1
00:00:04,046 --> 00:00:07,551
Hola. No voy a poder, estoy trabajando.
2
00:00:07,551 --> 00:00:10,554
Hoy yo no voy a poder.
3
00:00:12,597 --> 00:00:14,474
Es muy fácil ponérselo.
4
00:00:14,975 --> 00:00:16,101
Los zapatos.
5
00:00:16,101 --> 00:00:17,435
Vale, este.
6
00:00:17,435 --> 00:00:20,063
- Mejor este.
- Una tela mágica.
7
00:00:20,063 --> 00:00:22,107
El brillo es perfecto.
8
00:00:25,193 --> 00:00:27,612
Dicen que me parezco a Kaia.
9
00:00:27,612 --> 00:00:29,281
No, ella se parece a mí.
10
00:00:29,281 --> 00:00:31,074
Yo fui la primera.
11
00:00:31,074 --> 00:00:32,409
Claro.
12
00:00:35,328 --> 00:00:38,832
Debe de ser Dior. De New York Vintage
13
00:00:39,416 --> 00:00:40,542
Muy chic.
14
00:00:40,542 --> 00:00:42,961
¿Querías compañía, Linda?
15
00:00:42,961 --> 00:00:44,546
Estamos probando.
16
00:00:44,546 --> 00:00:46,631
Vale, cuando termines.
17
00:00:47,132 --> 00:00:49,759
Esta cámara es noventera total.
18
00:00:50,427 --> 00:00:51,970
¿De dónde ha salido?
19
00:00:51,970 --> 00:00:53,471
UNA PRODUCCIÓN
DE IMAGINE DOCUMENTARIES
20
00:01:12,407 --> 00:01:15,785
¿Cómo definirías
la palabra "supermodelo"?
21
00:01:16,328 --> 00:01:17,579
No la definiría.
22
00:01:18,955 --> 00:01:23,043
{\an8}Me gustan las cosas sencillas.
Llamo a las cosas por su nombre.
23
00:01:23,043 --> 00:01:24,544
Una modelo es una modelo.
24
00:01:26,671 --> 00:01:29,841
Christy es la más guapa.
25
00:01:31,426 --> 00:01:33,136
No era mi sueño, no lo pensé.
26
00:01:33,136 --> 00:01:36,765
Sucedió y se hizo más grande
de lo que me hubiera imaginado.
27
00:01:37,515 --> 00:01:39,351
Tiene una belleza clásica.
28
00:01:41,478 --> 00:01:45,148
Ves nuestra foto, nuestra imagen
29
00:01:45,148 --> 00:01:47,275
y crees que nos conoces.
30
00:01:49,236 --> 00:01:52,280
{\an8}Pero en nuestras fotos no hay palabras.
31
00:01:53,073 --> 00:01:54,157
{\an8}FIGURA MATERNAL
32
00:01:54,157 --> 00:01:57,035
{\an8}Solo ven esa parte,
pero no saben cómo somos,
33
00:01:57,035 --> 00:01:59,996
tienen una idea totalmente distinta
de cómo somos.
34
00:02:01,706 --> 00:02:03,250
Naomi...
35
00:02:03,875 --> 00:02:08,754
es como una diosa salvaje.
36
00:02:10,006 --> 00:02:13,593
Éramos la representación física del poder.
37
00:02:13,593 --> 00:02:15,428
Éramos mujeres fuertes.
38
00:02:17,556 --> 00:02:21,393
{\an8}Al mirarnos al espejo,
empezamos a convencernos de ello.
39
00:02:23,311 --> 00:02:25,063
Era ambiciosa, quería hacer algo.
40
00:02:25,063 --> 00:02:27,816
Quería dejar huella, pero no sabía cómo,
41
00:02:27,816 --> 00:02:29,568
y me llegó la oportunidad.
42
00:02:31,403 --> 00:02:33,947
Cindy era la típica chica estadounidense.
43
00:02:36,116 --> 00:02:41,121
Creo que fue una de las primeras
en empezar a planear un futuro
44
00:02:41,121 --> 00:02:44,040
en el que tuviera más poder de decisión.
45
00:02:46,459 --> 00:02:51,590
Es como si tu sueño
se cumpliera una y otra vez.
46
00:02:56,595 --> 00:02:57,929
{\an8}PRESTRENO MODA OTOÑO
47
00:02:58,597 --> 00:02:59,931
Linda, el camaleón.
48
00:03:00,724 --> 00:03:05,770
Podía convertirse en cualquier cosa
que le pidiera el fotógrafo.
49
00:03:12,736 --> 00:03:15,864
Yo soñaba con ser modelo,
a mí no me descubrieron.
50
00:03:18,199 --> 00:03:19,284
Yo lo elegí.
51
00:03:26,082 --> 00:03:29,419
Tuvimos que ganárnoslo
y fuimos logrando metas.
52
00:03:31,046 --> 00:03:33,965
Era una locura,
tampoco éramos los Beatles.
53
00:03:41,681 --> 00:03:44,643
{\an8}En 50 años lo recordaré como algo bueno
54
00:03:44,643 --> 00:03:46,436
{\an8}y conservaré a muchos amigos.
55
00:03:47,812 --> 00:03:49,272
Esta es mi clase.
56
00:03:49,773 --> 00:03:51,983
Es el grupo con el que crecí.
57
00:03:54,444 --> 00:03:56,529
Eso es una supermodelo.
58
00:04:05,747 --> 00:04:11,086
LAS
SUPERMODELOS
59
00:04:13,129 --> 00:04:17,591
NUEVA YORK
60
00:04:19,134 --> 00:04:20,720
Qué grande.
61
00:04:21,221 --> 00:04:23,139
Hola.
62
00:04:23,598 --> 00:04:26,476
- Hola.
- Hola.
63
00:04:26,476 --> 00:04:29,020
- ¿Qué tal?
- Hola. Tirando.
64
00:04:29,688 --> 00:04:31,815
Antes tenías aquí los vinilos.
65
00:04:31,815 --> 00:04:32,774
Sí.
66
00:04:33,108 --> 00:04:35,277
- ¿Están arriba?
- Creo.
67
00:04:39,114 --> 00:04:40,198
Cuidado.
68
00:04:40,198 --> 00:04:43,159
- Linda, tú aquí.
- ¿A su lado?
69
00:04:43,159 --> 00:04:46,580
Sí. Espalda contra espalda. Vale.
70
00:04:48,290 --> 00:04:50,250
- Más cerca.
- ¿Más todavía?
71
00:04:50,250 --> 00:04:51,626
Vale, a ver...
72
00:04:52,919 --> 00:04:54,796
Podéis volver a ser modelos.
73
00:04:56,715 --> 00:04:58,508
No habéis cambiado.
74
00:05:00,844 --> 00:05:02,846
- Muy bien.
- Te voy a levantar, Turly.
75
00:05:02,846 --> 00:05:04,598
- Vale.
- Sí, hazlo.
76
00:05:04,598 --> 00:05:08,268
- ¿Me levantaste tú a mí o yo a ti?
- Creo que era...
77
00:05:08,268 --> 00:05:09,603
Pero no puedo.
78
00:05:09,603 --> 00:05:10,896
No quiero romperte.
79
00:05:10,896 --> 00:05:12,022
- Perdón.
- Venga.
80
00:05:12,022 --> 00:05:14,149
- Acercaos.
- Aquí tampoco.
81
00:05:14,149 --> 00:05:15,483
¿Os acercáis?
82
00:05:15,483 --> 00:05:18,904
- ¿A ti?
- Un poco más.
83
00:05:18,904 --> 00:05:21,323
Parad. Bien, ahí.
84
00:05:21,323 --> 00:05:22,574
Vale.
85
00:05:25,911 --> 00:05:26,828
Bien.
86
00:05:26,828 --> 00:05:29,456
¿Lista? Voy a levantarte.
Una, dos, tres.
87
00:05:32,542 --> 00:05:33,919
¡Ay, Dios!
88
00:05:35,128 --> 00:05:37,881
- Otra vez.
- Luego necesitaremos un mansaje.
89
00:05:38,632 --> 00:05:40,383
- Una, dos, tres.
- Vale.
90
00:05:50,727 --> 00:05:53,605
Empecé a trabajar muy joven.
91
00:05:56,358 --> 00:06:00,737
Antes de ser modelo solo había trabajado
de niñera y limpiando establos.
92
00:06:02,239 --> 00:06:06,243
Cuando era adolescente
vivía en un barrio de las afueras,
93
00:06:06,243 --> 00:06:08,036
iba al colegio y pensaba:
94
00:06:08,620 --> 00:06:11,081
"Tiene que haber algo mejor".
95
00:06:17,045 --> 00:06:19,839
Mi madre es de América Central,
de El Salvador.
96
00:06:20,757 --> 00:06:24,844
Mi padre y ella se conocieron en un avión
97
00:06:24,844 --> 00:06:27,847
porque mi madre
era auxiliar de vuelo en Pan Am
98
00:06:27,847 --> 00:06:31,977
y mi padre era piloto,
del norte de California.
99
00:06:31,977 --> 00:06:37,148
Nos instalamos
en la zona de la bahía por eso.
100
00:06:37,983 --> 00:06:42,862
A mi padre no le gustaba
gastar dinero en cosas como ropa.
101
00:06:44,948 --> 00:06:47,576
Si nos oía hablar de vaqueros de marca,
102
00:06:47,576 --> 00:06:49,536
cuando viajaba a Asia
103
00:06:49,536 --> 00:06:53,248
nos compraba vaqueros falsos
de Calvin Klein
104
00:06:53,248 --> 00:06:55,500
y pensaba que nos haría mucha ilusión,
105
00:06:55,500 --> 00:06:59,129
pero le decíamos: "Papá, son falsos".
106
00:07:03,884 --> 00:07:07,888
Un día, a los 14 años,
estaba en el establo después del cole.
107
00:07:07,888 --> 00:07:10,807
Había un fotógrafo allí.
108
00:07:10,807 --> 00:07:14,978
Se aceró a mi madre y le preguntó
109
00:07:14,978 --> 00:07:18,148
si habíamos pensado en que fuera modelo.
110
00:07:18,148 --> 00:07:22,319
Mi madre dijo que no.
Pero le entró la curiosidad.
111
00:07:25,155 --> 00:07:29,784
Mi madre nos llevó a mi hermana y a mí
a conocer a una representante.
