1 00:00:04,046 --> 00:00:07,551 Hei. En usko pystyväni siihen, olen töissä. 2 00:00:07,551 --> 00:00:10,554 Joten en usko, että se onnistuu tänään. 3 00:00:12,597 --> 00:00:14,474 Tämän saa helposti sormeen. 4 00:00:14,975 --> 00:00:16,101 Nämä kengät sopivat. 5 00:00:16,101 --> 00:00:17,435 Niin, siis nämä. Selvä. 6 00:00:17,435 --> 00:00:20,063 - Tykkään näistä enemmän. - Upeaa kangasta. 7 00:00:20,063 --> 00:00:22,107 Täydellinen. Ja hohtaa upeasti. 8 00:00:25,193 --> 00:00:27,612 Kaikki sanovat, että näytän ihan Kaialta. 9 00:00:27,612 --> 00:00:29,281 - Hän näyttää minulta. - Niinpä. 10 00:00:29,281 --> 00:00:31,074 - Niin näyttää. - Olin ensin malli. 11 00:00:31,074 --> 00:00:32,409 Nimenomaan. 12 00:00:35,328 --> 00:00:38,832 Se taitaa olla Dior. New York Vintagesta. 13 00:00:39,416 --> 00:00:40,542 - Tyylikäs? - Todella. 14 00:00:40,542 --> 00:00:42,961 Ajattelin että halusit seuraa, Linda. 15 00:00:42,961 --> 00:00:44,546 Joo, mutta sovitan nyt. 16 00:00:44,546 --> 00:00:46,631 Selvä, kun olet valmis. 17 00:00:47,132 --> 00:00:49,759 Luoja, tämä kamera on niin 90-lukua. 18 00:00:50,427 --> 00:00:51,970 Mistä tämä hankittiin? 19 00:01:12,407 --> 00:01:15,785 Miten kuvailisit sanaa "huippumalli"? 20 00:01:16,328 --> 00:01:17,579 En. 21 00:01:18,955 --> 00:01:23,043 {\an8}Sanon asiat suoraan, 22 00:01:23,043 --> 00:01:24,544 niin kuin ne ovat. 23 00:01:26,671 --> 00:01:29,841 Christy on niin kaunis. 24 00:01:31,426 --> 00:01:33,136 En ikinä unelmoinut siitä. 25 00:01:33,136 --> 00:01:36,765 Se vain tapahtui, ja sitten siitä vain tuli odotettua isompi. 26 00:01:37,515 --> 00:01:39,351 Hänellä on luonnollista kauneutta. 27 00:01:41,478 --> 00:01:45,148 Kun näkee meistä kuvia, 28 00:01:45,148 --> 00:01:47,275 kokee tuntevansa meidät. 29 00:01:49,236 --> 00:01:52,280 {\an8}Mutta kuvissa ei kerrota meidän tarinoitamme. 30 00:01:53,073 --> 00:01:54,157 {\an8}VOGUE Naomi Äitihahmo 31 00:01:54,157 --> 00:01:57,035 {\an8}Ihmiset näkevät vain kuvat, eivät todellisuutta. 32 00:01:57,035 --> 00:01:59,996 Heillä on oma hahmotelmansa meistä. 33 00:02:01,706 --> 00:02:03,250 Naomi... 34 00:02:03,833 --> 00:02:08,754 on raju jumalatar. 35 00:02:10,006 --> 00:02:13,593 Symboloimme voimaa. 36 00:02:13,593 --> 00:02:15,428 Näytimme vahvoilta naisilta. 37 00:02:17,556 --> 00:02:21,393 {\an8}Ja kun katsoimme peiliin aloimme itsekin uskoa siihen. 38 00:02:23,311 --> 00:02:25,063 Olin kunnianhimoinen, 39 00:02:25,063 --> 00:02:27,816 Halusin menestyä, en vain tiennyt missä. 40 00:02:27,816 --> 00:02:29,568 No, sainpahan mahdollisuuteni. 41 00:02:31,403 --> 00:02:33,947 Cindy oli periamerikkalainen tyttö. 42 00:02:36,116 --> 00:02:41,121 Hän oli ehkä ensimmäinen, joka alkoi rakentaa tulevaisuutta, 43 00:02:41,121 --> 00:02:44,040 jossa hänen äänensä kuuluisi. 44 00:02:46,459 --> 00:02:51,590 Unelmani on toteutunut, ja saan elää sitä joka päivä. 45 00:02:56,595 --> 00:02:57,929 {\an8}VOGUE Esikatselu Syksyyn 46 00:02:58,597 --> 00:02:59,931 Linda on kameleontti. 47 00:03:00,724 --> 00:03:05,770 Hän osasi mukautua ihan jokaisen valokuvaajan pyyntöön. 48 00:03:12,736 --> 00:03:15,864 Unelmoin mallin urasta, minua ei scoutattu. 49 00:03:18,199 --> 00:03:19,284 Päätin siitä itse. 50 00:03:26,082 --> 00:03:29,419 Meidän piti ansaita asemamme askel askeleelta. 51 00:03:31,046 --> 00:03:33,965 Se oli älytöntä, emmehän me olleet mikään The Beatles. 52 00:03:41,681 --> 00:03:44,643 {\an8}Viidenkymmenen vuoden päästä, muistelen tätä innolla. 53 00:03:44,643 --> 00:03:46,436 {\an8}Olen saanut paljon ystäviä. 54 00:03:47,812 --> 00:03:49,272 Tämä on porukkani. 55 00:03:49,773 --> 00:03:51,983 Kasvoin aikuiseksi tämän porukan kanssa. 56 00:03:54,444 --> 00:03:56,529 Sitä se huippumallin elämä on. 57 00:04:19,134 --> 00:04:20,720 - Niin iso. Hei. - Hei. 58 00:04:21,221 --> 00:04:23,139 Moi. 59 00:04:23,598 --> 00:04:26,476 {\an8}- Hei. Hei. - Moi. 60 00:04:26,476 --> 00:04:29,020 {\an8}- Mitä kuuluu? - Hei. Tarpeeksi hyvää. 61 00:04:29,688 --> 00:04:31,815 Eivätkö kaikki levysi olleet tuolla? 62 00:04:31,815 --> 00:04:32,774 Olivat. 63 00:04:33,108 --> 00:04:35,277 - Ovatko ne nyt yläkerrassa? - Taitavat olla. 64 00:04:39,114 --> 00:04:40,198 Varovasti. 65 00:04:40,198 --> 00:04:43,159 Kuules, Linda, mene siihen. 66 00:04:43,159 --> 00:04:46,580 Joo. Voitte olla selätysten. 67 00:04:48,290 --> 00:04:50,250 - Tulkaa lähemmäksi. - Riittääkö tämä? 68 00:04:50,250 --> 00:04:51,626 No niin... 69 00:04:52,919 --> 00:04:54,796 Teistähän on melkein malliksi. 70 00:04:56,715 --> 00:04:58,508 Ette ole muuttuneet yhtään. 71 00:05:00,844 --> 00:05:02,846 - Tuo on hyvä. - Joudun nostamaan sinua, Turly. 72 00:05:02,846 --> 00:05:04,598 - Selvä. - Joo, tee niin. 73 00:05:04,598 --> 00:05:08,268 - Kumpi nostaa kumpaa? - Mielestäni minä... 74 00:05:08,268 --> 00:05:09,603 Minä en pysty. 75 00:05:09,603 --> 00:05:10,896 En halua satuttaa. 76 00:05:10,896 --> 00:05:12,022 - En halua. - Nyt mennään. 77 00:05:12,022 --> 00:05:14,149 - Voitte tulla lähemmäs. - En halua satuttaa sinua. 78 00:05:14,149 --> 00:05:15,483 Tulisitteko lähemmäs? 79 00:05:15,483 --> 00:05:18,904 - Sinua päin? - Vielä vähän. 80 00:05:18,904 --> 00:05:21,323 Siinä on hyvä. 81 00:05:21,323 --> 00:05:22,532 No niin. 82 00:05:25,911 --> 00:05:26,828 Hyvä. Hyvä. 83 00:05:26,828 --> 00:05:29,456 Oletko valmiina? Nostan sinut. Yy, kaa, koo. 84 00:05:32,542 --> 00:05:33,919 Herra paratkoon! 85 00:05:35,128 --> 00:05:37,881 - Uudestaan, että saan kuvattua. - Joudut hierojalle. 86 00:05:38,632 --> 00:05:40,383 - Yksi, kaksi, kolme. - Okei. 87 00:05:50,727 --> 00:05:53,605 Olin todella nuori aloittaessani mallin hommat. 88 00:05:56,358 --> 00:06:00,737 Ennen sitä olin vain ollut lapsenvahtina sekä siivoojana. 89 00:06:02,239 --> 00:06:06,243 Muistan sen tunteen teiniajoiltani kun asuin lähiössä, 90 00:06:06,243 --> 00:06:08,578 kävin koulua ja mietin, että 91 00:06:08,578 --> 00:06:11,081 on pakko olla jotain parempaa. 92 00:06:17,045 --> 00:06:19,839 Äitini on El Salvadorista. 93 00:06:20,757 --> 00:06:24,844 Hän tapasi isäni lennolla, 94 00:06:24,844 --> 00:06:27,847 sillä äitini oli lentoemäntä Pan Am -lentoyhtiössä. 95 00:06:27,847 --> 00:06:31,977 Isäni oli lentäjä Pohjois-Kaliforniasta. 96 00:06:31,977 --> 00:06:37,148 He perustivat perheen San Franciscon lahden alueelle. 97 00:06:37,983 --> 00:06:42,862 Isäni ei oikein ymmärtänyt, miksi vaatteisiin pitäisi tuhlata rahaa. 98 00:06:44,948 --> 00:06:47,576 Hän kuuli, kun puhuimme desingerfarkuista, 99 00:06:47,576 --> 00:06:49,536 matkusti Aasiaan 100 00:06:49,536 --> 00:06:53,248 ja osti tuliaiseksi Calvin Kleinin farkkuväärennöksiä 101 00:06:53,248 --> 00:06:55,500 ja luuli että olisimme innoissamme. 102 00:06:55,500 --> 00:06:59,129 Sanoimme, "Isä, nämä eivät ole aitoja." 103 00:07:03,884 --> 00:07:07,888 Olin 14-vuotiaana tallissani koulun jälkeen 104 00:07:07,888 --> 00:07:10,807 ja ladolla seisoi valokuvaaja. 105 00:07:10,807 --> 00:07:14,978 Hän kysyi äidiltäni, 106 00:07:14,978 --> 00:07:18,148 olimmeko koskaan miettineet mallina työskentelemisestä. 107 00:07:18,148 --> 00:07:22,319 Ja äitini vastasi ei. Mutta uskon ajatuksen kiehtoneen häntä. 108 00:07:25,155 --> 00:07:29,784 Äiti vei meidät tapaamaan agenttia, ja hän katsoi minua ja siskoani 109 00:07:29,784 --> 00:07:32,829 Ikään kuin arvostellen meitä, ja hän sanoi siskolleni: 110 00:07:32,829 --> 00:07:35,248 "olet liian pieni", tämä ei toimisi. 111 00:07:35,248 --> 00:07:40,712 Mutta sinä, sinulle me voitaisiin keksiä jotain. 112 00:07:40,712 --> 00:07:43,757 Siskoni oli aivan murtunut. 