1
00:00:04,046 --> 00:00:07,551
Hei. En usko pystyväni siihen,
olen töissä.
2
00:00:07,551 --> 00:00:10,554
Joten en usko, että se onnistuu tänään.
3
00:00:12,597 --> 00:00:14,474
Tämän saa helposti sormeen.
4
00:00:14,975 --> 00:00:16,101
Nämä kengät sopivat.
5
00:00:16,101 --> 00:00:17,435
Niin, siis nämä. Selvä.
6
00:00:17,435 --> 00:00:20,063
- Tykkään näistä enemmän.
- Upeaa kangasta.
7
00:00:20,063 --> 00:00:22,107
Täydellinen. Ja hohtaa upeasti.
8
00:00:25,193 --> 00:00:27,612
Kaikki sanovat, että
näytän ihan Kaialta.
9
00:00:27,612 --> 00:00:29,281
- Hän näyttää minulta.
- Niinpä.
10
00:00:29,281 --> 00:00:31,074
- Niin näyttää.
- Olin ensin malli.
11
00:00:31,074 --> 00:00:32,409
Nimenomaan.
12
00:00:35,328 --> 00:00:38,832
Se taitaa olla Dior.
New York Vintagesta.
13
00:00:39,416 --> 00:00:40,542
- Tyylikäs?
- Todella.
14
00:00:40,542 --> 00:00:42,961
Ajattelin että halusit seuraa, Linda.
15
00:00:42,961 --> 00:00:44,546
Joo, mutta sovitan nyt.
16
00:00:44,546 --> 00:00:46,631
Selvä, kun olet valmis.
17
00:00:47,132 --> 00:00:49,759
Luoja, tämä kamera on niin 90-lukua.
18
00:00:50,427 --> 00:00:51,970
Mistä tämä hankittiin?
19
00:01:12,407 --> 00:01:15,785
Miten kuvailisit sanaa "huippumalli"?
20
00:01:16,328 --> 00:01:17,579
En.
21
00:01:18,955 --> 00:01:23,043
{\an8}Sanon asiat suoraan,
22
00:01:23,043 --> 00:01:24,544
niin kuin ne ovat.
23
00:01:26,671 --> 00:01:29,841
Christy on niin kaunis.
24
00:01:31,426 --> 00:01:33,136
En ikinä unelmoinut siitä.
25
00:01:33,136 --> 00:01:36,765
Se vain tapahtui, ja sitten siitä
vain tuli odotettua isompi.
26
00:01:37,515 --> 00:01:39,351
Hänellä on luonnollista kauneutta.
27
00:01:41,478 --> 00:01:45,148
Kun näkee meistä kuvia,
28
00:01:45,148 --> 00:01:47,275
kokee tuntevansa meidät.
29
00:01:49,236 --> 00:01:52,280
{\an8}Mutta kuvissa ei kerrota
meidän tarinoitamme.
30
00:01:53,073 --> 00:01:54,157
{\an8}VOGUE
Naomi Äitihahmo
31
00:01:54,157 --> 00:01:57,035
{\an8}Ihmiset näkevät vain kuvat,
eivät todellisuutta.
32
00:01:57,035 --> 00:01:59,996
Heillä on oma hahmotelmansa meistä.
33
00:02:01,706 --> 00:02:03,250
Naomi...
34
00:02:03,833 --> 00:02:08,754
on raju jumalatar.
35
00:02:10,006 --> 00:02:13,593
Symboloimme voimaa.
36
00:02:13,593 --> 00:02:15,428
Näytimme vahvoilta naisilta.
37
00:02:17,556 --> 00:02:21,393
{\an8}Ja kun katsoimme peiliin
aloimme itsekin uskoa siihen.
38
00:02:23,311 --> 00:02:25,063
Olin kunnianhimoinen,
39
00:02:25,063 --> 00:02:27,816
Halusin menestyä, en vain tiennyt missä.
40
00:02:27,816 --> 00:02:29,568
No, sainpahan mahdollisuuteni.
41
00:02:31,403 --> 00:02:33,947
Cindy oli periamerikkalainen tyttö.
42
00:02:36,116 --> 00:02:41,121
Hän oli ehkä ensimmäinen, joka alkoi
rakentaa tulevaisuutta,
43
00:02:41,121 --> 00:02:44,040
jossa hänen äänensä kuuluisi.
44
00:02:46,459 --> 00:02:51,590
Unelmani on toteutunut, ja saan
elää sitä joka päivä.
45
00:02:56,595 --> 00:02:57,929
{\an8}VOGUE
Esikatselu Syksyyn
46
00:02:58,597 --> 00:02:59,931
Linda on kameleontti.
47
00:03:00,724 --> 00:03:05,770
Hän osasi mukautua ihan jokaisen
valokuvaajan pyyntöön.
48
00:03:12,736 --> 00:03:15,864
Unelmoin mallin urasta,
minua ei scoutattu.
49
00:03:18,199 --> 00:03:19,284
Päätin siitä itse.
50
00:03:26,082 --> 00:03:29,419
Meidän piti ansaita asemamme
askel askeleelta.
51
00:03:31,046 --> 00:03:33,965
Se oli älytöntä, emmehän me olleet
mikään The Beatles.
52
00:03:41,681 --> 00:03:44,643
{\an8}Viidenkymmenen vuoden päästä,
muistelen tätä innolla.
53
00:03:44,643 --> 00:03:46,436
{\an8}Olen saanut paljon ystäviä.
54
00:03:47,812 --> 00:03:49,272
Tämä on porukkani.
55
00:03:49,773 --> 00:03:51,983
Kasvoin aikuiseksi tämän porukan kanssa.
56
00:03:54,444 --> 00:03:56,529
Sitä se huippumallin elämä on.
57
00:04:19,134 --> 00:04:20,720
- Niin iso. Hei.
- Hei.
58
00:04:21,221 --> 00:04:23,139
Moi.
59
00:04:23,598 --> 00:04:26,476
{\an8}- Hei. Hei.
- Moi.
60
00:04:26,476 --> 00:04:29,020
{\an8}- Mitä kuuluu?
- Hei. Tarpeeksi hyvää.
61
00:04:29,688 --> 00:04:31,815
Eivätkö kaikki levysi olleet tuolla?
62
00:04:31,815 --> 00:04:32,774
Olivat.
63
00:04:33,108 --> 00:04:35,277
- Ovatko ne nyt yläkerrassa?
- Taitavat olla.
64
00:04:39,114 --> 00:04:40,198
Varovasti.
65
00:04:40,198 --> 00:04:43,159
Kuules, Linda, mene siihen.
66
00:04:43,159 --> 00:04:46,580
Joo. Voitte olla selätysten.
67
00:04:48,290 --> 00:04:50,250
- Tulkaa lähemmäksi.
- Riittääkö tämä?
68
00:04:50,250 --> 00:04:51,626
No niin...
69
00:04:52,919 --> 00:04:54,796
Teistähän on melkein malliksi.
70
00:04:56,715 --> 00:04:58,508
Ette ole muuttuneet yhtään.
71
00:05:00,844 --> 00:05:02,846
- Tuo on hyvä.
- Joudun nostamaan sinua, Turly.
72
00:05:02,846 --> 00:05:04,598
- Selvä.
- Joo, tee niin.
73
00:05:04,598 --> 00:05:08,268
- Kumpi nostaa kumpaa?
- Mielestäni minä...
74
00:05:08,268 --> 00:05:09,603
Minä en pysty.
75
00:05:09,603 --> 00:05:10,896
En halua satuttaa.
76
00:05:10,896 --> 00:05:12,022
- En halua.
- Nyt mennään.
77
00:05:12,022 --> 00:05:14,149
- Voitte tulla lähemmäs.
- En halua satuttaa sinua.
78
00:05:14,149 --> 00:05:15,483
Tulisitteko lähemmäs?
79
00:05:15,483 --> 00:05:18,904
- Sinua päin?
- Vielä vähän.
80
00:05:18,904 --> 00:05:21,323
Siinä on hyvä.
81
00:05:21,323 --> 00:05:22,532
No niin.
82
00:05:25,911 --> 00:05:26,828
Hyvä. Hyvä.
83
00:05:26,828 --> 00:05:29,456
Oletko valmiina? Nostan sinut.
Yy, kaa, koo.
84
00:05:32,542 --> 00:05:33,919
Herra paratkoon!
85
00:05:35,128 --> 00:05:37,881
- Uudestaan, että saan kuvattua.
- Joudut hierojalle.
86
00:05:38,632 --> 00:05:40,383
- Yksi, kaksi, kolme.
- Okei.
87
00:05:50,727 --> 00:05:53,605
Olin todella nuori
aloittaessani mallin hommat.
88
00:05:56,358 --> 00:06:00,737
Ennen sitä olin vain ollut lapsenvahtina
sekä siivoojana.
89
00:06:02,239 --> 00:06:06,243
Muistan sen tunteen teiniajoiltani
kun asuin lähiössä,
90
00:06:06,243 --> 00:06:08,578
kävin koulua ja mietin, että
91
00:06:08,578 --> 00:06:11,081
on pakko olla jotain parempaa.
92
00:06:17,045 --> 00:06:19,839
Äitini on El Salvadorista.
93
00:06:20,757 --> 00:06:24,844
Hän tapasi isäni lennolla,
94
00:06:24,844 --> 00:06:27,847
sillä äitini oli lentoemäntä
Pan Am -lentoyhtiössä.
95
00:06:27,847 --> 00:06:31,977
Isäni oli lentäjä Pohjois-Kaliforniasta.
96
00:06:31,977 --> 00:06:37,148
He perustivat perheen San Franciscon
lahden alueelle.
97
00:06:37,983 --> 00:06:42,862
Isäni ei oikein ymmärtänyt, miksi
vaatteisiin pitäisi tuhlata rahaa.
98
00:06:44,948 --> 00:06:47,576
Hän kuuli, kun puhuimme desingerfarkuista,
99
00:06:47,576 --> 00:06:49,536
matkusti Aasiaan
100
00:06:49,536 --> 00:06:53,248
ja osti tuliaiseksi Calvin Kleinin farkkuväärennöksiä
101
00:06:53,248 --> 00:06:55,500
ja luuli että olisimme innoissamme.
102
00:06:55,500 --> 00:06:59,129
Sanoimme, "Isä, nämä eivät ole aitoja."
103
00:07:03,884 --> 00:07:07,888
Olin 14-vuotiaana
tallissani koulun jälkeen
104
00:07:07,888 --> 00:07:10,807
ja ladolla seisoi valokuvaaja.
105
00:07:10,807 --> 00:07:14,978
Hän kysyi äidiltäni,
106
00:07:14,978 --> 00:07:18,148
olimmeko koskaan miettineet
mallina työskentelemisestä.
107
00:07:18,148 --> 00:07:22,319
Ja äitini vastasi ei.
Mutta uskon ajatuksen kiehtoneen häntä.
108
00:07:25,155 --> 00:07:29,784
Äiti vei meidät tapaamaan agenttia,
ja hän katsoi minua ja siskoani
109
00:07:29,784 --> 00:07:32,829
Ikään kuin arvostellen meitä,
ja hän sanoi siskolleni:
110
00:07:32,829 --> 00:07:35,248
"olet liian pieni", tämä ei toimisi.