112
00:07:29,784 --> 00:07:32,829
Nos miró de arriba a abajo
y le dijo a mi hermana:
113
00:07:32,829 --> 00:07:35,248
"Tú eres muy pequeñita,
no va a funcionar.
114
00:07:35,248 --> 00:07:40,712
Pero tú puede que tengas posibilidades,
a ver qué podemos hacer contigo".
115
00:07:40,712 --> 00:07:43,757
Mi hermana se quedó hecha polvo.
116
00:07:43,757 --> 00:07:46,718
{\an8}CHRISTY TURLINGTON - 14 AÑOS
FOTO: JERRY HINKLE
117
00:07:47,302 --> 00:07:49,721
Empecé a trabajar de modelo
en el instituto,
118
00:07:49,721 --> 00:07:53,016
creo que solo se lo dij e
a mis amigos más cercanos.
119
00:07:53,016 --> 00:07:56,353
No se lo contaba a mucha gente.
120
00:07:56,353 --> 00:08:02,025
Ser modelo a los 15 años y ponerte
un vestido de novia es algo raro.
121
00:08:05,195 --> 00:08:07,197
A veces aceptaba un trabajo
122
00:08:07,197 --> 00:08:09,783
y luego no quería hacerlo porque surgía
123
00:08:09,783 --> 00:08:13,161
un plan mejor o más divertido
con mis amigos.
124
00:08:13,161 --> 00:08:15,914
Muchas veces mi padre
me llevaba a algún sitio
125
00:08:15,914 --> 00:08:18,458
y me decía: "Ya te has comprometido
126
00:08:18,458 --> 00:08:20,502
y lo tienes que hacer".
127
00:08:22,087 --> 00:08:25,549
Lo único que molaba de ser modelo
era que tenía dinero.
128
00:08:26,424 --> 00:08:32,222
Eso me dio mucha independencia
desde el principio.
129
00:08:33,390 --> 00:08:36,308
{\an8}Mi invitada abrió
su agencia de modelos hace 24 años,
130
00:08:36,308 --> 00:08:38,061
{\an8}una de las mayores del mundo.
131
00:08:38,061 --> 00:08:40,145
Un aplauso para Eileen Ford.
132
00:08:42,941 --> 00:08:45,902
{\an8}¿Es posible que una modelo triunfe
sin tu beneplácito,
133
00:08:45,902 --> 00:08:47,696
{\an8}ya que eres la más poderosa?
134
00:08:47,696 --> 00:08:49,864
{\an8}Palabra poco femenina, pero lo eres.
135
00:08:49,864 --> 00:08:50,865
{\an8}REPRESENTANTE
136
00:08:50,865 --> 00:08:53,493
Trabajamos más que nadie
137
00:08:53,493 --> 00:08:57,205
y obtenemos más beneficios
de ese trabajo que nadie.
138
00:08:58,164 --> 00:09:01,459
Tendría unos 15 años
cuando conocí a la familia Ford.
139
00:09:07,299 --> 00:09:08,967
Cuando vine a Nueva York...
140
00:09:10,594 --> 00:09:15,348
vivían en una casa muy grande
en la calle East 78 con Lex.
141
00:09:15,348 --> 00:09:17,684
Era como una residencia universitaria.
142
00:09:17,684 --> 00:09:22,063
Mi madre pensaba irse
y dejar que me quedara sola.
143
00:09:22,063 --> 00:09:24,941
Creo que la gente
se quedaba una o dos semanas.
144
00:09:24,941 --> 00:09:28,028
Era como un ciclo constante.
145
00:09:30,113 --> 00:09:32,866
Si ibas a un casting,
146
00:09:32,866 --> 00:09:35,619
tenías tu lista de citas.
147
00:09:36,661 --> 00:09:39,039
A veces había alguien con tu book,
148
00:09:39,039 --> 00:09:42,626
lo abría, lo cerraba
y te decía que te fueras.
149
00:09:45,754 --> 00:09:50,508
En uno de mis castings,
el estilista me dijo:
150
00:09:50,508 --> 00:09:53,637
"Quiero que vayas
al estudio de Arthur Elgort".
151
00:09:53,637 --> 00:09:56,806
Y ahí fue cuando cambió todo.
152
00:09:57,933 --> 00:10:01,394
{\an8}Christy T con pelo corto Ag 85
Arthur Elgort
153
00:10:01,895 --> 00:10:04,731
{\an8}Sabía que iba a ser una estrella.
154
00:10:04,731 --> 00:10:05,815
{\an8}FOTÓGRAFO
155
00:10:08,526 --> 00:10:11,363
En el estilo de Arthur
156
00:10:11,363 --> 00:10:15,033
siempre hay movimiento,
hay acción, pero no muy elaborada,
157
00:10:15,033 --> 00:10:17,035
todo es muy libre.
158
00:10:17,577 --> 00:10:19,788
Ha fotografiado a bailarines y músicos.
159
00:10:22,249 --> 00:10:26,044
Me enseñó a estar cómoda
delante de la cámara,
160
00:10:26,044 --> 00:10:29,464
a moverme y qué hacer con las manos.
161
00:10:30,090 --> 00:10:31,675
Le dije al representante:
162
00:10:31,675 --> 00:10:38,181
"Tengo un trabajo para la revista Vogue
y quiero a Christy".
163
00:10:38,181 --> 00:10:42,936
Tiene gracia
porque el representante dijo:
164
00:10:42,936 --> 00:10:45,605
"¿Te parece buena?
Tenemos chicas mejores".
165
00:10:45,605 --> 00:10:49,526
Le dije: "Ya has hecho tu trabajo.
Me quedo con Christy".
166
00:10:54,573 --> 00:10:58,743
Esta es la primera foto
que le saqué a Linda.
167
00:10:59,536 --> 00:11:01,955
- Esta foto.
- ¿La primera?
168
00:11:01,955 --> 00:11:04,916
Sí. ¿Te acuerdas?
169
00:11:04,916 --> 00:11:07,085
- Sí.
- ¿Es en París o aquí?
170
00:11:07,085 --> 00:11:08,962
No. En París.
171
00:11:08,962 --> 00:11:11,631
¿Te acuerdas de esta?
172
00:11:11,631 --> 00:11:15,635
- Estaba lloviendo. Aquí.
- ¿Lo hice varias veces?
173
00:11:15,635 --> 00:11:18,805
- No, solo dos.
- ¿Dos?
174
00:11:18,805 --> 00:11:21,391
Dijiste: "Sé lo que debo hacer".
175
00:11:21,391 --> 00:11:24,644
Yo solo tuve que enfocar.
176
00:11:24,644 --> 00:11:27,606
- Y ella hizo eso.
- Siempre enfocabas bien.
177
00:11:27,606 --> 00:11:30,191
- Últimamente no.
- Siempre lograbas la foto.
178
00:11:32,360 --> 00:11:34,571
Oh, Cindy, esa es preciosa.
179
00:11:35,155 --> 00:11:36,823
La recuerdo.
180
00:11:37,407 --> 00:11:40,201
- La pequeña Omi.
- Para Azzedine.
181
00:11:40,201 --> 00:11:43,288
Hace años que no veo a Naomi.
182
00:11:44,623 --> 00:11:46,166
- No...
- ¿Sigue igual?
183
00:11:47,417 --> 00:11:49,169
- Mejor.
- ¿Mejor?
184
00:11:49,169 --> 00:11:52,088
Mejora con el tiempo.
185
00:11:52,088 --> 00:11:55,759
Tras la primera sesión
con Arthur, fui a Londres.
186
00:11:55,759 --> 00:11:57,093
LONDRES
187
00:11:57,093 --> 00:12:00,931
Fui directa al estudio
y luego llegó Naomi.
188
00:12:04,517 --> 00:12:09,773
No llevaba el uniforme del colegio,
pero también iba al instituto,
189
00:12:09,773 --> 00:12:13,151
y estaba emocionadísima
por estar allí.
190
00:12:13,151 --> 00:12:14,110
Una ricura.
191
00:12:14,110 --> 00:12:18,573
Cuando conocí a Christy fue muy amable
y tuvimos una gran sesión.
192
00:12:18,573 --> 00:12:21,284
No quería que terminase,
no parecía trabajo.
193
00:12:28,500 --> 00:12:30,585
Recuerdo que sonaba Wham!.
194
00:12:34,965 --> 00:12:38,927
Bailábamos mucho, salíamos mucho,
lo pasábamos muy bien.
195
00:12:39,928 --> 00:12:42,472
Tras varios días
y las horas que pasábamos allí
196
00:12:42,472 --> 00:12:44,307
nos volvíamos un poco locas.
197
00:12:47,769 --> 00:12:50,814
A partir de entonces,
Naomi y yo nos hicimos amigas.
198
00:13:08,123 --> 00:13:11,668
KENIA
199
00:13:11,668 --> 00:13:13,420
¿Ya está, ya está?
200
00:13:13,420 --> 00:13:14,546
¿Me esperabas?
201
00:13:15,463 --> 00:13:17,048
Vale, primer outfit.
202
00:13:19,509 --> 00:13:23,221
Sé que a los maquilladores
os gusta usar el pincel labial,
203
00:13:23,221 --> 00:13:26,558
pero yo voy directamente
con el pintalabios.
204
00:13:30,729 --> 00:13:31,646
Me encanta.
205
00:13:31,646 --> 00:13:33,315
- Genial.
- ¿Solo un poco?
206
00:13:33,315 --> 00:13:35,525
No sé cuántas horas de retraso llevo,
207
00:13:35,525 --> 00:13:37,861
pero las fotos serán espectaculares.
208
00:13:41,698 --> 00:13:45,285
Escucha. Cuando salga esto,
209
00:13:45,285 --> 00:13:46,828
- ya no fumaré.
- Ojalá.
210
00:13:46,828 --> 00:13:49,539
Voy a dejar de fumar el 31 de enero,
211
00:13:49,539 --> 00:13:51,583
- y está grabado.
- ¿Lo prometes?
212
00:13:51,583 --> 00:13:53,543
Cumpliré mi palabra.
213
00:13:53,543 --> 00:13:56,796
- Tengo que dejarlo.
- Te tomo la palabra.
214
00:13:56,796 --> 00:13:58,632
Por favor, Naomi, es muy malo.
215
00:13:58,632 --> 00:14:01,426
- Lo sé, es terrible.
- Malísimo.