113 00:07:43,757 --> 00:07:46,718 {\an8}CHRISTY TURLINGTON - 14-VUOTIAS VALOKUVAAJA: JERRY HINKLE 114 00:07:47,302 --> 00:07:49,721 Aloittaessani mallityöt koulutyttönä, 115 00:07:49,721 --> 00:07:53,016 mainitsin siitä vain parhaille ystäville. 116 00:07:53,016 --> 00:07:56,353 En halunnut tehdä siitä isoa numeroa. 117 00:07:56,353 --> 00:08:02,025 Oli ihan huvittavaa olla morsiuspukumallina 15-vuotiaana. 118 00:08:05,195 --> 00:08:07,197 Joskus otin vastaan sellaisia töitä, 119 00:08:07,197 --> 00:08:09,783 joita en edes halunnut tehdä, jos olisi ollut 120 00:08:09,783 --> 00:08:13,161 ollut jotain kivempaa tekemistä ystävien kanssa. 121 00:08:13,161 --> 00:08:15,914 Muistan pari kertaa, kun isäni ajoi minut jonnekin 122 00:08:15,914 --> 00:08:18,458 ja sanoi, "itse päätit tästä, 123 00:08:18,458 --> 00:08:20,502 eli nyt se pitää tehdä." 124 00:08:22,087 --> 00:08:25,549 Mallityö ei ollut siistiä, mutta siitä sai hyvin rahaa. 125 00:08:26,424 --> 00:08:32,222 Se mahdollisti minulle itsenäisyyden. 126 00:08:33,390 --> 00:08:36,308 {\an8}Vieraani perusti oman mallitoimistonsa 24 vuotta sitten, 127 00:08:36,308 --> 00:08:38,061 {\an8}ja se on nykyään maailman isoin. 128 00:08:38,061 --> 00:08:40,145 Aplodit Eileen Fordille. 129 00:08:42,941 --> 00:08:45,902 {\an8}Pärjäisikö malli maailmassasi olematta puolellasi, 130 00:08:45,902 --> 00:08:47,696 {\an8}sillä sinulla on niin paljon valtaa, 131 00:08:47,696 --> 00:08:49,864 {\an8}mikä ei ole kovin feminiini sana, mutta silti 132 00:08:49,864 --> 00:08:50,865 {\an8}EILEEN FORD AGENTTI 133 00:08:50,865 --> 00:08:53,493 Teemme enemmän töitä kuin muut, 134 00:08:53,493 --> 00:08:57,205 ja saamme alan parhaat keikat. 135 00:08:58,164 --> 00:09:01,459 Olin 15-vuotias tavatessani Fordit. 136 00:09:07,299 --> 00:09:08,967 Kun saavuin New Yorkiin... 137 00:09:10,594 --> 00:09:15,348 ...Fordit asuivat kaupunkipientalossa. 138 00:09:15,348 --> 00:09:17,684 Sitten alkoi asuntolameininki. 139 00:09:17,684 --> 00:09:22,063 Äitini ajatteli matkustaa kotiin ja jättää minut yksin asumaan. 140 00:09:22,063 --> 00:09:24,941 Mielestäni kaikki viipyivät siellä viikon tai kaksi. 141 00:09:24,941 --> 00:09:28,028 Malleja tuli ja lähti koko ajan. 142 00:09:30,113 --> 00:09:32,866 Jos menit koe-esiintymiseen, 143 00:09:32,866 --> 00:09:35,619 sinulla oli tietty määrä tapaamisia. 144 00:09:36,661 --> 00:09:39,039 Ja jollakin saattoi vain olla mallikansiosi, 145 00:09:39,039 --> 00:09:42,626 sitten he katsovat sitä nopeasti ja lähettävät pois. 146 00:09:45,754 --> 00:09:50,508 Yhdessä koe-esintymisessäni stylisti sanoi minulle: 147 00:09:50,508 --> 00:09:53,637 "Hei, lähetän sinut Arthur Elgortin studiolle." 148 00:09:53,637 --> 00:09:56,806 Ja siitä hetkestä kaikki muuttui. 149 00:09:57,933 --> 00:10:01,394 {\an8}Christy T lyhyillä hiuksilla, -85 Arthur Elgort 150 00:10:01,895 --> 00:10:04,731 {\an8}Minä tiesin, että hänestä tulisi tähti. 151 00:10:04,731 --> 00:10:05,815 {\an8}ARTHUR ELGORT VALOKUVAAJA 152 00:10:08,526 --> 00:10:11,363 Arthurin tyyli on todella 153 00:10:11,363 --> 00:10:15,033 elävä, liikut koko ajan, ei kovin stilisoitunutta 154 00:10:15,033 --> 00:10:17,035 todella vapaa tyyli. 155 00:10:17,577 --> 00:10:19,788 Hän valokuvasi tanssijoita ja muusikoita. 156 00:10:22,249 --> 00:10:26,044 Hän opetti minulle, kuinka olla luonnollinen kameran edessä, 157 00:10:26,044 --> 00:10:29,464 miten liikkua, mitä tehdä käsieni kanssa. 158 00:10:30,090 --> 00:10:31,675 Soitin agentille. 159 00:10:31,675 --> 00:10:38,181 Sanoin: "Minulla olisi töitä Voguelta, ja haluan Christyn." 160 00:10:38,181 --> 00:10:42,936 Oli hauskaa, kun agentti sanoi: 161 00:10:42,936 --> 00:10:45,605 "Christykö kelpaa? Meillä on parempiakin." 162 00:10:45,605 --> 00:10:49,526 Sanoin: "Teit jo työsi, minä haluan Christyn." 163 00:10:54,573 --> 00:10:58,743 Tässä on ensimmäinen Lindasta ottamani kuva. 164 00:10:59,536 --> 00:11:01,955 - Tämä tässä. - Ensimmäinenkö? 165 00:11:01,955 --> 00:11:04,916 Kyllä. Muistatko? 166 00:11:04,916 --> 00:11:07,085 - Kyllä muistan. - Oliko se täällä? 167 00:11:07,085 --> 00:11:08,962 Ei. Pariisissa. 168 00:11:08,962 --> 00:11:11,631 Entä tämä, muistatko? 169 00:11:11,631 --> 00:11:15,635 Ulkona satoi. Tämä tässä. Teinkö aina noin? 170 00:11:15,635 --> 00:11:18,805 Et. Kahdesti. 171 00:11:18,805 --> 00:11:21,391 Ja sanoit: "Tiedän, mitä tehdä." 172 00:11:21,391 --> 00:11:24,644 Joten varmistin vain, että otin hyvän kuvan 173 00:11:24,644 --> 00:11:27,606 - Ja hän teki tuon. - Ainahan sinä otit hyviä kuvia. 174 00:11:27,606 --> 00:11:30,191 - En viime aikoina. - Saatiin aina hyvä kuva. 175 00:11:32,360 --> 00:11:34,571 Cindy... Tuo on ihana. 176 00:11:35,155 --> 00:11:36,823 Olen muistavinani tuon myös. 177 00:11:37,407 --> 00:11:40,201 - Siinä on nuori Naomi. - Azzedinen kirjaa varten. 178 00:11:40,201 --> 00:11:43,288 En ole nähnyt Naomia vuosiin. 179 00:11:44,623 --> 00:11:46,166 - Ei... - Näyttääkö hän samalta? 180 00:11:47,417 --> 00:11:49,169 - Paremmalta. - Paremmaltako? 181 00:11:49,169 --> 00:11:52,088 Hänen ulkonäkönsä vain paranee iän myötä. 182 00:11:52,088 --> 00:11:55,759 Sen ensimmäisen valokuvauksen jälkeen lähdin Lontooseen. 183 00:11:55,759 --> 00:11:57,093 LONTOO 184 00:11:57,093 --> 00:12:00,931 Menin suoraan studioon, ja sitten Naomi käveli sisään. 185 00:12:04,517 --> 00:12:09,773 Hänellä ei ollut koulupukua, mutta hänkin oli vasta nuori, 186 00:12:09,773 --> 00:12:13,151 ja oli innoissaan saadessaan olla siellä. 187 00:12:13,151 --> 00:12:14,110 Niin suloinen. 188 00:12:14,110 --> 00:12:18,573 Tavatessani Christyn hän oli tosi kiltti ja meillä oli kuvauksissa hauskaa. 189 00:12:18,573 --> 00:12:21,284 En halunnut sen loppuvan. Se ei tuntunut työltä. 190 00:12:28,500 --> 00:12:30,585 Kuuntelimme Wham! -yhtyettä. 191 00:12:34,965 --> 00:12:38,718 Me tanssimme ja vietimme aikaa yhdessä, meillä oli tosi hauskaa. 192 00:12:39,928 --> 00:12:42,472 Parin päivän jälkeen niillä työtunneilla, mitä heillä oli antaa, 193 00:12:42,472 --> 00:12:44,307 olimme ihan haltioissamme. 194 00:12:47,769 --> 00:12:50,814 Siitä hetkestä lähtien minä ja Naomi olimme läheisiä. 195 00:13:08,123 --> 00:13:11,668 KENIA 196 00:13:11,668 --> 00:13:13,420 Oletteko valmiina? 197 00:13:13,420 --> 00:13:14,546 Odotatteko minua? 198 00:13:15,463 --> 00:13:17,048 Ensimmäinen asu. 199 00:13:19,509 --> 00:13:23,221 Tiedän teidän meikkaajien pitävän pienestä huulisudista, 200 00:13:23,221 --> 00:13:26,558 mutta minä en. Panen huulipunaa suoraan huuliin. 201 00:13:30,729 --> 00:13:31,646 - Nyt? - Näyttää hyvältä. 202 00:13:31,646 --> 00:13:33,315 - Okei, hyvä. - Vähän edes? 203 00:13:33,315 --> 00:13:35,525 Okei. En tiedä, paljonko olen myöhässä, 204 00:13:35,525 --> 00:13:37,861 mutta kuvista tulee hyviä. 205 00:13:41,698 --> 00:13:45,285 Minäpä kerron teille. Kun ohjelma esitetään, 206 00:13:45,285 --> 00:13:46,828 - en polta enää. - Toivotaan. 207 00:13:46,828 --> 00:13:49,539 Lopetan polttamisen tammikuun lopussa, 208 00:13:49,539 --> 00:13:51,583 - ja tämä kuvataan... - Lupaatko? 209 00:13:51,583 --> 00:13:53,543 ... joten en voi pettää lupaustani. 210 00:13:53,543 --> 00:13:56,796 - Minun on pakko lopettaa. - Tulen muistuttamaan sinua. 211 00:13:56,796 --> 00:13:58,632 Se on niin epäterveellistä. 212 00:13:58,632 --> 00:14:01,426 - Tiedän. Se on huono tapa. - Niin on. 213 00:14:01,426 --> 00:14:03,011 Eikä kukaan muu polta. 214 00:14:03,011 --> 00:14:05,513 Linda ei polta, Christy ei polta, eikä Cindy. 215 00:14:13,188 --> 00:14:16,733 Olen elänyt suurimman osan elämästäni kameran edessä. 216 00:14:18,276 --> 00:14:20,570 Opiskelin teatterilinjalla Lontoossa. 217 00:14:21,363 --> 00:14:23,156 Tanssi oli suosikkini. 