00:33:39,354 --> 00:33:41,648 Sí, cuando quieres algo. 518 00:33:41,648 --> 00:33:43,483 ¿Cómo? 519 00:33:43,483 --> 00:33:47,153 Tu encanto aumenta si pestañeas. 520 00:33:49,656 --> 00:33:50,949 ¿Buena respuesta? 521 00:33:53,451 --> 00:33:55,579 No me consideraba preciosa. 522 00:33:56,997 --> 00:33:58,665 Me consideraba guapa. 523 00:33:59,708 --> 00:34:01,835 Y sabía que era alta. 524 00:34:01,835 --> 00:34:04,754 Y estaba muy delgada. 525 00:34:05,255 --> 00:34:10,093 Así que consideraba que tenía casi todo lo necesario para ser modelo. 526 00:34:12,637 --> 00:34:13,597 PARÍS 527 00:34:13,597 --> 00:34:17,517 Creo que tenía casi 19 años cuando fui a París. 528 00:34:18,559 --> 00:34:25,025 Me sugirieron que mintiera un poco sobre mi edad. 529 00:34:26,443 --> 00:34:30,322 Conseguí trabajos, pero pequeños. 530 00:34:31,865 --> 00:34:37,787 Quería ser quien ellos quisieran que fuera cuando iba a un trabajo. 531 00:34:39,204 --> 00:34:43,376 Fuera un diseñador o un fotógrafo... 532 00:34:44,461 --> 00:34:47,881 yo quería gustarles. 533 00:34:50,217 --> 00:34:53,887 {\an8}DISEÑADOR 534 00:34:56,056 --> 00:34:57,599 {\an8}¿Dónde está Linda? 535 00:34:57,599 --> 00:34:59,809 {\an8}Linda Evangelista está ahí. 536 00:35:00,477 --> 00:35:03,313 Hice un show de Chanel muy pronto. 537 00:35:03,730 --> 00:35:05,357 {\an8}- ¿Mejor? - Sí. 538 00:35:06,942 --> 00:35:08,193 {\an8}¡La pequeña! 539 00:35:10,987 --> 00:35:12,113 No tanto. 540 00:35:12,113 --> 00:35:14,366 {\an8}Linda, la cola más abajo. 541 00:35:14,366 --> 00:35:16,201 {\an8}- ¿Sí? - ¿Peluquería? 542 00:35:17,077 --> 00:35:21,289 En aquel momento aún no me había encontrado a mí misma. 543 00:35:21,289 --> 00:35:24,042 Me sentía como una impostora. 544 00:35:25,877 --> 00:35:28,129 {\an8}Linda, ve ahí y te explico. 545 00:35:28,129 --> 00:35:29,839 {\an8}¿Inglés o francés? 546 00:35:30,382 --> 00:35:32,008 {\an8}¿En qué idioma hablamos? 547 00:35:32,008 --> 00:35:33,385 {\an8}Inglés. 548 00:35:33,802 --> 00:35:35,095 {\an8}Un poco francés. Vale. 549 00:35:36,888 --> 00:35:38,723 Pero quería estar allí. 550 00:35:40,809 --> 00:35:42,602 Era lo que más quería. 551 00:35:48,149 --> 00:35:51,403 Mi representante pensó que debía empezar desde el principio, 552 00:35:51,945 --> 00:35:54,614 porque mi book no impresionaba a nadie. 553 00:36:01,663 --> 00:36:04,291 Me veía rara. 554 00:36:05,417 --> 00:36:09,963 Creía que entendía la moda, pero no entendía la moda. 555 00:36:12,382 --> 00:36:16,052 Mucha gente me dijo que una buena carrera eran tres años. 556 00:36:16,052 --> 00:36:18,805 Hice mis tres años. 557 00:36:20,181 --> 00:36:25,353 Cuando fui a hacer una prueba para Peter Lindbergh, 558 00:36:25,353 --> 00:36:27,355 fui sin mi book. 559 00:36:30,233 --> 00:36:31,484 Y me contrató. 560 00:36:40,535 --> 00:36:43,330 {\an8}Intento respetar a las mujeres... 561 00:36:43,330 --> 00:36:44,247 {\an8}FOTÓGRAFO 562 00:36:44,247 --> 00:36:47,167 ...no transformarlas en Mickey Mouse o algo así, 563 00:36:47,167 --> 00:36:50,879 dejar que sean ellas mismas y trabajar con su personalidad. 