111
00:07:35,248 --> 00:07:40,712
Mutta sinä, sinulle me
voitaisiin keksiä jotain.
112
00:07:40,712 --> 00:07:43,757
Siskoni oli aivan murtunut.
113
00:07:43,757 --> 00:07:46,718
{\an8}CHRISTY TURLINGTON - 14-VUOTIAS
VALOKUVAAJA: JERRY HINKLE
114
00:07:47,302 --> 00:07:49,721
Aloittaessani mallityöt koulutyttönä,
115
00:07:49,721 --> 00:07:53,016
mainitsin siitä vain parhaille ystäville.
116
00:07:53,016 --> 00:07:56,353
En halunnut tehdä siitä isoa numeroa.
117
00:07:56,353 --> 00:08:02,025
Oli ihan huvittavaa olla
morsiuspukumallina 15-vuotiaana.
118
00:08:05,195 --> 00:08:07,197
Joskus otin vastaan sellaisia töitä,
119
00:08:07,197 --> 00:08:09,783
joita en edes halunnut tehdä,
jos olisi ollut
120
00:08:09,783 --> 00:08:13,161
ollut jotain kivempaa tekemistä
ystävien kanssa.
121
00:08:13,161 --> 00:08:15,914
Muistan pari kertaa, kun isäni
ajoi minut jonnekin
122
00:08:15,914 --> 00:08:18,458
ja sanoi, "itse päätit tästä,
123
00:08:18,458 --> 00:08:20,502
eli nyt se pitää tehdä."
124
00:08:22,087 --> 00:08:25,549
Mallityö ei ollut siistiä,
mutta siitä sai hyvin rahaa.
125
00:08:26,424 --> 00:08:32,222
Se mahdollisti minulle itsenäisyyden.
126
00:08:33,390 --> 00:08:36,308
{\an8}Vieraani perusti oman
mallitoimistonsa 24 vuotta sitten,
127
00:08:36,308 --> 00:08:38,061
{\an8}ja se on nykyään maailman isoin.
128
00:08:38,061 --> 00:08:40,145
Aplodit Eileen Fordille.
129
00:08:42,941 --> 00:08:45,902
{\an8}Pärjäisikö malli maailmassasi
olematta puolellasi,
130
00:08:45,902 --> 00:08:47,696
{\an8}sillä sinulla on niin paljon valtaa,
131
00:08:47,696 --> 00:08:49,864
{\an8}mikä ei ole kovin feminiini sana,
mutta silti
132
00:08:49,864 --> 00:08:50,865
{\an8}EILEEN FORD AGENTTI
133
00:08:50,865 --> 00:08:53,493
Teemme enemmän töitä kuin muut,
134
00:08:53,493 --> 00:08:57,205
ja saamme alan parhaat keikat.
135
00:08:58,164 --> 00:09:01,459
Olin 15-vuotias tavatessani Fordit.
136
00:09:07,299 --> 00:09:08,967
Kun saavuin New Yorkiin...
137
00:09:10,594 --> 00:09:15,348
...Fordit asuivat kaupunkipientalossa.
138
00:09:15,348 --> 00:09:17,684
Sitten alkoi asuntolameininki.
139
00:09:17,684 --> 00:09:22,063
Äitini ajatteli matkustaa kotiin ja
jättää minut yksin asumaan.
140
00:09:22,063 --> 00:09:24,941
Mielestäni kaikki viipyivät siellä
viikon tai kaksi.
141
00:09:24,941 --> 00:09:28,028
Malleja tuli ja lähti koko ajan.
142
00:09:30,113 --> 00:09:32,866
Jos menit koe-esiintymiseen,
143
00:09:32,866 --> 00:09:35,619
sinulla oli tietty määrä tapaamisia.
144
00:09:36,661 --> 00:09:39,039
Ja jollakin saattoi vain olla mallikansiosi,
145
00:09:39,039 --> 00:09:42,626
sitten he katsovat sitä nopeasti
ja lähettävät pois.
146
00:09:45,754 --> 00:09:50,508
Yhdessä koe-esintymisessäni
stylisti sanoi minulle:
147
00:09:50,508 --> 00:09:53,637
"Hei, lähetän sinut
Arthur Elgortin studiolle."
148
00:09:53,637 --> 00:09:56,806
Ja siitä hetkestä kaikki muuttui.
149
00:09:57,933 --> 00:10:01,394
{\an8}Christy T lyhyillä hiuksilla, -85
Arthur Elgort
150
00:10:01,895 --> 00:10:04,731
{\an8}Minä tiesin, että hänestä tulisi tähti.
151
00:10:04,731 --> 00:10:05,815
{\an8}ARTHUR ELGORT VALOKUVAAJA
152
00:10:08,526 --> 00:10:11,363
Arthurin tyyli on todella
153
00:10:11,363 --> 00:10:15,033
elävä, liikut koko ajan,
ei kovin stilisoitunutta
154
00:10:15,033 --> 00:10:17,035
todella vapaa tyyli.
155
00:10:17,577 --> 00:10:19,788
Hän valokuvasi tanssijoita ja muusikoita.
156
00:10:22,249 --> 00:10:26,044
Hän opetti minulle, kuinka olla
luonnollinen kameran edessä,
157
00:10:26,044 --> 00:10:29,464
miten liikkua, mitä tehdä käsieni kanssa.
158
00:10:30,090 --> 00:10:31,675
Soitin agentille.
159
00:10:31,675 --> 00:10:38,181
Sanoin: "Minulla olisi töitä Voguelta, ja
haluan Christyn."
160
00:10:38,181 --> 00:10:42,936
Oli hauskaa, kun agentti sanoi:
161
00:10:42,936 --> 00:10:45,605
"Christykö kelpaa? Meillä on parempiakin."
162
00:10:45,605 --> 00:10:49,526
Sanoin: "Teit jo työsi,
minä haluan Christyn."
163
00:10:54,573 --> 00:10:58,743
Tässä on ensimmäinen Lindasta
ottamani kuva.
164
00:10:59,536 --> 00:11:01,955
- Tämä tässä.
- Ensimmäinenkö?
165
00:11:01,955 --> 00:11:04,916
Kyllä. Muistatko?
166
00:11:04,916 --> 00:11:07,085
- Kyllä muistan.
- Oliko se täällä?
167
00:11:07,085 --> 00:11:08,962
Ei. Pariisissa.
168
00:11:08,962 --> 00:11:11,631
Entä tämä, muistatko?
169
00:11:11,631 --> 00:11:15,635
Ulkona satoi. Tämä tässä.
Teinkö aina noin?
170
00:11:15,635 --> 00:11:18,805
Et. Kahdesti.
171
00:11:18,805 --> 00:11:21,391
Ja sanoit: "Tiedän, mitä tehdä."
172
00:11:21,391 --> 00:11:24,644
Joten varmistin vain,
että otin hyvän kuvan
173
00:11:24,644 --> 00:11:27,606
- Ja hän teki tuon.
- Ainahan sinä otit hyviä kuvia.
174
00:11:27,606 --> 00:11:30,191
- En viime aikoina.
- Saatiin aina hyvä kuva.
175
00:11:32,360 --> 00:11:34,571
Cindy... Tuo on ihana.
176
00:11:35,155 --> 00:11:36,823
Olen muistavinani tuon myös.
177
00:11:37,407 --> 00:11:40,201
- Siinä on nuori Naomi.
- Azzedinen kirjaa varten.
178
00:11:40,201 --> 00:11:43,288
En ole nähnyt Naomia vuosiin.
179
00:11:44,623 --> 00:11:46,166
- Ei...
- Näyttääkö hän samalta?
180
00:11:47,417 --> 00:11:49,169
- Paremmalta.
- Paremmaltako?
181
00:11:49,169 --> 00:11:52,088
Hänen ulkonäkönsä vain paranee iän myötä.
182
00:11:52,088 --> 00:11:55,759
Sen ensimmäisen valokuvauksen
jälkeen lähdin Lontooseen.
183
00:11:55,759 --> 00:11:57,093
LONTOO
184
00:11:57,093 --> 00:12:00,931
Menin suoraan studioon, ja sitten
Naomi käveli sisään.
185
00:12:04,517 --> 00:12:09,773
Hänellä ei ollut koulupukua, mutta
hänkin oli vasta nuori,
186
00:12:09,773 --> 00:12:13,151
ja oli innoissaan saadessaan olla siellä.
187
00:12:13,151 --> 00:12:14,110
Niin suloinen.
188
00:12:14,110 --> 00:12:18,573
Tavatessani Christyn hän oli tosi kiltti
ja meillä oli kuvauksissa hauskaa.
189
00:12:18,573 --> 00:12:21,284
En halunnut sen loppuvan.
Se ei tuntunut työltä.
190
00:12:28,500 --> 00:12:30,585
Kuuntelimme Wham! -yhtyettä.
191
00:12:34,965 --> 00:12:38,718
Me tanssimme ja vietimme aikaa
yhdessä, meillä oli tosi hauskaa.
192
00:12:39,928 --> 00:12:42,472
Parin päivän jälkeen niillä työtunneilla,
mitä heillä oli antaa,
193
00:12:42,472 --> 00:12:44,307
olimme ihan haltioissamme.
194
00:12:47,769 --> 00:12:50,814
Siitä hetkestä lähtien
minä ja Naomi olimme läheisiä.
195
00:13:08,123 --> 00:13:11,668
KENIA
196
00:13:11,668 --> 00:13:13,420
Oletteko valmiina?
197
00:13:13,420 --> 00:13:14,546
Odotatteko minua?
198
00:13:15,463 --> 00:13:17,048
Ensimmäinen asu.
199
00:13:19,509 --> 00:13:23,221
Tiedän teidän meikkaajien pitävän
pienestä huulisudista,
200
00:13:23,221 --> 00:13:26,558
mutta minä en.
Panen huulipunaa suoraan huuliin.
201
00:13:30,729 --> 00:13:31,646
- Nyt?
- Näyttää hyvältä.
202
00:13:31,646 --> 00:13:33,315
- Okei, hyvä.
- Vähän edes?
203
00:13:33,315 --> 00:13:35,525
Okei. En tiedä, paljonko olen myöhässä,
204
00:13:35,525 --> 00:13:37,861
mutta kuvista tulee hyviä.
205
00:13:41,698 --> 00:13:45,285
Minäpä kerron teille.
Kun ohjelma esitetään,
206
00:13:45,285 --> 00:13:46,828
- en polta enää.
- Toivotaan.
207
00:13:46,828 --> 00:13:49,539
Lopetan polttamisen tammikuun lopussa,
208
00:13:49,539 --> 00:13:51,583
- ja tämä kuvataan...
- Lupaatko?
209
00:13:51,583 --> 00:13:53,543
... joten en voi pettää lupaustani.
210
00:13:53,543 --> 00:13:56,796
- Minun on pakko lopettaa.
- Tulen muistuttamaan sinua.
211
00:13:56,796 --> 00:13:58,632
Se on niin epäterveellistä.
212
00:13:58,632 --> 00:14:01,426
- Tiedän. Se on huono tapa.
- Niin on.
213
00:14:01,426 --> 00:14:03,011
Eikä kukaan muu polta.
214
00:14:03,011 --> 00:14:05,513
Linda ei polta, Christy
ei polta, eikä Cindy.