218 00:14:23,657 --> 00:14:25,700 Enkä halunnutkaan muuta silloin tehdä... 219 00:14:26,284 --> 00:14:29,412 ... halusin luoda uraa sillä linjalla. 220 00:14:31,498 --> 00:14:34,459 Kerroin äidilleni koe-esiintymisestäni, ja äiti sanoi: 221 00:14:34,459 --> 00:14:36,670 "Kuinka monta pääsee jatkoon?" 222 00:14:36,670 --> 00:14:38,171 Ehkä kuusi tai seitsemän. 223 00:14:38,171 --> 00:14:41,132 Paikalla oli noin kuusisataa koe-esiintyjää, 224 00:14:41,132 --> 00:14:44,052 ja hän sanoi: "Et ikinä pääse jatkoon." 225 00:14:44,052 --> 00:14:46,513 Ja vastasin: "Pääsen. Saan paikan." 226 00:14:49,933 --> 00:14:52,102 {\an8}- Mihin rooliin haet? - Lumikin. 227 00:14:52,102 --> 00:14:53,853 {\an8}Näyttelemme Tuhkimoa. 228 00:14:53,853 --> 00:14:55,105 Tuhkimon sitten. 229 00:14:55,105 --> 00:14:56,606 Voit olla sivuhahmo. 230 00:14:56,606 --> 00:14:57,816 - Okei. - Nimesi? 231 00:14:57,816 --> 00:15:01,027 Äitini teki parhaansa saadakseen minut ympäristöön, 232 00:15:01,027 --> 00:15:03,905 missä voisin opiskella ja oppia. 233 00:15:06,074 --> 00:15:08,618 Hän lähetti minut yksityiskouluun, 234 00:15:08,618 --> 00:15:13,415 ja minua nimiteltiin n-sanalla ollessani 5-vuotias. 235 00:15:16,001 --> 00:15:19,588 Enkä aikonut hyväksyä kiusaamista ihonvärini takia. 236 00:15:20,797 --> 00:15:23,800 Äitini maksoi lukukausimaksut kuten kaikki muutkin. 237 00:15:23,800 --> 00:15:27,387 Sanoin omaavani oikeuden olla siellä, viekää kiusaamisenne muualle. 238 00:15:27,387 --> 00:15:28,471 Siinä mielipiteeni. 239 00:15:33,018 --> 00:15:36,646 {\an8}Muistan kun Don Letts saapui koululle 240 00:15:36,646 --> 00:15:39,149 etsien lapsia Bob Marleyn musiikkivideoon. 241 00:15:40,025 --> 00:15:41,568 Bob Marley kävelee kadulla 242 00:15:41,568 --> 00:15:43,278 pitäen lapsia kädestä kiinni. 243 00:15:43,278 --> 00:15:44,613 Olen se pieni tyttö. 244 00:15:49,743 --> 00:15:52,245 Bob Marley oli jamaikalaiselle jumala. 245 00:15:53,246 --> 00:15:54,581 En voinut uskoa sitä. 246 00:15:59,127 --> 00:16:00,837 {\an8}Olin Culture Clubin videossa. 247 00:16:03,048 --> 00:16:06,259 Rakastin Boy Georgea. Rakastin Culture Clubia. 248 00:16:06,259 --> 00:16:08,470 Mielestäni Boy George oli... 249 00:16:10,513 --> 00:16:13,350 Hän ei välittänyt muiden mielipiteistä, 250 00:16:13,350 --> 00:16:16,561 tai jos hänellä oli meikkiä, ihailin häntä. 251 00:16:20,273 --> 00:16:23,485 Vuonna 1984 en halunnut mennä suoraan kotiin, 252 00:16:23,485 --> 00:16:28,448 joten pysähdyin ystävieni kanssa taidealueelle, joka 253 00:16:28,448 --> 00:16:30,575 sijaitsee Lontoossa, Covent Gardeniin. 254 00:16:32,994 --> 00:16:36,414 Siellä oli tori, musiikkia kaduilla. 255 00:16:36,414 --> 00:16:38,208 Paljon kulttuuritapahtumia. 256 00:16:39,376 --> 00:16:44,172 Amerikkalainen nainen kysyi, olenko malli. 257 00:16:44,798 --> 00:16:47,676 Olin hieman ällistynyt, sillä monilla ystävilläni 258 00:16:47,676 --> 00:16:50,512 oli kauniit, pitkät ja silkkiset hiukset. 259 00:16:50,512 --> 00:16:54,391 Olin hieman nolo... 260 00:16:55,642 --> 00:16:59,396 en halunnut tehdä itsestäni numeroa, tunsin itseni honteloksi. 261 00:17:01,398 --> 00:17:05,569 Otin hänen korttinsa, enkä soittanut hänelle moneen viikkoon. 262 00:17:06,987 --> 00:17:09,948 Mutta lopulta soitin. Hänen nimensä oli Beth Boldt. 263 00:17:09,948 --> 00:17:11,199 BETH BOLDT Agentti 264 00:17:11,199 --> 00:17:14,660 Hän lähetti minut koe-esiintymisiin. 265 00:17:14,660 --> 00:17:16,871 Minulla oli kolme kuvaa kansiossani. 266 00:17:18,247 --> 00:17:19,416 Jostain piti aloittaa. 267 00:17:22,043 --> 00:17:25,088 En tiennyt mallintöistä mitään. 268 00:17:25,088 --> 00:17:27,924 Minulla ei ollut rahaa ostaa muotilehtiä. 269 00:17:28,675 --> 00:17:32,178 Niinpä käytin kaiken tanssista oppimani: 270 00:17:32,178 --> 00:17:35,807 hyppimistä, spagaatteja ja niin edelleen. 271 00:17:37,642 --> 00:17:40,937 Martin Brading antoi minulle mahdollisuuden. 272 00:17:42,564 --> 00:17:45,317 Aloitimme työskentelyn hänen ollessaan 15-vuotias. 273 00:17:45,317 --> 00:17:49,112 Hän oli kypsä iäkseen. Hän oli fiksu. 274 00:17:49,696 --> 00:17:51,239 Hän tiesi, mistä oli kyse. 275 00:17:51,990 --> 00:17:54,701 Hän piti valokeilasta. Se huokui. 276 00:17:56,745 --> 00:18:00,040 Siihen aikaan mallityötä ei oikein arvostettu perheessämme. 277 00:18:02,250 --> 00:18:04,753 Äitini ei edes tiennyt mallintöistäni. 278 00:18:13,136 --> 00:18:15,430 Hän myy kuvat hyväntekeväisyyttä varten? 279 00:18:17,057 --> 00:18:20,518 Haluamme hänen saavan niistä mahdollisimman paljon. 280 00:18:20,518 --> 00:18:23,563 Mitä enemmän tunnistettava olen, 281 00:18:23,563 --> 00:18:26,650 siis kenenkään ei pitäisi kysyä: "Kuka tuo tyttö kuvassa on?" 282 00:18:26,650 --> 00:18:29,527 Pitäisi-- "Tyttö". "Kuka kuvan nainen on?" 283 00:18:29,527 --> 00:18:32,489 Heidän pitäisi sanoa: "Ai, tuohan on Cindy Crawford." 284 00:18:32,489 --> 00:18:34,950 Joten jos hän haluaa hiukset ylös, 285 00:18:34,950 --> 00:18:37,160 ja olemme eri mieltä siitä, 286 00:18:37,160 --> 00:18:38,411 pidetään puolemme. 287 00:18:44,501 --> 00:18:46,127 Nähdään huomenna. Kiitos. 288 00:18:52,717 --> 00:18:54,844 Tämähän on pikkukaupunki? 289 00:18:54,844 --> 00:18:56,346 Siltä ainakin vaikuttaa. 290 00:18:56,346 --> 00:19:01,518 Vartuin Keskilännessä, joten tämä sää on minulle tuttua. 291 00:19:06,773 --> 00:19:08,483 Jokainen lapsi kaupungissani 292 00:19:08,483 --> 00:19:12,821 tietyn pituisena tai ikäisenä 293 00:19:12,821 --> 00:19:14,906 teki kesäisin töitä pelloilla. 294 00:19:18,243 --> 00:19:22,205 Tulimme aina kotiin mutaisina. 295 00:19:22,205 --> 00:19:25,208 Äiti suihkutti meidät letkulla ennen kuin päästi sisälle taloon. 296 00:19:28,128 --> 00:19:31,172 Vartuin DeKalbin kaupungissa, Illinoisissa. 297 00:19:31,172 --> 00:19:32,465 Pikkukaupungissa. 298 00:19:33,800 --> 00:19:35,594 Työnväenperheessä. 299 00:19:35,594 --> 00:19:40,724 Sanoisin, että minulla oli perinteinen amerikkalainen lapsuus, 300 00:19:40,724 --> 00:19:46,813 kunnes täytin yhdeksän ja veljeni sairastui leukemiaan. 301 00:19:47,522 --> 00:19:49,733 Hän menehtyi vuosi sairastumisensa jälkeen. 302 00:19:53,028 --> 00:19:55,280 Veljeni sairaudesta 303 00:19:55,280 --> 00:20:00,035 tuli meidän kaikkien elämämme. 304 00:20:00,035 --> 00:20:04,623 Hänen menehdyttyään surimme yhdessä. 305 00:20:06,458 --> 00:20:10,253 Minä ja siskot ajattelimme, "Olisipa se ollut yksi meistä." 306 00:20:10,253 --> 00:20:12,714 Ei ainoa poika. 307 00:20:13,673 --> 00:20:17,719 Luulen, että meille tuli paineita olla täydellisiä. 308 00:20:17,719 --> 00:20:20,805 Se varmaankin loppujen lopuksi auttoi minua urallani. 309 00:20:23,266 --> 00:20:24,935 Vanhempani erosivat ollessani 310 00:20:24,935 --> 00:20:29,231 lukiossa, ja se toimi muistutuksena, 311 00:20:29,231 --> 00:20:32,943 että sadut eivät ole totta. 312 00:20:35,403 --> 00:20:39,449 Äitini rakasti minua aina ja joka tilanteessa. 313 00:20:39,449 --> 00:20:42,160 "Ai, sait kympin kokeesta? Olen ylpeä sinusta." 314 00:20:42,160 --> 00:20:44,246 "Sait ysin? Upeaa. Kasin? Upeaa." 315 00:20:44,246 --> 00:20:46,331 En ikinä saanut kaseja. 316 00:20:48,250 --> 00:20:51,920 Mutta isäni palkitsi minua hyvistä suorituksista. 317 00:20:53,380 --> 00:20:54,923 Häntä yritin äimistyttää. 318 00:20:54,923 --> 00:20:56,758 Koska siten sai hänen huomionsa. 319 00:20:56,758 --> 00:20:59,678 KANSALLINEN KUNNIAKERHO 320 00:20:59,678 --> 00:21:04,849 En ikinä tuntenut itseni erikoiseksi. 321 00:21:04,849 --> 00:21:07,936 En nyt ollut ruma ankanpoikanen, 322 00:21:07,936 --> 00:21:10,814 mutta lukiossani kauniit tytöt 323 00:21:10,814 --> 00:21:13,024 olivat ne sirot cheerleaderit. 