564 00:36:50,879 --> 00:36:54,090 Cuando encuentro a una persona nueva con quien trabajar, 565 00:36:54,090 --> 00:36:55,675 tiene que traerlo. 566 00:36:55,675 --> 00:36:57,636 Yo no lo creo. Ellas lo traen. 567 00:36:57,636 --> 00:37:01,890 Y eso es lo que queda en la imagen, lo que queda es esa persona. 568 00:37:03,850 --> 00:37:06,228 Peter Lindergh era un artesano. 569 00:37:06,978 --> 00:37:07,812 DIR. CREATIVO 570 00:37:07,812 --> 00:37:09,940 Controlaba su técnica al milímetro, 571 00:37:10,732 --> 00:37:13,652 metía a la mujer dentro de su cámara. 572 00:37:15,737 --> 00:37:20,450 Sus fotos tenían un aspecto muy germánico, nórdico. 573 00:37:20,450 --> 00:37:22,369 Como alemán industrial. 574 00:37:23,161 --> 00:37:24,454 En blanco y negro. 575 00:37:26,081 --> 00:37:29,584 Peter era crudo y atmosférico. 576 00:37:29,584 --> 00:37:30,502 {\an8}EXDIR. CREATIVA 577 00:37:30,502 --> 00:37:33,171 {\an8}Todas sus fotos eran muy íntegras. 578 00:37:36,007 --> 00:37:41,596 Creo que si alguien capturó mi esencia, 579 00:37:42,305 --> 00:37:44,057 ese fue Peter Lindbergh. 580 00:37:44,808 --> 00:37:48,144 Eran las que me hacían sentir más incómoda 581 00:37:48,144 --> 00:37:51,773 porque es muy difícil mostrarte cómo eres. 582 00:37:52,524 --> 00:37:54,484 Hoy tenemos jóvenes modelos. 583 00:37:54,985 --> 00:37:57,737 {\an8}Naomi, ¿por qué hace buenas portadas? 584 00:37:58,405 --> 00:38:01,575 Tiene una gran personalidad además de ser guapa. 585 00:38:01,575 --> 00:38:03,201 Es superprofesional. 586 00:38:03,201 --> 00:38:06,580 Con solo 15 años, llegaba a las sesiones muy preparada, 587 00:38:06,580 --> 00:38:09,291 con esos collares, maquillaje y de todo. 588 00:38:09,291 --> 00:38:12,294 Mi representante dijo: "Vete a la revista Elle". 589 00:38:12,294 --> 00:38:15,380 Querían llevarme a Estados Unidos. 590 00:38:17,591 --> 00:38:19,718 Me sentí muy culpable. 591 00:38:21,386 --> 00:38:23,889 Mi madre no tenía ni idea de lo que hacía. 592 00:38:26,725 --> 00:38:28,518 Mi madre nació en Jamaica, 593 00:38:28,518 --> 00:38:31,104 vino a Inglaterra a los tres años. 594 00:38:33,315 --> 00:38:36,359 Mi madre era mi madre y era mi padre. 595 00:38:39,154 --> 00:38:42,824 Creo que eso también influyó en mi actitud decidida, 596 00:38:42,824 --> 00:38:45,577 no tener una figura paternal en mi vida. 597 00:38:49,122 --> 00:38:52,584 Siempre quería que mi madre estuviera orgullosa de mí. 598 00:38:53,585 --> 00:38:56,713 Sabía que había trabajado y se había sacrificado por mí. 599 00:39:00,133 --> 00:39:04,346 Un día fui a casa y me atreví a contárselo a mi madre. 600 00:39:04,346 --> 00:39:05,555 Se cabreó. 601 00:39:06,348 --> 00:39:08,391 No me mandaba al colegio para eso. 602 00:39:08,391 --> 00:39:10,810 Llevaba pagándome el colegio varios años. 603 00:39:11,978 --> 00:39:15,273 ¿Y ahora iba a dedicarme a ser modelo? 604 00:39:19,402 --> 00:39:22,822 Al final dijo que sí, pero mi madre no podía venir conmigo 605 00:39:22,822 --> 00:39:25,075 porque estaba embarazada. 