215
00:14:13,188 --> 00:14:16,733
Olen elänyt suurimman osan
elämästäni kameran edessä.
216
00:14:18,276 --> 00:14:20,570
Opiskelin teatterilinjalla Lontoossa.
217
00:14:21,363 --> 00:14:23,156
Tanssi oli suosikkini.
218
00:14:23,657 --> 00:14:25,700
Enkä halunnutkaan muuta silloin tehdä...
219
00:14:26,284 --> 00:14:29,412
... halusin luoda uraa sillä linjalla.
220
00:14:31,498 --> 00:14:34,459
Kerroin äidilleni koe-esiintymisestäni,
ja äiti sanoi:
221
00:14:34,459 --> 00:14:36,670
"Kuinka monta pääsee jatkoon?"
222
00:14:36,670 --> 00:14:38,171
Ehkä kuusi tai seitsemän.
223
00:14:38,171 --> 00:14:41,132
Paikalla oli noin kuusisataa
koe-esiintyjää,
224
00:14:41,132 --> 00:14:44,052
ja hän sanoi: "Et ikinä pääse jatkoon."
225
00:14:44,052 --> 00:14:46,513
Ja vastasin: "Pääsen. Saan paikan."
226
00:14:49,933 --> 00:14:52,102
{\an8}- Mihin rooliin haet?
- Lumikin.
227
00:14:52,102 --> 00:14:53,853
{\an8}Näyttelemme Tuhkimoa.
228
00:14:53,853 --> 00:14:55,105
Tuhkimon sitten.
229
00:14:55,105 --> 00:14:56,606
Voit olla sivuhahmo.
230
00:14:56,606 --> 00:14:57,816
- Okei.
- Nimesi?
231
00:14:57,816 --> 00:15:01,027
Äitini teki parhaansa
saadakseen minut ympäristöön,
232
00:15:01,027 --> 00:15:03,905
missä voisin opiskella ja oppia.
233
00:15:06,074 --> 00:15:08,618
Hän lähetti minut yksityiskouluun,
234
00:15:08,618 --> 00:15:13,415
ja minua nimiteltiin n-sanalla
ollessani 5-vuotias.
235
00:15:16,001 --> 00:15:19,588
Enkä aikonut hyväksyä kiusaamista
ihonvärini takia.
236
00:15:20,797 --> 00:15:23,800
Äitini maksoi lukukausimaksut
kuten kaikki muutkin.
237
00:15:23,800 --> 00:15:27,387
Sanoin omaavani oikeuden olla siellä,
viekää kiusaamisenne muualle.
238
00:15:27,387 --> 00:15:28,471
Siinä mielipiteeni.
239
00:15:33,018 --> 00:15:36,646
{\an8}Muistan kun Don Letts
saapui koululle
240
00:15:36,646 --> 00:15:39,149
etsien lapsia Bob Marleyn musiikkivideoon.
241
00:15:40,025 --> 00:15:41,568
Bob Marley kävelee kadulla
242
00:15:41,568 --> 00:15:43,278
pitäen lapsia kädestä kiinni.
243
00:15:43,278 --> 00:15:44,613
Olen se pieni tyttö.
244
00:15:49,743 --> 00:15:52,245
Bob Marley oli jamaikalaiselle jumala.
245
00:15:53,246 --> 00:15:54,581
En voinut uskoa sitä.
246
00:15:59,127 --> 00:16:00,837
{\an8}Olin Culture Clubin videossa.
247
00:16:03,048 --> 00:16:06,259
Rakastin Boy Georgea.
Rakastin Culture Clubia.
248
00:16:06,259 --> 00:16:08,470
Mielestäni Boy George oli...
249
00:16:10,513 --> 00:16:13,350
Hän ei välittänyt muiden mielipiteistä,
250
00:16:13,350 --> 00:16:16,561
tai jos hänellä oli meikkiä,
ihailin häntä.
251
00:16:20,273 --> 00:16:23,485
Vuonna 1984 en halunnut
mennä suoraan kotiin,
252
00:16:23,485 --> 00:16:28,448
joten pysähdyin ystävieni kanssa
taidealueelle, joka
253
00:16:28,448 --> 00:16:30,575
sijaitsee Lontoossa, Covent Gardeniin.
254
00:16:32,994 --> 00:16:36,414
Siellä oli tori, musiikkia kaduilla.
255
00:16:36,414 --> 00:16:38,208
Paljon kulttuuritapahtumia.
256
00:16:39,376 --> 00:16:44,172
Amerikkalainen nainen kysyi, olenko malli.
257
00:16:44,798 --> 00:16:47,676
Olin hieman ällistynyt, sillä
monilla ystävilläni
258
00:16:47,676 --> 00:16:50,512
oli kauniit, pitkät ja silkkiset hiukset.
259
00:16:50,512 --> 00:16:54,391
Olin hieman nolo...
260
00:16:55,642 --> 00:16:59,396
en halunnut tehdä itsestäni numeroa,
tunsin itseni honteloksi.
261
00:17:01,398 --> 00:17:05,569
Otin hänen korttinsa, enkä
soittanut hänelle moneen viikkoon.
262
00:17:06,987 --> 00:17:09,948
Mutta lopulta soitin.
Hänen nimensä oli Beth Boldt.
263
00:17:09,948 --> 00:17:11,199
BETH BOLDT Agentti
264
00:17:11,199 --> 00:17:14,660
Hän lähetti minut koe-esiintymisiin.
265
00:17:14,660 --> 00:17:16,871
Minulla oli kolme kuvaa kansiossani.
266
00:17:18,247 --> 00:17:19,416
Jostain piti aloittaa.
267
00:17:22,043 --> 00:17:25,088
En tiennyt mallintöistä mitään.
268
00:17:25,088 --> 00:17:27,924
Minulla ei ollut rahaa
ostaa muotilehtiä.
269
00:17:28,675 --> 00:17:32,178
Niinpä käytin kaiken tanssista oppimani:
270
00:17:32,178 --> 00:17:35,807
hyppimistä, spagaatteja ja niin edelleen.
271
00:17:37,642 --> 00:17:40,937
Martin Brading antoi minulle mahdollisuuden.
272
00:17:42,564 --> 00:17:45,317
Aloitimme työskentelyn
hänen ollessaan 15-vuotias.
273
00:17:45,317 --> 00:17:49,112
Hän oli kypsä iäkseen. Hän oli fiksu.
274
00:17:49,696 --> 00:17:51,239
Hän tiesi, mistä oli kyse.
275
00:17:51,990 --> 00:17:54,701
Hän piti valokeilasta. Se huokui.
276
00:17:56,745 --> 00:18:00,040
Siihen aikaan mallityötä ei oikein
arvostettu perheessämme.
277
00:18:02,250 --> 00:18:04,753
Äitini ei edes tiennyt mallintöistäni.
278
00:18:13,136 --> 00:18:15,430
Hän myy kuvat
hyväntekeväisyyttä varten?
279
00:18:17,057 --> 00:18:20,518
Haluamme hänen saavan niistä
mahdollisimman paljon.
280
00:18:20,518 --> 00:18:23,563
Mitä enemmän tunnistettava olen,
281
00:18:23,563 --> 00:18:26,650
siis kenenkään ei pitäisi kysyä:
"Kuka tuo tyttö kuvassa on?"
282
00:18:26,650 --> 00:18:29,527
Pitäisi-- "Tyttö".
"Kuka kuvan nainen on?"
283
00:18:29,527 --> 00:18:32,489
Heidän pitäisi sanoa:
"Ai, tuohan on Cindy Crawford."
284
00:18:32,489 --> 00:18:34,950
Joten jos hän haluaa hiukset ylös,
285
00:18:34,950 --> 00:18:37,160
ja olemme eri mieltä siitä,
286
00:18:37,160 --> 00:18:38,411
pidetään puolemme.
287
00:18:44,501 --> 00:18:46,127
Nähdään huomenna. Kiitos.
288
00:18:52,717 --> 00:18:54,844
Tämähän on pikkukaupunki?
289
00:18:54,844 --> 00:18:56,346
Siltä ainakin vaikuttaa.
290
00:18:56,346 --> 00:19:01,518
Vartuin Keskilännessä, joten tämä
sää on minulle tuttua.
291
00:19:06,773 --> 00:19:08,483
Jokainen lapsi kaupungissani
292
00:19:08,483 --> 00:19:12,821
tietyn pituisena tai ikäisenä
293
00:19:12,821 --> 00:19:14,906
teki kesäisin töitä pelloilla.
294
00:19:18,243 --> 00:19:22,205
Tulimme aina kotiin mutaisina.
295
00:19:22,205 --> 00:19:25,208
Äiti suihkutti meidät letkulla ennen
kuin päästi sisälle taloon.
296
00:19:28,128 --> 00:19:31,172
Vartuin DeKalbin kaupungissa, Illinoisissa.
297
00:19:31,172 --> 00:19:32,465
Pikkukaupungissa.
298
00:19:33,800 --> 00:19:35,594
Työnväenperheessä.
299
00:19:35,594 --> 00:19:40,724
Sanoisin, että minulla oli
perinteinen amerikkalainen lapsuus,
300
00:19:40,724 --> 00:19:46,813
kunnes täytin yhdeksän ja veljeni
sairastui leukemiaan.
301
00:19:47,522 --> 00:19:49,733
Hän menehtyi vuosi
sairastumisensa jälkeen.
302
00:19:53,028 --> 00:19:55,280
Veljeni sairaudesta
303
00:19:55,280 --> 00:20:00,035
tuli meidän kaikkien elämämme.
304
00:20:00,035 --> 00:20:04,623
Hänen menehdyttyään surimme yhdessä.
305
00:20:06,458 --> 00:20:10,253
Minä ja siskot ajattelimme,
"Olisipa se ollut yksi meistä."
306
00:20:10,253 --> 00:20:12,714
Ei ainoa poika.
307
00:20:13,673 --> 00:20:17,719
Luulen, että meille tuli
paineita olla täydellisiä.
308
00:20:17,719 --> 00:20:20,805
Se varmaankin loppujen lopuksi auttoi
minua urallani.
309
00:20:23,266 --> 00:20:24,935
Vanhempani erosivat ollessani
310
00:20:24,935 --> 00:20:29,231
lukiossa, ja se toimi muistutuksena,
311
00:20:29,231 --> 00:20:32,943
että sadut eivät ole totta.
312
00:20:35,403 --> 00:20:39,449
Äitini rakasti minua aina
ja joka tilanteessa.
313
00:20:39,449 --> 00:20:42,160
"Ai, sait kympin kokeesta?
Olen ylpeä sinusta."
314
00:20:42,160 --> 00:20:44,246
"Sait ysin? Upeaa. Kasin? Upeaa."
315
00:20:44,246 --> 00:20:46,331
En ikinä saanut kaseja.
316
00:20:48,250 --> 00:20:51,920
Mutta isäni palkitsi minua
hyvistä suorituksista.
317
00:20:53,380 --> 00:20:54,923
Häntä yritin äimistyttää.
318
00:20:54,923 --> 00:20:56,758
Koska siten sai hänen huomionsa.
319
00:20:56,758 --> 00:20:59,678
KANSALLINEN KUNNIAKERHO
320
00:20:59,678 --> 00:21:04,849
En ikinä tuntenut itseni erikoiseksi.