324 00:21:13,024 --> 00:21:16,736 Se oli kaupunkini käsitys kauneudesta. 325 00:21:16,736 --> 00:21:18,238 Muodikas Vuosi 326 00:21:18,238 --> 00:21:20,198 En ikinä edes ajatellut mallitöitä. 327 00:21:20,198 --> 00:21:21,908 En tiennyt, että se oli työ. 328 00:21:21,908 --> 00:21:26,413 Miten pääsisin DeKalbista, Illinoisista johonkin muotilehteen? 329 00:21:26,413 --> 00:21:29,749 DeKalb Viikkolehti 330 00:21:29,749 --> 00:21:35,005 Sitten paikallinen valokuvaaja pyysi saada ottaa minusta kuvia. 331 00:21:35,005 --> 00:21:38,550 Isäni ei oikein ymmärtänyt, että mallina oleminen voisi olla ura. 332 00:21:39,384 --> 00:21:43,179 Hän luuli, että malli oli eufemismi ilotytölle. 333 00:21:43,179 --> 00:21:46,725 Joten he tulivat kanssani ensimmäiselle työvuorolleni. 334 00:21:53,565 --> 00:21:56,484 Agentti oli hieman epävarma. 335 00:21:56,484 --> 00:21:58,236 "Sinulla on luomi kasvoissasi." 336 00:21:59,362 --> 00:22:01,406 Mutta hän päätti ottaa testikuvia. 337 00:22:07,120 --> 00:22:10,624 Kuva olivat todella karmeita eikä niitä oikein voinut käyttää, 338 00:22:10,624 --> 00:22:14,920 mutta kampaaja näki kuvissani jotain, 339 00:22:14,920 --> 00:22:17,714 - ja näytti ne Elite - mallitoimistolle Chicagossa. 340 00:22:17,714 --> 00:22:23,011 He soittivat ja pyysivät minua koekuvauksiin. 341 00:22:29,559 --> 00:22:35,106 - Sain töitä Marshall Fields - tavaratalosta rintaliivimallina, 342 00:22:36,233 --> 00:22:39,069 ja pari viikkoa sen jälkeen, kävelin kouluun, 343 00:22:39,069 --> 00:22:41,029 ja seinät olivat täynnä niitä kuvia. 344 00:22:41,029 --> 00:22:43,365 Muistan kaikkien yrittäneen kiusata minua 345 00:22:43,365 --> 00:22:45,200 ja muistan ajatelleeni: 346 00:22:45,200 --> 00:22:48,995 "He eivät tiedä, että tienasin noista 120 dollaria." 347 00:22:48,995 --> 00:22:52,374 Minua ei kiinnostanut. Ajattelin: "Parempaa kuin työ pellolla". 348 00:23:00,757 --> 00:23:02,884 Pitäisikö laittaa pari korvakorua lisää? 349 00:23:02,884 --> 00:23:04,803 - Pari tuollaista pientä. - Joo. 350 00:23:04,803 --> 00:23:08,598 Nämä kaksi reikää, 351 00:23:08,598 --> 00:23:13,603 en tiedä miltä ne näyttävät, mutta tein ne 12-vuotiaana. 352 00:23:13,603 --> 00:23:18,817 Löysin viilan isäni laatikosta... 353 00:23:18,817 --> 00:23:21,069 - Ja teit reiät itse. - Lopeta. 354 00:23:21,069 --> 00:23:24,197 ... ja viilasin korut ja laitoin ne väkisin sisään. 355 00:23:25,073 --> 00:23:26,950 Jouduin pahasti pulaan siitä. 356 00:23:27,993 --> 00:23:29,995 Hän kutsui minua katunaiseksi. 357 00:23:32,581 --> 00:23:35,792 Vanhempani olivat ankaria. Etenkin äitini. 358 00:23:37,085 --> 00:23:42,048 Molemmat muuttivat Italiasta Ontarioon, Kanadaan. 359 00:23:44,384 --> 00:23:48,555 Kasvatukseni oli hyvin italialainen, italialaisilla perinteillä. 360 00:23:48,555 --> 00:23:51,683 Mutta pidin aina muodista. 361 00:23:51,683 --> 00:23:53,810 Hulluna muotiin. 362 00:23:54,644 --> 00:23:56,021 Tiedätkö kuka tämä on? 363 00:23:57,022 --> 00:23:58,690 Mutta ei se Barbie, jonka tunnet. 364 00:23:59,232 --> 00:24:01,610 Tämä on uusi Color Magic Barbie. 365 00:24:01,610 --> 00:24:04,404 Hänen hiuksensa vaihtavat oikeasti väriä. 366 00:24:04,404 --> 00:24:05,488 {\an8}KALUSTEET EIVÄT SISÄLLY 367 00:24:05,488 --> 00:24:07,073 {\an8}Voi Barbienukkeparkoja, 368 00:24:07,073 --> 00:24:10,493 {\an8}heidät puettiin ja riisuttiin ties kuinka monta kertaa. 369 00:24:10,493 --> 00:24:12,996 Ja Barbini menivät usein naimisiin. 370 00:24:18,043 --> 00:24:20,962 Tein töitä lähikaupassa. 371 00:24:21,671 --> 00:24:24,466 Meillä oli lehtihylly. 372 00:24:25,091 --> 00:24:27,928 Ja kun oli rauhallista töissä, kävin lehdet läpi, 373 00:24:27,928 --> 00:24:29,804 ja jos löytyi jotain mistä pidin, 374 00:24:29,804 --> 00:24:35,310 käytin minimipalkkani sen ostamiseen, 375 00:24:35,310 --> 00:24:38,230 jotta voisin laittaa kuvat ylös seinälleni. 376 00:24:46,780 --> 00:24:48,990 Minulla oli kiharat ja otin permanentin. 377 00:24:48,990 --> 00:24:51,618 Leikkasin hiukseni korvieni yläpuolella. 378 00:24:51,618 --> 00:24:54,913 Sitä kai kutsutaan... takatukaksi. 379 00:24:58,959 --> 00:25:00,919 Kuvittelin sen näyttävän hyvältä. 380 00:25:04,297 --> 00:25:08,134 Äitini ymmärsi, kuinka paljon muoti merkitsi minulle, 381 00:25:08,134 --> 00:25:12,472 joten hän sanoi: "Miksi et hae muotilinjalle?" 382 00:25:13,473 --> 00:25:17,477 {\an8}Opin riisumaan takkini... yhdellä kädellä. 383 00:25:18,979 --> 00:25:22,274 Avaat napit yhdellä kädellä, aloittaen alhaalta. 384 00:25:22,274 --> 00:25:25,402 Ei tarvitse mennä mallikouluun ollakseen malli. 385 00:25:25,402 --> 00:25:28,238 MALLI MATKUSTAA JAPANIIN 386 00:25:28,238 --> 00:25:31,032 Ironista, että vanhempani päästivät minut Japaniin, 387 00:25:31,032 --> 00:25:34,619 kun olin 16-vuotias ja minulla oli mallisopimus. 388 00:25:34,619 --> 00:25:38,456 He eivät päästäneet minua koulun luokkaretkelle. 389 00:25:39,040 --> 00:25:41,918 Mutta sain matkustaa Japaniin. 390 00:25:41,918 --> 00:25:43,086 DISKORAVINTOLA 391 00:25:43,086 --> 00:25:46,548 Saavuttuani Japaniin minulta kysyttiin heti 392 00:25:46,548 --> 00:25:49,259 alastonkuvista, 393 00:25:49,259 --> 00:25:51,094 ja he halusivat ottaa mittani, 394 00:25:51,094 --> 00:25:52,429 ja että riisuuntuisin. 395 00:25:55,348 --> 00:26:01,771 {\an8}Sanoin: "Annoin juuri mallikorttini kaikkine mittoineen." 396 00:26:03,398 --> 00:26:05,775 Enkä halunnut riisuuntua. 397 00:26:07,193 --> 00:26:08,778 Järkytyin hieman. 398 00:26:12,741 --> 00:26:15,035 Ei olisi ikinä pitänyt matkustaa yksin. 399 00:26:16,870 --> 00:26:17,954 Palasin kotiin. 400 00:26:19,664 --> 00:26:25,795 Olin antamassa periksi, kunnes mallitoimistoni 401 00:26:25,795 --> 00:26:30,342 vakuutteli minut osallistumaan Niagran teinimissikilpailuun. 402 00:26:30,342 --> 00:26:34,846 En voittanut, mutta katsomossa oli kykyjenetsijä. 403 00:26:36,389 --> 00:26:39,517 Ja minut esiteltiin John Casablancasille. 404 00:26:39,517 --> 00:26:41,603 Tavatessamme hän sanoi: 405 00:26:42,103 --> 00:26:44,439 "Vau, näytät ihan Joan Severancelta." 406 00:26:45,190 --> 00:26:48,652 Olin ällistynyt, sillä hän oli yksi idoleistani. 407 00:26:50,987 --> 00:26:53,323 Hän sanoi: "Haluisimme sinut tiimiimme. 408 00:26:53,323 --> 00:26:55,367 Pari kiloa pitää ehkä karsia. 409 00:26:57,285 --> 00:26:59,788 Ja, no... sitten voidaan kokeilla." 410 00:27:03,416 --> 00:27:09,381 John Casablancas oli todella hurmaava mies. 411 00:27:09,965 --> 00:27:13,343 Hän oli Elite -mallitoimiston pomo. 412 00:27:14,177 --> 00:27:16,263 Hänestä huokui, 413 00:27:16,263 --> 00:27:21,101 tai, no, hän oli sulava. 414 00:27:21,685 --> 00:27:25,522 Tavatessani hänet hän tapaili 415 00:27:25,522 --> 00:27:29,109 jotain minun ikäistäni tyttöä. 416 00:27:29,109 --> 00:27:31,903 En ajatellut häntä sillä tavalla. Hän oli agenttini. 417 00:27:36,241 --> 00:27:39,202 Viimeisenä lukiovuotenani Elite ilmoitti minut 418 00:27:39,202 --> 00:27:41,871 Vuoden Tyyli -kilpailuun. 419 00:27:41,871 --> 00:27:44,749 Se on kilpailu uusille malleille. 420 00:27:46,793 --> 00:27:51,506 Minä ja ehkä parisataa muuta naista olimme Acapulcossa, 421 00:27:51,506 --> 00:27:55,051 {\an8}ja se muistutti enemmän jotain kauneuskilpailua. 422 00:27:55,051 --> 00:27:57,512 {\an8}Olen Cindy Crawford, Chicagosta. 423 00:27:57,512 --> 00:27:59,514 Mutta eihän siihen tarvittu taitoa. 424 00:28:01,224 --> 00:28:04,811 Tämä kilpailu on ihan huvin vuoksi, kauneuden vuoksi. 425 00:28:05,896 --> 00:28:09,316 Arvostelemme teitä joka hetkessä ja koko ajan. 426 00:28:09,316 --> 00:28:12,193 {\an8}Teitä tarkkaillaan koko ajan. 427 00:28:12,819 --> 00:28:17,365 Koska mallin työ vaatii sitä, 428 00:28:17,365 --> 00:28:19,868 että pitää olla täydellinen joka hetkessä. 