606 00:39:25,909 --> 00:39:29,204 Así que el 14 de abril me fui a Nueva Orleans. 607 00:39:30,038 --> 00:39:32,540 NUEVA ORLEANS 608 00:39:44,678 --> 00:39:46,888 Naomi era muy colaborativa. 609 00:39:47,889 --> 00:39:50,976 Era su primer trabajo importante, una gran aventura. 610 00:39:50,976 --> 00:39:52,894 {\an8}GUÍA PARA EL VERANO 611 00:39:52,894 --> 00:39:55,522 {\an8}Hicimos dos historias, una en la playa... 612 00:39:57,440 --> 00:40:00,694 {\an8}...y otra titulada "Chicas de la tierra". 613 00:40:02,362 --> 00:40:06,074 {\an8}Tomamos esta foto en una plantación de esclavos, 614 00:40:06,074 --> 00:40:08,577 {\an8}seis personas blancas y una chica negra. 615 00:40:10,161 --> 00:40:13,999 Esto fue hace 30 años. Era otro mundo. 616 00:40:16,376 --> 00:40:18,211 Mi madre estaba nerviosa. 617 00:40:18,211 --> 00:40:19,921 Habló conmigo antes de irme. 618 00:40:19,921 --> 00:40:23,383 Me habló del racismo en Estados Unidos. 619 00:40:25,093 --> 00:40:25,969 MATAOS VIVID JUNTOS 620 00:40:25,969 --> 00:40:29,306 Me habló del sur y del Ku Klux Klan. 621 00:40:30,974 --> 00:40:34,561 Eso es lo que sabíamos sobre el sur en Inglaterra. 622 00:40:37,314 --> 00:40:40,901 Empecé a comprender que, culturalmente, 623 00:40:40,901 --> 00:40:45,947 tendría que trabajar mucho para sentirme aceptada. 624 00:40:47,824 --> 00:40:51,077 No iba a volver a casa con el rabo entre las piernas 625 00:40:51,077 --> 00:40:53,538 diciendo que no funcionó, que me rendí. 626 00:40:54,623 --> 00:40:55,999 De ninguna manera. 627 00:40:57,751 --> 00:41:00,795 Iba a trabajar más y a llegar más lejos. 628 00:41:03,924 --> 00:41:07,969 Unos cuatro meses después, tras la sesión de la Elle británica, 629 00:41:07,969 --> 00:41:10,347 vinieron unas personas a Londres 630 00:41:10,347 --> 00:41:13,433 porque habían oído hablar de una joven negra. 631 00:41:13,975 --> 00:41:18,355 Pensé: "Hala, ¿vienen a Inglaterra a conocerme?". 632 00:41:27,239 --> 00:41:29,407 Tenía un estudio en el este de Londres. 633 00:41:29,407 --> 00:41:30,659 {\an8}DISEÑADOR 634 00:41:30,659 --> 00:41:33,370 {\an8}Un amigo vino y me dijo: "Tienes que venir 635 00:41:33,370 --> 00:41:35,580 a conocer a esta chica. 636 00:41:35,580 --> 00:41:39,751 Solo tiene 14 o 15 años". Que hace claqué o algo así. 637 00:41:39,751 --> 00:41:43,588 La primera vez que vi a Naomi trabajar fue para la Elle británica. 638 00:41:45,090 --> 00:41:47,008 Tiene una gran presencia. 639 00:41:47,509 --> 00:41:49,094 Presencia, contundencia. 640 00:41:49,094 --> 00:41:51,680 Es como un imán. 641 00:41:54,140 --> 00:41:57,102 La mujer que la descubrió 642 00:41:57,102 --> 00:41:59,437 me dijo: "Encárgate de esta chica". 643 00:41:59,437 --> 00:42:02,774 Naomi era muy respetuosa, muy tímida, discreta. 644 00:42:02,774 --> 00:42:04,526 Me causó muy buena impresión. 645 00:42:05,235 --> 00:42:07,988 Conocí a mucha gente muy buena. 