321
00:21:04,849 --> 00:21:07,936
En nyt ollut ruma ankanpoikanen,
322
00:21:07,936 --> 00:21:10,814
mutta lukiossani kauniit tytöt
323
00:21:10,814 --> 00:21:13,024
olivat ne sirot cheerleaderit.
324
00:21:13,024 --> 00:21:16,736
Se oli kaupunkini käsitys kauneudesta.
325
00:21:16,736 --> 00:21:18,238
Muodikas Vuosi
326
00:21:18,238 --> 00:21:20,198
En ikinä edes ajatellut mallitöitä.
327
00:21:20,198 --> 00:21:21,908
En tiennyt, että se oli työ.
328
00:21:21,908 --> 00:21:26,413
Miten pääsisin DeKalbista, Illinoisista
johonkin muotilehteen?
329
00:21:26,413 --> 00:21:29,749
DeKalb Viikkolehti
330
00:21:29,749 --> 00:21:35,005
Sitten paikallinen valokuvaaja
pyysi saada ottaa minusta kuvia.
331
00:21:35,005 --> 00:21:38,550
Isäni ei oikein ymmärtänyt, että mallina
oleminen voisi olla ura.
332
00:21:39,384 --> 00:21:43,179
Hän luuli, että malli oli
eufemismi ilotytölle.
333
00:21:43,179 --> 00:21:46,725
Joten he tulivat kanssani
ensimmäiselle työvuorolleni.
334
00:21:53,565 --> 00:21:56,484
Agentti oli hieman epävarma.
335
00:21:56,484 --> 00:21:58,236
"Sinulla on luomi kasvoissasi."
336
00:21:59,362 --> 00:22:01,406
Mutta hän päätti ottaa testikuvia.
337
00:22:07,120 --> 00:22:10,624
Kuva olivat todella karmeita
eikä niitä oikein voinut käyttää,
338
00:22:10,624 --> 00:22:14,920
mutta kampaaja näki kuvissani jotain,
339
00:22:14,920 --> 00:22:17,714
- ja näytti ne Elite
- mallitoimistolle Chicagossa.
340
00:22:17,714 --> 00:22:23,011
He soittivat ja pyysivät minua koekuvauksiin.
341
00:22:29,559 --> 00:22:35,106
- Sain töitä Marshall Fields
- tavaratalosta rintaliivimallina,
342
00:22:36,233 --> 00:22:39,069
ja pari viikkoa sen jälkeen,
kävelin kouluun,
343
00:22:39,069 --> 00:22:41,029
ja seinät olivat täynnä niitä kuvia.
344
00:22:41,029 --> 00:22:43,365
Muistan kaikkien yrittäneen kiusata minua
345
00:22:43,365 --> 00:22:45,200
ja muistan ajatelleeni:
346
00:22:45,200 --> 00:22:48,995
"He eivät tiedä, että tienasin
noista 120 dollaria."
347
00:22:48,995 --> 00:22:52,374
Minua ei kiinnostanut. Ajattelin:
"Parempaa kuin työ pellolla".
348
00:23:00,757 --> 00:23:02,884
Pitäisikö laittaa pari korvakorua lisää?
349
00:23:02,884 --> 00:23:04,803
- Pari tuollaista pientä.
- Joo.
350
00:23:04,803 --> 00:23:08,598
Nämä kaksi reikää,
351
00:23:08,598 --> 00:23:13,603
en tiedä miltä ne näyttävät,
mutta tein ne 12-vuotiaana.
352
00:23:13,603 --> 00:23:18,817
Löysin viilan isäni laatikosta...
353
00:23:18,817 --> 00:23:21,069
- Ja teit reiät itse.
- Lopeta.
354
00:23:21,069 --> 00:23:24,197
... ja viilasin korut
ja laitoin ne väkisin sisään.
355
00:23:25,073 --> 00:23:26,950
Jouduin pahasti pulaan siitä.
356
00:23:27,993 --> 00:23:29,995
Hän kutsui minua katunaiseksi.
357
00:23:32,581 --> 00:23:35,792
Vanhempani olivat ankaria.
Etenkin äitini.
358
00:23:37,085 --> 00:23:42,048
Molemmat muuttivat Italiasta
Ontarioon, Kanadaan.
359
00:23:44,384 --> 00:23:48,555
Kasvatukseni oli hyvin italialainen,
italialaisilla perinteillä.
360
00:23:48,555 --> 00:23:51,683
Mutta pidin aina muodista.
361
00:23:51,683 --> 00:23:53,810
Hulluna muotiin.
362
00:23:54,644 --> 00:23:56,021
Tiedätkö kuka tämä on?
363
00:23:57,022 --> 00:23:58,690
Mutta ei se Barbie, jonka tunnet.
364
00:23:59,232 --> 00:24:01,610
Tämä on uusi Color Magic Barbie.
365
00:24:01,610 --> 00:24:04,404
Hänen hiuksensa vaihtavat oikeasti väriä.
366
00:24:04,404 --> 00:24:05,488
{\an8}KALUSTEET EIVÄT SISÄLLY
367
00:24:05,488 --> 00:24:07,073
{\an8}Voi Barbienukkeparkoja,
368
00:24:07,073 --> 00:24:10,493
{\an8}heidät puettiin ja riisuttiin
ties kuinka monta kertaa.
369
00:24:10,493 --> 00:24:12,996
Ja Barbini menivät usein naimisiin.
370
00:24:18,043 --> 00:24:20,962
Tein töitä lähikaupassa.
371
00:24:21,671 --> 00:24:24,466
Meillä oli lehtihylly.
372
00:24:25,091 --> 00:24:27,928
Ja kun oli rauhallista töissä,
kävin lehdet läpi,
373
00:24:27,928 --> 00:24:29,804
ja jos löytyi jotain mistä pidin,
374
00:24:29,804 --> 00:24:35,310
käytin minimipalkkani sen ostamiseen,
375
00:24:35,310 --> 00:24:38,230
jotta voisin laittaa kuvat
ylös seinälleni.
376
00:24:46,780 --> 00:24:48,990
Minulla oli kiharat ja otin permanentin.
377
00:24:48,990 --> 00:24:51,618
Leikkasin hiukseni korvieni yläpuolella.
378
00:24:51,618 --> 00:24:54,913
Sitä kai kutsutaan... takatukaksi.
379
00:24:58,959 --> 00:25:00,919
Kuvittelin sen näyttävän hyvältä.
380
00:25:04,297 --> 00:25:08,134
Äitini ymmärsi, kuinka
paljon muoti merkitsi minulle,
381
00:25:08,134 --> 00:25:12,472
joten hän sanoi:
"Miksi et hae muotilinjalle?"
382
00:25:13,473 --> 00:25:17,477
{\an8}Opin riisumaan takkini...
yhdellä kädellä.
383
00:25:18,979 --> 00:25:22,274
Avaat napit yhdellä kädellä,
aloittaen alhaalta.
384
00:25:22,274 --> 00:25:25,402
Ei tarvitse mennä
mallikouluun ollakseen malli.
385
00:25:25,402 --> 00:25:28,238
MALLI MATKUSTAA JAPANIIN
386
00:25:28,238 --> 00:25:31,032
Ironista, että vanhempani
päästivät minut Japaniin,
387
00:25:31,032 --> 00:25:34,619
kun olin 16-vuotias
ja minulla oli mallisopimus.
388
00:25:34,619 --> 00:25:38,456
He eivät päästäneet minua
koulun luokkaretkelle.
389
00:25:39,040 --> 00:25:41,918
Mutta sain matkustaa Japaniin.
390
00:25:41,918 --> 00:25:43,086
DISKORAVINTOLA
391
00:25:43,086 --> 00:25:46,548
Saavuttuani Japaniin minulta kysyttiin heti
392
00:25:46,548 --> 00:25:49,259
alastonkuvista,
393
00:25:49,259 --> 00:25:51,094
ja he halusivat ottaa mittani,
394
00:25:51,094 --> 00:25:52,429
ja että riisuuntuisin.
395
00:25:55,348 --> 00:26:01,771
{\an8}Sanoin: "Annoin juuri mallikorttini
kaikkine mittoineen."
396
00:26:03,398 --> 00:26:05,775
Enkä halunnut riisuuntua.
397
00:26:07,193 --> 00:26:08,778
Järkytyin hieman.
398
00:26:12,741 --> 00:26:15,035
Ei olisi ikinä pitänyt matkustaa yksin.
399
00:26:16,870 --> 00:26:17,954
Palasin kotiin.
400
00:26:19,664 --> 00:26:25,795
Olin antamassa periksi,
kunnes mallitoimistoni
401
00:26:25,795 --> 00:26:30,342
vakuutteli minut osallistumaan
Niagran teinimissikilpailuun.
402
00:26:30,342 --> 00:26:34,846
En voittanut,
mutta katsomossa oli kykyjenetsijä.
403
00:26:36,389 --> 00:26:39,517
Ja minut esiteltiin John Casablancasille.
404
00:26:39,517 --> 00:26:41,603
Tavatessamme hän sanoi:
405
00:26:42,103 --> 00:26:44,439
"Vau, näytät ihan Joan Severancelta."
406
00:26:45,190 --> 00:26:48,652
Olin ällistynyt,
sillä hän oli yksi idoleistani.
407
00:26:50,987 --> 00:26:53,323
Hän sanoi: "Haluisimme sinut tiimiimme.
408
00:26:53,323 --> 00:26:55,367
Pari kiloa pitää ehkä karsia.
409
00:26:57,285 --> 00:26:59,788
Ja, no... sitten voidaan kokeilla."
410
00:27:03,416 --> 00:27:09,381
John Casablancas
oli todella hurmaava mies.
411
00:27:09,965 --> 00:27:13,343
Hän oli Elite -mallitoimiston pomo.
412
00:27:14,177 --> 00:27:16,263
Hänestä huokui,
413
00:27:16,263 --> 00:27:21,101
tai, no, hän oli sulava.
414
00:27:21,685 --> 00:27:25,522
Tavatessani hänet hän tapaili
415
00:27:25,522 --> 00:27:29,109
jotain minun ikäistäni tyttöä.
416
00:27:29,109 --> 00:27:31,903
En ajatellut häntä sillä tavalla.
Hän oli agenttini.
417
00:27:36,241 --> 00:27:39,202
Viimeisenä lukiovuotenani
Elite ilmoitti minut
418
00:27:39,202 --> 00:27:41,871
Vuoden Tyyli -kilpailuun.
419
00:27:41,871 --> 00:27:44,749
Se on kilpailu uusille malleille.
420
00:27:46,793 --> 00:27:51,506
Minä ja ehkä parisataa muuta
naista olimme Acapulcossa,
421
00:27:51,506 --> 00:27:55,051
{\an8}ja se muistutti enemmän
jotain kauneuskilpailua.
422
00:27:55,051 --> 00:27:57,512
{\an8}Olen Cindy Crawford, Chicagosta.
423
00:27:57,512 --> 00:27:59,514
Mutta eihän siihen tarvittu taitoa.
424
00:28:01,224 --> 00:28:04,811
Tämä kilpailu on ihan huvin
vuoksi, kauneuden vuoksi.
425
00:28:05,896 --> 00:28:09,316
Arvostelemme teitä joka hetkessä
ja koko ajan.