216
00:14:01,426 --> 00:14:03,011
Y las otras tres no fuman.
217
00:14:03,011 --> 00:14:05,513
Ni Linda ni Christy ni Cindy fuman.
218
00:14:13,188 --> 00:14:16,733
Me he pasado media vida
delante de una cámara.
219
00:14:18,276 --> 00:14:20,570
Estudié artes escénicas en Londres.
220
00:14:21,363 --> 00:14:23,156
El baile era lo mío.
221
00:14:23,657 --> 00:14:25,659
Era lo que quería hacer entonces.
222
00:14:26,201 --> 00:14:29,412
Quería triunfar en las artes escénicas.
223
00:14:31,498 --> 00:14:34,459
Le decía a mi madre
que tenía una prueba y me decía:
224
00:14:34,459 --> 00:14:36,670
"¿Cuántos niños necesitan?".
225
00:14:36,670 --> 00:14:38,171
"Unos seis o siete".
226
00:14:38,171 --> 00:14:41,132
Y llegábamos a la prueba
y había unos 600,
227
00:14:41,132 --> 00:14:44,052
y me decía: "Naomi,
no creo que lo consigamos".
228
00:14:44,052 --> 00:14:46,513
Y yo le decía: "Lo voy a conseguir".
229
00:14:49,933 --> 00:14:52,102
{\an8}- ¿Qué papel quieres?
- Blanca Nieves.
230
00:14:52,102 --> 00:14:53,853
{\an8}Estamos haciendo Cenicienta.
231
00:14:53,853 --> 00:14:55,105
Pues Cenicienta.
232
00:14:55,105 --> 00:14:56,606
Puedes ser un lacayo.
233
00:14:56,606 --> 00:14:57,816
- Vale.
- ¿Nombre?
234
00:14:57,816 --> 00:15:01,027
Mi madre se esforzó para que yo pudiera
235
00:15:01,027 --> 00:15:03,905
estudiar, aprender y tener una educación.
236
00:15:06,074 --> 00:15:08,618
Me envió a una escuela privada
237
00:15:08,618 --> 00:15:13,415
y me insultaron por ser negra
a los cinco años.
238
00:15:16,001 --> 00:15:19,588
No iba a aceptar
que me acosaran por mi color de piel.
239
00:15:20,797 --> 00:15:23,800
Mi madre pagaba el colegio como los demás.
240
00:15:23,800 --> 00:15:27,387
Tenía derecho a estar allí,
no me vengas con tu acoso.
241
00:15:27,387 --> 00:15:28,471
Así me sentía.
242
00:15:33,018 --> 00:15:36,646
{\an8}Un día vino Don Letts a mi colegio
y dijo: "Necesito niños
243
00:15:36,646 --> 00:15:39,149
para un vídeo de Bob Marley".
244
00:15:40,025 --> 00:15:41,568
Bob Marley va caminando
245
00:15:41,568 --> 00:15:43,278
de la mano de dos niños.
246
00:15:43,278 --> 00:15:44,613
La niña soy yo.
247
00:15:49,743 --> 00:15:52,245
Marley, para una jamaicana,
era como un dios.
248
00:15:53,246 --> 00:15:54,581
No me lo podía creer.
249
00:15:59,127 --> 00:16:00,837
{\an8}Salí en un vídeo de Culture Club.
250
00:16:03,048 --> 00:16:06,259
Me encantaba Boy George y Culture Club.
251
00:16:06,259 --> 00:16:08,470
Boy George me parecía...
252
00:16:10,513 --> 00:16:13,350
No le importaba qué pensaban de él,
de cómo vestía,
253
00:16:13,350 --> 00:16:16,561
si se maquillaba aunque fuera un chico,
me encantaba.
254
00:16:20,273 --> 00:16:23,485
En 1984, un día no quería irme a casa
255
00:16:23,485 --> 00:16:28,448
y fui con unos compañeros del colegio
a una zona muy bohemia
256
00:16:28,448 --> 00:16:30,575
que hay en Londres, Covent Garden.
257
00:16:32,994 --> 00:16:36,414
Había una plaza y música en la calle.
258
00:16:36,414 --> 00:16:38,208
Siempre había algo artístico.
259
00:16:39,376 --> 00:16:44,172
Una señora estadounidense
me preguntó si era modelo.
260
00:16:44,798 --> 00:16:47,676
Me sorprendió
porque tenía compañeras del colegio
261
00:16:47,676 --> 00:16:50,512
con un pelo precioso, rubio,
largo y sedoso,
262
00:16:50,512 --> 00:16:54,391
y yo me sentía algo extraña...
263
00:16:55,642 --> 00:16:59,396
Intentaba hacerme más pequeñita
porque me sentía desgarbada.
264
00:17:01,398 --> 00:17:05,569
Me llevé la tarjeta de la señora,
pero no la llame hasta semanas después.
265
00:17:06,987 --> 00:17:09,948
Luego la llamé. Se llamaba Beth Boldt.
266
00:17:09,948 --> 00:17:11,199
CAZATALENTOS
267
00:17:11,199 --> 00:17:14,660
Me envió a varios castings.
268
00:17:14,660 --> 00:17:16,871
Tenía tres fotos en mi book.
269
00:17:18,247 --> 00:17:19,416
Por algo se empieza.
270
00:17:22,043 --> 00:17:25,088
No sabía posar.
271
00:17:25,088 --> 00:17:27,924
No tenía dinero
para comprar revistas de moda.
272
00:17:28,675 --> 00:17:32,178
Usé mi formación de baile,
273
00:17:32,178 --> 00:17:35,807
daba saltos, hacía splits, cosas así.
274
00:17:37,642 --> 00:17:40,937
Martin Brading me dio una oportunidad.
275
00:17:42,564 --> 00:17:45,317
Empecé con ella cuando tenía 15 años.
276
00:17:45,317 --> 00:17:46,401
FOTÓGRAFO
277
00:17:46,401 --> 00:17:49,112
Era madura para su edad. Muy lista.
278
00:17:49,696 --> 00:17:51,239
Sabía cómo funcionaba.
279
00:17:51,990 --> 00:17:54,701
Se notaba que le gustaba
que le sacaran fotos.
280
00:17:56,745 --> 00:18:00,040
Mi familia no tenía
buena opinión de las modelos.
281
00:18:02,250 --> 00:18:04,753
Mi madre no sabía que me dedicaba a ello.
282
00:18:13,136 --> 00:18:15,430
Son fotos para causas benéficas.
283
00:18:17,057 --> 00:18:20,518
Queremos que obtenga
la mayor cantidad de dinero posible.
284
00:18:20,518 --> 00:18:23,563
Lo mejor es que yo sea muy reconocible.
285
00:18:23,563 --> 00:18:26,650
Que no haga falta decir:
"¿Quién es esa chica?".
286
00:18:26,650 --> 00:18:29,527
Bueno, "chica". "¿Quién es esa mujer?".
287
00:18:29,527 --> 00:18:32,489
Deberías pensar: "Es Cindy Crawford".
288
00:18:32,489 --> 00:18:34,950
Si quiere que me recoja el pelo,
289
00:18:34,950 --> 00:18:37,160
no es lo que más me favorece,
290
00:18:37,160 --> 00:18:38,411
lo discutimos.
291
00:18:44,501 --> 00:18:46,127
Hasta mañana. Gracias.
292
00:18:52,717 --> 00:18:54,844
Es un pueblo pequeño, ¿no?
293
00:18:54,844 --> 00:18:56,346
Me da esa impresión.
294
00:18:56,346 --> 00:19:01,518
Crecí en el Medio Oeste, o sea, con nieve
y otros fenómenos meteorológicos.
295
00:19:06,773 --> 00:19:08,483
Los niños del pueblo,
296
00:19:08,483 --> 00:19:12,821
una vez que alcanzaban
cierta altura o edad, ya podían trabajar
297
00:19:12,821 --> 00:19:14,906
en los campos de maíz en verano.
298
00:19:18,243 --> 00:19:22,205
Volvías a casa llena de bichos,
polen y porquería.
299
00:19:22,205 --> 00:19:25,208
Mi madre nos pasaba la manguera
antes de entrar en casa.
300
00:19:28,128 --> 00:19:31,172
Crecí en DeKalb, Illinois.
301
00:19:31,172 --> 00:19:32,465
Un pueblo pequeño.
302
00:19:33,800 --> 00:19:35,594
De familia trabajadora.
303
00:19:35,594 --> 00:19:40,724
Creo que tuve la típica infancia
idílica estadounidense
304
00:19:40,724 --> 00:19:46,813
hasta que cumplí nueve años
y le diagnosticaron leucemia a mi hermano.
305
00:19:47,522 --> 00:19:49,733
Murió un año después.
306
00:19:53,028 --> 00:19:55,280
La enfermedad de mi hermano
307
00:19:55,280 --> 00:20:00,035
se convirtió en el centro de atención
de la familia, obviamente.
308
00:20:00,035 --> 00:20:04,623
Luego falleció.
¿Cómo sufre ese duelo una familia?
309
00:20:06,458 --> 00:20:10,253
Mis hermanas y yo pensábamos
que debería haber sido una de nosotras.
310
00:20:10,253 --> 00:20:12,714
No el único niño.
311
00:20:13,673 --> 00:20:17,719
Creo que sentíamos la presión
de ser perfectas,
312
00:20:17,719 --> 00:20:20,805
y puede que eso
me haya beneficiado en la vida.
313
00:20:23,266 --> 00:20:24,935
Cuando estaba en el instituto,
314
00:20:24,935 --> 00:20:29,231
mis padres se separaron
y fue como el segundo recordatorio
315
00:20:29,231 --> 00:20:32,943
de que los cuentos de hadas
no existen.
316
00:20:35,403 --> 00:20:39,449
Mi madre era la viva imagen
del amor incondicional.
317
00:20:39,449 --> 00:20:42,160
"¿Has sacado un 10? ¡Genial!
318
00:20:42,160 --> 00:20:44,246
¿Has sacado un 7, un 5? ¡Genial!".
319
00:20:44,246 --> 00:20:46,331
Pero yo nunca sacaba cincos.
320
00:20:48,250 --> 00:20:51,920
Pero mi padre recompensaba el éxito.
321
00:20:53,380 --> 00:20:54,923
Él era como mi ambición.
322
00:20:54,923 --> 00:20:56,800
Así conseguía su atención.