429 00:28:20,660 --> 00:28:23,538 Jälkeenpäin katsottuna, se ei ollut kovin "wokea", 430 00:28:23,538 --> 00:28:26,958 mutta siihen aikaan se tuntui vain koe-esiintymiseltä. 431 00:28:29,878 --> 00:28:34,591 Matkustimme ympäri maailmaa ja valitsimme teidät, löysimme teidät, 432 00:28:34,591 --> 00:28:41,223 toimme teidät tänne, ja toivomme että tämä olisi vasta alkua 433 00:28:41,223 --> 00:28:44,643 ja teistä tulee hyviä Elite-malleja, 434 00:28:44,643 --> 00:28:47,938 ja että ansaitsemme yhdessä paljon rahaa 435 00:28:47,938 --> 00:28:49,898 ja että menestymme yhdessä. 436 00:28:52,525 --> 00:28:55,445 Minut valittiin kymmenen parhaan joukkoon. 437 00:28:55,445 --> 00:28:58,490 Kymmeneltä parhaalta tytöltä kysyttiin: 438 00:28:58,490 --> 00:29:00,116 "Olisitko valmis keskeyttämään koulun?" 439 00:29:00,116 --> 00:29:01,868 "Voisitko muuttaa New Yorkiin?" 440 00:29:01,868 --> 00:29:05,372 Olin vielä lukiossa, enkä ollut valmis, ja sanoin sen heille. 441 00:29:09,584 --> 00:29:11,211 Joten menin takaisin kouluun. 442 00:29:12,420 --> 00:29:16,466 {\an8}Olin melkein valmistunut, ja vielä koulun parhaimmilla arvosanoilla. 443 00:29:16,466 --> 00:29:17,551 {\an8}DeKalbin Lukio 444 00:29:17,551 --> 00:29:21,513 {\an8}Hain sen jälkeen Northwesternin yliopistoon 445 00:29:21,513 --> 00:29:25,058 ja sain stipendin kemian linjalle. 446 00:29:27,811 --> 00:29:34,401 Kesällä ennen yliopistoa sain kutsun New Yorkiin Elite -mallitoimistolta. 447 00:29:34,401 --> 00:29:38,238 Menin tapaamaan yhtä valokuvaajaa, Patrick Demarchelieria. 448 00:29:38,238 --> 00:29:42,576 Hän sanoi: "Selvä, lennätän hänet Roomaan. 449 00:29:42,576 --> 00:29:44,869 Mutta haluan hänen leikkaavan hiuksensa." 450 00:29:46,538 --> 00:29:49,249 Päätimme, että se ei ollut sen arvoista. 451 00:29:49,249 --> 00:29:51,710 Joten vastasimme: "Ei, emme leikkaa hiuksia". 452 00:29:51,710 --> 00:29:54,462 Ja he vastasivat: "Otamme hänet silti." 453 00:29:56,506 --> 00:29:58,341 Olin todella innoissani. 454 00:29:58,341 --> 00:30:01,177 Se oli loistava mahdollisuus. 455 00:30:07,309 --> 00:30:08,852 Ensimmäisenä iltana 456 00:30:08,852 --> 00:30:13,273 he lähettivät kampaajan trimmaamaan hiukseni. 457 00:30:13,982 --> 00:30:18,194 Hän harjasi hiuksiani, laittoi ne poninhäntään, ja leikkasi sen irti. 458 00:30:21,156 --> 00:30:22,782 Järkytyin täysin. 459 00:30:22,782 --> 00:30:26,411 Istuin yksin hotellihuoneessani Roomassa ja itkin. 460 00:30:28,413 --> 00:30:32,292 Ihmiset miettivät miksi en sen jälkeen ole leikannut hiuksiani, siinä syy. 461 00:30:32,292 --> 00:30:33,793 Olin traumatisoitunut. 462 00:30:33,793 --> 00:30:35,503 Hei, kaikki on hyvin täällä. 463 00:30:35,503 --> 00:30:37,714 Paikka on kaunis ja on paljon nähtävää. 464 00:30:37,714 --> 00:30:39,299 Hiukseni leikattiin lyhyiksi. 465 00:30:39,299 --> 00:30:44,304 Tunsin, ettei minua nähty ihmisenä, 466 00:30:44,304 --> 00:30:48,516 jolla olisi sanomista omasta kohtalostaan. 467 00:30:49,643 --> 00:30:52,103 Pidin kyllä hiuksistani lyhyinäkin, 468 00:30:52,103 --> 00:30:55,565 mutta oli kyse siitä, etten saanut päättää siitä itse. 469 00:30:56,983 --> 00:31:01,404 Jos malleilta vaaditaan tällaista, en taida olla valmis. 470 00:31:17,629 --> 00:31:21,591 Mallimaailmaan liittyy paljon tarustoa. 471 00:31:21,591 --> 00:31:26,012 Ja sen taruston tehtävä on ikään kuin piilottaa ihmisyys. 472 00:31:29,933 --> 00:31:32,811 {\an8}KUVAAJA GEORGE PLATT LYNES 473 00:31:34,938 --> 00:31:38,817 Jos katsoo mallien historiaa, 474 00:31:40,277 --> 00:31:43,989 mallin rooli oli periaatteessa olla elävä henkari. 475 00:31:44,739 --> 00:31:47,409 Heitä kutsuttiin mannekiineiksi. 476 00:31:47,409 --> 00:31:50,495 Mallit ovat yleisesti näkymättömiä, 477 00:31:50,495 --> 00:31:54,165 ja heidän tehtävänsä on saada kaikki näyttämään helpolta. 478 00:31:56,835 --> 00:31:58,795 Mallin nimeä ei välttämättä tiennyt. 479 00:31:59,921 --> 00:32:04,593 Olin onnekas että olin malli, mutta minulle se oli kokoaikaistyö. 480 00:32:10,348 --> 00:32:13,810 {\an8}Oli monta kuuluisaa mallia, 481 00:32:13,810 --> 00:32:17,355 {\an8}mutta useammat olivat kuuluisia oikeastaan vain valokuvissa. 482 00:32:17,355 --> 00:32:20,275 Olipa kyse Twiggystä 60-luvulla 483 00:32:21,526 --> 00:32:23,528 tai Lauren Huttonista 70-luvulla. 484 00:32:24,738 --> 00:32:27,490 {\an8}Mallit näyttivät periaatteessa 485 00:32:27,490 --> 00:32:29,951 {\an8}he olivat miesten hahmotelmia. 486 00:32:29,951 --> 00:32:35,081 Oli blondeja, kuten Cheryl Tiegs tai Christie Brinkley. 487 00:32:35,081 --> 00:32:37,334 Todella kauniita naisia, mutta 488 00:32:37,334 --> 00:32:40,670 kolmen metrin päästä heitä ei erottaisi. 489 00:32:43,590 --> 00:32:49,221 Muoti-ala loi eräänlaisen illuusion glamourista ja seksistä, 490 00:32:49,221 --> 00:32:52,349 sillä ehkä katsojien ei kuulu tietää, että 491 00:32:52,349 --> 00:32:56,937 tätä naisihannetta edustava malli 492 00:32:56,937 --> 00:32:59,147 on vain 17-vuotias. 493 00:33:00,440 --> 00:33:02,567 {\an8}Mallit olivat lopulta vastuussa 494 00:33:02,567 --> 00:33:04,945 {\an8}brändien myymisestä. 495 00:33:04,945 --> 00:33:06,947 Ainakin lehtien myymisestä. 496 00:33:06,947 --> 00:33:10,283 Joten mielestäni paineet olivat valtavat. 497 00:33:11,868 --> 00:33:15,789 Pitää olla hyviä valokuvia, tai olla hyvä muotinäytöksessä, 498 00:33:15,789 --> 00:33:18,083 ja seuraavana päivänä täytyy myös hohtaa. 499 00:33:23,421 --> 00:33:27,384 - Näinkö? - Ei, vähän enemmän. No nyt. Aloitetaan. 500 00:33:27,884 --> 00:33:29,553 - Kysyn asian häneltä. - Kysy pois. 501 00:33:29,553 --> 00:33:31,930 Kuinka tärkeä osa ripset ovat kokonaisuutta? 502 00:33:32,514 --> 00:33:34,349 Erittäin tärkeä. 503 00:33:34,349 --> 00:33:36,893 Ilman ripsiä et ole valmiina. 504 00:33:36,893 --> 00:33:39,354 Käytätkö ripsiä kommunikoidaksesi? 505 00:33:39,354 --> 00:33:41,648 - Joo, kun haluan jotain. - Miten? 506 00:33:41,648 --> 00:33:43,483 - Anteeksi? - Kun haluan jotain. 507 00:33:43,483 --> 00:33:47,153 Se viehättää, kun räpäyttää silmiään. 508 00:33:49,656 --> 00:33:50,949 Senkö halusit kuulla? 509 00:33:53,451 --> 00:33:55,579 En mielestäni ollut kaunis. 510 00:33:56,997 --> 00:33:58,665 Olin mielestäni nätti. 511 00:33:59,708 --> 00:34:01,835 Ja tiesin olevani pitkä. 512 00:34:01,835 --> 00:34:04,754 Ja olin todella, todella hoikka. 513 00:34:05,255 --> 00:34:10,093 Tiesin omaavani kaikki mallin ainekset. 514 00:34:12,637 --> 00:34:13,597 PARIISI 515 00:34:13,597 --> 00:34:17,517 Olin muistaakseni 19-vuotias saavuttuani Pariisiin. 516 00:34:18,559 --> 00:34:25,025 Joku vihjasi, että saatoin ehkä liioitella ikäni hieman. 517 00:34:26,443 --> 00:34:30,322 Sain kyllä töitä, mutta ne eivät olleet kovin hyviä. 518 00:34:31,865 --> 00:34:37,787 Halusin olla se, mitä he halusivat tullessani töihin. 519 00:34:39,204 --> 00:34:43,376 Oli kyse muotisuunnittelijasta tai valokuvaajasta... 520 00:34:44,461 --> 00:34:47,881 ... halusin miellyttää heitä. 521 00:34:56,056 --> 00:34:57,599 Missä Linda on? 522 00:34:57,599 --> 00:34:59,809 Linda Evangelista on täällä. 523 00:35:00,477 --> 00:35:03,313 Tein töitä Chanelille erittäin nuorena. 524 00:35:03,730 --> 00:35:05,357 - Kaikki hyvin? - Joo. 525 00:35:06,942 --> 00:35:08,193 Tuo "Pieni"! 526 00:35:10,987 --> 00:35:12,113 En ole niin pieni. 527 00:35:12,113 --> 00:35:14,366 Linda, pidä hiuksesi vähän alempana. 528 00:35:14,366 --> 00:35:16,201 - Oikeastiko? - Kampauksen takia? 529 00:35:17,077 --> 00:35:21,289 Ja tunsin, että en oikein vielä ollut löytänyt itseäni. 530 00:35:21,289 --> 00:35:24,042 Tunsin itseni ulkopuoliseksi. 