426
00:28:09,316 --> 00:28:12,193
{\an8}Teitä tarkkaillaan koko ajan.
427
00:28:12,819 --> 00:28:17,365
Koska mallin työ vaatii sitä,
428
00:28:17,365 --> 00:28:19,868
että pitää olla täydellinen joka hetkessä.
429
00:28:20,660 --> 00:28:23,538
Jälkeenpäin katsottuna,
se ei ollut kovin "wokea",
430
00:28:23,538 --> 00:28:26,958
mutta siihen aikaan
se tuntui vain koe-esiintymiseltä.
431
00:28:29,878 --> 00:28:34,591
Matkustimme ympäri maailmaa ja valitsimme
teidät, löysimme teidät,
432
00:28:34,591 --> 00:28:41,223
toimme teidät tänne, ja toivomme
että tämä olisi vasta alkua
433
00:28:41,223 --> 00:28:44,643
ja teistä tulee hyviä Elite-malleja,
434
00:28:44,643 --> 00:28:47,938
ja että ansaitsemme yhdessä paljon rahaa
435
00:28:47,938 --> 00:28:49,898
ja että menestymme yhdessä.
436
00:28:52,525 --> 00:28:55,445
Minut valittiin kymmenen parhaan joukkoon.
437
00:28:55,445 --> 00:28:58,490
Kymmeneltä parhaalta tytöltä kysyttiin:
438
00:28:58,490 --> 00:29:00,116
"Olisitko valmis keskeyttämään koulun?"
439
00:29:00,116 --> 00:29:01,868
"Voisitko muuttaa New Yorkiin?"
440
00:29:01,868 --> 00:29:05,372
Olin vielä lukiossa, enkä ollut valmis,
ja sanoin sen heille.
441
00:29:09,584 --> 00:29:11,211
Joten menin takaisin kouluun.
442
00:29:12,420 --> 00:29:16,466
{\an8}Olin melkein valmistunut,
ja vielä koulun parhaimmilla arvosanoilla.
443
00:29:16,466 --> 00:29:17,551
{\an8}DeKalbin Lukio
444
00:29:17,551 --> 00:29:21,513
{\an8}Hain sen jälkeen
Northwesternin yliopistoon
445
00:29:21,513 --> 00:29:25,058
ja sain stipendin kemian linjalle.
446
00:29:27,811 --> 00:29:34,401
Kesällä ennen yliopistoa sain kutsun
New Yorkiin Elite -mallitoimistolta.
447
00:29:34,401 --> 00:29:38,238
Menin tapaamaan yhtä valokuvaajaa,
Patrick Demarchelieria.
448
00:29:38,238 --> 00:29:42,576
Hän sanoi: "Selvä, lennätän hänet Roomaan.
449
00:29:42,576 --> 00:29:44,869
Mutta haluan hänen leikkaavan hiuksensa."
450
00:29:46,538 --> 00:29:49,249
Päätimme, että se ei ollut sen arvoista.
451
00:29:49,249 --> 00:29:51,710
Joten vastasimme:
"Ei, emme leikkaa hiuksia".
452
00:29:51,710 --> 00:29:54,462
Ja he vastasivat: "Otamme hänet silti."
453
00:29:56,506 --> 00:29:58,341
Olin todella innoissani.
454
00:29:58,341 --> 00:30:01,177
Se oli loistava mahdollisuus.
455
00:30:07,309 --> 00:30:08,852
Ensimmäisenä iltana
456
00:30:08,852 --> 00:30:13,273
he lähettivät kampaajan trimmaamaan hiukseni.
457
00:30:13,982 --> 00:30:18,194
Hän harjasi hiuksiani, laittoi ne
poninhäntään, ja leikkasi sen irti.
458
00:30:21,156 --> 00:30:22,782
Järkytyin täysin.
459
00:30:22,782 --> 00:30:26,411
Istuin yksin hotellihuoneessani
Roomassa ja itkin.
460
00:30:28,413 --> 00:30:32,292
Ihmiset miettivät miksi en sen jälkeen
ole leikannut hiuksiani, siinä syy.
461
00:30:32,292 --> 00:30:33,793
Olin traumatisoitunut.
462
00:30:33,793 --> 00:30:35,503
Hei, kaikki on hyvin täällä.
463
00:30:35,503 --> 00:30:37,714
Paikka on kaunis ja on paljon nähtävää.
464
00:30:37,714 --> 00:30:39,299
Hiukseni leikattiin lyhyiksi.
465
00:30:39,299 --> 00:30:44,304
Tunsin, ettei minua nähty ihmisenä,
466
00:30:44,304 --> 00:30:48,516
jolla olisi sanomista
omasta kohtalostaan.
467
00:30:49,643 --> 00:30:52,103
Pidin kyllä hiuksistani lyhyinäkin,
468
00:30:52,103 --> 00:30:55,565
mutta oli kyse siitä, etten saanut
päättää siitä itse.
469
00:30:56,983 --> 00:31:01,404
Jos malleilta vaaditaan tällaista,
en taida olla valmis.
470
00:31:17,629 --> 00:31:21,591
Mallimaailmaan liittyy paljon tarustoa.
471
00:31:21,591 --> 00:31:26,012
Ja sen taruston tehtävä on
ikään kuin piilottaa ihmisyys.
472
00:31:29,933 --> 00:31:32,811
{\an8}KUVAAJA
GEORGE PLATT LYNES
473
00:31:34,938 --> 00:31:38,817
Jos katsoo mallien historiaa,
474
00:31:40,277 --> 00:31:43,989
mallin rooli oli periaatteessa
olla elävä henkari.
475
00:31:44,739 --> 00:31:47,409
Heitä kutsuttiin mannekiineiksi.
476
00:31:47,409 --> 00:31:50,495
Mallit ovat yleisesti näkymättömiä,
477
00:31:50,495 --> 00:31:54,165
ja heidän tehtävänsä on
saada kaikki näyttämään helpolta.
478
00:31:56,835 --> 00:31:58,795
Mallin nimeä ei välttämättä tiennyt.
479
00:31:59,921 --> 00:32:04,593
Olin onnekas että olin malli,
mutta minulle se oli kokoaikaistyö.
480
00:32:10,348 --> 00:32:13,810
{\an8}Oli monta kuuluisaa mallia,
481
00:32:13,810 --> 00:32:17,355
{\an8}mutta useammat olivat kuuluisia
oikeastaan vain valokuvissa.
482
00:32:17,355 --> 00:32:20,275
Olipa kyse Twiggystä 60-luvulla
483
00:32:21,526 --> 00:32:23,528
tai Lauren Huttonista 70-luvulla.
484
00:32:24,738 --> 00:32:27,490
{\an8}Mallit näyttivät periaatteessa
485
00:32:27,490 --> 00:32:29,951
{\an8}he olivat miesten hahmotelmia.
486
00:32:29,951 --> 00:32:35,081
Oli blondeja, kuten Cheryl Tiegs
tai Christie Brinkley.
487
00:32:35,081 --> 00:32:37,334
Todella kauniita naisia, mutta
488
00:32:37,334 --> 00:32:40,670
kolmen metrin päästä heitä ei erottaisi.
489
00:32:43,590 --> 00:32:49,221
Muoti-ala loi eräänlaisen illuusion
glamourista ja seksistä,
490
00:32:49,221 --> 00:32:52,349
sillä ehkä katsojien ei kuulu tietää, että
491
00:32:52,349 --> 00:32:56,937
tätä naisihannetta edustava malli
492
00:32:56,937 --> 00:32:59,147
on vain 17-vuotias.
493
00:33:00,440 --> 00:33:02,567
{\an8}Mallit olivat lopulta vastuussa
494
00:33:02,567 --> 00:33:04,945
{\an8}brändien myymisestä.
495
00:33:04,945 --> 00:33:06,947
Ainakin lehtien myymisestä.
496
00:33:06,947 --> 00:33:10,283
Joten mielestäni paineet olivat valtavat.
497
00:33:11,868 --> 00:33:15,789
Pitää olla hyviä valokuvia,
tai olla hyvä muotinäytöksessä,
498
00:33:15,789 --> 00:33:18,083
ja seuraavana päivänä
täytyy myös hohtaa.
499
00:33:23,421 --> 00:33:27,384
- Näinkö?
- Ei, vähän enemmän. No nyt. Aloitetaan.
500
00:33:27,884 --> 00:33:29,553
- Kysyn asian häneltä.
- Kysy pois.
501
00:33:29,553 --> 00:33:31,930
Kuinka tärkeä osa ripset
ovat kokonaisuutta?
502
00:33:32,514 --> 00:33:34,349
Erittäin tärkeä.
503
00:33:34,349 --> 00:33:36,893
Ilman ripsiä et ole valmiina.
504
00:33:36,893 --> 00:33:39,354
Käytätkö ripsiä kommunikoidaksesi?
505
00:33:39,354 --> 00:33:41,648
- Joo, kun haluan jotain.
- Miten?
506
00:33:41,648 --> 00:33:43,483
- Anteeksi?
- Kun haluan jotain.
507
00:33:43,483 --> 00:33:47,153
Se viehättää, kun räpäyttää silmiään.
508
00:33:49,656 --> 00:33:50,949
Senkö halusit kuulla?
509
00:33:53,451 --> 00:33:55,579
En mielestäni ollut kaunis.
510
00:33:56,997 --> 00:33:58,665
Olin mielestäni nätti.
511
00:33:59,708 --> 00:34:01,835
Ja tiesin olevani pitkä.
512
00:34:01,835 --> 00:34:04,754
Ja olin todella, todella hoikka.
513
00:34:05,255 --> 00:34:10,093
Tiesin omaavani kaikki mallin ainekset.
514
00:34:12,637 --> 00:34:13,597
PARIISI
515
00:34:13,597 --> 00:34:17,517
Olin muistaakseni 19-vuotias
saavuttuani Pariisiin.
516
00:34:18,559 --> 00:34:25,025
Joku vihjasi, että saatoin ehkä
liioitella ikäni hieman.
517
00:34:26,443 --> 00:34:30,322
Sain kyllä töitä,
mutta ne eivät olleet kovin hyviä.
518
00:34:31,865 --> 00:34:37,787
Halusin olla se, mitä he halusivat
tullessani töihin.
519
00:34:39,204 --> 00:34:43,376
Oli kyse muotisuunnittelijasta
tai valokuvaajasta...
520
00:34:44,461 --> 00:34:47,881
... halusin miellyttää heitä.
521
00:34:56,056 --> 00:34:57,599
Missä Linda on?
522
00:34:57,599 --> 00:34:59,809
Linda Evangelista on täällä.
523
00:35:00,477 --> 00:35:03,313
Tein töitä Chanelille erittäin nuorena.
524
00:35:03,730 --> 00:35:05,357
- Kaikki hyvin?
- Joo.
525
00:35:06,942 --> 00:35:08,193
Tuo "Pieni"!
526
00:35:10,987 --> 00:35:12,113
En ole niin pieni.
527
00:35:12,113 --> 00:35:14,366
Linda, pidä hiuksesi
vähän alempana.
528
00:35:14,366 --> 00:35:16,201
- Oikeastiko?
- Kampauksen takia?
529
00:35:17,077 --> 00:35:21,289
Ja tunsin, että en oikein vielä
ollut löytänyt itseäni.