323
00:20:59,761 --> 00:21:04,849
Nunca me sentí especial o diferente.
324
00:21:04,849 --> 00:21:07,936
Tampoco me sentía como el patito feo,
325
00:21:07,936 --> 00:21:10,814
pero en mi instituto, las más guapas
326
00:21:10,814 --> 00:21:13,024
eran las animadoras pequeñitas.
327
00:21:13,024 --> 00:21:16,736
Esa era la idea de belleza en mi pueblo.
328
00:21:16,736 --> 00:21:18,238
Un año de moda
329
00:21:18,238 --> 00:21:20,198
Nunca pensé en ser modelo.
330
00:21:20,198 --> 00:21:21,908
No sabía si era un trabajo.
331
00:21:21,908 --> 00:21:26,413
No sabía cómo llegar desde DeKalb,
Illinois, hasta una revista.
332
00:21:26,413 --> 00:21:29,749
Revista DeKalb NITE
Edición universitaria
333
00:21:29,749 --> 00:21:35,005
Pero un día, un fotógrafo local
me preguntó si me podía sacar unas fotos.
334
00:21:35,005 --> 00:21:38,550
Mi padre no pensaba
que ser modelo fuera un trabajo.
335
00:21:39,384 --> 00:21:43,179
Pensaba que era otra forma
de llamar a la prostitución.
336
00:21:43,179 --> 00:21:46,725
Así que fueron conmigo
a mi primer trabajo.
337
00:21:53,481 --> 00:21:56,484
La representante me dijo: "No sé yo,
338
00:21:56,484 --> 00:21:58,236
tienes un lunar en la cara".
339
00:21:59,362 --> 00:22:01,406
Pero dijo: "Saquemos unas fotos".
340
00:22:07,120 --> 00:22:10,665
Las fotos salieron fatal
y no se podían usar,
341
00:22:10,665 --> 00:22:14,920
pero el peluquero vio algo en mí,
342
00:22:14,920 --> 00:22:17,714
se lo enseñó a Elite en Chicago
343
00:22:17,714 --> 00:22:23,011
y me llamaron para una sesión de prueba.
344
00:22:29,559 --> 00:22:35,106
Conseguí un trabajo para Marshall Field's,
un anuncio de sujetadores.
345
00:22:36,233 --> 00:22:39,069
Unas dos semanas después,
voy un día al instituto
346
00:22:39,069 --> 00:22:41,029
y está por todas partes.
347
00:22:41,029 --> 00:22:43,365
Los niños se burlaban de mí,
348
00:22:43,365 --> 00:22:45,200
se metían conmigo y yo pensaba:
349
00:22:45,200 --> 00:22:48,995
"¿Saben que he cobrado 120 pavos
o lo que fuera por hacer eso?".
350
00:22:48,995 --> 00:22:52,374
Me daba igual, pensaba:
"Es mejor que recoger maíz".
351
00:22:52,791 --> 00:22:55,210
NUEVA YORK
352
00:23:00,757 --> 00:23:02,884
¿Te pones más pendientes?
353
00:23:02,884 --> 00:23:04,803
- Un par de estos.
- Sí.
354
00:23:04,803 --> 00:23:08,598
Quiero que sepas que no sé
qué ángulo tendrán
355
00:23:08,598 --> 00:23:13,603
estos dos agujeros,
pero me los hice a los 12 años.
356
00:23:13,603 --> 00:23:18,817
Encontré una lima en la caja
de herramientas de mi padre...
357
00:23:18,817 --> 00:23:21,069
- Y te la clavaste.
- ¡No!
358
00:23:21,069 --> 00:23:24,197
Limé mis aretes y me los clavé.
359
00:23:25,073 --> 00:23:26,950
Me metí en un lío muy gordo.
360
00:23:27,993 --> 00:23:29,995
Me llamó fulana.
361
00:23:32,581 --> 00:23:35,792
Mis padres eran estrictos,
sobre todo mi madre.
362
00:23:37,085 --> 00:23:42,048
Los dos emigraron desde Italia
hasta Ontario, Canadá.
363
00:23:44,384 --> 00:23:48,555
Crecí rodeada de tradiciones
muy italianas,
364
00:23:48,555 --> 00:23:51,683
pero siempre me gustó la moda.
365
00:23:51,683 --> 00:23:53,810
Estaba obsesionada con la moda.
366
00:23:54,644 --> 00:23:55,979
¿Sabéis quién es?
367
00:23:55,979 --> 00:23:58,690
Sí, pero no la Barbie que conocéis.
368
00:23:59,232 --> 00:24:01,610
Es la nueva Barbie Color Mágico.
369
00:24:01,610 --> 00:24:04,404
Su pelo cambia de color.
370
00:24:04,404 --> 00:24:05,488
{\an8}MUEBLES NO INCLUIDOS
371
00:24:05,488 --> 00:24:07,073
{\an8}Mis pobres Barbies,
372
00:24:07,073 --> 00:24:10,493
{\an8}las vestía y las desvestía sin parar.
373
00:24:10,493 --> 00:24:12,996
También se casaban mucho.
374
00:24:18,043 --> 00:24:20,962
Trabajaba en un pequeño supermercado.
375
00:24:21,671 --> 00:24:24,466
Vendíamos revistas.
376
00:24:25,091 --> 00:24:27,928
En mi tiempo libro leía las revistas,
377
00:24:27,928 --> 00:24:29,804
si alguna me encantaba,
378
00:24:29,804 --> 00:24:35,310
usaba mi sueldo mínimo para comprarla
379
00:24:35,310 --> 00:24:38,230
y ponía las fotos que me gustaban
en mi habitación.
380
00:24:38,230 --> 00:24:40,982
{\an8}¡Todas las noticias!
El gran cambio en la moda...
381
00:24:46,780 --> 00:24:48,990
Tenía rizos y me hice la permanente.
382
00:24:48,990 --> 00:24:51,618
Luego me corté el pelo
por encima de las orejas,
383
00:24:51,618 --> 00:24:54,913
con un poco de melenilla por detrás.
384
00:24:58,959 --> 00:25:00,919
Pensaba que era lo más.
385
00:25:04,297 --> 00:25:08,134
Mi madre sabía lo importante
que era la moda para mí,
386
00:25:08,134 --> 00:25:12,472
y me dijo: "¿Por qué no vas
a una escuela de modelos?".
387
00:25:13,473 --> 00:25:17,477
{\an8}Aprendí a quitarme la chaqueta...
con una mano.
388
00:25:17,477 --> 00:25:18,895
{\an8}ESTUDIANTE DE MODELO
389
00:25:18,895 --> 00:25:22,274
Te desabrochas con una mano,
empezando por abajo.
390
00:25:22,274 --> 00:25:25,402
No hace falta ir a una escuela de modelos
para serlo.
391
00:25:25,402 --> 00:25:28,238
MODELO VA A JAPÓN
392
00:25:28,238 --> 00:25:31,032
Tiene gracia que mis padres
me dejaran ir a Japón
393
00:25:31,032 --> 00:25:34,619
cuando tenía 16 años
con un contrato de modelo.
394
00:25:34,619 --> 00:25:38,456
No me dejaban ir
a la excursión de esquí del colegio.
395
00:25:39,040 --> 00:25:41,918
Pero me dejaron ir a Japón.
396
00:25:41,918 --> 00:25:43,086
RESTAURANTE DISCO
397
00:25:43,086 --> 00:25:46,548
Cuando fui a Japón,
lo primero que me preguntaron
398
00:25:46,548 --> 00:25:49,259
fue si posaría desnuda.
399
00:25:49,259 --> 00:25:51,094
Querían medirme
400
00:25:51,094 --> 00:25:52,470
y que me desnudara.
401
00:25:55,348 --> 00:26:01,771
{\an8}Les dije: "Os he dado un composite
que incluía mis medidas".
402
00:26:03,398 --> 00:26:05,775
Y no quería quitarme la ropa.
403
00:26:07,193 --> 00:26:08,778
Me entró el pánico.
404
00:26:12,741 --> 00:26:15,035
No tenía que haber ido sola.
405
00:26:16,870 --> 00:26:17,954
Volví a casa.
406
00:26:19,664 --> 00:26:25,795
Me rendí, pero luego,
en la agencia de modelos,
407
00:26:25,795 --> 00:26:30,342
insistieron en que me presentara
al desfile de Miss Teen Niagara.
408
00:26:30,342 --> 00:26:34,846
No me salió muy bien,
pero había un cazatalentos en el público.
409
00:26:36,389 --> 00:26:39,517
Y me presentaron a John Casablancas.
410
00:26:39,517 --> 00:26:41,603
Cuando me conoció, dijo:
411
00:26:42,103 --> 00:26:44,439
"Vaya, te pareces a Joan Severance".
412
00:26:45,190 --> 00:26:48,652
Casi me da algo porque yo la adoraba.
413
00:26:50,987 --> 00:26:53,323
Me dijo: "Nos encantaría contratarte.
414
00:26:53,323 --> 00:26:55,367
Te vendría bien perder dos kilos.
415
00:26:57,285 --> 00:26:59,788
Y vamos a ver qué pasa".
416
00:27:03,416 --> 00:27:09,381
John Casablancas
era un hombre con muchísimo encanto.
417
00:27:09,965 --> 00:27:13,343
Era el director de la agencia
de modelos Elite.
418
00:27:14,177 --> 00:27:16,263
Se notaba que tenía
419
00:27:16,263 --> 00:27:21,101
mucho encanto.
420
00:27:21,685 --> 00:27:25,522
Creo que cuando yo lo conocí
estaba saliendo
421
00:27:25,522 --> 00:27:29,109
con alguien de mi edad más o menos.
422
00:27:29,109 --> 00:27:31,903
Yo nunca lo vi así.
Para mí era mi representante.
423
00:27:36,241 --> 00:27:39,202
En el último año de instituto,
la agencia Elite
424
00:27:39,202 --> 00:27:41,871
me contrató para su concurso
Look of the Year.
425
00:27:41,871 --> 00:27:44,749
Es como un concurso
para descubrir modelos.
426
00:27:46,793 --> 00:27:51,506
Yo y seguramente otras 200 chicas
estábamos en Acapulco
427
00:27:51,506 --> 00:27:55,051
{\an8}y era como un concurso de belleza.
428
00:27:55,051 --> 00:27:57,512
{\an8}Soy Cindy Crawford, de Chicago, Illinois.