531 00:35:25,877 --> 00:35:28,129 Linda, mene tuonne niin selitän mitä tehdä. 532 00:35:28,129 --> 00:35:29,881 Englanniksi vai ranskaksi? 533 00:35:30,382 --> 00:35:32,008 Millä kielellä pitäisi puhua? 534 00:35:32,008 --> 00:35:33,385 Englanniksi. 535 00:35:33,802 --> 00:35:35,095 Vähän ranskaa. Hyvä. 536 00:35:36,888 --> 00:35:38,723 Halusin olla siellä niin kovasti. 537 00:35:40,809 --> 00:35:42,602 Minä halusin sitä todella. 538 00:35:48,149 --> 00:35:51,403 Agenttini mielestä minun olisi pitänyt tehdä kaikki uusiksi, 539 00:35:51,945 --> 00:35:54,614 sillä mallikansioni ei vakuuttanut ketään. 540 00:35:54,614 --> 00:35:55,949 elite+ Pariisi 541 00:36:01,663 --> 00:36:04,291 Näytin ehkä hieman kömpelöltä. 542 00:36:05,417 --> 00:36:09,963 Luulin ymmärtäväni muotia, mutta en ymmärtänytkään. 543 00:36:12,382 --> 00:36:16,052 Moni sanoi, että hyvä malliura olisi kolme vuotta pitkä. 544 00:36:16,052 --> 00:36:18,805 Ja olin tehnyt jo ne kolme vuotta. 545 00:36:20,181 --> 00:36:25,353 Joten menessäni tapaamaan Peter Lindberghiä koe-esiintymiseen, 546 00:36:25,353 --> 00:36:27,355 saavuin paikalle ilman mallikansiotani. 547 00:36:30,233 --> 00:36:31,484 Ja sain töitä. 548 00:36:40,535 --> 00:36:44,247 {\an8}Yritän arvostaa naisia, 549 00:36:44,247 --> 00:36:47,167 en muuttaa heitä satuhahmoiksi tai vastaaviksi 550 00:36:47,167 --> 00:36:50,879 vaan antaa heille vapauden olla oma itsensä. 551 00:36:50,879 --> 00:36:54,090 Ja, kun tapaan uuden mallin, 552 00:36:54,090 --> 00:36:55,675 heidän pitää olla itsensä. 553 00:36:55,675 --> 00:36:57,636 Se on heidän tehtävänsä. Ei minun. 554 00:36:57,636 --> 00:37:01,890 Kuvien lopputuloksessa näkyvät vain ja ainoastaan he. 555 00:37:03,850 --> 00:37:06,228 Peter Lindbergh oli artesaani. 556 00:37:06,978 --> 00:37:09,940 Hänellä oli oma tekniikkansa, 557 00:37:10,732 --> 00:37:13,652 millä hän sai naiset näyttämään tietyntyyppiseltä. 558 00:37:15,737 --> 00:37:20,450 Hänellä oli germaaninen tai pohjoismaalainen tyyli kuvissaan. 559 00:37:20,450 --> 00:37:22,369 Saksalainen, teollinen. 560 00:37:23,161 --> 00:37:24,454 Aina mustavalkoinen. 561 00:37:26,081 --> 00:37:29,584 Peter oli aito ja tunnelmallinen. 562 00:37:29,584 --> 00:37:33,171 {\an8}Hänen kuvansa olivat erittäin inhorealistisia. 563 00:37:36,007 --> 00:37:41,596 Jos oli olemassa joku, joka sai otettua kuvan aidosta minusta, 564 00:37:42,305 --> 00:37:44,057 se oli Peter Lindbergh. 565 00:37:44,808 --> 00:37:48,144 Ne kuvat olivat minulle todella epämukavia, 566 00:37:48,144 --> 00:37:51,773 sillä on todella vaikeata olla vain oma itsesi. 567 00:37:52,524 --> 00:37:54,484 Täällä on nuoria malleja tänään. 568 00:37:54,985 --> 00:37:57,737 {\an8}Naomi, miksi hän olisi oiva kansikuvatyttö? 569 00:37:58,405 --> 00:38:01,575 Hän on todella mukava, ja on myös erittäin kaunis. 570 00:38:01,575 --> 00:38:03,201 Hän on todella ammattimainen. 571 00:38:03,201 --> 00:38:06,580 Jo 15-vuotiaana hän tuo töihin useita laukkuja, 572 00:38:06,580 --> 00:38:09,291 kaulakoruja, meikkejä ja niin edelleen. 573 00:38:09,291 --> 00:38:12,294 Agenttini sanoi: "Haluaisin sinut Elle -lehteen 574 00:38:12,294 --> 00:38:15,380 sillä he haluavat tarjota minulle matkan Amerikkaan. 575 00:38:17,591 --> 00:38:19,718 Tunsin syyllisyyttä. 576 00:38:21,386 --> 00:38:23,889 Äidilläni ei ollut hajuakaan puuhistani. 577 00:38:26,725 --> 00:38:28,518 Äitini on syntynyt Jamaikalla, 578 00:38:28,518 --> 00:38:31,104 ja hän muutti Englantiin kolmevuotiaana. 579 00:38:33,315 --> 00:38:36,359 Äitini oli sekä äitini että isäni. 580 00:38:39,154 --> 00:38:42,824 Uskon suuren osan motivaatiostani johtuvan siitä, 581 00:38:42,824 --> 00:38:45,577 että minulla ei ollut isähahmoa elämässäni. 582 00:38:49,122 --> 00:38:52,584 Halusin aina tehdä äitini ylpeäksi. 583 00:38:53,585 --> 00:38:56,713 Tiedän, kuinka paljon hän teki töitä ja uhrasi vuokseni. 584 00:39:00,133 --> 00:39:04,346 Kerran menin kotiin ja kerroin kaiken äidilleni. 585 00:39:04,346 --> 00:39:05,555 Hän vihastui. 586 00:39:06,348 --> 00:39:08,391 Hän oli toivonut muuta. 587 00:39:08,391 --> 00:39:10,810 Hän oli maksanut koulusta kaikki nämä vuodet. 588 00:39:11,978 --> 00:39:15,273 Ja nyt minusta oli tulossa vain malli. 589 00:39:19,402 --> 00:39:22,822 Lopulta hän suostui, mutta ei tullut mukaan, 590 00:39:22,822 --> 00:39:25,075 koska hän oli raskaana. 591 00:39:25,909 --> 00:39:29,204 Matkustin New Orleansiin huhtikuun neljäntenätoista päivänä. 592 00:39:44,678 --> 00:39:46,888 Naomi oli yhteistyökykyinen sinä aikana. 593 00:39:47,889 --> 00:39:50,976 Se oli hänen ensimmäinen iso keikkansa. Se oli seikkailua. 594 00:39:50,976 --> 00:39:52,894 {\an8}SUUNNITELMA KESÄKSI 595 00:39:52,894 --> 00:39:55,522 {\an8}Me teimme kaksi projektia, yhden rannalla... 596 00:39:57,440 --> 00:40:00,694 {\an8}... ja toinen oli nimeltään "Pellon naiset." 597 00:40:02,362 --> 00:40:06,074 {\an8}Otimme kuvat plantaasilla. 598 00:40:06,074 --> 00:40:08,577 {\an8}Kuusi valkoihoista ja musta nainen. 599 00:40:10,161 --> 00:40:13,999 Tämä oli 30 vuotta sitten. Eri maailma. 600 00:40:16,376 --> 00:40:18,211 Äitini oli hermostunut. 601 00:40:18,211 --> 00:40:19,921 Hän puhui minulle ennen sitä. 602 00:40:19,921 --> 00:40:23,383 Hän kertoi minulle yhdysvaltalaisesta rasismista. 603 00:40:25,093 --> 00:40:25,969 TAPPAKAA TOISENNE 604 00:40:25,969 --> 00:40:29,306 Hän kertoi minulle etelävaltioista, Ku Klux Klanista. 605 00:40:30,974 --> 00:40:34,561 Olimme kuulleet Englannissa sellaista etelävaltioista. 606 00:40:37,314 --> 00:40:40,901 Aloin ymmärtää kulttuuria ja historiaa, 607 00:40:40,901 --> 00:40:45,947 ja että joutuisin tekemään kovasti töitä tullakseni hyväksytyksi. 608 00:40:47,824 --> 00:40:51,077 En voinut enää palata kotiin ja paeta, 609 00:40:51,077 --> 00:40:53,538 sanoa, että se ei vain toiminut. 610 00:40:54,623 --> 00:40:55,999 Ei tule tapahtumaan. 611 00:40:57,751 --> 00:41:00,795 Se vain motivoi minua enemmän. 612 00:41:03,924 --> 00:41:07,969 Noin neljä kuukautta brittiläisen Ellen kuvien jälkeen 613 00:41:07,969 --> 00:41:10,347 Lontooseen tuli muoti-ihmisiä, 614 00:41:10,347 --> 00:41:13,433 jotka olivat kuulleet nuoresta, mustasta tytöstä. 615 00:41:13,975 --> 00:41:18,355 Ajattelin: "Vau, minunko takiani lennetään Lontooseen?" 616 00:41:27,239 --> 00:41:29,407 Minulla oli studio Itä-Lontoossa... 617 00:41:29,407 --> 00:41:30,659 {\an8}JOHN GALLIANO SUUNNITTELIJA 618 00:41:30,659 --> 00:41:33,370 {\an8}...ja eräs ystäväni sanoi: "Tule katsomaan, 619 00:41:33,370 --> 00:41:35,580 sinun on pakko nähdä eräs tyttö. 620 00:41:35,580 --> 00:41:39,751 Hän on vasta 14-vuotias. 15-vuotias." Tanssikoulusta tai jotain. 621 00:41:39,751 --> 00:41:43,588 Silloin näin Naomin ensimmäistä kertaa. Hän teki töitä Ellelle. 622 00:41:45,090 --> 00:41:47,008 Hänellä oli tietynlainen aura. 623 00:41:47,509 --> 00:41:49,094 Mutta samalla jalat maassa. 624 00:41:49,094 --> 00:41:51,680 Kuin magneetti. 625 00:41:54,140 --> 00:41:57,102 Se nainen, joka löysi hänet, otti minuun yhteyttä. 626 00:41:57,102 --> 00:41:59,437 "Haluan sinun huolehtivan eräästä tytöstä." 627 00:41:59,437 --> 00:42:02,774 Naomi oli kunnioittava ja todella ujo, hiljainen. 628 00:42:02,774 --> 00:42:04,526 Olin todella vakuuttunut. 629 00:42:05,235 --> 00:42:07,988 Pääsin tapaamaan todella tärkeitä ihmisiä. 630 00:42:07,988 --> 00:42:10,824 Eileen Ford alkoi matkustaa Lontooseen, 631 00:42:10,824 --> 00:42:14,452 ja yritti vakuuttaa äitiäni kirjoittamaan sopimuksen. 632 00:42:16,997 --> 00:42:18,707 Ihailin Eileen Fordia. 633 00:42:18,707 --> 00:42:22,127 Muistelen häntä hänen vanhanaikaisesta... 