530
00:35:21,289 --> 00:35:24,042
Tunsin itseni ulkopuoliseksi.
531
00:35:25,877 --> 00:35:28,129
Linda, mene tuonne niin
selitän mitä tehdä.
532
00:35:28,129 --> 00:35:29,881
Englanniksi vai ranskaksi?
533
00:35:30,382 --> 00:35:32,008
Millä kielellä pitäisi puhua?
534
00:35:32,008 --> 00:35:33,385
Englanniksi.
535
00:35:33,802 --> 00:35:35,095
Vähän ranskaa. Hyvä.
536
00:35:36,888 --> 00:35:38,723
Halusin olla siellä niin kovasti.
537
00:35:40,809 --> 00:35:42,602
Minä halusin sitä todella.
538
00:35:48,149 --> 00:35:51,403
Agenttini mielestä minun olisi
pitänyt tehdä kaikki uusiksi,
539
00:35:51,945 --> 00:35:54,614
sillä mallikansioni ei vakuuttanut ketään.
540
00:35:54,614 --> 00:35:55,949
elite+
Pariisi
541
00:36:01,663 --> 00:36:04,291
Näytin ehkä hieman kömpelöltä.
542
00:36:05,417 --> 00:36:09,963
Luulin ymmärtäväni muotia,
mutta en ymmärtänytkään.
543
00:36:12,382 --> 00:36:16,052
Moni sanoi, että hyvä malliura
olisi kolme vuotta pitkä.
544
00:36:16,052 --> 00:36:18,805
Ja olin tehnyt jo ne kolme vuotta.
545
00:36:20,181 --> 00:36:25,353
Joten menessäni tapaamaan Peter
Lindberghiä koe-esiintymiseen,
546
00:36:25,353 --> 00:36:27,355
saavuin paikalle ilman mallikansiotani.
547
00:36:30,233 --> 00:36:31,484
Ja sain töitä.
548
00:36:40,535 --> 00:36:44,247
{\an8}Yritän arvostaa naisia,
549
00:36:44,247 --> 00:36:47,167
en muuttaa heitä satuhahmoiksi
tai vastaaviksi
550
00:36:47,167 --> 00:36:50,879
vaan antaa heille vapauden olla
oma itsensä.
551
00:36:50,879 --> 00:36:54,090
Ja, kun tapaan uuden mallin,
552
00:36:54,090 --> 00:36:55,675
heidän pitää olla itsensä.
553
00:36:55,675 --> 00:36:57,636
Se on heidän tehtävänsä. Ei minun.
554
00:36:57,636 --> 00:37:01,890
Kuvien lopputuloksessa näkyvät vain
ja ainoastaan he.
555
00:37:03,850 --> 00:37:06,228
Peter Lindbergh oli artesaani.
556
00:37:06,978 --> 00:37:09,940
Hänellä oli oma tekniikkansa,
557
00:37:10,732 --> 00:37:13,652
millä hän sai naiset
näyttämään tietyntyyppiseltä.
558
00:37:15,737 --> 00:37:20,450
Hänellä oli germaaninen tai
pohjoismaalainen tyyli kuvissaan.
559
00:37:20,450 --> 00:37:22,369
Saksalainen, teollinen.
560
00:37:23,161 --> 00:37:24,454
Aina mustavalkoinen.
561
00:37:26,081 --> 00:37:29,584
Peter oli aito ja tunnelmallinen.
562
00:37:29,584 --> 00:37:33,171
{\an8}Hänen kuvansa olivat erittäin inhorealistisia.
563
00:37:36,007 --> 00:37:41,596
Jos oli olemassa joku, joka sai otettua
kuvan aidosta minusta,
564
00:37:42,305 --> 00:37:44,057
se oli Peter Lindbergh.
565
00:37:44,808 --> 00:37:48,144
Ne kuvat olivat
minulle todella epämukavia,
566
00:37:48,144 --> 00:37:51,773
sillä on todella vaikeata
olla vain oma itsesi.
567
00:37:52,524 --> 00:37:54,484
Täällä on nuoria malleja tänään.
568
00:37:54,985 --> 00:37:57,737
{\an8}Naomi, miksi hän olisi
oiva kansikuvatyttö?
569
00:37:58,405 --> 00:38:01,575
Hän on todella mukava, ja on
myös erittäin kaunis.
570
00:38:01,575 --> 00:38:03,201
Hän on todella ammattimainen.
571
00:38:03,201 --> 00:38:06,580
Jo 15-vuotiaana hän tuo töihin useita laukkuja,
572
00:38:06,580 --> 00:38:09,291
kaulakoruja, meikkejä ja niin edelleen.
573
00:38:09,291 --> 00:38:12,294
Agenttini sanoi:
"Haluaisin sinut Elle -lehteen
574
00:38:12,294 --> 00:38:15,380
sillä he haluavat tarjota minulle
matkan Amerikkaan.
575
00:38:17,591 --> 00:38:19,718
Tunsin syyllisyyttä.
576
00:38:21,386 --> 00:38:23,889
Äidilläni ei ollut hajuakaan puuhistani.
577
00:38:26,725 --> 00:38:28,518
Äitini on syntynyt Jamaikalla,
578
00:38:28,518 --> 00:38:31,104
ja hän muutti Englantiin kolmevuotiaana.
579
00:38:33,315 --> 00:38:36,359
Äitini oli sekä äitini että isäni.
580
00:38:39,154 --> 00:38:42,824
Uskon suuren osan motivaatiostani
johtuvan siitä,
581
00:38:42,824 --> 00:38:45,577
että minulla ei ollut
isähahmoa elämässäni.
582
00:38:49,122 --> 00:38:52,584
Halusin aina tehdä äitini ylpeäksi.
583
00:38:53,585 --> 00:38:56,713
Tiedän, kuinka paljon hän teki töitä
ja uhrasi vuokseni.
584
00:39:00,133 --> 00:39:04,346
Kerran menin kotiin ja kerroin kaiken äidilleni.
585
00:39:04,346 --> 00:39:05,555
Hän vihastui.
586
00:39:06,348 --> 00:39:08,391
Hän oli toivonut muuta.
587
00:39:08,391 --> 00:39:10,810
Hän oli maksanut koulusta
kaikki nämä vuodet.
588
00:39:11,978 --> 00:39:15,273
Ja nyt minusta oli tulossa vain malli.
589
00:39:19,402 --> 00:39:22,822
Lopulta hän suostui,
mutta ei tullut mukaan,
590
00:39:22,822 --> 00:39:25,075
koska hän oli raskaana.
591
00:39:25,909 --> 00:39:29,204
Matkustin New Orleansiin huhtikuun
neljäntenätoista päivänä.
592
00:39:44,678 --> 00:39:46,888
Naomi oli yhteistyökykyinen sinä aikana.
593
00:39:47,889 --> 00:39:50,976
Se oli hänen ensimmäinen iso keikkansa.
Se oli seikkailua.
594
00:39:50,976 --> 00:39:52,894
{\an8}SUUNNITELMA KESÄKSI
595
00:39:52,894 --> 00:39:55,522
{\an8}Me teimme kaksi projektia,
yhden rannalla...
596
00:39:57,440 --> 00:40:00,694
{\an8}... ja toinen oli nimeltään "Pellon naiset."
597
00:40:02,362 --> 00:40:06,074
{\an8}Otimme kuvat plantaasilla.
598
00:40:06,074 --> 00:40:08,577
{\an8}Kuusi valkoihoista ja musta nainen.
599
00:40:10,161 --> 00:40:13,999
Tämä oli 30 vuotta sitten. Eri maailma.
600
00:40:16,376 --> 00:40:18,211
Äitini oli hermostunut.
601
00:40:18,211 --> 00:40:19,921
Hän puhui minulle ennen sitä.
602
00:40:19,921 --> 00:40:23,383
Hän kertoi minulle yhdysvaltalaisesta rasismista.
603
00:40:25,093 --> 00:40:25,969
TAPPAKAA TOISENNE
604
00:40:25,969 --> 00:40:29,306
Hän kertoi minulle etelävaltioista,
Ku Klux Klanista.
605
00:40:30,974 --> 00:40:34,561
Olimme kuulleet Englannissa sellaista etelävaltioista.
606
00:40:37,314 --> 00:40:40,901
Aloin ymmärtää kulttuuria ja historiaa,
607
00:40:40,901 --> 00:40:45,947
ja että joutuisin tekemään kovasti töitä
tullakseni hyväksytyksi.
608
00:40:47,824 --> 00:40:51,077
En voinut enää palata kotiin ja paeta,
609
00:40:51,077 --> 00:40:53,538
sanoa, että se ei vain toiminut.
610
00:40:54,623 --> 00:40:55,999
Ei tule tapahtumaan.
611
00:40:57,751 --> 00:41:00,795
Se vain motivoi minua enemmän.
612
00:41:03,924 --> 00:41:07,969
Noin neljä kuukautta brittiläisen Ellen
kuvien jälkeen
613
00:41:07,969 --> 00:41:10,347
Lontooseen tuli muoti-ihmisiä,
614
00:41:10,347 --> 00:41:13,433
jotka olivat kuulleet nuoresta,
mustasta tytöstä.
615
00:41:13,975 --> 00:41:18,355
Ajattelin: "Vau, minunko takiani
lennetään Lontooseen?"
616
00:41:27,239 --> 00:41:29,407
Minulla oli studio Itä-Lontoossa...
617
00:41:29,407 --> 00:41:30,659
{\an8}JOHN GALLIANO SUUNNITTELIJA
618
00:41:30,659 --> 00:41:33,370
{\an8}...ja eräs ystäväni sanoi: "Tule katsomaan,
619
00:41:33,370 --> 00:41:35,580
sinun on pakko nähdä eräs tyttö.
620
00:41:35,580 --> 00:41:39,751
Hän on vasta 14-vuotias. 15-vuotias."
Tanssikoulusta tai jotain.
621
00:41:39,751 --> 00:41:43,588
Silloin näin Naomin ensimmäistä kertaa.
Hän teki töitä Ellelle.
622
00:41:45,090 --> 00:41:47,008
Hänellä oli tietynlainen aura.
623
00:41:47,509 --> 00:41:49,094
Mutta samalla jalat maassa.
624
00:41:49,094 --> 00:41:51,680
Kuin magneetti.
625
00:41:54,140 --> 00:41:57,102
Se nainen, joka löysi hänet,
otti minuun yhteyttä.
626
00:41:57,102 --> 00:41:59,437
"Haluan sinun huolehtivan
eräästä tytöstä."
627
00:41:59,437 --> 00:42:02,774
Naomi oli kunnioittava ja
todella ujo, hiljainen.
628
00:42:02,774 --> 00:42:04,526
Olin todella vakuuttunut.
629
00:42:05,235 --> 00:42:07,988
Pääsin tapaamaan todella tärkeitä ihmisiä.
630
00:42:07,988 --> 00:42:10,824
Eileen Ford alkoi matkustaa Lontooseen,
631
00:42:10,824 --> 00:42:14,452
ja yritti vakuuttaa äitiäni
kirjoittamaan sopimuksen.
632
00:42:16,997 --> 00:42:18,707
Ihailin Eileen Fordia.
633
00:42:18,707 --> 00:42:22,127
Muistelen häntä hänen vanhanaikaisesta...