429
00:27:57,512 --> 00:27:59,514
No se necesitaba talento.
430
00:28:01,224 --> 00:28:04,811
Este concurso
se hace por diversión, por belleza.
431
00:28:05,896 --> 00:28:09,316
Os están juzgando constantemente.
432
00:28:09,316 --> 00:28:10,233
{\an8}REPRESENTANTE
433
00:28:10,233 --> 00:28:12,193
{\an8}Siempre os están mirando.
434
00:28:12,819 --> 00:28:17,365
Porque ser modelo es ser una persona
435
00:28:17,365 --> 00:28:19,868
que puede ser excepcional a todas horas.
436
00:28:20,660 --> 00:28:23,538
Pensándolo ahora sé que no era muy woke.
437
00:28:23,538 --> 00:28:26,958
Pero en aquella época,
era solo una prueba más.
438
00:28:29,878 --> 00:28:34,591
Hemos estado por todo el mundo
y os hemos elegido a vosotras,
439
00:28:34,591 --> 00:28:41,223
os hemos traído aquí y esperamos
que esto solo sea el principio
440
00:28:41,223 --> 00:28:44,643
de algo que os hará grandes modelos Elite,
441
00:28:44,643 --> 00:28:47,938
y que juntos ganemos mucho dinero
442
00:28:47,938 --> 00:28:49,898
y tengamos mucho éxito.
443
00:28:52,442 --> 00:28:55,445
Quedé entre las diez primeras.
444
00:28:55,445 --> 00:28:58,490
Cogían a las diez primeras
y las entrevistaban.
445
00:28:58,490 --> 00:29:00,116
"¿Dejarías de estudiar?
446
00:29:00,116 --> 00:29:01,868
¿Te mudarías a Nueva York?".
447
00:29:01,868 --> 00:29:05,372
Yo iba al instituto,
no quería dejarlo y se lo dije.
448
00:29:09,584 --> 00:29:11,211
Así que volví al instituto.
449
00:29:12,420 --> 00:29:16,466
{\an8}Iba muy bien y me gradué con una
de las mejores notas del instituto.
450
00:29:16,466 --> 00:29:17,551
{\an8}Estudiante DeKalb
451
00:29:17,551 --> 00:29:21,513
{\an8}Solicité una plaza
en Northwestern University
452
00:29:21,513 --> 00:29:25,058
y me ofrecieron una beca
para estudiar Ingeniería química.
453
00:29:27,811 --> 00:29:34,401
El verano antes de ir a la universidad,
Elite me invitó a Nueva York,
454
00:29:34,401 --> 00:29:38,238
y fui a ver al fotógrafo
Patrick Demarchelier.
455
00:29:38,238 --> 00:29:42,576
Dijo: "Vale, la contrato para ir a Roma.
456
00:29:42,576 --> 00:29:44,869
Pero quiero que se corte el pelo".
457
00:29:46,538 --> 00:29:49,249
Mi agencia y yo decidimos
que no merecía la pena.
458
00:29:49,249 --> 00:29:51,710
Decidimos que no me cortaría el pelo.
459
00:29:51,710 --> 00:29:54,462
Y nos dijeron que me llevaban
de todas formas.
460
00:29:56,506 --> 00:29:58,341
Estaba contentísima.
461
00:29:58,341 --> 00:30:01,177
Era una oportunidad fantástica.
462
00:30:07,309 --> 00:30:08,852
La primera noche,
463
00:30:08,852 --> 00:30:13,273
me mandaron un peluquero a la habitación
para que me cortara "las puntas".
464
00:30:13,982 --> 00:30:18,194
Me peinó, me puso una cola de caballo
y me la cortó sin preguntar.
465
00:30:21,156 --> 00:30:22,782
Me quedé en shock.
466
00:30:22,782 --> 00:30:26,411
Y me quedé en mi habitación
en Roma llorando.
467
00:30:28,413 --> 00:30:32,292
Por eso nunca me he cortado
el pelo desde entonces.
468
00:30:32,292 --> 00:30:33,793
Me traumatizó.
469
00:30:33,793 --> 00:30:35,503
Queridos todos, estoy bien.
470
00:30:35,503 --> 00:30:37,714
La ciudad es preciosa. Me cortaron
471
00:30:37,714 --> 00:30:39,299
el pelo sin permiso.
472
00:30:39,299 --> 00:30:44,304
Sentía que no me veían como alguien
473
00:30:44,304 --> 00:30:48,516
que podía decidir su propio destino.
474
00:30:49,643 --> 00:30:52,103
No era que no me gustara el pelo corto,
475
00:30:52,103 --> 00:30:55,565
era que yo no había decidido
tener el pelo corto.
476
00:30:56,983 --> 00:31:01,404
Si ser modelo es esto,
yo no estoy preparada.
477
00:31:17,629 --> 00:31:21,591
Las modelos
están rodeadas de muchos mitos.
478
00:31:21,591 --> 00:31:22,801
CRÍTICA INDEP.
479
00:31:22,801 --> 00:31:26,012
Esos mitos sirven
para esconder su parte humana.
480
00:31:29,933 --> 00:31:32,811
{\an8}FOTO DE
GEORGE PLATT LYNES
481
00:31:34,938 --> 00:31:38,817
Si piensas en la historia de las modelos,
482
00:31:40,277 --> 00:31:43,989
su papel suele consistir
en ser una simple percha.
483
00:31:44,739 --> 00:31:47,409
Las llamaban maniquís.
484
00:31:47,409 --> 00:31:50,495
Las modelos no suelen hablar
485
00:31:50,495 --> 00:31:54,165
y su trabajo es hacer
que todo parezca fácil.
486
00:31:56,835 --> 00:31:58,795
No sabías su nombre.
487
00:31:59,921 --> 00:32:04,593
Tuve la suerte de ser modelo de pasarela,
pero siempre tuve otro trabajo.
488
00:32:04,593 --> 00:32:05,510
EXREPRESENTANTE
489
00:32:10,348 --> 00:32:12,767
{\an8}Había muchas otras modelos famosas.
490
00:32:12,767 --> 00:32:13,810
{\an8}DISEÑADOR
491
00:32:13,810 --> 00:32:17,355
{\an8}Pero la mayoría eran famosas
solo por sus fotos.
492
00:32:17,355 --> 00:32:20,275
Twiggy en los años 60,
493
00:32:21,526 --> 00:32:23,528
Lauren Hutton en los años 70.
494
00:32:24,738 --> 00:32:26,990
{\an8}Las modelos eran la idea de los hombres...
495
00:32:26,990 --> 00:32:27,908
{\an8}DISEÑADOR
496
00:32:27,908 --> 00:32:29,951
{\an8}...sobre cómo debían ser las mujeres.
497
00:32:29,951 --> 00:32:35,081
Las había rubias como Cheryl Tiegs
o Christie Brinkley.
498
00:32:35,081 --> 00:32:37,334
Mujeres preciosas,
499
00:32:37,334 --> 00:32:40,670
pero si las mirabas de lejos,
todas se parecían mucho.
500
00:32:43,590 --> 00:32:49,221
La industria de la moda ha creado
una ilusión sobre el glamur y el sexo,
501
00:32:49,221 --> 00:32:52,349
porque tú no tienes que saber
que quizá esa modelo
502
00:32:52,349 --> 00:32:56,937
que representa a la mujer ideal
503
00:32:56,937 --> 00:32:59,147
solo tiene 17 años.
504
00:33:00,440 --> 00:33:02,567
{\an8}Las modelos eran las responsables...
505
00:33:02,567 --> 00:33:03,485
{\an8}PERIODISTA
506
00:33:03,485 --> 00:33:04,945
{\an8}...de vender las marcas.
507
00:33:04,945 --> 00:33:06,947
O de vender las revistas.
508
00:33:06,947 --> 00:33:10,283
Había una presión increíble.
509
00:33:11,868 --> 00:33:15,789
Tenían que lograr unas fotos estupendas,
hacer grandes desfiles
510
00:33:15,789 --> 00:33:18,083
y darlo todo al día siguiente.
511
00:33:23,421 --> 00:33:27,384
- ¿Así?
- Más. Así. Sácalo.
512
00:33:27,884 --> 00:33:29,553
Una pregunta.
513
00:33:29,553 --> 00:33:31,930
¿Qué importancia tienen las pestañas?
514
00:33:32,514 --> 00:33:34,349
Son muy importantes.
515
00:33:34,349 --> 00:33:36,893
Sin las pestañas no estás lista.
516
00:33:36,893 --> 00:33:39,354
¿Sirven para comunicarte?
517
00:33:39,354 --> 00:33:41,648
Sí, cuando quieres algo.
518
00:33:41,648 --> 00:33:43,483
¿Cómo?
519
00:33:43,483 --> 00:33:47,153
Tu encanto aumenta si pestañeas.
520
00:33:49,656 --> 00:33:50,949
¿Buena respuesta?
521
00:33:53,451 --> 00:33:55,579
No me consideraba preciosa.
522
00:33:56,997 --> 00:33:58,665
Me consideraba guapa.
523
00:33:59,708 --> 00:34:01,835
Y sabía que era alta.
524
00:34:01,835 --> 00:34:04,754
Y estaba muy delgada.
525
00:34:05,255 --> 00:34:10,093
Así que consideraba que tenía
casi todo lo necesario para ser modelo.
526
00:34:12,637 --> 00:34:13,597
PARÍS
527
00:34:13,597 --> 00:34:17,517
Creo que tenía casi 19 años
cuando fui a París.
528
00:34:18,559 --> 00:34:25,025
Me sugirieron que mintiera
un poco sobre mi edad.
529
00:34:26,443 --> 00:34:30,322
Conseguí trabajos, pero pequeños.
530
00:34:31,865 --> 00:34:37,787
Quería ser quien ellos quisieran que fuera
cuando iba a un trabajo.
531
00:34:39,204 --> 00:34:43,376
Fuera un diseñador o un fotógrafo...
532
00:34:44,461 --> 00:34:47,881
yo quería gustarles.
533
00:34:50,217 --> 00:34:53,887
{\an8}DISEÑADOR
534
00:34:56,056 --> 00:34:57,599
{\an8}¿Dónde está Linda?
535
00:34:57,599 --> 00:34:59,809
{\an8}Linda Evangelista está ahí.
536
00:35:00,477 --> 00:35:03,313
Hice un show de Chanel muy pronto.