646 00:42:07,988 --> 00:42:10,824 Eileen Ford empezó a venir a Londres 647 00:42:10,824 --> 00:42:14,452 para convencer a mi madre de que firmara un contrato con ellos. 648 00:42:16,997 --> 00:42:18,707 Yo adoraba a Eileen. 649 00:42:18,707 --> 00:42:22,127 Ahora pienso en su forma tradicional... 650 00:42:23,420 --> 00:42:26,673 de ser representante de modelos. 651 00:42:26,673 --> 00:42:28,341 Era la forma correcta. 652 00:42:28,341 --> 00:42:30,969 Creo que era la forma más correcta de todas. 653 00:42:30,969 --> 00:42:32,721 ¿Qué era diferente? 654 00:42:32,721 --> 00:42:34,973 Me gusta cómo cuidaba a las chicas. 655 00:42:34,973 --> 00:42:37,183 Teníamos que vivir en casa con ella, 656 00:42:37,684 --> 00:42:42,522 hacía que tus padres se sintieran seguros. 657 00:42:45,400 --> 00:42:48,320 Había dos grandes agencias en Nueva York. 658 00:42:48,320 --> 00:42:50,238 Estaba Ford, que era Eileen Ford. 659 00:42:50,238 --> 00:42:55,994 Ella era muy correcta 660 00:42:55,994 --> 00:42:59,372 y esperaba que sus "chicas" se portaran de cierta forma, 661 00:42:59,372 --> 00:43:01,333 se quedaban en la casa. 662 00:43:01,333 --> 00:43:07,672 Y luego estaba Elite, una agencia con una energía muy distinta. 663 00:43:09,049 --> 00:43:11,009 No se consideraban nuestros padres 664 00:43:11,009 --> 00:43:13,136 ni querían serlo. 665 00:43:13,136 --> 00:43:16,097 No eras su responsabilidad, eran tus representantes. 666 00:43:16,097 --> 00:43:18,516 No tenía un segundo padre en mi agencia. 667 00:43:20,060 --> 00:43:21,937 Yo tenía 20 años. 668 00:43:22,479 --> 00:43:26,858 Había dejado de estudiar para ser modelo en Chicago y era genial. 669 00:43:26,858 --> 00:43:29,569 Ganaba mil dólares al día. 670 00:43:29,569 --> 00:43:33,114 PIEL, PIERNAS Y PELO EXCELENTES 671 00:43:33,114 --> 00:43:35,116 Se hacían muchos catálogos. 672 00:43:37,202 --> 00:43:40,497 Había un gran fotógrafo, Victor Skrebneski. 673 00:43:40,497 --> 00:43:43,333 Era el pez más gordo de aquel pequeño estanque. 674 00:43:44,292 --> 00:43:48,922 Victor fue mi primer mentor en la moda, sin duda. 675 00:43:49,506 --> 00:43:53,093 Te decía: "Brazo derecho fuera, hombro arriba". 676 00:43:53,093 --> 00:43:56,263 Si Victor te decía que no te movieras, no te movías. 677 00:43:56,263 --> 00:43:59,015 Pensabas: "No voy a mover ni un pelo". 678 00:44:00,976 --> 00:44:04,396 Me desmayé varías veces, sobre todo antes de comer. 679 00:44:04,396 --> 00:44:07,023 Si tenías hambre, te desmayabas. 680 00:44:07,023 --> 00:44:10,694 Te levantaban y... empezabas otra vez. 681 00:44:11,987 --> 00:44:14,823 No era en plan: "Qué guapa eres. Te haremos fotos". 682 00:44:14,823 --> 00:44:17,409 Era: "Tu trabajo es vender esta chaqueta. 683 00:44:17,409 --> 00:44:19,452 Estamos todos aquí para eso". 684 00:44:20,078 --> 00:44:23,081 Desde DeKalb, Illinois, Cindy Crawford. 685 00:44:24,541 --> 00:44:25,875 ¿Siempre tuvo ese cuerpo? 686 00:44:26,501 --> 00:44:30,547 Levántate. Eso es un cuerpazo. 687 00:44:31,047 --> 00:44:33,425 ¿Tuvo que hacer algún tipo de formación? 