634
00:42:23,420 --> 00:42:26,673
hänen vanhanaikaisesta tavastaan
olla agentti malleille.
635
00:42:26,673 --> 00:42:28,341
- Jep.
- Hän oli oikeassa.
636
00:42:28,341 --> 00:42:30,969
Hän tyylinsä oli mielestäni
paras kaikista.
637
00:42:30,969 --> 00:42:32,721
Mikä hänessä miellytti?
638
00:42:32,721 --> 00:42:34,973
Pidin siitä, miten hän kohteli tyttöjä.
639
00:42:34,973 --> 00:42:37,183
- Selvä.
- Asuimme kaikki heillä,
640
00:42:37,684 --> 00:42:42,522
ja hän lupasi vanhemmille
pitää huolta meistä.
641
00:42:45,400 --> 00:42:48,320
Siihen aikaan oli kaksi
isoa toimistoa New Yorkissa.
642
00:42:48,320 --> 00:42:50,238
Oli Ford, joka oli Eileen Fordin.
643
00:42:50,238 --> 00:42:55,994
Hän oli todella...
644
00:42:55,994 --> 00:42:59,372
Hän halusi kaikkien käyttäytyvän tietyllä tavalla
645
00:42:59,372 --> 00:43:01,333
ja että kaikki asuisivat heillä.
646
00:43:01,333 --> 00:43:07,672
Ja sitten oli Elite -toimisto, missä
fiilis oli ihan toisenlainen.
647
00:43:09,049 --> 00:43:11,009
Ei ollut samanlaista läheisyyttä,
648
00:43:11,009 --> 00:43:13,136
he eivät halunneet mentoroida meitä.
649
00:43:13,136 --> 00:43:16,097
Emme olleet heidän vastuullaan.
He olivat vain agentteja.
650
00:43:16,097 --> 00:43:18,516
En tuntenut oloani perheenjäseneksi.
651
00:43:20,060 --> 00:43:21,937
Olin 20-vuotias.
652
00:43:22,479 --> 00:43:26,858
Olin keskeyttänyt yliopiston ryhtyäkseni
malliksi Chicagossa.
653
00:43:26,858 --> 00:43:29,569
Tienasin tuhansia dollareita päivässä.
654
00:43:29,569 --> 00:43:33,114
Cindy Crawford
UPEA IHO, UPEAT JALAT JA HIUKSET
655
00:43:33,114 --> 00:43:35,116
Pääbisnes olivat kuvastot.
656
00:43:37,202 --> 00:43:40,497
Oli eräs tunnettu valokuvaaja,
Victor Skrebneski.
657
00:43:40,497 --> 00:43:43,333
Hän oli todella iso nimi siellä.
658
00:43:44,292 --> 00:43:48,922
Victor oli ensimmäinen
todellinen mentorini alalla.
659
00:43:49,506 --> 00:43:53,093
{\an8}Hän antoi ohjeita.
"Ojenna kättäsi, nosta olkapäätä hieman."
660
00:43:53,093 --> 00:43:56,263
{\an8}Ja kun Victor sanoi, "Älä liiku,"
et liikkunut.
661
00:43:56,263 --> 00:43:59,015
{\an8}Silloin ei saanut liikkua ollenkaan.
662
00:44:00,976 --> 00:44:04,396
Pyörryin enemmän kuin kerran,
etenkin ennen lounastaukoa.
663
00:44:04,396 --> 00:44:07,023
Jos olit nälkäinen, pyörryit.
664
00:44:07,023 --> 00:44:10,694
He nostivat takaisin pystyyn, ja piti
tehdä kaikki uudestaan.
665
00:44:11,987 --> 00:44:14,823
{\an8}Kukaan ei sanonut:
"Olet kaunis, otetaan kuvia"
666
00:44:14,823 --> 00:44:17,409
{\an8}Vaan enemmänkin:
"Työsi on myydä tuo takki".
667
00:44:17,409 --> 00:44:19,452
"Olemme täällä mainostamassa takkia."
668
00:44:20,078 --> 00:44:23,081
Suoraan DeKalbista, Illinoisista,
Cindy Crawford.
669
00:44:24,541 --> 00:44:25,875
Näytätkö aina tältä?
670
00:44:26,501 --> 00:44:30,547
Nouse hetkeksi.
Ihmiset, tämä vasta on kroppa.
671
00:44:31,047 --> 00:44:33,425
Pitikö hänen treenata tätä varten?
672
00:44:33,425 --> 00:44:36,052
Cindyn kanssa juttu oli
enemmänkin psykologinen.
673
00:44:36,052 --> 00:44:38,763
Hän ei ollut varma, halusiko malliksi.
674
00:44:38,763 --> 00:44:42,058
- Olin melkein kuin orja.
- ...henkisestä aspektista.
675
00:44:42,058 --> 00:44:44,561
Tai lapsi. "Sinun pitää näkyä, ei kuulua."
676
00:44:44,561 --> 00:44:47,522
Tänään kun sitä katsoo, kun Oprah sanoo:
677
00:44:47,522 --> 00:44:50,400
"Nouse ja näytä kroppaasi."
678
00:44:50,400 --> 00:44:53,111
Tai, "Näytä miksi ansaitset olla täällä."
679
00:44:54,404 --> 00:44:56,990
En ymmärtänyt silloin,
mutta nyt kun muistelee,
680
00:44:56,990 --> 00:45:00,785
sitä käsittää, ettei se ole hyväksyttävää.
681
00:45:00,785 --> 00:45:02,454
Etenkin Oprahlta.
682
00:45:03,163 --> 00:45:05,332
Hetki hetkeltä hänen
kunnianhimonsa kasvoi.
683
00:45:05,332 --> 00:45:09,127
{\an8}Hän alkaa ymmärtää,
paljastan sen nyt tässä,
684
00:45:09,127 --> 00:45:12,255
{\an8}että halutessaan hänestä voisi
tulla alan paras.
685
00:45:13,173 --> 00:45:16,509
Tykkäsin Chicagosta,
kaupunkina se oli hyvä minulle.
686
00:45:16,509 --> 00:45:20,847
Minulla oli oma asunto.
Saatoin ajaa kotiin äidin luo.
687
00:45:21,556 --> 00:45:25,310
Minulla oli hyvä suhde
Victor Skrebneskin kanssa,
688
00:45:25,310 --> 00:45:27,562
jonka kanssa tein töitä, tienasin hyvin.
689
00:45:27,562 --> 00:45:29,272
{\an8}Victor saa Cindyn loistamaan
690
00:45:29,272 --> 00:45:34,110
{\an8}Sain Balilta kymmenen päivän keikan.
691
00:45:34,110 --> 00:45:37,864
Ja Chicagossa mallityöt olivat
lähtökohtaisesti, no, Chicagossa.
692
00:45:37,864 --> 00:45:41,660
Oli harvinaista herkkua saada
matkustaa tai tehdä jotain jännää.
693
00:45:43,328 --> 00:45:46,665
Olin Skrebneskin studiossa yhtenä päivänä.
694
00:45:46,665 --> 00:45:48,124
Koko päivä Skrebillä
695
00:45:48,124 --> 00:45:51,086
Pyysin koko päivää vapaaksi.
696
00:45:51,836 --> 00:45:53,088
Ja he sanoivat ei.
697
00:45:53,088 --> 00:45:57,509
Eikä siinä kaikki. He sanoivat,
että jos otan päivän vapaaksi,
698
00:45:57,509 --> 00:46:02,806
se kai oli puolen päivän keikka, niin he
eivät tarjoaisi enää töitä.
699
00:46:04,140 --> 00:46:07,602
Tein töitä neljä,
viisi kertaa viikossa Victorin kanssa.
700
00:46:07,602 --> 00:46:10,564
Sillä tavalla tienasin elantoni.
701
00:46:11,606 --> 00:46:16,069
Tienasin enemmän kuin vanhempani olisivat
voineet koskaan kuvitella.
702
00:46:19,739 --> 00:46:23,785
Kun olin lapsi, meillä ei ikinä
ollut tarpeeksi rahaa.
703
00:46:25,537 --> 00:46:27,956
Vanhempieni eron jälkeen
704
00:46:27,956 --> 00:46:34,045
olin nähnyt isäni manipuloivan
äitiäni rahalla.
705
00:46:36,214 --> 00:46:38,717
Näin sen ja ajattelin:
"Itse en tekisi tuota."
706
00:46:40,135 --> 00:46:42,053
Aikuistuessaan,
707
00:46:43,138 --> 00:46:46,099
sitä tietää, milloin on tärkeää
avata suunsa ja milloin ei.
708
00:46:48,351 --> 00:46:52,981
Peruin sen työkeikan.
Otin Bali-projektin vastaan.
709
00:46:55,775 --> 00:46:56,818
Ja se siitä.
710
00:46:57,694 --> 00:46:59,237
Hän ei enää antanut töitä.
711
00:47:00,614 --> 00:47:01,907
Jos olit Chicagossa,
712
00:47:01,907 --> 00:47:04,910
etkä tehnyt töitä
Victorin Skrebneskin kanssa,
713
00:47:04,910 --> 00:47:07,412
niin se oli askel taaksepäin uralla.
714
00:47:08,955 --> 00:47:12,459
No, päätin, että
annetaan New Yorkille mahdollisuus.
715
00:47:18,840 --> 00:47:21,384
Teemme kaksi kansilehteä, pääkannen,
716
00:47:21,384 --> 00:47:25,513
75-vuotisjuhlakannen ja sitten yhden kai
nettiä varten.
717
00:47:25,513 --> 00:47:26,598
Selvä.
718
00:47:30,518 --> 00:47:32,520
Nostaisitko kättäsi lähemmäs kaulaa?
719
00:47:32,520 --> 00:47:34,397
Noin. Ja sitten nojaan eteenpäin.
720
00:47:34,397 --> 00:47:37,192
Kaunista. Ehkä se on siinä.
721
00:47:37,192 --> 00:47:38,568
Noin. Eikös ole parempi?
722
00:47:38,568 --> 00:47:40,278
- Herranjumala.
- Taivaallinen.
723
00:47:40,278 --> 00:47:42,155
Naurettavan hyvä kuva.
724
00:47:44,616 --> 00:47:46,868
Christykin näyttää upealta.
725
00:47:46,868 --> 00:47:49,704
En haluaisi... Saatiinko tuo nauhalle?
726
00:47:49,704 --> 00:47:52,499
Christy Voguen
kannessa ensimmäistä kertaa.
727
00:47:52,499 --> 00:47:56,127
Hänelle maksetaan 500 dollaria
kolmen tunnin meikkaamisesta
728
00:47:56,127 --> 00:47:58,171
ja 15 minuutin kuvaussessiosta.
729
00:47:58,171 --> 00:48:01,716
Ei huono palkka vasta lukiosta
valmistuneelle tytölle.
730
00:48:03,301 --> 00:48:08,974
Mallintyö oppii ajan myötä
katsoessaan ja seuraillessaan muita.
731
00:48:09,975 --> 00:48:11,893
Sitä ei oikein voi opettaa.
732
00:48:15,313 --> 00:48:20,652
Nykyään kaikki taika tapahtuu kuvien jälkieditoinnissa.