537
00:35:03,730 --> 00:35:05,357
{\an8}- ¿Mejor?
- Sí.
538
00:35:06,942 --> 00:35:08,193
{\an8}¡La pequeña!
539
00:35:10,987 --> 00:35:12,113
No tanto.
540
00:35:12,113 --> 00:35:14,366
{\an8}Linda, la cola más abajo.
541
00:35:14,366 --> 00:35:16,201
{\an8}- ¿Sí?
- ¿Peluquería?
542
00:35:17,077 --> 00:35:21,289
En aquel momento aún
no me había encontrado a mí misma.
543
00:35:21,289 --> 00:35:24,042
Me sentía como una impostora.
544
00:35:25,877 --> 00:35:28,129
{\an8}Linda, ve ahí y te explico.
545
00:35:28,129 --> 00:35:29,839
{\an8}¿Inglés o francés?
546
00:35:30,382 --> 00:35:32,008
{\an8}¿En qué idioma hablamos?
547
00:35:32,008 --> 00:35:33,385
{\an8}Inglés.
548
00:35:33,802 --> 00:35:35,095
{\an8}Un poco francés. Vale.
549
00:35:36,888 --> 00:35:38,723
Pero quería estar allí.
550
00:35:40,809 --> 00:35:42,602
Era lo que más quería.
551
00:35:48,149 --> 00:35:51,403
Mi representante pensó que debía
empezar desde el principio,
552
00:35:51,945 --> 00:35:54,614
porque mi book no impresionaba a nadie.
553
00:36:01,663 --> 00:36:04,291
Me veía rara.
554
00:36:05,417 --> 00:36:09,963
Creía que entendía la moda,
pero no entendía la moda.
555
00:36:12,382 --> 00:36:16,052
Mucha gente me dijo
que una buena carrera eran tres años.
556
00:36:16,052 --> 00:36:18,805
Hice mis tres años.
557
00:36:20,181 --> 00:36:25,353
Cuando fui a hacer una prueba
para Peter Lindbergh,
558
00:36:25,353 --> 00:36:27,355
fui sin mi book.
559
00:36:30,233 --> 00:36:31,484
Y me contrató.
560
00:36:40,535 --> 00:36:43,330
{\an8}Intento respetar a las mujeres...
561
00:36:43,330 --> 00:36:44,247
{\an8}FOTÓGRAFO
562
00:36:44,247 --> 00:36:47,167
...no transformarlas
en Mickey Mouse o algo así,
563
00:36:47,167 --> 00:36:50,879
dejar que sean ellas mismas
y trabajar con su personalidad.
564
00:36:50,879 --> 00:36:54,090
Cuando encuentro a una persona nueva
con quien trabajar,
565
00:36:54,090 --> 00:36:55,675
tiene que traerlo.
566
00:36:55,675 --> 00:36:57,636
Yo no lo creo. Ellas lo traen.
567
00:36:57,636 --> 00:37:01,890
Y eso es lo que queda en la imagen,
lo que queda es esa persona.
568
00:37:03,850 --> 00:37:06,228
Peter Lindergh era un artesano.
569
00:37:06,978 --> 00:37:07,812
DIR. CREATIVO
570
00:37:07,812 --> 00:37:09,940
Controlaba su técnica al milímetro,
571
00:37:10,732 --> 00:37:13,652
metía a la mujer dentro de su cámara.
572
00:37:15,737 --> 00:37:20,450
Sus fotos tenían un aspecto
muy germánico, nórdico.
573
00:37:20,450 --> 00:37:22,369
Como alemán industrial.
574
00:37:23,161 --> 00:37:24,454
En blanco y negro.
575
00:37:26,081 --> 00:37:29,584
Peter era crudo y atmosférico.
576
00:37:29,584 --> 00:37:30,502
{\an8}EXDIR. CREATIVA
577
00:37:30,502 --> 00:37:33,171
{\an8}Todas sus fotos eran muy íntegras.
578
00:37:36,007 --> 00:37:41,596
Creo que si alguien capturó mi esencia,
579
00:37:42,305 --> 00:37:44,057
ese fue Peter Lindbergh.
580
00:37:44,808 --> 00:37:48,144
Eran las que me hacían sentir
más incómoda
581
00:37:48,144 --> 00:37:51,773
porque es muy difícil
mostrarte cómo eres.
582
00:37:52,524 --> 00:37:54,484
Hoy tenemos jóvenes modelos.
583
00:37:54,985 --> 00:37:57,737
{\an8}Naomi, ¿por qué hace buenas portadas?
584
00:37:58,405 --> 00:38:01,575
Tiene una gran personalidad
además de ser guapa.
585
00:38:01,575 --> 00:38:03,201
Es superprofesional.
586
00:38:03,201 --> 00:38:06,580
Con solo 15 años,
llegaba a las sesiones muy preparada,
587
00:38:06,580 --> 00:38:09,291
con esos collares, maquillaje y de todo.
588
00:38:09,291 --> 00:38:12,294
Mi representante dijo:
"Vete a la revista Elle".
589
00:38:12,294 --> 00:38:15,380
Querían llevarme a Estados Unidos.
590
00:38:17,591 --> 00:38:19,718
Me sentí muy culpable.
591
00:38:21,386 --> 00:38:23,889
Mi madre no tenía ni idea de lo que hacía.
592
00:38:26,725 --> 00:38:28,518
Mi madre nació en Jamaica,
593
00:38:28,518 --> 00:38:31,104
vino a Inglaterra a los tres años.
594
00:38:33,315 --> 00:38:36,359
Mi madre era mi madre y era mi padre.
595
00:38:39,154 --> 00:38:42,824
Creo que eso también
influyó en mi actitud decidida,
596
00:38:42,824 --> 00:38:45,577
no tener una figura paternal en mi vida.
597
00:38:49,122 --> 00:38:52,584
Siempre quería que mi madre
estuviera orgullosa de mí.
598
00:38:53,585 --> 00:38:56,713
Sabía que había trabajado
y se había sacrificado por mí.
599
00:39:00,133 --> 00:39:04,346
Un día fui a casa y me atreví
a contárselo a mi madre.
600
00:39:04,346 --> 00:39:05,555
Se cabreó.
601
00:39:06,348 --> 00:39:08,391
No me mandaba al colegio para eso.
602
00:39:08,391 --> 00:39:10,810
Llevaba pagándome el colegio varios años.
603
00:39:11,978 --> 00:39:15,273
¿Y ahora iba a dedicarme a ser modelo?
604
00:39:19,402 --> 00:39:22,822
Al final dijo que sí,
pero mi madre no podía venir conmigo
605
00:39:22,822 --> 00:39:25,075
porque estaba embarazada.
606
00:39:25,909 --> 00:39:29,204
Así que el 14 de abril
me fui a Nueva Orleans.
607
00:39:30,038 --> 00:39:32,540
NUEVA
ORLEANS
608
00:39:44,678 --> 00:39:46,888
Naomi era muy colaborativa.
609
00:39:47,889 --> 00:39:50,976
Era su primer trabajo importante,
una gran aventura.
610
00:39:50,976 --> 00:39:52,894
{\an8}GUÍA PARA EL VERANO
611
00:39:52,894 --> 00:39:55,522
{\an8}Hicimos dos historias, una en la playa...
612
00:39:57,440 --> 00:40:00,694
{\an8}...y otra titulada "Chicas de la tierra".
613
00:40:02,362 --> 00:40:06,074
{\an8}Tomamos esta foto
en una plantación de esclavos,
614
00:40:06,074 --> 00:40:08,577
{\an8}seis personas blancas y una chica negra.
615
00:40:10,161 --> 00:40:13,999
Esto fue hace 30 años. Era otro mundo.
616
00:40:16,376 --> 00:40:18,211
Mi madre estaba nerviosa.
617
00:40:18,211 --> 00:40:19,921
Habló conmigo antes de irme.
618
00:40:19,921 --> 00:40:23,383
Me habló del racismo en Estados Unidos.
619
00:40:25,093 --> 00:40:25,969
MATAOS
VIVID JUNTOS
620
00:40:25,969 --> 00:40:29,306
Me habló del sur y del Ku Klux Klan.
621
00:40:30,974 --> 00:40:34,561
Eso es lo que sabíamos
sobre el sur en Inglaterra.
622
00:40:37,314 --> 00:40:40,901
Empecé a comprender que, culturalmente,
623
00:40:40,901 --> 00:40:45,947
tendría que trabajar mucho
para sentirme aceptada.
624
00:40:47,824 --> 00:40:51,077
No iba a volver a casa
con el rabo entre las piernas
625
00:40:51,077 --> 00:40:53,538
diciendo que no funcionó, que me rendí.
626
00:40:54,623 --> 00:40:55,999
De ninguna manera.
627
00:40:57,751 --> 00:41:00,795
Iba a trabajar más y a llegar más lejos.
628
00:41:03,924 --> 00:41:07,969
Unos cuatro meses después,
tras la sesión de la Elle británica,
629
00:41:07,969 --> 00:41:10,347
vinieron unas personas a Londres
630
00:41:10,347 --> 00:41:13,433
porque habían oído hablar
de una joven negra.
631
00:41:13,975 --> 00:41:18,355
Pensé: "Hala,
¿vienen a Inglaterra a conocerme?".
632
00:41:27,239 --> 00:41:29,407
Tenía un estudio en el este de Londres.
633
00:41:29,407 --> 00:41:30,659
{\an8}DISEÑADOR
634
00:41:30,659 --> 00:41:33,370
{\an8}Un amigo vino y me dijo:
"Tienes que venir
635
00:41:33,370 --> 00:41:35,580
a conocer a esta chica.
636
00:41:35,580 --> 00:41:39,751
Solo tiene 14 o 15 años".
Que hace claqué o algo así.
637
00:41:39,751 --> 00:41:43,588
La primera vez que vi a Naomi trabajar
fue para la Elle británica.
638
00:41:45,090 --> 00:41:47,008
Tiene una gran presencia.
639
00:41:47,509 --> 00:41:49,094
Presencia, contundencia.
640
00:41:49,094 --> 00:41:51,680
Es como un imán.
641
00:41:54,140 --> 00:41:57,102
La mujer que la descubrió
642
00:41:57,102 --> 00:41:59,437
me dijo: "Encárgate de esta chica".
643
00:41:59,437 --> 00:42:02,774
Naomi era muy respetuosa,
muy tímida, discreta.