634 00:42:23,420 --> 00:42:26,673 hänen vanhanaikaisesta tavastaan olla agentti malleille. 635 00:42:26,673 --> 00:42:28,341 - Jep. - Hän oli oikeassa. 636 00:42:28,341 --> 00:42:30,969 Hän tyylinsä oli mielestäni paras kaikista. 637 00:42:30,969 --> 00:42:32,721 Mikä hänessä miellytti? 638 00:42:32,721 --> 00:42:34,973 Pidin siitä, miten hän kohteli tyttöjä. 639 00:42:34,973 --> 00:42:37,183 - Selvä. - Asuimme kaikki heillä, 640 00:42:37,684 --> 00:42:42,522 ja hän lupasi vanhemmille pitää huolta meistä. 641 00:42:45,400 --> 00:42:48,320 Siihen aikaan oli kaksi isoa toimistoa New Yorkissa. 642 00:42:48,320 --> 00:42:50,238 Oli Ford, joka oli Eileen Fordin. 643 00:42:50,238 --> 00:42:55,994 Hän oli todella... 644 00:42:55,994 --> 00:42:59,372 Hän halusi kaikkien käyttäytyvän tietyllä tavalla 645 00:42:59,372 --> 00:43:01,333 ja että kaikki asuisivat heillä. 646 00:43:01,333 --> 00:43:07,672 Ja sitten oli Elite -toimisto, missä fiilis oli ihan toisenlainen. 647 00:43:09,049 --> 00:43:11,009 Ei ollut samanlaista läheisyyttä, 648 00:43:11,009 --> 00:43:13,136 he eivät halunneet mentoroida meitä. 649 00:43:13,136 --> 00:43:16,097 Emme olleet heidän vastuullaan. He olivat vain agentteja. 650 00:43:16,097 --> 00:43:18,516 En tuntenut oloani perheenjäseneksi. 651 00:43:20,060 --> 00:43:21,937 Olin 20-vuotias. 652 00:43:22,479 --> 00:43:26,858 Olin keskeyttänyt yliopiston ryhtyäkseni malliksi Chicagossa. 653 00:43:26,858 --> 00:43:29,569 Tienasin tuhansia dollareita päivässä. 654 00:43:29,569 --> 00:43:33,114 Cindy Crawford UPEA IHO, UPEAT JALAT JA HIUKSET 655 00:43:33,114 --> 00:43:35,116 Pääbisnes olivat kuvastot. 656 00:43:37,202 --> 00:43:40,497 Oli eräs tunnettu valokuvaaja, Victor Skrebneski. 657 00:43:40,497 --> 00:43:43,333 Hän oli todella iso nimi siellä. 658 00:43:44,292 --> 00:43:48,922 Victor oli ensimmäinen todellinen mentorini alalla. 659 00:43:49,506 --> 00:43:53,093 {\an8}Hän antoi ohjeita. "Ojenna kättäsi, nosta olkapäätä hieman." 660 00:43:53,093 --> 00:43:56,263 {\an8}Ja kun Victor sanoi, "Älä liiku," et liikkunut. 661 00:43:56,263 --> 00:43:59,015 {\an8}Silloin ei saanut liikkua ollenkaan. 662 00:44:00,976 --> 00:44:04,396 Pyörryin enemmän kuin kerran, etenkin ennen lounastaukoa. 663 00:44:04,396 --> 00:44:07,023 Jos olit nälkäinen, pyörryit. 664 00:44:07,023 --> 00:44:10,694 He nostivat takaisin pystyyn, ja piti tehdä kaikki uudestaan. 665 00:44:11,987 --> 00:44:14,823 {\an8}Kukaan ei sanonut: "Olet kaunis, otetaan kuvia" 666 00:44:14,823 --> 00:44:17,409 {\an8}Vaan enemmänkin: "Työsi on myydä tuo takki". 667 00:44:17,409 --> 00:44:19,452 "Olemme täällä mainostamassa takkia." 668 00:44:20,078 --> 00:44:23,081 Suoraan DeKalbista, Illinoisista, Cindy Crawford. 669 00:44:24,541 --> 00:44:25,875 Näytätkö aina tältä? 670 00:44:26,501 --> 00:44:30,547 Nouse hetkeksi. Ihmiset, tämä vasta on kroppa. 671 00:44:31,047 --> 00:44:33,425 Pitikö hänen treenata tätä varten? 672 00:44:33,425 --> 00:44:36,052 Cindyn kanssa juttu oli enemmänkin psykologinen. 673 00:44:36,052 --> 00:44:38,763 Hän ei ollut varma, halusiko malliksi. 674 00:44:38,763 --> 00:44:42,058 - Olin melkein kuin orja. - ...henkisestä aspektista. 675 00:44:42,058 --> 00:44:44,561 Tai lapsi. "Sinun pitää näkyä, ei kuulua." 676 00:44:44,561 --> 00:44:47,522 Tänään kun sitä katsoo, kun Oprah sanoo: 677 00:44:47,522 --> 00:44:50,400 "Nouse ja näytä kroppaasi." 678 00:44:50,400 --> 00:44:53,111 Tai, "Näytä miksi ansaitset olla täällä." 679 00:44:54,404 --> 00:44:56,990 En ymmärtänyt silloin, mutta nyt kun muistelee, 680 00:44:56,990 --> 00:45:00,785 sitä käsittää, ettei se ole hyväksyttävää. 681 00:45:00,785 --> 00:45:02,454 Etenkin Oprahlta. 682 00:45:03,163 --> 00:45:05,332 Hetki hetkeltä hänen kunnianhimonsa kasvoi. 683 00:45:05,332 --> 00:45:09,127 {\an8}Hän alkaa ymmärtää, paljastan sen nyt tässä, 684 00:45:09,127 --> 00:45:12,255 {\an8}että halutessaan hänestä voisi tulla alan paras. 685 00:45:13,173 --> 00:45:16,509 Tykkäsin Chicagosta, kaupunkina se oli hyvä minulle. 686 00:45:16,509 --> 00:45:20,847 Minulla oli oma asunto. Saatoin ajaa kotiin äidin luo. 687 00:45:21,556 --> 00:45:25,310 Minulla oli hyvä suhde Victor Skrebneskin kanssa, 688 00:45:25,310 --> 00:45:27,562 jonka kanssa tein töitä, tienasin hyvin. 689 00:45:27,562 --> 00:45:29,272 {\an8}Victor saa Cindyn loistamaan 690 00:45:29,272 --> 00:45:34,110 {\an8}Sain Balilta kymmenen päivän keikan. 691 00:45:34,110 --> 00:45:37,864 Ja Chicagossa mallityöt olivat lähtökohtaisesti, no, Chicagossa. 692 00:45:37,864 --> 00:45:41,660 Oli harvinaista herkkua saada matkustaa tai tehdä jotain jännää. 693 00:45:43,328 --> 00:45:46,665 Olin Skrebneskin studiossa yhtenä päivänä. 694 00:45:46,665 --> 00:45:48,124 Koko päivä Skrebillä 695 00:45:48,124 --> 00:45:51,086 Pyysin koko päivää vapaaksi. 696 00:45:51,836 --> 00:45:53,088 Ja he sanoivat ei. 697 00:45:53,088 --> 00:45:57,509 Eikä siinä kaikki. He sanoivat, että jos otan päivän vapaaksi, 698 00:45:57,509 --> 00:46:02,806 se kai oli puolen päivän keikka, niin he eivät tarjoaisi enää töitä. 699 00:46:04,140 --> 00:46:07,602 Tein töitä neljä, viisi kertaa viikossa Victorin kanssa. 700 00:46:07,602 --> 00:46:10,564 Sillä tavalla tienasin elantoni. 701 00:46:11,606 --> 00:46:16,069 Tienasin enemmän kuin vanhempani olisivat voineet koskaan kuvitella. 702 00:46:19,739 --> 00:46:23,785 Kun olin lapsi, meillä ei ikinä ollut tarpeeksi rahaa. 703 00:46:25,537 --> 00:46:27,956 Vanhempieni eron jälkeen 704 00:46:27,956 --> 00:46:34,045 olin nähnyt isäni manipuloivan äitiäni rahalla. 705 00:46:36,214 --> 00:46:38,717 Näin sen ja ajattelin: "Itse en tekisi tuota." 706 00:46:40,135 --> 00:46:42,053 Aikuistuessaan, 707 00:46:43,138 --> 00:46:46,099 sitä tietää, milloin on tärkeää avata suunsa ja milloin ei. 708 00:46:48,351 --> 00:46:52,981 Peruin sen työkeikan. Otin Bali-projektin vastaan. 709 00:46:55,775 --> 00:46:56,818 Ja se siitä. 710 00:46:57,694 --> 00:46:59,237 Hän ei enää antanut töitä. 711 00:47:00,614 --> 00:47:01,907 Jos olit Chicagossa, 712 00:47:01,907 --> 00:47:04,910 etkä tehnyt töitä Victorin Skrebneskin kanssa, 713 00:47:04,910 --> 00:47:07,412 niin se oli askel taaksepäin uralla. 714 00:47:08,955 --> 00:47:12,459 No, päätin, että annetaan New Yorkille mahdollisuus. 715 00:47:18,840 --> 00:47:21,384 Teemme kaksi kansilehteä, pääkannen, 716 00:47:21,384 --> 00:47:25,513 75-vuotisjuhlakannen ja sitten yhden kai nettiä varten. 717 00:47:25,513 --> 00:47:26,598 Selvä. 718 00:47:30,518 --> 00:47:32,520 Nostaisitko kättäsi lähemmäs kaulaa? 719 00:47:32,520 --> 00:47:34,397 Noin. Ja sitten nojaan eteenpäin. 720 00:47:34,397 --> 00:47:37,192 Kaunista. Ehkä se on siinä. 721 00:47:37,192 --> 00:47:38,568 Noin. Eikös ole parempi? 722 00:47:38,568 --> 00:47:40,278 - Herranjumala. - Taivaallinen. 723 00:47:40,278 --> 00:47:42,155 Naurettavan hyvä kuva. 724 00:47:44,616 --> 00:47:46,868 Christykin näyttää upealta. 725 00:47:46,868 --> 00:47:49,704 En haluaisi... Saatiinko tuo nauhalle? 726 00:47:49,704 --> 00:47:52,499 Christy Voguen kannessa ensimmäistä kertaa. 727 00:47:52,499 --> 00:47:56,127 Hänelle maksetaan 500 dollaria kolmen tunnin meikkaamisesta 728 00:47:56,127 --> 00:47:58,171 ja 15 minuutin kuvaussessiosta. 729 00:47:58,171 --> 00:48:01,716 Ei huono palkka vasta lukiosta valmistuneelle tytölle. 730 00:48:03,301 --> 00:48:08,974 Mallintyö oppii ajan myötä katsoessaan ja seuraillessaan muita. 731 00:48:09,975 --> 00:48:11,893 Sitä ei oikein voi opettaa. 732 00:48:15,313 --> 00:48:20,652 Nykyään kaikki taika tapahtuu kuvien jälkieditoinnissa. 733 00:48:23,738 --> 00:48:27,325 80-luvulla ja 90-luvun alussa alkoi tapahtumaan 734 00:48:27,325 --> 00:48:30,662 juuri sillä hetkellä, kun kuuli klikkauksen. 