688 00:44:33,425 --> 00:44:36,052 Con Cindy era más psicológico, 689 00:44:36,052 --> 00:44:38,763 no sabía si quería ser modelo. 690 00:44:38,763 --> 00:44:42,058 Yo era como una propiedad. 691 00:44:42,058 --> 00:44:44,561 O una niña. "Se te ve pero no se te oye". 692 00:44:44,561 --> 00:44:47,522 Desde el punto de vista actual, Oprah dice: 693 00:44:47,522 --> 00:44:50,400 "Levántate, enséñanos tu cuerpo". Es como decir: 694 00:44:50,400 --> 00:44:53,111 "Demuéstranos por qué te mereces estar aquí". 695 00:44:54,404 --> 00:44:56,990 En aquel momento no me di cuenta, pero al verlo 696 00:44:56,990 --> 00:45:00,785 ahora pienso: "Madre mía, eso no está bien". 697 00:45:00,785 --> 00:45:02,454 Sobre todo viniendo de Oprah. 698 00:45:03,163 --> 00:45:05,332 Su ambición va creciendo. 699 00:45:05,332 --> 00:45:08,293 {\an8}Se está dando cuenta, y lo digo en este programa... 700 00:45:08,293 --> 00:45:09,753 {\an8}AGENCIA DE MODELOS ELITE 701 00:45:09,753 --> 00:45:12,255 ...de que podría ser la número uno. 702 00:45:13,173 --> 00:45:16,509 Me gustaba Chicago, la ciudad no me agobiaba. 703 00:45:16,509 --> 00:45:20,847 Tenía mi propio apartamento. Podía ir en coche a ver a mi madre. 704 00:45:21,556 --> 00:45:25,310 Victor Skrebneski me daba mucha seguridad, 705 00:45:25,310 --> 00:45:27,562 trabajaba con él y ganaba mucho dinero. 706 00:45:27,562 --> 00:45:29,272 {\an8}Victor sabe El cambio de Cindy 707 00:45:29,272 --> 00:45:34,110 {\an8}Me ofrecieron un trabajo en Bali, un viaje de diez días. 708 00:45:34,110 --> 00:45:37,864 Los trabajos de Chicago eran en Chicago. 709 00:45:37,864 --> 00:45:41,660 Casi nunca íbamos a otros sitios ni viajábamos ni nada emocionante. 710 00:45:43,328 --> 00:45:46,665 Pero tenía un día de trabajo con el estudio Skrebneski. 711 00:45:46,665 --> 00:45:48,124 Skreb's todo el día lencería 712 00:45:48,124 --> 00:45:51,086 Les pedí ese día libre para poder hacer lo otro. 713 00:45:51,836 --> 00:45:53,088 Y me dijeron que no. 714 00:45:53,088 --> 00:45:57,509 No solo eso, sino que dijeron: "Si cancelas 715 00:45:57,509 --> 00:46:02,806 este catálogo o lo que fuera, no te volveremos a contratar". 716 00:46:04,140 --> 00:46:07,602 Trabajaba 4 o 5 días a la semana, sobre todo con Victor. 717 00:46:07,602 --> 00:46:10,564 Eran mi pan de cada día y todo lo demás. 718 00:46:11,606 --> 00:46:16,069 Ganaba más de lo que mis padres hubieran podido soñar. 719 00:46:19,739 --> 00:46:23,785 Cuando era pequeña nunca nos sobraba el dinero. 720 00:46:25,537 --> 00:46:27,956 Y cuando mis padres se separaron, 721 00:46:27,956 --> 00:46:34,045 vi cómo a veces mi padre usaba el dinero para intentar manipular a mi madre. 722 00:46:36,214 --> 00:46:38,717 Al verlo pensé: "Eso nunca me pasará a mí". 723 00:46:40,135 --> 00:46:42,053 Cuando maduras, 724 00:46:43,138 --> 00:46:46,099 sabes cuándo es importante decir algo y cuándo no. 725 00:46:48,351 --> 00:46:52,981 Cancelé el trabajo. Fui a trabajar los diez días en Bali. 726 00:46:55,775 --> 00:46:56,818 Y así fue. 727 00:46:57,694 --> 00:46:59,237 No me volvió a contratar. 