644
00:42:02,774 --> 00:42:04,526
Me causó muy buena impresión.
645
00:42:05,235 --> 00:42:07,988
Conocí a mucha gente muy buena.
646
00:42:07,988 --> 00:42:10,824
Eileen Ford empezó a venir a Londres
647
00:42:10,824 --> 00:42:14,452
para convencer a mi madre
de que firmara un contrato con ellos.
648
00:42:16,997 --> 00:42:18,707
Yo adoraba a Eileen.
649
00:42:18,707 --> 00:42:22,127
Ahora pienso en su forma tradicional...
650
00:42:23,420 --> 00:42:26,673
de ser representante de modelos.
651
00:42:26,673 --> 00:42:28,341
Era la forma correcta.
652
00:42:28,341 --> 00:42:30,969
Creo que era la forma
más correcta de todas.
653
00:42:30,969 --> 00:42:32,721
¿Qué era diferente?
654
00:42:32,721 --> 00:42:34,973
Me gusta cómo cuidaba a las chicas.
655
00:42:34,973 --> 00:42:37,183
Teníamos que vivir en casa con ella,
656
00:42:37,684 --> 00:42:42,522
hacía que tus padres se sintieran seguros.
657
00:42:45,400 --> 00:42:48,320
Había dos grandes agencias
en Nueva York.
658
00:42:48,320 --> 00:42:50,238
Estaba Ford, que era Eileen Ford.
659
00:42:50,238 --> 00:42:55,994
Ella era muy correcta
660
00:42:55,994 --> 00:42:59,372
y esperaba que sus "chicas"
se portaran de cierta forma,
661
00:42:59,372 --> 00:43:01,333
se quedaban en la casa.
662
00:43:01,333 --> 00:43:07,672
Y luego estaba Elite,
una agencia con una energía muy distinta.
663
00:43:09,049 --> 00:43:11,009
No se consideraban nuestros padres
664
00:43:11,009 --> 00:43:13,136
ni querían serlo.
665
00:43:13,136 --> 00:43:16,097
No eras su responsabilidad,
eran tus representantes.
666
00:43:16,097 --> 00:43:18,516
No tenía un segundo padre en mi agencia.
667
00:43:20,060 --> 00:43:21,937
Yo tenía 20 años.
668
00:43:22,479 --> 00:43:26,858
Había dejado de estudiar
para ser modelo en Chicago y era genial.
669
00:43:26,858 --> 00:43:29,569
Ganaba mil dólares al día.
670
00:43:29,569 --> 00:43:33,114
PIEL, PIERNAS Y PELO EXCELENTES
671
00:43:33,114 --> 00:43:35,116
Se hacían muchos catálogos.
672
00:43:37,202 --> 00:43:40,497
Había un gran fotógrafo,
Victor Skrebneski.
673
00:43:40,497 --> 00:43:43,333
Era el pez más gordo
de aquel pequeño estanque.
674
00:43:44,292 --> 00:43:48,922
Victor fue mi primer mentor
en la moda, sin duda.
675
00:43:49,506 --> 00:43:53,093
Te decía: "Brazo derecho fuera,
hombro arriba".
676
00:43:53,093 --> 00:43:56,263
Si Victor te decía que no te movieras,
no te movías.
677
00:43:56,263 --> 00:43:59,015
Pensabas: "No voy a mover ni un pelo".
678
00:44:00,976 --> 00:44:04,396
Me desmayé varías veces,
sobre todo antes de comer.
679
00:44:04,396 --> 00:44:07,023
Si tenías hambre, te desmayabas.
680
00:44:07,023 --> 00:44:10,694
Te levantaban y... empezabas otra vez.
681
00:44:11,987 --> 00:44:14,823
No era en plan: "Qué guapa eres.
Te haremos fotos".
682
00:44:14,823 --> 00:44:17,409
Era: "Tu trabajo es vender esta chaqueta.
683
00:44:17,409 --> 00:44:19,452
Estamos todos aquí para eso".
684
00:44:20,078 --> 00:44:23,081
Desde DeKalb, Illinois, Cindy Crawford.
685
00:44:24,541 --> 00:44:25,875
¿Siempre tuvo ese cuerpo?
686
00:44:26,501 --> 00:44:30,547
Levántate. Eso es un cuerpazo.
687
00:44:31,047 --> 00:44:33,425
¿Tuvo que hacer algún tipo de formación?
688
00:44:33,425 --> 00:44:36,052
Con Cindy era más psicológico,
689
00:44:36,052 --> 00:44:38,763
no sabía si quería ser modelo.
690
00:44:38,763 --> 00:44:42,058
Yo era como una propiedad.
691
00:44:42,058 --> 00:44:44,561
O una niña. "Se te ve pero no se te oye".
692
00:44:44,561 --> 00:44:47,522
Desde el punto de vista actual,
Oprah dice:
693
00:44:47,522 --> 00:44:50,400
"Levántate, enséñanos tu cuerpo".
Es como decir:
694
00:44:50,400 --> 00:44:53,111
"Demuéstranos por qué
te mereces estar aquí".
695
00:44:54,404 --> 00:44:56,990
En aquel momento no me di cuenta,
pero al verlo
696
00:44:56,990 --> 00:45:00,785
ahora pienso: "Madre mía,
eso no está bien".
697
00:45:00,785 --> 00:45:02,454
Sobre todo viniendo de Oprah.
698
00:45:03,163 --> 00:45:05,332
Su ambición va creciendo.
699
00:45:05,332 --> 00:45:08,293
{\an8}Se está dando cuenta,
y lo digo en este programa...
700
00:45:08,293 --> 00:45:09,753
{\an8}AGENCIA DE MODELOS ELITE
701
00:45:09,753 --> 00:45:12,255
...de que podría ser la número uno.
702
00:45:13,173 --> 00:45:16,509
Me gustaba Chicago,
la ciudad no me agobiaba.
703
00:45:16,509 --> 00:45:20,847
Tenía mi propio apartamento.
Podía ir en coche a ver a mi madre.
704
00:45:21,556 --> 00:45:25,310
Victor Skrebneski me daba mucha seguridad,
705
00:45:25,310 --> 00:45:27,562
trabajaba con él
y ganaba mucho dinero.
706
00:45:27,562 --> 00:45:29,272
{\an8}Victor sabe
El cambio de Cindy
707
00:45:29,272 --> 00:45:34,110
{\an8}Me ofrecieron un trabajo en Bali,
un viaje de diez días.
708
00:45:34,110 --> 00:45:37,864
Los trabajos de Chicago eran en Chicago.
709
00:45:37,864 --> 00:45:41,660
Casi nunca íbamos a otros sitios
ni viajábamos ni nada emocionante.
710
00:45:43,328 --> 00:45:46,665
Pero tenía un día de trabajo
con el estudio Skrebneski.
711
00:45:46,665 --> 00:45:48,124
Skreb's todo el día lencería
712
00:45:48,124 --> 00:45:51,086
Les pedí ese día libre
para poder hacer lo otro.
713
00:45:51,836 --> 00:45:53,088
Y me dijeron que no.
714
00:45:53,088 --> 00:45:57,509
No solo eso, sino que dijeron:
"Si cancelas
715
00:45:57,509 --> 00:46:02,806
este catálogo o lo que fuera,
no te volveremos a contratar".
716
00:46:04,140 --> 00:46:07,602
Trabajaba 4 o 5 días a la semana,
sobre todo con Victor.
717
00:46:07,602 --> 00:46:10,564
Eran mi pan de cada día y todo lo demás.
718
00:46:11,606 --> 00:46:16,069
Ganaba más de lo que mis padres
hubieran podido soñar.
719
00:46:19,739 --> 00:46:23,785
Cuando era pequeña
nunca nos sobraba el dinero.
720
00:46:25,537 --> 00:46:27,956
Y cuando mis padres se separaron,
721
00:46:27,956 --> 00:46:34,045
vi cómo a veces mi padre usaba el dinero
para intentar manipular a mi madre.
722
00:46:36,214 --> 00:46:38,717
Al verlo pensé:
"Eso nunca me pasará a mí".
723
00:46:40,135 --> 00:46:42,053
Cuando maduras,
724
00:46:43,138 --> 00:46:46,099
sabes cuándo es importante
decir algo y cuándo no.
725
00:46:48,351 --> 00:46:52,981
Cancelé el trabajo.
Fui a trabajar los diez días en Bali.
726
00:46:55,775 --> 00:46:56,818
Y así fue.
727
00:46:57,694 --> 00:46:59,237
No me volvió a contratar.
728
00:47:00,614 --> 00:47:01,907
Si eras modelo
729
00:47:01,907 --> 00:47:04,910
en Chicago y no trabajabas
con Victor Skrebneski,
730
00:47:04,910 --> 00:47:07,412
era como dar un paso atrás.
731
00:47:08,955 --> 00:47:12,459
Vale, pues voy a intentarlo en Nueva York.
732
00:47:15,962 --> 00:47:18,757
NUEVA YORK
733
00:47:18,757 --> 00:47:21,384
Haremos dos portadas,
734
00:47:21,384 --> 00:47:25,513
la principal, la del 75 aniversario,
y otra online.
735
00:47:25,513 --> 00:47:26,640
Vale.
736
00:47:30,477 --> 00:47:32,520
¿Mano cerca del cuello?
737
00:47:32,520 --> 00:47:34,397
Sí. Y luego me acerco.
738
00:47:34,397 --> 00:47:37,192
Precioso. Creo que lo tenemos.
739
00:47:37,192 --> 00:47:38,568
Así está mejor.
740
00:47:38,568 --> 00:47:40,278
- Oh.
- Precioso.
741
00:47:40,278 --> 00:47:42,155
Qué gran foto.
742
00:47:44,616 --> 00:47:46,868
Christy también está guapa.
743
00:47:46,868 --> 00:47:49,704
¿Lo hemos sacado?
744
00:47:49,704 --> 00:47:52,499
Turlington hará su primera portada Cosmo.
745
00:47:52,499 --> 00:47:56,127
Cobrará 500 dólares
por tres horas arreglándose
746
00:47:56,127 --> 00:47:58,171
y 15 minutos posando.
747
00:47:58,171 --> 00:48:01,716
Nada mal
para acabar de salir del instituto.
748
00:48:03,301 --> 00:48:08,974
Ser modelo es aprender sobre la marcha,
aprendes de lo que ves y observas.