733
00:48:23,738 --> 00:48:27,325
80-luvulla ja 90-luvun alussa
alkoi tapahtumaan
734
00:48:27,325 --> 00:48:30,662
juuri sillä hetkellä, kun kuuli klikkauksen.
735
00:48:32,664 --> 00:48:34,457
Valokuva on pyhä.
736
00:48:35,292 --> 00:48:40,463
Otimme satoja kuvia vain saadaksemme
sen yhden täydellisen kuvan.
737
00:48:42,507 --> 00:48:45,677
Saimme sen, mitä näimme.
738
00:48:46,720 --> 00:48:51,600
Joku piti kiinni hameesta siiman kanssa.
739
00:48:52,142 --> 00:48:55,061
Oli ehkä cokistölkki
740
00:48:55,061 --> 00:48:58,940
vyön takana, jotta se
näyttäisi kireämmältä...
741
00:49:00,025 --> 00:49:02,110
Oli erilaisia kikkoja, mutta valaistus?
742
00:49:02,110 --> 00:49:05,155
Siihen kiinnitettiin erityistä huomiota,
743
00:49:05,155 --> 00:49:07,449
koska sitä ei voitu
muokata jälkeenpäin.
744
00:49:08,241 --> 00:49:11,870
Ei ikinä voinut tietää, miltä lopullinen
kuva näytti,
745
00:49:11,870 --> 00:49:13,371
ennen kuin sen näki lehdessä.
746
00:49:13,955 --> 00:49:17,250
{\an8}80-luvulla ei ollut internettiä.
747
00:49:17,250 --> 00:49:18,418
{\an8}MICHAEL MUSTO TOIMITTAJA
748
00:49:18,418 --> 00:49:20,795
Oli jotain, mitä kutsuttiin lehdiksi.
749
00:49:24,674 --> 00:49:25,800
Ei ollut Instagramia.
750
00:49:25,800 --> 00:49:26,927
EDWARD ENNINFUL, OBE
PÄÄEDITOIJA, BRITISH VOGUE
751
00:49:26,927 --> 00:49:29,429
Eikä meillä ollut Facebookia.
752
00:49:29,429 --> 00:49:31,097
Meillä oli lehtiä.
753
00:49:32,390 --> 00:49:37,312
Siihen aikaan lehdet olivat paras
tapa näyttäytyä maailmalle.
754
00:49:38,897 --> 00:49:43,693
Ja meillä oli ihmisiä, jotka yrittivät
ohjata kulttuuria niiden kautta.
755
00:49:43,693 --> 00:49:46,863
Lehti yrittää tavoittaa lukijan,
756
00:49:46,863 --> 00:49:50,075
joka sitten näkee kaikki vaatteet
757
00:49:50,075 --> 00:49:52,369
{\an8}ja menee kauppaan ostamaan ne.
758
00:49:52,369 --> 00:49:53,286
CARLYNE CERF DE DUDZEELE
STYLISTI / TAITEELLINEN JOHTAJA
759
00:49:53,286 --> 00:49:55,413
Bazaarilla on tyylinsä, Voguella,
760
00:49:55,413 --> 00:49:56,873
Ellellä,
761
00:49:56,873 --> 00:49:59,084
kaikilla on oma tyylinsä...
762
00:49:59,084 --> 00:50:00,710
Kaikki olivat erityyppisiä.
763
00:50:01,419 --> 00:50:04,089
{\an8}Harperin Bazaar oli aika aristokraattinen.
764
00:50:04,381 --> 00:50:08,260
Ellellä kaikki tapahtui tiuhaan tahtiin.
765
00:50:08,260 --> 00:50:10,345
Se oli viikkolehti!
766
00:50:10,345 --> 00:50:12,639
Koska muotihan on nopeaa.
767
00:50:13,515 --> 00:50:17,227
Vogue oli kaikkein suurin.
768
00:50:17,936 --> 00:50:20,313
Vogue oli maailmanlaajuinen.
769
00:50:20,313 --> 00:50:22,190
{\an8}American Vogue oli kuin Raamattu.
770
00:50:22,190 --> 00:50:23,108
{\an8}TIM BLANKS
EDITOIJA, THE BUSINESS OF FASHION
771
00:50:23,108 --> 00:50:26,820
Jokainen malli haluaisi olla Voguessa.
772
00:50:26,820 --> 00:50:27,737
{\an8}ANNA WINTOUR, EDITOIJA, AMERICAN VOGUE
773
00:50:27,737 --> 00:50:30,657
{\an8}Se on hyväksi mallin uralle.
Hän saa enemmän töitä.
774
00:50:30,657 --> 00:50:32,200
{\an8}Se parantaa mallikansiota.
775
00:50:32,200 --> 00:50:37,622
Rahan lisäksi on muitakin syitä sille,
miksi joku haluaa Vogueen.
776
00:50:37,622 --> 00:50:42,002
Muistan, kun minulle soitettiin
American Voguelta keikasta Karibialla.
777
00:50:42,002 --> 00:50:44,045
Kylän tytöstä maailmanmatkaaja.
778
00:50:44,045 --> 00:50:45,839
En voinut uskoa sitä todeksi.
779
00:50:46,882 --> 00:50:52,178
Sen keikan myötä sain tilaisuuden yrittää
päästä Voguen kansitytöksi.
780
00:50:53,013 --> 00:50:56,141
Meille ei ikinä taattu kansitytön roolia.
781
00:50:56,141 --> 00:51:00,395
Siihen aikaan... sitä sai vain yrittää.
782
00:51:00,395 --> 00:51:02,397
Mentiin paikalle, otettiin kuva,
783
00:51:02,397 --> 00:51:04,900
ja sitten he katsoivat sitä ja sanoivat:
784
00:51:04,900 --> 00:51:09,446
"Joo, tämä kyllä menee" tai
"Otetaan joku muu kokeilemaan."
785
00:51:09,821 --> 00:51:12,282
Sai tietää vasta ehkä kuukauden jälkeen,
786
00:51:12,282 --> 00:51:14,326
jos kuvasi valittiin tai ei.
787
00:51:14,326 --> 00:51:18,747
Se oli suuri unelmani...
Olla Voguen kannessa.
788
00:51:18,747 --> 00:51:21,666
Minkä tahansa Voguen. Ihan minkä tahansa.
789
00:51:25,503 --> 00:51:29,341
Ensimmäinen Vogue -kansikuvani
oli Italian Voguelle.
790
00:51:29,341 --> 00:51:32,802
Muistan, että tykkäsin katsoa peiliin,
791
00:51:32,802 --> 00:51:35,597
kameran edessä tunsin itseni prinsessaksi.
792
00:51:35,597 --> 00:51:37,515
Italian Voguea ei saanut mistään,
793
00:51:37,515 --> 00:51:39,893
ja palattuani kotiin
794
00:51:39,893 --> 00:51:42,479
kesti aika kauan kunnes
sain nähdä kannen.
795
00:51:42,479 --> 00:51:45,315
En ollut löytänyt sitä mistään.
796
00:51:45,315 --> 00:51:49,027
Toisen kerran päästessäni Voguen kanteen
se oli suurempi juttu,
797
00:51:49,027 --> 00:51:52,572
sillä ihmiset näkivät sen ihan eri tavalla.
798
00:51:54,032 --> 00:51:55,659
Näytän niin nuorelta siinä.
799
00:51:55,659 --> 00:51:58,328
En voi edes uskoa että
olen Voguen kannessa.
800
00:51:58,328 --> 00:52:01,748
Olin ehkä 17-vuotias tuolloin.
801
00:52:01,748 --> 00:52:04,084
Patrick Demarchelier oli valokuvaajana.
802
00:52:04,084 --> 00:52:07,128
Donna Karan oli juuri
perustanut oman brändinsä,
803
00:52:07,128 --> 00:52:13,176
joten käytin hänen vaatteitaan siinä.
804
00:52:13,176 --> 00:52:17,931
Kuvauksien jälkeen otettiin muotokuva,
805
00:52:17,931 --> 00:52:21,142
minulla oli hiuslisäke,
joten hiukseni olivat pitkät.
806
00:52:21,142 --> 00:52:23,812
Me otimme kuvan siten, että
807
00:52:23,812 --> 00:52:27,691
käteni olivat tällä tavalla peittäen kehoani.
808
00:52:27,691 --> 00:52:29,985
Käteni oli siitä vielä vähän alaspäin.
809
00:52:29,985 --> 00:52:32,279
"Laittaisitko kätesi vielä vähän alas?"
810
00:52:33,238 --> 00:52:35,991
Muistan olleeni hieman hämilläni,
811
00:52:35,991 --> 00:52:38,451
mutta en niin että se olisi haitannut.
812
00:52:38,451 --> 00:52:40,662
Niistä kuvauksista jäi ihan hyvä mieli.
813
00:52:40,662 --> 00:52:43,456
Tunsin itseni kauniiksi siinä hetkessä.
814
00:52:43,456 --> 00:52:45,834
Patrick ei tehnyt oloani epämukavaksi,
815
00:52:45,834 --> 00:52:47,502
mutta muistan olleeni vähän...
816
00:52:47,502 --> 00:52:50,672
"Luoja! Ei kai minun pitäisi olla..."
817
00:52:53,800 --> 00:52:58,221
Sitten kuvani julkaistiin
Photo -lehden kannessa,
818
00:52:58,221 --> 00:53:00,181
ei nyt mikään maailman isoin,
819
00:53:00,181 --> 00:53:02,642
olin silti hieman järkyttynyt,
820
00:53:02,642 --> 00:53:04,519
en tiennyt mitä varten se oli,
821
00:53:04,519 --> 00:53:06,646
mutta en uskonut päätyväni kanteen.
822
00:53:07,939 --> 00:53:12,319
Mallien ei tietääkseni tarvinnut olla
tietyn ikäisiä
823
00:53:12,319 --> 00:53:13,945
alastonkuviin.
824
00:53:13,945 --> 00:53:17,115
En ainakaan usko kenenkään valvoneen sitä.
825
00:53:18,950 --> 00:53:23,580
En nyt väitä, että olisin ollut
tietoinen tästä koko ajan,
826
00:53:23,580 --> 00:53:28,126
mutta tiedän että äitini
sanoisi jälkiviisaana:
827
00:53:28,126 --> 00:53:30,921
"Tiesin aina, ettei mitään kävisi.
828
00:53:30,921 --> 00:53:33,256
Tiesin, että olet fiksu tyttö
829
00:53:33,256 --> 00:53:35,133
eikä sinulle tapahtuisi mitään."
830
00:53:35,133 --> 00:53:39,387
Mutta en tiedä, voiko sen
sanoa satavarmasti.
831
00:53:39,387 --> 00:53:44,517
Se oli vähän sellaista... "Mene."
"Kyllä kaikki järjestyy."
832
00:53:52,275 --> 00:53:56,279
Cindy Crawford on nyt tunnetuin julkkis.
833
00:53:56,279 --> 00:53:58,949
Mies saisi vain taputuksen olalle.
834
00:53:58,949 --> 00:54:02,577
"En nouse sängystä, ellen
saa kymmenentuhatta dollaria."
835
00:54:03,286 --> 00:54:04,579
Se on puolet tästä pelistä.
836
00:54:06,790 --> 00:54:10,001
Jonain päivänä tämä kaikki on ohi.
837
00:55:32,292 --> 00:55:34,294
Käännös: Jonathan Marvel