728 00:47:00,614 --> 00:47:01,907 Si eras modelo 729 00:47:01,907 --> 00:47:04,910 en Chicago y no trabajabas con Victor Skrebneski, 730 00:47:04,910 --> 00:47:07,412 era como dar un paso atrás. 731 00:47:08,955 --> 00:47:12,459 Vale, pues voy a intentarlo en Nueva York. 732 00:47:15,962 --> 00:47:18,757 NUEVA YORK 733 00:47:18,757 --> 00:47:21,384 Haremos dos portadas, 734 00:47:21,384 --> 00:47:25,513 la principal, la del 75 aniversario, y otra online. 735 00:47:25,513 --> 00:47:26,640 Vale. 736 00:47:30,477 --> 00:47:32,520 ¿Mano cerca del cuello? 737 00:47:32,520 --> 00:47:34,397 Sí. Y luego me acerco. 738 00:47:34,397 --> 00:47:37,192 Precioso. Creo que lo tenemos. 739 00:47:37,192 --> 00:47:38,568 Así está mejor. 740 00:47:38,568 --> 00:47:40,278 - Oh. - Precioso. 741 00:47:40,278 --> 00:47:42,155 Qué gran foto. 742 00:47:44,616 --> 00:47:46,868 Christy también está guapa. 743 00:47:46,868 --> 00:47:49,704 ¿Lo hemos sacado? 744 00:47:49,704 --> 00:47:52,499 Turlington hará su primera portada Cosmo. 745 00:47:52,499 --> 00:47:56,127 Cobrará 500 dólares por tres horas arreglándose 746 00:47:56,127 --> 00:47:58,171 y 15 minutos posando. 747 00:47:58,171 --> 00:48:01,716 Nada mal para acabar de salir del instituto. 748 00:48:03,301 --> 00:48:08,974 Ser modelo es aprender sobre la marcha, aprendes de lo que ves y observas. 749 00:48:09,975 --> 00:48:11,893 No hay una enseñanza real. 750 00:48:15,313 --> 00:48:20,652 Actualmente, toda la magia sucede en posproducción. 751 00:48:23,738 --> 00:48:27,325 En los 80 y a principios de los 90, la magia sucedía 752 00:48:27,325 --> 00:48:30,662 exactamente en el momento en el que oías el "clic". 753 00:48:32,664 --> 00:48:34,457 Una imagen es sagrada. 754 00:48:35,292 --> 00:48:40,463 Sacábamos cientos de fotogramas para obtener uno bueno. 755 00:48:42,507 --> 00:48:45,677 Lo que veíamos era lo que había. 756 00:48:46,720 --> 00:48:51,600 Alguien te sujetaba el final de la falda con un sedal. 757 00:48:52,142 --> 00:48:55,061 O tenías una lata de Coca-Cola 758 00:48:55,061 --> 00:48:58,940 detrás del cinturón para ajustarlo a la cintura. 759 00:49:00,025 --> 00:49:02,110 Había muchos trucos, pero ¿la luz? 760 00:49:02,110 --> 00:49:05,155 Los fotógrafos trabajaban muchísimo con la luz 761 00:49:05,155 --> 00:49:07,449 porque después no había retoques. 762 00:49:08,241 --> 00:49:11,870 Y nunca sabías cómo quedaría la foto hasta que la veías 763 00:49:11,870 --> 00:49:13,371 en la revista. 764 00:49:13,955 --> 00:49:17,250 {\an8}En los 80, niños, no había internet. 765 00:49:17,250 --> 00:49:18,418 {\an8}PERIODISTA 766 00:49:18,418 --> 00:49:20,795 Existían unas cosas llamadas revistas. 767 00:49:24,674 --> 00:49:25,800 No había Instagram. 768 00:49:25,800 --> 00:49:26,927 EDITOR, VOGUE R.U. 769 00:49:26,927 --> 00:49:29,429 No había Facebook. 770 00:49:29,429 --> 00:49:31,097 Teníamos revistas. 771 00:49:32,390 --> 00:49:37,312 Entonces, las revistas eran una de las formas de entrar en otro mundo. 