749
00:48:09,975 --> 00:48:11,893
No hay una enseñanza real.
750
00:48:15,313 --> 00:48:20,652
Actualmente, toda la magia
sucede en posproducción.
751
00:48:23,738 --> 00:48:27,325
En los 80 y a principios
de los 90, la magia sucedía
752
00:48:27,325 --> 00:48:30,662
exactamente en el momento
en el que oías el "clic".
753
00:48:32,664 --> 00:48:34,457
Una imagen es sagrada.
754
00:48:35,292 --> 00:48:40,463
Sacábamos cientos de fotogramas
para obtener uno bueno.
755
00:48:42,507 --> 00:48:45,677
Lo que veíamos era lo que había.
756
00:48:46,720 --> 00:48:51,600
Alguien te sujetaba el final de la falda
con un sedal.
757
00:48:52,142 --> 00:48:55,061
O tenías una lata de Coca-Cola
758
00:48:55,061 --> 00:48:58,940
detrás del cinturón
para ajustarlo a la cintura.
759
00:49:00,025 --> 00:49:02,110
Había muchos trucos, pero ¿la luz?
760
00:49:02,110 --> 00:49:05,155
Los fotógrafos trabajaban
muchísimo con la luz
761
00:49:05,155 --> 00:49:07,449
porque después no había retoques.
762
00:49:08,241 --> 00:49:11,870
Y nunca sabías cómo quedaría
la foto hasta que la veías
763
00:49:11,870 --> 00:49:13,371
en la revista.
764
00:49:13,955 --> 00:49:17,250
{\an8}En los 80, niños, no había internet.
765
00:49:17,250 --> 00:49:18,418
{\an8}PERIODISTA
766
00:49:18,418 --> 00:49:20,795
Existían unas cosas llamadas revistas.
767
00:49:24,674 --> 00:49:25,800
No había Instagram.
768
00:49:25,800 --> 00:49:26,927
EDITOR, VOGUE R.U.
769
00:49:26,927 --> 00:49:29,429
No había Facebook.
770
00:49:29,429 --> 00:49:31,097
Teníamos revistas.
771
00:49:32,390 --> 00:49:37,312
Entonces, las revistas eran una
de las formas de entrar en otro mundo.
772
00:49:38,897 --> 00:49:43,693
Y había gente que decidía
lo que la cultura debía ser.
773
00:49:43,693 --> 00:49:46,863
Una revista suele llamar la atención
774
00:49:46,863 --> 00:49:50,075
del lector que se fija más en la ropa
775
00:49:50,075 --> 00:49:52,369
{\an8}y va a la tienda y la compra.
776
00:49:52,369 --> 00:49:53,286
{\an8}DIR. ARTÍSTICA
777
00:49:53,286 --> 00:49:55,413
{\an8}Bazaar tiene un estilo, Vogue otro.
778
00:49:55,413 --> 00:49:56,873
{\an8}Elle tiene un estilo...
779
00:49:56,873 --> 00:49:59,084
{\an8}No sé cómo describir esto.
780
00:49:59,084 --> 00:50:00,710
Pero todos eran distintos.
781
00:50:01,419 --> 00:50:04,089
{\an8}Harper's Bazaar era muy elegante.
782
00:50:04,381 --> 00:50:08,260
{\an8}En Elle lo hacíamos todo muy rápido.
783
00:50:08,260 --> 00:50:10,345
{\an8}¡Era semanal!
784
00:50:10,345 --> 00:50:12,639
{\an8}Porque la moda va muy rápido.
785
00:50:13,515 --> 00:50:17,227
Vogue siempre fue la joya de la corona
de las revistas de moda.
786
00:50:17,936 --> 00:50:20,313
Vogue era muy internacional.
787
00:50:20,313 --> 00:50:22,190
{\an8}Y la de EE. UU. era la biblia.
788
00:50:22,190 --> 00:50:23,108
{\an8}EDITOR INDEP.
789
00:50:23,108 --> 00:50:26,820
Creo que todas las modelos
querían estar en Vogue.
790
00:50:26,820 --> 00:50:27,737
{\an8}EDITORA
791
00:50:27,737 --> 00:50:30,657
{\an8}Mejora su carrera.
Consigue campañas publicitarias.
792
00:50:30,657 --> 00:50:32,200
{\an8}Completa sus books.
793
00:50:32,200 --> 00:50:37,622
El dinero no es la única razón
por la que quieren estar en Vogue.
794
00:50:37,622 --> 00:50:42,002
Me contrataron para ir
a San Bartolomé con la Vogue de EE. UU.
795
00:50:42,002 --> 00:50:44,045
Para una chica de un pueblo pequeño
796
00:50:44,045 --> 00:50:45,839
aquello era el paraíso.
797
00:50:46,882 --> 00:50:52,178
Y aquellas fotos me consiguieron
una prueba para la portada de Vogue.
798
00:50:53,013 --> 00:50:56,141
No nos garantizaban portadas.
799
00:50:56,141 --> 00:51:00,395
Hacían "pruebas de portada".
800
00:51:00,395 --> 00:51:02,397
Ibas, hacías unas cuantas,
801
00:51:02,397 --> 00:51:04,900
luego las miraban y decían:
802
00:51:04,900 --> 00:51:09,446
"Sí, esta sirve" o
"No, vamos a fotografiar a otra persona".
803
00:51:09,821 --> 00:51:12,282
Y hasta un mes después no sabías
804
00:51:12,282 --> 00:51:14,326
si la habían elegido o no.
805
00:51:14,326 --> 00:51:18,747
Estar en la portada de Vogue
era mi sueño.
806
00:51:18,747 --> 00:51:21,666
Cualquier Vogue. Me daba igual cuál.
807
00:51:25,503 --> 00:51:29,341
Mi primera portada de Vogue
fue en la Vogue italiana.
808
00:51:29,341 --> 00:51:32,802
Me encantaba verme reflejada en el espejo,
809
00:51:32,802 --> 00:51:35,597
me sentía como una princesa
entrando en el set.
810
00:51:35,597 --> 00:51:37,515
No podías comprar
811
00:51:37,515 --> 00:51:39,893
la Vogue italiana en cualquier sitio
812
00:51:39,893 --> 00:51:42,479
y cuando volví a casa,
tardé mucho en verla
813
00:51:42,479 --> 00:51:45,315
porque no era fácil de encontrar.
814
00:51:45,315 --> 00:51:49,027
Mi segunda portada de Vogue
fue más importante
815
00:51:49,027 --> 00:51:52,572
porque la vio más gente,
fue para la Vogue británica.
816
00:51:54,032 --> 00:51:55,659
Ahora me veo superjoven,
817
00:51:55,659 --> 00:51:58,328
no me puedo creer que esté en la portada.
818
00:51:58,328 --> 00:52:01,748
Debía de tener 17 años.
819
00:52:01,748 --> 00:52:04,084
Patrick Demarchelier sacó la foto.
820
00:52:04,084 --> 00:52:07,128
Donna Karan acababa
de lanzar su nueva marca
821
00:52:07,128 --> 00:52:13,176
y en la portada yo llevaba
su primera colección.
822
00:52:13,176 --> 00:52:17,931
Tras la sesión de fotos,
sacamos un retrato,
823
00:52:17,931 --> 00:52:21,142
llevaba extensiones en el pelo,
tenía un pelo larguísimo.
824
00:52:21,142 --> 00:52:23,812
Hicimos un retrato
825
00:52:23,812 --> 00:52:27,691
en el que yo estaba así,
la típica postura para taparte.
826
00:52:27,691 --> 00:52:29,985
Bajé los brazos un poco.
827
00:52:29,985 --> 00:52:32,279
"¿Puedes bajarlos un poco más?".
828
00:52:33,238 --> 00:52:35,991
Me sentía algo cohibida,
829
00:52:35,991 --> 00:52:38,451
pero no me sentía mal.
830
00:52:38,451 --> 00:52:40,662
Me sentía bien por aquella sesión.
831
00:52:40,662 --> 00:52:43,456
Me sentía guapa en aquel momento.
832
00:52:43,456 --> 00:52:45,834
Patrick no me daba mal rollo,
833
00:52:45,834 --> 00:52:47,502
pero recuerdo pensar:
834
00:52:47,502 --> 00:52:50,714
"Ay, dios, no debería
estar haciendo esto".
835
00:52:53,800 --> 00:52:58,221
Al final, la foto salió
en la portada de la revista Photo,
836
00:52:58,221 --> 00:53:00,181
que no vendía muchísimo,
837
00:53:00,181 --> 00:53:02,642
pero yo pensaba: "Madre mía".
838
00:53:02,642 --> 00:53:04,519
No sé para qué pensaba que era,
839
00:53:04,519 --> 00:53:06,646
pero no pensé que fuera una portada.
840
00:53:07,939 --> 00:53:12,319
No creo que hubiera una edad específica
841
00:53:12,319 --> 00:53:13,945
para hacer fotos desnuda.
842
00:53:13,945 --> 00:53:17,115
No creo que hubiera nadie
regulándolo ni controlándolo.
843
00:53:18,950 --> 00:53:23,580
Tampoco puedo decir
que siempre supiera lo que hacía,
844
00:53:23,580 --> 00:53:28,126
pero mi madre me dijo
mucho tiempo después:
845
00:53:28,126 --> 00:53:30,921
"Yo sabía que te iría bien.
846
00:53:30,921 --> 00:53:33,256
Eras responsable,
847
00:53:33,256 --> 00:53:35,133
sabía que te iría bien".
848
00:53:35,133 --> 00:53:39,387
Pero tampoco creo que estuviera
garantizado que me saliera todo bien.
849
00:53:39,387 --> 00:53:44,643
Fue un poco en plan:
"Ahí vas. Buena suerte".
850
00:53:52,275 --> 00:53:56,279
Crawford ya es la famosa
más reconocible y comercializable.
851
00:53:56,279 --> 00:53:58,949
A un hombre lo felicitarían
y dirían: "Bien".
852
00:53:58,949 --> 00:54:02,577
"No me levanto de la cama
por menos de 10 000 USD al día".
853
00:54:03,286 --> 00:54:04,579
Es parte del juego.
854
00:54:06,790 --> 00:54:10,001
Llegará un día en el que esto se acabará.
855
00:55:32,292 --> 00:55:34,294
SUBTÍTULOS: CLARISA ALONSO