735 00:48:32,664 --> 00:48:34,457 Valokuva on pyhä. 736 00:48:35,292 --> 00:48:40,463 Otimme satoja kuvia vain saadaksemme sen yhden täydellisen kuvan. 737 00:48:42,507 --> 00:48:45,677 Saimme sen, mitä näimme. 738 00:48:46,720 --> 00:48:51,600 Joku piti kiinni hameesta siiman kanssa. 739 00:48:52,142 --> 00:48:55,061 Oli ehkä cokistölkki 740 00:48:55,061 --> 00:48:58,940 vyön takana, jotta se näyttäisi kireämmältä... 741 00:49:00,025 --> 00:49:02,110 Oli erilaisia kikkoja, mutta valaistus? 742 00:49:02,110 --> 00:49:05,155 Siihen kiinnitettiin erityistä huomiota, 743 00:49:05,155 --> 00:49:07,449 koska sitä ei voitu muokata jälkeenpäin. 744 00:49:08,241 --> 00:49:11,870 Ei ikinä voinut tietää, miltä lopullinen kuva näytti, 745 00:49:11,870 --> 00:49:13,371 ennen kuin sen näki lehdessä. 746 00:49:13,955 --> 00:49:17,250 {\an8}80-luvulla ei ollut internettiä. 747 00:49:17,250 --> 00:49:18,418 {\an8}MICHAEL MUSTO TOIMITTAJA 748 00:49:18,418 --> 00:49:20,795 Oli jotain, mitä kutsuttiin lehdiksi. 749 00:49:24,674 --> 00:49:25,800 Ei ollut Instagramia. 750 00:49:25,800 --> 00:49:26,927 EDWARD ENNINFUL, OBE PÄÄEDITOIJA, BRITISH VOGUE 751 00:49:26,927 --> 00:49:29,429 Eikä meillä ollut Facebookia. 752 00:49:29,429 --> 00:49:31,097 Meillä oli lehtiä. 753 00:49:32,390 --> 00:49:37,312 Siihen aikaan lehdet olivat paras tapa näyttäytyä maailmalle. 754 00:49:38,897 --> 00:49:43,693 Ja meillä oli ihmisiä, jotka yrittivät ohjata kulttuuria niiden kautta. 755 00:49:43,693 --> 00:49:46,863 Lehti yrittää tavoittaa lukijan, 756 00:49:46,863 --> 00:49:50,075 joka sitten näkee kaikki vaatteet 757 00:49:50,075 --> 00:49:52,369 {\an8}ja menee kauppaan ostamaan ne. 758 00:49:52,369 --> 00:49:53,286 CARLYNE CERF DE DUDZEELE STYLISTI / TAITEELLINEN JOHTAJA 759 00:49:53,286 --> 00:49:55,413 Bazaarilla on tyylinsä, Voguella, 760 00:49:55,413 --> 00:49:56,873 Ellellä, 761 00:49:56,873 --> 00:49:59,084 kaikilla on oma tyylinsä... 762 00:49:59,084 --> 00:50:00,710 Kaikki olivat erityyppisiä. 763 00:50:01,419 --> 00:50:04,089 {\an8}Harperin Bazaar oli aika aristokraattinen. 764 00:50:04,381 --> 00:50:08,260 Ellellä kaikki tapahtui tiuhaan tahtiin. 765 00:50:08,260 --> 00:50:10,345 Se oli viikkolehti! 766 00:50:10,345 --> 00:50:12,639 Koska muotihan on nopeaa. 767 00:50:13,515 --> 00:50:17,227 Vogue oli kaikkein suurin. 768 00:50:17,936 --> 00:50:20,313 Vogue oli maailmanlaajuinen. 769 00:50:20,313 --> 00:50:22,190 {\an8}American Vogue oli kuin Raamattu. 770 00:50:22,190 --> 00:50:23,108 {\an8}TIM BLANKS EDITOIJA, THE BUSINESS OF FASHION 771 00:50:23,108 --> 00:50:26,820 Jokainen malli haluaisi olla Voguessa. 772 00:50:26,820 --> 00:50:27,737 {\an8}ANNA WINTOUR, EDITOIJA, AMERICAN VOGUE 773 00:50:27,737 --> 00:50:30,657 {\an8}Se on hyväksi mallin uralle. Hän saa enemmän töitä. 774 00:50:30,657 --> 00:50:32,200 {\an8}Se parantaa mallikansiota. 775 00:50:32,200 --> 00:50:37,622 Rahan lisäksi on muitakin syitä sille, miksi joku haluaa Vogueen. 776 00:50:37,622 --> 00:50:42,002 Muistan, kun minulle soitettiin American Voguelta keikasta Karibialla. 777 00:50:42,002 --> 00:50:44,045 Kylän tytöstä maailmanmatkaaja. 778 00:50:44,045 --> 00:50:45,839 En voinut uskoa sitä todeksi. 779 00:50:46,882 --> 00:50:52,178 Sen keikan myötä sain tilaisuuden yrittää päästä Voguen kansitytöksi. 780 00:50:53,013 --> 00:50:56,141 Meille ei ikinä taattu kansitytön roolia. 781 00:50:56,141 --> 00:51:00,395 Siihen aikaan... sitä sai vain yrittää. 782 00:51:00,395 --> 00:51:02,397 Mentiin paikalle, otettiin kuva, 783 00:51:02,397 --> 00:51:04,900 ja sitten he katsoivat sitä ja sanoivat: 784 00:51:04,900 --> 00:51:09,446 "Joo, tämä kyllä menee" tai "Otetaan joku muu kokeilemaan." 785 00:51:09,821 --> 00:51:12,282 Sai tietää vasta ehkä kuukauden jälkeen, 786 00:51:12,282 --> 00:51:14,326 jos kuvasi valittiin tai ei. 787 00:51:14,326 --> 00:51:18,747 Se oli suuri unelmani... Olla Voguen kannessa. 788 00:51:18,747 --> 00:51:21,666 Minkä tahansa Voguen. Ihan minkä tahansa. 789 00:51:25,503 --> 00:51:29,341 Ensimmäinen Vogue -kansikuvani oli Italian Voguelle. 790 00:51:29,341 --> 00:51:32,802 Muistan, että tykkäsin katsoa peiliin, 791 00:51:32,802 --> 00:51:35,597 kameran edessä tunsin itseni prinsessaksi. 792 00:51:35,597 --> 00:51:37,515 Italian Voguea ei saanut mistään, 793 00:51:37,515 --> 00:51:39,893 ja palattuani kotiin 794 00:51:39,893 --> 00:51:42,479 kesti aika kauan kunnes sain nähdä kannen. 795 00:51:42,479 --> 00:51:45,315 En ollut löytänyt sitä mistään. 796 00:51:45,315 --> 00:51:49,027 Toisen kerran päästessäni Voguen kanteen se oli suurempi juttu, 797 00:51:49,027 --> 00:51:52,572 sillä ihmiset näkivät sen ihan eri tavalla. 798 00:51:54,032 --> 00:51:55,659 Näytän niin nuorelta siinä. 799 00:51:55,659 --> 00:51:58,328 En voi edes uskoa että olen Voguen kannessa. 800 00:51:58,328 --> 00:52:01,748 Olin ehkä 17-vuotias tuolloin. 801 00:52:01,748 --> 00:52:04,084 Patrick Demarchelier oli valokuvaajana. 802 00:52:04,084 --> 00:52:07,128 Donna Karan oli juuri perustanut oman brändinsä, 803 00:52:07,128 --> 00:52:13,176 joten käytin hänen vaatteitaan siinä. 804 00:52:13,176 --> 00:52:17,931 Kuvauksien jälkeen otettiin muotokuva, 805 00:52:17,931 --> 00:52:21,142 minulla oli hiuslisäke, joten hiukseni olivat pitkät. 806 00:52:21,142 --> 00:52:23,812 Me otimme kuvan siten, että 807 00:52:23,812 --> 00:52:27,691 käteni olivat tällä tavalla peittäen kehoani. 808 00:52:27,691 --> 00:52:29,985 Käteni oli siitä vielä vähän alaspäin. 809 00:52:29,985 --> 00:52:32,279 "Laittaisitko kätesi vielä vähän alas?" 810 00:52:33,238 --> 00:52:35,991 Muistan olleeni hieman hämilläni, 811 00:52:35,991 --> 00:52:38,451 mutta en niin että se olisi haitannut. 812 00:52:38,451 --> 00:52:40,662 Niistä kuvauksista jäi ihan hyvä mieli. 813 00:52:40,662 --> 00:52:43,456 Tunsin itseni kauniiksi siinä hetkessä. 814 00:52:43,456 --> 00:52:45,834 Patrick ei tehnyt oloani epämukavaksi, 815 00:52:45,834 --> 00:52:47,502 mutta muistan olleeni vähän... 816 00:52:47,502 --> 00:52:50,672 "Luoja! Ei kai minun pitäisi olla..." 817 00:52:53,800 --> 00:52:58,221 Sitten kuvani julkaistiin Photo -lehden kannessa, 818 00:52:58,221 --> 00:53:00,181 ei nyt mikään maailman isoin, 819 00:53:00,181 --> 00:53:02,642 olin silti hieman järkyttynyt, 820 00:53:02,642 --> 00:53:04,519 en tiennyt mitä varten se oli, 821 00:53:04,519 --> 00:53:06,646 mutta en uskonut päätyväni kanteen. 822 00:53:07,939 --> 00:53:12,319 Mallien ei tietääkseni tarvinnut olla tietyn ikäisiä 823 00:53:12,319 --> 00:53:13,945 alastonkuviin. 824 00:53:13,945 --> 00:53:17,115 En ainakaan usko kenenkään valvoneen sitä. 825 00:53:18,950 --> 00:53:23,580 En nyt väitä, että olisin ollut tietoinen tästä koko ajan, 826 00:53:23,580 --> 00:53:28,126 mutta tiedän että äitini sanoisi jälkiviisaana: 827 00:53:28,126 --> 00:53:30,921 "Tiesin aina, ettei mitään kävisi. 828 00:53:30,921 --> 00:53:33,256 Tiesin, että olet fiksu tyttö 829 00:53:33,256 --> 00:53:35,133 eikä sinulle tapahtuisi mitään." 830 00:53:35,133 --> 00:53:39,387 Mutta en tiedä, voiko sen sanoa satavarmasti. 831 00:53:39,387 --> 00:53:44,517 Se oli vähän sellaista... "Mene." "Kyllä kaikki järjestyy." 832 00:53:52,275 --> 00:53:56,279 Cindy Crawford on nyt tunnetuin julkkis. 833 00:53:56,279 --> 00:53:58,949 Mies saisi vain taputuksen olalle. 834 00:53:58,949 --> 00:54:02,577 "En nouse sängystä, ellen saa kymmenentuhatta dollaria." 835 00:54:03,286 --> 00:54:04,579 Se on puolet tästä pelistä. 836 00:54:06,790 --> 00:54:10,001 Jonain päivänä tämä kaikki on ohi. 837 00:55:32,292 --> 00:55:34,294 Käännös: Jonathan Marvel