772 00:49:38,897 --> 00:49:43,693 Y había gente que decidía lo que la cultura debía ser. 773 00:49:43,693 --> 00:49:46,863 Una revista suele llamar la atención 774 00:49:46,863 --> 00:49:50,075 del lector que se fija más en la ropa 775 00:49:50,075 --> 00:49:52,369 {\an8}y va a la tienda y la compra. 776 00:49:52,369 --> 00:49:53,286 {\an8}DIR. ARTÍSTICA 777 00:49:53,286 --> 00:49:55,413 {\an8}Bazaar tiene un estilo, Vogue otro. 778 00:49:55,413 --> 00:49:56,873 {\an8}Elle tiene un estilo... 779 00:49:56,873 --> 00:49:59,084 {\an8}No sé cómo describir esto. 780 00:49:59,084 --> 00:50:00,710 Pero todos eran distintos. 781 00:50:01,419 --> 00:50:04,089 {\an8}Harper's Bazaar era muy elegante. 782 00:50:04,381 --> 00:50:08,260 {\an8}En Elle lo hacíamos todo muy rápido. 783 00:50:08,260 --> 00:50:10,345 {\an8}¡Era semanal! 784 00:50:10,345 --> 00:50:12,639 {\an8}Porque la moda va muy rápido. 785 00:50:13,515 --> 00:50:17,227 Vogue siempre fue la joya de la corona de las revistas de moda. 786 00:50:17,936 --> 00:50:20,313 Vogue era muy internacional. 787 00:50:20,313 --> 00:50:22,190 {\an8}Y la de EE. UU. era la biblia. 788 00:50:22,190 --> 00:50:23,108 {\an8}EDITOR INDEP. 789 00:50:23,108 --> 00:50:26,820 Creo que todas las modelos querían estar en Vogue. 790 00:50:26,820 --> 00:50:27,737 {\an8}EDITORA 791 00:50:27,737 --> 00:50:30,657 {\an8}Mejora su carrera. Consigue campañas publicitarias. 792 00:50:30,657 --> 00:50:32,200 {\an8}Completa sus books. 793 00:50:32,200 --> 00:50:37,622 El dinero no es la única razón por la que quieren estar en Vogue. 794 00:50:37,622 --> 00:50:42,002 Me contrataron para ir a San Bartolomé con la Vogue de EE. UU. 795 00:50:42,002 --> 00:50:44,045 Para una chica de un pueblo pequeño 796 00:50:44,045 --> 00:50:45,839 aquello era el paraíso. 797 00:50:46,882 --> 00:50:52,178 Y aquellas fotos me consiguieron una prueba para la portada de Vogue. 798 00:50:53,013 --> 00:50:56,141 No nos garantizaban portadas. 799 00:50:56,141 --> 00:51:00,395 Hacían "pruebas de portada". 800 00:51:00,395 --> 00:51:02,397 Ibas, hacías unas cuantas, 801 00:51:02,397 --> 00:51:04,900 luego las miraban y decían: 802 00:51:04,900 --> 00:51:09,446 "Sí, esta sirve" o "No, vamos a fotografiar a otra persona". 803 00:51:09,821 --> 00:51:12,282 Y hasta un mes después no sabías 804 00:51:12,282 --> 00:51:14,326 si la habían elegido o no. 805 00:51:14,326 --> 00:51:18,747 Estar en la portada de Vogue era mi sueño. 806 00:51:18,747 --> 00:51:21,666 Cualquier Vogue. Me daba igual cuál. 807 00:51:25,503 --> 00:51:29,341 Mi primera portada de Vogue fue en la Vogue italiana. 808 00:51:29,341 --> 00:51:32,802 Me encantaba verme reflejada en el espejo, 809 00:51:32,802 --> 00:51:35,597 me sentía como una princesa entrando en el set. 810 00:51:35,597 --> 00:51:37,515 No podías comprar 811 00:51:37,515 --> 00:51:39,893 la Vogue italiana en cualquier sitio 812 00:51:39,893 --> 00:51:42,479 y cuando volví a casa, tardé mucho en verla 813 00:51:42,479 --> 00:51:45,315 porque no era fácil de encontrar. 814 00:51:45,315 --> 00:51:49,027 Mi segunda portada de Vogue fue más importante 815 00:51:49,027 --> 00:51:52,572 porque la vio más gente, fue para la Vogue británica. 816 00:51:54,032 --> 00:51:55,659 Ahora me veo superjoven, 817 00:51:55,659 --> 00:51:58,328 no me puedo creer que esté en la portada. 818 00:51:58,328 --> 00:52:01,748 Debía de tener 17 años. 819 00:52:01,748 --> 00:52:04,084 Patrick Demarchelier sacó la foto. 820 00:52:04,084 --> 00:52:07,128 Donna Karan acababa de lanzar su nueva marca 821 00:52:07,128 --> 00:52:13,176 y en la portada yo llevaba su primera colección. 822 00:52:13,176 --> 00:52:17,931 Tras la sesión de fotos, sacamos un retrato, 823 00:52:17,931 --> 00:52:21,142 llevaba extensiones en el pelo, tenía un pelo larguísimo. 824 00:52:21,142 --> 00:52:23,812 Hicimos un retrato 825 00:52:23,812 --> 00:52:27,691 en el que yo estaba así, la típica postura para taparte. 826 00:52:27,691 --> 00:52:29,985 Bajé los brazos un poco. 827 00:52:29,985 --> 00:52:32,279 "¿Puedes bajarlos un poco más?". 828 00:52:33,238 --> 00:52:35,991 Me sentía algo cohibida, 829 00:52:35,991 --> 00:52:38,451 pero no me sentía mal. 830 00:52:38,451 --> 00:52:40,662 Me sentía bien por aquella sesión. 831 00:52:40,662 --> 00:52:43,456 Me sentía guapa en aquel momento. 832 00:52:43,456 --> 00:52:45,834 Patrick no me daba mal rollo, 833 00:52:45,834 --> 00:52:47,502 pero recuerdo pensar: 834 00:52:47,502 --> 00:52:50,714 "Ay, dios, no debería estar haciendo esto". 835 00:52:53,800 --> 00:52:58,221 Al final, la foto salió en la portada de la revista Photo, 836 00:52:58,221 --> 00:53:00,181 que no vendía muchísimo, 837 00:53:00,181 --> 00:53:02,642 pero yo pensaba: "Madre mía". 838 00:53:02,642 --> 00:53:04,519 No sé para qué pensaba que era, 839 00:53:04,519 --> 00:53:06,646 pero no pensé que fuera una portada. 840 00:53:07,939 --> 00:53:12,319 No creo que hubiera una edad específica 841 00:53:12,319 --> 00:53:13,945 para hacer fotos desnuda. 842 00:53:13,945 --> 00:53:17,115 No creo que hubiera nadie regulándolo ni controlándolo. 843 00:53:18,950 --> 00:53:23,580 Tampoco puedo decir que siempre supiera lo que hacía, 844 00:53:23,580 --> 00:53:28,126 pero mi madre me dijo mucho tiempo después: 845 00:53:28,126 --> 00:53:30,921 "Yo sabía que te iría bien. 846 00:53:30,921 --> 00:53:33,256 Eras responsable, 847 00:53:33,256 --> 00:53:35,133 sabía que te iría bien". 848 00:53:35,133 --> 00:53:39,387 Pero tampoco creo que estuviera garantizado que me saliera todo bien. 849 00:53:39,387 --> 00:53:44,643 Fue un poco en plan: "Ahí vas. Buena suerte". 850 00:53:52,275 --> 00:53:56,279 Crawford ya es la famosa más reconocible y comercializable. 851 00:53:56,279 --> 00:53:58,949 A un hombre lo felicitarían y dirían: "Bien". 852 00:53:58,949 --> 00:54:02,577 "No me levanto de la cama por menos de 10 000 USD al día". 853 00:54:03,286 --> 00:54:04,579 Es parte del juego. 854 00:54:06,790 --> 00:54:10,001 Llegará un día en el que esto se acabará. 855 00:55:32,292 --> 00:55:34,294 SUBTÍTULOS: CLARISA ALONSO